Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,089
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,173 --> 00:00:04,217
Find her.
3
00:00:04,467 --> 00:00:05,637
- [gunshot]
- [gasps]
4
00:00:07,849 --> 00:00:08,849
And bring her to me.
5
00:00:08,976 --> 00:00:09,976
[grunts]
6
00:00:10,730 --> 00:00:13,318
You have to tell me
where the handmaids are.
7
00:00:13,485 --> 00:00:15,197
Or they will hurt Hannah.
8
00:00:15,280 --> 00:00:16,282
It's okay, baby.
9
00:00:17,201 --> 00:00:19,038
They're at the Murrow farmhouse.
10
00:00:19,205 --> 00:00:22,378
Everything that has happened
to you, to Hannah,
11
00:00:22,461 --> 00:00:23,839
to Janine, and the others.
12
00:00:23,923 --> 00:00:26,094
You're responsible. Your fault.
13
00:00:26,469 --> 00:00:27,346
[June] We're gonna go West.
14
00:00:27,429 --> 00:00:29,559
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
15
00:00:29,768 --> 00:00:32,691
Commander Blaine, you will
coordinate an aerial bombardment
16
00:00:32,774 --> 00:00:34,820
on all insurgent fronts.
17
00:00:34,945 --> 00:00:35,947
Run!
18
00:00:44,338 --> 00:00:45,173
Moira?
19
00:00:45,340 --> 00:00:46,927
I fucking found you.
20
00:00:47,804 --> 00:00:50,643
If I don't go back,
Hannah is gone forever.
21
00:00:51,019 --> 00:00:55,402
I'm her mother
and it's my job to protect her.
22
00:00:59,661 --> 00:01:01,497
I'm sorry I don't have her.
23
00:01:02,041 --> 00:01:03,586
I'm sorry it's just me.
24
00:01:04,170 --> 00:01:05,930
- I knew it would... I'm sorry.
- No, no, no.
25
00:01:06,675 --> 00:01:08,470
- I'm sorry.
- [shushes]
26
00:01:08,596 --> 00:01:09,806
I'm so sorry.
27
00:01:09,931 --> 00:01:12,019
I am a citizen
of the United States,
28
00:01:12,186 --> 00:01:15,233
and I seek asylum
in the country of Canada.
29
00:01:16,110 --> 00:01:19,158
Luke, I need to tell you about
the last time I saw Hannah.
30
00:01:20,243 --> 00:01:22,749
We have to find her
and bring her to Canada.
31
00:01:23,333 --> 00:01:24,979
I never thought
I'd give it to you in person.
32
00:01:25,003 --> 00:01:26,003
Oh, my God.
33
00:01:26,632 --> 00:01:28,152
[Nick] At least you know
where she is now.
34
00:01:28,176 --> 00:01:30,216
I should've run away with you
when I had the chance.
35
00:01:33,478 --> 00:01:35,208
[Serena] I need to separate
my interests from Fred.
36
00:01:35,232 --> 00:01:36,109
I am done with him.
37
00:01:36,192 --> 00:01:37,337
We can talk about that later.
38
00:01:37,361 --> 00:01:38,715
No, we can talk
about it right now.
39
00:01:38,739 --> 00:01:40,200
You're pregnant, Serena.
40
00:01:40,743 --> 00:01:41,912
Congratulations.
41
00:01:42,246 --> 00:01:45,711
With Off red now in Canada,
we can't be naive about that.
42
00:01:46,003 --> 00:01:47,381
We need to drop our fight.
43
00:01:47,841 --> 00:01:50,011
[crowd cheering]
44
00:01:50,888 --> 00:01:52,224
My name is June Osborn
45
00:01:52,767 --> 00:01:55,815
Fred Waterford and Serena Joy
imprisoned me,
46
00:01:56,567 --> 00:01:58,361
beat me, and raped me.
47
00:01:59,531 --> 00:02:00,825
I ask for justice.
48
00:02:01,242 --> 00:02:03,163
[Serena]
Gilead could come for our son.
49
00:02:03,413 --> 00:02:04,958
They could make me a Handmaid.
50
00:02:05,083 --> 00:02:06,294
I'll do everything in my power
51
00:02:06,377 --> 00:02:09,049
to make sure you and our son
are protected.
52
00:02:09,341 --> 00:02:11,238
[Luke] So, what happens next?
How do we get Hannah?
53
00:02:11,262 --> 00:02:12,097
[Mark] We have a new asset.
54
00:02:12,181 --> 00:02:13,451
He knows
how the system operates.
55
00:02:13,475 --> 00:02:14,475
He could advise us.
56
00:02:14,561 --> 00:02:15,980
- Who is it?
- Fred Waterford.
57
00:02:16,690 --> 00:02:17,690
Waterford?
58
00:02:17,734 --> 00:02:19,421
[Mark] The prosecution
has dropped its charges.
59
00:02:19,445 --> 00:02:21,658
- June!
- He's a fucking rapist!
60
00:02:21,867 --> 00:02:26,125
You know what he did
to all of us! I will kill you!
61
00:02:26,250 --> 00:02:28,254
They're sending Waterford
to fucking Geneva!
62
00:02:28,506 --> 00:02:29,776
They're gonna
fly the prick there
63
00:02:29,800 --> 00:02:31,010
and have his immunity hearing.
64
00:02:31,177 --> 00:02:32,764
And then he's free
to just set up
65
00:02:32,847 --> 00:02:36,563
wherever the fuck he wants,
with his Viking-ass wife.
66
00:02:37,022 --> 00:02:41,949
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.
67
00:02:42,449 --> 00:02:43,536
And you can save them.
68
00:02:44,286 --> 00:02:46,667
And we can
bring our brother home.
69
00:02:48,086 --> 00:02:51,008
A prisoner exchange? You can't.
70
00:02:51,760 --> 00:02:53,556
[Lawrence]
It won't be enough, you know.
71
00:02:53,722 --> 00:02:55,308
Whatever happens to him,
72
00:02:55,852 --> 00:02:57,104
won't be enough for you.
73
00:02:57,479 --> 00:03:00,277
[commander] Where are we?
Are we even in Gilead anymore?
74
00:03:00,778 --> 00:03:02,138
You're in No Man's Land,
Commander.
75
00:03:02,364 --> 00:03:03,364
[blows whistle]
76
00:03:10,422 --> 00:03:11,465
Run.
77
00:03:12,635 --> 00:03:13,888
[water running]
78
00:03:18,606 --> 00:03:19,941
[shower spraying]
79
00:03:33,594 --> 00:03:35,765
♪ Dream ♪
80
00:03:36,057 --> 00:03:39,522
♪ Dream, dream, dream, dream ♪
81
00:03:40,650 --> 00:03:42,444
♪ Dream, dream, dream ♪
82
00:03:42,654 --> 00:03:45,158
♪ That I want you ♪
83
00:03:45,785 --> 00:03:49,709
♪ In my arms when I want you ♪
84
00:03:50,085 --> 00:03:54,259
♪ And all your charms
whenever I want you ♪
85
00:03:54,426 --> 00:03:58,686
♪ All I have to do is dream ♪
86
00:03:59,019 --> 00:04:01,232
♪ Dream, dream, dream ♪
87
00:04:01,357 --> 00:04:03,654
♪ When I feel blue ♪
88
00:04:04,238 --> 00:04:07,995
♪ In the night
And I need you ♪
89
00:04:08,329 --> 00:04:12,839
♪ To hold me tight
Whenever I want you ♪
90
00:04:12,922 --> 00:04:17,765
♪ All I have to do is dream ♪
91
00:04:19,853 --> 00:04:22,190
♪ I can make you mine ♪
92
00:04:22,274 --> 00:04:24,403
♪ Taste your lips of wine ♪
93
00:04:24,486 --> 00:04:28,202
♪ Anytime night or day ♪
94
00:04:29,079 --> 00:04:30,958
♪ Only trouble is ♪
95
00:04:31,877 --> 00:04:33,296
♪ Gee whiz ♪
96
00:04:33,421 --> 00:04:37,387
♪ I'm dreaming my life away ♪
97
00:04:37,764 --> 00:04:40,351
♪ I need you so ♪
98
00:04:40,978 --> 00:04:44,694
♪ That I could die
I love you so ♪
99
00:04:45,613 --> 00:04:49,913
♪ And that is why
Whenever I want you ♪
100
00:04:49,996 --> 00:04:54,338
♪ All I have to do is dream ♪
101
00:04:54,631 --> 00:04:55,925
♪ Dream, dream, dream ♪
102
00:04:56,008 --> 00:04:57,678
- [knock on door]
- [Luke] June?
103
00:05:04,066 --> 00:05:05,193
[knocking continues]
104
00:05:52,538 --> 00:05:53,707
June, what happened?
105
00:05:54,166 --> 00:05:55,168
- June.
- [Nichole coos]
106
00:05:55,335 --> 00:05:56,588
Hi, sweetie.
107
00:05:57,506 --> 00:05:58,592
Hi.
108
00:06:00,596 --> 00:06:01,723
Ah.
109
00:06:02,265 --> 00:06:03,560
Who's my girl?
110
00:06:03,727 --> 00:06:05,814
Hmm? Who's my girl?
111
00:06:12,745 --> 00:06:13,956
[screaming]
112
00:06:20,260 --> 00:06:23,642
Come here. There we go.
I love you.
113
00:06:30,488 --> 00:06:32,367
[Moira] Wait, June!
What's happening?
114
00:06:33,411 --> 00:06:35,833
June.
You, you're covered in blood.
115
00:06:35,916 --> 00:06:36,916
[Luke] Moira...
116
00:06:38,254 --> 00:06:39,256
[Moira] June!
117
00:06:39,882 --> 00:06:40,884
Hey.
118
00:06:41,761 --> 00:06:42,930
Where are you going?
119
00:06:43,724 --> 00:06:44,976
[Moira] What the fuck?
120
00:06:45,351 --> 00:06:47,188
[Luke] June, slow down.
121
00:06:47,857 --> 00:06:49,026
Can... can you talk to me?
122
00:06:49,192 --> 00:06:50,421
-[Moira] Hey, hey. Wait, wait,
-[Luke] June.
123
00:06:50,445 --> 00:06:51,280
[Moira] wait. June!
124
00:06:51,363 --> 00:06:53,034
Hey, where are you going?
125
00:06:53,409 --> 00:06:54,996
June! Whose blood is that?
126
00:06:55,246 --> 00:06:57,000
Hey! Hey, hey.
Whose blood is that?
127
00:06:57,167 --> 00:06:59,254
Hey, what's going on?
128
00:07:00,173 --> 00:07:01,676
- What happened?
- I did it.
129
00:07:02,052 --> 00:07:03,054
You did what?
130
00:07:04,014 --> 00:07:05,016
I killed him.
131
00:07:09,316 --> 00:07:11,696
You ki... you what? What?
132
00:07:11,863 --> 00:07:13,074
I killed Fred.
133
00:07:16,790 --> 00:07:18,125
June. You salvaged him.
134
00:07:18,919 --> 00:07:19,921
By her hand.
135
00:07:20,213 --> 00:07:21,966
- Okay. Come inside.
- By her fucking hand.
136
00:07:22,133 --> 00:07:24,221
- Hey. We gotta get inside.
- No, we don't. No, no!
137
00:07:24,304 --> 00:07:25,599
No, no, no, no, no!
138
00:07:25,724 --> 00:07:26,726
- Hey, June!
- Whoa.
139
00:07:27,185 --> 00:07:28,187
[Luke] June.
140
00:07:29,147 --> 00:07:30,191
June.
141
00:07:31,903 --> 00:07:32,947
Hey!
142
00:07:33,155 --> 00:07:34,885
- June, open the door.
- [Moira] Where are you going?
143
00:07:34,909 --> 00:07:37,623
Where are you going?
No, wait, wait, wait, wait!
144
00:07:37,706 --> 00:07:38,708
June!
145
00:07:39,752 --> 00:07:42,800
June! Hey! Fuck! Fuck!
146
00:07:52,987 --> 00:07:54,782
[helicopter whirring]
147
00:08:01,336 --> 00:08:02,380
[dog barking]
148
00:08:34,069 --> 00:08:36,114
- Blessed morning.
- [Rose] Under his eye.
149
00:08:37,868 --> 00:08:38,868
[Nick sighs]
150
00:08:39,997 --> 00:08:42,418
You look tired.
I'll get you some coffee.
151
00:08:42,503 --> 00:08:43,420
No, it's okay, I can...
152
00:08:43,505 --> 00:08:46,093
But Wives, serve your own
husbands as you would the Lord.
153
00:08:46,636 --> 00:08:47,636
Blessed be His word.
154
00:08:50,727 --> 00:08:51,896
[exhales]
155
00:09:01,331 --> 00:09:02,585
[Nick clears throat]
156
00:09:05,006 --> 00:09:08,137
But I didn't want to wake
the Martha so I made it myself.
157
00:09:08,763 --> 00:09:10,141
So it's very bad.
158
00:09:10,474 --> 00:09:11,474
Thanks.
159
00:09:15,234 --> 00:09:16,445
It's good.
160
00:09:22,541 --> 00:09:23,626
Did you see her?
161
00:09:28,260 --> 00:09:29,304
Yeah.
162
00:09:31,183 --> 00:09:33,103
And what she needed to do
was done?
163
00:09:35,817 --> 00:09:36,817
Yes.
164
00:09:37,905 --> 00:09:39,032
[Rose] Praise be His mercy.
165
00:09:48,133 --> 00:09:50,137
Maybe June can find
some peace now.
166
00:09:53,937 --> 00:09:54,937
I'll pray for her.
167
00:10:00,032 --> 00:10:01,326
Oh, you take milk.
168
00:10:01,661 --> 00:10:02,788
I forgot.
169
00:10:35,311 --> 00:10:36,564
[exhales]
170
00:11:13,136 --> 00:11:14,198
- [woman] Let's go.
- [gasps softly]
171
00:11:14,222 --> 00:11:15,222
Up. Come with me.
172
00:11:15,517 --> 00:11:17,371
[unit leader] Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
173
00:11:17,395 --> 00:11:18,397
I'm sorry.
174
00:11:20,652 --> 00:11:21,652
Blessed day.
175
00:11:22,488 --> 00:11:24,888
[unit leader] Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
176
00:11:26,496 --> 00:11:27,498
Uh...
177
00:11:28,500 --> 00:11:30,379
what is this? Who are you?
178
00:11:30,755 --> 00:11:31,632
For your own protection,
179
00:11:31,716 --> 00:11:33,636
you're being moved
to a more secure facility.
180
00:11:34,805 --> 00:11:37,045
- And where is Mr. Tuello?
- They're trying to reach him.
181
00:11:37,101 --> 00:11:38,521
Now, please,
let's move to the door.
182
00:11:38,605 --> 00:11:40,543
I won't be going anywhere
until I speak with Mr. Tuello.
183
00:11:40,567 --> 00:11:41,861
You are still in I.C.C. custody.
184
00:11:41,944 --> 00:11:43,990
Move to the door, or I'll have
my men move you.
185
00:11:44,992 --> 00:11:46,872
Remaining here is a danger
to your unborn child,
186
00:11:47,163 --> 00:11:48,163
do you understand me?
187
00:11:49,334 --> 00:11:50,334
Move the prisoner.
188
00:11:51,505 --> 00:11:53,585
I... I'm sure that we can have
a rational discussion.
189
00:11:55,597 --> 00:11:57,016
Copy. Subject is secure.
190
00:11:58,226 --> 00:11:59,354
[man] This way, ma'am.
191
00:11:59,897 --> 00:12:01,358
[indistinct radio chatter]
192
00:12:03,028 --> 00:12:04,405
Is this about my husband?
193
00:12:04,782 --> 00:12:06,117
Because I haven't
heard from him.
194
00:12:06,326 --> 00:12:07,606
I don't know
your husband, ma'am.
195
00:12:10,250 --> 00:12:12,380
Mrs. Waterford, my name
is Marcia McPhadden.
196
00:12:12,463 --> 00:12:15,094
Senior director, I.C.C.'s
Prisoner's Liaison Office.
197
00:12:15,260 --> 00:12:16,388
What is going on?
198
00:12:21,816 --> 00:12:24,278
Mrs. Waterford, I'm afraid
I have some terrible news.
199
00:12:24,655 --> 00:12:27,034
This morning, Canadian Border
Enforcement Agents
200
00:12:27,118 --> 00:12:28,161
recovered a body.
201
00:12:28,830 --> 00:12:30,959
We were able to make
a positive identification.
202
00:12:32,128 --> 00:12:35,467
It's your husband.
He's dead. I'm very sorry.
203
00:12:39,225 --> 00:12:40,937
[indistinct radio chatter]
204
00:12:41,021 --> 00:12:43,609
[Marcia] Mrs. Waterford,
if someone hurt your husband,
205
00:12:44,068 --> 00:12:45,446
they may want to hurt you too.
206
00:12:45,530 --> 00:12:48,010
Until we find out exactly what
happened to Commander Waterford,
207
00:12:48,034 --> 00:12:50,247
we're gonna need to
move you someplace safe.
208
00:12:50,540 --> 00:12:52,460
[man 1] Confirmed mobile unit
awaiting transport.
209
00:12:55,592 --> 00:12:56,802
[man 2] ETA, 15 minutes.
210
00:12:57,136 --> 00:12:58,806
[man 1] Copy that. Over.
211
00:13:00,810 --> 00:13:03,524
[woman]
Elevator 3. Copy. Moving down.
212
00:13:32,999 --> 00:13:34,679
- [store bell rings]
- [indistinct chatter]
213
00:14:07,443 --> 00:14:08,443
[waitress] Morning.
214
00:14:09,781 --> 00:14:11,061
Looks like you're with this lot.
215
00:14:11,284 --> 00:14:14,332
What can I get you?
Juice and coffee to start?
216
00:14:16,754 --> 00:14:18,048
Yeah, thanks.
217
00:14:22,056 --> 00:14:23,856
[waitress] No worries.
I'll give you a minute.
218
00:14:46,396 --> 00:14:47,481
[Vicky] Hungry?
219
00:14:47,565 --> 00:14:51,322
♪ I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
220
00:14:51,615 --> 00:14:55,163
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
221
00:14:55,540 --> 00:14:59,756
♪ I got someone to call my own
And now my life is like a song ♪
222
00:14:59,923 --> 00:15:03,221
♪ And he helps me sing along
I'ma gettin' happy ♪
223
00:15:03,471 --> 00:15:05,017
♪ Oh, I'ma gettin' happy ♪
224
00:15:05,183 --> 00:15:06,436
♪ Whoo! ♪
225
00:15:21,800 --> 00:15:26,142
♪ Yeah, I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
226
00:15:26,476 --> 00:15:30,025
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
227
00:15:30,358 --> 00:15:34,492
♪ I got someone to call my own
Now my life is like a song ♪
228
00:15:34,743 --> 00:15:38,249
♪ Got someone to sing along
I'ma gettin' happy ♪
229
00:15:38,333 --> 00:15:41,715
♪ Oh, I'ma gettin' happy
Hey, hey ♪
230
00:15:41,799 --> 00:15:45,013
♪ I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
231
00:15:45,222 --> 00:15:48,813
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
232
00:15:49,021 --> 00:15:51,944
♪ 'Cause I'ma gettin' happy ♪
233
00:16:03,634 --> 00:16:06,013
[Vicky] Everything tastes better
when Fred's dead.
234
00:16:07,349 --> 00:16:09,429
[Danielle] You know what
I can't stop thinking about?
235
00:16:10,063 --> 00:16:11,063
My mistress.
236
00:16:11,650 --> 00:16:14,656
Like her face
when she hears the whistle.
237
00:16:16,325 --> 00:16:17,579
Knowin' what's coming for her.
238
00:16:19,666 --> 00:16:21,266
[Tyler] You think
she'd beg for her life?
239
00:16:21,460 --> 00:16:23,214
Not if we cut out her tongue.
240
00:16:58,744 --> 00:16:59,996
I got something for you.
241
00:17:17,699 --> 00:17:18,867
I can get a lot more.
242
00:17:42,414 --> 00:17:43,499
[Vicky] Can I see one?
243
00:17:46,339 --> 00:17:48,059
Do you think Nick
can get her to the border?
244
00:17:48,719 --> 00:17:50,388
- What, your mistress?
- Yeah.
245
00:17:51,140 --> 00:17:53,520
Yeah.
Mrs. Fucking Radcliffe, yeah.
246
00:17:54,063 --> 00:17:55,063
[Vicky] Could he?
247
00:17:56,985 --> 00:17:57,985
[June] I don't know.
248
00:18:00,158 --> 00:18:01,243
I wouldn't think so.
249
00:18:02,245 --> 00:18:03,373
Why not? He's an Eye.
250
00:18:04,249 --> 00:18:06,671
He can't just arrest a Wife
and drag her to the border.
251
00:18:06,922 --> 00:18:07,965
[Vicky] Why not?
252
00:18:10,846 --> 00:18:12,642
We can get across, though.
Right?
253
00:18:13,142 --> 00:18:15,898
There are hundreds of ways in.
Getting in isn't hard.
254
00:18:17,359 --> 00:18:19,739
You want to go back into Gilead
and kill a Wife?
255
00:18:20,741 --> 00:18:21,781
[Danielle] Maybe not kill.
256
00:18:22,787 --> 00:18:24,666
I think I just want to
take some time with her.
257
00:18:25,793 --> 00:18:26,793
You know?
258
00:18:27,295 --> 00:18:29,592
Do unto others
as they have done unto you.
259
00:18:31,888 --> 00:18:33,141
That's not what the Bible says.
260
00:18:33,684 --> 00:18:35,019
Well, that's what my Bible says.
261
00:18:41,031 --> 00:18:42,033
[clears throat]
262
00:18:42,577 --> 00:18:43,577
Uh...
263
00:18:44,413 --> 00:18:45,413
Where's Emily?
264
00:18:47,754 --> 00:18:48,754
She's not here.
265
00:18:49,758 --> 00:18:50,885
But we're here.
266
00:18:52,429 --> 00:18:53,640
What are we gonna do?
267
00:18:54,684 --> 00:18:56,605
We all went
to the woods for you, June.
268
00:18:57,022 --> 00:18:58,357
That was to kill Fred.
269
00:18:58,734 --> 00:19:00,153
He had to pay for what he did.
270
00:19:01,197 --> 00:19:03,075
[Danielle] He was your monster.
271
00:19:04,119 --> 00:19:06,708
And we tore him apart for you.
272
00:19:07,794 --> 00:19:09,004
Now it is my turn!
273
00:19:14,557 --> 00:19:16,310
So, you're going
to leave your family?
274
00:19:17,855 --> 00:19:19,274
You're going
to leave your husband?
275
00:19:19,567 --> 00:19:21,362
- [woman] Jesus.
- Shut up.
276
00:19:21,530 --> 00:19:22,966
[June]
So you're gonna go all that way,
277
00:19:22,990 --> 00:19:24,201
what, to just get caught
278
00:19:24,744 --> 00:19:26,790
somewhere between here
and Philadelphia?
279
00:19:26,873 --> 00:19:28,502
Shut up.
280
00:19:28,794 --> 00:19:30,554
You won't get anywhere
near your old posting.
281
00:19:31,173 --> 00:19:34,012
You know
what they do to spies, Danielle.
282
00:19:34,137 --> 00:19:35,181
They crucify them.
283
00:19:35,265 --> 00:19:38,062
They hang them
on fucking telephone poles.
284
00:19:38,145 --> 00:19:39,145
Shut up, June.
285
00:19:39,356 --> 00:19:40,916
- [woman] Oh, Jesus.
- [Danielle] Vicky.
286
00:19:43,197 --> 00:19:45,536
She was here for you,
are you here for her?
287
00:19:46,705 --> 00:19:47,957
Are you here for any of us?
288
00:20:00,356 --> 00:20:01,610
I don't know, Vicky.
289
00:20:07,705 --> 00:20:08,874
[gunshots]
290
00:20:09,499 --> 00:20:10,836
Go. Go.
291
00:20:11,420 --> 00:20:12,798
You made your choice
in the woods.
292
00:20:12,882 --> 00:20:14,426
Now you're just
a fucking coward!
293
00:20:17,223 --> 00:20:18,223
Fuck.
294
00:20:19,687 --> 00:20:20,939
[car engines starting]
295
00:21:10,664 --> 00:21:11,666
Mrs. Waterford.
296
00:21:21,101 --> 00:21:22,353
May we have a moment, please?
297
00:21:34,796 --> 00:21:37,091
I'd like to see
my husband's remains.
298
00:21:40,264 --> 00:21:41,664
I'll have to see
if that's possible.
299
00:21:41,810 --> 00:21:43,229
I just lost him!
300
00:21:43,522 --> 00:21:45,441
Do you people
have any decency at all,
301
00:21:45,609 --> 00:21:46,736
any scintilla of grace?
302
00:21:47,655 --> 00:21:48,655
Where were you?
303
00:21:50,243 --> 00:21:51,746
Did something happen
to Fred's plane?
304
00:21:53,542 --> 00:21:54,542
No.
305
00:21:56,673 --> 00:21:59,637
There was a change in
Commander Waterford's itinerary.
306
00:22:01,558 --> 00:22:03,102
He wasn't on his way to Geneva.
307
00:22:05,566 --> 00:22:06,566
Where was he?
308
00:22:10,993 --> 00:22:12,245
The United States government
309
00:22:13,163 --> 00:22:15,752
made a deal
with the Gilead government.
310
00:22:17,506 --> 00:22:18,506
Last night,
311
00:22:20,219 --> 00:22:22,600
he was involved in a
prisoner exchange at the border.
312
00:22:24,394 --> 00:22:25,814
So you sent him back
to be killed.
313
00:22:26,733 --> 00:22:30,281
They agreed to try him under
the Gilead system of justice.
314
00:22:31,325 --> 00:22:32,536
I delivered him safely.
315
00:22:32,661 --> 00:22:35,876
I don't know what happened
to him after that.
316
00:22:36,001 --> 00:22:38,255
You know ex... you knew exactly
what would happen to him.
317
00:22:38,339 --> 00:22:39,257
No. No...
318
00:22:39,341 --> 00:22:41,739
And I'm sure that you got your
30 pieces of silver, no doubt!
319
00:22:41,763 --> 00:22:44,560
I traded Fred
for 22 political prisoners,
320
00:22:46,480 --> 00:22:49,361
women your government sent
to die in the Colonies!
321
00:22:52,116 --> 00:22:54,789
My job right now
is to protect you and your baby.
322
00:22:54,872 --> 00:22:55,872
From whom?
323
00:22:57,001 --> 00:22:58,922
You are responsible
for Fred's death!
324
00:22:59,005 --> 00:23:00,968
Fuck's s... Serena, do...
325
00:23:10,946 --> 00:23:14,160
Two things arrived
at the I.C.C. Detention Center
326
00:23:14,662 --> 00:23:17,584
in an envelope
addressed to you this morning.
327
00:23:38,208 --> 00:23:39,252
It's his wedding ring.
328
00:23:43,385 --> 00:23:46,601
Serena, they also sent a finger.
329
00:23:46,768 --> 00:23:47,770
A severed...
330
00:23:49,774 --> 00:23:50,774
finger.
331
00:24:09,980 --> 00:24:12,443
We've seen this kind of threat
from Gilead before.
332
00:24:14,489 --> 00:24:16,536
Do you have any idea
what it could mean?
333
00:24:22,798 --> 00:24:24,092
Which finger was it?
334
00:24:26,221 --> 00:24:28,685
His ring finger.
Left ring finger.
335
00:24:43,380 --> 00:24:44,592
This wasn't Gilead.
336
00:24:48,808 --> 00:24:49,935
How do you know that?
337
00:24:53,943 --> 00:24:55,362
Because it was June Osborn.
338
00:24:59,663 --> 00:25:00,874
It's not possible.
339
00:25:02,335 --> 00:25:03,630
You don't know what she is.
340
00:25:21,164 --> 00:25:22,876
June. June.
341
00:25:25,005 --> 00:25:26,005
Hey.
342
00:25:26,424 --> 00:25:28,178
Uh, sorry, uh, is Emily up?
343
00:25:30,307 --> 00:25:33,146
Uh, no, she's not here.
344
00:25:35,777 --> 00:25:37,017
Okay. Do you know where she is?
345
00:25:38,908 --> 00:25:40,327
She went back to Gilead.
346
00:25:47,174 --> 00:25:48,343
She went back
347
00:25:48,636 --> 00:25:50,222
to fight, I think.
348
00:25:51,182 --> 00:25:52,811
To find Aunt Lydia if she can.
349
00:25:55,399 --> 00:25:56,777
It's what she needed to do.
350
00:25:59,282 --> 00:26:02,246
What did you say?
Did you talk to her?
351
00:26:03,123 --> 00:26:04,585
Yes, she called.
352
00:26:05,712 --> 00:26:06,756
She said goodbye.
353
00:26:07,841 --> 00:26:11,264
I wanted to wake Oliver up,
but she said no.
354
00:26:12,016 --> 00:26:15,064
I don't know...
I don't know why she'd say no.
355
00:26:21,702 --> 00:26:23,205
- I can find her.
- June...
356
00:26:23,372 --> 00:26:24,875
No, I can fix this.
357
00:26:25,125 --> 00:26:26,378
June, shut the fuck up!
358
00:26:28,675 --> 00:26:29,676
She's gone.
359
00:26:30,260 --> 00:26:31,680
I'm never gonna see her again.
360
00:26:31,931 --> 00:26:34,687
Oliver is
never gonna see her again.
361
00:26:43,746 --> 00:26:44,873
It's my fault.
362
00:26:47,002 --> 00:26:48,002
I don't care.
363
00:26:49,257 --> 00:26:50,257
I don't care.
364
00:26:51,469 --> 00:26:52,469
She's gone.
365
00:26:53,390 --> 00:26:55,436
I don't need it
to be someone's fault.
366
00:26:57,481 --> 00:26:59,485
I mean, why does it matter
whose fault it is?
367
00:26:59,945 --> 00:27:01,574
So I can hate the right person?
368
00:27:01,782 --> 00:27:03,076
So I can hate you?
369
00:27:03,703 --> 00:27:04,830
What good is that?
370
00:27:06,166 --> 00:27:09,422
Oliver and I are gonna be happy
with the time we had with her.
371
00:27:12,052 --> 00:27:13,931
She w... she was gone,
372
00:27:15,560 --> 00:27:16,812
and then she was here.
373
00:27:18,900 --> 00:27:20,820
It's more time than
I ever thought I'd get.
374
00:27:22,741 --> 00:27:24,118
We're lucky in a lot of ways.
375
00:27:27,792 --> 00:27:29,838
If you hear from her,
will you tell me?
376
00:27:33,011 --> 00:27:34,011
No.
377
00:27:38,063 --> 00:27:39,106
Goodbye, June.
378
00:27:48,291 --> 00:27:49,503
[door closes]
379
00:28:17,349 --> 00:28:18,894
[breathing heavily]
380
00:29:16,552 --> 00:29:17,846
[ducks quacking]
381
00:30:29,029 --> 00:30:30,365
[Hannah giggles]
382
00:30:48,192 --> 00:30:49,278
[sobbing]
383
00:30:53,871 --> 00:30:54,956
[officer Margeaux] Ma'am.
384
00:30:57,044 --> 00:30:58,044
Ma'am?
385
00:30:59,256 --> 00:31:00,342
Are you okay?
386
00:31:03,264 --> 00:31:04,643
Are you all right, ma'am?
387
00:31:19,088 --> 00:31:20,215
[sirens wailing in distance]
388
00:31:32,907 --> 00:31:33,993
[indistinct radio chatter]
389
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
[Luke] Hey.
390
00:31:37,374 --> 00:31:38,374
You're all right.
391
00:31:40,005 --> 00:31:41,005
You all right?
392
00:31:42,217 --> 00:31:43,217
Yeah.
393
00:31:44,848 --> 00:31:46,434
- I'm sorry.
- June, you don't...
394
00:31:48,021 --> 00:31:50,233
No, I mean, you were fine.
395
00:31:52,154 --> 00:31:52,989
You're fine.
396
00:31:53,072 --> 00:31:54,659
You had Nichole, you had Moira,
397
00:31:55,911 --> 00:31:56,913
I just blew it all up.
398
00:31:58,082 --> 00:31:59,627
I'm ruining your fucking life.
399
00:32:00,045 --> 00:32:01,631
[laughs] June...
400
00:32:02,550 --> 00:32:04,554
- you are my fucking life.
- [chuckles]
401
00:32:04,763 --> 00:32:06,641
- So...
- [laughs]
402
00:32:09,146 --> 00:32:10,190
Emily went back.
403
00:32:14,616 --> 00:32:17,997
To Gilead.
To find Lydia, I think,
404
00:32:18,081 --> 00:32:19,918
or anyone
she can get her hands on.
405
00:32:20,251 --> 00:32:22,799
And she just left Sylvia
and left Oliver.
406
00:32:22,882 --> 00:32:23,882
I know.
407
00:32:25,930 --> 00:32:26,973
She went all in.
408
00:32:28,226 --> 00:32:29,478
Which is insane.
409
00:32:30,230 --> 00:32:31,230
Yeah.
410
00:32:33,737 --> 00:32:34,906
I get it though.
411
00:32:37,327 --> 00:32:38,539
I do. I feel it.
412
00:32:40,250 --> 00:32:41,335
Gilead, pulling?
413
00:32:43,674 --> 00:32:44,674
Don't you?
414
00:32:45,093 --> 00:32:46,596
[sighs] You know, I, um...
415
00:32:49,059 --> 00:32:50,228
yeah, y'know, I, uh,
416
00:32:54,153 --> 00:32:55,196
I feel Hannah.
417
00:32:58,202 --> 00:33:01,250
You know, and I felt you.
I felt you so much
418
00:33:01,333 --> 00:33:02,653
that sometimes
I couldn't breathe.
419
00:33:05,049 --> 00:33:06,302
But I got you back now.
420
00:33:08,472 --> 00:33:09,851
Come on, June. Let's go.
421
00:33:11,312 --> 00:33:14,401
No. You, you, you don't want me
around Nichole.
422
00:33:14,736 --> 00:33:17,032
You what...
You did nothing wrong.
423
00:33:17,490 --> 00:33:19,369
Did nothing wrong. All right?
424
00:33:19,746 --> 00:33:20,998
He got what he deserved.
425
00:33:21,457 --> 00:33:23,377
Yeah, but, you,
you, you didn't see.
426
00:33:25,758 --> 00:33:28,346
You didn't see
what we did to him.
427
00:33:31,268 --> 00:33:32,268
If you did...
428
00:33:33,189 --> 00:33:34,189
You can't understand.
429
00:33:34,233 --> 00:33:36,613
No, Ju... don't tell me
I don't understand.
430
00:33:36,696 --> 00:33:39,034
- 'Kay.
- Don't, I, I, I get it.
431
00:33:44,419 --> 00:33:45,589
You know, I loved it.
432
00:33:49,681 --> 00:33:51,016
I loved it.
433
00:33:54,231 --> 00:33:55,818
You don't think
I'd understand that?
434
00:33:56,360 --> 00:33:57,839
- You don't think I wanna...
- [door opens]
435
00:33:57,863 --> 00:33:59,903
All right, come on, June,
let's just get outta here.
436
00:33:59,951 --> 00:34:00,951
[constable] Okay, then.
437
00:34:01,453 --> 00:34:02,453
You can follow me.
438
00:34:05,211 --> 00:34:06,380
I need to do something.
439
00:34:07,465 --> 00:34:09,136
- What, what's going on?
- Listen to me.
440
00:34:09,679 --> 00:34:11,181
I can't wait.
441
00:34:11,473 --> 00:34:15,607
I can't wait for the boots
on the stairs. Okay?
442
00:34:15,899 --> 00:34:16,776
What did you do?
443
00:34:16,860 --> 00:34:19,574
I cannot live like that.
I'm sorry.
444
00:34:19,657 --> 00:34:21,386
[constable] You sure you don't
just wanna go home?
445
00:34:21,410 --> 00:34:22,973
I killed Commander Waterford,
and I'll swear to it.
446
00:34:22,997 --> 00:34:23,832
[constable] No, you said...
447
00:34:23,915 --> 00:34:25,144
She doesn't know
what she's talking about.
448
00:34:25,168 --> 00:34:26,647
Come on, let's go.
I'm taking you home.
449
00:34:26,671 --> 00:34:27,757
[June] Sir! Listen to me.
450
00:34:27,840 --> 00:34:29,009
I need to do this.
451
00:34:29,301 --> 00:34:30,741
No, you don't have
to live like this.
452
00:34:30,804 --> 00:34:32,033
We'll take off.
We'll go to Hawaii, okay?
453
00:34:32,057 --> 00:34:32,933
[woman]
Miss, you're gonna have...
454
00:34:33,017 --> 00:34:34,037
- We'll go with Nichole.
- Step back.
455
00:34:34,061 --> 00:34:35,414
I just need to talk
to my wife for a second.
456
00:34:35,438 --> 00:34:36,900
- Sir!
- [June] It's gonna be okay.
457
00:34:36,983 --> 00:34:37,818
It's okay.
458
00:34:37,902 --> 00:34:39,297
[constable] Do you have counsel,
by any chance?
459
00:34:39,321 --> 00:34:40,841
- Do you have any weapons?
- [June] No.
460
00:34:41,241 --> 00:34:42,243
Come on back.
461
00:34:42,410 --> 00:34:44,057
- [June] Get a lawyer.
- June, don't do this.
462
00:34:44,081 --> 00:34:45,667
Call Moira. She'll have someone.
463
00:34:45,918 --> 00:34:47,546
Fuck you! Don't do this!
464
00:34:48,130 --> 00:34:49,130
Fuck you.
465
00:34:50,176 --> 00:34:51,971
[June] I followed
Commander Waterford
466
00:34:52,055 --> 00:34:53,600
into the forest by myself.
467
00:34:55,353 --> 00:34:56,940
I was alone when I chased him.
468
00:34:57,608 --> 00:34:59,328
[female officer]
You can put your arms down.
469
00:35:00,029 --> 00:35:01,574
[June]
He ran and tried to escape...
470
00:35:01,700 --> 00:35:02,761
[female officer] Turn to me.
471
00:35:02,785 --> 00:35:04,705
Open your mouth.
Put your tongue up to the top.
472
00:35:04,789 --> 00:35:05,789
[June] But I caught him.
473
00:35:06,709 --> 00:35:10,759
I hit him and kicked him
and bit him.
474
00:35:13,932 --> 00:35:16,145
When he was dead,
I left him in the forest.
475
00:35:18,357 --> 00:35:21,531
[prosecutor] I take it you meant
to inflict harm on this man?
476
00:35:22,490 --> 00:35:24,369
Yes, ma'am. As much as possible.
477
00:35:26,081 --> 00:35:27,585
[prosecutor]
Could you tell me why?
478
00:35:28,252 --> 00:35:30,131
He raped me
and kept me prisoner.
479
00:35:31,843 --> 00:35:34,389
He was a monster
and he deserved to die.
480
00:35:35,517 --> 00:35:36,644
[prosecutor] I see.
481
00:35:36,936 --> 00:35:39,692
Society leaves
decisions like those
482
00:35:39,817 --> 00:35:42,113
to people like me, Ms. Osborn.
483
00:35:42,615 --> 00:35:43,950
Not our citizens,
484
00:35:44,034 --> 00:35:47,583
and certainly not refugee guests
in our country.
485
00:35:48,250 --> 00:35:49,461
I understand that.
486
00:35:50,589 --> 00:35:51,966
That's why I came here.
487
00:35:55,056 --> 00:35:56,056
I came myself.
488
00:35:58,813 --> 00:35:59,982
[prosecutor] You did.
489
00:36:03,824 --> 00:36:04,824
[prosecutor sighs]
490
00:36:05,284 --> 00:36:06,746
Unfortunately,
491
00:36:07,330 --> 00:36:09,585
as they say,
this is not my department.
492
00:36:11,129 --> 00:36:12,340
Maybe fortunately.
493
00:36:13,384 --> 00:36:15,388
These events
did not occur in Canada.
494
00:36:15,848 --> 00:36:17,810
It is not a concern
of the Crown.
495
00:36:31,461 --> 00:36:32,461
I killed him.
496
00:36:34,050 --> 00:36:35,554
[prosecutor] Be that as it may.
497
00:36:38,058 --> 00:36:39,937
We appreciate you coming in.
498
00:36:40,146 --> 00:36:41,398
Have a good night.
499
00:36:44,029 --> 00:36:46,158
There can't just be
no punishment.
500
00:36:48,913 --> 00:36:52,963
That is between you and your
deity of choice, Ms. Osborn.
501
00:36:54,550 --> 00:36:56,554
But the Crown
has no quarrel with you.
502
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
You're free to go.
503
00:37:02,816 --> 00:37:04,570
[breath trembling]
504
00:37:08,160 --> 00:37:09,160
[door closes]
505
00:37:09,204 --> 00:37:10,884
[officer Margeaux]
There's also the finger.
506
00:37:12,460 --> 00:37:13,755
I'll be citing you for
507
00:37:14,297 --> 00:37:16,719
transporting an unsecured
biological sample.
508
00:37:17,554 --> 00:37:19,307
It's $88,
you can pay downstairs.
509
00:37:22,523 --> 00:37:23,525
Okay.
510
00:37:26,446 --> 00:37:29,202
Okay. I, I don't think
I have $88 on me.
511
00:37:30,204 --> 00:37:31,884
[officer Margeaux]
You can also pay online.
512
00:37:34,379 --> 00:37:35,379
So, have a good day.
513
00:37:36,926 --> 00:37:37,926
Be safe.
514
00:37:44,065 --> 00:37:45,109
[door closes]
515
00:37:58,260 --> 00:37:59,638
[indistinct chatter]
516
00:38:08,531 --> 00:38:09,575
[Luke] Come here.
517
00:38:10,326 --> 00:38:11,495
Come here, baby.
518
00:38:17,298 --> 00:38:18,843
[June] I have to pay a fine.
519
00:38:19,177 --> 00:38:20,262
Online.
520
00:39:05,854 --> 00:39:07,148
[gasps softly]
521
00:39:11,741 --> 00:39:13,327
[melancholy music playing]
522
00:39:34,452 --> 00:39:35,747
I am sorry for your loss.
523
00:39:39,713 --> 00:39:41,007
I would like to
formally petition
524
00:39:41,091 --> 00:39:42,260
to the Canadian government
525
00:39:42,636 --> 00:39:45,224
to reconsider their
capital punishment statutes,
526
00:39:48,188 --> 00:39:50,025
considering
that woman's heinous acts.
527
00:39:52,698 --> 00:39:54,450
[sighs] Mrs. Waterford,
528
00:39:55,996 --> 00:39:58,918
there won't be a Canadian
investigation into the matter.
529
00:40:00,296 --> 00:40:01,296
Why?
530
00:40:03,260 --> 00:40:04,722
What more evidence do they need?
531
00:40:05,055 --> 00:40:07,226
It seems the incident itself
532
00:40:07,686 --> 00:40:10,984
was committed
in a still-disputed territory
533
00:40:11,067 --> 00:40:13,280
between Gilead and Canada,
534
00:40:13,531 --> 00:40:16,286
a sort of, uh, No Man's Land.
535
00:40:17,455 --> 00:40:21,212
As such, June Osborn
hasn't broken any law.
536
00:40:24,385 --> 00:40:27,475
Mrs. Waterford, I encourage you
to focus on what happens next
537
00:40:27,559 --> 00:40:28,728
for you and your child.
538
00:40:31,107 --> 00:40:33,028
Once your charges
have been resolved
539
00:40:33,236 --> 00:40:37,621
you and your child can begin
a new life in Toronto.
540
00:40:37,913 --> 00:40:40,292
And how do I possibly feel safe?
541
00:40:41,127 --> 00:40:43,925
You can apply for asylum
as a refugee.
542
00:40:44,008 --> 00:40:46,179
There will be resources
to help you.
543
00:40:47,223 --> 00:40:48,433
You won't be alone, Serena.
544
00:40:49,185 --> 00:40:50,688
Are you going to protect me?
545
00:40:54,445 --> 00:40:55,280
Are you?
546
00:40:55,364 --> 00:40:56,867
Are you gonna
protect me like this?
547
00:40:58,120 --> 00:40:59,120
Hmm?
548
00:41:02,002 --> 00:41:04,090
Do you even know
what she is capable of?
549
00:41:05,259 --> 00:41:06,804
Well, then, you take
a good hard look
550
00:41:07,221 --> 00:41:10,269
at exactly
what she is capable of!
551
00:41:10,352 --> 00:41:11,647
[sobs]
552
00:41:12,649 --> 00:41:15,028
Because don't you dare tell me
553
00:41:15,572 --> 00:41:17,576
that you can
protect me from her!
554
00:41:27,261 --> 00:41:28,261
[door closes]
555
00:42:28,926 --> 00:42:31,246
[acolyte 1] We're praying for
your husband, Mrs. Waterford.
556
00:42:31,807 --> 00:42:32,934
We're praying for you.
557
00:42:36,316 --> 00:42:38,403
[acolyte 2]
God has him now. Rest his soul.
558
00:42:38,486 --> 00:42:39,488
Thank you.
559
00:42:43,038 --> 00:42:44,081
Under His eye.
560
00:42:44,916 --> 00:42:46,002
Under His eye.
561
00:42:55,646 --> 00:42:57,006
[acolyte 3]
We're with you, Serena.
562
00:43:00,740 --> 00:43:01,784
Thank you.
563
00:43:04,121 --> 00:43:05,415
[acolyte 4] God goes with you.
564
00:43:05,583 --> 00:43:06,783
[acolyte 5] God rest his soul.
565
00:43:07,127 --> 00:43:08,171
Praise be.
566
00:43:08,964 --> 00:43:10,008
[acolyte 6] Praise be.
567
00:43:14,893 --> 00:43:16,093
[acolyte 7] Bless you, Serena.
568
00:43:16,437 --> 00:43:17,439
Thank you.
569
00:43:18,943 --> 00:43:20,362
[acolyte 8]
God is here with you.
570
00:43:21,197 --> 00:43:22,575
[acolyte 9] Fred's in heaven.
571
00:43:28,169 --> 00:43:29,369
She's going back to detention.
572
00:43:33,096 --> 00:43:35,475
I'm sure
you're tired after today.
573
00:43:40,903 --> 00:43:42,949
I'm taking my husband home
to bury him.
574
00:43:47,584 --> 00:43:50,338
Home... to Gilead?
575
00:43:51,633 --> 00:43:54,472
I will see that the Commander
has a proper burial
576
00:43:56,392 --> 00:43:58,271
in the nation that he founded.
577
00:44:01,235 --> 00:44:02,989
The Waterford name has power,
578
00:44:06,120 --> 00:44:07,456
and that will be respected.
579
00:44:09,043 --> 00:44:10,212
And remembered.
580
00:44:13,719 --> 00:44:16,474
I can't imagine
that will be possible.
581
00:44:24,365 --> 00:44:25,450
Mr. Tuello,
582
00:44:27,371 --> 00:44:28,833
my husband was murdered,
583
00:44:31,547 --> 00:44:34,343
and I am asking to bury him.
584
00:44:37,976 --> 00:44:42,150
Any civilized country would
have the decency to allow it.
585
00:44:47,077 --> 00:44:48,079
Yes.
586
00:44:48,706 --> 00:44:51,753
I will make some calls,
Mrs. Waterford.
587
00:44:52,170 --> 00:44:53,841
Do whatever is necessary.
588
00:44:59,769 --> 00:45:00,769
[vehicle door closes]
589
00:45:04,613 --> 00:45:05,823
[vehicle drives away]
590
00:45:18,599 --> 00:45:19,599
[Luke sighs]
591
00:45:21,312 --> 00:45:22,481
I need a drink.
592
00:45:23,316 --> 00:45:24,316
Do you want a drink?
593
00:45:25,403 --> 00:45:26,405
Yeah, sure.
594
00:45:26,949 --> 00:45:28,953
All right.
I'm gonna get you a drink.
595
00:45:33,419 --> 00:45:36,217
Moira, have we got any of that,
uh, good red wine left?
596
00:45:36,300 --> 00:45:37,320
[Moira]
Uh, see that? Daddy's here.
597
00:45:37,344 --> 00:45:38,615
Hey. We got
any of that red wine...
598
00:45:38,639 --> 00:45:39,639
Yeah, it's uh...
599
00:45:39,849 --> 00:45:41,049
- It's, uh...
- [Luke] come on.
600
00:45:42,772 --> 00:45:44,812
- Come with me. Here you go.
- [Moira clears throat]
601
00:45:46,697 --> 00:45:47,697
Luke...
602
00:45:48,867 --> 00:45:49,867
how is she doing?
603
00:45:49,953 --> 00:45:51,288
Uh, yeah, she's fine.
604
00:45:53,627 --> 00:45:55,338
No, she's not... she's not fine!
605
00:45:56,090 --> 00:45:57,193
Gilead would've killed Fred.
606
00:45:57,217 --> 00:45:59,257
She just wanted to do it
herself with her own hands.
607
00:45:59,806 --> 00:46:01,100
No, no, no. No, listen.
608
00:46:01,183 --> 00:46:02,979
She's here, right?
She's with us.
609
00:46:03,354 --> 00:46:04,709
I'm taking a fucking win.
All right?
610
00:46:04,733 --> 00:46:05,901
I'm taking a fucking win.
611
00:46:05,985 --> 00:46:08,197
So, take that to her.
We're celebrating.
612
00:46:08,866 --> 00:46:10,619
Go, go, go. Go, go, go, go, go.
613
00:46:26,192 --> 00:46:27,277
- Thanks.
- Yeah.
614
00:46:37,632 --> 00:46:39,468
Hey. Did you, uh,
hear about Emily?
615
00:46:41,472 --> 00:46:42,767
Um, yes.
616
00:46:43,685 --> 00:46:46,858
Um, uh, refugee services
and the Red Cross,
617
00:46:46,942 --> 00:46:48,588
they both have her name.
They're all along the border,
618
00:46:48,612 --> 00:46:51,325
so they'll be looking for her,
at least.
619
00:46:53,496 --> 00:46:56,335
They're not gonna be looking for
somebody going back into Gilead.
620
00:46:59,676 --> 00:47:00,676
No, they're not.
621
00:47:04,351 --> 00:47:05,353
Who would do that?
622
00:47:10,739 --> 00:47:11,739
It happens.
623
00:47:12,577 --> 00:47:13,577
More than you think.
624
00:47:14,873 --> 00:47:15,916
People are breakable.
625
00:47:24,016 --> 00:47:25,256
I gotta go give Nichole a bath.
626
00:47:26,646 --> 00:47:27,646
[June] I can do it.
627
00:47:31,740 --> 00:47:33,660
Please. I'd, I'd like to do it.
628
00:47:37,209 --> 00:47:38,712
June, I don't feel comfortable
629
00:47:38,795 --> 00:47:40,549
with you taking care
of Nichole right now.
630
00:47:43,179 --> 00:47:44,179
It scares me.
631
00:47:49,316 --> 00:47:50,316
'Kay.
632
00:47:52,657 --> 00:47:53,657
Me, too.
633
00:47:57,123 --> 00:47:58,123
You scare me.
634
00:48:03,469 --> 00:48:04,469
Me, too.
635
00:48:14,659 --> 00:48:16,412
I thought I'd be in jail.
636
00:48:19,836 --> 00:48:20,838
But you're not.
637
00:48:25,471 --> 00:48:26,471
No.
638
00:48:28,979 --> 00:48:29,979
I'm not.
639
00:48:34,031 --> 00:48:35,031
Bath.
640
00:48:36,493 --> 00:48:37,493
I love you.
641
00:48:43,466 --> 00:48:44,466
I love you, too.
642
00:48:52,358 --> 00:48:53,361
[knock on door]
643
00:48:57,118 --> 00:48:58,162
[Luke] What?
644
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
[door closes]
645
00:49:02,462 --> 00:49:03,462
[footsteps approaching]
646
00:49:03,548 --> 00:49:04,548
[Luke] Hey.
647
00:49:05,343 --> 00:49:06,343
June?
648
00:49:19,121 --> 00:49:20,414
[Mark]
Ms. Osborn, good evening.
649
00:49:22,545 --> 00:49:23,545
[June] Good evening.
650
00:49:30,519 --> 00:49:31,646
Are you here to...
651
00:49:33,149 --> 00:49:35,654
arrest me or, or something?
652
00:49:37,490 --> 00:49:38,535
No, I'm not.
653
00:49:44,045 --> 00:49:45,256
I did hear that
654
00:49:46,466 --> 00:49:47,887
no charges will be brought.
655
00:49:48,805 --> 00:49:50,349
I imagine that's good news.
656
00:49:51,519 --> 00:49:52,519
I imagine.
657
00:49:55,944 --> 00:49:56,944
[June exhales]
658
00:50:00,787 --> 00:50:03,668
Sorry I kind of, uh, played you.
659
00:50:07,091 --> 00:50:08,093
All right.
660
00:50:14,649 --> 00:50:15,649
Um...
661
00:50:19,784 --> 00:50:21,078
so what did she say?
662
00:50:25,002 --> 00:50:26,463
When, uh, when she found out?
663
00:50:27,465 --> 00:50:28,465
About Fred.
664
00:50:31,933 --> 00:50:33,060
She was scared.
665
00:50:36,901 --> 00:50:37,987
Scared of me?
666
00:50:39,824 --> 00:50:40,824
[Mark] Yes.
667
00:50:44,332 --> 00:50:46,629
Scared can be very dangerous,
Ms. Osborn.
668
00:50:50,011 --> 00:50:52,098
She will always be dangerous.
669
00:50:58,360 --> 00:51:00,197
I think
you've scared Gilead as well.
670
00:51:01,701 --> 00:51:04,414
A Handmaid
killing her Commander. I'm...
671
00:51:05,249 --> 00:51:08,297
I don't think they'll be
able to let that stand.
672
00:51:12,388 --> 00:51:14,148
I'm sure you want to
get back to your family.
673
00:51:18,651 --> 00:51:19,651
Yeah.
674
00:51:26,500 --> 00:51:28,045
I just came to say, uh...
675
00:51:31,426 --> 00:51:32,428
well done.
676
00:51:35,184 --> 00:51:36,646
You did something terrible
677
00:51:38,190 --> 00:51:39,610
that needed to be done.
678
00:51:41,614 --> 00:51:43,033
I understand what that costs.
679
00:51:48,586 --> 00:51:50,172
May he rot in hell.
680
00:51:59,692 --> 00:52:00,694
Praise be.
681
00:52:06,037 --> 00:52:07,791
Don't let the bastards
grind you down.
682
00:52:25,994 --> 00:52:28,165
- [vehicle door closes]
- [vehicle drives away]
683
00:52:36,641 --> 00:52:37,851
[Nichole crying]
684
00:52:38,728 --> 00:52:40,105
[Moira talking indistinctly]
685
00:52:46,117 --> 00:52:47,117
Yeah.
686
00:52:47,704 --> 00:52:50,084
[gasps] Oh! Oh!
687
00:52:50,459 --> 00:52:51,378
What?
688
00:52:51,461 --> 00:52:52,923
[Luke] Aw, honey, I'm sorry.
689
00:52:54,760 --> 00:52:55,887
[Nichole continues crying]
690
00:52:57,014 --> 00:52:58,183
[Moira] This hand!
691
00:52:58,267 --> 00:52:59,427
[Luke] Hey, look who it is...
692
00:53:00,062 --> 00:53:02,734
Mommy. Yeah, Mommy
693
00:53:03,987 --> 00:53:04,987
Hi.
694
00:53:05,030 --> 00:53:06,617
[Luke] Do you want
to say hi to Mommy?
695
00:53:07,368 --> 00:53:08,368
Come on.
696
00:53:09,247 --> 00:53:10,457
[Nichole continues crying]
697
00:53:11,334 --> 00:53:12,334
[Moira] Is it Mommy?
698
00:53:12,671 --> 00:53:14,215
Is it Mommy?
699
00:53:14,382 --> 00:53:16,344
- [Luke] Yeah?
- [Moira] Oh, dear.
700
00:53:16,804 --> 00:53:17,804
[Luke] Come on.
701
00:53:19,560 --> 00:53:20,729
[Moira] This hand.
702
00:53:21,438 --> 00:53:22,816
[Luke]
Whoa, whoa, whoa, whoa.
703
00:53:24,068 --> 00:53:25,068
[Nichole stops crying]
704
00:53:25,112 --> 00:53:26,352
[Moira] You're doing real good.
705
00:53:26,448 --> 00:53:27,701
Hey, no bath time?
706
00:53:29,120 --> 00:53:31,667
You don't have to have a bath,
if you don't want to.
707
00:53:31,792 --> 00:53:34,339
Okay? Okay.
708
00:53:43,440 --> 00:53:46,112
We're gonna bathe you
in kisses. How's that?
709
00:53:46,404 --> 00:53:47,448
How's that?
710
00:53:47,658 --> 00:53:48,938
We're gonna bathe you in kisses.
711
00:53:48,993 --> 00:53:50,120
- [Nichole cooing]
- Aww.
712
00:53:50,705 --> 00:53:51,916
[Moira shushing]
713
00:53:56,132 --> 00:53:58,930
It's okay, sweetheart.
It's okay.
714
00:54:06,654 --> 00:54:08,031
I got her, you guys.
715
00:54:13,668 --> 00:54:15,087
[Nichole coos]
716
00:54:30,910 --> 00:54:36,212
Hi. Hi. Hi. Hi.
717
00:54:39,093 --> 00:54:40,555
It's okay, sweetheart.
48786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.