Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,592 --> 00:00:53,053
So far I can bring you, señor. No
more. Not till the celebration is finished.
2
00:00:53,430 --> 00:00:56,093
- You do this often?
- Imagine, señor.
3
00:00:56,266 --> 00:00:59,464
It is Angela's birthday and
she gives to us a present.
4
00:01:00,837 --> 00:01:04,365
A, uh... Uh, a courthouse.
5
00:01:04,541 --> 00:01:06,476
Oh, every capital
city should have one.
6
00:01:06,643 --> 00:01:09,442
Well, up till now,
what good would it be?
7
00:01:09,613 --> 00:01:12,412
But all that is
changing. All of it.
8
00:01:12,582 --> 00:01:15,950
Thanks to our Angela,
our Angel of Querido.
9
00:01:16,119 --> 00:01:18,111
And her husband, General Abaca.
10
00:01:18,288 --> 00:01:21,122
Oh, of course, of
course. Thanks to him too.
11
00:01:26,596 --> 00:01:31,000
We cannot proceed
on this glorious day...
12
00:01:31,167 --> 00:01:34,695
the birthday of our
Angel of Querido.
13
00:01:34,871 --> 00:01:37,500
Listen, I'm gonna join the
celebrations. I have an invitation.
14
00:01:37,674 --> 00:01:40,644
Would you mind taking
my suitcase to the hotel?
15
00:01:40,810 --> 00:01:43,245
Oh, si, señor. Si.
16
00:01:49,886 --> 00:01:51,821
Viva, Angela!
17
00:01:51,988 --> 00:01:54,480
Viva! Viva, Angela!
18
00:01:54,824 --> 00:01:57,020
Viva!
19
00:02:23,486 --> 00:02:26,718
Thank you. Thank
you, people of Querido.
20
00:02:27,624 --> 00:02:31,288
My husband's people, my people.
21
00:02:36,466 --> 00:02:41,598
Today, on my birthday, I can say
with the pleasure you all share...
22
00:02:41,771 --> 00:02:46,368
that we are a step closer to the
democracy that we have promised.
23
00:02:49,813 --> 00:02:52,840
But we still have
a long way to go.
24
00:02:53,483 --> 00:02:57,853
We have now a government that cares
about the needs and wants of its people.
25
00:02:58,521 --> 00:03:01,081
The poor as well as the rich.
26
00:03:06,262 --> 00:03:10,324
We have good men
to enforce these laws.
27
00:03:10,500 --> 00:03:12,594
Men of wisdom and compassion.
28
00:03:13,570 --> 00:03:17,063
It was not so long ago
that fear walked our streets.
29
00:03:17,240 --> 00:03:19,038
The midnight
knock on the door...
30
00:03:19,209 --> 00:03:22,839
the soldiers with their bayonets
rapping the people out of their houses...
31
00:03:23,012 --> 00:03:24,742
and taking them to prison.
32
00:03:24,914 --> 00:03:29,284
And for what crime? For daring to
speak out against the dictatorship.
33
00:05:32,642 --> 00:05:37,842
- Por favor, now go to your room and rest.
- Rest? No.
34
00:05:39,182 --> 00:05:41,048
Now we have a prisoner.
35
00:05:41,217 --> 00:05:44,915
Now we can find out who this...
This junta, the Secret Three are.
36
00:05:45,088 --> 00:05:47,489
Pero, mi querida,
that is my job.
37
00:05:47,657 --> 00:05:50,388
- I will question him.
- I want to be there.
38
00:05:50,560 --> 00:05:53,655
Oh, Paco, they tried to kill me.
39
00:05:53,830 --> 00:05:55,992
That means that they
are ready to strike.
40
00:05:56,165 --> 00:05:58,134
And if they are ready,
then they have strength.
41
00:05:58,301 --> 00:06:01,271
And if they have strength, it
comes from outside of Querido.
42
00:06:01,437 --> 00:06:03,372
Yes, yes, si.
43
00:06:03,539 --> 00:06:05,701
Thrush you keep
talking about, eh?
44
00:06:05,909 --> 00:06:09,368
I was not wrong. You will see.
45
00:06:09,545 --> 00:06:12,379
And if Thrush and the
Secret Three join forces...
46
00:06:12,548 --> 00:06:14,574
what will happen to
our new democracy?
47
00:06:14,751 --> 00:06:16,549
To the people of Querido?
48
00:06:39,709 --> 00:06:41,109
- Two of them?
- Si, colonel.
49
00:06:41,277 --> 00:06:45,305
- He's the one, the one who shot.
- Both of them, to the firing squad.
50
00:06:45,481 --> 00:06:48,178
Now, wait a minute.
I didn't try to kill her.
51
00:06:48,351 --> 00:06:50,718
Get me to Señora
Abaca. She knows who I...
52
00:06:51,154 --> 00:06:52,952
Un momento.
53
00:06:54,390 --> 00:06:56,791
Americano? English?
54
00:06:56,960 --> 00:06:59,361
Señora Abaca, she sent for me.
55
00:06:59,896 --> 00:07:02,695
The Angel of Querido
sends for a man to kill her?
56
00:07:04,233 --> 00:07:06,031
What kind of a fool
do you think I am?
57
00:07:06,202 --> 00:07:07,898
Well, take me to
her. She'll explain.
58
00:07:09,138 --> 00:07:11,471
The Secret Three.
59
00:07:11,641 --> 00:07:13,872
Revolutionaries.
60
00:07:14,911 --> 00:07:18,780
Now they hire foreign killers to
overthrow our great democracy.
61
00:07:18,948 --> 00:07:20,576
Take him to the firing squad!
62
00:07:20,750 --> 00:07:22,582
I wasn't hired by
the Secret Three.
63
00:07:33,129 --> 00:07:34,893
We are ready, mi presidente.
64
00:07:35,064 --> 00:07:37,124
- Ready for what?
- The firing squad.
65
00:07:40,136 --> 00:07:43,402
How can my own
brother be so stupid?
66
00:07:45,108 --> 00:07:47,839
Carlos, stop them.
67
00:07:48,011 --> 00:07:51,038
But they tried to
kill you, Angelita.
68
00:07:51,214 --> 00:07:54,241
- The one, the foreigner, he had the gun...
- Foreigner?
69
00:07:54,417 --> 00:07:59,082
I told you. The Secret Three
have help. Foreign help.
70
00:08:05,261 --> 00:08:09,460
Capitán, the foreign
one, bring him up here.
71
00:08:22,378 --> 00:08:25,371
- You had to call for U.N.C.L.E.
to help us? ANGELA: Yes, I did.
72
00:08:25,615 --> 00:08:28,016
And if you are too pigheaded
to admit the truth, I am not.
73
00:08:28,551 --> 00:08:31,043
But without consulting me?
Without asking my advice?
74
00:08:31,220 --> 00:08:35,453
I asked and I asked and I asked. I
begged you. You would do nothing.
75
00:08:36,092 --> 00:08:39,494
Now perhaps you will face
the fact that we need help.
76
00:08:40,663 --> 00:08:45,397
All right, you say you are
from U.N.C.L.E. Prove it.
77
00:08:48,571 --> 00:08:51,040
You contacted a man
named Waverly, correct?
78
00:08:51,207 --> 00:08:52,573
Anyone would know the name.
79
00:08:53,209 --> 00:08:56,805
Open Channel D, please. Take it.
80
00:08:56,979 --> 00:08:58,311
What proof is this?
81
00:09:03,119 --> 00:09:05,850
Open Channel D.
Code 1 scrambled.
82
00:09:06,823 --> 00:09:08,052
Waverly here.
83
00:09:10,059 --> 00:09:12,585
Ask him. WAVERLY Mr. Kuryakin?
84
00:09:12,762 --> 00:09:15,197
- Señor Waverly?
- Who is this?
85
00:09:15,364 --> 00:09:16,388
Angela Abaca.
86
00:09:17,633 --> 00:09:20,364
Oh, yes, yes. How
are you, my dear?
87
00:09:20,937 --> 00:09:24,271
I assume Mr. Kuryakin
found you. Good.
88
00:09:24,440 --> 00:09:26,602
Oh, and happy birthday.
89
00:09:26,776 --> 00:09:28,176
Thank you.
90
00:09:28,344 --> 00:09:30,370
Everything under control?
91
00:09:30,546 --> 00:09:33,812
A few minutes ago, the
president's wife was almost killed...
92
00:09:33,983 --> 00:09:36,214
with a Thrush-modified rifle...
93
00:09:36,385 --> 00:09:38,734
which confirms your
suspicions that Thrush
94
00:09:38,758 --> 00:09:41,187
is supplying the
revolutionaries with arms.
95
00:09:42,825 --> 00:09:44,851
Yes, I daresay.
96
00:09:45,528 --> 00:09:48,362
There's a great deal of oil in
Querido and Thrush wants it.
97
00:09:51,434 --> 00:09:55,269
So I was not wrong.
98
00:09:55,838 --> 00:09:58,865
Unfortunately, I made
rather a display of myself...
99
00:09:59,041 --> 00:10:01,636
which means I won't be able to
operate in secret from now on.
100
00:10:02,044 --> 00:10:04,411
- You're asking for help?
- Naturally.
101
00:10:04,580 --> 00:10:06,310
Yes, and as quickly as possible.
102
00:10:06,482 --> 00:10:09,452
If Secret Three had succeeded,
there would be a revolution now.
103
00:10:09,619 --> 00:10:11,053
Obviously, they will try again.
104
00:10:11,220 --> 00:10:14,315
Oh. Well, Mr. Solo?
105
00:10:14,891 --> 00:10:17,451
Well, I regret missing
the birthday party.
106
00:10:19,328 --> 00:10:24,062
Very well, Mr. Solo will contact
you when he reaches Querido.
107
00:10:24,233 --> 00:10:26,429
Oh, and Señora Abaca?
108
00:10:27,870 --> 00:10:32,274
- Yes?
- May your next birthday be less explosive.
109
00:10:37,413 --> 00:10:39,644
So...
110
00:10:40,283 --> 00:10:42,548
Señor Kuryakin.
111
00:10:42,718 --> 00:10:45,449
Now that you are with us...
112
00:10:45,621 --> 00:10:47,146
what can you do for my country?
113
00:10:47,323 --> 00:10:50,191
- I can take your wife out of it.
- What?
114
00:10:51,961 --> 00:10:53,953
You're their target,
not your husband.
115
00:10:54,130 --> 00:10:56,122
We have an army.
We will protect her.
116
00:10:56,299 --> 00:10:58,530
Yes, the way you
protected her today, huh?
117
00:11:03,506 --> 00:11:06,840
Señor Kuryakin, I
understand and I agree.
118
00:11:07,343 --> 00:11:10,142
You agree to what? I
will not leave my country.
119
00:11:10,313 --> 00:11:14,409
Querida, Señor Kuryakin is
right. Our people worship you.
120
00:11:14,584 --> 00:11:18,146
They know it was you who's
responsible for their laws, their liberty.
121
00:11:18,321 --> 00:11:21,052
If anything should happen to
you, there will be such chaos...
122
00:11:21,224 --> 00:11:23,193
the Secret Three would
destroy our government.
123
00:11:23,359 --> 00:11:25,089
No.
124
00:11:25,261 --> 00:11:27,457
My place is with you.
125
00:11:27,630 --> 00:11:29,724
I will not leave.
126
00:11:38,040 --> 00:11:41,238
This prisoner, bring him
here. I want to question him.
127
00:11:41,410 --> 00:11:44,505
Perhaps he can tell us
who the Secret Three are.
128
00:11:44,680 --> 00:11:47,775
- Now.
- Hmm.
129
00:11:52,321 --> 00:11:57,259
Señor Kuryakin, you will have
to work with us openly now.
130
00:11:57,426 --> 00:12:02,330
We have very little choice now that you
have made yourself the hero of Querido.
131
00:12:31,127 --> 00:12:32,789
Whoa, hey. Ha-ha-ha.
132
00:12:32,962 --> 00:12:34,396
If only they knew my allergies.
133
00:12:34,563 --> 00:12:36,429
The price of becoming a hero.
134
00:12:42,605 --> 00:12:46,098
Uh, please tell the president I will be
a little late for this evening's meeting.
135
00:12:46,275 --> 00:12:47,402
But what will I say to him?
136
00:12:47,576 --> 00:12:50,102
He has been waiting for two
days for this man to show up.
137
00:12:50,279 --> 00:12:52,407
He will demand to
know where Mr. Solo is.
138
00:12:52,581 --> 00:12:54,482
That's what I'm
about to find out.
139
00:13:27,717 --> 00:13:30,209
Bravo and olé.
140
00:13:33,189 --> 00:13:35,249
In Querido...
141
00:13:37,693 --> 00:13:40,925
uh, bullfighters are out and
Kuryakins are definitely in.
142
00:13:41,097 --> 00:13:43,177
You were supposed to contact
me. Where have you been?
143
00:13:43,299 --> 00:13:46,360
Here in the capital,
uh, selling my services.
144
00:13:46,535 --> 00:13:48,436
You'd do better if you
found a good tailor.
145
00:13:49,472 --> 00:13:52,931
We soldiers of fortune try
to retain that casual look.
146
00:13:53,109 --> 00:13:56,341
I've been selling my services
to the junta, or trying to.
147
00:13:56,512 --> 00:13:59,448
You haven't got any lead
on these Secret Three?
148
00:13:59,615 --> 00:14:01,049
Your prisoner hasn't talked?
149
00:14:01,217 --> 00:14:04,346
No, he's too frightened that Thrush
might reach him, even in prison.
150
00:14:04,820 --> 00:14:06,755
Well, then, you shouldn't
leave him in prison.
151
00:14:06,922 --> 00:14:09,187
You should send him
back to the Secret Three.
152
00:14:09,358 --> 00:14:11,094
As a matter of fact,
send both of us back.
153
00:14:11,118 --> 00:14:11,398
Both?
154
00:14:11,894 --> 00:14:15,296
All I ask is that when I'm arrested, that
I be put into the cell with your prisoner.
155
00:14:15,464 --> 00:14:16,488
Ah.
156
00:14:16,665 --> 00:14:19,430
And then be given a
moment of adequate privacy.
157
00:14:19,602 --> 00:14:21,867
I'll let you know when
I've won his confidence.
158
00:14:22,037 --> 00:14:23,597
Abaca's soldiers
can turn their back...
159
00:14:23,773 --> 00:14:26,140
and we can make a small,
deceptive, immediate jailbreak.
160
00:14:26,308 --> 00:14:28,539
The prisoner will lead you
straight to the Secret Three.
161
00:14:28,711 --> 00:14:30,873
- Mm-hm.
- Ha-ha, maybe.
162
00:14:31,046 --> 00:14:35,108
- Kuryakin.
- Hmm. And you face the moment of truth.
163
00:14:41,157 --> 00:14:45,219
Who is this Abaca?
This presidente?
164
00:14:45,394 --> 00:14:48,762
Is he any better than the
dictators you had before?
165
00:14:48,931 --> 00:14:50,422
We survive.
166
00:14:50,599 --> 00:14:53,933
Democracy. Heh, heh,
he robbing you blind.
167
00:14:54,103 --> 00:14:58,006
At least we have something
to rob. Before, we have nothing.
168
00:14:58,174 --> 00:15:00,200
And what about her?
169
00:15:00,376 --> 00:15:03,244
Who is this Angela Abaca?
170
00:15:03,412 --> 00:15:05,313
You think she cares for you?
171
00:15:05,481 --> 00:15:07,211
She comes from this barrio.
172
00:15:07,383 --> 00:15:08,544
From this street.
173
00:15:08,717 --> 00:15:12,745
Once, she danced in my
cantina. She does not forget us.
174
00:15:12,922 --> 00:15:15,255
Oh, no, she does not forget you.
175
00:15:15,424 --> 00:15:19,225
Heh, heh, she does not forget
you in the presidential palace...
176
00:15:19,662 --> 00:15:24,293
using Abaca, this tyrant, this
dictator to get what she wants.
177
00:15:24,467 --> 00:15:28,165
- Money and power, huh?
- You pay and you get out.
178
00:15:28,337 --> 00:15:31,705
Why? Because I tell you the
truth about the Angel of Querido?
179
00:15:31,874 --> 00:15:33,001
Ha!
180
00:15:33,175 --> 00:15:36,839
Señora Abaca, I salute you.
181
00:15:53,329 --> 00:15:55,855
It's about time.
182
00:16:04,573 --> 00:16:07,693
Angela, I'm begging you as your husband.
I'm ordering you as your presidente...
183
00:16:07,810 --> 00:16:08,903
I am going out.
184
00:16:09,078 --> 00:16:12,480
I've stayed in the palace two
days. That is two days lost.
185
00:16:12,648 --> 00:16:14,947
You and you and you.
186
00:16:15,117 --> 00:16:16,197
What have you accomplished?
187
00:16:16,352 --> 00:16:18,287
And this Solo, what
has he accomplished?
188
00:16:18,454 --> 00:16:21,288
If you cannot get the assassin
to talk, he will not either.
189
00:16:21,457 --> 00:16:22,652
Now I will try.
190
00:16:24,026 --> 00:16:26,723
What is that? Where's my car?
191
00:16:27,129 --> 00:16:29,963
If you insist on exposing yourself,
this is the car that you will use.
192
00:16:30,766 --> 00:16:32,496
It is safe, señora. Bulletproof.
193
00:16:32,668 --> 00:16:35,866
And what confidence would my people
have to see me ride around like a criminal?
194
00:16:36,038 --> 00:16:37,700
They have got to
see I am not afraid.
195
00:16:37,873 --> 00:16:41,084
I will not ride in that.
Bring me my own car.
196
00:16:41,108 --> 00:16:42,108
Por favor...
197
00:16:42,244 --> 00:16:45,612
Bring me my own car or I
will walk through the streets.
198
00:16:47,783 --> 00:16:49,615
Carlos.
199
00:16:56,392 --> 00:16:59,885
I will go into the barrios. I
will speak to the people myself.
200
00:17:08,003 --> 00:17:10,438
- Get her inside.
- Señor Kuryakin.
201
00:17:10,606 --> 00:17:12,802
I have asked for help,
now I demand help.
202
00:17:12,975 --> 00:17:16,377
You bring the Señor Waverly here.
Perhaps he will do what you cannot.
203
00:17:26,288 --> 00:17:29,725
Yes, maybe Mr. Waverly
is the answer.
204
00:17:30,526 --> 00:17:32,392
Open Channel D, please.
205
00:18:11,033 --> 00:18:13,867
If I've been harsh with you, I
am sorry. But my country needs...
206
00:18:14,036 --> 00:18:18,098
Don't apologize. You were right
to ask Mr. Waverly to come here.
207
00:18:31,720 --> 00:18:33,586
What is this?
208
00:18:39,728 --> 00:18:43,460
But there's no one here.
What are you doing?
209
00:18:44,700 --> 00:18:47,101
Please be seated, señora.
210
00:18:47,269 --> 00:18:49,363
I must apologize
for this deception...
211
00:18:49,538 --> 00:18:52,474
but it was the only way
of ensuring your safety.
212
00:18:52,641 --> 00:18:54,667
Have a pleasant flight.
213
00:19:00,983 --> 00:19:04,249
You are kidnapping
me? How dare you.
214
00:19:04,420 --> 00:19:06,620
If you'll give me a moment,
I'll explain. Mr. Waverly...
215
00:19:06,722 --> 00:19:10,090
I have no wish of any explanation. I
wish you to stop this plane right now.
216
00:19:10,259 --> 00:19:12,888
Do you understand? I
have to be with my people.
217
00:19:16,331 --> 00:19:18,061
Señor Kuryakin...
218
00:19:18,233 --> 00:19:20,514
I must make you understand
I have to be with my people.
219
00:19:20,669 --> 00:19:22,137
I must get off this plane.
220
00:19:23,605 --> 00:19:25,631
What can I do?
221
00:19:26,408 --> 00:19:27,842
What can I do?!
222
00:19:30,913 --> 00:19:32,313
You can fasten your seat belt.
223
00:19:46,328 --> 00:19:50,925
Junta? What do I know of
a junta? A Secret Three?
224
00:19:51,100 --> 00:19:53,535
Enough to lead me to
them once we're out of here.
225
00:19:53,702 --> 00:19:55,432
And how do you plan to get out?
226
00:19:55,604 --> 00:19:58,335
Have the Angel of Querido fly in
that window and carry us away?
227
00:20:00,242 --> 00:20:02,268
You, out.
228
00:20:03,112 --> 00:20:05,411
He doesn't look like
the Angel of Querido.
229
00:20:05,581 --> 00:20:08,346
A... Again? I... I won't
answer any more questions.
230
00:20:08,517 --> 00:20:11,715
You are right. You will not.
- No, I...
231
00:20:17,493 --> 00:20:21,396
You wish to see the junta?
They wish to see you too.
232
00:20:21,563 --> 00:20:22,895
Move.
233
00:20:39,181 --> 00:20:40,672
Put that on.
234
00:20:40,849 --> 00:20:43,683
- It's not my style.
- Put it on!
235
00:20:45,921 --> 00:20:48,220
Abaca's soldiers will be
searching everywhere.
236
00:20:49,892 --> 00:20:51,827
You'll never get away.
237
00:21:01,670 --> 00:21:04,572
- Penitentes.
- So the poor peasants believe.
238
00:21:04,740 --> 00:21:07,107
Now who would stop
such a dedicated sect...
239
00:21:07,276 --> 00:21:09,905
one that does
penance for their sins?
240
00:21:10,078 --> 00:21:11,910
No one, not even the soldiers.
241
00:21:12,080 --> 00:21:14,743
Hmm. So you can move
through the city at will.
242
00:21:15,250 --> 00:21:18,049
And, Señor Solo, we can
move our prisoners at will.
243
00:21:18,220 --> 00:21:21,247
This way. Come with me.
244
00:22:04,733 --> 00:22:06,759
It's time to fasten
your seat belt again.
245
00:22:09,304 --> 00:22:13,537
Is the prisoner allowed to ask
to where it is she's being taken?
246
00:22:13,709 --> 00:22:16,008
A remote village in Switzerland.
247
00:22:16,178 --> 00:22:19,114
Unpopular, even in season.
But for that reason, safe.
248
00:22:19,281 --> 00:22:22,843
No matter how unpopular,
I will be recognized.
249
00:22:23,018 --> 00:22:26,250
- Not as Mrs. Kroll.
- Mrs. Kroll?
250
00:22:26,421 --> 00:22:29,289
You're my wife, who has
to have complete isolation...
251
00:22:29,458 --> 00:22:32,451
due to the fact that she's
suffered a severe emotional upset.
252
00:22:37,099 --> 00:22:39,068
And Paco?
253
00:22:39,501 --> 00:22:40,525
Does he know where I go?
254
00:22:40,702 --> 00:22:42,694
No one knows, not
even General Abaca.
255
00:22:42,871 --> 00:22:45,636
- But he is my husband.
- It's the only way to insure your safety.
256
00:22:45,807 --> 00:22:48,106
If he knew, he might try
to communicate with you.
257
00:22:48,277 --> 00:22:50,473
And the agents of the
Secret Three could be anyone.
258
00:22:50,646 --> 00:22:54,139
Servants, the telephone
operator. We couldn't take that risk.
259
00:22:54,316 --> 00:22:57,684
Señor Kuryakin, do you
realize what you have done?
260
00:22:57,853 --> 00:23:00,118
Paco cannot govern by himself.
261
00:23:00,289 --> 00:23:04,385
I am the one who stands by his
shoulder. I help him, I guide him.
262
00:23:04,559 --> 00:23:07,051
Paco has great need of
me, now more than ever.
263
00:23:07,229 --> 00:23:08,788
And my people have
great need of me.
264
00:23:08,964 --> 00:23:11,866
They have great
need of you alive.
265
00:23:12,467 --> 00:23:14,197
They will think I
have deserted them.
266
00:23:15,370 --> 00:23:18,204
No. Not when they've read
your statement to the press.
267
00:23:18,607 --> 00:23:19,836
My statement?
268
00:23:20,275 --> 00:23:22,574
Yes, uh...
269
00:23:24,246 --> 00:23:26,806
"The strain caused by the
attempted assassination...
270
00:23:26,982 --> 00:23:31,215
has necessitated Señora Angela's
traveling abroad for a prolonged rest...
271
00:23:31,386 --> 00:23:33,026
so that she may
regain her strength...
272
00:23:33,188 --> 00:23:36,886
to continue the fight for
democracy and freedom."
273
00:23:37,059 --> 00:23:39,688
- I wrote it myself.
- It's very good.
274
00:23:40,228 --> 00:23:41,321
Thank you.
275
00:23:41,496 --> 00:23:44,466
But understand one
thing, Señor Kuryakin.
276
00:23:44,633 --> 00:23:48,263
Neither you nor U.N.C.L.E. will prevent
me from getting back to my people.
277
00:24:11,259 --> 00:24:14,252
I presume you are
the Secret Three?
278
00:24:14,463 --> 00:24:17,092
We are honored that
you have joined us.
279
00:24:17,265 --> 00:24:19,996
Unfortunately, our plans
have suffered a slight delay.
280
00:24:20,168 --> 00:24:23,730
Well, if we're going to talk, it's a bit
awkward addressing you in the plural.
281
00:24:23,905 --> 00:24:25,874
There will be no talk.
282
00:24:26,041 --> 00:24:28,806
We have one question to ask you:
283
00:24:28,977 --> 00:24:30,536
Where is Angela Abaca?
284
00:24:30,712 --> 00:24:33,739
Unfortunately, that is the
one question I can't answer.
285
00:24:33,915 --> 00:24:36,214
- He's lying.
- Perhaps.
286
00:24:36,418 --> 00:24:40,412
Forget about Angela. Find out what
U.N.C.L.E. knows about our plans.
287
00:24:40,856 --> 00:24:45,521
- Numero uno, this man can...
- We are wasting time. Get him out.
288
00:24:45,694 --> 00:24:47,424
Quite so.
289
00:24:51,400 --> 00:24:53,562
We hardly got past
the introductions.
290
00:24:58,173 --> 00:25:00,165
I still didn't get your name.
291
00:25:00,342 --> 00:25:02,402
Take him away.
292
00:25:26,935 --> 00:25:28,631
Darling, our supper is here.
293
00:25:32,340 --> 00:25:35,174
- Darling?
- I'll be right out.
294
00:25:40,816 --> 00:25:43,217
I hope Frau Kroll will find
here the rest she needs.
295
00:25:43,385 --> 00:25:45,877
I'm sure she will.
296
00:25:46,054 --> 00:25:47,716
Darling?
297
00:25:58,533 --> 00:26:02,903
- Come and sit down.
- Good, I am famished.
298
00:26:07,142 --> 00:26:08,906
What is it? What
have you ordered?
299
00:26:09,077 --> 00:26:11,637
Ah, Frau Kroll, it is a
very light Swiss pudding.
300
00:26:11,813 --> 00:26:14,408
Yes, but it is chocolate. I
don't like it. Take it back.
301
00:26:14,583 --> 00:26:16,415
It looks very good.
302
00:26:18,753 --> 00:26:20,745
On second thoughts,
you had better take it back.
303
00:26:20,922 --> 00:26:22,618
It appears to have
something in it.
304
00:26:22,791 --> 00:26:24,851
Herr Kroll, a paper.
305
00:26:25,026 --> 00:26:28,519
How could that have
happened? I will bring another.
306
00:26:28,697 --> 00:26:32,031
No, no, that's all right,
it will do. Bring it back.
307
00:26:32,200 --> 00:26:35,193
I'm very fond of
chocolate pudding.
308
00:26:40,342 --> 00:26:42,937
- That was very clumsy of you.
- Yes, it was.
309
00:26:43,111 --> 00:26:47,105
I should not have tried
anything quite so obvious.
310
00:26:47,282 --> 00:26:50,184
The dinner will get
cold. Shall we eat?
311
00:26:50,352 --> 00:26:51,547
Darling?
312
00:28:15,270 --> 00:28:17,432
We found the fort in the hills.
313
00:28:17,606 --> 00:28:20,667
And just as you
said, it is destroyed.
314
00:28:20,842 --> 00:28:22,538
At the risk of shattering
your optimism...
315
00:28:22,711 --> 00:28:26,170
they wouldn't store all
their arms in one place.
316
00:28:26,348 --> 00:28:29,182
Not with Thrush
guiding their strategy.
317
00:28:29,351 --> 00:28:32,583
And the Secret Three
are still very secret.
318
00:28:32,607 --> 00:28:33,982
Well, not to you.
319
00:28:34,155 --> 00:28:36,317
You said you saw them,
you spoke with them.
320
00:28:36,491 --> 00:28:38,289
You must have some clues.
321
00:28:38,460 --> 00:28:40,292
Mm-hm.
322
00:28:40,462 --> 00:28:43,762
One, a ring the size of an egg.
323
00:28:43,932 --> 00:28:47,460
A ring in the shape
of a bull's head.
324
00:28:47,836 --> 00:28:49,168
- The head of a bull?
- Mm-hm.
325
00:28:50,005 --> 00:28:51,530
With ruby eyes.
326
00:28:51,906 --> 00:28:53,067
Are you sure?
327
00:28:53,608 --> 00:28:57,170
Well, it wasn't the kind of
ring you'd find in cereal boxes.
328
00:29:08,189 --> 00:29:09,817
Is that it?
329
00:29:11,359 --> 00:29:14,488
Mm-hm. Yes, that's it.
330
00:29:18,400 --> 00:29:20,266
Vinay.
331
00:29:21,002 --> 00:29:25,463
I presented that ring to him
myself when I became el presidente.
332
00:29:28,343 --> 00:29:30,141
What conceit.
333
00:29:30,312 --> 00:29:33,942
He does not even take it
off when he plots against me.
334
00:29:34,783 --> 00:29:39,414
Wait, he's fighting today.
335
00:29:40,522 --> 00:29:42,923
We will arrest him...
336
00:29:43,091 --> 00:29:45,822
and execute him.
337
00:29:46,394 --> 00:29:50,798
That seems to be the one solution
here in Querido, the firing squad.
338
00:29:50,965 --> 00:29:54,094
If you're after the Three,
get the Three, not the One.
339
00:29:54,269 --> 00:29:58,764
- Let Vinay lead you to them.
- Yes, yes, of course.
340
00:29:58,940 --> 00:30:02,502
I'll send my men to the
corrida. They will follow him.
341
00:30:02,677 --> 00:30:04,236
Now, you will send only one man.
342
00:30:05,213 --> 00:30:06,909
Me.
343
00:30:07,082 --> 00:30:09,677
While Vinay is in the bullring,
I'll go into his dressing room...
344
00:30:09,851 --> 00:30:12,171
and check to see if there
are any notes, leads, letters.
345
00:30:12,320 --> 00:30:15,950
If not, I go where Vinay goes.
346
00:30:16,124 --> 00:30:19,492
And after last night, there'll be
another meeting of the Secret Three.
347
00:30:19,861 --> 00:30:22,092
He saw you. He knows you.
348
00:30:22,263 --> 00:30:25,062
Well, it won't happen
again. I'll be careful.
349
00:30:27,335 --> 00:30:29,099
Very well.
350
00:30:32,707 --> 00:30:35,108
Show Mr. Solo out.
351
00:30:50,992 --> 00:30:52,893
Carlos.
352
00:30:53,061 --> 00:30:56,156
In a few moments, Napoleon
Solo will leave the palace.
353
00:30:56,331 --> 00:31:01,395
I want you to assign your best men
and follow him wherever he goes.
354
00:31:18,520 --> 00:31:23,015
Olé! Olé!
355
00:32:15,577 --> 00:32:17,341
Vinay, we are ready.
356
00:32:17,846 --> 00:32:19,872
Vinay, what's...?
357
00:32:22,817 --> 00:32:24,251
Solo.
358
00:32:24,419 --> 00:32:26,752
I knew it. I knew it.
359
00:32:26,921 --> 00:32:29,015
The moment you escaped,
I knew we were in trouble.
360
00:32:29,190 --> 00:32:31,785
Excuse me. Haven't I
met your voice before?
361
00:32:32,427 --> 00:32:35,795
- Aren't you one of the Secret Three?
- You'll never live to tell.
362
00:32:36,698 --> 00:32:38,929
No, no, that's not quite right.
363
00:32:41,135 --> 00:32:44,128
It's the Secret Two now.
364
00:32:51,846 --> 00:32:53,678
Vinay.
365
00:32:55,583 --> 00:32:58,348
Our mistake was
going on ahead...
366
00:32:58,520 --> 00:33:00,120
knowing that
U.N.C.L.E. was involved.
367
00:33:00,288 --> 00:33:04,123
- We all learn from our mistakes.
- I have.
368
00:33:04,292 --> 00:33:08,161
Get Numero Uno. He will
have to decide what to do.
369
00:33:11,232 --> 00:33:13,064
And a five and a three.
370
00:33:13,234 --> 00:33:15,794
- Ha-ha, lucky.
- Skillful.
371
00:33:15,970 --> 00:33:18,030
Luck is merely applied skill.
372
00:33:23,344 --> 00:33:24,573
Kuryakin here.
373
00:33:24,779 --> 00:33:26,771
Mr. Kuryakin?
374
00:33:26,948 --> 00:33:30,407
In exactly an hour, a plane
will be at the airport there.
375
00:33:30,585 --> 00:33:32,747
You and Señora
Abaca will meet it.
376
00:33:32,921 --> 00:33:35,186
And the revolution is over?
377
00:33:35,356 --> 00:33:38,656
No, Mr. Kuryakin, it is
not. But your part in it is.
378
00:33:38,826 --> 00:33:42,820
You will deliver the señora to your
replacement and report back to me.
379
00:33:42,997 --> 00:33:45,091
She managed to get
a message past you.
380
00:33:45,533 --> 00:33:47,832
She communicated with
someone in Querido...
381
00:33:48,002 --> 00:33:49,197
that much we know.
382
00:33:49,370 --> 00:33:51,862
She can no longer afford
to remain where she is.
383
00:33:52,040 --> 00:33:54,566
And she can no longer
afford to be under your care.
384
00:33:54,742 --> 00:33:57,109
Have you any idea
how she managed it?
385
00:33:57,278 --> 00:34:00,112
Well, that you can find
out later, Mr. Kuryakin.
386
00:34:00,281 --> 00:34:03,342
Now you will follow
my instructions, please.
387
00:34:03,518 --> 00:34:05,384
That is all.
388
00:34:05,553 --> 00:34:07,215
Yes, sir.
389
00:34:08,122 --> 00:34:10,887
Be so kind as to get
your things together.
390
00:34:11,426 --> 00:34:15,022
No. I will not go with you.
391
00:34:16,397 --> 00:34:19,117
- Herr Kroll, your lunch is ready.
- You will pack immediately.
392
00:34:19,233 --> 00:34:22,761
- No. WAITER: Herr
Kroll, your lunch is ready.
393
00:34:28,943 --> 00:34:31,503
Manuel, Mateo.
394
00:34:31,679 --> 00:34:33,079
Then he did get my message.
395
00:34:52,400 --> 00:34:58,738
Deny what you will. You killed
Vinay. Your mission is to kill all of us.
396
00:34:58,906 --> 00:35:00,704
Now Numero Uno will see.
397
00:35:00,875 --> 00:35:03,106
It doesn't matter where this
Kuryakin has hidden Angela.
398
00:35:03,711 --> 00:35:06,044
Kuryakin? Where did
you ever get that idea?
399
00:35:06,214 --> 00:35:08,046
We know that he has.
400
00:35:08,216 --> 00:35:11,277
- And you know where they've gone.
- As a matter of fact, I don't.
401
00:35:11,452 --> 00:35:13,114
You are lying.
402
00:35:13,287 --> 00:35:16,815
Does Numero Uno tell you
everything? Obviously not.
403
00:35:16,991 --> 00:35:20,291
Otherwise, you'd have known
about it when he was killed.
404
00:35:20,461 --> 00:35:21,861
I will not hear
any more of this.
405
00:35:24,065 --> 00:35:27,263
Besides, why would he kill him?
406
00:35:27,435 --> 00:35:32,066
The same reason he'll kill
you, if the revolution succeeds.
407
00:35:32,240 --> 00:35:33,902
Elementary mathematics.
408
00:35:34,075 --> 00:35:37,409
There can be only
one Numero Uno.
409
00:35:42,016 --> 00:35:43,575
He is coming.
410
00:35:53,194 --> 00:35:54,890
Tell me something.
411
00:35:55,063 --> 00:35:57,089
What's the prize in this game?
412
00:35:57,265 --> 00:36:01,669
Why would Vinay risk his neck
to overthrow this government?
413
00:36:01,836 --> 00:36:03,202
Hmm? And Martine?
414
00:36:03,404 --> 00:36:05,270
It's very simple.
415
00:36:05,440 --> 00:36:09,275
Between the both of them,
they've stolen half of Querido.
416
00:36:09,444 --> 00:36:12,073
The new government have
made them give it back.
417
00:36:12,246 --> 00:36:15,978
- Hmm. By order of Angela.
- By order of Angela.
418
00:36:16,150 --> 00:36:20,451
Two very powerful men brought to
heel by a dancing girl from the streets.
419
00:36:20,621 --> 00:36:22,249
And Numero Uno?
420
00:36:22,423 --> 00:36:25,188
Oh, yes, Numero Uno.
421
00:36:26,561 --> 00:36:29,395
You'll have a chance
to ask him yourself.
422
00:37:53,447 --> 00:37:55,541
Señor Solo.
423
00:37:57,685 --> 00:38:00,484
- Come, there's no time to lose.
- You're wounded.
424
00:38:00,655 --> 00:38:02,851
Yes, but hurry. The junta
men will be here soon. Come.
425
00:38:03,024 --> 00:38:04,083
Quickly.
426
00:38:07,962 --> 00:38:11,091
He tried to stop
me. I had to kill him.
427
00:38:16,737 --> 00:38:18,968
- Martine?
- What else could I do?
428
00:38:19,140 --> 00:38:21,405
When he saw I was not the
one he expected, he fired.
429
00:38:22,310 --> 00:38:25,712
Come, you will have
to drive. I can't. Hurry.
430
00:38:33,254 --> 00:38:36,019
Martine knew that
Kuryakin has Angela?
431
00:38:36,190 --> 00:38:39,092
The junta is
efficient, Mr. Solo.
432
00:38:39,260 --> 00:38:42,287
Very efficient. Only three
of us knew about the plan.
433
00:38:42,463 --> 00:38:44,489
- How did you get here?
- Paco.
434
00:38:44,665 --> 00:38:46,497
He told me to follow you.
435
00:38:46,667 --> 00:38:49,136
He was afraid and he
had a right to be afraid.
436
00:38:51,005 --> 00:38:53,839
What is wrong, Mr. Solo?
We have no time to lose.
437
00:38:55,309 --> 00:38:56,937
Smells flooded.
438
00:38:57,111 --> 00:38:59,307
And you've been
following me all the time?
439
00:38:59,480 --> 00:39:02,541
From the moment you left the
palace. But I lost you at the bullring.
440
00:39:02,717 --> 00:39:06,119
- How did you know where I'd gone?
- I saw you drive off with Martine.
441
00:39:07,588 --> 00:39:09,147
So I came as quickly as I could.
442
00:39:09,323 --> 00:39:12,225
But Numero Uno was quicker.
443
00:39:12,660 --> 00:39:14,492
What do you mean
by that, Mr. Solo?
444
00:39:14,996 --> 00:39:17,591
I could have sworn he
reached Martine's ranch.
445
00:39:17,765 --> 00:39:21,327
In fact, I know he did. I heard his
car. Martine went out to meet him.
446
00:39:21,502 --> 00:39:23,095
But this was the
only car in the drive.
447
00:39:28,643 --> 00:39:31,169
Yes, Mr. Solo, he
did meet Numero Uno.
448
00:39:31,345 --> 00:39:32,643
And then there was one.
449
00:39:33,481 --> 00:39:34,881
Correct.
450
00:39:35,049 --> 00:39:36,449
And Numero Uno killed Martine.
451
00:39:36,617 --> 00:39:38,817
Now, when I turn you over
to your friends from Thrush...
452
00:39:38,986 --> 00:39:42,445
and you tell me where Angela's
hiding, I will be free to strike.
453
00:39:46,027 --> 00:39:47,188
Drive or die.
454
00:40:24,031 --> 00:40:26,262
What are they doing?
455
00:40:26,434 --> 00:40:30,132
- They're arranging a little trip for us.
- But where?
456
00:40:30,738 --> 00:40:32,366
There.
457
00:40:35,876 --> 00:40:37,811
No.
458
00:40:39,380 --> 00:40:42,077
But now that they have found
me, why not just shoot me?
459
00:40:42,249 --> 00:40:44,218
And make a martyr out of you?
460
00:40:44,385 --> 00:40:47,947
The last thing anyone who wants to
control the government would want.
461
00:40:48,122 --> 00:40:51,388
People have to think
that you died accidentally.
462
00:40:51,559 --> 00:40:54,085
What does it matter to
the Secret Three how I die?
463
00:40:54,261 --> 00:40:56,662
Accident or martyr,
they will still seize power.
464
00:40:56,831 --> 00:40:58,891
You're right. It doesn't
matter to the junta.
465
00:40:59,066 --> 00:41:01,865
But we are not dealing
with the junta, are we?
466
00:41:02,737 --> 00:41:04,262
Who else would want to kill me?
467
00:41:04,638 --> 00:41:07,164
You did get a message to
someone in Querido, didn't you?
468
00:41:08,642 --> 00:41:11,043
Yes, the first
night. I tricked you.
469
00:41:11,212 --> 00:41:13,408
And it was not a member
of the Secret Three.
470
00:41:13,581 --> 00:41:15,049
Of course not.
471
00:41:15,216 --> 00:41:18,744
And whoever it was is the only person
who knew exactly where we were.
472
00:41:24,058 --> 00:41:25,890
But he is my husband.
473
00:41:26,327 --> 00:41:27,767
He is also, by your
own admission...
474
00:41:27,928 --> 00:41:30,363
not very concerned with
the welfare of his country...
475
00:41:30,531 --> 00:41:33,763
and its new laws, with
or without a courthouse.
476
00:41:34,568 --> 00:41:38,630
With you out of the way, he
can govern exactly as he pleases.
477
00:41:39,040 --> 00:41:40,770
No.
478
00:41:41,108 --> 00:41:44,909
Angela Abaca will not die.
Not while her people need her.
479
00:41:46,013 --> 00:41:48,881
Well, in that case, we'd
better think up an alternative.
480
00:41:49,050 --> 00:41:53,920
Well, if it is going to be an
accident, they cannot leave us tied.
481
00:41:55,523 --> 00:41:58,083
Yeah, that would spoil
the illusion, wouldn't it?
482
00:42:20,514 --> 00:42:23,746
Your Numero Uno was there.
483
00:42:23,918 --> 00:42:26,251
Thank you. Arrest him.
484
00:42:27,054 --> 00:42:30,183
Arrest me? The head of the
junta is there, your brother.
485
00:42:30,357 --> 00:42:33,794
Well, you know, I have
suspected that for quite a while...
486
00:42:33,961 --> 00:42:36,192
and you have my gratitude.
487
00:42:36,363 --> 00:42:39,424
Now all I have to worry
about is my dear wife.
488
00:42:39,900 --> 00:42:42,165
As they say in my country:
489
00:42:42,336 --> 00:42:43,929
"I've been had."
490
00:42:44,105 --> 00:42:46,301
You know, we have the
same saying in my country.
491
00:42:46,474 --> 00:42:50,036
Hmm. So your next question
must be, "Where is Angela?"
492
00:42:50,211 --> 00:42:54,774
No, I have no further questions.
I know where Angela is.
493
00:43:17,571 --> 00:43:19,437
I think we were wrong.
494
00:43:19,607 --> 00:43:23,044
The wife of your presidente
does not die like this.
495
00:44:35,316 --> 00:44:37,444
Bravo!
496
00:44:40,888 --> 00:44:43,380
Why keep us here,
mi hermano loco?
497
00:44:43,557 --> 00:44:47,324
If we are going to
die, shoot us now.
498
00:44:47,494 --> 00:44:50,225
Patience, Carlos.
It won't be long.
499
00:44:52,499 --> 00:44:54,297
Dearest Carlos, patience.
500
00:44:54,468 --> 00:44:56,733
Mr. Solo is right, you know.
501
00:44:57,338 --> 00:45:01,400
Aye, Carlos, ever since boyhood,
your fault has been impatience.
502
00:45:01,575 --> 00:45:03,771
And yours was Angela.
503
00:45:04,211 --> 00:45:06,476
Letting her make
a puppet out of you.
504
00:45:06,647 --> 00:45:09,617
You could have been
dictator as we planned.
505
00:45:09,783 --> 00:45:13,515
Instead, a weak presidente,
bowing to the people.
506
00:45:13,687 --> 00:45:15,053
Yes, Carlos, you are right...
507
00:45:15,222 --> 00:45:18,954
but it was a mistake
that I intended to correct.
508
00:45:19,126 --> 00:45:22,824
Now, if you had been able
to control your impatience...
509
00:45:22,997 --> 00:45:25,398
I would have found
a way to get rid of her.
510
00:45:25,566 --> 00:45:27,967
Then you and I, brothers...
511
00:45:28,135 --> 00:45:31,503
would have still shared
all the power, all the wealth.
512
00:45:32,773 --> 00:45:36,335
Now it is mine alone.
513
00:45:36,510 --> 00:45:40,971
I hate to be the voice of crass reality,
but you still have Thrush to deal with.
514
00:45:41,148 --> 00:45:44,983
Well, their ideas of what is good for
Querido are so similar to mine, Mr. Solo...
515
00:45:45,152 --> 00:45:46,677
that you need not be concerned.
516
00:45:48,122 --> 00:45:50,421
Ah, my friend, in
just a few moments...
517
00:45:50,591 --> 00:45:52,583
the people of Querido
will be able to see...
518
00:45:52,760 --> 00:45:56,356
how deep the grief I am
suffering over my double loss.
519
00:45:56,730 --> 00:45:58,722
The deceit of my own brother.
520
00:46:01,168 --> 00:46:04,229
And the death of
my beloved wife.
521
00:46:09,910 --> 00:46:13,142
Ah, it appears the
moment has arrived.
522
00:46:13,314 --> 00:46:15,408
Listen to them.
523
00:46:16,083 --> 00:46:18,848
How patiently my people have waited
for the message I promised them...
524
00:46:19,019 --> 00:46:21,420
from their Angel of Querido.
525
00:46:24,258 --> 00:46:26,352
You know, I'm still
debating one thing:
526
00:46:26,527 --> 00:46:28,689
whether to have
the execution first...
527
00:46:28,862 --> 00:46:32,230
or to read this announcement
over my wife's fatal accident.
528
00:46:33,000 --> 00:46:34,696
I'd save the
announcement for last.
529
00:46:34,868 --> 00:46:36,803
You may be so
overcome with emotion...
530
00:46:36,970 --> 00:46:39,530
you wouldn't be able to
give the orders to shoot.
531
00:46:39,707 --> 00:46:42,871
Yes, yes, Señor Solo,
I think you're right.
532
00:46:43,043 --> 00:46:44,636
Would you like to hear it?
533
00:46:44,812 --> 00:46:46,110
It's rather good.
534
00:46:46,280 --> 00:46:47,839
By all means.
535
00:46:51,518 --> 00:46:53,009
Read it.
536
00:46:56,290 --> 00:46:58,816
- Angela?
- My dear Paco.
537
00:46:58,992 --> 00:47:01,621
How lucky you approved
the new laws and the courts.
538
00:47:02,062 --> 00:47:05,624
Because now you will get the
chance to test them personally.
539
00:47:05,799 --> 00:47:08,234
Unless, of course, you
wish to rescind those laws...
540
00:47:08,402 --> 00:47:11,031
and return to the
old Querido ways.
541
00:47:11,205 --> 00:47:13,436
In that case, a
firing squad is ready.
542
00:47:15,943 --> 00:47:19,607
No, Angela, no. You
must let me explain.
543
00:47:19,780 --> 00:47:21,112
Arrest him.
544
00:47:26,954 --> 00:47:29,617
Put them in the same
cell, he and his brother.
545
00:47:30,257 --> 00:47:33,455
Perhaps, then, we will
have no need for a trial.
546
00:47:33,927 --> 00:47:36,089
Angela, you must understand.
547
00:47:36,263 --> 00:47:38,664
I do understand.
548
00:47:38,832 --> 00:47:41,131
And that's what makes it so sad.
549
00:47:42,069 --> 00:47:43,935
Take them away.
550
00:47:46,340 --> 00:47:49,868
Angela, Angela.
551
00:47:50,811 --> 00:47:54,407
Angela!
552
00:48:01,255 --> 00:48:03,451
Paco, Paco.
553
00:48:03,624 --> 00:48:06,287
How I have loved you.
554
00:48:06,460 --> 00:48:09,521
But you loved only yourself.
555
00:48:19,940 --> 00:48:22,273
I have a message for my people.
556
00:48:23,877 --> 00:48:26,108
I would like you to join me.
557
00:48:27,481 --> 00:48:30,974
Maybe their thanks can
tell you what mine cannot.
44076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.