All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S04E04 The Prince of Darkness Affair (1).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:07,396 [HELICOPTER WHIRRING] 2 00:00:15,749 --> 00:00:17,808 That must be the village. 3 00:01:24,150 --> 00:01:25,743 He's dead? 4 00:01:36,262 --> 00:01:38,594 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 5 00:01:47,240 --> 00:01:49,231 [RADIO STATIC BUZZES] 6 00:01:53,647 --> 00:01:57,242 MAN: I-- I she-- 7 00:01:57,417 --> 00:01:59,317 SOLO: What? - Ishot-- 8 00:01:59,486 --> 00:02:01,420 SOLO: What? - I've-- 9 00:02:01,588 --> 00:02:03,647 ILLYA: I'll signal Nairobi for a medical unit. 10 00:02:03,823 --> 00:02:09,227 Lights, bright-- Too bright. Colors. Beautiful colors are burning. 11 00:02:09,396 --> 00:02:11,228 Open SA Channel G. 12 00:02:11,398 --> 00:02:14,959 SOLO: The airplane. The lights come from the airplane. 13 00:02:15,135 --> 00:02:17,297 We're all dead here. 14 00:02:17,470 --> 00:02:20,667 The intense burns evidently produce a corrosion of the nervous system. 15 00:02:20,840 --> 00:02:23,332 I should never have come. 16 00:02:23,510 --> 00:02:26,104 I had a good job in advertising. 17 00:02:26,546 --> 00:02:29,982 I-- I gave it all up. 18 00:02:38,158 --> 00:02:39,853 Cancel Channel G... 19 00:02:40,026 --> 00:02:42,518 ...and open overseas relay, Channel D please. 20 00:02:43,697 --> 00:02:44,994 Channel D open. 21 00:02:45,165 --> 00:02:47,725 Connect me with Mr. Waverly, Mission Control. 22 00:02:50,070 --> 00:02:53,734 The transmission's coming from that shack, doctor. 23 00:02:55,041 --> 00:02:56,475 Force them into the open. 24 00:02:57,410 --> 00:02:59,469 WAVERLY [OVER RADIO]: Yes, I'm ready for your report. 25 00:02:59,646 --> 00:03:01,637 [GUNFIRE] 26 00:03:17,363 --> 00:03:18,922 [BEEPING] 27 00:03:32,245 --> 00:03:33,940 ILLYA: Forget it. 28 00:03:34,914 --> 00:03:36,177 [BEEPING] 29 00:03:45,592 --> 00:03:46,718 [WEAPON BEEPING] 30 00:03:54,567 --> 00:03:56,467 [BEEPING] 31 00:04:03,276 --> 00:04:05,040 I'm waiting for your report, Mr. Kuryakin. 32 00:04:05,512 --> 00:04:08,311 Kuryakin here, sir. Sorry, we were interrupted. 33 00:04:08,481 --> 00:04:12,440 You can tell Security Research that their information was correct. 34 00:04:12,619 --> 00:04:15,611 Somebody has won the race to develop a thermal prism. 35 00:05:13,313 --> 00:05:15,304 [HELICOPTER WHIRRING] 36 00:06:25,919 --> 00:06:30,720 In case you don't read the newspapers, you can't extradite me from here. 37 00:06:30,890 --> 00:06:33,621 I want to talk to you. Over there. 38 00:06:35,361 --> 00:06:38,820 The rest of you go on doing whatever it is that you're doing. 39 00:06:43,770 --> 00:06:46,933 Would you please? The Old Man hasn't spoken in 20 years. 40 00:06:47,106 --> 00:06:48,096 SOLO: Hmm. 41 00:06:48,274 --> 00:06:50,606 The belief is that when he does, this mystic cult... 42 00:06:50,777 --> 00:06:52,939 ...it's called the Third Way, will inherit the earth. 43 00:06:53,112 --> 00:06:55,080 You have interrupted a private ceremony, Mr. Solo. 44 00:06:55,248 --> 00:06:57,808 I see. My deepest apology. Shall we go? 45 00:06:57,984 --> 00:06:59,452 Uh, no. No, no, no. 46 00:06:59,619 --> 00:07:01,986 Because of you, I've been driven halfway around the world... 47 00:07:02,155 --> 00:07:03,816 ...and forced into hiding on this island. 48 00:07:03,990 --> 00:07:07,756 So whatever you have to say to me, you can say here, and now and quickly. 49 00:07:07,927 --> 00:07:10,328 We'd like you to work for us on an assignment. 50 00:07:11,064 --> 00:07:12,122 Work for you? 51 00:07:12,298 --> 00:07:14,995 Well, you're wanted in 17 countries on charges of felonies. 52 00:07:15,168 --> 00:07:16,897 - Everything from grand theft-- - Uh, no, no. 53 00:07:17,070 --> 00:07:19,437 Your bookkeeping is a little off. It's 22 countries. 54 00:07:19,605 --> 00:07:20,936 My apology. 55 00:07:21,107 --> 00:07:25,101 However, if you cooperate with us, we're prepared to offer you total amnesty. 56 00:07:25,278 --> 00:07:28,646 - All 22 countries? - All 22 countries. 57 00:07:30,316 --> 00:07:32,842 What, uh, kind of cooperation do you want? 58 00:07:33,019 --> 00:07:35,215 Well, I'm not prepared to give you the details... 59 00:07:35,388 --> 00:07:37,857 ...but you're supposed to be the best safecracker in the world. 60 00:07:38,024 --> 00:07:39,822 You just have a chance to prove it. 61 00:07:42,195 --> 00:07:45,563 Well, uh, I suppose I could use a shave at that. 62 00:07:46,332 --> 00:07:49,859 Gentlemen, I-- I wanna thank you... 63 00:07:50,036 --> 00:07:53,062 ...for your generous hospitality these past months. 64 00:07:53,239 --> 00:07:54,434 I wanna thank you and I want-- 65 00:07:54,607 --> 00:07:55,665 [OLD MAN MOANING] 66 00:07:57,410 --> 00:07:58,536 The Old Man. 67 00:07:59,212 --> 00:08:00,373 Look, he's going to speak. 68 00:08:07,353 --> 00:08:09,720 Uh-uh. 69 00:08:19,699 --> 00:08:21,724 The Old Man won't speak in front of a stranger. 70 00:08:21,901 --> 00:08:24,063 It's supposed to be bad luck. 71 00:08:24,237 --> 00:08:26,001 I'm sorry. 72 00:08:51,030 --> 00:08:52,862 SEBASTIAN: Hmm. A thermal prism. 73 00:08:53,032 --> 00:08:55,228 Yes, yes, I see. No wonder you're so eager tor help. 74 00:08:55,401 --> 00:08:57,335 You may turn the lights on now. 75 00:08:58,104 --> 00:09:01,597 You put that into orbit, and you have the super weapon of all time. 76 00:09:01,774 --> 00:09:03,572 I know because I tried to develop one myself. 77 00:09:03,743 --> 00:09:07,873 Unfortunately, I was unable to acquire the necessary materials. 78 00:09:08,047 --> 00:09:10,106 But now someone has developed it. Who? 79 00:09:10,283 --> 00:09:11,842 Dr. Parviz Kharmusi. 80 00:09:12,018 --> 00:09:13,008 - Oh, yes. - The noted-- 81 00:09:13,186 --> 00:09:15,746 Yes, yes, the noted Persian scientist. Yes, I've heard of him. 82 00:09:15,922 --> 00:09:19,256 Mr. Solo is confirmed to arrive in Tehran at noon, sir. 83 00:09:19,425 --> 00:09:20,483 Good, I'll contact-- 84 00:09:20,660 --> 00:09:22,253 What is it you want me to do, exactly? 85 00:09:22,428 --> 00:09:25,659 I was about to get into that, Mr. Sebastian. 86 00:09:26,432 --> 00:09:29,891 Besides your ill manners, which I now observe at firsthand... 87 00:09:30,069 --> 00:09:35,235 ...our computers have shown you to be a most efficient criminally orientated mind... 88 00:09:35,408 --> 00:09:39,641 ...with advanced degrees in engineering, physics and chemistry. 89 00:09:39,812 --> 00:09:43,214 Apparently, you avoided the humanities. 90 00:09:44,317 --> 00:09:48,083 It seems you designed the Vulcan-X system while still in graduate school. 91 00:09:48,254 --> 00:09:53,215 And this Kharmusi keeps the thermal prism in a Vulcan-X safe. 92 00:09:53,392 --> 00:09:55,258 If the tumbler circuits haven't been modified... 93 00:09:55,428 --> 00:09:56,987 ...you'll have no difficulty opening it. 94 00:09:57,163 --> 00:09:58,995 Even if they have, it shouldn't be any problem. 95 00:09:59,165 --> 00:10:01,327 Where's the sate? How do I get to it? 96 00:10:03,970 --> 00:10:06,701 ILLYA: This is a general outline of the Kharmusi estate. 97 00:10:07,507 --> 00:10:11,034 There's an electrical warning system around the perimeter. 98 00:10:11,210 --> 00:10:13,577 There are guard towers here... 99 00:10:13,746 --> 00:10:16,443 ...here and here. 100 00:10:16,616 --> 00:10:20,280 We jam their radar and then parachute in here just before daybreak. 101 00:10:20,453 --> 00:10:22,251 That gives us all day and most of the night... 102 00:10:22,421 --> 00:10:26,983 ...to penetrate whatever warning systems and devices they have through this area... 103 00:10:27,160 --> 00:10:30,130 ...until we ultimately reach the estate building itself. 104 00:10:30,296 --> 00:10:32,526 Mr. Solo will coordinate from inside the building. 105 00:10:32,698 --> 00:10:36,635 I like the way you put that very casually. "We will penetrate their warning system." 106 00:10:36,802 --> 00:10:40,033 You can be sure that this Kharmusi will have top security. 107 00:10:40,206 --> 00:10:42,402 Now, look, Solo said this mission was dangerous... 108 00:10:42,575 --> 00:10:44,373 ...but no one said anything about suicide. 109 00:10:44,544 --> 00:10:46,034 I will take you to the safe. 110 00:10:46,212 --> 00:10:48,010 Don't forget, I can only open it if I'm alive. 111 00:10:48,181 --> 00:10:51,151 If 1 fail, I'm willing to take full responsibility. 112 00:11:21,914 --> 00:11:23,905 [TELEPHONE RINGS] 113 00:11:26,586 --> 00:11:27,917 Hello? 114 00:11:28,087 --> 00:11:29,953 WOMAN [OVER PHONE]: Who is expecting a call? 115 00:11:30,122 --> 00:11:33,956 - Napoleon Solo. WOMAN: And what would he like to hear? 116 00:11:34,126 --> 00:11:38,393 - Directions. WOMAN: 29 Navid Avenue. 117 00:11:38,564 --> 00:11:40,123 Right. 118 00:12:45,231 --> 00:12:49,031 I'm Napoleon Solo. Perhaps you are expecting me. 119 00:12:49,468 --> 00:12:51,869 No, heh, but he is. 120 00:12:52,038 --> 00:12:53,267 SOLO: Hmm? 121 00:14:08,848 --> 00:14:10,816 Chamber of Commerce. 122 00:14:10,983 --> 00:14:12,917 Come on, let's get the gear. 123 00:14:13,786 --> 00:14:15,447 ANNIE: Mr. Solo. Hey. 124 00:14:15,621 --> 00:14:18,318 Mr. Solo. Mr. Solo. 125 00:14:18,491 --> 00:14:20,653 I'm Annie Justin, Mr. Solo. 126 00:14:20,826 --> 00:14:24,490 I'm afraid there's been a terrible misunderstanding. 127 00:14:24,663 --> 00:14:26,597 Well, here's your ID card. 128 00:14:26,766 --> 00:14:28,632 I had no idea that you were an U N.C.L_E. agent. 129 00:14:28,801 --> 00:14:29,791 [SOLO GROANS] 130 00:14:29,969 --> 00:14:31,994 Are you seriously hurt? 131 00:14:32,171 --> 00:14:34,435 Is there anything I can do for you? Anything. 132 00:14:34,607 --> 00:14:38,737 SOLO: No, no, please don't. Where's your traveling companion? 133 00:14:38,911 --> 00:14:41,812 ANNIE: Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo. 134 00:14:41,981 --> 00:14:44,450 Perhaps you've heard of the Four Aksoy Brothers? 135 00:14:44,617 --> 00:14:45,880 Well, they were a circus act. 136 00:14:46,051 --> 00:14:49,715 I don't care who he is, or who you are, or actually, why I got hit. 137 00:14:49,889 --> 00:14:51,618 I'm a busy man. I've got another engagement. 138 00:14:51,791 --> 00:14:54,021 - I'm rather in a hurry. - Oh, no, wait a minute, Mr. Solo. 139 00:14:54,193 --> 00:14:55,752 Uh, we're looking for Luther Sebastian. 140 00:14:55,928 --> 00:14:57,794 At first we thought you were working with him... 141 00:14:57,963 --> 00:15:00,557 ...but I had no idea that you were bringing him to justice. 142 00:15:00,733 --> 00:15:03,361 If you could just tell us in which country he's going to be tried-- 143 00:15:03,536 --> 00:15:05,436 SOLO: I'm sorry, I can't help you right now. 144 00:15:05,604 --> 00:15:07,265 I've seen your act. Step aside. 145 00:15:07,440 --> 00:15:09,932 Oh, Hassan can't speak, Mr. Solo. 146 00:15:10,109 --> 00:15:12,771 Poor darling cut off his tongue doing a stunt. 147 00:15:15,414 --> 00:15:16,779 I don't want him to get hurt. 148 00:15:16,949 --> 00:15:18,417 Don't worry about that. 149 00:15:18,584 --> 00:15:21,417 Your gun isn't loaded. He emptied the clip himself. 150 00:15:30,596 --> 00:15:33,031 Now you're a captive audience. 151 00:15:35,501 --> 00:15:36,935 You really must help me, Mr. Solo. 152 00:15:37,102 --> 00:15:39,127 You see, my fiancé, Hugh Winslow... 153 00:15:39,305 --> 00:15:42,400 ...of the Beaconsfield Winslows, well, he's in a Turkish prison... 154 00:15:42,575 --> 00:15:45,545 ...because Sebastian framed him for @ murder that he committed. 155 00:15:48,180 --> 00:15:50,171 I spent @ whole year collecting evidence. 156 00:15:51,283 --> 00:15:54,412 I must free my poor Hugh from that awful prison. 157 00:15:54,587 --> 00:15:55,713 He's very frail. 158 00:15:58,123 --> 00:16:01,457 Hassan's brother Ali shares a cell with my poor Hugh. 159 00:16:01,627 --> 00:16:05,086 Well, Sebastian framed Ali as well. 160 00:16:05,264 --> 00:16:08,461 Hassan gets very temperamental at times, Mr. Solo. 161 00:16:08,634 --> 00:16:11,160 So you'd better tell us where we can find Sebastian. 162 00:16:11,337 --> 00:16:13,362 We need Sebastian for something very important. 163 00:16:13,539 --> 00:16:15,200 When we're through with him, help yourself. 164 00:16:15,374 --> 00:16:16,842 Aren't you gonna bring him to trial? 165 00:16:17,009 --> 00:16:20,468 If he does as he's supposed to, the charges against him will be dropped. 166 00:16:20,646 --> 00:16:23,911 You've made some sort of deal with him, haven't you? 167 00:16:24,083 --> 00:16:26,711 You're going to let Sebastian go free. 168 00:16:27,786 --> 00:16:28,810 [HASSAN GROANS] 169 00:16:34,393 --> 00:16:37,158 I look upon this as a minor setback, Mr. Solo. 170 00:16:37,329 --> 00:16:40,299 SOLO: My bullet clip, please. - Here. 171 00:16:40,466 --> 00:16:42,127 If you think I'm going to let poor Hugh... 172 00:16:42,301 --> 00:16:44,201 ...wither away in prison just because of you... 173 00:16:44,603 --> 00:16:47,732 Well, you haven't heard the last from us. Nothing will stop us. 174 00:16:51,544 --> 00:16:53,376 He was reaching for a knife. 175 00:16:53,546 --> 00:16:56,015 ANNIE: You shouldn't have done that. 176 00:16:59,485 --> 00:17:04,047 I'm Azalea. Your identification, Mr. Solo. 177 00:17:09,762 --> 00:17:11,526 And your identification. 178 00:17:11,697 --> 00:17:14,758 I'm here to take you to your doctor's appointment. 179 00:17:14,934 --> 00:17:17,164 We're late, Mr. Solo. 180 00:17:18,571 --> 00:17:20,539 I'll meet you outside. 181 00:17:28,581 --> 00:17:30,879 This is a dangerous game. 182 00:17:31,417 --> 00:17:34,443 Now, I think you better leave it to the professionals. 183 00:17:40,326 --> 00:17:42,420 I don't think it was necessary to kill him. 184 00:17:42,595 --> 00:17:44,563 We'll never know for certain, will we? 185 00:17:58,777 --> 00:18:02,236 Kharmusi will observe you very closely. I hope you're prepared. 186 00:18:04,450 --> 00:18:08,387 Yes, it I get there alive. 187 00:18:19,732 --> 00:18:23,896 I'm supposed to pose as an American millionaire with a shadowy past. 188 00:18:24,303 --> 00:18:28,137 And the shadowy past is to cover up any inconsistencies. 189 00:18:28,307 --> 00:18:30,537 There must not even be one, Mr. Solo. 190 00:18:30,709 --> 00:18:32,905 We must take no unnecessary chances. 191 00:18:36,515 --> 00:18:38,574 I know what you mean. 192 00:18:47,426 --> 00:18:49,417 Dr. Kharmusi's estate. 193 00:18:52,064 --> 00:18:55,364 Just one question. Why are you helping us? 194 00:18:58,070 --> 00:18:59,333 I'm his wife. 195 00:18:59,505 --> 00:19:00,870 [AZALEA LAUGHING] 196 00:19:21,093 --> 00:19:22,686 Wait here. 197 00:19:32,337 --> 00:19:34,328 [EQUIPMENT BEEPING] 198 00:19:39,645 --> 00:19:42,979 GUARD: Fifty cents in loose change, two fillings in the teeth... 199 00:19:43,148 --> 00:19:45,480 ...wristwatch, money clip. 200 00:20:17,716 --> 00:20:19,480 Your room. 201 00:20:19,985 --> 00:20:21,919 Cocktails at 8. 202 00:20:25,023 --> 00:20:26,422 Thank you. 203 00:20:55,721 --> 00:20:57,621 Napoleon's inside. 204 00:20:57,790 --> 00:21:00,259 We're on schedule so far. 205 00:21:19,545 --> 00:21:21,536 [GRUNTING] 206 00:21:31,423 --> 00:21:35,121 Violence is your department. You'll think of something, I'm sure. 207 00:21:43,669 --> 00:21:45,262 Think anyone else knows were here? 208 00:21:45,437 --> 00:21:46,427 [ILLYA GRUNTS] 209 00:21:46,605 --> 00:21:47,595 Perhaps not. 210 00:21:47,773 --> 00:21:48,763 [ILLYA PANTING] 211 00:21:48,941 --> 00:21:51,638 Let's hope these two won't be missed till evening. 212 00:21:53,312 --> 00:21:56,441 I must congratulate you on the way you handled them. 213 00:21:56,882 --> 00:22:00,011 ll couldn't have done it without your help. 214 00:22:03,522 --> 00:22:07,015 Tell me, how are we supposed to get to that building? It's a sheer drop. 215 00:22:07,192 --> 00:22:12,494 When nightfall comes, we go over and down. 216 00:23:05,017 --> 00:23:08,681 Mr. Solo, I presume. 217 00:23:31,443 --> 00:23:35,073 The mountain should put us on the blind side of their radar. 218 00:23:40,285 --> 00:23:41,275 I don't like it. 219 00:23:41,753 --> 00:23:43,448 Why should they turn them on now? 220 00:23:43,622 --> 00:23:46,114 You can worry about that later. Let's get moving. 221 00:23:46,291 --> 00:23:49,022 ILLYA: If you're in such a hurry, why don't you go on ahead? 222 00:23:50,362 --> 00:23:52,490 I'll meet you on the other side of the minefield. 223 00:23:56,802 --> 00:23:58,099 SEBASTIAN: After you. 224 00:23:58,637 --> 00:23:59,934 [DEVICE BEEPING SLOWLY] 225 00:24:05,844 --> 00:24:07,835 [DEVICE BEEPING RAPIDLY] 226 00:24:13,285 --> 00:24:16,812 Good. As I thought, sequence mines. 227 00:24:17,289 --> 00:24:18,484 [DEVICE STOPS] 228 00:24:42,647 --> 00:24:44,206 [DEVICE BEEPING SLOWLY] 229 00:24:45,384 --> 00:24:47,375 [DEVICE BEEPING RAPIDLY] 230 00:25:15,447 --> 00:25:17,438 [DEVICE BEEPING SLOWLY] 231 00:25:18,417 --> 00:25:19,407 [DEVICE STOPS] 232 00:25:51,016 --> 00:25:53,576 How fortunate for me, Mr. Solo... 233 00:25:53,752 --> 00:25:58,553 ...that you should appear at this very moment in my life. 234 00:25:58,723 --> 00:26:00,987 Most fortunate, indeed. 235 00:26:01,159 --> 00:26:04,459 I'm sure our association will be of mutual benefit, doctor. 236 00:26:04,629 --> 00:26:06,961 KHARMUSI: ll understand all principals benefited... 237 00:26:07,132 --> 00:26:13,094 ...from your syndicate financing a certain colonial administration in Africa. 238 00:26:13,271 --> 00:26:15,672 No, that was in Southeast Asia, not Africa. 239 00:26:15,841 --> 00:26:19,106 Hmm. My error. 240 00:26:19,277 --> 00:26:22,474 In any event, the thermal prism, once in orbit... 241 00:26:22,647 --> 00:26:25,378 ...will be a weapon that will give the balance of power... 242 00:26:25,550 --> 00:26:28,747 ...to whichever country leases the device from us. 243 00:26:28,920 --> 00:26:32,379 We shall be able to command any price, Mr. Solo. 244 00:26:32,557 --> 00:26:34,753 SOLO: I would say the profit picture looks very hopeful. 245 00:26:34,926 --> 00:26:36,917 Perhaps I might see the prism for myself... 246 00:26:37,095 --> 00:26:39,189 ...and any results of preliminary testing? 247 00:26:39,364 --> 00:26:42,925 - There will be time for that, Mr. Solo. - There's time now. 248 00:26:43,368 --> 00:26:45,462 Tomorrow, at our leisure. 249 00:26:45,637 --> 00:26:47,571 If you don't mind, I'd like to see it tonight. 250 00:26:47,739 --> 00:26:49,798 I have to make contact with my associates tomorrow... 251 00:26:49,975 --> 00:26:51,966 ...in order to place my resources at your disposal. 252 00:26:52,144 --> 00:26:54,841 Such arrangements take time. and there's little point in wasting any. 253 00:26:55,614 --> 00:27:00,211 - I dislike being hurried by you, Mr. Solo. SOLO: You'll get used to it. 254 00:27:00,385 --> 00:27:04,754 KHARMUSI: Yes, yes, I am reduced to dealing with businessmen. 255 00:27:04,923 --> 00:27:06,687 And an American at that. 256 00:27:08,326 --> 00:27:11,591 I understand your resources are no longer available. 257 00:27:11,763 --> 00:27:16,291 It is true, because of certain tragic instances in my private life. 258 00:27:16,468 --> 00:27:19,494 They were all lies, you understand? 259 00:27:19,671 --> 00:27:23,608 Gross lies, obscene lies. 260 00:27:24,042 --> 00:27:27,603 It was a carefully drawn plot against me, I'm certain of that. 261 00:27:27,779 --> 00:27:28,769 [SCOFFS] 262 00:27:28,947 --> 00:27:31,644 On the face of it, their allegations were ludicrous. 263 00:27:31,816 --> 00:27:35,116 Allegations concerning proposals I had made. 264 00:27:35,854 --> 00:27:40,519 Anonymous phone calls to young ladies, students of mine. 265 00:27:40,692 --> 00:27:42,217 As you can see, Mr. Solo... 266 00:27:42,394 --> 00:27:47,230 ...my enemies will go to any length to discredit me. 267 00:27:47,399 --> 00:27:48,389 Ah. 268 00:27:48,967 --> 00:27:54,872 My Azalea is the only one who understands. 269 00:27:55,807 --> 00:27:57,639 I'm sure of that. 270 00:27:58,210 --> 00:28:02,078 A most undemanding woman. 271 00:28:03,248 --> 00:28:04,409 A good woman. 272 00:28:04,583 --> 00:28:06,677 [TELEPHONE RINGING] 273 00:28:14,793 --> 00:28:17,888 Of course. Immediately. 274 00:28:19,297 --> 00:28:23,598 A surprise for Mr. Solo. 275 00:28:24,135 --> 00:28:26,194 And a surprise for us all. 276 00:28:26,371 --> 00:28:29,898 A young lady attempted to penetrate our security. 277 00:28:30,075 --> 00:28:31,167 Your wife. 278 00:28:33,511 --> 00:28:34,979 Hello, darling. 279 00:28:35,146 --> 00:28:37,581 How are you? You went away and you left me. 280 00:28:37,749 --> 00:28:40,047 ANNIE: Oh. Oh. SOLO: Ha, ha. 281 00:28:40,218 --> 00:28:42,448 I did not know you were married. 282 00:28:42,621 --> 00:28:44,419 Yes, one of the benefits of secrecy. 283 00:28:44,589 --> 00:28:46,887 - I wasn't expecting you here. ANNIE: Of course you weren't. 284 00:28:47,058 --> 00:28:48,116 You never take me anywhere. 285 00:28:48,293 --> 00:28:53,527 - How do you do? - Dr. Kharmusi, at your service. 286 00:28:54,866 --> 00:28:57,358 Oh, you must be his kind-hearted nurse. 287 00:28:57,535 --> 00:29:00,436 Yes, Dr. Kharmusi is a very famous world scientist, my dear. 288 00:29:00,605 --> 00:29:03,939 I'm delighted that you're here, but he and I do have some business to discuss... 289 00:29:04,109 --> 00:29:05,838 ...so I suggest you go back up to your room. 290 00:29:06,011 --> 00:29:08,378 KHARMUSI: If you will please excuse me, Mr. Solo. 291 00:29:08,546 --> 00:29:10,412 I have no doubt that you would much prefer... 292 00:29:10,582 --> 00:29:13,950 ...the company of your most lovely wife for the moment. 293 00:29:14,119 --> 00:29:17,919 We can discuss business tomorrow at our leisure. 294 00:29:18,089 --> 00:29:19,454 I'd prefer not to wait. 295 00:29:20,759 --> 00:29:22,284 I insist. 296 00:29:22,460 --> 00:29:25,395 You would not think me a proper host otherwise. 297 00:29:25,563 --> 00:29:27,156 Good night. 298 00:29:51,189 --> 00:29:53,988 He knows something. We've got to get into that vault now. 299 00:29:54,159 --> 00:29:55,649 AZALEA: It'll be extremely dangerous... 300 00:29:55,827 --> 00:29:58,694 ...because they are sure to watch our every move on their monitors. 301 00:29:58,863 --> 00:30:00,854 We can't wait. 302 00:30:02,200 --> 00:30:04,692 Why don't you and I take a little stroll? 303 00:30:04,869 --> 00:30:06,803 Have a guided tour. 304 00:30:07,939 --> 00:30:10,806 KHARMUSI: We'll find out what they're up to soon enough. 305 00:30:11,309 --> 00:30:15,109 Maybe a coordinated plan with other elements outside. 306 00:30:15,280 --> 00:30:18,511 Put all external security on Condition Red. 307 00:30:22,454 --> 00:30:24,445 [ILLYA GRUNTING] 308 00:30:36,267 --> 00:30:38,702 This is the doctor's collection of original Ghaemenows... 309 00:30:38,870 --> 00:30:41,896 SOLO: Oh. -...from the Caspian Sea area. 310 00:30:42,340 --> 00:30:45,901 He is the most celebrated artist in all of Persia. 311 00:30:46,778 --> 00:30:49,975 We wait here for Napoleon's signal. 312 00:30:52,117 --> 00:30:53,642 SOLO [ON TV End of the road. 313 00:30:53,818 --> 00:30:55,946 AZALEA: This is the vault room, Mr. Solo. 314 00:30:56,121 --> 00:30:59,182 No one may enter here. Only Dr. Kharmusi can open it. 315 00:30:59,357 --> 00:31:01,018 They're at the vault now, doctor. 316 00:31:02,994 --> 00:31:06,191 Perhaps you'd like to see the doctor's collection of poison mushrooms. 317 00:31:07,198 --> 00:31:09,826 Yes, I'd like to see that. 318 00:31:37,629 --> 00:31:41,190 I'd like to speak to Dr. Kharmusi at once. 319 00:31:44,903 --> 00:31:49,204 Oh, that was quick. ll didn't know doctors still made house calls. 320 00:31:49,774 --> 00:31:53,768 I'd been there sometime, admiring. 321 00:31:53,945 --> 00:31:55,470 What may I do tor you? 322 00:31:55,647 --> 00:31:59,083 ANNIE: Well, since everybody is making deals, um... 323 00:31:59,250 --> 00:32:01,344 ...well, I'd like to make one with you. 324 00:32:01,519 --> 00:32:04,784 Um, an exchange of information, actually. 325 00:32:04,956 --> 00:32:07,550 I would hesitate to deny you. 326 00:32:08,359 --> 00:32:09,451 All right. 327 00:32:09,627 --> 00:32:12,756 I'm not Solo's wife, and he's a spy. 328 00:32:12,931 --> 00:32:16,333 Yes, I know. 329 00:32:17,268 --> 00:32:18,861 You do? 330 00:32:19,838 --> 00:32:21,636 Now, what may I otter you? 331 00:32:21,806 --> 00:32:24,707 Luther Sebastian. Where is he? 332 00:32:24,876 --> 00:32:26,401 Sebastian? 333 00:32:26,578 --> 00:32:28,876 Not having met the gentleman, I'm sure I couldn't say. 334 00:32:29,047 --> 00:32:31,072 But I should imagine Mr. Solo would know. 335 00:32:31,249 --> 00:32:35,811 You answered my question, but I didn't like the answer. 336 00:32:35,987 --> 00:32:38,615 - I'm sorry. - I'm not afraid to use this. 337 00:32:38,790 --> 00:32:40,417 Please, do. 338 00:32:41,559 --> 00:32:42,958 [GUN CLICKING] 339 00:32:44,429 --> 00:32:46,955 We detected that weapon the moment you entered the building. 340 00:32:47,131 --> 00:32:48,929 It has since been unloaded. 341 00:32:49,100 --> 00:32:52,798 Now, shall we go and see what Mr. Solo can tell us? 342 00:33:04,682 --> 00:33:06,411 [ALARM WAILING] 343 00:33:07,352 --> 00:33:09,514 SEBASTIAN: We didn't set off that alarm. 344 00:33:09,687 --> 00:33:10,745 ILLYA: Solo. 345 00:33:21,266 --> 00:33:23,360 Switch to Alternate G. 346 00:33:27,005 --> 00:33:30,305 - What are you doing? - Maneuvering, my dear. 347 00:33:39,050 --> 00:33:40,108 Mr. Solo... 348 00:33:40,285 --> 00:33:41,775 [OVER RADIO] ...a few questions. 349 00:33:41,953 --> 00:33:44,149 And if you please, a few answers. 350 00:33:44,322 --> 00:33:48,623 The young lady here would like to find one Luther Sebastian. 351 00:33:48,793 --> 00:33:49,783 Who is he? 352 00:33:50,528 --> 00:33:53,725 - When may ! expect him? - Difficult questions, doctor. 353 00:33:53,898 --> 00:33:57,300 Then you must consider the answers carefully, Mr. Solo. 354 00:33:58,970 --> 00:34:00,768 Turn on the sand. 355 00:34:04,976 --> 00:34:08,241 Let me know if anything comes to mind. 356 00:34:08,846 --> 00:34:10,678 Water is a precious commodity in the desert... 357 00:34:10,848 --> 00:34:13,340 ...so we converted this device to sand. 358 00:34:31,736 --> 00:34:34,228 ILLYA: They have monitors in all the hallways. 359 00:34:34,405 --> 00:34:36,464 Check all alarm circuits. 360 00:34:37,508 --> 00:34:39,408 GUARD: Everything negative, sir. 361 00:34:41,980 --> 00:34:47,043 I should have known never to trust a woman who is always on time. 362 00:34:48,353 --> 00:34:53,416 It always indicates a much deeper problem. 363 00:34:59,497 --> 00:35:03,559 We have to find the right circuit to kill that whole monitor system. 364 00:35:05,236 --> 00:35:07,603 Time is running out, Mr. Solo. 365 00:35:12,110 --> 00:35:14,101 [GRUNTING] 366 00:35:21,619 --> 00:35:23,610 [DEVICE WHISTLING] 367 00:35:31,629 --> 00:35:33,324 Pardon me, sir. 368 00:35:34,599 --> 00:35:36,795 Our 10:00 security check revealed two of our men... 369 00:35:36,968 --> 00:35:38,993 ...found unconscious at the perimeter of the estate. 370 00:35:39,170 --> 00:35:41,662 Why was this not reported to me earlier? 371 00:35:41,839 --> 00:35:44,467 We were investigating. We didn't wanna disturb you... 372 00:35:44,642 --> 00:35:46,804 ...until we found something conclusive. 373 00:35:47,979 --> 00:35:51,313 Of course. Anyone can make a mistake. 374 00:36:08,966 --> 00:36:10,866 But not just anyone can work for me. 375 00:36:11,035 --> 00:36:14,699 Sir, the monitor system has gone out in Section 5. 376 00:36:14,872 --> 00:36:16,397 Switch off the warning alarm. 377 00:36:16,574 --> 00:36:18,474 Activate red-light security. 378 00:36:35,693 --> 00:36:37,252 Wait here. 379 00:37:10,928 --> 00:37:11,986 ILLYA: Uh-oh. 380 00:37:12,163 --> 00:37:14,860 The walls are sensitized. So is the floor. 381 00:37:15,032 --> 00:37:18,093 You drop as much as a feather, you'll hear nothing but alarms. 382 00:37:18,936 --> 00:37:20,961 SEBASTIAN: What about the face of the safe? 383 00:37:21,139 --> 00:37:22,607 ILLYA: Hmm. 384 00:37:23,941 --> 00:37:24,999 The same. 385 00:37:26,744 --> 00:37:28,769 KHARMUSI: There is only one way out, Mr. Solo. 386 00:37:29,981 --> 00:37:31,972 [COUGHING] 387 00:38:09,954 --> 00:38:10,944 [SEBASTIAN GASPS] 388 00:38:41,385 --> 00:38:44,821 - I'll be back in a few minutes. - Where do you think you're going? 389 00:38:44,989 --> 00:38:47,549 - Napoleon may need some help. - That's his problem. 390 00:38:47,725 --> 00:38:49,420 I'll be back in a few minutes. 391 00:39:19,023 --> 00:39:21,924 KHARMUSI: This is your final opportunity, Mr. Solo. 392 00:39:22,093 --> 00:39:23,492 [AZALEA COUGHING] 393 00:39:25,696 --> 00:39:27,892 The monitor circuits in Section & have been cut, sir. 394 00:39:28,065 --> 00:39:29,658 There's also a hole in the roof. 395 00:39:29,834 --> 00:39:32,360 Seal off all exits. I'm going to Section 5. 396 00:39:32,536 --> 00:39:34,766 - I don't think he's gonna talk. - I don't think either. 397 00:39:34,939 --> 00:39:37,306 Turn off the sand. Well, you're not gonna let him die. 398 00:39:37,475 --> 00:39:39,102 That is exactly what I'm going to do. 399 00:39:39,277 --> 00:39:42,338 That is why I am a successful scientist and he is going to be a dead spy. 400 00:39:42,513 --> 00:39:46,381 - Well, then why am I still alive? - We'll discuss that later, privately. 401 00:40:11,642 --> 00:40:12,803 [SEBASTIAN GRUNTS] 402 00:40:36,634 --> 00:40:37,931 [GUARD GRUNTS] 403 00:40:38,102 --> 00:40:40,366 Turn that off, or I'll turn you off. 404 00:40:40,538 --> 00:40:42,734 - It's the switches right there. - Do it. 405 00:41:01,726 --> 00:41:05,720 ANNIE: Oh, no, please take me with you. I'm a friend of Mr. Solo's. 406 00:41:05,896 --> 00:41:07,125 [GRUNTING] 407 00:41:12,370 --> 00:41:14,361 [ALARM RINGING] 408 00:41:28,119 --> 00:41:29,609 [GRUNTING] 409 00:41:45,269 --> 00:41:46,395 [GROANS] 410 00:42:02,119 --> 00:42:03,484 [GROANS] 411 00:42:05,990 --> 00:42:08,084 ILLYA: I brought your friend. 412 00:42:09,560 --> 00:42:11,358 Swell. Where's Sebastian? 413 00:42:45,830 --> 00:42:47,821 [ALARM WAILING] 414 00:42:51,402 --> 00:42:52,870 KHARMUSI: You may came out from there. 415 00:42:56,073 --> 00:42:58,064 [GRUNTING] 416 00:43:09,854 --> 00:43:12,118 Violence is our department, remember? 417 00:43:12,289 --> 00:43:16,226 Well, look at the positive side. He'll never build another thermal prism. 418 00:43:17,495 --> 00:43:20,157 Are you dying? Are you? 419 00:43:24,535 --> 00:43:28,438 By special surgery, a tiny transmitter was implanted in his heart. 420 00:43:28,606 --> 00:43:29,937 When his heart stops... 421 00:43:30,107 --> 00:43:33,441 ...an auto-destruct mechanism is activated, and the building will explode. 422 00:43:34,245 --> 00:43:37,840 He said to me many times, "You can take it with you." 423 00:43:43,387 --> 00:43:45,378 That's the beginning. The auto-destruct. 424 00:43:45,556 --> 00:43:47,854 ILLYA: How do we get out of here? - You can drive, come on. 425 00:43:48,025 --> 00:43:49,459 ILLYA: Get the prism. 426 00:45:39,770 --> 00:45:41,602 SEBASTIAN: Very good, Carl. 427 00:45:47,711 --> 00:45:50,203 I think I have a number of questions to ask you. 428 00:45:50,381 --> 00:45:52,315 Hmm, just one, really. What am I doing? 429 00:45:52,483 --> 00:45:54,144 And the answer, Mr. Solo... 430 00:45:54,318 --> 00:45:56,582 ...is that I'm keeping the thermal prism for myself. 431 00:45:56,754 --> 00:45:59,724 After all, I planned this entire expedition. 432 00:45:59,890 --> 00:46:02,359 I couldn't get in the Kharmusi estate with my personnel... 433 00:46:02,526 --> 00:46:05,826 ...So quite naturally I agreed to let UN.C.L.E. do the job for me. 434 00:46:05,996 --> 00:46:09,591 - You get the general idea, I'm sure. - Hmm, I'm afraid so. 435 00:46:09,767 --> 00:46:11,633 You seem to have planned everything carefully... 436 00:46:11,802 --> 00:46:15,238 ...including the right safe in the vault, so that we'd be sure and recruit you. 437 00:46:15,406 --> 00:46:18,205 Actually, Azalea handled that for me. 438 00:46:18,375 --> 00:46:22,334 Ah, but credit where credit is due, we couldn't have done it without you. 439 00:46:22,513 --> 00:46:25,414 Put them on the boat, and tie them up. 440 00:46:31,889 --> 00:46:34,722 SOLO: Your plan is somewhat incomplete, Sebastian. 441 00:46:34,892 --> 00:46:37,554 The prism is only marginally effective unless it's in orbit. 442 00:46:37,728 --> 00:46:39,457 ILLYA: You'll have to do that for yourselves. 443 00:46:39,630 --> 00:46:41,530 I don't think we'll be interested in helping you. 444 00:46:41,699 --> 00:46:44,361 Thank you, I've taken that into consideration. 445 00:46:44,535 --> 00:46:49,029 You remember these gentlemen, Mr. Solo. Disciples of the Third Way? 446 00:46:49,206 --> 00:46:52,938 The white hair was my idea. A sign of fealty. 447 00:46:53,110 --> 00:46:56,102 Yes, um, Azalea is our high priestess. 448 00:46:57,081 --> 00:46:58,480 She should be. 449 00:46:59,817 --> 00:47:02,309 Assuming you get the prism into orbit, what then? 450 00:47:02,486 --> 00:47:06,047 The Third Way will demand a national homeland for its followers. 451 00:47:07,124 --> 00:47:09,718 We will control the balance of power in the world. 452 00:47:09,893 --> 00:47:11,019 You know what I think? 453 00:47:11,195 --> 00:47:15,723 I think you people are strange, really strange. 454 00:47:16,233 --> 00:47:17,632 I don't know who you are... 455 00:47:17,801 --> 00:47:20,600 ...but I have a feeling you probably deserve whatever happens to you. 456 00:47:32,983 --> 00:47:35,918 Your contact ship's out here. We'll deliver you to them. 457 00:47:36,253 --> 00:47:39,951 I wouldn't suppose this ship were rigged to blow up? 458 00:47:40,124 --> 00:47:43,526 Wouldn't you? I would. 459 00:47:45,996 --> 00:47:47,293 Come, Azalea. 460 00:47:58,642 --> 00:48:00,542 Full throttle ahead. 461 00:48:24,301 --> 00:48:27,236 CAPTAIN: She's on a collision course. WAVERLY: Something's gone wrong. 462 00:48:28,205 --> 00:48:31,937 - Can we alter our position? - There's not enough time, sir. 463 00:48:32,109 --> 00:48:33,634 Shall I order their boat destroyed? 464 00:48:38,615 --> 00:48:40,413 Yes. 465 00:48:40,851 --> 00:48:42,717 CAPTAIN: Prepare torpedo launch. 466 00:48:45,189 --> 00:48:46,247 Fire one. 467 00:48:49,860 --> 00:48:50,850 ILLYA: Did you hear that? 468 00:48:51,929 --> 00:48:53,693 Sounds like they fired a torpedo at us. 469 00:48:55,332 --> 00:48:56,493 They did. 470 00:50:01,098 --> 00:50:03,089 [ENGLISH SDH]37157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.