All language subtitles for The.Rockford.Files.S02E11.Pastoria.Prime.Pick.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:03,281 En unos minutos, Norris Wentworth estar� muerto. 2 00:00:03,383 --> 00:00:06,181 La pregunta es: "�Qui�n lo mat�?" 3 00:00:06,286 --> 00:00:07,844 �Fue el hijo rebelde? 4 00:00:07,954 --> 00:00:08,943 Qu� suerte tengo. 5 00:00:09,056 --> 00:00:10,250 �La sufrida esposa? 6 00:00:10,357 --> 00:00:12,052 No era un hombre apreciado por nadie. 7 00:00:12,159 --> 00:00:13,456 �El curador del museo? 8 00:00:13,560 --> 00:00:16,393 Y no me importan particularmente sus sugerencias. 9 00:00:16,496 --> 00:00:18,054 �Su ambiciosa asistente? 10 00:00:18,165 --> 00:00:19,962 Muri� de un ataque card�aco. 11 00:00:20,067 --> 00:00:21,329 �El egipcio enfadado? 12 00:00:21,435 --> 00:00:23,062 �No tiene derecho! 13 00:00:23,170 --> 00:00:25,035 �O fue otra persona? 14 00:00:25,138 --> 00:00:26,435 Empareja el ingenio con Ellery Queen 15 00:00:26,540 --> 00:00:30,067 y ve si puedes adivinar qui�n lo hizo. 16 00:01:23,368 --> 00:01:27,868 LA MALDICI�N DEL FARA�N 17 00:02:16,183 --> 00:02:20,279 As� que, Sr. Wentworth, usted nos trajo los restos de Am�n-Ra, 18 00:02:20,387 --> 00:02:23,379 algo as� como un �xito, si el sarc�fago es genuino. 19 00:02:23,490 --> 00:02:26,050 M�s vale que lo sea. Pagu� 25,000 d�lares por �l. 20 00:02:26,159 --> 00:02:29,686 Despu�s de 20 a�os de ver c�mo despluman a corderos incautos. 21 00:02:29,796 --> 00:02:32,424 Puedo asegurarle que dinero y autenticidad 22 00:02:32,532 --> 00:02:34,159 no son siempre lo mismo. 23 00:02:34,267 --> 00:02:35,734 �D�nde est� ese tonto de Tremaine? 24 00:02:35,836 --> 00:02:38,566 Tranquilo, amigo. Apenas son las 7:00 y unos minutos m�s. 25 00:02:38,672 --> 00:02:40,833 �En qu� parte del mundo lo encontraste, Wentworth? 26 00:02:40,941 --> 00:02:42,533 En el Monasterio de la Selva Negra. 27 00:02:42,642 --> 00:02:44,633 Sabes que los Krauts estaban tratando de ocultarlo a los rusos 28 00:02:44,744 --> 00:02:46,006 poco antes del D�a V-E. 29 00:02:46,847 --> 00:02:49,042 Deber�a decir que Am�n-Ra trajo a sus due�os alemanes 30 00:02:49,149 --> 00:02:51,413 sin m�s fortuna que sus anteriores propietarios. 31 00:02:51,518 --> 00:02:53,645 Disculpen, por favor. 32 00:02:54,588 --> 00:02:55,782 Buenas noches. 33 00:02:55,889 --> 00:02:57,322 Buenas noches, Lois, Bud. 34 00:02:57,424 --> 00:02:59,153 - Pap�, quer�a... - �D�nde has estado? 35 00:02:59,259 --> 00:03:00,556 Nos quedamos atrapados en el tr�fico. 36 00:03:00,660 --> 00:03:02,491 Mira, pap�, hay una fiesta estupenda 37 00:03:02,596 --> 00:03:03,654 en casa de George Wexler. 38 00:03:03,763 --> 00:03:06,789 Esta es una de las noches m�s importantes de mi vida, Bud. 39 00:03:06,900 --> 00:03:09,027 Ahora, al menos hazme la cortes�a de esperar la inauguraci�n. 40 00:03:09,135 --> 00:03:11,433 Significa mucho para tu padre, Bud. 41 00:03:11,538 --> 00:03:13,699 Deber�amos salir de aqu� a las 8:00. 42 00:03:13,807 --> 00:03:15,206 No te pido mucho, Bud. 43 00:03:15,308 --> 00:03:18,869 S�lo un poco de respeto, una peque�a palabra de agradecimiento de vez en cuando 44 00:03:18,979 --> 00:03:22,312 por el auto, la ropa, el desembolso de dinero. 45 00:03:22,415 --> 00:03:23,677 S�. 46 00:03:23,783 --> 00:03:24,875 Gracias, pap�. 47 00:03:29,222 --> 00:03:30,985 Norris. 48 00:03:31,091 --> 00:03:32,353 Tremaine, llegas tarde. 49 00:03:32,459 --> 00:03:33,926 S�, lo s�. Lo siento. 50 00:03:34,027 --> 00:03:36,120 Estaba en una llamada con un comprador en la Ciudad de M�xico. 51 00:03:36,229 --> 00:03:38,527 �Sobre qu�? �Un pedazo de dos piezas de vajilla maya 52 00:03:38,632 --> 00:03:40,862 cuando tenemos el tesoro del siglo esperando a ser revelado? 53 00:03:40,967 --> 00:03:42,696 Norris, estamos muy agradecidos. 54 00:03:42,802 --> 00:03:44,429 Ah�rrate la gratitud, Tremaine. 55 00:03:44,538 --> 00:03:46,199 La fiesta se est� poniendo aburrida, la gente se est� emborrachando 56 00:03:46,306 --> 00:03:47,534 y estoy perdiendo la paciencia. 57 00:03:47,641 --> 00:03:49,541 Ahora, sigamos con ello. �Vamos? 58 00:03:51,077 --> 00:03:53,011 S�, por supuesto. 59 00:04:05,759 --> 00:04:07,556 Se�oras y se�ores, su atenci�n, por favor. 60 00:04:09,930 --> 00:04:11,955 Muchas gracias. 61 00:04:12,065 --> 00:04:15,592 Como saben, estamos reunidos aqu� para exponer p�blicamente 62 00:04:15,702 --> 00:04:18,830 una de las reliquias m�s preciadas del mundo, 63 00:04:18,939 --> 00:04:20,702 antig�edad invaluable, 64 00:04:20,807 --> 00:04:23,401 rastreada y tra�da a este museo 65 00:04:23,510 --> 00:04:27,537 por nuestro gran amigo y benefactor, el Sr. Norris Wentworth. 66 00:04:37,557 --> 00:04:40,617 Amigos m�os, les presento 67 00:04:40,727 --> 00:04:45,096 el sarc�fago del fara�n Amun-Ra. 68 00:04:57,711 --> 00:05:01,306 �No lo hagas! �No tienes derecho! 69 00:05:01,414 --> 00:05:03,314 Dr. Haddid, por favor. 70 00:05:03,416 --> 00:05:06,852 Estos son los restos de mi rey, el rey de mi pueblo, 71 00:05:06,953 --> 00:05:09,285 robado de su sagrado lugar de enterramiento. 72 00:05:09,389 --> 00:05:10,788 �No puede tener paz? 73 00:05:10,890 --> 00:05:13,620 Mira, amigo, no soy un ladr�n de tumbas. 74 00:05:13,727 --> 00:05:15,752 Pero perpet�as la indecencia, 75 00:05:15,862 --> 00:05:18,626 t� y todos aquellos como t�, con su dinero. 76 00:05:18,732 --> 00:05:21,792 �No es una curiosidad! �Es un rey! 77 00:05:21,901 --> 00:05:23,596 Tremaine, s�calo de aqu�. 78 00:05:24,104 --> 00:05:26,800 - Se�or. Wentworth... - Dije, �s�quenlo de aqu�! 79 00:05:28,041 --> 00:05:29,872 Guardia, ll�veselo. 80 00:05:29,976 --> 00:05:32,410 No profane el sarc�fago. 81 00:05:32,512 --> 00:05:35,413 Recuerda la promesa que ha perseguido a Am�n-Ra 82 00:05:35,515 --> 00:05:37,142 a trav�s de los tiempos. 83 00:05:37,250 --> 00:05:40,310 �Cree que tengo miedo de su asquerosa maldici�n? 84 00:05:49,996 --> 00:05:53,193 Seis hombres han muerto antes que usted, Sr. Wentworth, 85 00:05:53,299 --> 00:05:57,258 seis que desafiaron el poder de Am�n-Ra. 86 00:05:57,370 --> 00:06:02,307 Si hay algo de justicia, �t� ser�s el s�ptimo! 87 00:06:14,788 --> 00:06:16,779 Mant�n los dedos cruzados, mam�. 88 00:06:18,425 --> 00:06:21,189 Quiz�s realmente haya una maldici�n. 89 00:06:50,390 --> 00:06:52,324 - Buenas noches se�or. - Buenas noches, Gilbert. 90 00:06:52,425 --> 00:06:53,483 �De qui�n es ese auto? 91 00:06:53,593 --> 00:06:55,083 - Un tal Sr. Brimmer, se�or. - Oh. 92 00:06:55,195 --> 00:06:56,662 Me dijo que lo esperaban. 93 00:06:56,763 --> 00:06:57,991 �Est� todo bien, se�or? 94 00:06:58,098 --> 00:07:01,431 Oh, s�, s�... Simon Brimmer. Muchas gracias, Gilbert. 95 00:07:01,534 --> 00:07:03,001 No te necesitaremos el resto de la noche. 96 00:07:03,103 --> 00:07:04,593 �Y la Sra. Wentworth, se�or? 97 00:07:04,704 --> 00:07:06,934 Ella conduce su propio auto. Llegar� pronto. 98 00:07:07,040 --> 00:07:08,769 Muy bien, se�or. 99 00:07:11,711 --> 00:07:13,235 Siento haberte hecho esperar, Brimmer. 100 00:07:13,346 --> 00:07:15,075 - �Puedo ofrecerle un peque�o aperitivo? - No, gracias. 101 00:07:15,181 --> 00:07:16,546 Me preparar� uno. 102 00:07:16,649 --> 00:07:18,549 Oh, vaya. 103 00:07:18,651 --> 00:07:20,118 Totalmente en contra de las �rdenes del m�dico, 104 00:07:20,220 --> 00:07:23,348 pero despu�s de ese asunto con el egipcio, 105 00:07:23,456 --> 00:07:25,390 lo necesito. 106 00:07:25,492 --> 00:07:28,484 �Ah? �Problemas en el museo? 107 00:07:28,595 --> 00:07:32,087 En realidad no hay problema, pero ese idiota con un fez 108 00:07:32,265 --> 00:07:34,028 y un tipo de historiador de Alejandr�a... 109 00:07:34,134 --> 00:07:36,261 me ech� la maldici�n de Am�n-Ra. 110 00:07:36,369 --> 00:07:37,893 Interesante coincidencia, 111 00:07:38,004 --> 00:07:40,165 considerando el prop�sito de nuestra reuni�n. 112 00:07:40,273 --> 00:07:42,639 �Oh, s�! Su programa de radio. 113 00:07:44,110 --> 00:07:46,135 - Si�ntese. - Gracias. 114 00:07:46,246 --> 00:07:49,647 Me parece que las momias est�n un... 115 00:07:49,749 --> 00:07:52,081 un poco fuera de su �mbito, �no es as�, Brimmer? 116 00:07:52,185 --> 00:07:55,780 Los misterios como la maldici�n de Am�n-Ra no tienen edad, se�or. 117 00:07:55,889 --> 00:07:58,016 Estoy desarrollando una serie de seis programas 118 00:07:58,124 --> 00:07:59,819 cada uno aborda la misteriosa muerte 119 00:07:59,926 --> 00:08:03,123 de los seis propietarios anteriores del sarc�fago Amun-Ra. 120 00:08:03,229 --> 00:08:06,596 Lo entiendo... asesinato y misterio a trav�s de los siglos, �verdad? 121 00:08:06,699 --> 00:08:08,326 Precisamente. 122 00:08:08,434 --> 00:08:11,301 La muerte a manos de un fara�n egipcio fallecido... 123 00:08:11,404 --> 00:08:13,395 �coincidencia o maldici�n? 124 00:08:13,506 --> 00:08:14,700 Una premisa fascinante. 125 00:08:14,808 --> 00:08:18,574 Supongo que algunas personas creen en ese tipo de cosas. 126 00:08:18,678 --> 00:08:21,306 M�s de lo que sospecha, se�or. 127 00:08:21,414 --> 00:08:26,215 Por lo tanto, si puedo estar seguro de su cooperaci�n... 128 00:08:26,319 --> 00:08:27,843 Claro, seguro. Encantado. 129 00:08:27,954 --> 00:08:30,787 Siempre y cuando no parezca un ladr�n de tumbas. 130 00:08:32,525 --> 00:08:34,083 Disculpe. 131 00:08:34,194 --> 00:08:35,456 �Hola? 132 00:08:35,562 --> 00:08:38,053 S�. 133 00:08:38,164 --> 00:08:40,132 �Qu�? 134 00:08:40,233 --> 00:08:42,497 S�, entiendo. 135 00:08:42,602 --> 00:08:45,230 Podr�a estar all� en 20 minutos. 136 00:08:45,338 --> 00:08:45,827 S�. 137 00:08:45,939 --> 00:08:48,100 Ha surgido algo muy importante, Brimmer. 138 00:08:48,208 --> 00:08:50,142 Lo siento. Odio salir as�. 139 00:08:50,243 --> 00:08:52,268 Lo entiendo. 140 00:08:53,446 --> 00:08:57,143 �Por qu� no hace que su gente se ponga en contacto con el museo? 141 00:08:57,250 --> 00:08:59,844 El curador de ese lugar, Tremaine... no es demasiado listo, 142 00:08:59,953 --> 00:09:02,012 pero creo que puede manejar esto. 143 00:09:02,121 --> 00:09:04,351 - Muy amable de su parte, Sr. Wentworth. - Todo est� bien. 144 00:09:11,831 --> 00:09:14,459 Le llamar� ma�ana. 145 00:09:14,567 --> 00:09:16,626 S�. Est� bien. 146 00:09:30,650 --> 00:09:33,619 El hombre de la gabardina se desliz� sin ser visto por la puerta 147 00:09:33,720 --> 00:09:35,711 y se encontr�... 148 00:09:35,822 --> 00:09:39,622 �l... se encontr� en el... 149 00:09:39,726 --> 00:09:40,920 �En el armario? 150 00:09:41,027 --> 00:09:42,187 En el s�tano. 151 00:09:42,295 --> 00:09:44,126 Estaba oscuro y h�medo, 152 00:09:44,230 --> 00:09:47,461 y sinti� el crujido del polvo de carb�n bajo sus pies. 153 00:09:47,567 --> 00:09:49,228 - Est� muy bien. - �Qu�? 154 00:09:49,335 --> 00:09:52,065 El polvo de carb�n en sus zapatos. Es una buena pista. 155 00:09:52,171 --> 00:09:53,263 No es una pista. 156 00:09:53,373 --> 00:09:56,103 - �C�mo est� su dedo? �Todav�a te duele? - S�lo un poco, s�. 157 00:09:56,209 --> 00:09:58,268 No soy buena con los abrelatas, tampoco. 158 00:09:58,378 --> 00:10:00,005 �Es eso cierto? No lo sab�a. 159 00:10:00,113 --> 00:10:01,774 Lo siento, se�orita... He olvidado su nombre. 160 00:10:01,881 --> 00:10:04,315 Margie. Margie Coopersmith, con una "C". 161 00:10:04,417 --> 00:10:06,385 S�. �D�nde est�bamos? 162 00:10:07,120 --> 00:10:08,917 En el s�tano, con el polvo de carb�n. 163 00:10:09,022 --> 00:10:13,391 "Sinti� el crujido del polvo de carb�n bajo sus pies. 164 00:10:13,493 --> 00:10:16,257 "De repente, escuch� un sonido, 165 00:10:16,362 --> 00:10:18,523 "y gir� cuando la puerta se abri� de golpe." 166 00:10:18,631 --> 00:10:20,030 - Ellery. - Hola, pap�. 167 00:10:20,133 --> 00:10:22,101 �Cu�nto tiempo llevas con la se�orita... 168 00:10:22,201 --> 00:10:23,828 Coopersmith, con una "C". 169 00:10:23,937 --> 00:10:25,495 Coopersmith con una "C" 170 00:10:25,605 --> 00:10:26,936 aqu� abajo merodeando? 171 00:10:27,040 --> 00:10:28,029 Lamento mantenerte despierto, pap�, 172 00:10:28,141 --> 00:10:29,608 pero debo terminar este libro para el viernes, 173 00:10:29,709 --> 00:10:31,176 me faltan unas 40 p�ginas por acabar, 174 00:10:31,277 --> 00:10:32,574 y tengo este dedo estropeado. 175 00:10:32,679 --> 00:10:35,045 - Tal vez podr�amos ir al autom�tico. - No puedo escribir en un autom�tico. 176 00:10:36,049 --> 00:10:38,017 Mi profesor de ingl�s dec�a que un buen escritor pod�a escribir en cualquier lugar. 177 00:10:38,117 --> 00:10:39,641 - �S�? - Nunca escribo en un autom�tico. 178 00:10:39,752 --> 00:10:40,946 Espera, Velie. Despacio. 179 00:10:41,054 --> 00:10:42,954 Jack London sol�a escribir en un barco de pesca. 180 00:10:43,056 --> 00:10:44,956 - �Qu�? - Pero estaba parado. 181 00:10:45,058 --> 00:10:48,255 Muy bien, ve all�. Bajar� tan pronto como pueda. 182 00:10:48,361 --> 00:10:50,693 Nunca est� tranquilo en un autom�tico, nunca. 183 00:10:50,797 --> 00:10:52,731 Puedes seguir adelante con tu libro, hijo. 184 00:10:52,832 --> 00:10:55,027 No parece que vaya a dormir mucho esta noche. 185 00:10:55,134 --> 00:10:58,501 - Bien, pap�. - Absolutamente incre�ble. 186 00:10:58,604 --> 00:11:00,231 La puerta se abri� de golpe... 187 00:11:00,406 --> 00:11:02,397 �Qu� es incre�ble? 188 00:11:02,508 --> 00:11:04,942 No quiero interferir con tu dictado, hijo. 189 00:11:05,044 --> 00:11:06,534 Vamos, pap�. �Qu� es incre�ble? 190 00:11:06,646 --> 00:11:09,114 Que deser�as acompa�arme. 191 00:11:09,215 --> 00:11:11,183 �Pap�! 192 00:11:12,652 --> 00:11:15,212 Es la maldici�n del fara�n Amun-Ra, hijo. 193 00:11:15,321 --> 00:11:17,687 El antiguo joven acaba de cobrarse su s�ptima v�ctima. 194 00:11:24,630 --> 00:11:25,562 As� es, se�or. 195 00:11:25,665 --> 00:11:28,065 Lo encontr� alrededor de las 10:30 cuando estaba haciendo mis rondas, 196 00:11:28,167 --> 00:11:29,134 como hago cada hora. 197 00:11:29,235 --> 00:11:30,133 �C�mo entr�? 198 00:11:30,236 --> 00:11:31,726 Se permiti� entrar a s� mismo, supongo. 199 00:11:31,838 --> 00:11:33,829 El Sr. Tremaine le dio una llave especial de oro, 200 00:11:33,940 --> 00:11:36,067 una especie de regalo de agradecimiento 201 00:11:36,175 --> 00:11:37,802 por esa cosa que trajo al museo. 202 00:11:37,910 --> 00:11:40,504 - No falta nada. - �Est� seguro, Dr. Tremaine? 203 00:11:40,613 --> 00:11:42,274 S�, Inspector. 204 00:11:42,382 --> 00:11:44,543 Tenemos un collar de esmeraldas en exposici�n abierta en el ala siguiente... 205 00:11:44,650 --> 00:11:45,810 absolutamente inestimable. 206 00:11:45,918 --> 00:11:46,942 Ni siquiera fue tocada. 207 00:11:47,053 --> 00:11:49,112 Voy a echar un vistazo al estacionamiento, Inspector. 208 00:11:49,222 --> 00:11:50,655 Bien, Velie. Gracias, Harry. 209 00:11:52,558 --> 00:11:54,958 Mire, Inspector, Norris Wentworth regres� a este museo 210 00:11:55,061 --> 00:11:58,121 despu�s de haber sido bloqueado para ver su tesoro. 211 00:11:58,231 --> 00:11:59,255 No s� su motivo. 212 00:11:59,365 --> 00:12:02,732 El punto es que no fue apu�alado. No le dispararon. 213 00:12:02,835 --> 00:12:04,393 No fue golpeado. 214 00:12:04,504 --> 00:12:06,369 No hab�a ninguna marca en �l de ning�n tipo. 215 00:12:06,472 --> 00:12:07,404 Puede que sea as�, 216 00:12:07,507 --> 00:12:10,874 pero hasta que la autopsia confirme la causa de la muerte, 217 00:12:10,977 --> 00:12:13,445 no estamos asumiendo nada. 218 00:12:26,559 --> 00:12:29,255 - �Guardia? - �S�, se�or? 219 00:12:29,896 --> 00:12:31,557 Encontr� esto en el bolsillo del Sr. Wentworth. 220 00:12:31,664 --> 00:12:33,529 �Puede decirme cu�l se acopla a la puerta exterior? 221 00:12:33,633 --> 00:12:37,091 S�, se�or, esta. El m�s alargado de los dorados a la mitad. 222 00:12:37,203 --> 00:12:39,137 Ya veo. Gracias. 223 00:12:45,211 --> 00:12:48,078 - Disculpe, Dr. Tremaine. - �S�? 224 00:12:48,181 --> 00:12:50,547 �Sabe si el Sr. Wentworth ten�a alg�n tipo de problema card�aco? 225 00:12:51,317 --> 00:12:52,978 No que yo sepa. �Por qu�? 226 00:12:53,086 --> 00:12:54,678 Pap�, encontr� un par de cosas en el bolsillo de su abrigo. 227 00:12:54,787 --> 00:12:56,652 Un frasco de pastillas... creo son pastillas de nitroglicerina 228 00:12:56,756 --> 00:12:57,347 y un llavero. 229 00:12:57,457 --> 00:12:58,481 �Crees que podr�amos sacarnos una foto? 230 00:12:58,591 --> 00:13:00,149 Baldwin. 231 00:13:00,259 --> 00:13:02,523 �Inspector? �Inspector! 232 00:13:03,830 --> 00:13:05,161 Hay algo sospechoso en la planta baja. 233 00:13:05,264 --> 00:13:07,494 Tal vez signifique algo, tal vez no, 234 00:13:07,600 --> 00:13:10,034 pero alguien se meti� al auto del Sr. Wentworth. 235 00:13:21,614 --> 00:13:25,175 La ventana del lado del conductor... est� quebrada, Inspector. 236 00:13:26,419 --> 00:13:29,547 Me pregunto si falta algo. 237 00:13:29,655 --> 00:13:31,418 Quiz�s haya algo en la guantera. 238 00:13:39,132 --> 00:13:43,091 Vaya, es una chucher�a cara de llevar a cualquier parte. 239 00:13:50,610 --> 00:13:52,942 �Qu� piensas, Ellery? �Una pista? 240 00:13:53,045 --> 00:13:54,034 No lo s�. 241 00:13:54,147 --> 00:13:57,583 28 de noviembre de 1946... s�lo un par de meses. 242 00:13:57,683 --> 00:13:59,082 Tambi�n debe valer mucho. 243 00:13:59,185 --> 00:14:02,416 �Mira! Falta un diamante exactamente en el mismo centro. �Lo ves? 244 00:14:02,522 --> 00:14:04,217 Me pregunto qu� significa eso. 245 00:14:04,323 --> 00:14:06,154 Ellery, s� que parece una locura, 246 00:14:06,259 --> 00:14:08,227 pero hasta donde sabemos, fue un simple ataque al coraz�n. 247 00:14:08,327 --> 00:14:09,380 Eso es todo. 248 00:14:09,395 --> 00:14:10,155 �Qu� hay con la ventana rota? 249 00:14:10,163 --> 00:14:11,423 Podr�a haber ocurrido hace d�as. 250 00:14:11,531 --> 00:14:12,622 Vamos, Velie. 251 00:14:12,631 --> 00:14:14,290 Pap�, �por qu� llevar un valioso brazalete 252 00:14:14,400 --> 00:14:15,560 cuando no puedes guardarlo en tu auto? 253 00:14:15,668 --> 00:14:16,532 De acuerdo, est� bien. 254 00:14:16,636 --> 00:14:18,604 Un ladr�n furtivo entra, y no encuentra el brazalete. 255 00:14:18,704 --> 00:14:19,227 Eso es todo. 256 00:14:19,338 --> 00:14:21,499 - Pap�. - Ellery. 257 00:14:21,607 --> 00:14:23,199 �Por qu� siempre tiene que ser un asesinato? 258 00:14:23,309 --> 00:14:24,970 El maestro tiene esa visi�n, Inspector. 259 00:14:25,077 --> 00:14:26,874 Debe ser algo que escribi�. 260 00:14:26,979 --> 00:14:28,810 Alguien tiene que dec�rselo a la Sra. Wentworth. 261 00:14:28,915 --> 00:14:30,849 Pap�, �te importa si te acompa�amos? Podemos ir en mi auto. 262 00:14:30,950 --> 00:14:32,076 Pens� que ten�as que escribir un libro. 263 00:14:32,185 --> 00:14:33,516 Pues, s�, 264 00:14:33,619 --> 00:14:36,144 pero puedo dictarle algunas p�ginas a Margie en el camino. 265 00:14:36,255 --> 00:14:38,018 Entonces ir� con Velie. 266 00:14:38,124 --> 00:14:41,787 La idea de que dictes un libro mientras conduces un auto 267 00:14:41,894 --> 00:14:43,725 aturde la imaginaci�n. 268 00:14:43,829 --> 00:14:46,024 "Ha sido esposado al horno". 269 00:14:47,066 --> 00:14:50,035 "El hombre de la gabardina. Ha sido esposado al horno." 270 00:14:50,136 --> 00:14:52,536 �Norris? �Muerto? 271 00:14:52,638 --> 00:14:54,765 �Oh, no! 272 00:14:54,874 --> 00:14:57,240 Lo siento, Sra. Wentworth. 273 00:14:59,845 --> 00:15:03,440 Es... es la momia. 274 00:15:03,549 --> 00:15:08,213 Significaba mucho para �l ser de nuevo parte de las cosas. 275 00:15:08,321 --> 00:15:10,721 Ser aceptado. 276 00:15:10,823 --> 00:15:12,984 Sra. Wentworth, he encontrado un frasco de pastillas de nitroglicerina 277 00:15:13,092 --> 00:15:14,081 en el bolsillo de su abrigo. 278 00:15:14,260 --> 00:15:16,888 - �Ten�a un problema de coraz�n? - S�. 279 00:15:16,996 --> 00:15:20,864 S�, hab�a... hab�a sufrido un ataque leve hace un a�o, 280 00:15:20,967 --> 00:15:23,561 y ha estado bajo cuidado desde entonces. 281 00:15:23,669 --> 00:15:25,159 Pero usted parece insinuar 282 00:15:25,271 --> 00:15:29,401 que hubo algo extra�o en la muerte de Norris. 283 00:15:29,508 --> 00:15:33,376 �Seguramente ustedes no creen en esa tonter�a de la maldici�n? 284 00:15:33,479 --> 00:15:36,812 S�lo rutina, Sra. Wentworth, pero �tiene un hijo, Norris Jr.? 285 00:15:36,916 --> 00:15:39,248 S�... Bud. 286 00:15:39,352 --> 00:15:44,085 Est� ... estuvo en alguna parte, en una fiesta. 287 00:15:44,190 --> 00:15:45,817 �Y lleg� a casa a las...? 288 00:15:45,925 --> 00:15:47,722 Alrededor de las 9:30. 289 00:15:49,095 --> 00:15:51,996 Por cierto, me extra�� ver que Norris no estaba en la casa. 290 00:15:52,098 --> 00:15:52,723 Vaya. 291 00:15:53,933 --> 00:15:56,766 Lo siento mucho. Me temo que lo he roto. 292 00:15:56,869 --> 00:15:59,736 Est� bien, Sr. Queen. No se preocupe. 293 00:15:59,839 --> 00:16:01,864 Es un PDV-100, �verdad? 294 00:16:03,876 --> 00:16:04,808 S�. 295 00:16:04,910 --> 00:16:07,276 Soy muy torpe por no haber hecho la conexi�n de inmediato. 296 00:16:07,380 --> 00:16:08,847 Su esposo era Norris Wentworth, 297 00:16:08,948 --> 00:16:10,472 el fabricante de aviones. 298 00:16:10,583 --> 00:16:12,778 Eso fue hace mucho tiempo. 299 00:16:13,653 --> 00:16:16,918 Seg�n recuerdo, fue investigado por un comit� selecto del Senado... 300 00:16:17,023 --> 00:16:17,887 - Ellery. - �S�? 301 00:16:18,057 --> 00:16:19,922 Lo recuerda muy bien, Sr. Queen. 302 00:16:20,559 --> 00:16:22,083 Mi esposo fue investigado 303 00:16:22,261 --> 00:16:26,288 por la acusaci�n difamatoria de sacar provecho de la guerra, 304 00:16:26,399 --> 00:16:29,698 fabricando aviones defectuosos, pero fue absuelto. 305 00:16:29,802 --> 00:16:32,168 Fue totalmente exonerado de todos los cargos. 306 00:16:32,338 --> 00:16:33,464 No pretendo ofenderla, se�ora. 307 00:16:33,639 --> 00:16:35,300 Ellery, �qu� quieres decir? 308 00:16:35,474 --> 00:16:36,236 S�lo eso, pap�... 309 00:16:36,342 --> 00:16:38,071 si hubo juego sucio, podr�a haber un motivo en este caso. 310 00:16:38,244 --> 00:16:41,008 Aparte de encontrar veneno en el cuerpo del Sr. Wentworth, 311 00:16:41,113 --> 00:16:43,775 no estamos lidiando con un asesinato. 312 00:16:43,883 --> 00:16:45,612 Puede que s�, pap�. 313 00:16:47,620 --> 00:16:50,646 - Sr. Queen, �podr�a tomarlo? - Gracias. 314 00:16:51,691 --> 00:16:56,219 Perm�tame ser muy honesta con usted sobre mi marido, Sr. Queen. 315 00:16:56,329 --> 00:17:01,426 No era un hombre apreciado por nadie. 316 00:17:03,202 --> 00:17:05,466 Ni siquiera por m�. 317 00:17:06,539 --> 00:17:09,235 Nadie va a llorarle. 318 00:17:09,342 --> 00:17:10,969 De hecho, puede que incluso haya algunos 319 00:17:11,077 --> 00:17:14,535 que lo celebrar�n un poco en secreto. 320 00:17:16,515 --> 00:17:18,949 As� que, si resulta ser un asesinato, 321 00:17:19,118 --> 00:17:21,484 creo descubrir� tener m�s sospechosos 322 00:17:21,587 --> 00:17:22,884 con los que no sabr� qu� hacer. 323 00:17:27,893 --> 00:17:30,157 Muy bien, hijo, te ver� en casa. 324 00:17:30,262 --> 00:17:32,196 Y ya pas� tu hora de dormir. 325 00:17:32,298 --> 00:17:33,765 �Realmente ya pas� su hora de dormir? 326 00:17:33,866 --> 00:17:36,061 Ha estado intentando que me vaya a la cama a las 10:00 327 00:17:36,168 --> 00:17:38,033 desde que ten�a 14 a�os. 328 00:17:38,137 --> 00:17:40,901 Ellery, �te fijaste en la Sra. Wentworth? 329 00:17:41,006 --> 00:17:42,701 - S�, en su maquillaje. - Exacto. 330 00:17:42,808 --> 00:17:44,867 Dijo que lleg� a la casa a las 9:30 331 00:17:44,977 --> 00:17:48,469 pero si me preguntas, no lleg� a casa mucho antes que nosotros. 332 00:17:48,581 --> 00:17:51,243 �Sabes algo, Margie Coopersmith, con una "C"? 333 00:17:51,350 --> 00:17:53,682 Tienes toda la raz�n. 334 00:18:16,283 --> 00:18:18,783 WENTWORTH MUERTO Maldici�n Reclama la S�ptima V�ctima 335 00:18:22,615 --> 00:18:24,378 - Buenos d�as, Sr. Brimmer. - Buenos d�as. 336 00:18:24,483 --> 00:18:26,144 Aqu� est�n las reescrituras de la transmisi�n de esta semana. 337 00:18:26,252 --> 00:18:28,777 Los guionistas se desvelaron toda la noche, se�or, e hicieron un gran trabajo. 338 00:18:28,888 --> 00:18:30,788 - Olvida ese gui�n. - �Se�or? 339 00:18:30,890 --> 00:18:33,188 He dicho que te olvides de las reescrituras. Puede que haya encontrado algo. 340 00:18:33,292 --> 00:18:35,385 Pero hemos contratado a los actores. El ensayo est� programado para las 10:00. 341 00:18:35,494 --> 00:18:38,327 Cancela el ensayo, despide a los actores, y pon a los escritores en espera. 342 00:18:38,431 --> 00:18:39,489 Norris Wentworth est� muerto. 343 00:18:39,598 --> 00:18:41,566 Es de suponer que Amun-Ra ha vuelto a atacar. 344 00:18:41,667 --> 00:18:44,135 �No lo llam� la polic�a un infarto del miocardio? 345 00:18:44,236 --> 00:18:44,895 �Infarto del miocardio? 346 00:18:45,004 --> 00:18:47,063 �Qui�n quiere escuchar una transmisi�n sobre un infarto? 347 00:18:47,173 --> 00:18:49,539 - Bueno, el Inspector Queen... - Olv�dese del Inspector Queen. 348 00:18:49,642 --> 00:18:51,473 De una forma u otra, probar� que Wentworth fue asesinado, 349 00:18:51,577 --> 00:18:54,239 a pesar del Inspector y su c�lebre hijo. 350 00:18:54,346 --> 00:18:58,407 Nadie est� sacando provecho de la maldici�n, excepto yo. 351 00:19:07,593 --> 00:19:08,890 - Es un asesinato. - Fue un infarto. 352 00:19:08,994 --> 00:19:09,961 Fue un asesinato. 353 00:19:10,062 --> 00:19:12,690 Aqu� est� el informe del forense... no hay veneno, nada. 354 00:19:12,798 --> 00:19:14,095 Fue un infarto, nada m�s. 355 00:19:14,200 --> 00:19:15,929 Tal vez fue un infarto, pero fue un asesinato, igualmente. 356 00:19:16,035 --> 00:19:17,662 Habl� con el m�dico de la familia esta ma�ana. 357 00:19:17,770 --> 00:19:18,134 Nosotros tambi�n. 358 00:19:18,237 --> 00:19:20,603 Y le dio esas tabletas de nitroglicerina al propio Sr. Wentworth... 359 00:19:20,706 --> 00:19:21,400 Lo comprobamos. 360 00:19:21,507 --> 00:19:24,032 con instrucciones espec�ficas de llevarlas en su bolsillo derecho. 361 00:19:24,143 --> 00:19:25,075 - �Qu�? - Ja, ja. 362 00:19:25,177 --> 00:19:28,340 Cuando se tiene una coronaria masiva, normalmente se paraliza el brazo izquierdo. 363 00:19:28,447 --> 00:19:30,881 Entonces, un tipo que lleva pastillas de nitro las lleva en su bolsillo derecho. 364 00:19:30,983 --> 00:19:33,076 Pero cuando registr� el abrigo, estaban en su bolsillo izquierdo. 365 00:19:33,185 --> 00:19:34,209 Wentworth cometi� un error. 366 00:19:34,320 --> 00:19:35,810 Si lo hizo, fue un error fatal. 367 00:19:35,921 --> 00:19:37,912 �No tengo tiempo que perder en un caso que est� cerrado! 368 00:19:38,023 --> 00:19:39,888 �Y la ventana rota del auto? 369 00:19:40,025 --> 00:19:42,550 �Qu� tal el brazalete con el diamante perdido? 370 00:19:42,661 --> 00:19:44,356 �Qu� pasa con las manchas de huevo en tu camisa? 371 00:19:44,463 --> 00:19:46,090 �Si un pr�spero hombre de huevo y mantequilla [rico] es asesinado, 372 00:19:46,198 --> 00:19:47,324 se supone que debiera arrestarte? 373 00:19:47,433 --> 00:19:49,401 Pap�, no cierres la puerta a este caso tan r�pido. 374 00:19:49,502 --> 00:19:50,867 Hablando de cerrar las puertas, 375 00:19:50,970 --> 00:19:52,904 �te importar�a salir en silencio? 376 00:19:53,005 --> 00:19:55,064 Muy bien, muy bien, me ir� a casa y tratar� de terminar mi libro. 377 00:19:55,174 --> 00:19:56,801 Lo intentar�... si puedo concentrarme. 378 00:19:56,909 --> 00:19:59,173 S�, la se�orita es bastante atractiva. 379 00:19:59,345 --> 00:20:01,336 �No, no quise decir eso! No es justo... de verdad. 380 00:20:01,447 --> 00:20:02,379 - Queen. - Simon. 381 00:20:02,481 --> 00:20:03,812 Y buenos d�as para usted, Inspector. 382 00:20:03,949 --> 00:20:05,416 Brimmer, �cu�nto tiempo has estado detr�s de esa puerta? 383 00:20:05,518 --> 00:20:07,349 De verdad, Inspector, no me he rebajado a escuchar a escondidas. 384 00:20:07,486 --> 00:20:08,612 ��D�nde est� mi secretaria?! 385 00:20:08,787 --> 00:20:10,015 Le ped� que me trajera una aspirina. 386 00:20:10,122 --> 00:20:11,089 Tengo dolor de cabeza. 387 00:20:11,223 --> 00:20:12,485 �Estabas escuchando! 388 00:20:12,658 --> 00:20:13,886 Pens� que podr�amos almorzar, Queen. 389 00:20:13,993 --> 00:20:15,654 Tengo una reservaci�n en el Savoy-Plaza para las 12:30. 390 00:20:15,761 --> 00:20:17,058 Bueno, no lo s�. Yo... 391 00:20:17,162 --> 00:20:18,129 Sin duda que puedes. 392 00:20:18,230 --> 00:20:20,425 Emile acaba de regresar de Marsella con algunas recetas nuevas, 393 00:20:20,533 --> 00:20:22,330 y adem�s, pens� en contarte un poco 394 00:20:22,434 --> 00:20:23,560 sobre la maldici�n de Amun-Ra. 395 00:20:23,669 --> 00:20:24,601 Yo invito, por supuesto. 396 00:20:24,703 --> 00:20:25,863 Aj�. Bueno. 397 00:20:28,807 --> 00:20:30,069 Tomar� un Quiche Lorraine, 398 00:20:30,175 --> 00:20:32,666 y para el Sr. Queen, la Quenelle de Lucio 399 00:20:32,778 --> 00:20:35,645 y un chablis... algo seco, pero provocativo. 400 00:20:35,748 --> 00:20:38,216 Muy bien, Sr. Brimmer. 401 00:20:38,317 --> 00:20:41,616 As� parece que el esp�ritu de Amun-Ra 402 00:20:41,720 --> 00:20:43,381 se ha hecho sentir una vez m�s. 403 00:20:43,556 --> 00:20:45,956 �La maldici�n? No lo s�. 404 00:20:46,058 --> 00:20:47,457 Por favor. No sugerir�a ni por un momento 405 00:20:47,560 --> 00:20:50,586 que la supuesta maldici�n caus� la muerte del Sr. Norris Wentworth. 406 00:20:50,763 --> 00:20:53,027 Estoy bastante de acuerdo en que es un asesinato. 407 00:20:53,198 --> 00:20:55,826 Este asunto de las pastillas en el bolsillo equivocado 408 00:20:55,935 --> 00:20:57,163 es muy persuasivo. 409 00:20:57,336 --> 00:20:58,860 Me estuvo escuchando. 410 00:20:59,038 --> 00:21:02,872 Puede que haya captado una frase casual, un comentario al azar. 411 00:21:02,975 --> 00:21:06,342 Pero el punto es que, por una vez, parece que usted y yo estamos de acuerdo. 412 00:21:06,512 --> 00:21:07,740 Por eso organic� este almuerzo. 413 00:21:07,846 --> 00:21:10,508 Pens� que podr�amos trabajar juntos. 414 00:21:10,683 --> 00:21:11,911 �Cu�l es su punto de vista, Simon? 415 00:21:13,652 --> 00:21:15,552 Supongo que deber�a ser un insulto 416 00:21:15,654 --> 00:21:20,057 la forma en que llega a esa conclusi�n, pero, no. 417 00:21:21,627 --> 00:21:24,061 He desarrollado seis programas con las muertes 418 00:21:24,163 --> 00:21:26,859 de los seis propietarios anteriores del sarc�fago. 419 00:21:26,966 --> 00:21:28,593 Obviamente, desarrollar� un s�ptimo programa, 420 00:21:28,767 --> 00:21:30,792 que involucra la muerte de Norris Wentworth. 421 00:21:30,903 --> 00:21:32,996 Y que golpe ser�a si yo... 422 00:21:33,105 --> 00:21:37,872 pudi�ramos probar que fue un asesinato y qui�n lo hizo. 423 00:21:41,213 --> 00:21:43,443 Un poco atrevido, pero un bouquet muy vivo. 424 00:21:45,417 --> 00:21:48,875 Podr�amos intentarlo. 425 00:21:48,988 --> 00:21:50,387 Espere un momento, Simon. 426 00:21:50,489 --> 00:21:52,320 Preparaste esta almuerzo antes de saber 427 00:21:52,424 --> 00:21:54,324 las pastillas de nitroglicerina se hallaban en el bolsillo equivocado. 428 00:21:54,426 --> 00:21:55,916 �Qu� te hace estar tan seguro de que fue un asesinato? 429 00:21:56,629 --> 00:21:59,097 Bien deducido, amigo. 430 00:21:59,198 --> 00:22:02,725 Traigo a esta mesa mi peque�a contribuci�n. 431 00:22:02,835 --> 00:22:06,669 Anoche estaba con el Sr. Wentworth cuando recibi� una llamada telef�nica 432 00:22:06,772 --> 00:22:09,138 lo que le impuls� a salir r�pidamente de su casa... 433 00:22:09,241 --> 00:22:11,141 hacia el museo, estimo. 434 00:22:11,310 --> 00:22:12,675 �Tienes alguna idea de qui�n hizo esa llamada? 435 00:22:12,778 --> 00:22:14,803 No, pero puedo decirte que... 436 00:22:14,980 --> 00:22:18,677 cuando se fue, la ventana de su auto estaba perfectamente intacta. 437 00:22:18,784 --> 00:22:20,274 Por la raz�n que sea, 438 00:22:20,386 --> 00:22:24,254 puedo decirte que definitivamente la rompieron en el museo. 439 00:22:27,459 --> 00:22:29,188 La Sra. Langston fue la �ltima en sentarse. 440 00:22:29,294 --> 00:22:31,455 Acun� al gato siam�s en sus brazos, 441 00:22:31,563 --> 00:22:34,828 acarici�ndolo suavemente, mientras los ojos del gato bailaban... 442 00:22:34,933 --> 00:22:38,096 no, haciendo que "jugara" por la habitaci�n, sin da�ar nada. 443 00:22:38,203 --> 00:22:40,262 Mientras esperaban la reaparici�n del Inspector... 444 00:22:40,439 --> 00:22:41,633 �Voy demasiado r�pido? 445 00:22:41,807 --> 00:22:45,174 "La reaparici�n del inspector"... De acuerdo. 446 00:22:45,277 --> 00:22:47,609 �D�nde est� el inspector... en la habitaci�n contigua con un perro? 447 00:22:47,780 --> 00:22:49,611 S�. �C�mo lo sab�as? 448 00:22:49,782 --> 00:22:52,080 Lo us� en "La Aventura de la G�rgola Dorada". 449 00:22:52,184 --> 00:22:53,617 - �Lo us�? - S�, claro. 450 00:22:53,719 --> 00:22:55,653 El Inspector env�a al perro a la habitaci�n, 451 00:22:55,754 --> 00:22:56,914 y el gato ni siquiera se mueve. 452 00:22:57,022 --> 00:22:57,818 �No lo recuerda? 453 00:22:57,990 --> 00:22:58,820 S�, lo recuerdo. 454 00:22:58,924 --> 00:23:01,791 Queen, nuestra pista, creo. 455 00:23:01,894 --> 00:23:04,454 Margie, escribe lo que tienes, y haremos el resto esta noche. 456 00:23:04,630 --> 00:23:07,565 Bien. Y si se me ocurriese algo 457 00:23:07,666 --> 00:23:09,190 adem�s del truco del perro y el gato, 458 00:23:09,368 --> 00:23:10,062 Se lo har� saber. 459 00:23:10,169 --> 00:23:13,161 Si haces eso, ser� una cena en el Stork por mi cuenta. 460 00:23:19,578 --> 00:23:21,705 Norris Wentworth Jr. 461 00:23:21,880 --> 00:23:23,677 Soy Bud Wentworth. 462 00:23:23,782 --> 00:23:25,215 Simon Brimmer, se�or. 463 00:23:25,384 --> 00:23:28,012 �Puedo expresarle mis condolencias por la p�rdida de su padre? 464 00:23:28,854 --> 00:23:31,186 S�. Muchas gracias. 465 00:23:32,691 --> 00:23:35,159 Y �l es Ellery Queen. 466 00:23:35,260 --> 00:23:36,625 - Hola. - Hola. 467 00:23:36,729 --> 00:23:37,821 Escuche, Mr. Brimmer... 468 00:23:37,996 --> 00:23:41,295 El Sr. Queen y yo estamos trabajando en una investigaci�n casi oficial 469 00:23:41,400 --> 00:23:42,424 sobre la muerte de tu padre. 470 00:23:42,601 --> 00:23:46,162 �Investigaci�n? Muri� de un infarto. 471 00:23:46,338 --> 00:23:49,171 As� fue, pero puede que haya m�s que eso. 472 00:23:50,509 --> 00:23:53,103 Oigan... no s� de qu� est�n hablando. 473 00:23:53,212 --> 00:23:56,579 Todo lo que s� es que anoche me exced� un poco en la fiesta. 474 00:23:56,682 --> 00:23:58,980 No dorm� mucho, as� que por favor... 475 00:23:59,084 --> 00:24:01,018 �Alguna fiesta en particular? 476 00:24:02,321 --> 00:24:05,119 Empezamos en casa de George Wexler, justo despu�s de dejar el museo, 477 00:24:05,224 --> 00:24:06,589 pero fue bastante aburrido. 478 00:24:06,692 --> 00:24:08,683 As� que condujimos por los alrededores, fuimos a un par de bares. 479 00:24:08,794 --> 00:24:10,091 Usted ha dicho "nosotros". 480 00:24:10,195 --> 00:24:12,959 Lois Gordon. La conoc� hace unas semanas. 481 00:24:13,065 --> 00:24:14,532 Es la asistente de Tremaine... 482 00:24:14,633 --> 00:24:16,965 no est� mal para un arque�logo. 483 00:24:17,069 --> 00:24:18,593 Y Lois Gordon... 484 00:24:18,771 --> 00:24:21,501 �estuvo con usted todo el tiempo despu�s de salir del museo? 485 00:24:21,607 --> 00:24:23,541 As� es. 486 00:24:23,709 --> 00:24:27,668 Act�an como yo si necesitara una coartada o algo as�. 487 00:24:27,780 --> 00:24:30,442 Muy bien. El viejo y yo no nos llevamos bien. 488 00:24:30,616 --> 00:24:33,414 Tuvo suficiente dinero para hacer flotar Fort Knox, pero nunca vi algo de �l. 489 00:24:33,519 --> 00:24:35,612 Eso ya no deber� ser un problema para usted. 490 00:24:35,721 --> 00:24:36,210 �Qu�? 491 00:24:36,388 --> 00:24:37,286 Ahora que est� muerto 492 00:24:37,389 --> 00:24:39,755 supongo que heredar� una buena parte de su patrimonio. 493 00:24:42,528 --> 00:24:44,689 Qu� suerte tengo. 494 00:24:44,797 --> 00:24:47,789 Y tambi�n la afortunada mam�. 495 00:24:47,900 --> 00:24:50,630 De hecho, todos tienen suerte. 496 00:24:55,941 --> 00:24:58,501 Queen, ser� mejor que vayamos a ese museo. 497 00:24:58,610 --> 00:25:00,805 S�, hay alguien con quien debemos hablar. 498 00:25:00,913 --> 00:25:03,381 - Lois Gordon. - Otis Tremaine. 499 00:25:05,050 --> 00:25:06,847 Seg�n los t�rminos de nuestro acuerdo, 500 00:25:06,952 --> 00:25:09,887 la entrega debi� hacerse a m�s tardar... 501 00:25:09,988 --> 00:25:12,684 el... 502 00:25:15,294 --> 00:25:17,762 Busque esa fecha usted misma, se�orita Chauncey, por favor, 503 00:25:17,863 --> 00:25:19,228 y rell�nelo por m�. 504 00:25:19,331 --> 00:25:20,298 �S�? 505 00:25:20,399 --> 00:25:23,698 Mis disculpas, Dr. Tremaine. No hab�a nadie en el escritorio. 506 00:25:23,802 --> 00:25:24,393 �S�? 507 00:25:24,503 --> 00:25:26,733 Simon Brimmer, se�or. 508 00:25:26,839 --> 00:25:29,933 Dirijo un programa de radio modestamente exitoso 509 00:25:30,042 --> 00:25:32,374 lidiando con el asesinato... moderno y de otro tipo. 510 00:25:32,477 --> 00:25:33,171 Aj�. 511 00:25:33,345 --> 00:25:35,370 Por el momento, estoy interesado en la misteriosa muerte 512 00:25:35,480 --> 00:25:37,345 de su patr�n, el Sr. Wentworth. 513 00:25:38,383 --> 00:25:40,044 No tiene nada de misteriosa. 514 00:25:40,152 --> 00:25:42,848 Claudia... Sra. Wentworth, es decir... 515 00:25:42,955 --> 00:25:45,116 fue informada de que la muerte se debi� a un infarto. 516 00:25:45,290 --> 00:25:48,521 No damos nada por sentado, Dr. Tremaine. 517 00:25:48,694 --> 00:25:49,626 "�Nosotros?" 518 00:25:49,795 --> 00:25:51,092 El Sr. Queen y yo en equipo 519 00:25:51,196 --> 00:25:54,165 llevamos a cabo una peque�a investigaci�n sobre la muerte del Sr. Wentworth. 520 00:25:54,333 --> 00:25:56,927 Ya veo. 521 00:25:57,035 --> 00:25:59,560 Frente a lo que le dijeron, 522 00:25:59,671 --> 00:26:01,468 �No parecer�a absurdo cualquier otro supuesto? 523 00:26:01,640 --> 00:26:04,632 S�lo una peque�a pregunta, se�or. 524 00:26:04,743 --> 00:26:08,804 �Fue el museo o fue usted mencionado personalmente 525 00:26:08,914 --> 00:26:10,404 en el testamento del Sr. Wentworth? 526 00:26:12,985 --> 00:26:16,477 La respuesta a eso, Sr. Brimmer, es no. 527 00:26:17,856 --> 00:26:20,552 Y no me importa particularmente su sugerencia. 528 00:26:21,126 --> 00:26:25,825 No sugiero nada, se�or, pero el hecho es que Wentworth est� muerto, 529 00:26:25,931 --> 00:26:28,399 y hay mucho en eso. 530 00:26:30,235 --> 00:26:34,069 Bud y yo estuvimos juntos todo el tiempo, tal como �l le dijo. 531 00:26:34,172 --> 00:26:35,935 Y despu�s de la fiesta de Wexler, �condujeron... 532 00:26:36,041 --> 00:26:36,871 solo ustedes dos? 533 00:26:36,975 --> 00:26:39,910 As� es. �Cu�l es su objetivo, Sr. Queen? 534 00:26:40,012 --> 00:26:41,843 Estoy tratando de averiguar en mi opini�n 535 00:26:41,947 --> 00:26:44,142 donde estaban todos tras el cierre del museo 536 00:26:44,249 --> 00:26:46,877 y antes de que se encontrara el cuerpo del Sr. Wentworth. 537 00:26:46,985 --> 00:26:48,418 �Cu�l es la diferencia? 538 00:26:48,520 --> 00:26:50,954 Tal vez ninguna, a menos que haya sido asesinado. 539 00:26:51,123 --> 00:26:54,524 Por casualidad, �no lo llam� a su casa, digamos alrededor de las 9:30? 540 00:26:54,693 --> 00:26:55,955 No, no lo hice, 541 00:26:56,128 --> 00:26:59,689 y me est� molestando un poco con la insinuaci�n. 542 00:26:59,798 --> 00:27:04,701 A diferencia de sus libros, Sr. Queen, no es necesario que todo sea un asesinato. 543 00:27:04,803 --> 00:27:06,737 El muri� de un infarto. 544 00:27:06,905 --> 00:27:08,873 Tal vez lo hizo. 545 00:27:08,974 --> 00:27:10,566 �Cu�nto tiempo hace que conoce a Bud Wentworth? 546 00:27:11,243 --> 00:27:13,734 Nos conocimos en diciembre, antes de Navidad... 547 00:27:13,912 --> 00:27:16,403 en una celebraci�n en la casa de Wentworth. 548 00:27:16,548 --> 00:27:17,446 Disculpe, se�orita Gordon. 549 00:27:17,549 --> 00:27:19,016 La se�ora de la limpieza encontr� esto en el ba�o. 550 00:27:19,117 --> 00:27:20,277 Supongo que alguien lo olvid�. 551 00:27:20,385 --> 00:27:23,786 - No tiene identificaci�n. - No, se�ora. 552 00:27:23,889 --> 00:27:25,516 D�jelo en mi oficina, Harry. 553 00:27:25,624 --> 00:27:27,216 Probablemente regresen m�s tarde. 554 00:27:27,326 --> 00:27:28,122 S�, se�ora. 555 00:27:28,226 --> 00:27:32,128 Harry, �nunca se toma un tiempo libre? 556 00:27:32,230 --> 00:27:34,960 El d�a que el hombre se report� enfermo, se�ora, pero est� bien. 557 00:27:35,067 --> 00:27:37,501 Viviendo solo ahora como yo, no hace ninguna diferencia. 558 00:27:39,438 --> 00:27:41,963 Esta celebraci�n cerca de Navidad... 559 00:27:42,074 --> 00:27:43,974 Supongo que fue sobre el sarc�fago. 560 00:27:44,076 --> 00:27:45,236 �Y qu� m�s? 561 00:27:45,344 --> 00:27:48,472 Cr�ame, se requiri� mucho trabajo para la adquisici�n. 562 00:27:48,580 --> 00:27:52,448 No fue tan f�cil como Norris Wentworth lo hizo parecer. 563 00:27:52,551 --> 00:27:55,452 �Entonces estuviste con �l en Europa? 564 00:27:55,554 --> 00:27:56,885 Por supuesto. 565 00:27:56,989 --> 00:27:59,082 Alguien ten�a que autentificarlo. 566 00:27:59,191 --> 00:28:02,592 Tengo un doctorado en culturas antiguas de Oriente Medio. 567 00:28:02,761 --> 00:28:04,820 Se�orita Gordon, el d�a que adquirieron la momia... 568 00:28:04,930 --> 00:28:08,832 no fue por casualidad el 28 de noviembre del a�o pasado, �verdad? 569 00:28:08,934 --> 00:28:12,392 - De hecho, lo fue. - Lo fue. 570 00:28:12,504 --> 00:28:15,439 Pero, �c�mo lo supo? 571 00:28:28,153 --> 00:28:29,814 Aqu�... te dije que algo se estaba quemando. 572 00:28:29,921 --> 00:28:33,288 No, no, no, enfrente de ti... la cacerola. 573 00:28:33,392 --> 00:28:35,553 Esto huele bien y mucho, pap�. 574 00:28:35,660 --> 00:28:37,594 Probablemente tengas raz�n a medias. 575 00:28:37,696 --> 00:28:39,596 Podemos olvidarnos de la pulsera como pista. 576 00:28:39,698 --> 00:28:41,689 Wentworth se lo dio a Lois Gordon como una especie de regalo de agradecimiento 577 00:28:41,800 --> 00:28:43,392 por adquirir el sarc�fago Amun-Ra. 578 00:28:43,535 --> 00:28:45,196 Hace un par de d�as, uno de los diamantes se cay�, 579 00:28:45,303 --> 00:28:47,168 y lo estaba devolviendo al joyero para que lo reemplazara. 580 00:28:47,939 --> 00:28:50,066 As� que, despu�s de todo esto, no significa nada. 581 00:28:50,242 --> 00:28:52,301 No dije eso, pap�. 582 00:28:52,411 --> 00:28:53,901 Sabemos con certeza que el auto de Wentworth 583 00:28:54,012 --> 00:28:55,206 fue asaltado en el museo. 584 00:28:55,380 --> 00:28:56,642 Tambi�n sabemos que no fue un ladr�n 585 00:28:56,748 --> 00:28:58,181 porque el brazalete se qued� atr�s. 586 00:28:58,283 --> 00:28:59,341 Pero, �por qu� se rompi� la ventana? 587 00:28:59,951 --> 00:29:02,317 Alguien trat� de robarlo. Se alejaron asustados. 588 00:29:02,487 --> 00:29:03,818 �Qui�n lo hizo? 589 00:29:03,922 --> 00:29:05,321 �El enano calvo! 590 00:29:05,424 --> 00:29:08,222 Ellery, es maravilloso, y lo descubr�. 591 00:29:08,326 --> 00:29:10,157 El enano, por supuesto. Tiene que ser. 592 00:29:10,262 --> 00:29:11,126 �El enano? 593 00:29:11,229 --> 00:29:12,753 El enano era el �nico lo suficientemente peque�o 594 00:29:12,864 --> 00:29:13,831 para gatear por el travesa�o. 595 00:29:13,999 --> 00:29:15,432 En realidad, Margie, no fue el enano. 596 00:29:15,600 --> 00:29:16,328 �No fue? 597 00:29:16,435 --> 00:29:18,528 No, el enano estaba en el ba�o turco la noche del asesinato. 598 00:29:18,637 --> 00:29:21,003 - �Recuerda? - Es cierto. 599 00:29:21,106 --> 00:29:22,164 Si no fuera el enano 600 00:29:22,274 --> 00:29:23,832 y no fue el hombre de la gabardina... 601 00:29:23,942 --> 00:29:25,409 �Qui�n dijo que no fue el hombre de la gabardina? 602 00:29:25,577 --> 00:29:26,703 Ellery, �d�nde est�n las bolsitas de t�? 603 00:29:26,878 --> 00:29:27,936 No puede ser. 604 00:29:28,046 --> 00:29:31,209 En la p�gina 27, tienes espec�ficamente al hombre de la gabardina 605 00:29:31,316 --> 00:29:34,251 abriendo la carta del Dr. Vorschack con su mano izquierda, 606 00:29:34,352 --> 00:29:35,842 y el asesino es diestro. 607 00:29:35,954 --> 00:29:39,287 �Qu�? �D�nde dice eso? 608 00:29:39,391 --> 00:29:41,382 Te lo dije, en la p�gina 27. 609 00:29:41,493 --> 00:29:44,291 Si eso es cierto, entonces tenemos que cambiar la pista de la p�gina 60. 610 00:29:44,396 --> 00:29:45,556 Ellery. 611 00:29:45,664 --> 00:29:48,326 Las bolsitas de t� ... ya sabes, las bolsitas con t� en ellas, 612 00:29:48,433 --> 00:29:50,424 y peque�as etiquetas adjuntas? 613 00:29:50,535 --> 00:29:51,900 Est�n en el armario, pap�. 614 00:29:52,070 --> 00:29:55,062 Margie, tenemos mucho trabajo que hacer esta noche. 615 00:29:58,243 --> 00:29:59,642 �Hola? 616 00:29:59,744 --> 00:30:01,302 S�, sargento Velie, un segundo, por favor. 617 00:30:01,413 --> 00:30:03,404 �Pap�? 618 00:30:03,515 --> 00:30:05,073 �S�, Velie? 619 00:30:05,851 --> 00:30:08,046 �Qu�! 620 00:30:08,153 --> 00:30:11,213 No tengo que hablar con ellos. 621 00:30:12,124 --> 00:30:14,285 Est� bien. Muy bien, bajaremos en seguida. 622 00:30:14,392 --> 00:30:16,690 - Ellery, trae tu abrigo. - Pap�, no puedo. 623 00:30:16,795 --> 00:30:18,023 Debo terminar mi libro. T� lo sabes. 624 00:30:18,130 --> 00:30:19,290 �Eso s� que no! 625 00:30:19,397 --> 00:30:21,092 T� eres el que pens� que Wentworth fue asesinado. 626 00:30:21,199 --> 00:30:22,257 Es tu problema. 627 00:30:22,434 --> 00:30:26,700 La Sra. Wentworth y el Dr. Tremaine est�n esperando en mi oficina. 628 00:30:26,805 --> 00:30:28,966 Quieren hacer una declaraci�n. 629 00:30:29,274 --> 00:30:31,401 D�jeme ir al grano, Inspector. 630 00:30:31,510 --> 00:30:34,274 Norris Wentworth no era un hombre f�cil de tratar. 631 00:30:34,379 --> 00:30:35,641 O para vivir. 632 00:30:35,747 --> 00:30:38,045 Hace algunos meses, conoc� a la Sra. Wentworth, 633 00:30:38,150 --> 00:30:39,208 y muy pronto nos dimos cuenta 634 00:30:39,317 --> 00:30:41,911 cu�nto disfrutamos de la compa��a del otro. 635 00:30:42,020 --> 00:30:43,954 Muy poco despu�s... 636 00:30:44,055 --> 00:30:46,717 Empezamos a vernos. 637 00:30:46,825 --> 00:30:49,020 Puede llamarlo una aventura si quiere 638 00:30:49,127 --> 00:30:52,790 pero para m�, ha sido mucho m�s que eso. 639 00:30:52,898 --> 00:30:55,423 Y para m�, cari�o. 640 00:30:55,534 --> 00:30:58,094 Entonces estaban juntos la noche en que muri� su marido. 641 00:30:58,236 --> 00:31:00,704 Si. Apenas llegu� a casa 642 00:31:00,805 --> 00:31:02,830 antes de que usted y el Inspector llegaran a nuestra casa. 643 00:31:03,008 --> 00:31:05,135 Pero ella estuvo conmigo cada segundo. Lo juro. 644 00:31:05,577 --> 00:31:07,306 Eso no es necesario, Dr. Tremaine. 645 00:31:07,479 --> 00:31:09,970 Ten�a miedo de que descubriera la verdad, se�or Queen, 646 00:31:10,148 --> 00:31:12,309 y quer�amos adelantarnos. 647 00:31:13,652 --> 00:31:15,517 Otis y yo no estamos avergonzados. 648 00:31:16,922 --> 00:31:19,891 Ahora, con su permiso, Inspector, �puedo llevar a la Sra. Wentworth a su casa? 649 00:31:19,991 --> 00:31:22,357 - Por supuesto. - Gracias. 650 00:31:25,630 --> 00:31:28,326 - Gracias, Inspector. - Adi�s. 651 00:31:31,069 --> 00:31:32,661 Muy extra�o, �no? 652 00:31:33,672 --> 00:31:35,230 �Extra�o en qu� sentido? 653 00:31:35,407 --> 00:31:37,932 Lois Gordon y Bud Wentworth tienen una coartada mutua. 654 00:31:38,043 --> 00:31:40,534 Claudia Wentworth y el Dr. Tremaine se coartan mutuamente. 655 00:31:40,645 --> 00:31:43,409 Pero si est�n mintiendo el uno por el otro, entonces nadie tiene coartada. 656 00:31:43,582 --> 00:31:46,244 Norris Wentworth muri� de causa natural. 657 00:31:46,351 --> 00:31:49,320 Nada me convencer� de lo contrario. 658 00:32:37,669 --> 00:32:39,227 �Alto! 659 00:32:49,180 --> 00:32:50,875 �Y su nombre es...? 660 00:32:50,982 --> 00:32:54,315 Mustafa Haddid. 661 00:32:54,419 --> 00:32:56,250 Me conoce el Dr. Tremaine. 662 00:32:56,354 --> 00:32:57,582 S�, es cierto. 663 00:32:57,689 --> 00:33:00,817 Puedo asegurarle, Inspector, que si el Dr. Haddid estaba en el museo, 664 00:33:00,925 --> 00:33:02,222 ten�a una raz�n muy v�lida. 665 00:33:02,394 --> 00:33:05,420 Ciertamente no para destruir la momia del Fara�n Amun-Ra. 666 00:33:05,597 --> 00:33:07,462 Lo siento, amigo m�o, pero est� equivocado. 667 00:33:08,199 --> 00:33:11,464 La habr�a quemado, s�. 668 00:33:11,636 --> 00:33:13,763 Mejor que sea consumida por el fuego 669 00:33:13,872 --> 00:33:18,673 que sea exhibida como una curiosidad de feria. 670 00:33:18,777 --> 00:33:21,143 Disculpe, �c�mo entr�? 671 00:33:21,246 --> 00:33:23,146 No hab�a se�ales de forzar la entrada. 672 00:33:23,248 --> 00:33:25,239 Entr� poco antes de cerrar. 673 00:33:25,350 --> 00:33:28,114 Me escond� en un trastero del s�tano 674 00:33:28,219 --> 00:33:30,517 hasta asegurarme de que el edificio estaba vac�o. 675 00:33:30,622 --> 00:33:31,953 Excepto por el guardia. 676 00:33:32,123 --> 00:33:34,591 �Y eso fue lo que hiciste esa noche, la noche en que Norris Wentworth muri�? 677 00:33:34,759 --> 00:33:37,592 Cr�ame... no tuve nada que ver con su muerte. 678 00:33:37,696 --> 00:33:39,596 Puedo dar fe de ello, Inspector. 679 00:33:39,698 --> 00:33:41,222 En la noche de la muerte del Sr. Wentworth, 680 00:33:41,333 --> 00:33:42,857 hice una b�squeda muy completa 681 00:33:43,034 --> 00:33:44,968 de cada habitaci�n en mi primera revisi�n, 682 00:33:45,070 --> 00:33:46,697 para asegurarme de que nadie se quedara aqu�. 683 00:33:46,871 --> 00:33:49,032 No hab�a nadie escondido en el museo. Estoy seguro de ello. 684 00:33:49,207 --> 00:33:50,799 Mi buen amigo, yo... 685 00:33:51,409 --> 00:33:53,877 No hay nada que decir, 686 00:33:53,978 --> 00:33:56,139 siempre y cuando hombres como Norris Wentworth 687 00:33:56,247 --> 00:33:58,272 violan y saquean mi pa�s, 688 00:33:58,383 --> 00:34:02,012 robando sus tesoros, profanando sus templos, 689 00:34:02,120 --> 00:34:04,213 y hombres como t� los animan. 690 00:34:06,291 --> 00:34:07,519 �Qu� vamos a hacer al respecto? 691 00:34:07,625 --> 00:34:08,751 Tengo muchos problemas aqu�. 692 00:34:08,860 --> 00:34:11,488 Por favor, Inspector. Ni siquiera pude pensar en ello. 693 00:34:11,663 --> 00:34:14,063 El Dr. Haddad tiene raz�n. 694 00:34:14,165 --> 00:34:16,759 Alg�n d�a, habr� leyes que proh�ban este tipo de cosas, 695 00:34:16,868 --> 00:34:19,962 no solo en su pa�s... en todos los pa�ses. 696 00:34:20,138 --> 00:34:21,662 Si no va a presentar cargos... 697 00:34:21,840 --> 00:34:22,602 Lo siento. 698 00:34:22,707 --> 00:34:24,174 no hay nada que pueda hacer al respecto. 699 00:34:24,342 --> 00:34:26,071 Vamos, hijo, a menos que todav�a quieras 700 00:34:26,244 --> 00:34:28,007 presentar una acusaci�n de asesinato a alguien. 701 00:34:28,179 --> 00:34:30,613 No, esta noche no, pap�. Todav�a tengo que terminar un libro para el mediod�a. 702 00:34:30,715 --> 00:34:32,580 Va a ser una de esas noches, �verdad? 703 00:34:32,684 --> 00:34:36,142 Pasar� por la farmacia y comprar� unas pastillas para dormir. 704 00:34:49,567 --> 00:34:51,398 No creo que debas mirarlos. 705 00:34:51,503 --> 00:34:53,334 Por supuesto, por supuesto. 706 00:34:53,438 --> 00:34:54,700 Estoy seguro de que volver� pronto. 707 00:34:54,806 --> 00:34:56,296 Si supiera d�nde se le puede localizar, yo... 708 00:34:56,408 --> 00:34:58,535 No hay problema. 709 00:35:00,111 --> 00:35:02,739 Es maravilloso c�mo Ellery se las arregla para seguir produci�ndolos, 710 00:35:02,847 --> 00:35:07,580 y seguir manteniendo un cierto grado de amenidad. 711 00:35:08,486 --> 00:35:10,420 Ellery me dijo que su nueva asistente era brillante, 712 00:35:10,522 --> 00:35:13,150 pero no me dijo que tambi�n era hermosa, querida. 713 00:35:13,258 --> 00:35:15,453 Gracias. 714 00:35:15,627 --> 00:35:19,688 �Tu nombre... es Deidre? Te pareces tanto a Deidre. 715 00:35:19,864 --> 00:35:22,025 Margie Coopersmith, con una "C." 716 00:35:23,268 --> 00:35:24,963 Margie. 717 00:35:25,069 --> 00:35:28,561 Supongo que Ellery no mencion� a d�nde iba, �Margie? 718 00:35:28,673 --> 00:35:31,904 - No, no lo dijo. - Su caracter�stica. 719 00:35:32,010 --> 00:35:33,602 Como sabes, Ellery y yo estamos colaborando 720 00:35:33,711 --> 00:35:36,271 en esta �ltima aventura, como �l la llama. 721 00:35:36,381 --> 00:35:38,542 �Lo est�s? Es excitante. 722 00:35:38,650 --> 00:35:40,584 Me encanta su programa de radio, Sr. Brimmer. 723 00:35:40,752 --> 00:35:42,447 Qu� amable de su parte. 724 00:35:42,554 --> 00:35:46,081 Es muy dif�cil mantener la calidad sin la ayuda de gente buena. 725 00:35:46,257 --> 00:35:47,315 S�, se�or. 726 00:35:47,492 --> 00:35:49,653 Me gustar�a poder encontrar a alguien que me ayude 727 00:35:49,761 --> 00:35:51,956 en la preparaci�n de mis emisiones... 728 00:35:52,063 --> 00:35:53,724 alguien como t�, Margie. 729 00:35:53,832 --> 00:35:55,094 Pero, por supuesto, me doy cuenta de que 730 00:35:55,200 --> 00:35:57,464 probablemente est�s vinculada contractualmente a Ellery. 731 00:35:57,635 --> 00:36:00,798 No, no, s�lo estoy escribiendo para �l por su dedo. 732 00:36:00,972 --> 00:36:03,668 Un vergonzoso desperdicio de sus talentos. 733 00:36:05,109 --> 00:36:07,509 Una vez que termine esta tarea, debemos almorzar. 734 00:36:07,679 --> 00:36:09,078 Me gustar�a mucho. 735 00:36:09,581 --> 00:36:12,414 Mientras tanto, estoy seguro de que es probable haya novedades en el caso 736 00:36:12,517 --> 00:36:14,212 que Ellery ha olvidado mencionarme. 737 00:36:14,319 --> 00:36:18,415 Tal vez usted podr�a ponerme al tanto sobre su progreso hasta que llegue. 738 00:36:18,523 --> 00:36:21,686 Sr. Brimmer, �est� intentando sonsacarme? 739 00:36:21,793 --> 00:36:24,626 - No, en absoluto. - Seguro que lo parece. 740 00:36:24,796 --> 00:36:27,264 Pens� que si te manten�a al d�a, 741 00:36:27,365 --> 00:36:30,027 o quiz�s algo que usted misma hab�a observado en el museo... 742 00:36:30,134 --> 00:36:31,499 Tengo entendido que estuvo all�. 743 00:36:31,669 --> 00:36:35,867 Claro, pero yo no entrar�a, no con esa momia. 744 00:36:36,040 --> 00:36:37,701 Esas cosas me dan mucho miedo. 745 00:36:37,809 --> 00:36:41,108 No, se�or, esa noche no entrar�a por nada. 746 00:36:41,212 --> 00:36:42,338 �Esas cosas qu�? 747 00:36:42,514 --> 00:36:44,004 He dicho que me dan mucho miedo. 748 00:36:47,218 --> 00:36:49,448 D�jame salir de tu vista. 749 00:36:49,554 --> 00:36:53,650 Si Ellery vuelve, no hay necesidad de decirle que estuve aqu�. 750 00:36:54,926 --> 00:36:55,950 - Simon. - Queen. 751 00:36:56,060 --> 00:36:57,493 - Inspector. - Brimmer. 752 00:36:57,595 --> 00:36:59,028 Voy a hacer un poco de cacao. �Quieres un poco? 753 00:36:59,130 --> 00:37:01,496 - No, gracias. - Lo siento. No puedo esperar. 754 00:37:01,599 --> 00:37:02,930 - Iba a ponerte al corriente... - No es necesario. 755 00:37:03,034 --> 00:37:05,298 Podemos comparar notas ma�ana. 756 00:37:35,900 --> 00:37:36,832 �Hola? �S�? 757 00:37:37,001 --> 00:37:39,834 Dr. Haddad, mi nombre es Simon Brimmer. 758 00:37:40,004 --> 00:37:41,335 - Puede que hayas o�do hablar de m�. - No. 759 00:37:42,440 --> 00:37:47,207 Tengo algo de informaci�n sobre el sarc�fago de Am�n-Ra. 760 00:37:47,312 --> 00:37:50,611 Creo que ser�a para usted una ventaja reunirse conmigo para almorzar. 761 00:37:50,715 --> 00:37:54,674 �Digamos el 21 a las 12:00 del mediod�a? 762 00:38:12,737 --> 00:38:15,205 Supongo que estar� bien, siendo usted un amigo suyo y de todos. 763 00:38:15,306 --> 00:38:17,206 S�lo una peque�a sorpresa para un viejo camarada. 764 00:38:17,308 --> 00:38:19,708 - Muchas gracias. - Gracias. 765 00:39:15,299 --> 00:39:17,460 "Tuviste que haber sido t�, Geoffrey Langston. 766 00:39:17,568 --> 00:39:20,002 S�lo t� ten�as acceso al acuario. 767 00:39:20,104 --> 00:39:22,368 S�lo t� sab�as que el cuchillo estaba enterrado en la arena 768 00:39:22,473 --> 00:39:23,838 debajo de la concha verde." 769 00:39:23,941 --> 00:39:24,930 Est� bien. 770 00:39:25,043 --> 00:39:26,977 - Eso es redundante. - �Qu� es eso? 771 00:39:27,078 --> 00:39:29,774 Redundan... todas las caracolas son conchas. 772 00:39:29,881 --> 00:39:32,975 - "Concha verde" es todo lo que necesitas. - Bien. 773 00:39:33,084 --> 00:39:34,073 �Viste a ese tipo? 774 00:39:34,185 --> 00:39:35,982 �Viste la forma en que en que sali� de esa entrada? 775 00:39:36,087 --> 00:39:38,521 Eso no era un carril de entrada. Era una calle. 776 00:39:38,623 --> 00:39:40,090 Una calle bastante estrecha, en mi opini�n. 777 00:39:40,191 --> 00:39:41,624 Lo suficientemente ancho para un sem�foro. 778 00:39:41,726 --> 00:39:43,591 �Sem�foro? �Est� seguro? 779 00:39:43,695 --> 00:39:45,162 �Cuidado! 780 00:39:45,263 --> 00:39:48,494 Ah� est� su editor... la siguiente cuadra. 781 00:39:48,599 --> 00:39:52,501 Justo a tiempo... 10 minutos antes de que cierren. 782 00:40:05,383 --> 00:40:07,408 Margie, �d�nde est�n las p�ginas? 783 00:40:07,518 --> 00:40:09,179 Pens� que iba a traerlas. 784 00:40:25,670 --> 00:40:26,659 El auto est� cerrado. 785 00:40:26,838 --> 00:40:28,703 Desbloqu�alo. 786 00:40:28,873 --> 00:40:30,568 S�. 787 00:40:32,777 --> 00:40:35,405 Guard� mis llaves en el auto. �Y ahora? 788 00:40:35,580 --> 00:40:37,946 Si quiere que su libro llegue a tiempo, 789 00:40:38,049 --> 00:40:39,414 Ser� mejor que rompa una de las ventanas. 790 00:40:39,584 --> 00:40:41,381 De acuerdo. 791 00:40:41,486 --> 00:40:44,978 Romper... la ventana. 792 00:40:45,089 --> 00:40:47,148 Ya est�. 793 00:40:47,258 --> 00:40:49,658 La ventana rota del auto de Wentworth en el museo... 794 00:40:49,761 --> 00:40:52,389 ahora s� lo que significa. 795 00:40:54,766 --> 00:40:57,394 Puedo estar equivocado, pero creo que s� c�mo fue asesinado Norris Wentworth 796 00:40:57,502 --> 00:40:59,561 y el por qu� y qui�n lo hizo. 797 00:40:59,670 --> 00:41:03,436 Recuerda que la autopsia estableci� definitivamente que fue un infarto. 798 00:41:03,541 --> 00:41:05,532 Pero, �fue alguien responsable de ese infarto? 799 00:41:05,643 --> 00:41:09,010 Creo que s�, y todo tiene que ver con la ventana rota 800 00:41:09,113 --> 00:41:11,377 en el auto de Wentworth fuera del museo 801 00:41:11,482 --> 00:41:13,916 y el llavero en su bolsillo. 802 00:41:14,018 --> 00:41:16,919 A ver si llegamos a la misma respuesta. 803 00:41:21,359 --> 00:41:23,350 Ellery, empecemos. 804 00:41:23,461 --> 00:41:25,520 Esperaba que Simon ya estuviera aqu�. 805 00:41:25,630 --> 00:41:28,258 Es obvio. No est� atendiendo ninguna de tus llamadas. 806 00:41:28,366 --> 00:41:31,267 Si fuera a presentarse a la reuni�n, ya habr�a llegado. 807 00:41:31,369 --> 00:41:33,462 De acuerdo, pap�, vamos. 808 00:41:35,306 --> 00:41:38,537 Se�oras y se�ores, por favor, tomen asiento. 809 00:41:38,643 --> 00:41:40,611 Gracias. Cualquier lugar es bueno. 810 00:41:40,711 --> 00:41:43,509 Ahora, primero perm�tanme recordarles que est�n aqu� 811 00:41:43,614 --> 00:41:46,606 por su propia voluntad, a invitaci�n de mi hijo. 812 00:41:46,784 --> 00:41:49,218 Oficialmente, esta reuni�n no est� sancionada 813 00:41:49,320 --> 00:41:51,754 por el departamento de polic�a o la oficina del fiscal del distrito, 814 00:41:51,923 --> 00:41:54,323 ambos asumen 815 00:41:54,492 --> 00:41:56,983 que la muerte de Norris Wentworth fue accidental. 816 00:41:57,161 --> 00:41:59,425 Lo entendemos. Sigamos con ello. 817 00:41:59,597 --> 00:42:00,655 �Ellery? 818 00:42:00,765 --> 00:42:02,528 S�, ciertamente. 819 00:42:02,633 --> 00:42:05,500 Se�ora Wentworth, en la noche de su muerte, 820 00:42:05,603 --> 00:42:07,400 su esposo recibi� una llamada telef�nica de alguien. 821 00:42:07,505 --> 00:42:08,267 No sabemos de qui�n, 822 00:42:08,372 --> 00:42:11,170 pero la intenci�n de la persona que llam� era atraerlo al museo, 823 00:42:11,275 --> 00:42:12,799 en esta ala. 824 00:42:12,910 --> 00:42:17,176 Ahora, Simon Brimmer y yo hemos estado operando en la teor�a 825 00:42:17,281 --> 00:42:20,273 de que su marido fue asesinado por culpa de las pastillas 826 00:42:20,384 --> 00:42:21,976 y por la ventana rota del auto. 827 00:42:22,086 --> 00:42:24,384 Pero ahora me doy cuenta de que la ventana fue rota 828 00:42:24,488 --> 00:42:25,580 por el propio Sr. Wentworth, 829 00:42:25,690 --> 00:42:28,215 al igual que romp� la ventana de mi propio auto esta tarde 830 00:42:28,326 --> 00:42:30,954 cuando inadvertidamente dej� mis llaves en el encendido. 831 00:42:31,128 --> 00:42:33,494 - �A d�nde quieres llegar? - Tengan paciencia. 832 00:42:33,598 --> 00:42:35,429 La ventana fue rota por el Sr. Wentworth. 833 00:42:35,533 --> 00:42:36,727 Recuper� sus llaves, 834 00:42:36,834 --> 00:42:38,529 pero nunca us� su llave para entrar al museo. 835 00:42:38,636 --> 00:42:39,364 �Qu�? 836 00:42:39,537 --> 00:42:42,370 Pero ten�a sus llaves. Las encontr� en su bolsillo. 837 00:42:42,540 --> 00:42:45,668 S�, las ten�a, pero nunca las us�. 838 00:42:45,843 --> 00:42:47,708 �Pap�? 839 00:42:48,913 --> 00:42:50,175 Este es un juego de llaves 840 00:42:50,281 --> 00:42:52,681 similar a las que llevaba Norris Wentworth... 841 00:42:52,783 --> 00:42:55,047 un llavero sencillo con siete llaves en su interior. 842 00:42:55,152 --> 00:42:58,644 Ahora, vamos a suponer, s�lo por un momento, que esta llave... la larga... 843 00:42:58,756 --> 00:43:01,691 es la llave de la puerta del museo. 844 00:43:01,792 --> 00:43:03,555 Una ferreter�a local 845 00:43:03,661 --> 00:43:06,095 tuvo la amabilidad de prestarnos esto para demostrarlo. 846 00:43:06,197 --> 00:43:10,964 Ahora, coloco la llave en la cerradura, la giro, 847 00:43:11,068 --> 00:43:13,730 abro la puerta, y extraigo la llave. 848 00:43:13,838 --> 00:43:17,569 Miren lo que pasa. La llave cae al exterior. 849 00:43:17,675 --> 00:43:21,543 No importa c�mo las sostenga, no importa cu�ntas veces lo intente, 850 00:43:21,646 --> 00:43:26,276 la llave cae hacia la izquierda o hacia la derecha, 851 00:43:26,450 --> 00:43:28,008 pero siempre hacia afuera. 852 00:43:29,153 --> 00:43:32,816 Pero en estas fotos tomadas de las llaves de Norris Wentworth 853 00:43:32,924 --> 00:43:34,824 mientras las sacaba de su abrigo, 854 00:43:34,926 --> 00:43:36,621 la llave de la puerta del museo est� en el centro. 855 00:43:36,727 --> 00:43:41,096 Eso es imposible si s�lo la hubiera usado. 856 00:43:41,198 --> 00:43:45,259 Norris Wentworth nunca us� su llave de la puerta del museo. 857 00:43:45,369 --> 00:43:46,768 Alguien lo dej� entrar. 858 00:43:46,871 --> 00:43:53,401 Lo dej� entrar la �nica persona que, seg�n �l mismo admiti�, 859 00:43:53,511 --> 00:43:55,103 estaba en el museo esa noche. 860 00:43:56,080 --> 00:43:56,705 �Harry? 861 00:44:04,288 --> 00:44:05,949 As� es, Sr. Queen. 862 00:44:07,024 --> 00:44:10,323 Fui yo quien lo llam�, yo quien le dej� entrar. 863 00:44:11,162 --> 00:44:13,096 Maldito tonto hab�a encerrado las llaves en su auto 864 00:44:13,197 --> 00:44:16,462 y rompi� la ventana �l mismo. 865 00:44:16,567 --> 00:44:18,967 Estaba esperando junto a la puerta abierta cuando se acerc�. 866 00:44:19,870 --> 00:44:22,464 �C�mo? �Por qu�? 867 00:44:23,874 --> 00:44:26,672 No voy a decir que lo siento, se�ora. 868 00:44:26,777 --> 00:44:27,937 Merec�a morir. 869 00:44:29,513 --> 00:44:35,145 Esa noche, cuando me d� cuenta de qui�n era, 870 00:44:35,252 --> 00:44:39,450 lo que hab�a hecho a esos chicos en el extranjero... 871 00:44:39,557 --> 00:44:43,084 armando aviones que no volar�an... 872 00:44:43,260 --> 00:44:45,990 V� una bandera de estrella dorada en tu oficina, Harry. 873 00:44:46,097 --> 00:44:47,086 �Era su hijo? 874 00:44:48,199 --> 00:44:50,759 As� es, Sr. Queen. 875 00:44:50,868 --> 00:44:53,803 Billy vol� un avi�n de combate sobre Hamburgo, 876 00:44:53,904 --> 00:44:57,635 uno de esos PDV-100. 877 00:44:57,742 --> 00:45:02,475 Lo vol� una vez, s�lo una vez. 878 00:45:02,580 --> 00:45:03,808 Nunca volvi� a volar. 879 00:45:06,684 --> 00:45:10,780 Wentworth mat� a mi hijo. Lo iba a matar. 880 00:45:12,223 --> 00:45:14,851 Saqu� mi arma y le apunt�. 881 00:45:14,959 --> 00:45:18,224 Empez� a rogarme que no disparara... 882 00:45:18,329 --> 00:45:20,524 un espect�culo tan pat�tico, gimiendo y llorando. 883 00:45:20,631 --> 00:45:23,156 Supongo que todo el odio se me acab�. 884 00:45:23,267 --> 00:45:25,462 porque me di la vuelta y empec� a enfundar mi arma 885 00:45:25,569 --> 00:45:28,766 cuando lo escuch� jadear y caer al suelo. 886 00:45:28,873 --> 00:45:30,864 Me inclin� a su lado, 887 00:45:30,975 --> 00:45:34,035 y estaba empezando a decir algo sobre las pastillas. 888 00:45:34,145 --> 00:45:35,772 las encontr� en el bolsillo de su abrigo. 889 00:45:35,880 --> 00:45:39,077 Cuando volv�, ya se hab�a ido. 890 00:45:39,183 --> 00:45:43,449 Me imagin� que fue la divina Providencia la que le hizo, 891 00:45:43,554 --> 00:45:46,352 entonces, �por qu� deber�a pagar? 892 00:45:46,457 --> 00:45:48,925 As� que puse las p�ldoras de nuevo en el bolsillo, 893 00:45:49,026 --> 00:45:52,223 fingiendo que no sab�a que estaba all� hasta que lo encontr� muerto. 894 00:45:52,396 --> 00:45:54,523 Pero pusiste las p�ldoras de nuevo en el bolsillo equivocado. 895 00:45:56,133 --> 00:45:57,327 No lo sab�a. 896 00:45:57,435 --> 00:45:59,630 Supongo que no pens� en... 897 00:46:00,571 --> 00:46:03,734 Mire... Estoy dispuesto a tomar lo que se me viene encima, 898 00:46:03,841 --> 00:46:06,708 incluso si lo llama asesinato. 899 00:46:06,811 --> 00:46:09,371 pero no lamento que est� muerto. 900 00:46:10,681 --> 00:46:13,343 Ese hombre merec�a morir. 901 00:46:17,021 --> 00:46:18,420 Velie. 902 00:46:23,327 --> 00:46:26,558 Pobre hombre. �No podemos hacer algo por �l? 903 00:46:26,664 --> 00:46:29,326 Eso depender� de los tribunales, Sra. Wentworth. 904 00:46:29,433 --> 00:46:32,869 - Ellery, para ti. - Gracias. 905 00:46:37,141 --> 00:46:38,836 - �Simon? - Queen. 906 00:46:38,943 --> 00:46:41,707 S�lo pens� que te gustar�a saber que he resuelto el caso Wentworth. 907 00:46:41,812 --> 00:46:42,676 Por extra�o que parezca, 908 00:46:42,780 --> 00:46:45,214 creo que Wentworth estaba literalmente muerto de miedo. 909 00:46:45,382 --> 00:46:46,474 Ah, tienes toda la raz�n. 910 00:46:46,650 --> 00:46:48,481 La prensa llegar� en unos minutos. 911 00:46:48,586 --> 00:46:50,019 Estoy seguro de que no puedes llegar hasta aqu� para entonces, 912 00:46:50,121 --> 00:46:52,919 pero me asegurar� de mencionar tu nombre, al menos de pasada. 913 00:46:53,090 --> 00:46:54,614 Eso est� bien, pero en realidad yo... 914 00:46:54,725 --> 00:46:56,659 Sin duda, el Egipcio har� una confesi�n completa 915 00:46:56,760 --> 00:46:58,057 cuando se le confronte con los hechos. 916 00:46:58,229 --> 00:46:59,355 �El Egipcio? 917 00:46:59,463 --> 00:47:02,398 As� es... el Egipcio, el doctor Haddad. 918 00:47:02,566 --> 00:47:04,727 A petici�n m�a, un destacado arque�logo 919 00:47:04,835 --> 00:47:07,303 analiz� algunos hilos de la chaqueta de Haddid. 920 00:47:07,404 --> 00:47:09,304 Tienen m�s de 2.000 a�os. 921 00:47:09,406 --> 00:47:12,136 As� lo supuse por el olor a humedad que not� enseguida. 922 00:47:12,243 --> 00:47:14,939 No hay duda de que Haddid sac� la momia de la caja 923 00:47:15,045 --> 00:47:16,103 para asustar a Wentworth 924 00:47:16,213 --> 00:47:17,908 en la creencia de que la maldici�n se estaba haciendo realidad. 925 00:47:18,015 --> 00:47:20,006 Y, por supuesto, Wentworth era un paciente card�aco... 926 00:47:20,184 --> 00:47:22,516 Simon, espera. 927 00:47:22,620 --> 00:47:25,851 Haddid fue atrapado tratando de colarse en el museo anoche. 928 00:47:25,956 --> 00:47:28,982 Intent� destruir la momia. De ah� salieron los hilos. 929 00:47:29,160 --> 00:47:31,788 �Qu�? �Por qu� no se me inform� de esto? 930 00:47:31,962 --> 00:47:33,953 Trat� de dec�rtelo anoche, 931 00:47:34,064 --> 00:47:35,622 pero ten�as tanta prisa por irte. 932 00:47:35,799 --> 00:47:38,632 Sin embargo, Queen, a�n estoy convencido de que Haddid fue el responsable, 933 00:47:38,736 --> 00:47:41,864 y es s�lo cuesti�n de tiempo antes de que... 934 00:47:45,242 --> 00:47:47,142 �El guardia? 935 00:47:48,779 --> 00:47:50,906 Confes�, �eh? 936 00:47:52,583 --> 00:47:54,483 Bueno, por supuesto, estaba llegando a eso... 937 00:47:54,585 --> 00:47:58,021 una teor�a alternativa no hab�a... 938 00:47:58,756 --> 00:48:00,348 S�. 939 00:48:01,125 --> 00:48:02,683 S�. 940 00:48:04,061 --> 00:48:08,498 S�, bueno, deberemos discutirlo durante el almuerzo alg�n d�a. 941 00:48:08,599 --> 00:48:10,430 Adi�s. 942 00:48:12,937 --> 00:48:13,869 �Qu�? 943 00:48:13,971 --> 00:48:17,737 Los periodistas est�n esperando en su oficina, Sr. Brimmer. 944 00:48:17,841 --> 00:48:21,800 D�gales que estoy indispuesto. 75805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.