All language subtitles for The.Killer.of.Dolls.1975.SPAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,681 --> 00:00:56,266 The Killer of Dolls 2 00:00:56,599 --> 00:00:59,686 is the self-analysis of a psychopath 3 00:01:00,019 --> 00:01:02,605 whose mental illness is based 4 00:01:02,939 --> 00:01:07,610 on one of the basic elements of criminal psychopathology: 5 00:01:08,486 --> 00:01:11,406 The drama of the double personality. 6 00:04:15,339 --> 00:04:17,592 - I'm sorry, Paul. - Goodbye. 7 00:05:15,399 --> 00:05:17,652 - Here's the park. - I've never been there. 8 00:05:17,944 --> 00:05:20,112 - Shall we go inside? - If you like. 9 00:05:29,831 --> 00:05:32,166 I told you I'm a jealous guy 10 00:05:32,291 --> 00:05:34,460 and you shouldn't stare at boys like that. 11 00:05:34,627 --> 00:05:36,462 Don't be silly. Give me my glasses. 12 00:05:36,587 --> 00:05:38,798 - Stop it. - Give them back. 13 00:05:41,217 --> 00:05:43,845 Hello Paul, how was your last day at school? 14 00:05:46,222 --> 00:05:48,057 They chucked me out. 15 00:05:58,150 --> 00:05:59,485 Useless. 16 00:05:59,694 --> 00:06:01,237 Be careful. 17 00:06:05,366 --> 00:06:07,410 - See you tomorrow, John. - Bye, Mr Bronson. 18 00:06:08,327 --> 00:06:10,329 - Goodbye, John. - Goodbye, little devil. 19 00:06:10,454 --> 00:06:11,664 Marlon, don't be so cruel. 20 00:06:11,831 --> 00:06:14,000 Hey, kid, where are you going? 21 00:06:14,458 --> 00:06:17,211 - Just going for a walk. - I'm closing the park. 22 00:06:17,336 --> 00:06:19,380 Don't worry, I know how to get out. 23 00:06:19,922 --> 00:06:21,591 Bloody kids. 24 00:06:28,306 --> 00:06:29,974 Give me my glasses, I can't see. 25 00:08:09,740 --> 00:08:10,741 What's up? 26 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 You didn't tell me you were having a period. 27 00:08:13,369 --> 00:08:15,579 - I'm sorry. - Sorry! 28 00:08:16,080 --> 00:08:18,082 That's what you always say. 29 00:08:19,000 --> 00:08:22,086 - Now what do I get? - I'll do it. 30 00:08:22,378 --> 00:08:25,339 You'll do it? No chance, sweetie. 31 00:08:32,930 --> 00:08:34,765 Please give me my glasses. 32 00:08:49,739 --> 00:08:52,533 Careful... don't step on them. 33 00:09:13,179 --> 00:09:16,348 Don't scream, I won't harm you. 34 00:09:52,134 --> 00:09:53,636 Don't move. 35 00:10:33,843 --> 00:10:35,511 You can take the body now. 36 00:10:36,470 --> 00:10:37,555 Go on. 37 00:10:42,226 --> 00:10:45,604 Are you the park keeper? Come here a minute. 38 00:11:26,020 --> 00:11:27,521 Lift. 39 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Come on. 40 00:11:38,824 --> 00:11:42,036 - What's wrong? - I feel faint... 41 00:11:42,786 --> 00:11:44,038 John, help me. 42 00:11:44,747 --> 00:11:46,624 - Hold him. - Why'd you bring him? 43 00:11:46,957 --> 00:11:49,168 You know he can't handle such things. 44 00:12:27,539 --> 00:12:28,832 Leave him alone. 45 00:12:28,958 --> 00:12:30,459 - Paul, my son. - Leave him! 46 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 Margaret! 47 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 I feel sad. 48 00:13:13,502 --> 00:13:14,753 I'm very sad... 49 00:13:14,878 --> 00:13:19,425 I'm tired of walking. My feet hurt... Ai Ai Ai... 50 00:13:21,093 --> 00:13:24,680 No, I don't like bike-rides. We could fall... 51 00:13:26,056 --> 00:13:29,226 No, don't squeeze me so hard... Ai Ai Ai! 52 00:13:29,351 --> 00:13:32,604 I got you... Now see what I do. 53 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 What happened? 54 00:14:29,453 --> 00:14:31,080 Who broke the glass? 55 00:14:31,830 --> 00:14:33,665 Father, who was that child? 56 00:14:33,916 --> 00:14:36,001 It's Robert, a real little devil. 57 00:14:36,210 --> 00:14:37,503 Walter's grandson. 58 00:14:38,128 --> 00:14:39,254 Who's Walter? 59 00:14:39,380 --> 00:14:41,548 An old friend who spends his days in the park... 60 00:14:41,673 --> 00:14:43,217 You should watch that kid. 61 00:14:45,135 --> 00:14:46,762 He's a potential killer. 62 00:15:06,740 --> 00:15:09,952 Get some water. You'll set the park on fire. 63 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Get out! Get out! Go on...! 64 00:16:06,925 --> 00:16:09,094 Paul, are you trying to drive me crazy? 65 00:16:09,219 --> 00:16:10,846 Put this shit away. 66 00:16:10,971 --> 00:16:13,432 Yes, mother, whatever you say. 67 00:16:16,351 --> 00:16:19,855 Don't scream, mother. It makes you look ugly. 68 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 I must tell you something... 69 00:16:22,941 --> 00:16:25,903 There's a killer on the loose. 70 00:16:26,528 --> 00:16:29,072 - What do you mean? - Nothing... 71 00:16:29,323 --> 00:16:30,866 just be careful. 72 00:16:31,325 --> 00:16:34,495 Perhaps he's already here, and you don't know it... 73 00:16:41,835 --> 00:16:44,713 - I have a special toy. - Do you collect them? 74 00:16:44,838 --> 00:16:48,425 Yes, I like to collect things. Don't you? 75 00:16:48,550 --> 00:16:52,262 Yes, I collect hearts, it's a lot of fun. 76 00:16:54,556 --> 00:16:55,849 What kind of hearts? 77 00:16:55,974 --> 00:17:00,354 The kind that grown-ups carve on trees in the forest. 78 00:17:00,896 --> 00:17:04,650 That's extraordinary. I never thought of that. 79 00:17:05,859 --> 00:17:07,694 A collection of hearts... 80 00:17:07,861 --> 00:17:10,781 - My mother said it's stupid. - She's the stupid one. 81 00:17:12,741 --> 00:17:15,369 - Hey, what's your name? - Paul 82 00:17:15,494 --> 00:17:17,996 I'm Robert. Would you like to be my friend? 83 00:17:18,121 --> 00:17:19,373 If you're nice, of course. 84 00:17:20,916 --> 00:17:21,959 I promise. 85 00:17:46,692 --> 00:17:47,776 Let me go. 86 00:18:00,247 --> 00:18:03,208 Hey... What's going on? 87 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 Are you mad? Do you want to kill him? 88 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 What do you mean? 89 00:18:11,174 --> 00:18:12,926 We were only playing. 90 00:18:14,428 --> 00:18:15,846 Isn't that right, Robert? 91 00:18:15,971 --> 00:18:19,933 Yes, we were playing. He's my friend, grandad. 92 00:18:20,892 --> 00:18:23,186 What did you do with my matches? 93 00:18:23,312 --> 00:18:27,858 I burned Margaret in the park. Leave us alone. 94 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 - Hello, Madame Countess. - Yes, hello... 95 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 - You know me? - I'm Paul. 96 00:18:48,337 --> 00:18:50,631 - Paul? - The gardener's son. 97 00:18:50,756 --> 00:18:54,676 Oh... I thought your parents only had a daughter. 98 00:18:55,177 --> 00:18:59,431 You're mistaken... I don't have a sister. 99 00:18:59,556 --> 00:19:02,267 What do you do? Are you at school...? 100 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 ...or working? 101 00:19:04,895 --> 00:19:08,440 School, I want to be a surgeon. 102 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 That's interesting. I like ambitious boys... 103 00:19:13,362 --> 00:19:15,697 I need to talk to your parents. 104 00:19:15,864 --> 00:19:17,783 Is it urgent? 105 00:19:18,450 --> 00:19:21,411 Just that right now they're committing a crime... 106 00:19:21,536 --> 00:19:22,829 But perhaps they've finished. 107 00:19:23,789 --> 00:19:25,499 I'll call them for you. 108 00:19:26,375 --> 00:19:29,503 Father, the countess is here! 109 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 Hello, countess, what a nice surprise. 110 00:19:34,549 --> 00:19:36,301 How can I help you? 111 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 It's not important. 112 00:19:38,095 --> 00:19:40,972 Just to let you know you can begin your vacation tomorrow. 113 00:19:41,264 --> 00:19:45,394 My head butler will look after the plants. 114 00:19:45,602 --> 00:19:49,398 That's not necessary, Paul can do it. 115 00:19:50,482 --> 00:19:53,944 I always thought you only had a little girl. 116 00:19:54,236 --> 00:19:55,529 I'm afraid not. 117 00:19:55,904 --> 00:19:59,116 We have a son who is nearly 20 years old. 118 00:19:59,241 --> 00:20:01,827 And he's going to be a fine surgeon. 119 00:20:02,327 --> 00:20:06,248 We had hoped so, but he's been expelled... 120 00:20:06,665 --> 00:20:08,667 and told not to come back. 121 00:20:09,042 --> 00:20:10,877 That's why he's not going on holiday with us. 122 00:20:11,545 --> 00:20:12,587 I'm sorry. 123 00:20:13,046 --> 00:20:17,175 It's not really that bad, there were worse students than me. 124 00:20:17,926 --> 00:20:19,928 But a teacher kept hounding me. 125 00:20:20,429 --> 00:20:22,472 He wasn't happy until I was suspended. 126 00:20:22,597 --> 00:20:24,099 That's not true, Paul. 127 00:20:24,391 --> 00:20:28,019 It's not your teacher's fault you have a fear of blood. 128 00:20:40,365 --> 00:20:42,909 So you're leaving tonight? 129 00:20:43,452 --> 00:20:45,912 Are you still studying? 130 00:20:46,079 --> 00:20:48,874 No, I'm writing a novel. 131 00:20:49,791 --> 00:20:51,543 Using my imagination. 132 00:20:52,669 --> 00:20:56,173 Don't worry, father, I'll take care of the garden. 133 00:20:56,465 --> 00:20:57,966 I'll watch over it... 134 00:20:59,718 --> 00:21:01,052 Listen to this: 135 00:21:02,512 --> 00:21:04,222 "The beaches were empty." 136 00:21:04,681 --> 00:21:08,351 "Flesh burned by the sun." 137 00:21:09,519 --> 00:21:14,566 "They returned from vacation. The house smelled of damp." 138 00:21:15,317 --> 00:21:17,402 "They opened the windows." 139 00:21:17,694 --> 00:21:18,779 "They were..." 140 00:21:19,070 --> 00:21:20,655 "like strangers..." 141 00:21:21,364 --> 00:21:24,910 "even after 22 years of marriage." 142 00:21:26,787 --> 00:21:31,374 "They returned to the grave, to get rid of the luggage," 143 00:21:32,375 --> 00:21:35,420 "those mysterious objects of travellers." 144 00:21:37,047 --> 00:21:39,966 "How many secrets can a suitcase hide?" 145 00:21:40,550 --> 00:21:44,554 "Taking out the clothes, Ophelia screamed in horror." 146 00:21:45,972 --> 00:21:49,184 "Amongst her soiled clothes she found a man's severed hand..." 147 00:21:49,351 --> 00:21:52,145 Please, Paul! Don't be so horrible. 148 00:21:52,270 --> 00:21:56,066 The characters from my story have nothing to do with you... 149 00:21:56,441 --> 00:21:58,276 It's not that bad, mother. 150 00:22:22,008 --> 00:22:23,927 - Hi. - Hi, Robert. 151 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 I caught these. 152 00:22:28,682 --> 00:22:31,893 They're a little damaged, but you can have them... 153 00:22:34,187 --> 00:22:35,438 What are you studying? 154 00:22:35,564 --> 00:22:39,234 Something difficult. You wouldn't understand. 155 00:22:40,151 --> 00:22:43,363 Why? Do you also think I'm just a child? 156 00:22:43,822 --> 00:22:44,489 No... 157 00:22:44,739 --> 00:22:48,326 I know you're a young man with a beautiful girlfriend. 158 00:22:48,618 --> 00:22:50,078 I had a girlfriend. 159 00:22:50,745 --> 00:22:54,249 I don't see her anymore. She was a bit dumb... 160 00:22:54,708 --> 00:22:56,334 After all, she was just a doll. 161 00:22:56,793 --> 00:22:58,753 Do you have a girlfriend? 162 00:22:59,296 --> 00:23:03,925 No, no girlfriend. I'm completely free. 163 00:23:04,384 --> 00:23:07,178 You've never carved a heart on a tree? 164 00:23:07,387 --> 00:23:09,931 No, never. Why? 165 00:23:10,181 --> 00:23:12,225 You're a grown up. 166 00:23:13,018 --> 00:23:17,981 Other grown-ups like you kiss girls and carve hearts... 167 00:23:18,607 --> 00:23:20,442 I've seen it in the park. 168 00:23:22,110 --> 00:23:25,906 Now my parents are gone, I shall get a girlfriend. 169 00:23:26,281 --> 00:23:30,744 They left you alone, so you can do anything you want. 170 00:23:31,369 --> 00:23:32,412 Anything. 171 00:23:32,579 --> 00:23:34,956 Why won't you tell me what you're studying? 172 00:23:35,206 --> 00:23:36,249 Alright... 173 00:23:37,542 --> 00:23:39,628 I want to be a cardiovascular surgeon. 174 00:23:39,753 --> 00:23:42,547 In the thoracic cavity of the corpse that's been emptied, 175 00:23:42,672 --> 00:23:45,967 an inserted pacemaker appeared next to the pulmonary vein. 176 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 What's a cardiovascular surgeon? 177 00:23:57,020 --> 00:23:59,648 He operates on the hearts of sick people. 178 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 You've got so many cool things... 179 00:24:32,430 --> 00:24:35,642 You tear the heads off like I do. 180 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 - What's this? - A stethoscope. 181 00:24:42,816 --> 00:24:46,695 - What's it for? - To check the heartbeat. 182 00:24:47,153 --> 00:24:49,906 - How does it work? - Sit down here. 183 00:25:02,752 --> 00:25:03,795 What can you hear? 184 00:25:03,920 --> 00:25:06,965 You're worthless, a good for nothing. 185 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 Why do you wear that mask? 186 00:25:26,109 --> 00:25:28,236 You look so weird. 187 00:25:38,455 --> 00:25:40,331 Why's your hand shaking? 188 00:25:40,832 --> 00:25:44,878 If you don't become a surgeon, you can be a butcher. 189 00:25:45,086 --> 00:25:47,172 What are you doing? 190 00:25:48,339 --> 00:25:49,340 Stop it, Paul! 191 00:25:49,591 --> 00:25:50,675 Gardener! 192 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 - Are you the gardener? - Yes, how can I help you? 193 00:26:07,025 --> 00:26:10,028 I'd like to buy a rose from one of the bushes, 194 00:26:10,153 --> 00:26:11,488 if that's alright with you. 195 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 Wait here for me. 196 00:26:17,577 --> 00:26:18,661 Come. 197 00:26:34,761 --> 00:26:36,387 This one... 198 00:27:11,172 --> 00:27:13,550 No, I don't sell flowers. 199 00:27:14,425 --> 00:27:17,762 But I don't want children to be born wanting. 200 00:27:22,559 --> 00:27:23,977 What a strange guy. 201 00:27:25,353 --> 00:27:26,688 What are you laughing at? 202 00:27:29,315 --> 00:27:30,775 Look at them! 203 00:30:16,607 --> 00:30:19,193 - Good evening, Paul. - Good evening, madam. 204 00:30:19,652 --> 00:30:22,238 - May I come in? - Please, feel free. 205 00:31:20,546 --> 00:31:22,131 You're very strange. 206 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 - Do you need anything? - I think so... 207 00:31:27,387 --> 00:31:29,931 Creatures used to solitude... 208 00:31:30,390 --> 00:31:32,892 always need something from each other. 209 00:31:33,976 --> 00:31:35,895 Why don't you turn on the light? 210 00:31:36,145 --> 00:31:38,314 I thought you'd like the darkness. 211 00:31:39,690 --> 00:31:41,859 Only for certain things... 212 00:31:47,240 --> 00:31:50,410 I'm going to my room. I should change... 213 00:31:51,202 --> 00:31:52,620 I'm almost naked. 214 00:31:58,876 --> 00:32:00,211 - Paul... - Yes? 215 00:32:01,003 --> 00:32:03,256 Would you mind sleeping at my house tonight? 216 00:32:03,589 --> 00:32:07,427 I've never slept anywhere but here, but I'd like to... 217 00:32:07,927 --> 00:32:10,221 It'd be a new experience. 218 00:32:15,101 --> 00:32:18,229 Paul, why does it smell like burnt meat? 219 00:32:18,354 --> 00:32:20,857 I tried to cook my own meal for the first time. 220 00:32:26,737 --> 00:32:29,157 Is there a girl with you? 221 00:32:29,449 --> 00:32:30,658 I don't know. 222 00:32:31,200 --> 00:32:32,994 Perhaps Katherine came back. 223 00:32:37,248 --> 00:32:39,375 And who's Katherine? 224 00:32:39,584 --> 00:32:41,836 Nobody, it was nothing. 225 00:33:01,481 --> 00:33:03,191 Try not to make too much noise. 226 00:33:03,316 --> 00:33:04,942 Even though my husband's not here, 227 00:33:05,526 --> 00:33:07,487 it's best no one sees you. 228 00:34:15,012 --> 00:34:16,514 Come on... 229 00:34:44,458 --> 00:34:47,670 My room is downstairs, remember that. 230 00:34:50,548 --> 00:34:52,592 And don't lock your door. 231 00:34:53,301 --> 00:34:54,885 Don't worry... 232 00:34:56,470 --> 00:34:58,097 I won't. 233 00:35:32,173 --> 00:35:33,341 I'm scared. 234 00:35:34,175 --> 00:35:35,175 No... 235 00:35:36,052 --> 00:35:37,637 I won't sleep with her. 236 00:36:06,999 --> 00:36:08,042 Paul... 237 00:36:09,460 --> 00:36:10,628 Open up. 238 00:36:39,949 --> 00:36:41,158 What's going on, René? 239 00:36:41,283 --> 00:36:44,537 The fuse blew, we had a power cut. 240 00:36:44,745 --> 00:36:48,207 I thought my lady could use a candelabra. 241 00:36:48,499 --> 00:36:51,168 I didn't notice. When did it happen? 242 00:36:51,419 --> 00:36:53,087 Just a few minutes ago. 243 00:36:53,587 --> 00:36:55,798 How did you know I was here? 244 00:36:56,215 --> 00:37:00,970 I didn't, I was going to leave the candelabra in your room. 245 00:37:01,137 --> 00:37:02,304 Thank you, René. 246 00:37:02,930 --> 00:37:05,558 But my room is downstairs. 247 00:42:03,230 --> 00:42:06,608 - Good morning, my sweet. - Good morning, mother. 248 00:42:29,339 --> 00:42:30,549 Who's he, mother? 249 00:42:33,719 --> 00:42:35,554 The gardener's son. 250 00:42:42,603 --> 00:42:44,229 Do you want anything? 251 00:42:45,064 --> 00:42:46,774 No, nothing. 252 00:42:47,066 --> 00:42:50,277 You can leave then... And cut me some flowers. 253 00:43:11,715 --> 00:43:13,467 Here he is. 254 00:43:20,641 --> 00:43:21,809 About time. 255 00:43:22,601 --> 00:43:24,436 Did you oversleep? 256 00:43:24,603 --> 00:43:27,439 I don't usually have to open the gates. 257 00:43:27,815 --> 00:43:29,900 - Good morning. - Good morning, Paul. 258 00:43:30,442 --> 00:43:33,403 I can help you water the plants, can't I? 259 00:43:33,654 --> 00:43:36,615 - Is that alright? - Yes, but stay close. 260 00:43:36,907 --> 00:43:38,826 - Of course. - Let's go then. 261 00:44:01,890 --> 00:44:02,975 So, Paul... 262 00:44:03,600 --> 00:44:05,769 What's this axe for? 263 00:44:06,645 --> 00:44:08,772 To cut wood. 264 00:44:10,315 --> 00:44:12,484 Why do you act so strange? 265 00:44:13,026 --> 00:44:16,280 You devil, why did you kill that doll in the park? 266 00:44:16,697 --> 00:44:18,574 Because I don't like dolls. 267 00:44:19,658 --> 00:44:21,326 I don't like them either. 268 00:44:59,448 --> 00:45:02,242 Go find your grandfather, I'll see you later. 269 00:45:15,756 --> 00:45:19,218 - Did you sleep well? - Yes, very well. 270 00:45:19,343 --> 00:45:22,763 And why did you lock your bedroom door? 271 00:45:23,180 --> 00:45:25,432 You told me not to do it... 272 00:45:25,849 --> 00:45:28,560 that's why I did it. No offence. 273 00:45:28,894 --> 00:45:33,523 What's up? Didn't you understand me? 274 00:45:33,815 --> 00:45:35,776 What didn't I understand? 275 00:45:36,902 --> 00:45:39,154 Why do you think I asked you to sleep at my house? 276 00:45:39,279 --> 00:45:42,491 Alright...! No need to spell it out. 277 00:45:43,158 --> 00:45:45,160 You think I'm stupid? 278 00:45:45,619 --> 00:45:46,703 No... 279 00:45:48,080 --> 00:45:52,209 Can't I just like you? Do I have to sleep with you? 280 00:45:53,710 --> 00:45:55,337 Of course not. 281 00:45:56,088 --> 00:45:59,299 Then leave me alone... Leave me alone...! 282 00:46:42,467 --> 00:46:45,053 Why are you doing this to me? Why? 283 00:46:45,637 --> 00:46:48,598 Don't be childish. Why don't you like the countess? 284 00:46:48,849 --> 00:46:50,100 Stop it! 285 00:46:50,267 --> 00:46:52,894 You could kill her. Why are you waiting? 286 00:46:53,061 --> 00:46:55,731 I don't want to! I don't... 287 00:46:56,857 --> 00:46:58,483 I don't want any more blood. 288 00:46:58,692 --> 00:47:03,322 You might not want to, but I need your hands again 289 00:47:03,447 --> 00:47:07,743 I'm stronger than you. And I'm part of you forever. 290 00:47:07,868 --> 00:47:12,122 If you kill me, we'll die together. 291 00:47:12,247 --> 00:47:16,376 That's the only way out, but you're a coward. 292 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Damn you! 293 00:47:53,497 --> 00:47:56,083 Haven't you ever been with a woman? 294 00:47:57,709 --> 00:48:01,129 Does your silence mean you've been with a man? 295 00:48:31,076 --> 00:48:33,787 I've never kissed anybody, right? 296 00:48:35,247 --> 00:48:39,459 And I want a girl who hasn't either. 297 00:48:41,628 --> 00:48:42,671 Listen, Robert... 298 00:48:43,672 --> 00:48:45,590 you know the countess's daughter? 299 00:48:45,924 --> 00:48:47,551 You know her name? 300 00:48:51,054 --> 00:48:52,097 Robert? 301 00:48:58,103 --> 00:49:00,230 I fooled you. 302 00:49:00,355 --> 00:49:02,691 Grandfather, he wanted to kill me. 303 00:49:02,816 --> 00:49:04,317 It's a fake knife, look! 304 00:49:04,526 --> 00:49:08,155 See, I fooled him... look! 305 00:49:09,156 --> 00:49:11,783 I'm sorry about that. 306 00:49:11,992 --> 00:49:13,452 It doesn't matter. 307 00:49:14,953 --> 00:49:17,622 Mr. Bronson, do you know the countess's daughter? 308 00:49:17,747 --> 00:49:20,292 Yes, she's a very nice girl. 309 00:50:03,502 --> 00:50:04,586 Hello. 310 00:50:07,672 --> 00:50:09,382 I've not seen her before. 311 00:50:09,591 --> 00:50:11,843 - Who are you? - I'm Audrey. 312 00:50:12,177 --> 00:50:13,386 I'm Robert. 313 00:50:14,137 --> 00:50:17,057 - This is my friend Paul. - Pleased to meet you. 314 00:50:17,974 --> 00:50:19,184 Me too. 315 00:50:20,060 --> 00:50:23,647 Thank you for the lovely flowers you gave my mother. 316 00:50:24,731 --> 00:50:27,275 So... it's true... 317 00:50:28,360 --> 00:50:29,986 What do you mean? 318 00:50:30,278 --> 00:50:32,948 This is boring. See you later. 319 00:50:36,368 --> 00:50:40,038 I didn't know you were the gardener. I've not seen you before. 320 00:50:40,163 --> 00:50:44,960 It's the first time I've done it, and I'm not very good at it. 321 00:50:45,210 --> 00:50:48,296 My parents are on holiday, so I'm alone. 322 00:50:48,421 --> 00:50:50,257 Do you mind if I join you? 323 00:50:52,634 --> 00:50:54,844 I need somebody to talk to. 324 00:50:55,136 --> 00:50:59,182 I get lonely in this house. Do you understand? 325 00:50:59,474 --> 00:51:04,020 There's not many young people around here, right? 326 00:51:04,145 --> 00:51:10,235 Sort of, but this is the first time I've ever come here. 327 00:51:10,360 --> 00:51:13,572 To see me? Or because you were bored? 328 00:51:13,780 --> 00:51:14,990 What do you think? 329 00:51:18,535 --> 00:51:20,787 I think they're heading to paradise. 330 00:51:49,649 --> 00:51:52,652 Sit down here and I'll tell you about my collection. 331 00:51:55,614 --> 00:51:57,073 Maybe a drink? 332 00:52:02,037 --> 00:52:05,749 I'm sorry, I've never been in a situation like this before. 333 00:52:07,459 --> 00:52:08,793 I don't know what to do. 334 00:53:12,941 --> 00:53:16,194 Whose dolls are these? Do you have a sister? 335 00:53:18,863 --> 00:53:20,782 Take that off, Paul. 336 00:53:22,200 --> 00:53:23,660 Why, mother? 337 00:53:25,161 --> 00:53:31,668 You made me get used to them. It's too late now. 338 00:53:32,252 --> 00:53:33,461 What do you mean? 339 00:53:33,586 --> 00:53:35,463 Maybe you didn't notice. 340 00:53:35,588 --> 00:53:37,757 Who does this remind you of? 341 00:53:37,882 --> 00:53:40,552 - Remember me, Mother? - Paul! 342 00:53:41,010 --> 00:53:42,637 I'm not Paul. 343 00:53:44,347 --> 00:53:46,057 I'm your daughter Katherine. 344 00:53:46,182 --> 00:53:48,393 - Don't be so cruel. - Watch out! 345 00:53:50,228 --> 00:53:51,604 What's going on? 346 00:53:51,813 --> 00:53:54,107 You should know better than anyone else. 347 00:53:54,274 --> 00:53:58,361 You made me believe I was your little Katherine 348 00:53:58,820 --> 00:54:00,905 and as though she had been reborn... 349 00:54:01,281 --> 00:54:02,991 you dressed me in her clothes... 350 00:54:03,116 --> 00:54:05,618 made me play with her dolls. 351 00:54:05,994 --> 00:54:09,789 You can't remember that, Paul. You were too young. 352 00:54:09,998 --> 00:54:11,624 I remember everything, Mother. 353 00:54:12,000 --> 00:54:16,755 Sometimes father said: "Don't call the boy Katherine" 354 00:54:17,839 --> 00:54:21,134 I'm so sorry, Paul. I didn't mean any harm... 355 00:54:21,342 --> 00:54:25,388 I just couldn't accept my little girl was dead. 356 00:54:26,431 --> 00:54:29,476 No, mother, don't deceive yourself. 357 00:54:29,768 --> 00:54:31,895 You got what you wanted. 358 00:54:32,729 --> 00:54:34,189 I don't understand. 359 00:54:36,441 --> 00:54:39,360 You created a double personality inside me. 360 00:54:40,153 --> 00:54:42,405 And now I've grown up... 361 00:54:42,989 --> 00:54:45,742 ...hating dolls and women. 362 00:54:46,034 --> 00:54:47,118 Yes, mother... 363 00:54:47,869 --> 00:54:50,330 Your precious Katherine is a human beast. 364 00:54:51,790 --> 00:54:55,293 Whose dolls are these? Do you have a sister? 365 00:54:56,044 --> 00:54:57,128 I did... 366 00:54:57,420 --> 00:54:59,214 She died before I was born. 367 00:54:59,672 --> 00:55:05,428 But my parents, grieving their loss, had me play with her dolls. 368 00:55:05,553 --> 00:55:07,430 Why do you keep them? 369 00:55:08,431 --> 00:55:09,557 I don't know. 370 00:55:10,183 --> 00:55:12,018 Maybe I'm afraid to answer that question. 371 00:55:42,173 --> 00:55:44,175 You've been messing around, eh? 372 00:55:44,801 --> 00:55:47,470 What are you doing here? How did you get in? 373 00:55:47,595 --> 00:55:51,391 Through the kitchen window. I thought you were experimenting. 374 00:55:51,516 --> 00:55:53,351 And I wanted to frighten you. 375 00:55:53,810 --> 00:55:56,729 You experiment with things? 376 00:55:56,855 --> 00:56:00,650 No, Robert meant my surgical studies. 377 00:56:00,859 --> 00:56:04,654 For which I'm going to the city to buy some equipment... 378 00:56:04,904 --> 00:56:06,447 Do you want to come with me? 379 00:56:06,865 --> 00:56:11,244 We can take my car. But you'll have to drive. 380 00:56:24,090 --> 00:56:26,301 Do you like mannequins? 381 00:56:27,093 --> 00:56:28,720 I love them... 382 00:56:35,351 --> 00:56:37,312 They look like you... 383 00:56:37,437 --> 00:56:39,939 It'd be wonderful to have a collection... 384 00:56:41,107 --> 00:56:43,318 Do you know where they make them? 385 00:57:14,182 --> 00:57:16,517 - How much are they? - Prices vary. 386 00:57:18,436 --> 00:57:19,812 This one for example... 387 00:57:25,318 --> 00:57:26,527 500 francs. 388 00:57:27,320 --> 00:57:29,280 Thank you, I appreciate it. 389 00:57:29,656 --> 00:57:32,951 Let's go. I didn't know they cost that much. 390 00:57:48,633 --> 00:57:50,134 Why don't you leave your studies? 391 00:57:50,259 --> 00:57:53,262 Isn't there anything else you like more? 392 00:57:53,388 --> 00:57:55,181 - You, for example. - Watch out, Paul. 393 00:58:54,949 --> 00:58:57,118 You're strange. 394 00:59:01,372 --> 00:59:05,084 I'll walk home. Please take the car to the garage. 395 00:59:41,913 --> 00:59:45,124 - See you tomorrow. - See you forever. 396 00:59:57,178 --> 01:00:00,973 Good evening Mr. Doctor... have you seen Robert?... 397 01:00:01,099 --> 01:00:09,232 He left me alone. I'm very sad. I don't like to be alone. 398 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 What's wrong with you lot? 399 01:00:46,394 --> 01:00:49,188 Are you jealous of Audrey, the doll from the park? 400 01:00:49,856 --> 01:00:52,066 Yes, you are jealous. 401 01:00:53,067 --> 01:00:55,236 I saw it in your eyes... 402 01:00:55,653 --> 01:00:57,780 And I won't stand for it. 403 01:04:55,935 --> 01:04:59,021 - They're leaving. - Let them go... 404 01:04:59,271 --> 01:05:01,148 It's their loss. 405 01:05:33,389 --> 01:05:35,391 - Kill! - Leave me alone. 406 01:11:08,849 --> 01:11:13,854 A broken heart over the Grey waves of the cloudless sky... 407 01:11:17,149 --> 01:11:21,487 she was staring at the black butterflies in the corner. 408 01:11:22,196 --> 01:11:22,988 She cried. 409 01:11:23,113 --> 01:11:25,032 - What are you saying? - She was my daughter. 410 01:11:26,575 --> 01:11:28,702 The moon laughed at her tears. 411 01:11:28,827 --> 01:11:30,871 - You wretched creature. - Not my wig!! 412 01:11:30,996 --> 01:11:32,498 I wish you'd never been born. 413 01:11:32,623 --> 01:11:35,167 - Calm down, come on... - Be quiet! 414 01:11:42,007 --> 01:11:43,634 - Good morning. - Morning. 415 01:11:43,967 --> 01:11:46,094 Can we see Inspector Maurice? 416 01:11:47,596 --> 01:11:50,307 That park is well known to us kids. 417 01:11:53,018 --> 01:11:57,439 Even though it closes early, there's an entrance in the back. 418 01:11:58,440 --> 01:12:00,025 We call it "Paradise". 419 01:12:00,609 --> 01:12:02,152 Many couples go there. 420 01:12:02,444 --> 01:12:04,029 What happened in the greenhouse? 421 01:12:04,154 --> 01:12:05,697 We were very stoned. 422 01:12:06,573 --> 01:12:08,575 Everything was confusing... 423 01:12:08,700 --> 01:12:12,246 I remember there was a strange mask... 424 01:12:13,372 --> 01:12:15,749 But it could have been the effect of the drugs... 425 01:12:16,166 --> 01:12:19,878 When we woke up the girls were gone. 426 01:12:20,337 --> 01:12:25,425 And the glass door of the greenhouse was shattered. 427 01:12:27,636 --> 01:12:29,847 That's it, you can go, 428 01:12:30,764 --> 01:12:33,016 but don't leave the city without telling us. 429 01:12:33,475 --> 01:12:35,269 - Show them out. - This way. 430 01:12:38,105 --> 01:12:39,690 What's up? 431 01:12:40,107 --> 01:12:41,316 This is bad. 432 01:12:42,401 --> 01:12:45,779 The fourth killing in a month... 433 01:12:46,029 --> 01:12:48,824 The bodies were found near the Montpellier river. 434 01:12:49,908 --> 01:12:53,871 Someone threw them in and the water swept them away. 435 01:12:53,996 --> 01:12:55,789 They were cut up... 436 01:12:56,999 --> 01:12:58,792 and the hearts removed. 437 01:13:48,300 --> 01:13:50,135 How did you get in here? 438 01:13:50,385 --> 01:13:52,471 The door... it wasn't locked. 439 01:13:52,679 --> 01:13:56,058 Liar! I locked it before I left. 440 01:13:56,850 --> 01:13:58,894 What are you doing here? 441 01:13:59,102 --> 01:14:03,023 I'm looking for the gardener. I want some more flowers. 442 01:14:03,523 --> 01:14:06,151 I'm having a party tonight in the Golden Room. 443 01:14:06,818 --> 01:14:09,279 My husband returns tomorrow and... 444 01:14:09,613 --> 01:14:12,574 I'm celebrating the end of the summer. 445 01:14:12,699 --> 01:14:14,201 Excuse me, please. 446 01:14:15,661 --> 01:14:17,955 You should learn to relax. 447 01:14:18,747 --> 01:14:21,333 You're too serious about everything. 448 01:14:25,003 --> 01:14:28,173 The party starts at 10 and you're invited. 449 01:14:28,590 --> 01:14:30,592 See? I don't hold grudges. 450 01:14:31,301 --> 01:14:34,596 And don't leave the door unlocked next time. 451 01:14:35,222 --> 01:14:37,474 I hate misunderstandings. 452 01:14:51,655 --> 01:14:53,323 What are you doing in my room? 453 01:14:53,699 --> 01:14:54,908 I'm sorry. 454 01:14:57,536 --> 01:14:58,662 What are you looking for? 455 01:14:59,121 --> 01:15:02,374 You gave me the keys so I could come anytime. 456 01:15:03,125 --> 01:15:04,584 But not into my room. 457 01:15:05,168 --> 01:15:07,546 I came in here so mother wouldn't see me. 458 01:15:07,879 --> 01:15:11,258 So, if you heard what we said... 459 01:15:12,134 --> 01:15:15,137 ...you should know there's no problem... 460 01:15:15,470 --> 01:15:16,722 ...no reason to hide 461 01:15:19,516 --> 01:15:22,978 I'm sick of her insulting me for not being her lover. 462 01:15:24,813 --> 01:15:27,983 You should tell her about us. 463 01:15:36,783 --> 01:15:39,661 Audrey, take your clothes off. 464 01:15:43,832 --> 01:15:44,833 Strip! 465 01:15:48,545 --> 01:15:49,629 Do it. 466 01:16:16,907 --> 01:16:18,033 Turn around. 467 01:16:22,704 --> 01:16:23,704 Turn around. 468 01:16:38,136 --> 01:16:41,765 Thank you, Audrey... thank you. 469 01:16:44,976 --> 01:16:47,479 It's the first time someone cried for me. 470 01:16:52,234 --> 01:16:53,652 Did you notice? 471 01:16:55,070 --> 01:16:56,780 I got rid of the dolls. 472 01:16:59,032 --> 01:17:00,367 I'm not alone. 473 01:17:01,493 --> 01:17:02,828 I love you. 474 01:17:36,153 --> 01:17:39,489 - Do you like it, mother? - No, you're much prettier. 475 01:17:41,867 --> 01:17:45,912 But there is... a strange resemblance. 476 01:17:46,413 --> 01:17:49,583 - Take it to my room, please. - Yes, miss. 477 01:17:51,459 --> 01:17:52,586 Help me. 478 01:18:09,144 --> 01:18:11,521 Is she really a countess? 479 01:18:21,364 --> 01:18:22,949 Why not see for yourself? 480 01:18:41,968 --> 01:18:44,512 I can't believe you have such a grown-up daughter. 481 01:18:45,222 --> 01:18:47,599 - You think I'm that young? - Yes. 482 01:19:01,905 --> 01:19:03,490 - Hi... - Hi. 483 01:19:04,699 --> 01:19:07,494 So, are you coming here or not? 484 01:19:07,869 --> 01:19:11,998 The guests are still arriving. But don't worry. 485 01:19:12,207 --> 01:19:14,918 I'll see you later tonight 486 01:19:17,003 --> 01:19:19,714 I'm going to show you something you'll like very much. 487 01:19:20,382 --> 01:19:25,303 Something I'm collecting that affects both of us. 488 01:19:26,596 --> 01:19:30,809 - Can't you tell me what it is? - No, you must see for yourself. 489 01:19:32,435 --> 01:19:34,771 And I have a surprise for you. 490 01:19:36,231 --> 01:19:40,068 - Can't you tell me? - No, one surprise for another. 491 01:19:41,319 --> 01:19:43,905 - You know something? - What? 492 01:19:44,447 --> 01:19:45,699 I love you. 493 01:19:45,824 --> 01:19:49,035 No, I love you. 494 01:19:49,536 --> 01:19:51,621 Then we love each other. 495 01:19:51,871 --> 01:19:53,081 All right. 496 01:19:53,581 --> 01:19:57,419 Don't be late... I'll be waiting. 497 01:20:03,883 --> 01:20:06,594 The rest isn't important, but I can't understand... 498 01:20:06,720 --> 01:20:09,222 why a beauty like you would marry Geraldo. 499 01:20:11,266 --> 01:20:13,435 - I just don't understand. - Really? 500 01:20:18,148 --> 01:20:19,858 I'm going to get a drink. 501 01:20:27,866 --> 01:20:29,576 Who's there? 502 01:20:31,453 --> 01:20:32,746 Did I scare you? 503 01:20:34,080 --> 01:20:36,374 I couldn't wait any longer. 504 01:20:39,836 --> 01:20:41,087 Marvellous... 505 01:20:41,838 --> 01:20:43,423 It's marvellous. 506 01:20:45,925 --> 01:20:51,389 What a party, everyone's here but where's your daughter? 507 01:20:52,057 --> 01:20:56,019 She must be in her room... but I'm here. 508 01:21:30,053 --> 01:21:31,471 Do you want to dance? 509 01:21:32,305 --> 01:21:33,973 No, I'm tired. 510 01:22:03,086 --> 01:22:05,547 - Is anything wrong, Paul? - No, nothing. 511 01:22:13,430 --> 01:22:16,099 - Remember my little friend Robert? - Yes, why? 512 01:22:17,100 --> 01:22:18,726 He's gone missing. 513 01:22:19,853 --> 01:22:22,355 - Can you help me? - What? 514 01:22:22,480 --> 01:22:24,482 Do you want to see an open heart operation? 515 01:22:24,607 --> 01:22:26,067 I don't know if I can stand it. 516 01:22:26,901 --> 01:22:30,488 Was that the surprise you told me about? 517 01:22:32,073 --> 01:22:33,825 No, it's not. 518 01:22:34,701 --> 01:22:38,746 But after your gift, mine doesn't matter. 519 01:22:39,789 --> 01:22:43,001 To tell the truth, it's not finished yet. 520 01:22:45,128 --> 01:22:48,214 Prepare the instruments, everything is in the cabinet. 521 01:22:50,383 --> 01:22:53,845 I want to show you how unjustly they suspended me at med school. 522 01:22:54,721 --> 01:22:56,055 What are you going to do? 523 01:22:56,681 --> 01:23:01,186 This mannequin is a woman who needs an operation. 524 01:23:01,728 --> 01:23:03,938 Help me undress her, would you? 525 01:23:04,856 --> 01:23:06,691 I'm starting to like this game. 526 01:23:23,416 --> 01:23:25,126 Listen, can we get away? 527 01:23:26,711 --> 01:23:29,797 I'm going to cut you, but don't worry... 528 01:23:30,632 --> 01:23:32,050 you know I love you. 529 01:23:32,884 --> 01:23:34,511 Why is your hand shaking? 530 01:23:36,471 --> 01:23:40,600 If you can't be a surgeon you can be a butcher. 531 01:23:41,518 --> 01:23:43,269 I don't permit comments. 532 01:23:44,479 --> 01:23:46,147 There's no anaesthetic, Paul. 533 01:23:48,358 --> 01:23:50,026 No anaesthetic... 534 01:23:53,279 --> 01:23:56,950 I'm sorry, we'll have to tie you. 535 01:24:10,213 --> 01:24:11,798 No, Paul, stop it! 536 01:24:11,923 --> 01:24:14,759 I thought it was a joke, don't ruin that mannequin. 537 01:24:15,385 --> 01:24:18,805 - Put that doll on the table. - No, Paul, don't make me! 538 01:24:18,930 --> 01:24:20,890 What the hell are you doing? 539 01:24:39,158 --> 01:24:43,538 Watch me, Audrey, this is the most important operation of my life. 540 01:24:43,913 --> 01:24:47,166 If you're afraid of blood now... 541 01:24:47,625 --> 01:24:50,378 ...what will happen when you must perform a real operation? 542 01:24:50,962 --> 01:24:54,340 Come closer, Audrey... Now look... 543 01:24:54,882 --> 01:24:56,968 No, you're insane 544 01:24:58,469 --> 01:25:01,472 I'm going to use the instruments we bought together. 545 01:26:04,285 --> 01:26:06,412 Paul, open the door 546 01:26:13,461 --> 01:26:15,421 Paul, open up. 547 01:26:16,381 --> 01:26:19,258 Keep quiet, it's your mother... 548 01:26:20,176 --> 01:26:22,428 I'll get her away from here. 549 01:26:23,096 --> 01:26:25,348 Wait here, don't leave. 550 01:26:25,473 --> 01:26:27,767 Paul, open the door. 551 01:26:56,587 --> 01:26:57,797 What do you want? 552 01:26:57,922 --> 01:27:00,258 Is madam satisfied with the service? 553 01:27:00,383 --> 01:27:02,218 No she is not satisfied! 554 01:27:04,554 --> 01:27:08,558 - I... I was waiting for you. - Quiet... 555 01:27:10,309 --> 01:27:15,148 Who are you afraid of? Your father or my husband? 556 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 I'm afraid of the night. 557 01:27:21,112 --> 01:27:22,112 ...And of you. 558 01:27:22,155 --> 01:27:24,991 Really? No need to insult me. 559 01:27:25,616 --> 01:27:29,036 I'm sorry, I didn't mean to. 560 01:27:29,662 --> 01:27:32,749 I wish you were like this all the time. 561 01:27:48,181 --> 01:27:50,725 So there you are... 562 01:27:52,018 --> 01:27:54,771 Where were you hiding him? 563 01:27:54,896 --> 01:27:57,940 She wants to keep it all for herself. 564 01:28:01,319 --> 01:28:03,237 Don't make so much noise. 565 01:28:07,700 --> 01:28:09,368 So, how was the party? 566 01:28:09,494 --> 01:28:13,915 Who cares? Our party starts right now. 567 01:28:16,709 --> 01:28:18,544 - René...? - Yes, madame. 568 01:28:18,711 --> 01:28:20,880 Serve the gentleman some champagne. 569 01:28:21,005 --> 01:28:23,841 I'm off to get changed, but I'll be back. 570 01:28:51,369 --> 01:28:53,955 - You can go now. - Very well, madam. 571 01:28:54,247 --> 01:28:57,959 - You can stay if you like. - I prefer to leave, madam. 572 01:31:15,179 --> 01:31:18,391 - No kissing. - Don't be scared. 573 01:31:36,575 --> 01:31:37,868 What are you doing? 574 01:31:50,381 --> 01:31:54,927 René, you're so handy. 575 01:33:21,764 --> 01:33:23,140 Take me! 576 01:33:24,975 --> 01:33:29,772 It's about time... after serving you all these years. 577 01:36:48,220 --> 01:36:50,639 - The master has arrived. - Very well. 578 01:36:50,764 --> 01:36:52,933 - Is everything ready? - Everything, ma'am. 579 01:36:53,058 --> 01:36:54,101 Go and meet him. 580 01:36:56,770 --> 01:36:57,855 Come on. 581 01:37:23,172 --> 01:37:24,673 Where's the gardener? 582 01:37:25,049 --> 01:37:26,550 I'm sorry, sir. 583 01:37:27,217 --> 01:37:30,095 - He must be asleep. - Asleep? 584 01:38:27,736 --> 01:38:29,321 What are you doing here? 585 01:38:29,446 --> 01:38:31,615 How dare you go in my daughter's room. 586 01:38:32,241 --> 01:38:33,283 I don't... 587 01:38:35,244 --> 01:38:36,703 I don't remember anything. 588 01:38:37,246 --> 01:38:38,831 Is Audrey back? 589 01:38:38,956 --> 01:38:42,000 Back? From where? 590 01:38:53,846 --> 01:38:56,515 Three single roses for the master's bedroom. 591 01:38:59,560 --> 01:39:02,604 - And who are you? - I'm Paul... 592 01:39:06,817 --> 01:39:08,944 ...the gardener's son. 593 01:39:26,962 --> 01:39:28,630 Get me a date with him. 594 01:39:28,797 --> 01:39:31,508 Sir, you should know he is the countess's lover... 595 01:39:31,633 --> 01:39:33,385 and your daughter's boyfriend. 596 01:39:34,428 --> 01:39:36,013 How annoying. 597 01:39:38,182 --> 01:39:39,224 Audrey? 598 01:39:50,277 --> 01:39:51,570 It's not possible. 599 01:40:00,704 --> 01:40:03,999 Paul, it's your best collection. 600 01:40:04,541 --> 01:40:06,793 But you needed Audrey's heart... 601 01:40:07,461 --> 01:40:11,256 Accept me for as long as you live. 602 01:40:18,931 --> 01:40:21,642 - So she's still hysterical? - Yes, sir. 603 01:40:25,103 --> 01:40:27,814 - Go see if you can sort it out. - Yes, sir. 604 01:40:49,545 --> 01:40:52,381 Don't you think it's beautiful, Paul? 605 01:41:27,457 --> 01:41:30,377 Audrey is dead, mother because of Katherine...! 606 01:41:30,669 --> 01:41:34,840 Because of the beast you created, mother! 607 01:42:31,813 --> 01:42:35,609 THE END 41164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.