Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,847 --> 00:00:03,281
En unos minutos,
Norris Wentworth estar� muerto.
2
00:00:03,383 --> 00:00:06,181
La pregunta es: "�Qui�n lo mat�?"
3
00:00:06,286 --> 00:00:07,844
�Fue el hijo rebelde?
4
00:00:07,954 --> 00:00:08,943
Qu� suerte tengo.
5
00:00:09,056 --> 00:00:10,250
�La sufrida esposa?
6
00:00:10,357 --> 00:00:12,052
No era un hombre apreciado por nadie.
7
00:00:12,159 --> 00:00:13,456
�El curador del museo?
8
00:00:13,560 --> 00:00:16,393
Y no me importan particularmente
sus sugerencias.
9
00:00:16,496 --> 00:00:18,054
�Su ambiciosa asistente?
10
00:00:18,165 --> 00:00:19,962
Muri� de un ataque card�aco.
11
00:00:20,067 --> 00:00:21,329
�El egipcio enfadado?
12
00:00:21,435 --> 00:00:23,062
�No tiene derecho!
13
00:00:23,170 --> 00:00:25,035
�O fue otra persona?
14
00:00:25,138 --> 00:00:26,435
Empareja el ingenio con
Ellery Queen
15
00:00:26,540 --> 00:00:30,067
y ve si puedes adivinar
qui�n lo hizo.
16
00:01:23,368 --> 00:01:27,868
LA MALDICI�N DEL FARA�N
17
00:02:16,183 --> 00:02:20,279
As� que, Sr. Wentworth, usted nos
trajo los restos de Am�n-Ra,
18
00:02:20,387 --> 00:02:23,379
algo as� como un �xito,
si el sarc�fago es genuino.
19
00:02:23,490 --> 00:02:26,050
M�s vale que lo sea.
Pagu� 25,000 d�lares por �l.
20
00:02:26,159 --> 00:02:29,686
Despu�s de 20 a�os de ver c�mo
despluman a corderos incautos.
21
00:02:29,796 --> 00:02:32,424
Puedo asegurarle que dinero
y autenticidad
22
00:02:32,532 --> 00:02:34,159
no son siempre lo mismo.
23
00:02:34,267 --> 00:02:35,734
�D�nde est� ese tonto de Tremaine?
24
00:02:35,836 --> 00:02:38,566
Tranquilo, amigo. Apenas son
las 7:00 y unos minutos m�s.
25
00:02:38,672 --> 00:02:40,833
�En qu� parte del mundo lo
encontraste, Wentworth?
26
00:02:40,941 --> 00:02:42,533
En el Monasterio de la Selva Negra.
27
00:02:42,642 --> 00:02:44,633
Sabes que los Krauts estaban
tratando de ocultarlo a los rusos
28
00:02:44,744 --> 00:02:46,006
poco antes del D�a V-E.
29
00:02:46,847 --> 00:02:49,042
Deber�a decir que Am�n-Ra
trajo a sus due�os alemanes
30
00:02:49,149 --> 00:02:51,413
sin m�s fortuna que sus
anteriores propietarios.
31
00:02:51,518 --> 00:02:53,645
Disculpen, por favor.
32
00:02:54,588 --> 00:02:55,782
Buenas noches.
33
00:02:55,889 --> 00:02:57,322
Buenas noches, Lois, Bud.
34
00:02:57,424 --> 00:02:59,153
- Pap�, quer�a...
- �D�nde has estado?
35
00:02:59,259 --> 00:03:00,556
Nos quedamos atrapados
en el tr�fico.
36
00:03:00,660 --> 00:03:02,491
Mira, pap�, hay una fiesta estupenda
37
00:03:02,596 --> 00:03:03,654
en casa de George Wexler.
38
00:03:03,763 --> 00:03:06,789
Esta es una de las noches m�s
importantes de mi vida, Bud.
39
00:03:06,900 --> 00:03:09,027
Ahora, al menos hazme la cortes�a
de esperar la inauguraci�n.
40
00:03:09,135 --> 00:03:11,433
Significa mucho para tu padre, Bud.
41
00:03:11,538 --> 00:03:13,699
Deber�amos salir de aqu� a las 8:00.
42
00:03:13,807 --> 00:03:15,206
No te pido mucho, Bud.
43
00:03:15,308 --> 00:03:18,869
S�lo un poco de respeto, una peque�a
palabra de agradecimiento de vez en cuando
44
00:03:18,979 --> 00:03:22,312
por el auto, la ropa,
el desembolso de dinero.
45
00:03:22,415 --> 00:03:23,677
S�.
46
00:03:23,783 --> 00:03:24,875
Gracias, pap�.
47
00:03:29,222 --> 00:03:30,985
Norris.
48
00:03:31,091 --> 00:03:32,353
Tremaine, llegas tarde.
49
00:03:32,459 --> 00:03:33,926
S�, lo s�. Lo siento.
50
00:03:34,027 --> 00:03:36,120
Estaba en una llamada con un
comprador en la Ciudad de M�xico.
51
00:03:36,229 --> 00:03:38,527
�Sobre qu�? �Un pedazo de dos
piezas de vajilla maya
52
00:03:38,632 --> 00:03:40,862
cuando tenemos el tesoro del siglo
esperando a ser revelado?
53
00:03:40,967 --> 00:03:42,696
Norris, estamos muy agradecidos.
54
00:03:42,802 --> 00:03:44,429
Ah�rrate la gratitud, Tremaine.
55
00:03:44,538 --> 00:03:46,199
La fiesta se est� poniendo aburrida,
la gente se est� emborrachando
56
00:03:46,306 --> 00:03:47,534
y estoy perdiendo la paciencia.
57
00:03:47,641 --> 00:03:49,541
Ahora, sigamos con ello.
�Vamos?
58
00:03:51,077 --> 00:03:53,011
S�, por supuesto.
59
00:04:05,759 --> 00:04:07,556
Se�oras y se�ores,
su atenci�n, por favor.
60
00:04:09,930 --> 00:04:11,955
Muchas gracias.
61
00:04:12,065 --> 00:04:15,592
Como saben, estamos reunidos
aqu� para exponer p�blicamente
62
00:04:15,702 --> 00:04:18,830
una de las reliquias m�s
preciadas del mundo,
63
00:04:18,939 --> 00:04:20,702
antig�edad invaluable,
64
00:04:20,807 --> 00:04:23,401
rastreada y tra�da a este museo
65
00:04:23,510 --> 00:04:27,537
por nuestro gran amigo y benefactor,
el Sr. Norris Wentworth.
66
00:04:37,557 --> 00:04:40,617
Amigos m�os, les presento
67
00:04:40,727 --> 00:04:45,096
el sarc�fago del fara�n Amun-Ra.
68
00:04:57,711 --> 00:05:01,306
�No lo hagas!
�No tienes derecho!
69
00:05:01,414 --> 00:05:03,314
Dr. Haddid, por favor.
70
00:05:03,416 --> 00:05:06,852
Estos son los restos de mi rey,
el rey de mi pueblo,
71
00:05:06,953 --> 00:05:09,285
robado de su sagrado lugar
de enterramiento.
72
00:05:09,389 --> 00:05:10,788
�No puede tener paz?
73
00:05:10,890 --> 00:05:13,620
Mira, amigo, no soy un
ladr�n de tumbas.
74
00:05:13,727 --> 00:05:15,752
Pero perpet�as la indecencia,
75
00:05:15,862 --> 00:05:18,626
t� y todos aquellos como t�,
con su dinero.
76
00:05:18,732 --> 00:05:21,792
�No es una curiosidad!
�Es un rey!
77
00:05:21,901 --> 00:05:23,596
Tremaine, s�calo de aqu�.
78
00:05:24,104 --> 00:05:26,800
- Se�or. Wentworth...
- Dije, �s�quenlo de aqu�!
79
00:05:28,041 --> 00:05:29,872
Guardia, ll�veselo.
80
00:05:29,976 --> 00:05:32,410
No profane el sarc�fago.
81
00:05:32,512 --> 00:05:35,413
Recuerda la promesa que
ha perseguido a Am�n-Ra
82
00:05:35,515 --> 00:05:37,142
a trav�s de los tiempos.
83
00:05:37,250 --> 00:05:40,310
�Cree que tengo miedo de
su asquerosa maldici�n?
84
00:05:49,996 --> 00:05:53,193
Seis hombres han muerto antes
que usted, Sr. Wentworth,
85
00:05:53,299 --> 00:05:57,258
seis que desafiaron el poder
de Am�n-Ra.
86
00:05:57,370 --> 00:06:02,307
Si hay algo de justicia,
�t� ser�s el s�ptimo!
87
00:06:14,788 --> 00:06:16,779
Mant�n los dedos cruzados, mam�.
88
00:06:18,425 --> 00:06:21,189
Quiz�s realmente haya una maldici�n.
89
00:06:50,390 --> 00:06:52,324
- Buenas noches se�or.
- Buenas noches, Gilbert.
90
00:06:52,425 --> 00:06:53,483
�De qui�n es ese auto?
91
00:06:53,593 --> 00:06:55,083
- Un tal Sr. Brimmer, se�or.
- Oh.
92
00:06:55,195 --> 00:06:56,662
Me dijo que lo esperaban.
93
00:06:56,763 --> 00:06:57,991
�Est� todo bien, se�or?
94
00:06:58,098 --> 00:07:01,431
Oh, s�, s�... Simon Brimmer.
Muchas gracias, Gilbert.
95
00:07:01,534 --> 00:07:03,001
No te necesitaremos el
resto de la noche.
96
00:07:03,103 --> 00:07:04,593
�Y la Sra. Wentworth, se�or?
97
00:07:04,704 --> 00:07:06,934
Ella conduce su propio auto.
Llegar� pronto.
98
00:07:07,040 --> 00:07:08,769
Muy bien, se�or.
99
00:07:11,711 --> 00:07:13,235
Siento haberte hecho
esperar, Brimmer.
100
00:07:13,346 --> 00:07:15,075
- �Puedo ofrecerle un peque�o aperitivo?
- No, gracias.
101
00:07:15,181 --> 00:07:16,546
Me preparar� uno.
102
00:07:16,649 --> 00:07:18,549
Oh, vaya.
103
00:07:18,651 --> 00:07:20,118
Totalmente en contra de
las �rdenes del m�dico,
104
00:07:20,220 --> 00:07:23,348
pero despu�s de ese
asunto con el egipcio,
105
00:07:23,456 --> 00:07:25,390
lo necesito.
106
00:07:25,492 --> 00:07:28,484
�Ah? �Problemas en el museo?
107
00:07:28,595 --> 00:07:32,087
En realidad no hay problema,
pero ese idiota con un fez
108
00:07:32,265 --> 00:07:34,028
y un tipo de historiador
de Alejandr�a...
109
00:07:34,134 --> 00:07:36,261
me ech� la maldici�n de Am�n-Ra.
110
00:07:36,369 --> 00:07:37,893
Interesante coincidencia,
111
00:07:38,004 --> 00:07:40,165
considerando el prop�sito
de nuestra reuni�n.
112
00:07:40,273 --> 00:07:42,639
�Oh, s�! Su programa de radio.
113
00:07:44,110 --> 00:07:46,135
- Si�ntese.
- Gracias.
114
00:07:46,246 --> 00:07:49,647
Me parece que las momias est�n un...
115
00:07:49,749 --> 00:07:52,081
un poco fuera de su �mbito,
�no es as�, Brimmer?
116
00:07:52,185 --> 00:07:55,780
Los misterios como la maldici�n de
Am�n-Ra no tienen edad, se�or.
117
00:07:55,889 --> 00:07:58,016
Estoy desarrollando una serie
de seis programas
118
00:07:58,124 --> 00:07:59,819
cada uno aborda la misteriosa muerte
119
00:07:59,926 --> 00:08:03,123
de los seis propietarios anteriores
del sarc�fago Amun-Ra.
120
00:08:03,229 --> 00:08:06,596
Lo entiendo... asesinato y misterio
a trav�s de los siglos, �verdad?
121
00:08:06,699 --> 00:08:08,326
Precisamente.
122
00:08:08,434 --> 00:08:11,301
La muerte a manos de un
fara�n egipcio fallecido...
123
00:08:11,404 --> 00:08:13,395
�coincidencia o maldici�n?
124
00:08:13,506 --> 00:08:14,700
Una premisa fascinante.
125
00:08:14,808 --> 00:08:18,574
Supongo que algunas personas
creen en ese tipo de cosas.
126
00:08:18,678 --> 00:08:21,306
M�s de lo que sospecha, se�or.
127
00:08:21,414 --> 00:08:26,215
Por lo tanto, si puedo estar
seguro de su cooperaci�n...
128
00:08:26,319 --> 00:08:27,843
Claro, seguro. Encantado.
129
00:08:27,954 --> 00:08:30,787
Siempre y cuando no parezca
un ladr�n de tumbas.
130
00:08:32,525 --> 00:08:34,083
Disculpe.
131
00:08:34,194 --> 00:08:35,456
�Hola?
132
00:08:35,562 --> 00:08:38,053
S�.
133
00:08:38,164 --> 00:08:40,132
�Qu�?
134
00:08:40,233 --> 00:08:42,497
S�, entiendo.
135
00:08:42,602 --> 00:08:45,230
Podr�a estar all� en 20 minutos.
136
00:08:45,338 --> 00:08:45,827
S�.
137
00:08:45,939 --> 00:08:48,100
Ha surgido algo muy importante, Brimmer.
138
00:08:48,208 --> 00:08:50,142
Lo siento. Odio salir as�.
139
00:08:50,243 --> 00:08:52,268
Lo entiendo.
140
00:08:53,446 --> 00:08:57,143
�Por qu� no hace que su gente se
ponga en contacto con el museo?
141
00:08:57,250 --> 00:08:59,844
El curador de ese lugar, Tremaine...
no es demasiado listo,
142
00:08:59,953 --> 00:09:02,012
pero creo que puede manejar esto.
143
00:09:02,121 --> 00:09:04,351
- Muy amable de su parte, Sr. Wentworth.
- Todo est� bien.
144
00:09:11,831 --> 00:09:14,459
Le llamar� ma�ana.
145
00:09:14,567 --> 00:09:16,626
S�. Est� bien.
146
00:09:30,650 --> 00:09:33,619
El hombre de la gabardina se desliz�
sin ser visto por la puerta
147
00:09:33,720 --> 00:09:35,711
y se encontr�...
148
00:09:35,822 --> 00:09:39,622
�l... se encontr� en el...
149
00:09:39,726 --> 00:09:40,920
�En el armario?
150
00:09:41,027 --> 00:09:42,187
En el s�tano.
151
00:09:42,295 --> 00:09:44,126
Estaba oscuro y h�medo,
152
00:09:44,230 --> 00:09:47,461
y sinti� el crujido del polvo
de carb�n bajo sus pies.
153
00:09:47,567 --> 00:09:49,228
- Est� muy bien.
- �Qu�?
154
00:09:49,335 --> 00:09:52,065
El polvo de carb�n en sus
zapatos. Es una buena pista.
155
00:09:52,171 --> 00:09:53,263
No es una pista.
156
00:09:53,373 --> 00:09:56,103
- �C�mo est� su dedo? �Todav�a te duele?
- S�lo un poco, s�.
157
00:09:56,209 --> 00:09:58,268
No soy buena con los
abrelatas, tampoco.
158
00:09:58,378 --> 00:10:00,005
�Es eso cierto?
No lo sab�a.
159
00:10:00,113 --> 00:10:01,774
Lo siento, se�orita...
He olvidado su nombre.
160
00:10:01,881 --> 00:10:04,315
Margie. Margie Coopersmith, con una "C".
161
00:10:04,417 --> 00:10:06,385
S�. �D�nde est�bamos?
162
00:10:07,120 --> 00:10:08,917
En el s�tano, con el polvo de carb�n.
163
00:10:09,022 --> 00:10:13,391
"Sinti� el crujido del polvo
de carb�n bajo sus pies.
164
00:10:13,493 --> 00:10:16,257
"De repente, escuch� un sonido,
165
00:10:16,362 --> 00:10:18,523
"y gir� cuando la puerta
se abri� de golpe."
166
00:10:18,631 --> 00:10:20,030
- Ellery.
- Hola, pap�.
167
00:10:20,133 --> 00:10:22,101
�Cu�nto tiempo llevas con la se�orita...
168
00:10:22,201 --> 00:10:23,828
Coopersmith, con una "C".
169
00:10:23,937 --> 00:10:25,495
Coopersmith con una "C"
170
00:10:25,605 --> 00:10:26,936
aqu� abajo merodeando?
171
00:10:27,040 --> 00:10:28,029
Lamento mantenerte despierto, pap�,
172
00:10:28,141 --> 00:10:29,608
pero debo terminar este libro
para el viernes,
173
00:10:29,709 --> 00:10:31,176
me faltan unas 40 p�ginas por acabar,
174
00:10:31,277 --> 00:10:32,574
y tengo este dedo estropeado.
175
00:10:32,679 --> 00:10:35,045
- Tal vez podr�amos ir al autom�tico.
- No puedo escribir en un autom�tico.
176
00:10:36,049 --> 00:10:38,017
Mi profesor de ingl�s dec�a que un buen
escritor pod�a escribir en cualquier lugar.
177
00:10:38,117 --> 00:10:39,641
- �S�?
- Nunca escribo en un autom�tico.
178
00:10:39,752 --> 00:10:40,946
Espera, Velie. Despacio.
179
00:10:41,054 --> 00:10:42,954
Jack London sol�a escribir en un
barco de pesca.
180
00:10:43,056 --> 00:10:44,956
- �Qu�?
- Pero estaba parado.
181
00:10:45,058 --> 00:10:48,255
Muy bien, ve all�.
Bajar� tan pronto como pueda.
182
00:10:48,361 --> 00:10:50,693
Nunca est� tranquilo en un
autom�tico, nunca.
183
00:10:50,797 --> 00:10:52,731
Puedes seguir adelante
con tu libro, hijo.
184
00:10:52,832 --> 00:10:55,027
No parece que vaya a dormir
mucho esta noche.
185
00:10:55,134 --> 00:10:58,501
- Bien, pap�.
- Absolutamente incre�ble.
186
00:10:58,604 --> 00:11:00,231
La puerta se abri� de golpe...
187
00:11:00,406 --> 00:11:02,397
�Qu� es incre�ble?
188
00:11:02,508 --> 00:11:04,942
No quiero interferir con tu dictado, hijo.
189
00:11:05,044 --> 00:11:06,534
Vamos, pap�.
�Qu� es incre�ble?
190
00:11:06,646 --> 00:11:09,114
Que deser�as acompa�arme.
191
00:11:09,215 --> 00:11:11,183
�Pap�!
192
00:11:12,652 --> 00:11:15,212
Es la maldici�n del fara�n
Amun-Ra, hijo.
193
00:11:15,321 --> 00:11:17,687
El antiguo joven acaba de
cobrarse su s�ptima v�ctima.
194
00:11:24,630 --> 00:11:25,562
As� es, se�or.
195
00:11:25,665 --> 00:11:28,065
Lo encontr� alrededor de las 10:30
cuando estaba haciendo mis rondas,
196
00:11:28,167 --> 00:11:29,134
como hago cada hora.
197
00:11:29,235 --> 00:11:30,133
�C�mo entr�?
198
00:11:30,236 --> 00:11:31,726
Se permiti� entrar a s� mismo, supongo.
199
00:11:31,838 --> 00:11:33,829
El Sr. Tremaine le dio una llave
especial de oro,
200
00:11:33,940 --> 00:11:36,067
una especie de regalo de agradecimiento
201
00:11:36,175 --> 00:11:37,802
por esa cosa que trajo al museo.
202
00:11:37,910 --> 00:11:40,504
- No falta nada.
- �Est� seguro, Dr. Tremaine?
203
00:11:40,613 --> 00:11:42,274
S�, Inspector.
204
00:11:42,382 --> 00:11:44,543
Tenemos un collar de esmeraldas en
exposici�n abierta en el ala siguiente...
205
00:11:44,650 --> 00:11:45,810
absolutamente inestimable.
206
00:11:45,918 --> 00:11:46,942
Ni siquiera fue tocada.
207
00:11:47,053 --> 00:11:49,112
Voy a echar un vistazo al
estacionamiento, Inspector.
208
00:11:49,222 --> 00:11:50,655
Bien, Velie.
Gracias, Harry.
209
00:11:52,558 --> 00:11:54,958
Mire, Inspector, Norris Wentworth
regres� a este museo
210
00:11:55,061 --> 00:11:58,121
despu�s de haber sido bloqueado
para ver su tesoro.
211
00:11:58,231 --> 00:11:59,255
No s� su motivo.
212
00:11:59,365 --> 00:12:02,732
El punto es que no fue apu�alado.
No le dispararon.
213
00:12:02,835 --> 00:12:04,393
No fue golpeado.
214
00:12:04,504 --> 00:12:06,369
No hab�a ninguna marca
en �l de ning�n tipo.
215
00:12:06,472 --> 00:12:07,404
Puede que sea as�,
216
00:12:07,507 --> 00:12:10,874
pero hasta que la autopsia confirme
la causa de la muerte,
217
00:12:10,977 --> 00:12:13,445
no estamos asumiendo nada.
218
00:12:26,559 --> 00:12:29,255
- �Guardia?
- �S�, se�or?
219
00:12:29,896 --> 00:12:31,557
Encontr� esto en el bolsillo
del Sr. Wentworth.
220
00:12:31,664 --> 00:12:33,529
�Puede decirme cu�l se acopla
a la puerta exterior?
221
00:12:33,633 --> 00:12:37,091
S�, se�or, esta. El m�s alargado
de los dorados a la mitad.
222
00:12:37,203 --> 00:12:39,137
Ya veo. Gracias.
223
00:12:45,211 --> 00:12:48,078
- Disculpe, Dr. Tremaine.
- �S�?
224
00:12:48,181 --> 00:12:50,547
�Sabe si el Sr. Wentworth ten�a
alg�n tipo de problema card�aco?
225
00:12:51,317 --> 00:12:52,978
No que yo sepa. �Por qu�?
226
00:12:53,086 --> 00:12:54,678
Pap�, encontr� un par de cosas
en el bolsillo de su abrigo.
227
00:12:54,787 --> 00:12:56,652
Un frasco de pastillas... creo son
pastillas de nitroglicerina
228
00:12:56,756 --> 00:12:57,347
y un llavero.
229
00:12:57,457 --> 00:12:58,481
�Crees que podr�amos sacarnos una foto?
230
00:12:58,591 --> 00:13:00,149
Baldwin.
231
00:13:00,259 --> 00:13:02,523
�Inspector? �Inspector!
232
00:13:03,830 --> 00:13:05,161
Hay algo sospechoso en la planta baja.
233
00:13:05,264 --> 00:13:07,494
Tal vez signifique algo, tal vez no,
234
00:13:07,600 --> 00:13:10,034
pero alguien se meti� al auto
del Sr. Wentworth.
235
00:13:21,614 --> 00:13:25,175
La ventana del lado del conductor...
est� quebrada, Inspector.
236
00:13:26,419 --> 00:13:29,547
Me pregunto si falta algo.
237
00:13:29,655 --> 00:13:31,418
Quiz�s haya algo en la guantera.
238
00:13:39,132 --> 00:13:43,091
Vaya, es una chucher�a cara de
llevar a cualquier parte.
239
00:13:50,610 --> 00:13:52,942
�Qu� piensas, Ellery?
�Una pista?
240
00:13:53,045 --> 00:13:54,034
No lo s�.
241
00:13:54,147 --> 00:13:57,583
28 de noviembre de 1946...
s�lo un par de meses.
242
00:13:57,683 --> 00:13:59,082
Tambi�n debe valer mucho.
243
00:13:59,185 --> 00:14:02,416
�Mira! Falta un diamante exactamente
en el mismo centro. �Lo ves?
244
00:14:02,522 --> 00:14:04,217
Me pregunto qu� significa eso.
245
00:14:04,323 --> 00:14:06,154
Ellery, s� que parece una locura,
246
00:14:06,259 --> 00:14:08,227
pero hasta donde sabemos,
fue un simple ataque al coraz�n.
247
00:14:08,327 --> 00:14:09,380
Eso es todo.
248
00:14:09,395 --> 00:14:10,155
�Qu� hay con la ventana rota?
249
00:14:10,163 --> 00:14:11,423
Podr�a haber ocurrido hace d�as.
250
00:14:11,531 --> 00:14:12,622
Vamos, Velie.
251
00:14:12,631 --> 00:14:14,290
Pap�, �por qu� llevar un
valioso brazalete
252
00:14:14,400 --> 00:14:15,560
cuando no puedes guardarlo
en tu auto?
253
00:14:15,668 --> 00:14:16,532
De acuerdo, est� bien.
254
00:14:16,636 --> 00:14:18,604
Un ladr�n furtivo entra,
y no encuentra el brazalete.
255
00:14:18,704 --> 00:14:19,227
Eso es todo.
256
00:14:19,338 --> 00:14:21,499
- Pap�.
- Ellery.
257
00:14:21,607 --> 00:14:23,199
�Por qu� siempre tiene
que ser un asesinato?
258
00:14:23,309 --> 00:14:24,970
El maestro tiene esa visi�n, Inspector.
259
00:14:25,077 --> 00:14:26,874
Debe ser algo que escribi�.
260
00:14:26,979 --> 00:14:28,810
Alguien tiene que dec�rselo
a la Sra. Wentworth.
261
00:14:28,915 --> 00:14:30,849
Pap�, �te importa si te acompa�amos?
Podemos ir en mi auto.
262
00:14:30,950 --> 00:14:32,076
Pens� que ten�as que escribir un libro.
263
00:14:32,185 --> 00:14:33,516
Pues, s�,
264
00:14:33,619 --> 00:14:36,144
pero puedo dictarle algunas p�ginas
a Margie en el camino.
265
00:14:36,255 --> 00:14:38,018
Entonces ir� con Velie.
266
00:14:38,124 --> 00:14:41,787
La idea de que dictes un libro
mientras conduces un auto
267
00:14:41,894 --> 00:14:43,725
aturde la imaginaci�n.
268
00:14:43,829 --> 00:14:46,024
"Ha sido esposado al horno".
269
00:14:47,066 --> 00:14:50,035
"El hombre de la gabardina.
Ha sido esposado al horno."
270
00:14:50,136 --> 00:14:52,536
�Norris? �Muerto?
271
00:14:52,638 --> 00:14:54,765
�Oh, no!
272
00:14:54,874 --> 00:14:57,240
Lo siento, Sra. Wentworth.
273
00:14:59,845 --> 00:15:03,440
Es... es la momia.
274
00:15:03,549 --> 00:15:08,213
Significaba mucho para �l ser
de nuevo parte de las cosas.
275
00:15:08,321 --> 00:15:10,721
Ser aceptado.
276
00:15:10,823 --> 00:15:12,984
Sra. Wentworth, he encontrado un
frasco de pastillas de nitroglicerina
277
00:15:13,092 --> 00:15:14,081
en el bolsillo de su abrigo.
278
00:15:14,260 --> 00:15:16,888
- �Ten�a un problema de coraz�n?
- S�.
279
00:15:16,996 --> 00:15:20,864
S�, hab�a... hab�a sufrido un
ataque leve hace un a�o,
280
00:15:20,967 --> 00:15:23,561
y ha estado bajo cuidado
desde entonces.
281
00:15:23,669 --> 00:15:25,159
Pero usted parece insinuar
282
00:15:25,271 --> 00:15:29,401
que hubo algo extra�o en la
muerte de Norris.
283
00:15:29,508 --> 00:15:33,376
�Seguramente ustedes no creen
en esa tonter�a de la maldici�n?
284
00:15:33,479 --> 00:15:36,812
S�lo rutina, Sra. Wentworth, pero
�tiene un hijo, Norris Jr.?
285
00:15:36,916 --> 00:15:39,248
S�... Bud.
286
00:15:39,352 --> 00:15:44,085
Est� ... estuvo en alguna parte,
en una fiesta.
287
00:15:44,190 --> 00:15:45,817
�Y lleg� a casa a las...?
288
00:15:45,925 --> 00:15:47,722
Alrededor de las 9:30.
289
00:15:49,095 --> 00:15:51,996
Por cierto, me extra�� ver que
Norris no estaba en la casa.
290
00:15:52,098 --> 00:15:52,723
Vaya.
291
00:15:53,933 --> 00:15:56,766
Lo siento mucho.
Me temo que lo he roto.
292
00:15:56,869 --> 00:15:59,736
Est� bien, Sr. Queen.
No se preocupe.
293
00:15:59,839 --> 00:16:01,864
Es un PDV-100, �verdad?
294
00:16:03,876 --> 00:16:04,808
S�.
295
00:16:04,910 --> 00:16:07,276
Soy muy torpe por no haber
hecho la conexi�n de inmediato.
296
00:16:07,380 --> 00:16:08,847
Su esposo era Norris Wentworth,
297
00:16:08,948 --> 00:16:10,472
el fabricante de aviones.
298
00:16:10,583 --> 00:16:12,778
Eso fue hace mucho tiempo.
299
00:16:13,653 --> 00:16:16,918
Seg�n recuerdo, fue investigado por
un comit� selecto del Senado...
300
00:16:17,023 --> 00:16:17,887
- Ellery.
- �S�?
301
00:16:18,057 --> 00:16:19,922
Lo recuerda muy bien, Sr. Queen.
302
00:16:20,559 --> 00:16:22,083
Mi esposo fue investigado
303
00:16:22,261 --> 00:16:26,288
por la acusaci�n difamatoria de
sacar provecho de la guerra,
304
00:16:26,399 --> 00:16:29,698
fabricando aviones defectuosos,
pero fue absuelto.
305
00:16:29,802 --> 00:16:32,168
Fue totalmente exonerado
de todos los cargos.
306
00:16:32,338 --> 00:16:33,464
No pretendo ofenderla, se�ora.
307
00:16:33,639 --> 00:16:35,300
Ellery, �qu� quieres decir?
308
00:16:35,474 --> 00:16:36,236
S�lo eso, pap�...
309
00:16:36,342 --> 00:16:38,071
si hubo juego sucio, podr�a haber
un motivo en este caso.
310
00:16:38,244 --> 00:16:41,008
Aparte de encontrar veneno en
el cuerpo del Sr. Wentworth,
311
00:16:41,113 --> 00:16:43,775
no estamos lidiando con un asesinato.
312
00:16:43,883 --> 00:16:45,612
Puede que s�, pap�.
313
00:16:47,620 --> 00:16:50,646
- Sr. Queen, �podr�a tomarlo?
- Gracias.
314
00:16:51,691 --> 00:16:56,219
Perm�tame ser muy honesta con
usted sobre mi marido, Sr. Queen.
315
00:16:56,329 --> 00:17:01,426
No era un hombre apreciado por nadie.
316
00:17:03,202 --> 00:17:05,466
Ni siquiera por m�.
317
00:17:06,539 --> 00:17:09,235
Nadie va a llorarle.
318
00:17:09,342 --> 00:17:10,969
De hecho, puede que incluso
haya algunos
319
00:17:11,077 --> 00:17:14,535
que lo celebrar�n un poco
en secreto.
320
00:17:16,515 --> 00:17:18,949
As� que, si resulta ser un asesinato,
321
00:17:19,118 --> 00:17:21,484
creo descubrir� tener m�s sospechosos
322
00:17:21,587 --> 00:17:22,884
con los que no sabr� qu� hacer.
323
00:17:27,893 --> 00:17:30,157
Muy bien, hijo, te ver� en casa.
324
00:17:30,262 --> 00:17:32,196
Y ya pas� tu hora de dormir.
325
00:17:32,298 --> 00:17:33,765
�Realmente ya pas� su hora de dormir?
326
00:17:33,866 --> 00:17:36,061
Ha estado intentando que me
vaya a la cama a las 10:00
327
00:17:36,168 --> 00:17:38,033
desde que ten�a 14 a�os.
328
00:17:38,137 --> 00:17:40,901
Ellery, �te fijaste en la Sra. Wentworth?
329
00:17:41,006 --> 00:17:42,701
- S�, en su maquillaje.
- Exacto.
330
00:17:42,808 --> 00:17:44,867
Dijo que lleg� a la casa a las 9:30
331
00:17:44,977 --> 00:17:48,469
pero si me preguntas, no lleg� a
casa mucho antes que nosotros.
332
00:17:48,581 --> 00:17:51,243
�Sabes algo, Margie Coopersmith,
con una "C"?
333
00:17:51,350 --> 00:17:53,682
Tienes toda la raz�n.
334
00:18:16,283 --> 00:18:18,783
WENTWORTH
MUERTO
Maldici�n Reclama la S�ptima V�ctima
335
00:18:22,615 --> 00:18:24,378
- Buenos d�as, Sr. Brimmer.
- Buenos d�as.
336
00:18:24,483 --> 00:18:26,144
Aqu� est�n las reescrituras de la
transmisi�n de esta semana.
337
00:18:26,252 --> 00:18:28,777
Los guionistas se desvelaron toda la
noche, se�or, e hicieron un gran trabajo.
338
00:18:28,888 --> 00:18:30,788
- Olvida ese gui�n.
- �Se�or?
339
00:18:30,890 --> 00:18:33,188
He dicho que te olvides de las reescrituras.
Puede que haya encontrado algo.
340
00:18:33,292 --> 00:18:35,385
Pero hemos contratado a los actores.
El ensayo est� programado para las 10:00.
341
00:18:35,494 --> 00:18:38,327
Cancela el ensayo, despide a los actores,
y pon a los escritores en espera.
342
00:18:38,431 --> 00:18:39,489
Norris Wentworth est� muerto.
343
00:18:39,598 --> 00:18:41,566
Es de suponer que Amun-Ra
ha vuelto a atacar.
344
00:18:41,667 --> 00:18:44,135
�No lo llam� la polic�a un infarto
del miocardio?
345
00:18:44,236 --> 00:18:44,895
�Infarto del miocardio?
346
00:18:45,004 --> 00:18:47,063
�Qui�n quiere escuchar una
transmisi�n sobre un infarto?
347
00:18:47,173 --> 00:18:49,539
- Bueno, el Inspector Queen...
- Olv�dese del Inspector Queen.
348
00:18:49,642 --> 00:18:51,473
De una forma u otra, probar�
que Wentworth fue asesinado,
349
00:18:51,577 --> 00:18:54,239
a pesar del Inspector y su c�lebre hijo.
350
00:18:54,346 --> 00:18:58,407
Nadie est� sacando provecho
de la maldici�n, excepto yo.
351
00:19:07,593 --> 00:19:08,890
- Es un asesinato.
- Fue un infarto.
352
00:19:08,994 --> 00:19:09,961
Fue un asesinato.
353
00:19:10,062 --> 00:19:12,690
Aqu� est� el informe del forense...
no hay veneno, nada.
354
00:19:12,798 --> 00:19:14,095
Fue un infarto, nada m�s.
355
00:19:14,200 --> 00:19:15,929
Tal vez fue un infarto, pero
fue un asesinato, igualmente.
356
00:19:16,035 --> 00:19:17,662
Habl� con el m�dico de la
familia esta ma�ana.
357
00:19:17,770 --> 00:19:18,134
Nosotros tambi�n.
358
00:19:18,237 --> 00:19:20,603
Y le dio esas tabletas de nitroglicerina
al propio Sr. Wentworth...
359
00:19:20,706 --> 00:19:21,400
Lo comprobamos.
360
00:19:21,507 --> 00:19:24,032
con instrucciones espec�ficas de
llevarlas en su bolsillo derecho.
361
00:19:24,143 --> 00:19:25,075
- �Qu�?
- Ja, ja.
362
00:19:25,177 --> 00:19:28,340
Cuando se tiene una coronaria masiva,
normalmente se paraliza el brazo izquierdo.
363
00:19:28,447 --> 00:19:30,881
Entonces, un tipo que lleva pastillas de
nitro las lleva en su bolsillo derecho.
364
00:19:30,983 --> 00:19:33,076
Pero cuando registr� el abrigo,
estaban en su bolsillo izquierdo.
365
00:19:33,185 --> 00:19:34,209
Wentworth cometi� un error.
366
00:19:34,320 --> 00:19:35,810
Si lo hizo, fue un error fatal.
367
00:19:35,921 --> 00:19:37,912
�No tengo tiempo que perder
en un caso que est� cerrado!
368
00:19:38,023 --> 00:19:39,888
�Y la ventana rota del auto?
369
00:19:40,025 --> 00:19:42,550
�Qu� tal el brazalete con
el diamante perdido?
370
00:19:42,661 --> 00:19:44,356
�Qu� pasa con las manchas
de huevo en tu camisa?
371
00:19:44,463 --> 00:19:46,090
�Si un pr�spero hombre de huevo y
mantequilla [rico] es asesinado,
372
00:19:46,198 --> 00:19:47,324
se supone que debiera arrestarte?
373
00:19:47,433 --> 00:19:49,401
Pap�, no cierres la puerta
a este caso tan r�pido.
374
00:19:49,502 --> 00:19:50,867
Hablando de cerrar las puertas,
375
00:19:50,970 --> 00:19:52,904
�te importar�a salir en silencio?
376
00:19:53,005 --> 00:19:55,064
Muy bien, muy bien, me ir� a casa
y tratar� de terminar mi libro.
377
00:19:55,174 --> 00:19:56,801
Lo intentar�... si puedo concentrarme.
378
00:19:56,909 --> 00:19:59,173
S�, la se�orita es bastante atractiva.
379
00:19:59,345 --> 00:20:01,336
�No, no quise decir eso!
No es justo... de verdad.
380
00:20:01,447 --> 00:20:02,379
- Queen.
- Simon.
381
00:20:02,481 --> 00:20:03,812
Y buenos d�as para usted, Inspector.
382
00:20:03,949 --> 00:20:05,416
Brimmer, �cu�nto tiempo has
estado detr�s de esa puerta?
383
00:20:05,518 --> 00:20:07,349
De verdad, Inspector, no me he
rebajado a escuchar a escondidas.
384
00:20:07,486 --> 00:20:08,612
��D�nde est� mi secretaria?!
385
00:20:08,787 --> 00:20:10,015
Le ped� que me trajera una aspirina.
386
00:20:10,122 --> 00:20:11,089
Tengo dolor de cabeza.
387
00:20:11,223 --> 00:20:12,485
�Estabas escuchando!
388
00:20:12,658 --> 00:20:13,886
Pens� que podr�amos
almorzar, Queen.
389
00:20:13,993 --> 00:20:15,654
Tengo una reservaci�n en el
Savoy-Plaza para las 12:30.
390
00:20:15,761 --> 00:20:17,058
Bueno, no lo s�. Yo...
391
00:20:17,162 --> 00:20:18,129
Sin duda que puedes.
392
00:20:18,230 --> 00:20:20,425
Emile acaba de regresar de Marsella
con algunas recetas nuevas,
393
00:20:20,533 --> 00:20:22,330
y adem�s, pens� en contarte un poco
394
00:20:22,434 --> 00:20:23,560
sobre la maldici�n de Amun-Ra.
395
00:20:23,669 --> 00:20:24,601
Yo invito, por supuesto.
396
00:20:24,703 --> 00:20:25,863
Aj�. Bueno.
397
00:20:28,807 --> 00:20:30,069
Tomar� un Quiche Lorraine,
398
00:20:30,175 --> 00:20:32,666
y para el Sr. Queen, la Quenelle de Lucio
399
00:20:32,778 --> 00:20:35,645
y un chablis...
algo seco, pero provocativo.
400
00:20:35,748 --> 00:20:38,216
Muy bien, Sr. Brimmer.
401
00:20:38,317 --> 00:20:41,616
As� parece que el esp�ritu de Amun-Ra
402
00:20:41,720 --> 00:20:43,381
se ha hecho sentir una vez m�s.
403
00:20:43,556 --> 00:20:45,956
�La maldici�n?
No lo s�.
404
00:20:46,058 --> 00:20:47,457
Por favor. No sugerir�a ni
por un momento
405
00:20:47,560 --> 00:20:50,586
que la supuesta maldici�n caus� la
muerte del Sr. Norris Wentworth.
406
00:20:50,763 --> 00:20:53,027
Estoy bastante de acuerdo
en que es un asesinato.
407
00:20:53,198 --> 00:20:55,826
Este asunto de las pastillas
en el bolsillo equivocado
408
00:20:55,935 --> 00:20:57,163
es muy persuasivo.
409
00:20:57,336 --> 00:20:58,860
Me estuvo escuchando.
410
00:20:59,038 --> 00:21:02,872
Puede que haya captado una frase
casual, un comentario al azar.
411
00:21:02,975 --> 00:21:06,342
Pero el punto es que, por una vez, parece
que usted y yo estamos de acuerdo.
412
00:21:06,512 --> 00:21:07,740
Por eso organic� este almuerzo.
413
00:21:07,846 --> 00:21:10,508
Pens� que podr�amos trabajar juntos.
414
00:21:10,683 --> 00:21:11,911
�Cu�l es su punto de vista, Simon?
415
00:21:13,652 --> 00:21:15,552
Supongo que deber�a ser un insulto
416
00:21:15,654 --> 00:21:20,057
la forma en que llega a esa
conclusi�n, pero, no.
417
00:21:21,627 --> 00:21:24,061
He desarrollado seis programas
con las muertes
418
00:21:24,163 --> 00:21:26,859
de los seis propietarios
anteriores del sarc�fago.
419
00:21:26,966 --> 00:21:28,593
Obviamente, desarrollar�
un s�ptimo programa,
420
00:21:28,767 --> 00:21:30,792
que involucra la muerte de
Norris Wentworth.
421
00:21:30,903 --> 00:21:32,996
Y que golpe ser�a si yo...
422
00:21:33,105 --> 00:21:37,872
pudi�ramos probar que fue
un asesinato y qui�n lo hizo.
423
00:21:41,213 --> 00:21:43,443
Un poco atrevido,
pero un bouquet muy vivo.
424
00:21:45,417 --> 00:21:48,875
Podr�amos intentarlo.
425
00:21:48,988 --> 00:21:50,387
Espere un momento, Simon.
426
00:21:50,489 --> 00:21:52,320
Preparaste esta almuerzo
antes de saber
427
00:21:52,424 --> 00:21:54,324
las pastillas de nitroglicerina se
hallaban en el bolsillo equivocado.
428
00:21:54,426 --> 00:21:55,916
�Qu� te hace estar tan seguro
de que fue un asesinato?
429
00:21:56,629 --> 00:21:59,097
Bien deducido, amigo.
430
00:21:59,198 --> 00:22:02,725
Traigo a esta mesa mi peque�a contribuci�n.
431
00:22:02,835 --> 00:22:06,669
Anoche estaba con el Sr. Wentworth
cuando recibi� una llamada telef�nica
432
00:22:06,772 --> 00:22:09,138
lo que le impuls� a salir
r�pidamente de su casa...
433
00:22:09,241 --> 00:22:11,141
hacia el museo, estimo.
434
00:22:11,310 --> 00:22:12,675
�Tienes alguna idea de
qui�n hizo esa llamada?
435
00:22:12,778 --> 00:22:14,803
No, pero puedo decirte que...
436
00:22:14,980 --> 00:22:18,677
cuando se fue, la ventana de su
auto estaba perfectamente intacta.
437
00:22:18,784 --> 00:22:20,274
Por la raz�n que sea,
438
00:22:20,386 --> 00:22:24,254
puedo decirte que definitivamente
la rompieron en el museo.
439
00:22:27,459 --> 00:22:29,188
La Sra. Langston fue la
�ltima en sentarse.
440
00:22:29,294 --> 00:22:31,455
Acun� al gato siam�s en sus brazos,
441
00:22:31,563 --> 00:22:34,828
acarici�ndolo suavemente,
mientras los ojos del gato bailaban...
442
00:22:34,933 --> 00:22:38,096
no, haciendo que "jugara" por
la habitaci�n, sin da�ar nada.
443
00:22:38,203 --> 00:22:40,262
Mientras esperaban la
reaparici�n del Inspector...
444
00:22:40,439 --> 00:22:41,633
�Voy demasiado r�pido?
445
00:22:41,807 --> 00:22:45,174
"La reaparici�n del inspector"...
De acuerdo.
446
00:22:45,277 --> 00:22:47,609
�D�nde est� el inspector...
en la habitaci�n contigua con un perro?
447
00:22:47,780 --> 00:22:49,611
S�. �C�mo lo sab�as?
448
00:22:49,782 --> 00:22:52,080
Lo us� en "La Aventura de la
G�rgola Dorada".
449
00:22:52,184 --> 00:22:53,617
- �Lo us�?
- S�, claro.
450
00:22:53,719 --> 00:22:55,653
El Inspector env�a al perro
a la habitaci�n,
451
00:22:55,754 --> 00:22:56,914
y el gato ni siquiera se mueve.
452
00:22:57,022 --> 00:22:57,818
�No lo recuerda?
453
00:22:57,990 --> 00:22:58,820
S�, lo recuerdo.
454
00:22:58,924 --> 00:23:01,791
Queen, nuestra pista, creo.
455
00:23:01,894 --> 00:23:04,454
Margie, escribe lo que tienes, y
haremos el resto esta noche.
456
00:23:04,630 --> 00:23:07,565
Bien. Y si se me ocurriese algo
457
00:23:07,666 --> 00:23:09,190
adem�s del truco del perro y el gato,
458
00:23:09,368 --> 00:23:10,062
Se lo har� saber.
459
00:23:10,169 --> 00:23:13,161
Si haces eso, ser� una cena
en el Stork por mi cuenta.
460
00:23:19,578 --> 00:23:21,705
Norris Wentworth Jr.
461
00:23:21,880 --> 00:23:23,677
Soy Bud Wentworth.
462
00:23:23,782 --> 00:23:25,215
Simon Brimmer, se�or.
463
00:23:25,384 --> 00:23:28,012
�Puedo expresarle mis condolencias
por la p�rdida de su padre?
464
00:23:28,854 --> 00:23:31,186
S�. Muchas gracias.
465
00:23:32,691 --> 00:23:35,159
Y �l es Ellery Queen.
466
00:23:35,260 --> 00:23:36,625
- Hola.
- Hola.
467
00:23:36,729 --> 00:23:37,821
Escuche, Mr. Brimmer...
468
00:23:37,996 --> 00:23:41,295
El Sr. Queen y yo estamos trabajando
en una investigaci�n casi oficial
469
00:23:41,400 --> 00:23:42,424
sobre la muerte de tu padre.
470
00:23:42,601 --> 00:23:46,162
�Investigaci�n?
Muri� de un infarto.
471
00:23:46,338 --> 00:23:49,171
As� fue, pero puede que haya
m�s que eso.
472
00:23:50,509 --> 00:23:53,103
Oigan... no s� de qu� est�n hablando.
473
00:23:53,212 --> 00:23:56,579
Todo lo que s� es que anoche
me exced� un poco en la fiesta.
474
00:23:56,682 --> 00:23:58,980
No dorm� mucho,
as� que por favor...
475
00:23:59,084 --> 00:24:01,018
�Alguna fiesta en particular?
476
00:24:02,321 --> 00:24:05,119
Empezamos en casa de George Wexler,
justo despu�s de dejar el museo,
477
00:24:05,224 --> 00:24:06,589
pero fue bastante aburrido.
478
00:24:06,692 --> 00:24:08,683
As� que condujimos por los alrededores,
fuimos a un par de bares.
479
00:24:08,794 --> 00:24:10,091
Usted ha dicho "nosotros".
480
00:24:10,195 --> 00:24:12,959
Lois Gordon.
La conoc� hace unas semanas.
481
00:24:13,065 --> 00:24:14,532
Es la asistente de Tremaine...
482
00:24:14,633 --> 00:24:16,965
no est� mal para un arque�logo.
483
00:24:17,069 --> 00:24:18,593
Y Lois Gordon...
484
00:24:18,771 --> 00:24:21,501
�estuvo con usted todo el tiempo
despu�s de salir del museo?
485
00:24:21,607 --> 00:24:23,541
As� es.
486
00:24:23,709 --> 00:24:27,668
Act�an como yo si necesitara
una coartada o algo as�.
487
00:24:27,780 --> 00:24:30,442
Muy bien. El viejo y yo
no nos llevamos bien.
488
00:24:30,616 --> 00:24:33,414
Tuvo suficiente dinero para hacer flotar
Fort Knox, pero nunca vi algo de �l.
489
00:24:33,519 --> 00:24:35,612
Eso ya no deber� ser un
problema para usted.
490
00:24:35,721 --> 00:24:36,210
�Qu�?
491
00:24:36,388 --> 00:24:37,286
Ahora que est� muerto
492
00:24:37,389 --> 00:24:39,755
supongo que heredar� una
buena parte de su patrimonio.
493
00:24:42,528 --> 00:24:44,689
Qu� suerte tengo.
494
00:24:44,797 --> 00:24:47,789
Y tambi�n la afortunada mam�.
495
00:24:47,900 --> 00:24:50,630
De hecho, todos tienen suerte.
496
00:24:55,941 --> 00:24:58,501
Queen, ser� mejor que
vayamos a ese museo.
497
00:24:58,610 --> 00:25:00,805
S�, hay alguien con quien
debemos hablar.
498
00:25:00,913 --> 00:25:03,381
- Lois Gordon.
- Otis Tremaine.
499
00:25:05,050 --> 00:25:06,847
Seg�n los t�rminos de nuestro acuerdo,
500
00:25:06,952 --> 00:25:09,887
la entrega debi� hacerse
a m�s tardar...
501
00:25:09,988 --> 00:25:12,684
el...
502
00:25:15,294 --> 00:25:17,762
Busque esa fecha usted misma,
se�orita Chauncey, por favor,
503
00:25:17,863 --> 00:25:19,228
y rell�nelo por m�.
504
00:25:19,331 --> 00:25:20,298
�S�?
505
00:25:20,399 --> 00:25:23,698
Mis disculpas, Dr. Tremaine.
No hab�a nadie en el escritorio.
506
00:25:23,802 --> 00:25:24,393
�S�?
507
00:25:24,503 --> 00:25:26,733
Simon Brimmer, se�or.
508
00:25:26,839 --> 00:25:29,933
Dirijo un programa de radio
modestamente exitoso
509
00:25:30,042 --> 00:25:32,374
lidiando con el asesinato...
moderno y de otro tipo.
510
00:25:32,477 --> 00:25:33,171
Aj�.
511
00:25:33,345 --> 00:25:35,370
Por el momento, estoy interesado
en la misteriosa muerte
512
00:25:35,480 --> 00:25:37,345
de su patr�n, el Sr. Wentworth.
513
00:25:38,383 --> 00:25:40,044
No tiene nada de misteriosa.
514
00:25:40,152 --> 00:25:42,848
Claudia... Sra. Wentworth, es decir...
515
00:25:42,955 --> 00:25:45,116
fue informada de que la muerte
se debi� a un infarto.
516
00:25:45,290 --> 00:25:48,521
No damos nada por sentado, Dr. Tremaine.
517
00:25:48,694 --> 00:25:49,626
"�Nosotros?"
518
00:25:49,795 --> 00:25:51,092
El Sr. Queen y yo en equipo
519
00:25:51,196 --> 00:25:54,165
llevamos a cabo una peque�a investigaci�n
sobre la muerte del Sr. Wentworth.
520
00:25:54,333 --> 00:25:56,927
Ya veo.
521
00:25:57,035 --> 00:25:59,560
Frente a lo que le dijeron,
522
00:25:59,671 --> 00:26:01,468
�No parecer�a absurdo cualquier
otro supuesto?
523
00:26:01,640 --> 00:26:04,632
S�lo una peque�a pregunta, se�or.
524
00:26:04,743 --> 00:26:08,804
�Fue el museo o fue usted
mencionado personalmente
525
00:26:08,914 --> 00:26:10,404
en el testamento del Sr. Wentworth?
526
00:26:12,985 --> 00:26:16,477
La respuesta a eso, Sr. Brimmer, es no.
527
00:26:17,856 --> 00:26:20,552
Y no me importa particularmente
su sugerencia.
528
00:26:21,126 --> 00:26:25,825
No sugiero nada, se�or, pero el hecho
es que Wentworth est� muerto,
529
00:26:25,931 --> 00:26:28,399
y hay mucho en eso.
530
00:26:30,235 --> 00:26:34,069
Bud y yo estuvimos juntos todo
el tiempo, tal como �l le dijo.
531
00:26:34,172 --> 00:26:35,935
Y despu�s de la fiesta de Wexler,
�condujeron...
532
00:26:36,041 --> 00:26:36,871
solo ustedes dos?
533
00:26:36,975 --> 00:26:39,910
As� es.
�Cu�l es su objetivo, Sr. Queen?
534
00:26:40,012 --> 00:26:41,843
Estoy tratando de averiguar
en mi opini�n
535
00:26:41,947 --> 00:26:44,142
donde estaban todos tras
el cierre del museo
536
00:26:44,249 --> 00:26:46,877
y antes de que se encontrara
el cuerpo del Sr. Wentworth.
537
00:26:46,985 --> 00:26:48,418
�Cu�l es la diferencia?
538
00:26:48,520 --> 00:26:50,954
Tal vez ninguna, a menos que
haya sido asesinado.
539
00:26:51,123 --> 00:26:54,524
Por casualidad, �no lo llam� a su casa,
digamos alrededor de las 9:30?
540
00:26:54,693 --> 00:26:55,955
No, no lo hice,
541
00:26:56,128 --> 00:26:59,689
y me est� molestando un poco
con la insinuaci�n.
542
00:26:59,798 --> 00:27:04,701
A diferencia de sus libros, Sr. Queen,
no es necesario que todo sea un asesinato.
543
00:27:04,803 --> 00:27:06,737
El muri� de un infarto.
544
00:27:06,905 --> 00:27:08,873
Tal vez lo hizo.
545
00:27:08,974 --> 00:27:10,566
�Cu�nto tiempo hace que conoce
a Bud Wentworth?
546
00:27:11,243 --> 00:27:13,734
Nos conocimos en diciembre,
antes de Navidad...
547
00:27:13,912 --> 00:27:16,403
en una celebraci�n en la casa
de Wentworth.
548
00:27:16,548 --> 00:27:17,446
Disculpe, se�orita Gordon.
549
00:27:17,549 --> 00:27:19,016
La se�ora de la limpieza
encontr� esto en el ba�o.
550
00:27:19,117 --> 00:27:20,277
Supongo que alguien lo olvid�.
551
00:27:20,385 --> 00:27:23,786
- No tiene identificaci�n.
- No, se�ora.
552
00:27:23,889 --> 00:27:25,516
D�jelo en mi oficina, Harry.
553
00:27:25,624 --> 00:27:27,216
Probablemente regresen m�s tarde.
554
00:27:27,326 --> 00:27:28,122
S�, se�ora.
555
00:27:28,226 --> 00:27:32,128
Harry, �nunca se toma un tiempo libre?
556
00:27:32,230 --> 00:27:34,960
El d�a que el hombre se report�
enfermo, se�ora, pero est� bien.
557
00:27:35,067 --> 00:27:37,501
Viviendo solo ahora como yo,
no hace ninguna diferencia.
558
00:27:39,438 --> 00:27:41,963
Esta celebraci�n cerca de Navidad...
559
00:27:42,074 --> 00:27:43,974
Supongo que fue sobre el sarc�fago.
560
00:27:44,076 --> 00:27:45,236
�Y qu� m�s?
561
00:27:45,344 --> 00:27:48,472
Cr�ame, se requiri� mucho
trabajo para la adquisici�n.
562
00:27:48,580 --> 00:27:52,448
No fue tan f�cil como Norris
Wentworth lo hizo parecer.
563
00:27:52,551 --> 00:27:55,452
�Entonces estuviste con �l en Europa?
564
00:27:55,554 --> 00:27:56,885
Por supuesto.
565
00:27:56,989 --> 00:27:59,082
Alguien ten�a que autentificarlo.
566
00:27:59,191 --> 00:28:02,592
Tengo un doctorado en culturas
antiguas de Oriente Medio.
567
00:28:02,761 --> 00:28:04,820
Se�orita Gordon, el d�a que
adquirieron la momia...
568
00:28:04,930 --> 00:28:08,832
no fue por casualidad el 28 de
noviembre del a�o pasado, �verdad?
569
00:28:08,934 --> 00:28:12,392
- De hecho, lo fue.
- Lo fue.
570
00:28:12,504 --> 00:28:15,439
Pero, �c�mo lo supo?
571
00:28:28,153 --> 00:28:29,814
Aqu�... te dije que algo se
estaba quemando.
572
00:28:29,921 --> 00:28:33,288
No, no, no, enfrente de ti...
la cacerola.
573
00:28:33,392 --> 00:28:35,553
Esto huele bien y mucho, pap�.
574
00:28:35,660 --> 00:28:37,594
Probablemente tengas raz�n a medias.
575
00:28:37,696 --> 00:28:39,596
Podemos olvidarnos de la
pulsera como pista.
576
00:28:39,698 --> 00:28:41,689
Wentworth se lo dio a Lois Gordon como
una especie de regalo de agradecimiento
577
00:28:41,800 --> 00:28:43,392
por adquirir el sarc�fago Amun-Ra.
578
00:28:43,535 --> 00:28:45,196
Hace un par de d�as,
uno de los diamantes se cay�,
579
00:28:45,303 --> 00:28:47,168
y lo estaba devolviendo al joyero
para que lo reemplazara.
580
00:28:47,939 --> 00:28:50,066
As� que, despu�s de todo esto,
no significa nada.
581
00:28:50,242 --> 00:28:52,301
No dije eso, pap�.
582
00:28:52,411 --> 00:28:53,901
Sabemos con certeza que
el auto de Wentworth
583
00:28:54,012 --> 00:28:55,206
fue asaltado en el museo.
584
00:28:55,380 --> 00:28:56,642
Tambi�n sabemos que no fue un ladr�n
585
00:28:56,748 --> 00:28:58,181
porque el brazalete se qued� atr�s.
586
00:28:58,283 --> 00:28:59,341
Pero, �por qu� se rompi� la ventana?
587
00:28:59,951 --> 00:29:02,317
Alguien trat� de robarlo.
Se alejaron asustados.
588
00:29:02,487 --> 00:29:03,818
�Qui�n lo hizo?
589
00:29:03,922 --> 00:29:05,321
�El enano calvo!
590
00:29:05,424 --> 00:29:08,222
Ellery, es maravilloso, y lo descubr�.
591
00:29:08,326 --> 00:29:10,157
El enano, por supuesto.
Tiene que ser.
592
00:29:10,262 --> 00:29:11,126
�El enano?
593
00:29:11,229 --> 00:29:12,753
El enano era el �nico lo
suficientemente peque�o
594
00:29:12,864 --> 00:29:13,831
para gatear por el travesa�o.
595
00:29:13,999 --> 00:29:15,432
En realidad, Margie, no fue el enano.
596
00:29:15,600 --> 00:29:16,328
�No fue?
597
00:29:16,435 --> 00:29:18,528
No, el enano estaba en el ba�o
turco la noche del asesinato.
598
00:29:18,637 --> 00:29:21,003
- �Recuerda?
- Es cierto.
599
00:29:21,106 --> 00:29:22,164
Si no fuera el enano
600
00:29:22,274 --> 00:29:23,832
y no fue el hombre de la gabardina...
601
00:29:23,942 --> 00:29:25,409
�Qui�n dijo que no fue el hombre
de la gabardina?
602
00:29:25,577 --> 00:29:26,703
Ellery, �d�nde est�n las bolsitas de t�?
603
00:29:26,878 --> 00:29:27,936
No puede ser.
604
00:29:28,046 --> 00:29:31,209
En la p�gina 27, tienes espec�ficamente
al hombre de la gabardina
605
00:29:31,316 --> 00:29:34,251
abriendo la carta del Dr. Vorschack
con su mano izquierda,
606
00:29:34,352 --> 00:29:35,842
y el asesino es diestro.
607
00:29:35,954 --> 00:29:39,287
�Qu�? �D�nde dice eso?
608
00:29:39,391 --> 00:29:41,382
Te lo dije, en la p�gina 27.
609
00:29:41,493 --> 00:29:44,291
Si eso es cierto, entonces tenemos
que cambiar la pista de la p�gina 60.
610
00:29:44,396 --> 00:29:45,556
Ellery.
611
00:29:45,664 --> 00:29:48,326
Las bolsitas de t� ... ya sabes,
las bolsitas con t� en ellas,
612
00:29:48,433 --> 00:29:50,424
y peque�as etiquetas adjuntas?
613
00:29:50,535 --> 00:29:51,900
Est�n en el armario, pap�.
614
00:29:52,070 --> 00:29:55,062
Margie, tenemos mucho trabajo
que hacer esta noche.
615
00:29:58,243 --> 00:29:59,642
�Hola?
616
00:29:59,744 --> 00:30:01,302
S�, sargento Velie, un segundo,
por favor.
617
00:30:01,413 --> 00:30:03,404
�Pap�?
618
00:30:03,515 --> 00:30:05,073
�S�, Velie?
619
00:30:05,851 --> 00:30:08,046
�Qu�!
620
00:30:08,153 --> 00:30:11,213
No tengo que hablar con ellos.
621
00:30:12,124 --> 00:30:14,285
Est� bien. Muy bien,
bajaremos en seguida.
622
00:30:14,392 --> 00:30:16,690
- Ellery, trae tu abrigo.
- Pap�, no puedo.
623
00:30:16,795 --> 00:30:18,023
Debo terminar mi libro.
T� lo sabes.
624
00:30:18,130 --> 00:30:19,290
�Eso s� que no!
625
00:30:19,397 --> 00:30:21,092
T� eres el que pens� que
Wentworth fue asesinado.
626
00:30:21,199 --> 00:30:22,257
Es tu problema.
627
00:30:22,434 --> 00:30:26,700
La Sra. Wentworth y el Dr. Tremaine
est�n esperando en mi oficina.
628
00:30:26,805 --> 00:30:28,966
Quieren hacer una declaraci�n.
629
00:30:29,274 --> 00:30:31,401
D�jeme ir al grano, Inspector.
630
00:30:31,510 --> 00:30:34,274
Norris Wentworth no era un
hombre f�cil de tratar.
631
00:30:34,379 --> 00:30:35,641
O para vivir.
632
00:30:35,747 --> 00:30:38,045
Hace algunos meses,
conoc� a la Sra. Wentworth,
633
00:30:38,150 --> 00:30:39,208
y muy pronto nos dimos cuenta
634
00:30:39,317 --> 00:30:41,911
cu�nto disfrutamos de la
compa��a del otro.
635
00:30:42,020 --> 00:30:43,954
Muy poco despu�s...
636
00:30:44,055 --> 00:30:46,717
Empezamos a vernos.
637
00:30:46,825 --> 00:30:49,020
Puede llamarlo una aventura si quiere
638
00:30:49,127 --> 00:30:52,790
pero para m�, ha sido mucho
m�s que eso.
639
00:30:52,898 --> 00:30:55,423
Y para m�, cari�o.
640
00:30:55,534 --> 00:30:58,094
Entonces estaban juntos la noche
en que muri� su marido.
641
00:30:58,236 --> 00:31:00,704
Si. Apenas llegu� a casa
642
00:31:00,805 --> 00:31:02,830
antes de que usted y el Inspector
llegaran a nuestra casa.
643
00:31:03,008 --> 00:31:05,135
Pero ella estuvo conmigo cada
segundo. Lo juro.
644
00:31:05,577 --> 00:31:07,306
Eso no es necesario, Dr. Tremaine.
645
00:31:07,479 --> 00:31:09,970
Ten�a miedo de que descubriera
la verdad, se�or Queen,
646
00:31:10,148 --> 00:31:12,309
y quer�amos adelantarnos.
647
00:31:13,652 --> 00:31:15,517
Otis y yo no estamos avergonzados.
648
00:31:16,922 --> 00:31:19,891
Ahora, con su permiso, Inspector, �puedo
llevar a la Sra. Wentworth a su casa?
649
00:31:19,991 --> 00:31:22,357
- Por supuesto.
- Gracias.
650
00:31:25,630 --> 00:31:28,326
- Gracias, Inspector.
- Adi�s.
651
00:31:31,069 --> 00:31:32,661
Muy extra�o, �no?
652
00:31:33,672 --> 00:31:35,230
�Extra�o en qu� sentido?
653
00:31:35,407 --> 00:31:37,932
Lois Gordon y Bud Wentworth
tienen una coartada mutua.
654
00:31:38,043 --> 00:31:40,534
Claudia Wentworth y el Dr. Tremaine
se coartan mutuamente.
655
00:31:40,645 --> 00:31:43,409
Pero si est�n mintiendo el uno por el otro,
entonces nadie tiene coartada.
656
00:31:43,582 --> 00:31:46,244
Norris Wentworth muri� de causa natural.
657
00:31:46,351 --> 00:31:49,320
Nada me convencer� de lo contrario.
658
00:32:37,669 --> 00:32:39,227
�Alto!
659
00:32:49,180 --> 00:32:50,875
�Y su nombre es...?
660
00:32:50,982 --> 00:32:54,315
Mustafa Haddid.
661
00:32:54,419 --> 00:32:56,250
Me conoce el Dr. Tremaine.
662
00:32:56,354 --> 00:32:57,582
S�, es cierto.
663
00:32:57,689 --> 00:33:00,817
Puedo asegurarle, Inspector, que si
el Dr. Haddid estaba en el museo,
664
00:33:00,925 --> 00:33:02,222
ten�a una raz�n muy v�lida.
665
00:33:02,394 --> 00:33:05,420
Ciertamente no para destruir
la momia del Fara�n Amun-Ra.
666
00:33:05,597 --> 00:33:07,462
Lo siento, amigo m�o,
pero est� equivocado.
667
00:33:08,199 --> 00:33:11,464
La habr�a quemado, s�.
668
00:33:11,636 --> 00:33:13,763
Mejor que sea consumida por el fuego
669
00:33:13,872 --> 00:33:18,673
que sea exhibida como una
curiosidad de feria.
670
00:33:18,777 --> 00:33:21,143
Disculpe, �c�mo entr�?
671
00:33:21,246 --> 00:33:23,146
No hab�a se�ales de forzar
la entrada.
672
00:33:23,248 --> 00:33:25,239
Entr� poco antes de cerrar.
673
00:33:25,350 --> 00:33:28,114
Me escond� en un trastero del s�tano
674
00:33:28,219 --> 00:33:30,517
hasta asegurarme de que el
edificio estaba vac�o.
675
00:33:30,622 --> 00:33:31,953
Excepto por el guardia.
676
00:33:32,123 --> 00:33:34,591
�Y eso fue lo que hiciste esa noche,
la noche en que Norris Wentworth muri�?
677
00:33:34,759 --> 00:33:37,592
Cr�ame... no tuve nada que ver
con su muerte.
678
00:33:37,696 --> 00:33:39,596
Puedo dar fe de ello, Inspector.
679
00:33:39,698 --> 00:33:41,222
En la noche de la muerte
del Sr. Wentworth,
680
00:33:41,333 --> 00:33:42,857
hice una b�squeda muy completa
681
00:33:43,034 --> 00:33:44,968
de cada habitaci�n en mi primera revisi�n,
682
00:33:45,070 --> 00:33:46,697
para asegurarme de que nadie
se quedara aqu�.
683
00:33:46,871 --> 00:33:49,032
No hab�a nadie escondido en el museo.
Estoy seguro de ello.
684
00:33:49,207 --> 00:33:50,799
Mi buen amigo, yo...
685
00:33:51,409 --> 00:33:53,877
No hay nada que decir,
686
00:33:53,978 --> 00:33:56,139
siempre y cuando hombres
como Norris Wentworth
687
00:33:56,247 --> 00:33:58,272
violan y saquean mi pa�s,
688
00:33:58,383 --> 00:34:02,012
robando sus tesoros,
profanando sus templos,
689
00:34:02,120 --> 00:34:04,213
y hombres como t� los animan.
690
00:34:06,291 --> 00:34:07,519
�Qu� vamos a hacer al respecto?
691
00:34:07,625 --> 00:34:08,751
Tengo muchos problemas aqu�.
692
00:34:08,860 --> 00:34:11,488
Por favor, Inspector.
Ni siquiera pude pensar en ello.
693
00:34:11,663 --> 00:34:14,063
El Dr. Haddad tiene raz�n.
694
00:34:14,165 --> 00:34:16,759
Alg�n d�a, habr� leyes que
proh�ban este tipo de cosas,
695
00:34:16,868 --> 00:34:19,962
no solo en su pa�s...
en todos los pa�ses.
696
00:34:20,138 --> 00:34:21,662
Si no va a presentar cargos...
697
00:34:21,840 --> 00:34:22,602
Lo siento.
698
00:34:22,707 --> 00:34:24,174
no hay nada que pueda
hacer al respecto.
699
00:34:24,342 --> 00:34:26,071
Vamos, hijo, a menos que
todav�a quieras
700
00:34:26,244 --> 00:34:28,007
presentar una acusaci�n
de asesinato a alguien.
701
00:34:28,179 --> 00:34:30,613
No, esta noche no, pap�. Todav�a tengo
que terminar un libro para el mediod�a.
702
00:34:30,715 --> 00:34:32,580
Va a ser una de esas noches, �verdad?
703
00:34:32,684 --> 00:34:36,142
Pasar� por la farmacia y comprar�
unas pastillas para dormir.
704
00:34:49,567 --> 00:34:51,398
No creo que debas mirarlos.
705
00:34:51,503 --> 00:34:53,334
Por supuesto, por supuesto.
706
00:34:53,438 --> 00:34:54,700
Estoy seguro de que volver� pronto.
707
00:34:54,806 --> 00:34:56,296
Si supiera d�nde se le
puede localizar, yo...
708
00:34:56,408 --> 00:34:58,535
No hay problema.
709
00:35:00,111 --> 00:35:02,739
Es maravilloso c�mo Ellery se las
arregla para seguir produci�ndolos,
710
00:35:02,847 --> 00:35:07,580
y seguir manteniendo un
cierto grado de amenidad.
711
00:35:08,486 --> 00:35:10,420
Ellery me dijo que su nueva
asistente era brillante,
712
00:35:10,522 --> 00:35:13,150
pero no me dijo que tambi�n
era hermosa, querida.
713
00:35:13,258 --> 00:35:15,453
Gracias.
714
00:35:15,627 --> 00:35:19,688
�Tu nombre... es Deidre?
Te pareces tanto a Deidre.
715
00:35:19,864 --> 00:35:22,025
Margie Coopersmith, con una "C."
716
00:35:23,268 --> 00:35:24,963
Margie.
717
00:35:25,069 --> 00:35:28,561
Supongo que Ellery no mencion�
a d�nde iba, �Margie?
718
00:35:28,673 --> 00:35:31,904
- No, no lo dijo.
- Su caracter�stica.
719
00:35:32,010 --> 00:35:33,602
Como sabes, Ellery y yo
estamos colaborando
720
00:35:33,711 --> 00:35:36,271
en esta �ltima aventura,
como �l la llama.
721
00:35:36,381 --> 00:35:38,542
�Lo est�s? Es excitante.
722
00:35:38,650 --> 00:35:40,584
Me encanta su programa
de radio, Sr. Brimmer.
723
00:35:40,752 --> 00:35:42,447
Qu� amable de su parte.
724
00:35:42,554 --> 00:35:46,081
Es muy dif�cil mantener la calidad
sin la ayuda de gente buena.
725
00:35:46,257 --> 00:35:47,315
S�, se�or.
726
00:35:47,492 --> 00:35:49,653
Me gustar�a poder encontrar
a alguien que me ayude
727
00:35:49,761 --> 00:35:51,956
en la preparaci�n de mis emisiones...
728
00:35:52,063 --> 00:35:53,724
alguien como t�, Margie.
729
00:35:53,832 --> 00:35:55,094
Pero, por supuesto,
me doy cuenta de que
730
00:35:55,200 --> 00:35:57,464
probablemente est�s vinculada
contractualmente a Ellery.
731
00:35:57,635 --> 00:36:00,798
No, no, s�lo estoy escribiendo
para �l por su dedo.
732
00:36:00,972 --> 00:36:03,668
Un vergonzoso desperdicio
de sus talentos.
733
00:36:05,109 --> 00:36:07,509
Una vez que termine esta tarea,
debemos almorzar.
734
00:36:07,679 --> 00:36:09,078
Me gustar�a mucho.
735
00:36:09,581 --> 00:36:12,414
Mientras tanto, estoy seguro de que es
probable haya novedades en el caso
736
00:36:12,517 --> 00:36:14,212
que Ellery ha olvidado mencionarme.
737
00:36:14,319 --> 00:36:18,415
Tal vez usted podr�a ponerme al tanto
sobre su progreso hasta que llegue.
738
00:36:18,523 --> 00:36:21,686
Sr. Brimmer, �est� intentando sonsacarme?
739
00:36:21,793 --> 00:36:24,626
- No, en absoluto.
- Seguro que lo parece.
740
00:36:24,796 --> 00:36:27,264
Pens� que si te manten�a al d�a,
741
00:36:27,365 --> 00:36:30,027
o quiz�s algo que usted misma
hab�a observado en el museo...
742
00:36:30,134 --> 00:36:31,499
Tengo entendido que estuvo all�.
743
00:36:31,669 --> 00:36:35,867
Claro, pero yo no entrar�a,
no con esa momia.
744
00:36:36,040 --> 00:36:37,701
Esas cosas me dan mucho miedo.
745
00:36:37,809 --> 00:36:41,108
No, se�or, esa noche
no entrar�a por nada.
746
00:36:41,212 --> 00:36:42,338
�Esas cosas qu�?
747
00:36:42,514 --> 00:36:44,004
He dicho que me dan mucho miedo.
748
00:36:47,218 --> 00:36:49,448
D�jame salir de tu vista.
749
00:36:49,554 --> 00:36:53,650
Si Ellery vuelve, no hay necesidad
de decirle que estuve aqu�.
750
00:36:54,926 --> 00:36:55,950
- Simon.
- Queen.
751
00:36:56,060 --> 00:36:57,493
- Inspector.
- Brimmer.
752
00:36:57,595 --> 00:36:59,028
Voy a hacer un poco de cacao.
�Quieres un poco?
753
00:36:59,130 --> 00:37:01,496
- No, gracias.
- Lo siento. No puedo esperar.
754
00:37:01,599 --> 00:37:02,930
- Iba a ponerte al corriente...
- No es necesario.
755
00:37:03,034 --> 00:37:05,298
Podemos comparar notas ma�ana.
756
00:37:35,900 --> 00:37:36,832
�Hola? �S�?
757
00:37:37,001 --> 00:37:39,834
Dr. Haddad, mi nombre es Simon Brimmer.
758
00:37:40,004 --> 00:37:41,335
- Puede que hayas o�do hablar de m�.
- No.
759
00:37:42,440 --> 00:37:47,207
Tengo algo de informaci�n sobre
el sarc�fago de Am�n-Ra.
760
00:37:47,312 --> 00:37:50,611
Creo que ser�a para usted una ventaja
reunirse conmigo para almorzar.
761
00:37:50,715 --> 00:37:54,674
�Digamos el 21 a las 12:00 del mediod�a?
762
00:38:12,737 --> 00:38:15,205
Supongo que estar� bien, siendo
usted un amigo suyo y de todos.
763
00:38:15,306 --> 00:38:17,206
S�lo una peque�a sorpresa
para un viejo camarada.
764
00:38:17,308 --> 00:38:19,708
- Muchas gracias.
- Gracias.
765
00:39:15,299 --> 00:39:17,460
"Tuviste que haber sido t�,
Geoffrey Langston.
766
00:39:17,568 --> 00:39:20,002
S�lo t� ten�as acceso al acuario.
767
00:39:20,104 --> 00:39:22,368
S�lo t� sab�as que el cuchillo
estaba enterrado en la arena
768
00:39:22,473 --> 00:39:23,838
debajo de la concha verde."
769
00:39:23,941 --> 00:39:24,930
Est� bien.
770
00:39:25,043 --> 00:39:26,977
- Eso es redundante.
- �Qu� es eso?
771
00:39:27,078 --> 00:39:29,774
Redundan... todas las caracolas son conchas.
772
00:39:29,881 --> 00:39:32,975
- "Concha verde" es todo lo que necesitas.
- Bien.
773
00:39:33,084 --> 00:39:34,073
�Viste a ese tipo?
774
00:39:34,185 --> 00:39:35,982
�Viste la forma en que en que
sali� de esa entrada?
775
00:39:36,087 --> 00:39:38,521
Eso no era un carril de entrada.
Era una calle.
776
00:39:38,623 --> 00:39:40,090
Una calle bastante estrecha, en mi opini�n.
777
00:39:40,191 --> 00:39:41,624
Lo suficientemente ancho
para un sem�foro.
778
00:39:41,726 --> 00:39:43,591
�Sem�foro? �Est� seguro?
779
00:39:43,695 --> 00:39:45,162
�Cuidado!
780
00:39:45,263 --> 00:39:48,494
Ah� est� su editor... la siguiente cuadra.
781
00:39:48,599 --> 00:39:52,501
Justo a tiempo...
10 minutos antes de que cierren.
782
00:40:05,383 --> 00:40:07,408
Margie, �d�nde est�n las p�ginas?
783
00:40:07,518 --> 00:40:09,179
Pens� que iba a traerlas.
784
00:40:25,670 --> 00:40:26,659
El auto est� cerrado.
785
00:40:26,838 --> 00:40:28,703
Desbloqu�alo.
786
00:40:28,873 --> 00:40:30,568
S�.
787
00:40:32,777 --> 00:40:35,405
Guard� mis llaves en el auto.
�Y ahora?
788
00:40:35,580 --> 00:40:37,946
Si quiere que su libro llegue a tiempo,
789
00:40:38,049 --> 00:40:39,414
Ser� mejor que rompa
una de las ventanas.
790
00:40:39,584 --> 00:40:41,381
De acuerdo.
791
00:40:41,486 --> 00:40:44,978
Romper... la ventana.
792
00:40:45,089 --> 00:40:47,148
Ya est�.
793
00:40:47,258 --> 00:40:49,658
La ventana rota del auto
de Wentworth en el museo...
794
00:40:49,761 --> 00:40:52,389
ahora s� lo que significa.
795
00:40:54,766 --> 00:40:57,394
Puedo estar equivocado, pero creo que
s� c�mo fue asesinado Norris Wentworth
796
00:40:57,502 --> 00:40:59,561
y el por qu� y qui�n lo hizo.
797
00:40:59,670 --> 00:41:03,436
Recuerda que la autopsia estableci�
definitivamente que fue un infarto.
798
00:41:03,541 --> 00:41:05,532
Pero, �fue alguien responsable
de ese infarto?
799
00:41:05,643 --> 00:41:09,010
Creo que s�, y todo tiene que
ver con la ventana rota
800
00:41:09,113 --> 00:41:11,377
en el auto de Wentworth fuera del museo
801
00:41:11,482 --> 00:41:13,916
y el llavero en su bolsillo.
802
00:41:14,018 --> 00:41:16,919
A ver si llegamos a la misma respuesta.
803
00:41:21,359 --> 00:41:23,350
Ellery, empecemos.
804
00:41:23,461 --> 00:41:25,520
Esperaba que Simon ya
estuviera aqu�.
805
00:41:25,630 --> 00:41:28,258
Es obvio. No est� atendiendo
ninguna de tus llamadas.
806
00:41:28,366 --> 00:41:31,267
Si fuera a presentarse a la
reuni�n, ya habr�a llegado.
807
00:41:31,369 --> 00:41:33,462
De acuerdo, pap�, vamos.
808
00:41:35,306 --> 00:41:38,537
Se�oras y se�ores,
por favor, tomen asiento.
809
00:41:38,643 --> 00:41:40,611
Gracias.
Cualquier lugar es bueno.
810
00:41:40,711 --> 00:41:43,509
Ahora, primero perm�tanme
recordarles que est�n aqu�
811
00:41:43,614 --> 00:41:46,606
por su propia voluntad,
a invitaci�n de mi hijo.
812
00:41:46,784 --> 00:41:49,218
Oficialmente, esta reuni�n
no est� sancionada
813
00:41:49,320 --> 00:41:51,754
por el departamento de polic�a
o la oficina del fiscal del distrito,
814
00:41:51,923 --> 00:41:54,323
ambos asumen
815
00:41:54,492 --> 00:41:56,983
que la muerte de Norris
Wentworth fue accidental.
816
00:41:57,161 --> 00:41:59,425
Lo entendemos.
Sigamos con ello.
817
00:41:59,597 --> 00:42:00,655
�Ellery?
818
00:42:00,765 --> 00:42:02,528
S�, ciertamente.
819
00:42:02,633 --> 00:42:05,500
Se�ora Wentworth,
en la noche de su muerte,
820
00:42:05,603 --> 00:42:07,400
su esposo recibi� una llamada
telef�nica de alguien.
821
00:42:07,505 --> 00:42:08,267
No sabemos de qui�n,
822
00:42:08,372 --> 00:42:11,170
pero la intenci�n de la persona
que llam� era atraerlo al museo,
823
00:42:11,275 --> 00:42:12,799
en esta ala.
824
00:42:12,910 --> 00:42:17,176
Ahora, Simon Brimmer y yo hemos
estado operando en la teor�a
825
00:42:17,281 --> 00:42:20,273
de que su marido fue asesinado
por culpa de las pastillas
826
00:42:20,384 --> 00:42:21,976
y por la ventana rota del auto.
827
00:42:22,086 --> 00:42:24,384
Pero ahora me doy cuenta
de que la ventana fue rota
828
00:42:24,488 --> 00:42:25,580
por el propio Sr. Wentworth,
829
00:42:25,690 --> 00:42:28,215
al igual que romp� la ventana
de mi propio auto esta tarde
830
00:42:28,326 --> 00:42:30,954
cuando inadvertidamente dej�
mis llaves en el encendido.
831
00:42:31,128 --> 00:42:33,494
- �A d�nde quieres llegar?
- Tengan paciencia.
832
00:42:33,598 --> 00:42:35,429
La ventana fue rota por
el Sr. Wentworth.
833
00:42:35,533 --> 00:42:36,727
Recuper� sus llaves,
834
00:42:36,834 --> 00:42:38,529
pero nunca us� su llave
para entrar al museo.
835
00:42:38,636 --> 00:42:39,364
�Qu�?
836
00:42:39,537 --> 00:42:42,370
Pero ten�a sus llaves.
Las encontr� en su bolsillo.
837
00:42:42,540 --> 00:42:45,668
S�, las ten�a, pero nunca las us�.
838
00:42:45,843 --> 00:42:47,708
�Pap�?
839
00:42:48,913 --> 00:42:50,175
Este es un juego de llaves
840
00:42:50,281 --> 00:42:52,681
similar a las que llevaba
Norris Wentworth...
841
00:42:52,783 --> 00:42:55,047
un llavero sencillo con
siete llaves en su interior.
842
00:42:55,152 --> 00:42:58,644
Ahora, vamos a suponer, s�lo por un
momento, que esta llave... la larga...
843
00:42:58,756 --> 00:43:01,691
es la llave de la puerta del museo.
844
00:43:01,792 --> 00:43:03,555
Una ferreter�a local
845
00:43:03,661 --> 00:43:06,095
tuvo la amabilidad de prestarnos
esto para demostrarlo.
846
00:43:06,197 --> 00:43:10,964
Ahora, coloco la llave en la
cerradura, la giro,
847
00:43:11,068 --> 00:43:13,730
abro la puerta, y extraigo la llave.
848
00:43:13,838 --> 00:43:17,569
Miren lo que pasa.
La llave cae al exterior.
849
00:43:17,675 --> 00:43:21,543
No importa c�mo las sostenga,
no importa cu�ntas veces lo intente,
850
00:43:21,646 --> 00:43:26,276
la llave cae hacia la izquierda
o hacia la derecha,
851
00:43:26,450 --> 00:43:28,008
pero siempre hacia afuera.
852
00:43:29,153 --> 00:43:32,816
Pero en estas fotos tomadas de
las llaves de Norris Wentworth
853
00:43:32,924 --> 00:43:34,824
mientras las sacaba de su abrigo,
854
00:43:34,926 --> 00:43:36,621
la llave de la puerta del museo
est� en el centro.
855
00:43:36,727 --> 00:43:41,096
Eso es imposible si s�lo
la hubiera usado.
856
00:43:41,198 --> 00:43:45,259
Norris Wentworth nunca us�
su llave de la puerta del museo.
857
00:43:45,369 --> 00:43:46,768
Alguien lo dej� entrar.
858
00:43:46,871 --> 00:43:53,401
Lo dej� entrar la �nica persona que,
seg�n �l mismo admiti�,
859
00:43:53,511 --> 00:43:55,103
estaba en el museo esa noche.
860
00:43:56,080 --> 00:43:56,705
�Harry?
861
00:44:04,288 --> 00:44:05,949
As� es, Sr. Queen.
862
00:44:07,024 --> 00:44:10,323
Fui yo quien lo llam�,
yo quien le dej� entrar.
863
00:44:11,162 --> 00:44:13,096
Maldito tonto hab�a encerrado
las llaves en su auto
864
00:44:13,197 --> 00:44:16,462
y rompi� la ventana �l mismo.
865
00:44:16,567 --> 00:44:18,967
Estaba esperando junto a la puerta
abierta cuando se acerc�.
866
00:44:19,870 --> 00:44:22,464
�C�mo? �Por qu�?
867
00:44:23,874 --> 00:44:26,672
No voy a decir que lo siento, se�ora.
868
00:44:26,777 --> 00:44:27,937
Merec�a morir.
869
00:44:29,513 --> 00:44:35,145
Esa noche, cuando me d�
cuenta de qui�n era,
870
00:44:35,252 --> 00:44:39,450
lo que hab�a hecho a esos
chicos en el extranjero...
871
00:44:39,557 --> 00:44:43,084
armando aviones que no volar�an...
872
00:44:43,260 --> 00:44:45,990
V� una bandera de estrella dorada
en tu oficina, Harry.
873
00:44:46,097 --> 00:44:47,086
�Era su hijo?
874
00:44:48,199 --> 00:44:50,759
As� es, Sr. Queen.
875
00:44:50,868 --> 00:44:53,803
Billy vol� un avi�n de combate
sobre Hamburgo,
876
00:44:53,904 --> 00:44:57,635
uno de esos PDV-100.
877
00:44:57,742 --> 00:45:02,475
Lo vol� una vez, s�lo una vez.
878
00:45:02,580 --> 00:45:03,808
Nunca volvi� a volar.
879
00:45:06,684 --> 00:45:10,780
Wentworth mat� a mi hijo.
Lo iba a matar.
880
00:45:12,223 --> 00:45:14,851
Saqu� mi arma y le apunt�.
881
00:45:14,959 --> 00:45:18,224
Empez� a rogarme que no disparara...
882
00:45:18,329 --> 00:45:20,524
un espect�culo tan pat�tico,
gimiendo y llorando.
883
00:45:20,631 --> 00:45:23,156
Supongo que todo el odio
se me acab�.
884
00:45:23,267 --> 00:45:25,462
porque me di la vuelta y
empec� a enfundar mi arma
885
00:45:25,569 --> 00:45:28,766
cuando lo escuch� jadear
y caer al suelo.
886
00:45:28,873 --> 00:45:30,864
Me inclin� a su lado,
887
00:45:30,975 --> 00:45:34,035
y estaba empezando a decir
algo sobre las pastillas.
888
00:45:34,145 --> 00:45:35,772
las encontr� en el bolsillo
de su abrigo.
889
00:45:35,880 --> 00:45:39,077
Cuando volv�, ya se hab�a ido.
890
00:45:39,183 --> 00:45:43,449
Me imagin� que fue la divina
Providencia la que le hizo,
891
00:45:43,554 --> 00:45:46,352
entonces, �por qu� deber�a pagar?
892
00:45:46,457 --> 00:45:48,925
As� que puse las p�ldoras
de nuevo en el bolsillo,
893
00:45:49,026 --> 00:45:52,223
fingiendo que no sab�a que estaba
all� hasta que lo encontr� muerto.
894
00:45:52,396 --> 00:45:54,523
Pero pusiste las p�ldoras de nuevo
en el bolsillo equivocado.
895
00:45:56,133 --> 00:45:57,327
No lo sab�a.
896
00:45:57,435 --> 00:45:59,630
Supongo que no pens� en...
897
00:46:00,571 --> 00:46:03,734
Mire... Estoy dispuesto a tomar
lo que se me viene encima,
898
00:46:03,841 --> 00:46:06,708
incluso si lo llama asesinato.
899
00:46:06,811 --> 00:46:09,371
pero no lamento que est� muerto.
900
00:46:10,681 --> 00:46:13,343
Ese hombre merec�a morir.
901
00:46:17,021 --> 00:46:18,420
Velie.
902
00:46:23,327 --> 00:46:26,558
Pobre hombre. �No podemos
hacer algo por �l?
903
00:46:26,664 --> 00:46:29,326
Eso depender� de los tribunales,
Sra. Wentworth.
904
00:46:29,433 --> 00:46:32,869
- Ellery, para ti.
- Gracias.
905
00:46:37,141 --> 00:46:38,836
- �Simon?
- Queen.
906
00:46:38,943 --> 00:46:41,707
S�lo pens� que te gustar�a saber
que he resuelto el caso Wentworth.
907
00:46:41,812 --> 00:46:42,676
Por extra�o que parezca,
908
00:46:42,780 --> 00:46:45,214
creo que Wentworth estaba
literalmente muerto de miedo.
909
00:46:45,382 --> 00:46:46,474
Ah, tienes toda la raz�n.
910
00:46:46,650 --> 00:46:48,481
La prensa llegar� en unos minutos.
911
00:46:48,586 --> 00:46:50,019
Estoy seguro de que no puedes
llegar hasta aqu� para entonces,
912
00:46:50,121 --> 00:46:52,919
pero me asegurar� de mencionar
tu nombre, al menos de pasada.
913
00:46:53,090 --> 00:46:54,614
Eso est� bien, pero en realidad yo...
914
00:46:54,725 --> 00:46:56,659
Sin duda, el Egipcio har�
una confesi�n completa
915
00:46:56,760 --> 00:46:58,057
cuando se le confronte con los hechos.
916
00:46:58,229 --> 00:46:59,355
�El Egipcio?
917
00:46:59,463 --> 00:47:02,398
As� es...
el Egipcio, el doctor Haddad.
918
00:47:02,566 --> 00:47:04,727
A petici�n m�a, un destacado arque�logo
919
00:47:04,835 --> 00:47:07,303
analiz� algunos hilos de la
chaqueta de Haddid.
920
00:47:07,404 --> 00:47:09,304
Tienen m�s de 2.000 a�os.
921
00:47:09,406 --> 00:47:12,136
As� lo supuse por el olor a
humedad que not� enseguida.
922
00:47:12,243 --> 00:47:14,939
No hay duda de que Haddid
sac� la momia de la caja
923
00:47:15,045 --> 00:47:16,103
para asustar a Wentworth
924
00:47:16,213 --> 00:47:17,908
en la creencia de que la maldici�n
se estaba haciendo realidad.
925
00:47:18,015 --> 00:47:20,006
Y, por supuesto, Wentworth era
un paciente card�aco...
926
00:47:20,184 --> 00:47:22,516
Simon, espera.
927
00:47:22,620 --> 00:47:25,851
Haddid fue atrapado tratando
de colarse en el museo anoche.
928
00:47:25,956 --> 00:47:28,982
Intent� destruir la momia.
De ah� salieron los hilos.
929
00:47:29,160 --> 00:47:31,788
�Qu�? �Por qu� no se me
inform� de esto?
930
00:47:31,962 --> 00:47:33,953
Trat� de dec�rtelo anoche,
931
00:47:34,064 --> 00:47:35,622
pero ten�as tanta prisa por irte.
932
00:47:35,799 --> 00:47:38,632
Sin embargo, Queen, a�n estoy convencido
de que Haddid fue el responsable,
933
00:47:38,736 --> 00:47:41,864
y es s�lo cuesti�n de tiempo
antes de que...
934
00:47:45,242 --> 00:47:47,142
�El guardia?
935
00:47:48,779 --> 00:47:50,906
Confes�, �eh?
936
00:47:52,583 --> 00:47:54,483
Bueno, por supuesto,
estaba llegando a eso...
937
00:47:54,585 --> 00:47:58,021
una teor�a alternativa no hab�a...
938
00:47:58,756 --> 00:48:00,348
S�.
939
00:48:01,125 --> 00:48:02,683
S�.
940
00:48:04,061 --> 00:48:08,498
S�, bueno, deberemos discutirlo
durante el almuerzo alg�n d�a.
941
00:48:08,599 --> 00:48:10,430
Adi�s.
942
00:48:12,937 --> 00:48:13,869
�Qu�?
943
00:48:13,971 --> 00:48:17,737
Los periodistas est�n esperando
en su oficina, Sr. Brimmer.
944
00:48:17,841 --> 00:48:21,800
D�gales que estoy indispuesto.
75805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.