All language subtitles for The Patient s01e04 Company.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:09,228 ♪♪ ♪♪ 2 00:00:11,098 --> 00:00:13,369 (panting) 3 00:00:22,455 --> 00:00:25,427 (sighs) Oh, dear Lord. 4 00:00:25,896 --> 00:00:27,499 (gasps) 5 00:00:27,566 --> 00:00:28,500 (exhales sharply) 6 00:00:28,567 --> 00:00:30,638 (grunting) 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,546 (breathing heavily) 8 00:00:40,992 --> 00:00:43,263 (heavy breathing continues) 9 00:00:53,049 --> 00:00:54,953 Is this how therapy works? 10 00:00:55,020 --> 00:00:57,091 (laughs) 11 00:00:57,158 --> 00:00:58,727 I don't know, Sam. 12 00:00:58,794 --> 00:01:00,263 (groans) 13 00:01:00,330 --> 00:01:02,234 Did you like being married? 14 00:01:02,301 --> 00:01:03,403 SAM: Yeah, I did. 15 00:01:03,469 --> 00:01:04,940 What were the good parts? 16 00:01:05,006 --> 00:01:07,912 When she went with me twice 17 00:01:07,979 --> 00:01:09,549 to Kenny Chesney concerts. 18 00:01:09,616 --> 00:01:10,852 How was that? 19 00:01:10,919 --> 00:01:12,822 That's not a question that you ever need to ask, 20 00:01:12,889 --> 00:01:15,361 ever, because they are always awesome. 21 00:01:15,427 --> 00:01:17,498 And she liked it, too? 22 00:01:17,565 --> 00:01:20,805 I wouldn't say she was a full member of No Shoes Nation. 23 00:01:20,872 --> 00:01:23,476 (breathing heavily) 24 00:01:23,544 --> 00:01:25,815 So, I told you I was a transport supervisor 25 00:01:25,882 --> 00:01:27,753 in a warehouse, 26 00:01:27,819 --> 00:01:29,756 but really I'm a restaurant inspector 27 00:01:29,823 --> 00:01:31,459 with the Department of Public Health. 28 00:01:31,527 --> 00:01:33,096 I figured if I told you the truth, 29 00:01:33,163 --> 00:01:34,298 you'd write it down in your notes 30 00:01:34,365 --> 00:01:36,035 and the police would find it. 31 00:01:36,804 --> 00:01:38,540 ALAN: What's No Shoes Nation? 32 00:01:38,607 --> 00:01:40,878 That's, uh, Kenny Chesney's community of fans. 33 00:01:40,945 --> 00:01:43,416 I've been to, uh, 27 concerts, 34 00:01:43,483 --> 00:01:45,420 and that's, that's not even a lot. 35 00:01:45,487 --> 00:01:48,561 My friend Shane, he's gone to 78. 36 00:01:48,628 --> 00:01:50,498 (exhales sharply) 37 00:01:57,879 --> 00:01:59,549 ALAN: You said it's a community. 38 00:01:59,616 --> 00:02:01,620 SAM: Yeah, and a lifestyle. 39 00:02:01,687 --> 00:02:03,156 It's peaceful. 40 00:02:03,223 --> 00:02:04,526 Everybody's happy. 41 00:02:04,593 --> 00:02:07,799 The central idea of No Shoes Nation... 42 00:02:09,169 --> 00:02:11,238 ...is love. 43 00:02:16,115 --> 00:02:18,386 ♪♪ ♪♪ 44 00:02:29,777 --> 00:02:32,281 (door opens) 45 00:02:32,348 --> 00:02:33,316 (door closes) 46 00:02:33,383 --> 00:02:35,621 (footsteps approaching) 47 00:02:47,812 --> 00:02:50,885 You said to tell you before I did it again. 48 00:02:52,889 --> 00:02:53,824 I went there last night. 49 00:02:53,891 --> 00:02:56,295 I w-- I was gonna... 50 00:02:56,362 --> 00:02:58,634 I've never stopped myself in the middle before 51 00:02:58,701 --> 00:02:59,936 once I start. 52 00:03:00,003 --> 00:03:01,873 I don't bring people back here, 53 00:03:01,940 --> 00:03:04,145 but you said to talk to you first, and so I... 54 00:03:04,212 --> 00:03:06,950 stopped myself and I brought him here, and I'm talking to you. 55 00:03:07,017 --> 00:03:09,789 But it is... it is so strong. 56 00:03:12,996 --> 00:03:15,233 Let's sit. 57 00:03:22,014 --> 00:03:24,118 So, I'm about a half a second away from going in there 58 00:03:24,185 --> 00:03:25,621 and taking that shit-fuck asshole 59 00:03:25,688 --> 00:03:27,257 off the face of the earth. 60 00:03:30,230 --> 00:03:32,234 (groans) 61 00:03:45,795 --> 00:03:47,331 (sighs) 62 00:03:47,398 --> 00:03:50,470 You and I talked about protecting your mother 63 00:03:50,538 --> 00:03:52,609 in moments like this. Do you think that...? 64 00:03:52,675 --> 00:03:55,213 That didn't work. I told you my father fucked me up. 65 00:03:55,280 --> 00:03:58,253 -Okay, okay. -You need to fix me, or I'm gonna... 66 00:03:58,320 --> 00:04:00,825 Okay, we're going to try something else, then. 67 00:04:01,960 --> 00:04:03,998 Let's distract you from the feelings 68 00:04:04,065 --> 00:04:05,300 that you're having right now. 69 00:04:05,367 --> 00:04:07,906 -I can't. -I think maybe you can. 70 00:04:07,973 --> 00:04:11,012 We have to give you some physical distance. 71 00:04:11,078 --> 00:04:12,715 I want you to go to work. 72 00:04:12,782 --> 00:04:16,022 Just have a regular workday. Think about it. 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,859 You don't want to call in sick 74 00:04:17,926 --> 00:04:19,462 on a day when someone has gone missing. 75 00:04:19,529 --> 00:04:21,567 That could look suspicious. 76 00:04:21,633 --> 00:04:23,638 Just go in, do everything normally, 77 00:04:23,705 --> 00:04:25,942 and we'll see how you feel at the end of the day. 78 00:04:26,008 --> 00:04:27,277 They like me in there. 79 00:04:27,344 --> 00:04:28,881 I don't want them to see me like this. 80 00:04:28,948 --> 00:04:31,385 I understand, but you have a bigger problem right now. 81 00:04:31,452 --> 00:04:33,791 Just try to go to work. 82 00:04:33,858 --> 00:04:37,230 Time and even small daily experiences 83 00:04:37,297 --> 00:04:38,534 can alter people's states. 84 00:04:38,601 --> 00:04:39,602 I can't just go to work. 85 00:04:39,669 --> 00:04:42,407 You can! Y-You can. 86 00:04:43,409 --> 00:04:44,679 If you're too anxious, call home 87 00:04:44,746 --> 00:04:46,550 and have your mother put me on the line 88 00:04:46,617 --> 00:04:48,352 for a phone session. 89 00:04:52,328 --> 00:04:54,866 (door opens) 90 00:04:56,771 --> 00:04:58,807 (door slams) 91 00:04:59,543 --> 00:05:01,412 (glass door opens) 92 00:05:03,918 --> 00:05:06,723 (gate opens, closes) 93 00:05:12,101 --> 00:05:13,770 (quietly): Fuck. 94 00:05:20,183 --> 00:05:21,920 (sighs) 95 00:05:24,959 --> 00:05:26,563 (engine starts) 96 00:05:35,446 --> 00:05:38,654 -(sighs) -ELIAS (muffled): Please... 97 00:05:39,556 --> 00:05:41,225 Please let me go. 98 00:05:41,292 --> 00:05:42,862 Please. 99 00:05:42,929 --> 00:05:45,935 I haven't done anything. Where am I? 100 00:05:46,870 --> 00:05:48,373 What the fuck is going on here? 101 00:05:48,440 --> 00:05:50,043 (whispering): I barely know anything. 102 00:05:50,110 --> 00:05:52,481 -I'm chained to this... -Can you talk louder? 103 00:05:52,548 --> 00:05:54,653 ALAN: I can't, there's someone upstairs. 104 00:05:54,719 --> 00:05:57,659 -Oh, my God. -I've been here for days. 105 00:05:57,725 --> 00:06:00,397 -This fucking lunatic... -(door opens) 106 00:06:00,464 --> 00:06:03,135 (shushes) Be quiet for a minute. 107 00:06:17,999 --> 00:06:20,470 I think he feels terrible, Doctor. 108 00:06:20,537 --> 00:06:24,512 He really wanted to do what you said. 109 00:06:27,183 --> 00:06:30,824 I... I think you should tell me more 110 00:06:30,891 --> 00:06:34,532 about what happened to him, about his father. 111 00:06:34,599 --> 00:06:36,435 I can tell you all about it, but I don't think 112 00:06:36,503 --> 00:06:38,206 it's going to give you the answer 113 00:06:38,272 --> 00:06:40,443 to why he does what he does. 114 00:06:43,584 --> 00:06:45,755 He was always... 115 00:06:45,821 --> 00:06:49,862 just Sam. 116 00:07:05,260 --> 00:07:06,597 -Hey. -Hey, Sam. 117 00:07:06,663 --> 00:07:08,601 -Hey. -No doughnuts? 118 00:07:08,668 --> 00:07:10,738 Oh, shit. It's my week? 119 00:07:10,805 --> 00:07:13,511 Mr. Efficient forgot something? 120 00:07:13,577 --> 00:07:16,015 We won't tell anyone. 121 00:07:21,259 --> 00:07:22,962 ELIAS: Are you still out there? 122 00:07:23,029 --> 00:07:26,101 -I'm here. -Who was that? 123 00:07:26,168 --> 00:07:28,006 Was that his mother? 124 00:07:28,072 --> 00:07:29,576 Do you... 125 00:07:29,642 --> 00:07:31,412 Do you know these people? 126 00:07:31,479 --> 00:07:33,684 I'm his therapist. 127 00:07:33,751 --> 00:07:36,456 The guy who has us down here-- 128 00:07:36,523 --> 00:07:38,627 that was his mother, yes. 129 00:07:38,694 --> 00:07:41,867 ELIAS: Who is this guy? (groans) 130 00:07:41,933 --> 00:07:44,338 I think I may be able to stop him from killing us. 131 00:07:44,405 --> 00:07:46,208 I'm working on it. 132 00:07:46,275 --> 00:07:48,179 It's not easy. 133 00:07:49,214 --> 00:07:51,018 I don't understand. 134 00:07:51,085 --> 00:07:53,624 He's not going to kill you, right? 135 00:07:53,691 --> 00:07:55,160 If-if-if you're his therapist. 136 00:07:55,227 --> 00:07:57,932 Well, he doesn't seem to fully respect 137 00:07:57,998 --> 00:08:00,403 the patient-doctor relationship. 138 00:08:01,138 --> 00:08:04,646 KYLE: So, Richie and Ellen, I need you to get there at 7:00. 139 00:08:04,713 --> 00:08:06,014 They made a big fuss last year 140 00:08:06,081 --> 00:08:07,719 and had trouble getting started on time. 141 00:08:07,785 --> 00:08:09,589 If Gertrude's is back this year, 142 00:08:09,656 --> 00:08:11,927 I would recommend their breakfast burrito. 143 00:08:11,994 --> 00:08:14,599 I wish someone wrote a letter like that about me. 144 00:08:14,666 --> 00:08:16,202 -(scattered laughter) -What? 145 00:08:16,269 --> 00:08:18,941 The letter that Gertrude's wrote about you. 146 00:08:19,007 --> 00:08:20,745 How do you know about that? 147 00:08:20,812 --> 00:08:22,815 MAN: Kyle reads it to us every time we fuck up. 148 00:08:22,882 --> 00:08:25,822 JEANETTE: Right? Let's hear it. 149 00:08:25,889 --> 00:08:27,925 -Come on. -Come on, let's hear it. 150 00:08:27,992 --> 00:08:30,229 All right. 151 00:08:34,640 --> 00:08:37,144 "Dear Mr. Donohue, 152 00:08:37,210 --> 00:08:39,381 "I am writing to commend your employee 153 00:08:39,448 --> 00:08:42,154 "Sam Fortner for his outstanding work 154 00:08:42,220 --> 00:08:45,326 "helping expedite the approvals of Gertrude's Burrito Hut 155 00:08:45,393 --> 00:08:48,099 to participate in this year's Sip and Savor." 156 00:08:54,712 --> 00:08:57,184 ELIAS: Hello out there? 157 00:08:57,250 --> 00:08:59,455 I'm here. 158 00:08:59,523 --> 00:09:01,793 (crying): I'm scared. 159 00:09:03,564 --> 00:09:06,068 I know. Me, too. 160 00:09:06,135 --> 00:09:06,903 My parents... 161 00:09:06,970 --> 00:09:09,308 If I don't come back... 162 00:09:09,374 --> 00:09:12,682 if I just disappear... 163 00:09:12,749 --> 00:09:16,155 (sighs) My poor parents. 164 00:09:25,073 --> 00:09:26,676 I can't see. 165 00:09:26,743 --> 00:09:29,583 My face is covered, and I-I can't move 166 00:09:29,649 --> 00:09:31,986 a fucking inch. 167 00:09:32,053 --> 00:09:33,422 (quietly): Oh, God. 168 00:09:33,489 --> 00:09:36,161 -That sounds horrible. -Are you blindfolded? 169 00:09:37,130 --> 00:09:38,399 No. 170 00:09:38,466 --> 00:09:39,669 You can walk around out there? 171 00:09:39,735 --> 00:09:41,038 I'm chained to the floor, 172 00:09:41,105 --> 00:09:43,443 but I can move around a little bit, yes. 173 00:09:43,510 --> 00:09:46,114 -What's it like? -Uh... 174 00:09:47,585 --> 00:09:49,589 There's a big sliding glass door. 175 00:09:49,656 --> 00:09:52,227 A yard. 176 00:09:52,294 --> 00:09:54,298 No other houses around. 177 00:09:54,364 --> 00:09:56,235 Are your hands cuffed? 178 00:09:56,302 --> 00:09:57,872 No. 179 00:09:57,939 --> 00:10:00,811 God, he really trusts you. 180 00:10:02,414 --> 00:10:04,786 Can't you knock him out or something? 181 00:10:04,853 --> 00:10:08,292 I'm not young, and this guy... 182 00:10:08,359 --> 00:10:10,798 I-I can't just knock him out, no. 183 00:10:10,865 --> 00:10:13,571 I'm sure the police are out looking for me. 184 00:10:13,637 --> 00:10:15,541 And now with you missing... 185 00:10:15,607 --> 00:10:17,411 My-my parents, they're, they're calling the police, 186 00:10:17,478 --> 00:10:18,914 that's definite. 187 00:10:18,980 --> 00:10:22,320 My kids, well, my daughter at least, 188 00:10:22,387 --> 00:10:24,559 would have figured out that I was missing 189 00:10:24,626 --> 00:10:26,228 within a day or two. 190 00:10:27,197 --> 00:10:28,700 (Elias grunts) 191 00:10:28,767 --> 00:10:30,805 ELIAS: How many kids have you got? 192 00:10:30,871 --> 00:10:32,508 One daughter, one son. 193 00:10:32,575 --> 00:10:34,646 Shoshana and Ezra. 194 00:10:34,713 --> 00:10:37,350 -Interesting names. -Jewish. 195 00:10:38,520 --> 00:10:41,593 My wife's a cantor-- was. 196 00:10:41,659 --> 00:10:43,831 We have five grandchildren. 197 00:10:43,898 --> 00:10:45,901 What's a cantor? 198 00:10:45,968 --> 00:10:49,175 They sing the prayers at a synagogue. 199 00:10:49,241 --> 00:10:51,713 She died, Beth, 200 00:10:51,779 --> 00:10:54,819 a few months ago, cancer. 201 00:10:54,886 --> 00:10:56,690 ELIAS: My mom had cancer. 202 00:10:56,756 --> 00:10:58,325 That's why I came back home. 203 00:10:58,392 --> 00:11:00,163 Hmm. 204 00:11:00,229 --> 00:11:01,733 My son... 205 00:11:01,799 --> 00:11:04,304 he wasn't so dutiful. 206 00:11:04,371 --> 00:11:06,441 It was complicated between he and his mother. 207 00:11:06,509 --> 00:11:09,348 They were so enmeshed when he was a kid, 208 00:11:09,414 --> 00:11:13,256 and then he became Orthodox. 209 00:11:13,322 --> 00:11:18,165 Like an extreme Jew, very religious. 210 00:11:18,232 --> 00:11:20,203 -I don't believe in God. -Yeah. 211 00:11:20,270 --> 00:11:22,608 -Well, at the moment... -(door opens) 212 00:11:22,675 --> 00:11:24,979 (footsteps approaching) 213 00:11:25,046 --> 00:11:27,117 CANDACE: He wants to talk to you. 214 00:11:27,183 --> 00:11:29,656 -(phone beeps) -SAM: Hello? 215 00:11:29,723 --> 00:11:31,793 -AUTOMATED VOICE: Please charge phone. -CANDACE: Sorry. 216 00:11:31,860 --> 00:11:33,028 The battery's low. 217 00:11:33,095 --> 00:11:34,732 I forgot to put it on the charger. 218 00:11:34,799 --> 00:11:36,468 -ALAN: Okay, what's...? -SAM: I can't do this. I tried. 219 00:11:36,536 --> 00:11:38,306 -I-I think if you just... -I'm coming back. 220 00:11:38,373 --> 00:11:41,145 -I have to do it now. -Slow down, slow down. 221 00:11:41,212 --> 00:11:43,015 I think that you have some choices 222 00:11:43,082 --> 00:11:44,451 that you're not seeing right now. 223 00:11:44,518 --> 00:11:46,522 Yeah, I've told you that you have choices. 224 00:11:46,589 --> 00:11:48,894 Mom, I don't have a choice. Why don't you understand? 225 00:11:48,961 --> 00:11:51,032 -(phone beeps) -I understand. I'm not saying it's easy. 226 00:11:51,099 --> 00:11:52,935 -I'm saying that it's possible. -AUTOMATED VOICE: Please charge phone. 227 00:11:53,002 --> 00:11:55,173 Tell me what you have been doing at work today. 228 00:11:55,240 --> 00:11:56,910 SAM: I just finished a staff meeting. 229 00:11:56,976 --> 00:11:57,979 I'm supposed to be filing my assignments. 230 00:11:58,046 --> 00:11:59,347 But I'm just sitting here, 231 00:11:59,414 --> 00:12:01,485 staring at the fucking paperwork, 232 00:12:01,553 --> 00:12:03,422 'cause every time I look at Kyle, it gets worse and worse. 233 00:12:03,489 --> 00:12:05,326 That's your supervisor? 234 00:12:05,393 --> 00:12:07,263 -(phone beeps) -He's the, he's the one who sent me back to that restaurant. 235 00:12:07,330 --> 00:12:09,034 AUTOMATED VOICE: Please charge phone. 236 00:12:09,101 --> 00:12:10,838 It is not surprising that this is difficult. 237 00:12:10,904 --> 00:12:13,510 Everything you're experiencing makes sense. 238 00:12:13,577 --> 00:12:15,615 This is exactly the point that I want you to try 239 00:12:15,681 --> 00:12:17,450 to push through, and I know 240 00:12:17,518 --> 00:12:19,556 -that it may not seem this way. -(phone beeps) 241 00:12:19,622 --> 00:12:21,627 -But you are doing very, very well. -Please charge phone. 242 00:12:21,693 --> 00:12:23,763 Just the fact that you are staring at that paperwork 243 00:12:23,830 --> 00:12:25,735 is progress, even if it is painful. 244 00:12:25,801 --> 00:12:27,037 Listen to the doctor. 245 00:12:27,103 --> 00:12:28,540 Can you try to meet this challenge, 246 00:12:28,607 --> 00:12:31,680 -as difficult as it is? -SAM: I don't know. 247 00:12:31,747 --> 00:12:33,583 -(phone beeps) -I want you to stay at work until the end of the day. 248 00:12:33,650 --> 00:12:35,019 -AUTOMATED VOICE: Please charge phone. -Okay? 249 00:12:35,086 --> 00:12:36,990 -SAM: I'll try. -Good. 250 00:12:37,056 --> 00:12:39,027 And then, after work, 251 00:12:39,094 --> 00:12:40,998 can you go to one of your concerts? 252 00:12:41,064 --> 00:12:42,702 Uh, the No Shoes Nation concert? 253 00:12:42,768 --> 00:12:44,137 You go to them, right? 254 00:12:44,204 --> 00:12:45,640 He's in fucking California right now. 255 00:12:45,707 --> 00:12:47,177 I'm not going to California. 256 00:12:47,244 --> 00:12:48,980 I have tickets for Chicago and Kansas City. 257 00:12:49,047 --> 00:12:50,416 -(phone beeps) -I got to go. Ha, ha. 258 00:12:50,483 --> 00:12:52,420 AUTOMATED VOICE: Please charge phone. 259 00:12:55,727 --> 00:12:58,533 (grunts, sighs) 260 00:13:00,036 --> 00:13:01,839 (door closes) 261 00:13:02,574 --> 00:13:03,977 ELIAS: What was that? 262 00:13:04,043 --> 00:13:06,549 What happened? I-I couldn't really hear it. 263 00:13:08,018 --> 00:13:10,924 He was calling me from work. 264 00:13:10,991 --> 00:13:13,362 Is he going to kill me? 265 00:13:13,429 --> 00:13:17,838 (voice breaking): It sounded like he's going to kill me. 266 00:13:17,905 --> 00:13:20,443 (sighs) Okay. 267 00:13:20,510 --> 00:13:23,015 Will you give my-my family a message, 268 00:13:23,082 --> 00:13:24,585 if it happens? 269 00:13:24,652 --> 00:13:27,057 Uh, yes. Yes, of course. 270 00:13:27,123 --> 00:13:30,463 They're at Taverna Petraki. 271 00:13:30,530 --> 00:13:34,304 That's the, uh, the place with the pastitsio 272 00:13:34,371 --> 00:13:36,309 -and the udon noodles. -(chuckles softly) 273 00:13:36,375 --> 00:13:39,148 Yeah, that's one of my dishes I came up with 274 00:13:39,214 --> 00:13:41,285 after I got back from Asia. 275 00:13:41,351 --> 00:13:44,024 -You came up with that? -(chuckles softly) 276 00:13:44,091 --> 00:13:46,530 I was working with all these different ingredients 277 00:13:46,596 --> 00:13:48,767 while I was traveling. 278 00:13:48,833 --> 00:13:53,442 I just kind of put some of it together when I... got back. 279 00:13:53,510 --> 00:13:56,883 I was working in the restaurant late one night. 280 00:13:58,219 --> 00:14:02,327 And my mom, she was... at home, 281 00:14:02,394 --> 00:14:05,033 so fucking sick. 282 00:14:05,099 --> 00:14:06,969 And I was like, 283 00:14:07,036 --> 00:14:11,244 what can I make her to get her to smile? 284 00:14:13,783 --> 00:14:17,390 -(sighs) -So, okay... 285 00:14:17,457 --> 00:14:20,430 Mom and Dad... 286 00:14:20,497 --> 00:14:21,966 um... 287 00:14:23,369 --> 00:14:25,005 I love you. 288 00:14:28,747 --> 00:14:31,318 I-Is that okay? 289 00:14:32,889 --> 00:14:35,159 (sobbing softly) 290 00:14:41,137 --> 00:14:44,010 (voice breaking): I think... 291 00:14:45,748 --> 00:14:49,320 I think that's the main point. 292 00:14:50,757 --> 00:14:52,661 (Elias exhales) 293 00:14:57,871 --> 00:14:59,207 (overlapping chatter) 294 00:14:59,274 --> 00:15:01,512 You know what? You know what? 295 00:15:01,579 --> 00:15:03,683 -(laughs) -See, your story never gets old. 296 00:15:03,750 --> 00:15:06,589 -It never gets old. -(overlapping chatter continues) 297 00:15:10,463 --> 00:15:13,202 Okay, here we go. 298 00:15:13,269 --> 00:15:15,473 -Thank you, Grandma. -Thank you. 299 00:15:17,644 --> 00:15:19,281 -Thank you. -You're welcome. Let me take this. 300 00:15:19,348 --> 00:15:22,955 -Thank you, Grandma. -Thank you. 301 00:15:31,773 --> 00:15:35,079 (indistinct chatter, laughter) 302 00:15:36,883 --> 00:15:39,989 ♪♪ ♪♪ 303 00:15:56,222 --> 00:15:58,794 ELIAS: Hey, is that him? 304 00:15:58,861 --> 00:15:59,896 Is he coming back? 305 00:15:59,963 --> 00:16:01,666 Keep quiet. 306 00:16:01,733 --> 00:16:03,169 Okay. Okay. 307 00:16:03,236 --> 00:16:06,041 (footsteps approaching) 308 00:16:23,710 --> 00:16:25,780 ♪♪ ♪♪ 309 00:16:42,981 --> 00:16:44,585 (keys jingling) 310 00:16:44,652 --> 00:16:47,456 (unlocks door) 311 00:16:53,903 --> 00:16:56,374 (white noise playing) 312 00:16:58,547 --> 00:17:01,552 (lock clicks) 313 00:17:08,900 --> 00:17:11,171 (takes deep breath) 314 00:17:12,975 --> 00:17:14,913 Nothing's working. 315 00:17:14,979 --> 00:17:17,284 I'm not so sure about that. 316 00:17:17,350 --> 00:17:20,056 After all, you haven't done anything yet. 317 00:17:20,123 --> 00:17:21,626 Let's keep trying. 318 00:17:21,692 --> 00:17:23,930 You're just gonna tell me to go into work every day? 319 00:17:23,997 --> 00:17:26,401 It's a dumb idea. All I did was think about it 320 00:17:26,468 --> 00:17:29,141 all day long, which I knew would happen. 321 00:17:29,207 --> 00:17:30,710 You controlled yourself all day. 322 00:17:30,777 --> 00:17:32,715 'Cause I didn't want anyone to see. 323 00:17:32,782 --> 00:17:35,053 This is uncharted territory for both of us. 324 00:17:35,119 --> 00:17:36,589 That means we are going to have to... 325 00:17:36,656 --> 00:17:38,527 -It's time. -Wait, wait. Sit down. 326 00:17:38,593 --> 00:17:40,998 This is a good time to keep talking, 327 00:17:41,065 --> 00:17:42,233 when things are so raw. 328 00:17:42,300 --> 00:17:44,772 Did he see you when you took him? 329 00:17:44,839 --> 00:17:46,576 -I know I didn't see you. -No. 330 00:17:46,642 --> 00:17:48,613 Maybe on some level that was intentional. 331 00:17:48,679 --> 00:17:52,120 You gave yourself the option to let him go 332 00:17:52,187 --> 00:17:54,525 -as we work through this. -This... 333 00:17:55,459 --> 00:17:56,729 This one deserves it. 334 00:17:56,796 --> 00:17:59,802 You have resisted this impulse with him 335 00:17:59,869 --> 00:18:01,506 for a long time. 336 00:18:01,573 --> 00:18:04,210 Months, four months. That's incredible. 337 00:18:04,277 --> 00:18:06,716 That shows a real capacity to control yourself. 338 00:18:06,783 --> 00:18:09,154 When I was smoking, even going a week... 339 00:18:09,220 --> 00:18:11,793 That's... that's a terrible analogy. 340 00:18:11,859 --> 00:18:13,963 I can't. I'm just-- I'm gonna-- I have to do it now. 341 00:18:14,030 --> 00:18:17,036 Stop, stop. Stop. 342 00:18:17,103 --> 00:18:18,506 Go see your ex-wife. 343 00:18:18,573 --> 00:18:20,442 Does she live around here? 344 00:18:21,211 --> 00:18:24,785 Go see her right now. 345 00:18:24,852 --> 00:18:26,455 That sounds strange, 346 00:18:26,522 --> 00:18:28,827 but it might give you the emotional shock 347 00:18:28,894 --> 00:18:31,098 that moves you into a different space. 348 00:18:31,164 --> 00:18:32,835 I-I don't understand. 349 00:18:32,901 --> 00:18:35,807 You had a genuinely emotional relationship 350 00:18:35,874 --> 00:18:37,377 with her, yes? 351 00:18:37,443 --> 00:18:40,717 Seeing her might shift you out of your current state. 352 00:18:40,784 --> 00:18:44,090 And anything that you can do to put this off 353 00:18:44,157 --> 00:18:47,163 gets you further away from your impulse to do it. 354 00:18:48,900 --> 00:18:52,373 You brought me here because I am an expert, 355 00:18:52,440 --> 00:18:54,845 and I can help you. 356 00:18:56,549 --> 00:18:58,185 Trust me. 357 00:19:05,199 --> 00:19:07,470 ♪♪ ♪♪ 358 00:19:25,006 --> 00:19:26,942 (door closes) 359 00:19:29,081 --> 00:19:31,484 (urinating) 360 00:20:00,176 --> 00:20:01,713 (urinating stops) 361 00:20:01,780 --> 00:20:03,850 (toilet flushes) 362 00:20:11,064 --> 00:20:13,903 Could you turn off the noise machine, please? 363 00:20:15,674 --> 00:20:17,744 ♪♪ ♪♪ 364 00:20:47,003 --> 00:20:49,040 (glass door opens) 365 00:20:56,288 --> 00:20:59,360 (gate opens, closes) 366 00:21:02,166 --> 00:21:03,904 (truck door opens and closes) 367 00:21:03,970 --> 00:21:06,709 (engine starts) 368 00:21:08,145 --> 00:21:10,550 (sighs) 369 00:21:13,055 --> 00:21:15,693 (truck departs) 370 00:21:17,664 --> 00:21:19,668 ELIAS: Is he gone? 371 00:21:21,137 --> 00:21:23,743 -Yes. -(whimpers) 372 00:21:23,810 --> 00:21:26,716 ELIAS: I'm not doing so good here. 373 00:21:26,782 --> 00:21:28,520 (exhales) 374 00:21:28,587 --> 00:21:30,255 -(groans) -I know. 375 00:21:30,322 --> 00:21:34,998 (straining): I'm... I'm really not doing so good. 376 00:21:35,065 --> 00:21:37,336 (groaning) 377 00:21:40,944 --> 00:21:43,014 (sobbing) 378 00:21:44,417 --> 00:21:47,423 ALAN: ♪♪ Almost heaven ♪♪ 379 00:21:47,490 --> 00:21:49,528 ♪♪ West Virginia ♪♪ 380 00:21:49,595 --> 00:21:52,299 ♪♪ Blue Ridge Mountains ♪♪ 381 00:21:52,366 --> 00:21:55,406 ♪♪ Shenandoah River ♪♪ 382 00:21:55,473 --> 00:21:57,277 ♪♪ Life is old there ♪♪ 383 00:21:57,343 --> 00:22:00,015 -(Elias whimpering) -♪♪ Older than the trees ♪♪ 384 00:22:00,082 --> 00:22:04,592 ♪♪ Younger than the mountains, growing like a breeze ♪♪ 385 00:22:04,659 --> 00:22:09,501 -♪♪ Country roads, take me home ♪♪ -ELIAS: ♪♪ Take me home ♪♪ 386 00:22:09,568 --> 00:22:12,608 BOTH: ♪♪ To the place ♪♪ 387 00:22:12,675 --> 00:22:15,580 ♪♪ I belong ♪♪ 388 00:22:15,647 --> 00:22:17,718 ♪♪ West Virginia ♪♪ 389 00:22:17,785 --> 00:22:20,022 ♪♪ Mountain mama ♪♪ 390 00:22:20,088 --> 00:22:23,128 ♪♪ Take me home ♪♪ 391 00:22:23,195 --> 00:22:26,468 ♪♪ Country roads ♪♪ 392 00:22:26,535 --> 00:22:29,207 ♪♪ Take me home ♪♪ 393 00:22:29,274 --> 00:22:32,479 ♪♪ Country roads. ♪♪ 394 00:22:41,632 --> 00:22:44,137 My name is Elias. 395 00:22:44,204 --> 00:22:46,775 Elias Petraki. 396 00:22:49,246 --> 00:22:51,184 I'm Alan. 397 00:22:51,251 --> 00:22:53,088 Strauss. 398 00:22:53,138 --> 00:22:57,688 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.