Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,330 --> 00:01:15,450
Wait.
- Yes?
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,040
Where is Sarala's house?
3
00:01:17,120 --> 00:01:18,950
Oh, you want to meet my mom?
4
00:01:19,000 --> 00:01:20,540
Come, I'll take you.
- Okay, let's go.
5
00:01:32,950 --> 00:01:34,910
Mom! Mom!
6
00:01:35,000 --> 00:01:36,200
He's such a nuisance.
7
00:01:36,290 --> 00:01:37,910
What? Didn't I tell you to go outside?
8
00:01:38,000 --> 00:01:39,200
Why did you come back so early?
9
00:01:39,410 --> 00:01:40,910
He came along to show me your house.
10
00:01:40,950 --> 00:01:43,160
How are you?
- I'm fine. Wait five minutes.
11
00:01:43,410 --> 00:01:45,330
I'm already here. Of course I'll wait.
12
00:01:55,120 --> 00:01:56,620
You already had a customer inside?
13
00:01:57,120 --> 00:01:58,700
Yes. How much will you pay?
14
00:01:58,950 --> 00:02:01,250
You are pretty. I'll give you 500 rupees.
15
00:02:01,620 --> 00:02:03,790
Come in if you are willing
to pay 1,000 rupees. Or, leave.
16
00:02:03,870 --> 00:02:05,910
How can I leave after coming this far?
17
00:02:06,120 --> 00:02:08,410
Let's go inside. Is this fellow your son?
18
00:02:08,750 --> 00:02:10,500
I didn't have money to get an abortion.
19
00:02:20,500 --> 00:02:21,700
Come inside.
20
00:02:24,200 --> 00:02:26,580
You are crying for
your dead father every day.
21
00:02:26,620 --> 00:02:28,370
So, I went and got married.
22
00:02:28,450 --> 00:02:31,120
He's your father from today. Okay?
23
00:02:34,750 --> 00:02:36,410
Why are you crying, my girl?
24
00:02:36,500 --> 00:02:42,160
I'll take good care of you
and be your father from today.
25
00:02:47,410 --> 00:02:49,160
Such a pretty girl.
26
00:02:54,370 --> 00:02:55,750
Nothing, my girl.
- Don't touch me.
27
00:02:55,950 --> 00:02:57,370
Let me go.
- Listen to me.
28
00:02:57,450 --> 00:02:58,290
Be good.
29
00:03:21,910 --> 00:03:23,660
You have a son?
30
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
They pay less for mothers, you know.
31
00:03:27,660 --> 00:03:30,200
You there! You are ruining my business.
32
00:03:30,290 --> 00:03:31,790
Come on, get up.
33
00:03:32,540 --> 00:03:34,120
Didn't I tell you to go outside and play?
34
00:03:34,200 --> 00:03:36,290
Come on, get out. Go away.
35
00:04:20,290 --> 00:04:21,500
Mom!
36
00:04:57,750 --> 00:04:59,160
Did you run away from home?
37
00:04:59,250 --> 00:05:00,950
Yes. How did you know?
38
00:05:01,040 --> 00:05:03,250
I ran away too. That's how I know.
39
00:05:03,330 --> 00:05:05,620
Don't you have anyone now?
- No.
40
00:05:05,700 --> 00:05:09,000
Then we both will be each other's family.
41
00:05:09,750 --> 00:05:10,700
Okay.
42
00:05:29,250 --> 00:05:30,410
I'm hungry.
43
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
Come.
44
00:05:40,870 --> 00:05:45,950
Sir! He is hungry. Can you give him food?
45
00:05:46,000 --> 00:05:47,290
Nobody will give you free food.
46
00:05:47,540 --> 00:05:49,790
Clean the vessels inside.
Then I'll feed you.
47
00:05:50,660 --> 00:05:51,700
Okay, sir.
48
00:05:51,910 --> 00:05:53,450
You wait here.
49
00:06:08,160 --> 00:06:09,450
It's done.
50
00:06:09,910 --> 00:06:11,700
There's some rice in that
bowl in the corner. Eat it.
51
00:06:12,160 --> 00:06:13,120
Come on.
52
00:06:17,200 --> 00:06:18,040
Eat.
53
00:06:22,040 --> 00:06:24,870
I'll call you mom from today.
- Why?
54
00:06:24,950 --> 00:06:27,120
My mom never fed me when I was hungry.
55
00:06:27,200 --> 00:06:29,250
But you brought me food
as soon as I asked for it.
56
00:06:29,330 --> 00:06:32,040
That's why I'll call you mom.
57
00:06:32,410 --> 00:06:34,540
Okay. Now eat.
58
00:06:38,120 --> 00:06:39,080
Thank you, sir.
59
00:06:39,160 --> 00:06:42,580
Wait. He'll be hungry again
in the afternoon...
60
00:06:42,830 --> 00:06:46,080
...in the evening and at night.
61
00:06:46,700 --> 00:06:49,410
Where will you go then? Stay here.
62
00:06:53,660 --> 00:06:54,750
Run.
63
00:07:00,870 --> 00:07:01,830
Wait a minute.
- What?
64
00:07:01,910 --> 00:07:03,000
Why did you do that?
65
00:07:03,080 --> 00:07:04,700
I told you that you are my mom.
66
00:07:04,750 --> 00:07:08,370
I'll do this to everyone
who tries to touch you. Got it?
67
00:07:22,330 --> 00:07:24,870
Drink this water, mom.
You are working too hard.
68
00:07:27,750 --> 00:07:30,370
Look at her waist, man.
69
00:07:32,370 --> 00:07:33,540
Did you drink water?
70
00:07:33,790 --> 00:07:34,660
Yes, mom.
71
00:07:50,120 --> 00:07:51,040
Wait, no!
72
00:08:05,200 --> 00:08:06,500
No, don't do it.
73
00:08:06,790 --> 00:08:07,870
Please listen to me.
74
00:08:08,250 --> 00:08:09,160
No.
75
00:08:13,160 --> 00:08:14,370
Wait.
76
00:08:34,830 --> 00:08:36,200
Why did you beat them up?
77
00:08:36,500 --> 00:08:38,580
They were eyeing my mom.
78
00:08:38,660 --> 00:08:42,290
I was right there.
That's why I broke their bones.
79
00:08:44,120 --> 00:08:46,410
She's your mom?
- Yes, she's my mom.
80
00:08:46,620 --> 00:08:48,950
I'll beat everyone that eyes my mom.
81
00:08:49,000 --> 00:08:49,580
Huh?
82
00:08:49,660 --> 00:08:52,580
I think their moms didn't
them how to treat mothers.
83
00:08:53,540 --> 00:08:56,080
Vijay! Why is he so twisted?
84
00:08:56,870 --> 00:08:57,790
What's your name?
85
00:08:57,830 --> 00:08:59,620
How many men did I beat up, sir?
86
00:09:01,660 --> 00:09:03,160
Thirty men.
87
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Then my name is...
88
00:09:12,160 --> 00:09:14,870
Tees Maar Khan. Good name.
89
00:09:15,370 --> 00:09:17,620
Sir, I want to take good care of my mom.
90
00:09:17,830 --> 00:09:19,910
I want to get her educated.
I want to get her married...
91
00:09:20,000 --> 00:09:21,200
...to someone who treats her like me.
92
00:09:21,290 --> 00:09:22,080
Huh?
93
00:09:22,160 --> 00:09:24,950
And that's possible only
if we have a good family.
94
00:09:25,040 --> 00:09:27,620
Tell someone to adopt us, sir.
95
00:09:27,830 --> 00:09:29,410
Then we won't come back to the station.
96
00:09:31,040 --> 00:09:33,160
Is that all? Do you have any other wishes?
97
00:09:33,250 --> 00:09:34,290
That's all for now.
98
00:09:34,500 --> 00:09:36,950
They are too many.
Go sit in the corner for now.
99
00:09:37,200 --> 00:09:37,870
Vijay!
- Yes, sir.
100
00:09:37,950 --> 00:09:40,000
Take their signatures and let them go.
101
00:09:40,080 --> 00:09:40,950
Okay, sir.
102
00:09:41,540 --> 00:09:42,910
Come with me.
- See you, sir.
103
00:09:43,790 --> 00:09:44,870
Hmm.
104
00:09:47,790 --> 00:09:48,450
'Listen!'
105
00:09:48,750 --> 00:09:49,500
Come here.
106
00:09:49,700 --> 00:09:51,000
'All of you sign here.'
107
00:09:51,910 --> 00:09:53,080
'Stand in a queue.'
108
00:09:55,040 --> 00:09:56,750
Sign here.
- 'One after the other.'
109
00:09:57,410 --> 00:09:58,160
Oh.
110
00:10:01,700 --> 00:10:03,250
So, you don't have a family?
111
00:10:05,250 --> 00:10:07,250
I lost my whole family in an accident.
112
00:10:08,250 --> 00:10:12,830
I don't have anyone to share my life with.
113
00:10:13,120 --> 00:10:15,250
If you come with me to share my grief...
114
00:10:16,160 --> 00:10:19,410
...I'll be there to support you.
Will you come?
115
00:10:21,450 --> 00:10:22,540
Yes, sir.
- Yes, sir.
116
00:10:29,870 --> 00:10:33,750
"A parrot was flying aimlessly"
117
00:10:34,950 --> 00:10:38,790
"Without knowing where its nest is"
118
00:10:40,040 --> 00:10:43,750
"Once it found its own kind"
119
00:10:45,000 --> 00:10:48,790
"It started a new life"
120
00:10:49,290 --> 00:10:53,830
"They had no family
but now had each other"
121
00:10:54,250 --> 00:10:58,750
"They had each other's back"
122
00:10:59,120 --> 00:11:03,830
"They shared their sorrows"
123
00:11:04,120 --> 00:11:09,750
"They overcame hardships
with hope in their hearts"
124
00:11:12,330 --> 00:11:16,870
"Their courage brought them together"
125
00:11:17,370 --> 00:11:22,040
"Their love is greater
than a mother's love"
126
00:11:22,290 --> 00:11:27,000
"All their dreams came true"
127
00:11:27,080 --> 00:11:31,750
"She became a true mother"
128
00:11:31,830 --> 00:11:36,330
"They had no family
but now had each other"
129
00:11:36,660 --> 00:11:41,250
"They had each other's back"
130
00:11:41,700 --> 00:11:46,200
"They shared their sorrows"
131
00:11:46,910 --> 00:11:52,250
"They overcame hardships
with hope in their hearts"
132
00:11:55,080 --> 00:11:59,000
"A parrot was flying aimlessly"
133
00:11:59,830 --> 00:12:03,750
"Without knowing where its nest is"
134
00:12:07,200 --> 00:12:09,870
Hail Lord Ganesha!
135
00:12:09,950 --> 00:12:12,370
Hail Lord Ganesha!
136
00:12:12,450 --> 00:12:14,580
Hail Lord Ganesha!
137
00:12:14,660 --> 00:12:16,950
Hail Lord Ganesha!
138
00:12:17,040 --> 00:12:19,000
Hail Lord Ganesha!
139
00:12:19,200 --> 00:12:21,580
Hail Lord Ganesha!
140
00:12:21,660 --> 00:12:23,910
Hail Lord Ganesha!
141
00:12:24,000 --> 00:12:26,290
Hail Lord Ganesha!
142
00:12:26,370 --> 00:12:28,660
Hail Lord Ganesha!
143
00:12:28,750 --> 00:12:31,000
Hail Lord Ganesha!
144
00:12:31,080 --> 00:12:33,450
Hail Lord Ganesha!
145
00:12:34,410 --> 00:12:36,410
Why aren't they moving the idol yet?
146
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
Our guy should move first.
147
00:12:38,790 --> 00:12:39,910
Where is he now?
148
00:12:40,160 --> 00:12:41,950
He's already in movement.
149
00:12:42,040 --> 00:12:43,200
He's already in movement?
150
00:14:00,160 --> 00:14:02,750
Sir, we've been to the
police station so many times...
151
00:14:03,000 --> 00:14:04,700
...but nobody cares about us.
152
00:14:04,950 --> 00:14:07,950
We don't know what actually
happened to our son.
153
00:14:08,040 --> 00:14:09,660
Please help us, sir.
154
00:14:09,910 --> 00:14:11,620
My brother never came back from work.
155
00:14:12,040 --> 00:14:13,250
We searched everywhere for him.
156
00:14:13,330 --> 00:14:14,500
We filed a missing complaint too.
157
00:14:15,000 --> 00:14:17,250
But no use. We've no option
but to wait for his return.
158
00:14:17,290 --> 00:14:19,450
We are trying our best
to find the missing persons.
159
00:14:19,870 --> 00:14:22,660
There's no trace of them.
We are human too.
160
00:14:26,950 --> 00:14:28,790
Who is responsible for them?
161
00:14:28,870 --> 00:14:30,500
What is going on here?
162
00:14:31,160 --> 00:14:32,830
Why are we not able to stop them?
163
00:14:32,910 --> 00:14:35,120
We've the power to decide to stop him...
164
00:14:35,410 --> 00:14:37,950
...but he's more powerful than us, sir.
165
00:14:38,330 --> 00:14:39,250
Who is he?
166
00:14:39,700 --> 00:14:43,330
He's a monster born
in the form of a human.
167
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
His name is Gija.
168
00:14:53,540 --> 00:14:55,580
Land and property seizing,
money laundering...
169
00:14:55,620 --> 00:14:57,620
...women trafficking, betting clubs...
170
00:14:57,700 --> 00:14:59,700
...he runs countless illegal businesses.
171
00:14:59,790 --> 00:15:01,830
If anybody tries to stop him...
172
00:15:02,080 --> 00:15:05,250
...if a government officer
does not sign where he wants...
173
00:15:07,450 --> 00:15:10,000
...he makes them disappear.
174
00:15:13,790 --> 00:15:14,950
We've no complaints against him.
175
00:15:15,040 --> 00:15:16,620
How can we arrest him?
176
00:15:17,200 --> 00:15:19,250
It doesn't matter if there
are no complaints against him.
177
00:15:19,330 --> 00:15:21,000
Arrest him as a conspiracy.
178
00:15:21,160 --> 00:15:25,160
Not just him.
Arrest everyone who works for him.
179
00:15:26,330 --> 00:15:29,500
Make that monster see
what a protector can do.
180
00:15:31,790 --> 00:15:32,540
Hello.
181
00:15:33,160 --> 00:15:35,370
Good morning, Home Minister.
182
00:15:36,200 --> 00:15:37,250
This is Gija.
183
00:15:37,330 --> 00:15:42,290
Heroes defeating villains
looks good in movies.
184
00:15:44,080 --> 00:15:47,870
But in real life, villains are heroes.
185
00:15:47,950 --> 00:15:51,410
Half of the men sitting with
you in the meeting are my men.
186
00:15:52,000 --> 00:15:54,450
What will you achieve in that meeting?
187
00:15:57,450 --> 00:16:00,250
Stop hiding if you are brave.
188
00:16:00,330 --> 00:16:01,580
I wish you all the best.
189
00:16:04,080 --> 00:16:07,660
Don't spare anyone. Lock all of them up.
190
00:16:07,830 --> 00:16:10,580
I want this *** behind the bars.
191
00:16:14,250 --> 00:16:15,500
Commissioner!
- Yes, sir?
192
00:16:16,950 --> 00:16:19,950
I'll go in my car but
send my convoy as it is.
193
00:16:20,040 --> 00:16:21,120
Why, sir?
194
00:16:22,450 --> 00:16:24,200
When we target someone...
195
00:16:24,870 --> 00:16:27,330
...we should remember
that he'll target us too.
196
00:16:27,370 --> 00:16:28,250
Okay, sir.
- Hmm.
197
00:16:31,700 --> 00:16:33,580
Hey! Stop!
198
00:16:35,620 --> 00:16:36,500
Come on!
199
00:16:40,000 --> 00:16:41,080
Get in!
200
00:16:41,660 --> 00:16:42,540
Come on!
201
00:16:52,080 --> 00:16:54,000
Hello.
- Hello, sir. Are you safe?
202
00:16:54,080 --> 00:16:57,120
I'm safe. Are you arresting everyone?
203
00:16:57,200 --> 00:16:59,540
Yes, sir. We'll arrest
Gija by tomorrow evening.
204
00:16:59,620 --> 00:17:02,540
Don't let that man get away.
205
00:17:02,620 --> 00:17:03,330
Definitely, sir.
206
00:17:26,200 --> 00:17:27,000
Hello.
207
00:17:27,410 --> 00:17:28,870
Hello, Home Minister.
208
00:17:31,950 --> 00:17:34,250
Hey, didn't you die yet?
209
00:17:36,580 --> 00:17:37,660
I expected it.
210
00:17:38,660 --> 00:17:41,000
Just one accident won't do the needful.
211
00:17:41,410 --> 00:17:43,830
So, I planned a second one. Round two.
212
00:17:45,830 --> 00:17:48,660
No. No. No.
213
00:17:48,750 --> 00:17:52,250
I think you know what
to do if you want to live.
214
00:17:52,330 --> 00:17:53,950
I know. I know. I know.
215
00:17:54,040 --> 00:17:57,000
Release Gija's men. Hurry.
216
00:18:18,080 --> 00:18:19,500
Stop. Stop. Stop.
217
00:18:19,580 --> 00:18:20,790
I said stop.
218
00:18:22,450 --> 00:18:24,620
Why did this fellow
park his car upside down?
219
00:18:24,950 --> 00:18:25,950
Get down.
220
00:18:26,410 --> 00:18:27,450
Let's get down.
221
00:18:27,870 --> 00:18:28,660
Get down.
222
00:18:28,910 --> 00:18:31,950
Hold my hand.
- Yes, man. Brilliant parking.
223
00:18:32,120 --> 00:18:35,290
Why couldn't he sleep in his car?
Why sleep outside?
224
00:18:38,750 --> 00:18:42,080
Look! Someone emptied
a sauce bottle on his face.
225
00:18:42,160 --> 00:18:43,910
Yes, that's right.
226
00:18:44,500 --> 00:18:48,540
It's bland.
- Wait. It's an accident, man.
227
00:18:48,910 --> 00:18:50,200
Accident?
228
00:18:50,410 --> 00:18:52,830
We should take him to the hospital.
229
00:18:53,660 --> 00:18:56,120
Are you crazy?
Why do you want to take the trouble?
230
00:18:56,290 --> 00:18:59,000
We do good deeds only when we are drunk.
231
00:18:59,080 --> 00:19:00,540
We never do any good when we are sober.
232
00:19:00,870 --> 00:19:02,080
Come on. Let's save him, man.
233
00:19:03,450 --> 00:19:04,700
- Why is he so heavy?
234
00:19:06,580 --> 00:19:09,040
Hold on. Hold on. Hold on.
235
00:19:09,830 --> 00:19:11,750
Hold on.
- Stop here. Yes.
236
00:19:14,580 --> 00:19:16,200
Everyone get down. Get down.
237
00:19:18,040 --> 00:19:20,830
Listen! Someone is dying.
We brought him here.
238
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
Come and save his life.
239
00:19:23,910 --> 00:19:27,910
Man! Are you sure we came to a hospital?
240
00:19:29,330 --> 00:19:31,660
Hot girls...
I mean nurses are running to him.
241
00:19:31,700 --> 00:19:33,330
So, it's a hospital.
242
00:19:49,200 --> 00:19:50,250
Did you bring him here?
243
00:19:50,330 --> 00:19:52,450
Hmm. Me.
244
00:19:53,080 --> 00:19:54,620
Why did you bring him in a tractor?
245
00:19:54,700 --> 00:19:55,910
Do you know who he is?
246
00:19:56,250 --> 00:19:58,950
I don't know. I don't need to know that.
247
00:19:59,500 --> 00:20:02,620
Find out if he's going to live.
It doesn't matter how we brought him here.
248
00:20:03,330 --> 00:20:04,450
Stupid men.
249
00:20:06,000 --> 00:20:08,790
Buddy! Did we bring in a movie star?
250
00:20:08,830 --> 00:20:10,120
Why was he so upset?
251
00:20:10,370 --> 00:20:11,790
That's what I'm wondering.
252
00:20:12,370 --> 00:20:17,000
I saw him in some daily soap,
or an advertisement.
253
00:20:17,660 --> 00:20:19,040
I feel the same.
254
00:20:19,120 --> 00:20:20,620
You are right.
255
00:20:21,200 --> 00:20:23,410
I'm very sleepy. I'll sleep.
256
00:20:23,700 --> 00:20:26,290
Yeah, he's safe. Nothing to worry.
257
00:20:26,870 --> 00:20:30,660
Yes, he went in his personal car.
That's why it happened.
258
00:20:30,750 --> 00:20:33,950
No, I'm beside him.
I'll take care of him, sir.
259
00:20:34,120 --> 00:20:35,790
Listen...
- They started investigating it.
260
00:20:36,000 --> 00:20:37,700
Listen...
- Sir.
261
00:20:39,000 --> 00:20:41,870
Who brought me here?
- He's downstairs.
262
00:20:45,370 --> 00:20:46,450
Bring him to me.
263
00:20:46,540 --> 00:20:48,290
Okay, sir. I'll bring him.
264
00:20:52,120 --> 00:20:53,250
Sir wants to meet you.
265
00:20:54,620 --> 00:20:55,910
Tell him that I'm sleeping.
266
00:20:56,080 --> 00:20:56,950
Oh dear!
267
00:20:57,540 --> 00:20:58,790
Sir wants to see you.
268
00:20:59,040 --> 00:21:02,160
Why do you keep harping about your sir?
269
00:21:02,500 --> 00:21:04,540
Who is he? Take me to him.
270
00:21:05,250 --> 00:21:06,080
Buddy...
271
00:21:07,370 --> 00:21:09,950
Sir, please.
- He's already asleep.
272
00:21:10,160 --> 00:21:11,580
Please come with me. I beg of you.
- Intelligent fellow.
273
00:21:11,660 --> 00:21:13,750
I'll come back soon, buddy. You sleep.
- Hurry up.
274
00:21:15,830 --> 00:21:16,580
Oh dear.
275
00:21:16,830 --> 00:21:18,620
This looks like a five-star hotel.
276
00:21:21,450 --> 00:21:22,370
Steady.
277
00:21:23,660 --> 00:21:25,750
Are you the sir?
278
00:21:26,290 --> 00:21:29,660
Yes. Thank you so much.
279
00:21:29,700 --> 00:21:31,910
Do you want to say something else?
280
00:21:32,700 --> 00:21:34,290
Please, I beg you to stop.
281
00:21:34,750 --> 00:21:38,660
I'm very sleepy. Since I'm very drunk...
282
00:21:40,620 --> 00:21:42,330
...mom will beat me if I go home.
283
00:21:42,790 --> 00:21:46,870
You relax. The AC room is cool.
284
00:21:48,370 --> 00:21:54,040
I'll sleep here for tonight.
I'll relax here.
285
00:21:57,410 --> 00:21:58,410
Excuse me.
286
00:21:59,330 --> 00:22:01,450
Wake me at 9:00 am sharp tomorrow morning.
287
00:22:01,700 --> 00:22:02,870
Don't forget.
- Hmm.
288
00:22:02,950 --> 00:22:05,000
Okay? Good night.
289
00:22:05,080 --> 00:22:07,330
My head is spinning.
290
00:22:16,450 --> 00:22:17,500
Where am I?
291
00:22:22,080 --> 00:22:22,910
It's 9:30 am.
292
00:22:22,950 --> 00:22:24,410
Excuse me.
- Huh?
293
00:22:25,370 --> 00:22:27,660
I told you to wake me up at 9:00 am.
Why didn't you?
294
00:22:29,660 --> 00:22:32,000
There will be a big scene at home now.
Your fault.
295
00:22:32,370 --> 00:22:33,950
Wait a minute.
- What?
296
00:22:34,040 --> 00:22:35,290
Do you know who I am?
297
00:22:35,370 --> 00:22:38,000
Oh, God! Why is everyone asking me that?
298
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
Who are you?
299
00:22:41,660 --> 00:22:43,040
Home Minister.
300
00:22:43,120 --> 00:22:46,040
Oh. Congratulations.
301
00:22:46,870 --> 00:22:47,870
Nice to meet you, sir.
302
00:22:48,080 --> 00:22:49,500
My name is Tees Maar Khan.
303
00:22:50,750 --> 00:22:51,700
Wait.
304
00:22:53,040 --> 00:22:54,910
Come to me if you need any help.
305
00:22:55,700 --> 00:22:56,950
I can get it done with
a snap of my fingers.
306
00:22:58,040 --> 00:22:59,620
I don't need anything for now.
307
00:22:59,700 --> 00:23:01,580
I'll come to you if I need any help.
308
00:23:02,500 --> 00:23:04,120
Then you can snap your fingers.
309
00:23:04,950 --> 00:23:06,000
See you, sir.
310
00:23:24,500 --> 00:23:27,910
Oh no! I drank too much.
I wonder what she'll say.
311
00:23:30,200 --> 00:23:31,450
No, I don't reek of alcohol.
312
00:23:40,700 --> 00:23:41,620
'I hope she didn't see me.'
313
00:23:41,700 --> 00:23:44,000
Wait.
- 'Oh no, she saw me.'
314
00:23:44,040 --> 00:23:45,910
Yes, mom?
315
00:23:48,120 --> 00:23:49,580
Where were you last night?
316
00:23:50,700 --> 00:23:53,540
I... You know Lord Ganesh's
idol at the end of the street?
317
00:23:54,080 --> 00:23:56,160
So, I went with my friends
to immerse it in the lake.
318
00:23:56,580 --> 00:24:01,200
They offered me a peg
and I couldn't refuse it.
319
00:24:01,870 --> 00:24:02,870
It didn't give me a high.
- Hmm.
320
00:24:02,950 --> 00:24:04,660
I took a second one, but no use.
321
00:24:04,750 --> 00:24:06,000
I took a third one but nothing again.
322
00:24:06,080 --> 00:24:07,000
Since it wasn't having any effect...
323
00:24:07,080 --> 00:24:08,700
...I took a fourth,
fifth, sixth and seventh peg...
324
00:24:08,790 --> 00:24:10,540
...and it finally kicked in.
So, I slept there last night.
325
00:24:10,700 --> 00:24:13,000
How can you weave such
a good story about drinking?
326
00:24:13,330 --> 00:24:15,250
Okay, cool down.
- Go and freshen up.
327
00:24:15,790 --> 00:24:16,790
Cool down.
328
00:24:16,830 --> 00:24:17,660
'Thank God I escaped.'
329
00:24:25,000 --> 00:24:26,290
Chakri! Where are you going?
330
00:24:27,910 --> 00:24:28,700
To the club.
331
00:24:29,450 --> 00:24:31,870
Who goes to the club early in the morning?
It's disgusting.
332
00:24:32,660 --> 00:24:33,750
It's the press club.
333
00:24:34,250 --> 00:24:36,500
Oh, I'm sorry. Carry on.
334
00:24:37,370 --> 00:24:40,750
You don't leave a chance to mock me.
335
00:24:42,000 --> 00:24:44,410
You look handsome, Tees Maar Khan.
336
00:24:45,160 --> 00:24:46,700
Bye, mom.
- Where to?
337
00:24:47,040 --> 00:24:49,040
A small settlement
for Sunny in the college.
338
00:24:49,120 --> 00:24:50,250
What?
339
00:24:51,040 --> 00:24:52,290
I mean...
- Hmm?
340
00:24:52,370 --> 00:24:55,200
Sunny is not studying well in the college.
341
00:24:55,290 --> 00:24:57,200
So, I'm going there
to tell him to study well.
342
00:24:57,620 --> 00:24:59,500
That doesn't sound like you.
343
00:25:00,040 --> 00:25:01,540
Why did you open a gym?
344
00:25:02,370 --> 00:25:03,790
Why do you start a business?
345
00:25:04,040 --> 00:25:05,950
Go to the gym and see how it is going.
- Okay, mom.
346
00:25:06,370 --> 00:25:08,830
Business comes first. Okay?
347
00:25:08,870 --> 00:25:09,950
Okay, mom.
348
00:25:10,000 --> 00:25:11,660
Go on.
- You carry on.
349
00:25:11,700 --> 00:25:12,750
Go now.
350
00:25:13,580 --> 00:25:14,910
'She's very dangerous like Arundathi.'
351
00:25:21,620 --> 00:25:22,500
Oh dear.
352
00:25:25,330 --> 00:25:26,830
Why is it raining early in the morning?
353
00:25:27,080 --> 00:25:28,250
It's irritating.
354
00:25:30,830 --> 00:25:34,040
Tees Maar Khan. Looks so good.
355
00:25:37,080 --> 00:25:40,950
Hey! How will you melt
these tires if you run so slowly?
356
00:25:41,540 --> 00:25:42,580
Speed it up.
357
00:25:42,950 --> 00:25:45,290
What's this?
What do you think you are doing?
358
00:25:45,370 --> 00:25:46,250
All are men.
359
00:25:46,330 --> 00:25:48,290
Do it properly. - It would've been fun
if there were girls too.
360
00:25:48,370 --> 00:25:50,790
Hey! Why are you two here?
361
00:25:50,870 --> 00:25:52,000
Get back to work.
362
00:25:53,370 --> 00:25:54,830
Did you cure your hangover?
363
00:25:55,410 --> 00:25:58,000
Not yet. I somehow managed
to escape from home.
364
00:25:58,410 --> 00:26:00,250
How is the business, buddy?
365
00:26:00,410 --> 00:26:01,500
Zero.
366
00:26:02,040 --> 00:26:03,790
Why so? We have so many customers.
367
00:26:04,200 --> 00:26:05,410
This is what happens
when you start a business...
368
00:26:05,450 --> 00:26:06,540
...where you know everyone around.
369
00:26:06,700 --> 00:26:09,000
No paying customers. Only favors.
370
00:26:09,080 --> 00:26:11,330
When will we earn money?
371
00:26:15,700 --> 00:26:17,500
Look at him.
372
00:26:17,580 --> 00:26:20,870
He's working out but
he has bodyguards beside him.
373
00:26:21,120 --> 00:26:22,250
That's the real life.
374
00:26:22,290 --> 00:26:26,500
And look at us.
An old jeep and useless settlements.
375
00:26:26,580 --> 00:26:27,660
Very bad.
376
00:26:27,750 --> 00:26:28,580
Sad.
377
00:26:30,870 --> 00:26:32,620
What's this?
378
00:26:32,700 --> 00:26:34,250
Our coupon.
We are giving a discount offer.
379
00:26:34,330 --> 00:26:37,080
We are bankrupt and you
are giving out discount offers.
380
00:26:37,450 --> 00:26:38,580
Get back to work.
381
00:26:38,910 --> 00:26:40,000
Okay.
382
00:26:42,750 --> 00:26:43,870
Hello.
383
00:26:44,290 --> 00:26:45,700
How are you?
- Hello, sir.
384
00:26:45,950 --> 00:26:47,250
Greet sir.
- Hello, sir.
385
00:26:48,700 --> 00:26:49,870
How is your business?
386
00:26:50,290 --> 00:26:53,700
It's very good.
We were just discussing that.
387
00:26:53,790 --> 00:26:55,410
Come and meet me if you need anything.
388
00:26:55,500 --> 00:26:56,700
Okay.
- Sure, sir.
389
00:26:57,540 --> 00:26:58,660
See you.
- Bye.
390
00:26:59,120 --> 00:27:02,290
He's Kasim. He's a big shot in this area.
Don't you know him?
391
00:27:02,370 --> 00:27:04,700
How will I know?
You are the only big shot we know.
392
00:27:05,160 --> 00:27:07,660
Wow. I'm glad you have
such high regard for me.
393
00:27:08,750 --> 00:27:10,330
Where do we have to go for the settlement?
394
00:27:10,660 --> 00:27:11,540
TKR College.
395
00:27:11,620 --> 00:27:13,750
Oh. I never went to a college to study.
396
00:27:13,950 --> 00:27:15,910
But we'll go to beat them up.
397
00:27:16,290 --> 00:27:17,160
Will there be girls there?
398
00:27:17,370 --> 00:27:18,410
No girls.
399
00:27:18,790 --> 00:27:19,580
Only angels.
400
00:27:19,790 --> 00:27:21,870
Wow. Then we've to go.
- Yeah.
401
00:27:21,950 --> 00:27:22,700
Let's go.
- Okay.
402
00:27:22,790 --> 00:27:23,750
Buddy! Come on!
403
00:27:23,830 --> 00:27:24,870
Hurry!
- Coming.
404
00:27:29,410 --> 00:27:31,040
How long will we be stuck here?
405
00:27:31,120 --> 00:27:32,080
Go see what's wrong.
406
00:27:34,290 --> 00:27:35,410
Looks like somebody died.
407
00:27:35,660 --> 00:27:37,660
Oh. It's a wedding procession?
408
00:27:38,790 --> 00:27:40,700
Those girls are dancing so well.
409
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Really?
- Yes.
410
00:27:58,910 --> 00:28:01,000
Look, she's doing my steps.
411
00:28:02,120 --> 00:28:03,450
Yes, they are our steps.
412
00:28:04,450 --> 00:28:06,870
Wow, she's doing a superb job.
413
00:28:17,700 --> 00:28:19,200
Move aside.
414
00:28:19,870 --> 00:28:21,660
Oh no, he took a rod.
415
00:28:25,620 --> 00:28:27,370
What is your problem?
416
00:28:30,080 --> 00:28:32,950
These gorgeous girls
are dancing so beautifully.
417
00:28:33,790 --> 00:28:36,080
You won't get such visuals
even if you spend millions.
418
00:28:36,330 --> 00:28:39,250
So, keep calm and watch.
419
00:28:42,700 --> 00:28:44,290
Not just this girl.
420
00:28:46,330 --> 00:28:47,290
Go ahead, girls.
421
00:28:50,950 --> 00:28:54,620
That's right.
Girls are not impressed with flattery.
422
00:28:55,580 --> 00:28:56,910
Am I right?
- I don't know.
423
00:28:57,290 --> 00:28:58,870
They are impressed when
you chase them. Let's go.
424
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
Are you following me?
425
00:29:33,250 --> 00:29:35,290
I followed you to
your house the first time I saw you.
426
00:29:35,370 --> 00:29:36,450
So, of course I'm following you.
427
00:29:37,540 --> 00:29:39,750
I already have a boyfriend. So, leave.
428
00:29:40,120 --> 00:29:42,290
Thank you.
- For what?
429
00:29:42,870 --> 00:29:44,870
It's a lie because
you said it before I asked.
430
00:29:45,500 --> 00:29:46,790
You talk too much.
431
00:29:47,120 --> 00:29:51,200
You are so beautiful.
How will you fall for me if I don't talk?
432
00:29:51,540 --> 00:29:53,910
Who are you? Why should I fall for you?
433
00:29:54,120 --> 00:29:57,750
Girls should fall for guys
and guys should fall for girls.
434
00:29:57,830 --> 00:29:59,790
That's the law of nature.
How can we go against it?
435
00:30:00,660 --> 00:30:03,540
It won't be good if
you come to my house again.
436
00:30:03,870 --> 00:30:06,120
It won't be good. It won't be good at all.
437
00:30:06,750 --> 00:30:08,580
Do you think I'm from the 80's or 90's...
438
00:30:08,660 --> 00:30:10,540
...to come and wait
in front of your house?
439
00:30:11,410 --> 00:30:14,290
If I see you one more time...
440
00:30:14,620 --> 00:30:15,750
I will ignore you.
441
00:30:15,830 --> 00:30:17,000
But I will look at you.
442
00:30:17,450 --> 00:30:20,000
Listen, girl! I will look at you.
- Get lost.
443
00:30:20,250 --> 00:30:21,540
I will look at you.
444
00:30:22,620 --> 00:30:24,450
She's stunning, right?
- She'll definitely fall for you.
445
00:30:24,540 --> 00:30:26,330
Come on, get in. Let's go.
446
00:30:27,660 --> 00:30:28,410
Sir.
- Yes?
447
00:30:28,500 --> 00:30:29,660
Shall we go to the settlement now?
448
00:30:29,950 --> 00:30:35,830
No. She stole my heart.
Let me enjoy the moment.
449
00:30:35,910 --> 00:30:37,410
I'll see about the settlement tomorrow.
450
00:30:37,950 --> 00:30:40,540
That's right. A girl will
make you forget everything else.
451
00:30:41,790 --> 00:30:44,580
We can confidently say that
Home Minister survived this...
452
00:30:44,660 --> 00:30:47,790
...only because of his
unselfish service to the State.
453
00:30:47,870 --> 00:30:49,950
Home Minister arranges free
medical services to people...
454
00:30:50,040 --> 00:30:51,830
...through the many diagnostic
centers he has opened.
455
00:30:51,910 --> 00:30:53,910
People of the state think
that their blessings...
456
00:30:54,000 --> 00:30:55,830
...have saved his life today.
457
00:30:58,290 --> 00:30:59,290
Hello.
458
00:30:59,910 --> 00:31:02,370
Who is responsible for this accident, sir?
459
00:31:02,450 --> 00:31:05,080
People are assuming that
Gija is responsible for it.
460
00:31:05,120 --> 00:31:05,950
What is your response?
461
00:31:06,040 --> 00:31:08,580
The police department will
investigate and find out...
462
00:31:08,660 --> 00:31:10,540
...who is responsible for it.
463
00:31:11,080 --> 00:31:13,700
But the person who brought
me to the hospital...
464
00:31:13,910 --> 00:31:16,040
...and saved my life after the accident...
465
00:31:17,580 --> 00:31:18,330
Tees Maar Khan, sir.
466
00:31:18,410 --> 00:31:21,790
Yes. I thank Tees Maar
Khan before the media.
467
00:31:22,370 --> 00:31:25,500
Home Minister is involved
in many social services.
468
00:31:25,660 --> 00:31:26,660
Yes, boss.
469
00:31:28,450 --> 00:31:31,700
He has 12 diagnostic centers
under his name called RGR.
470
00:31:32,250 --> 00:31:35,870
Hmm. - He arranges free
tests and services to everyone.
471
00:31:36,410 --> 00:31:38,500
That's why he has a good name.
472
00:31:40,410 --> 00:31:41,830
Who is Tees Maar Khan?
473
00:31:42,660 --> 00:31:44,370
He's just a kid.
474
00:31:45,290 --> 00:31:48,080
He runs a gym in my area.
- Hmm.
475
00:31:48,290 --> 00:31:50,330
He's very scared of me.
476
00:31:55,250 --> 00:31:56,620
Tees Maar Khan.
477
00:31:59,290 --> 00:32:00,120
Interesting name.
478
00:32:26,200 --> 00:32:27,410
Wait a minute.
479
00:32:27,450 --> 00:32:30,580
Sunny! You brought
me here for a settlement.
480
00:32:30,830 --> 00:32:34,620
And I prepared myself for a fight.
481
00:32:35,080 --> 00:32:36,500
Now please explain why we are here.
482
00:32:36,790 --> 00:32:38,450
My dad has a money lending business, right?
483
00:32:38,540 --> 00:32:39,160
Yes.
484
00:32:39,200 --> 00:32:41,370
So, he lent 200,000
rupees to someone here.
485
00:32:41,700 --> 00:32:43,830
That man hasn't paid interest
for the past six months.
486
00:32:43,910 --> 00:32:45,120
He's refusing to pay
back the money he borrowed...
487
00:32:45,200 --> 00:32:46,410
...and is making my dad chase after him.
488
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Oh, I see.
489
00:32:49,370 --> 00:32:51,000
I'm doing too much of
social service these days.
490
00:32:51,080 --> 00:32:52,200
May God bless you!
- Let's go.
491
00:32:52,290 --> 00:32:53,250
Let's go.
492
00:33:08,120 --> 00:33:09,000
Who is he?
493
00:33:17,160 --> 00:33:18,200
He's the one.
494
00:33:20,410 --> 00:33:22,370
I think this fellow needs
an unforgettable lesson.
495
00:33:24,200 --> 00:33:25,830
Guys, come here.
496
00:33:26,250 --> 00:33:27,540
Everyone gather around.
497
00:33:28,120 --> 00:33:29,330
Come on.
- Gather around.
498
00:33:32,250 --> 00:33:32,910
Serves him right.
499
00:33:33,120 --> 00:33:35,500
You borrowed money
and used it for your needs.
500
00:33:35,750 --> 00:33:37,580
But you are playing tricks
when it's time to return it.
501
00:33:39,330 --> 00:33:41,040
This is what you'll
get if you don't return it.
502
00:33:42,000 --> 00:33:42,830
You!
503
00:33:43,000 --> 00:33:44,950
What? Are you trying to be heroes?
504
00:33:45,700 --> 00:33:47,330
Remember that there
are a lot of people around.
505
00:33:47,910 --> 00:33:49,540
I will slap you like I slapped him.
506
00:33:50,040 --> 00:33:51,330
I don't care if it is insulting to you.
507
00:33:53,290 --> 00:33:55,620
By tomorrow evening, give his money back.
508
00:33:55,700 --> 00:33:56,660
Hmm.
- Right?
509
00:33:56,750 --> 00:33:59,700
- Tomorrow evening...
510
00:34:00,370 --> 00:34:01,540
My God!
511
00:34:14,830 --> 00:34:16,450
She studies in this college too?
512
00:34:16,540 --> 00:34:18,330
You brought me for a good settlement, man.
513
00:34:20,950 --> 00:34:24,660
If you don't return the
money by tomorrow evening...
514
00:34:24,750 --> 00:34:26,080
...I'll beat the crap out of you.
515
00:34:28,330 --> 00:34:29,910
Lower your eyes, man.
516
00:34:31,330 --> 00:34:32,450
Let's go, guys.
517
00:34:55,910 --> 00:34:57,330
Guys!
- Yes?
518
00:34:57,410 --> 00:34:58,910
Go around the college and...
519
00:34:59,160 --> 00:35:01,750
...get me all the details of my girl.
520
00:35:02,000 --> 00:35:03,330
Come on, go.
- Okay.
521
00:35:03,500 --> 00:35:04,660
Okay.
- Okay, captain.
522
00:35:40,950 --> 00:35:42,250
Name?
- Anagha.
523
00:35:43,370 --> 00:35:45,540
What was that?
- Her name is Anagha.
524
00:35:45,830 --> 00:35:46,830
Oh.
525
00:35:46,910 --> 00:35:49,410
Parents?
- Settled in USA.
526
00:35:50,200 --> 00:35:53,370
And she?
- Lives with her uncle's family.
527
00:35:54,950 --> 00:35:57,500
Studies?
- MBA second year.
528
00:35:58,750 --> 00:36:01,660
What else?
- You...
529
00:36:02,000 --> 00:36:02,910
Hey!
530
00:36:02,950 --> 00:36:04,660
It's difficult.
We couldn't find any more details.
531
00:36:05,750 --> 00:36:08,450
I'll take care of the rest.
532
00:36:08,540 --> 00:36:09,370
Go ahead.
- Thank God!
533
00:36:09,450 --> 00:36:11,750
Let's go.
- Come on, let's go.
534
00:36:22,790 --> 00:36:24,040
What's wrong?
535
00:36:24,620 --> 00:36:25,700
My heart desires something.
536
00:36:25,910 --> 00:36:27,620
Really? What's that?
537
00:36:27,790 --> 00:36:28,700
Come with me.
538
00:36:30,540 --> 00:36:31,500
Madam.
539
00:36:31,910 --> 00:36:33,040
Yes?
540
00:36:33,450 --> 00:36:34,660
What do I need to do to join here?
541
00:36:35,080 --> 00:36:36,950
Submit your 10th standard,
junior college...
542
00:36:37,040 --> 00:36:38,500
...and graduation certificates
and pay the fee. That's it.
543
00:36:38,580 --> 00:36:41,200
Oh. I need those
certificates to join here.
544
00:36:41,540 --> 00:36:42,200
Listen.
545
00:36:42,290 --> 00:36:45,290
Go to my house. Go to my bedroom.
Go to the cupboard beside my bed.
546
00:36:45,540 --> 00:36:47,250
There's a locker inside
it and in the lower shelf...
547
00:36:47,450 --> 00:36:49,950
...you'll find all the certificates
she asked for. Bring them.
548
00:36:50,540 --> 00:36:51,620
Certificates?
- Yes.
549
00:36:52,250 --> 00:36:53,870
Did you keep them so safe?
550
00:36:53,950 --> 00:36:56,700
Of course.
I studied very hard to get them. Now go.
551
00:36:56,750 --> 00:36:57,450
Okay.
- Hurry up.
552
00:36:57,660 --> 00:36:58,660
Okay.
- Here you go.
553
00:37:00,200 --> 00:37:02,540
Give them to me.
- Here are the certificates.
554
00:37:03,080 --> 00:37:04,330
What about the fee?
555
00:37:04,410 --> 00:37:05,120
RTC...
- RTGS.
556
00:37:05,200 --> 00:37:06,910
Yes.
- RTGS. I already transferred it, madam.
557
00:37:07,000 --> 00:37:07,750
That's right.
- Okay.
558
00:37:08,500 --> 00:37:10,540
Can I come from tomorrow?
- Yes, sure.
559
00:37:11,500 --> 00:37:12,910
Thank you.
- Thank you.
560
00:37:33,790 --> 00:37:36,250
Wow. Look at those tiny waists.
561
00:37:36,330 --> 00:37:38,160
Why did he come to our college?
562
00:37:38,250 --> 00:37:39,250
Maybe he came to beat someone up.
563
00:37:39,330 --> 00:37:42,200
What do they study in all these books?
564
00:37:47,580 --> 00:37:48,580
Baby.
565
00:38:00,500 --> 00:38:01,950
Oh. Angry.
566
00:38:09,370 --> 00:38:10,540
What happened to them?
567
00:38:12,500 --> 00:38:14,080
Why are you staring?
568
00:38:16,040 --> 00:38:18,660
Oh. Is it about yesterday's fight?
569
00:38:18,950 --> 00:38:20,750
Don't be scared. Don't be scared of me.
570
00:38:20,830 --> 00:38:22,540
I didn't come here to study.
571
00:38:24,830 --> 00:38:28,160
I came here to love that girl.
572
00:38:32,000 --> 00:38:32,950
You study.
573
00:38:33,000 --> 00:38:34,370
Hello! Please study.
574
00:38:34,660 --> 00:38:35,910
Come on, study.
575
00:38:37,250 --> 00:38:38,200
She's coming here.
576
00:38:38,870 --> 00:38:40,200
I think she fell for me.
Hi.
577
00:38:40,290 --> 00:38:42,330
I told you not to come to my house.
So, you came to my college?
578
00:38:42,660 --> 00:38:45,120
Baby, don't do this in public.
579
00:38:45,620 --> 00:38:48,370
Better to do it at your place,
or my place.
580
00:38:48,540 --> 00:38:49,910
What is your expectation?
581
00:38:50,080 --> 00:38:53,160
I'm a guy. You know what I expect.
582
00:38:53,750 --> 00:38:56,620
You idiot! I told you I have a boyfriend.
583
00:38:56,870 --> 00:39:00,000
That's okay. Call him. We'll have a fight.
584
00:39:00,080 --> 00:39:01,540
Whoever wins will marry you.
585
00:39:01,580 --> 00:39:04,830
Oh dear! Did you even listen to me?
Don't you get it?
586
00:39:05,000 --> 00:39:06,330
I got it, baby.
587
00:39:06,410 --> 00:39:08,500
Fighting is the only thing I know.
588
00:39:08,910 --> 00:39:11,870
And I'll be happy if
it helps me win my love.
589
00:39:12,500 --> 00:39:13,450
Hmm?
- Hmm.
590
00:39:13,540 --> 00:39:14,950
Hmm.
- Bless you!
591
00:39:15,750 --> 00:39:19,120
Baby! What do you eat?
Why are you so beautiful?
592
00:39:19,540 --> 00:39:21,790
"Stop, baby"
593
00:39:21,830 --> 00:39:24,160
"Stop and look at me"
594
00:39:24,200 --> 00:39:28,450
"Don't ignore me and walk away"
595
00:39:33,870 --> 00:39:35,950
"Stop, baby"
596
00:39:36,250 --> 00:39:38,250
"Stop and look at me"
597
00:39:38,580 --> 00:39:42,660
"Don't ignore me and walk away"
598
00:39:43,540 --> 00:39:45,580
"This is unfair"
599
00:39:45,870 --> 00:39:47,910
"Don't be so stubborn"
600
00:39:48,250 --> 00:39:51,950
"Don't drag this until my patience snaps"
601
00:39:52,040 --> 00:39:54,450
"Don't be so angry"
602
00:39:54,540 --> 00:39:56,750
"Cool down a little"
603
00:39:56,830 --> 00:40:01,580
"I won't forget you as long as I breathe"
604
00:40:01,660 --> 00:40:03,500
"I'm a kite"
605
00:40:04,040 --> 00:40:06,290
"You are my thread"
606
00:40:06,370 --> 00:40:12,290
"Don't forget that
my life is in your hands"
607
00:40:14,120 --> 00:40:18,830
"I won't... I won't let you go"
608
00:40:18,910 --> 00:40:21,410
"Even after a hundred or a thousand years"
609
00:40:21,500 --> 00:40:23,200
"I won't let you go"
610
00:40:23,870 --> 00:40:28,580
"I won't... I won't live without you"
611
00:40:28,660 --> 00:40:33,330
"You tell me how I can live without you"
612
00:40:33,500 --> 00:40:38,120
"I won't... I won't let you go"
613
00:40:38,200 --> 00:40:40,580
"Even after a hundred or a thousand years"
614
00:40:40,660 --> 00:40:42,870
"I won't let you go"
615
00:40:45,370 --> 00:40:48,750
Tees Maar Khan is going to college,
you know.
616
00:40:49,250 --> 00:40:51,330
Really? Did you find a job?
617
00:40:51,660 --> 00:40:54,330
No, not a job. I'm a student.
618
00:40:54,870 --> 00:40:55,950
Student?
- Yes.
619
00:40:56,040 --> 00:40:57,000
How can you be a student?
620
00:40:57,080 --> 00:41:00,910
I had to become a student
for one of the students there.
621
00:41:02,290 --> 00:41:03,200
Are you in love?
622
00:41:03,500 --> 00:41:05,870
Yes. But it is one-sided.
623
00:41:05,950 --> 00:41:07,370
There's no response from her.
624
00:41:08,500 --> 00:41:10,410
What? How can anyone not like you?
625
00:41:11,330 --> 00:41:13,580
Chakri! We'll go to college tomorrow.
626
00:41:13,790 --> 00:41:14,830
We'll make a grand entry.
627
00:41:44,120 --> 00:41:46,200
She's the girl, mom.
628
00:41:46,410 --> 00:41:48,330
Oh. The girl with the top knot?
629
00:41:50,580 --> 00:41:52,250
I've to talk to her in private.
630
00:41:52,330 --> 00:41:53,500
Go ahead, mom.
631
00:41:53,830 --> 00:41:54,950
In private.
632
00:41:55,200 --> 00:41:57,040
Oh, in private?
633
00:41:57,120 --> 00:42:00,580
Mom wants to talk to her in private.
Didn't you hear it? Come on, get up.
634
00:42:01,040 --> 00:42:02,330
Everyone go out.
635
00:42:06,700 --> 00:42:07,700
You can talk to her now.
636
00:42:07,790 --> 00:42:09,370
Hurry up. Didn't you hear him?
637
00:42:09,620 --> 00:42:11,120
We don't want to see your catwalk.
638
00:42:12,450 --> 00:42:13,370
Go out.
639
00:42:18,120 --> 00:42:19,410
I wonder what she's saying.
640
00:42:19,500 --> 00:42:21,160
Is your wife delivering a baby?
641
00:42:21,250 --> 00:42:22,950
Why are you so anxious?
642
00:42:23,160 --> 00:42:25,160
You won't understand what
I'm going through, Chakri.
643
00:42:25,580 --> 00:42:27,660
Really? I saw many
things when I was your age.
644
00:42:32,870 --> 00:42:35,080
What? Keep walking.
645
00:42:36,290 --> 00:42:38,410
Who are those guys?
Why are they glaring at you?
646
00:42:39,080 --> 00:42:40,700
They don't love me.
647
00:42:42,250 --> 00:42:43,660
Are you his mom?
648
00:42:45,290 --> 00:42:48,620
Are you surprised
that he calls me mom?
649
00:42:49,410 --> 00:42:52,950
Most people react the same way.
650
00:42:53,290 --> 00:42:57,200
We are not siblings.
And we are not from the same family.
651
00:42:57,950 --> 00:43:01,580
Just because I fed him
once when he was a kid...
652
00:43:01,830 --> 00:43:03,200
...he called me mom.
653
00:43:03,950 --> 00:43:08,950
From that day,
he protected me from problems and fears.
654
00:43:10,660 --> 00:43:12,040
He loves me like crazy.
655
00:43:13,160 --> 00:43:14,750
Not everyone is fortunate
enough to receive it.
656
00:43:14,950 --> 00:43:16,950
And those who receive
it shouldn't lose it.
657
00:43:19,660 --> 00:43:22,040
I don't know if he can live without me.
658
00:43:23,040 --> 00:43:25,160
But I can't live without him.
659
00:43:26,700 --> 00:43:30,160
You'll feel the same
when you are with him.
660
00:43:31,200 --> 00:43:32,700
Just give him a chance.
661
00:43:33,370 --> 00:43:36,790
He's so good that he
sees a mother in every girl.
662
00:43:37,950 --> 00:43:39,000
What is happening inside, Chakri?
663
00:43:39,080 --> 00:43:40,750
Don't worry. She'll convince her.
664
00:43:40,830 --> 00:43:41,750
Okay.
665
00:43:43,160 --> 00:43:45,290
I gave her a strict warning. Let's go.
666
00:43:46,000 --> 00:43:48,370
I can guess what you
would have said to her. Come.
667
00:43:49,290 --> 00:43:50,410
I'm sure she lectured her
like she lectures us every day.
668
00:43:50,450 --> 00:43:51,410
That's right.
669
00:43:52,330 --> 00:43:53,160
Wait a minute.
670
00:43:53,450 --> 00:43:54,330
I told you.
671
00:43:56,040 --> 00:43:57,910
Can I come home with you?
672
00:44:34,080 --> 00:44:38,790
"You are my first memory"
673
00:44:38,870 --> 00:44:43,450
"You are the first impression in my heart"
674
00:44:43,660 --> 00:44:48,200
"I can't imagine a life without you"
675
00:44:48,450 --> 00:44:53,040
"Please understand
that and stop being angry"
676
00:44:53,200 --> 00:44:57,700
"I can't breathe without you"
677
00:44:58,000 --> 00:45:02,250
"Stop throwing a tantrum and talk to me"
678
00:45:02,330 --> 00:45:06,750
"I'll treat you like a queen"
679
00:45:06,950 --> 00:45:12,750
"Just give me time until I become a king"
680
00:45:14,750 --> 00:45:19,450
"I won't... I won't let you go"
681
00:45:19,540 --> 00:45:21,910
"Even after a hundred or a thousand years"
682
00:45:22,000 --> 00:45:23,700
"I won't let you go"
683
00:45:24,450 --> 00:45:29,120
"I won't... I won't live without you"
684
00:45:29,200 --> 00:45:33,950
"You tell me how I can live without you"
685
00:45:34,040 --> 00:45:38,750
"I won't... I won't let you go"
686
00:45:38,830 --> 00:45:41,200
"Even after a hundred or a thousand years"
687
00:45:41,290 --> 00:45:43,830
"I won't let you go"
688
00:45:59,660 --> 00:46:01,870
I think she's the girl that
the college staff told us about.
689
00:46:02,830 --> 00:46:06,580
Little girl!
We heard you are refusing to go home.
690
00:46:06,660 --> 00:46:08,000
Why so? What's the matter?
691
00:46:08,080 --> 00:46:10,370
My dad works here.
692
00:46:10,540 --> 00:46:12,870
He hasn't come home since yesterday.
693
00:46:13,160 --> 00:46:15,370
My dad is my only family.
694
00:46:15,450 --> 00:46:18,620
I'm scared to be at home all alone.
695
00:46:19,410 --> 00:46:21,120
You heard this girl's plight.
696
00:46:21,410 --> 00:46:23,910
How will the government answer her?
697
00:46:31,580 --> 00:46:32,950
Can't we stop him?
698
00:46:33,200 --> 00:46:36,290
You tried to stop him and
you know how that ended, sir.
699
00:46:36,660 --> 00:46:38,160
How can any of us stop him?
700
00:46:38,250 --> 00:46:39,330
This is not done.
701
00:46:40,870 --> 00:46:44,580
We've to prepare someone to tackle him.
702
00:46:52,950 --> 00:46:54,290
That's right.
703
00:46:59,950 --> 00:47:02,450
They are the ones I told you about.
704
00:47:03,040 --> 00:47:03,870
Have a seat.
705
00:47:05,620 --> 00:47:07,040
We heard a lot about you.
706
00:47:07,330 --> 00:47:09,040
We thought you are the
best one to handle this.
707
00:47:12,540 --> 00:47:13,700
I'm the only one who can do it.
708
00:47:15,040 --> 00:47:16,040
Tell me the details.
709
00:47:16,540 --> 00:47:19,080
We are planning a project
in the city outskirts.
710
00:47:19,910 --> 00:47:21,290
We've some issues with the land.
711
00:47:22,660 --> 00:47:24,250
What's the project's value?
712
00:47:24,330 --> 00:47:25,700
Thirty billion.
713
00:47:27,080 --> 00:47:28,370
What are the handling charges?
714
00:47:28,450 --> 00:47:29,540
Hundred million.
715
00:47:35,580 --> 00:47:37,290
Good. Good.
716
00:47:38,910 --> 00:47:44,790
I'll make sure that you
never start the project anywhere.
717
00:47:46,660 --> 00:47:47,580
Leave.
718
00:47:47,870 --> 00:47:48,910
What are you talking?
719
00:47:50,790 --> 00:47:52,160
What I'm talking is...
720
00:47:53,040 --> 00:47:56,620
...three billion for
a thirty billion project.
721
00:47:58,700 --> 00:48:01,450
Not correct.
We'll get it done by someone else.
722
00:48:01,830 --> 00:48:04,290
Don't say that. You'll regret it.
723
00:48:04,370 --> 00:48:06,000
We'll discuss it with the Home Minister...
724
00:48:06,080 --> 00:48:07,500
...and take the government's help.
725
00:48:07,580 --> 00:48:08,700
Be quiet.
726
00:48:19,580 --> 00:48:21,330
I thought of beating
you up and letting you go.
727
00:48:22,620 --> 00:48:24,830
But I've to kill you because...
728
00:48:25,540 --> 00:48:27,290
...because you said
the Home Minister's name.
729
00:48:29,250 --> 00:48:30,660
I'm sorry.
730
00:48:31,750 --> 00:48:33,040
I'm sorry.
731
00:48:33,750 --> 00:48:35,580
Why did he want to see us right away?
- Let's see.
732
00:48:41,830 --> 00:48:42,540
What's wrong?
733
00:48:42,620 --> 00:48:44,160
Why did you want to
see us right away, Chakri?
734
00:48:45,370 --> 00:48:46,580
Actually...
- Where is mom?
735
00:48:47,790 --> 00:48:48,620
She...
736
00:48:52,250 --> 00:48:53,330
What happened to mom, Chakri?
737
00:48:54,660 --> 00:48:57,700
It's high time you respect me.
738
00:48:57,790 --> 00:48:58,580
Huh?
739
00:48:58,660 --> 00:49:00,790
Respect? What's the matter, Chakri?
740
00:49:04,080 --> 00:49:06,250
I... I...
- Yes?
741
00:49:07,830 --> 00:49:08,870
I'm going to be a father.
742
00:49:11,500 --> 00:49:12,750
Is this the way to reveal this news?
743
00:49:12,910 --> 00:49:14,080
Let's go inside. Come on.
744
00:49:18,410 --> 00:49:19,330
Congrats, mom.
745
00:49:19,620 --> 00:49:20,410
Thank you.
746
00:49:23,040 --> 00:49:25,950
Chakri! Why didn't
you take her to a hospital?
747
00:49:26,330 --> 00:49:27,870
Why did you bring her
to a diagnostic center?
748
00:49:28,080 --> 00:49:30,330
What can I do?
She fainted all of a sudden.
749
00:49:30,410 --> 00:49:31,870
I brought her here because
this was the closest one.
750
00:49:32,870 --> 00:49:34,950
Okay. What do we do now?
Are they discharging her?
751
00:49:35,160 --> 00:49:37,250
Yes. I settled all the bills.
We can go home.
752
00:49:39,540 --> 00:49:42,330
I've to take even better
care of her from today.
753
00:49:46,410 --> 00:49:47,410
Hello.
754
00:49:55,790 --> 00:49:57,500
Chakri, take mom home.
755
00:49:57,580 --> 00:49:59,080
Baby, you go with mom.
756
00:49:59,660 --> 00:50:00,540
What's wrong?
757
00:50:00,620 --> 00:50:01,620
Where are you going?
758
00:50:01,830 --> 00:50:03,000
Nothing, mom. I'll tell you later.
759
00:50:03,080 --> 00:50:03,830
Some urgent work.
760
00:50:03,910 --> 00:50:05,620
Chakri, take care of mom.
- Where are you going?
761
00:50:05,830 --> 00:50:08,500
I'll come back soon.
- What happened to him?
762
00:50:16,540 --> 00:50:17,870
Buddy... They...
763
00:50:28,000 --> 00:50:32,700
No. No. Please let me go.
764
00:50:36,120 --> 00:50:38,660
So what if your friend is Tees Maar Khan?
765
00:50:38,750 --> 00:50:40,950
How dare you mess with us? How dare you?
766
00:50:43,870 --> 00:50:44,620
No.
767
00:50:49,660 --> 00:50:51,790
My guess is that they
went to your house now.
768
00:50:54,200 --> 00:50:56,120
I've to take even better
care of her from today.
769
00:51:16,370 --> 00:51:17,500
You!
770
00:51:21,700 --> 00:51:22,700
Hey!
771
00:51:23,200 --> 00:51:25,160
Arjun! What are you doing?
- You!
772
00:51:28,000 --> 00:51:29,870
Stop it.
- Stop shouting.
773
00:51:30,290 --> 00:51:32,200
Shut up and stand in a corner.
774
00:51:32,870 --> 00:51:36,450
Or else, I'll make you regret it.
775
00:51:37,370 --> 00:51:38,540
Who are you?
- I'll kill you.
776
00:51:43,040 --> 00:51:44,500
How can you be his mother?
777
00:51:45,790 --> 00:51:46,750
Who are you?
778
00:51:47,160 --> 00:51:47,950
Hey!
779
00:51:49,790 --> 00:51:51,250
You are so beautiful.
780
00:51:52,700 --> 00:51:54,250
Look at your curves.
781
00:51:55,080 --> 00:51:57,580
He's trying to be a hero in the college.
782
00:51:57,910 --> 00:51:59,540
That's why I vandalized his gym.
783
00:52:00,200 --> 00:52:04,620
If he continues it, I'll pounce on you.
784
00:52:06,870 --> 00:52:09,950
You can never imagine what I'll do to you.
785
00:52:10,330 --> 00:52:12,950
Got it? Got it?
786
00:52:34,080 --> 00:52:36,950
I heard that those idiots
went to Kasim for settlement.
787
00:52:37,410 --> 00:52:39,660
I think they will come to you.
788
00:52:44,370 --> 00:52:46,450
Kasim sir wants to see you. Let's go.
789
00:52:47,540 --> 00:52:51,200
No. End it right here.
Don't turn it into a bigger issue.
790
00:52:51,410 --> 00:52:52,830
We won't kill him. Send him with us.
791
00:52:53,040 --> 00:52:56,120
Who told you we are scared for him?
Who said that?
792
00:52:57,500 --> 00:52:58,370
Listen...
- Chakri!
793
00:52:58,870 --> 00:53:02,750
No. Please listen to me. Chakri...
- He'll be fine.
794
00:53:04,540 --> 00:53:06,790
Chakri, please.
You stop him.
795
00:53:08,830 --> 00:53:10,370
Listen to me.
- Calm down. He'll be fine.
796
00:53:10,450 --> 00:53:11,540
Chakri, stop.
797
00:53:12,080 --> 00:53:13,370
They are in for a good bashing from him.
798
00:53:49,950 --> 00:53:51,580
These guys vandalized your gym...
799
00:53:52,450 --> 00:53:56,370
...because they were high on drugs.
800
00:53:58,620 --> 00:54:02,000
I know them well. So, take it lightly.
801
00:54:02,080 --> 00:54:04,160
It's okay if they destroy my gym.
802
00:54:04,660 --> 00:54:08,790
But how can I let them
get away with assaulting my mom?
803
00:54:11,160 --> 00:54:13,250
If you move aside for a bit...
804
00:54:14,870 --> 00:54:17,330
...I'll beat the crap out of these dogs.
805
00:54:18,700 --> 00:54:22,370
After that,
I'll take it lightly as you said.
806
00:54:22,450 --> 00:54:26,000
Hey! How dare you? Have you lost it?
807
00:54:27,580 --> 00:54:30,080
How dare you threaten my men in my area?
808
00:54:31,620 --> 00:54:34,580
I'll bury you alive.
809
00:54:35,160 --> 00:54:39,700
Please, sir.
Just ten minutes. I won't kill them.
810
00:54:40,120 --> 00:54:41,910
I'll just break their
hands and legs and leave.
811
00:54:42,080 --> 00:54:46,370
Hey! I'll break your
bones if you touch them.
812
00:54:47,370 --> 00:54:48,540
Get out!
813
00:54:49,080 --> 00:54:50,790
Get out of here!
814
00:55:48,500 --> 00:55:49,290
You!
815
00:56:57,620 --> 00:56:59,000
I'm beating you up one by one.
816
00:56:59,450 --> 00:57:00,580
Why are you in a hurry?
817
00:57:01,580 --> 00:57:04,330
What's the hurry?
What's the hurry? What's the hurry?
818
00:57:06,950 --> 00:57:08,080
What are you looking at?
819
00:57:09,540 --> 00:57:10,580
How dare you threaten my mom?
820
00:57:11,040 --> 00:57:12,620
How dare you!
821
00:57:13,410 --> 00:57:15,120
How dare you threaten my mom?
822
00:57:16,000 --> 00:57:17,120
I'll skin you alive.
823
00:57:26,120 --> 00:57:29,370
I respectfully addressed
you as sir but you didn't listen.
824
00:57:29,540 --> 00:57:32,290
Now look what happened. I had to hit you.
825
00:57:32,750 --> 00:57:35,120
I'm sorry, sir. See you later.
826
00:57:54,910 --> 00:57:56,080
What did you do?
827
00:57:57,040 --> 00:57:58,660
What did you do? What did you do?
828
00:57:58,750 --> 00:57:59,450
Stop.
829
00:57:59,660 --> 00:58:02,000
I didn't kill them.
I didn't kill anyone. Okay?
830
00:58:03,040 --> 00:58:06,410
I don't tolerate it if anybody
looks at you the wrong way.
831
00:58:06,830 --> 00:58:09,330
Did you think I'd let them
get away with assaulting you?
832
00:58:09,410 --> 00:58:11,330
Did you think I'd let
them get away with it?
833
00:58:13,450 --> 00:58:15,750
This is how I show my love. Deal with it.
834
00:58:16,660 --> 00:58:19,540
I'll be a fence around
you as long as I live.
835
00:58:19,830 --> 00:58:22,040
Even after I die I'll
become a ghost and protect you.
836
00:58:22,120 --> 00:58:23,250
That's my love.
837
00:58:24,160 --> 00:58:25,290
That's it.
838
00:58:25,870 --> 00:58:28,120
Understand it if you can or don't.
839
00:58:28,200 --> 00:58:29,580
But I won't change.
840
00:58:29,830 --> 00:58:30,750
I won't change.
841
00:58:37,330 --> 00:58:38,330
Yes, Kasim.
842
00:58:39,330 --> 00:58:40,370
How are you?
843
00:58:42,040 --> 00:58:42,870
What's wrong?
844
00:58:44,790 --> 00:58:45,620
Hey.
845
00:58:46,910 --> 00:58:47,660
Who hit you?
846
00:58:48,410 --> 00:58:51,660
Someone came to my house
and hit me before my men.
847
00:58:52,700 --> 00:58:54,080
You've to do something.
848
00:58:55,160 --> 00:58:56,000
Who?
849
00:58:56,330 --> 00:58:57,450
Tees Maar Khan.
850
00:58:57,910 --> 00:58:58,750
Tees Maar Khan?
851
00:59:06,660 --> 00:59:08,580
You said he's very scared of you.
852
00:59:16,580 --> 00:59:19,790
Your revenge shouldn't be silly, Kasim.
853
00:59:21,410 --> 00:59:22,910
It should be solid.
854
00:59:31,330 --> 00:59:33,580
Your mom is very concerned
about your safety.
855
00:59:33,950 --> 00:59:35,370
Why are you doing this?
856
00:59:40,120 --> 00:59:41,700
My mom doesn't understand my love.
857
00:59:42,200 --> 00:59:43,290
You won't understand it too.
858
00:59:43,370 --> 00:59:44,200
You'll leave me in the future.
859
00:59:44,660 --> 00:59:47,450
Right? Why wait until then?
Leave me right now.
860
00:59:47,950 --> 00:59:49,660
I don't need anyone. I don't need anyone.
861
00:59:50,330 --> 00:59:52,160
Go! Go away!
862
01:00:05,830 --> 01:00:06,500
Mom...
863
01:00:07,250 --> 01:00:10,450
If you don't talk to me for ten minutes...
864
01:00:11,750 --> 01:00:13,790
...my heart becomes restless.
865
01:00:14,290 --> 01:00:17,700
How will I live if
something happens to you?
866
01:00:18,290 --> 01:00:22,410
That's what worries me. I'm scared that...
867
01:00:24,410 --> 01:00:26,580
...you'll risk your life
because of your love for me.
868
01:00:27,450 --> 01:00:32,250
I'll be fine, mom.
I've to take care of you. I'll be fine.
869
01:00:32,950 --> 01:00:36,160
You vented out your
anger on that poor girl.
870
01:00:37,000 --> 01:00:38,700
She left in tears.
871
01:00:39,080 --> 01:00:42,500
It's midnight.
She's all alone. It's not safe.
872
01:00:42,700 --> 01:00:44,660
Go and bring her home. Go.
873
01:00:47,160 --> 01:00:48,040
Go.
874
01:01:12,660 --> 01:01:13,540
Sorry, baby.
875
01:01:14,620 --> 01:01:16,040
I lashed out at you in anger.
876
01:01:17,540 --> 01:01:18,910
I love my mom very much.
877
01:01:20,080 --> 01:01:21,660
Even though she's been
with me from childhood...
878
01:01:21,750 --> 01:01:23,120
...she couldn't understand my love.
879
01:01:23,370 --> 01:01:27,870
I can't bear it if you
also don't understand me.
880
01:01:31,080 --> 01:01:32,080
Ouch.
881
01:01:32,370 --> 01:01:34,870
You should've thought about
that before falling in love.
882
01:01:35,620 --> 01:01:37,200
Not after I fell in love with you.
883
01:01:39,660 --> 01:01:40,830
How dare you shout at me?
884
01:01:41,950 --> 01:01:43,250
How dare you slap me?
885
01:01:43,700 --> 01:01:47,120
It was wrong. That's why
I'm begging you for forgiveness.
886
01:01:47,200 --> 01:01:49,910
You slapped me just now.
Did I run away in tears?
887
01:01:50,540 --> 01:01:53,160
When we face problems,
we should solve them.
888
01:01:53,250 --> 01:01:54,330
We shouldn't run away.
889
01:01:54,410 --> 01:01:58,160
We'll face many such
things because we are in love.
890
01:01:58,450 --> 01:02:00,370
Instead of crying and
making a scene like this...
891
01:02:01,250 --> 01:02:04,080
...why not just talk it
out and then forget about it?
892
01:02:05,580 --> 01:02:08,660
Ouch. It hurts a lot.
893
01:02:09,120 --> 01:02:11,120
It hurt me too.
894
01:02:11,580 --> 01:02:14,290
At times like these,
if we are very close...
895
01:02:14,790 --> 01:02:17,200
Listen. If we are very close...
896
01:02:17,450 --> 01:02:20,580
You!
- No. I mean we'll forget our pains.
897
01:02:21,870 --> 01:02:22,870
Don't you have any shame?
898
01:02:23,540 --> 01:02:26,580
I won't be a man if
I feel shy in such matters.
899
01:02:26,950 --> 01:02:28,040
Come on, baby.
900
01:02:28,200 --> 01:02:29,660
Come to me, baby.
901
01:03:07,750 --> 01:03:09,080
Who were they?
902
01:03:09,160 --> 01:03:09,750
Cool.
903
01:03:09,830 --> 01:03:12,120
I'm scared.
- Well, well, well...
904
01:03:12,290 --> 01:03:13,830
What are you doing here at this time?
905
01:03:15,120 --> 01:03:16,120
Shunting?
906
01:03:17,790 --> 01:03:19,450
Let's go to the police station and do it.
907
01:03:23,540 --> 01:03:27,620
They attacked us.
Why are you taking us to the station?
908
01:03:28,120 --> 01:03:31,080
We can discuss that
at the station. Get in.
909
01:03:31,330 --> 01:03:33,160
This is... This is not fair, sir.
- Baby.
910
01:03:33,250 --> 01:03:33,950
Why are you taking us to the station?
911
01:03:34,000 --> 01:03:36,750
Baby, it's just the station. Relax.
912
01:03:38,200 --> 01:03:39,330
I'm with you.
913
01:03:40,750 --> 01:03:43,330
I know what's going on here. Let's go.
914
01:03:54,040 --> 01:03:56,000
Sir! Why are you beating him up?
915
01:03:56,080 --> 01:03:57,660
Why did you arrest us?
916
01:03:58,250 --> 01:03:59,450
Just leave him.
917
01:04:00,500 --> 01:04:02,000
Let him go, sir.
918
01:04:10,200 --> 01:04:12,500
They are extraordinary.
919
01:04:14,290 --> 01:04:18,620
Will you give them on rent or lease?
You can decide.
920
01:04:19,790 --> 01:04:22,700
Sir! That's wrong.
921
01:04:23,540 --> 01:04:25,750
It's midnight.
She's a girl and this is a police station.
922
01:04:26,200 --> 01:04:28,620
Show her some respect. It's your duty.
923
01:04:31,250 --> 01:04:33,660
Otherwise I'll teach you how to do it.
924
01:04:34,750 --> 01:04:37,580
It's not difficult for me
to beat them up and come to you.
925
01:04:38,700 --> 01:04:40,290
Baby, you sit down.
926
01:04:40,540 --> 01:04:41,540
Sit down.
927
01:05:13,540 --> 01:05:14,410
Have a seat, sir.
928
01:05:24,790 --> 01:05:26,160
Tees Maar Khan.
929
01:05:27,540 --> 01:05:29,700
I don't trouble myself
with such petty fights.
930
01:05:30,500 --> 01:05:33,870
But your name sounds very interesting.
931
01:05:35,410 --> 01:05:38,250
That's why I came to take a look at you.
932
01:05:38,620 --> 01:05:40,870
You'll see more of me
since you messed with me.
933
01:05:41,080 --> 01:05:42,870
You'll see a lot more of me from tomorrow.
934
01:05:42,950 --> 01:05:48,370
I think you don't know what pain is.
935
01:05:50,410 --> 01:05:55,040
You'll see what pain is from tomorrow.
936
01:05:57,540 --> 01:05:59,500
Thanks for your sweet warning.
937
01:06:03,120 --> 01:06:04,540
He's interesting, isn't he?
938
01:06:08,700 --> 01:06:10,830
You'll see the reaction very soon.
939
01:06:12,330 --> 01:06:13,870
Then we'll meet again.
940
01:06:16,040 --> 01:06:18,620
Don't walk away just yet.
Share your location.
941
01:06:19,040 --> 01:06:21,000
Hyderabad roads are very confusing.
942
01:06:24,200 --> 01:06:28,200
I need to teach him a lot. Release him.
943
01:06:44,290 --> 01:06:45,120
Move.
944
01:06:46,700 --> 01:06:47,750
Give me way.
945
01:06:49,750 --> 01:06:51,080
Why are there so many people here?
946
01:06:51,790 --> 01:06:53,250
What happened?
- I don't know.
947
01:07:11,040 --> 01:07:12,700
Mom... Mom...
948
01:07:13,040 --> 01:07:15,080
Mom, what happened? Mom, wake up.
949
01:07:16,540 --> 01:07:17,450
Mom...
950
01:07:18,330 --> 01:07:20,200
Chakri! What happened?
951
01:07:24,790 --> 01:07:25,580
Mom?
952
01:07:26,620 --> 01:07:27,540
Why is she hurt?
953
01:07:28,830 --> 01:07:29,790
Chakri! What happened to her?
954
01:07:31,540 --> 01:07:32,330
Mom!
955
01:07:32,410 --> 01:07:33,540
Chakri! What happened to her?
956
01:07:34,870 --> 01:07:38,870
Your mom died.
957
01:07:51,660 --> 01:07:52,700
How can she die?
958
01:07:54,620 --> 01:07:55,790
How can mom die?
959
01:07:57,250 --> 01:07:58,410
How can mom die?
960
01:07:58,660 --> 01:07:59,910
Mom! Mom!
961
01:08:00,250 --> 01:08:01,330
Mom, wake up!
962
01:08:01,500 --> 01:08:02,830
Mom! Mom!
963
01:08:03,080 --> 01:08:04,500
Mom, wake up. I'm here.
964
01:08:04,700 --> 01:08:06,120
Mom, wake up. Mom...
965
01:08:06,200 --> 01:08:07,410
Mom, wake up. I'm home.
966
01:08:07,500 --> 01:08:08,660
Mom! Mom! Mom!
967
01:08:08,750 --> 01:08:10,000
Mom, open your eyes just once.
968
01:08:10,080 --> 01:08:11,660
Mom, please. Mom, please.
969
01:08:11,750 --> 01:08:14,040
I beg of you. Please look at me. Mom...
970
01:08:14,120 --> 01:08:15,700
Chakri! Who did this?
971
01:08:16,370 --> 01:08:19,450
They said they were Gija's men.
972
01:08:27,700 --> 01:08:28,540
Who are you?
973
01:08:33,540 --> 01:08:34,450
Who are you?
974
01:08:34,540 --> 01:08:36,540
Hey! Who are you?
- Chakri!
975
01:08:37,750 --> 01:08:38,500
Let him go.
976
01:08:39,450 --> 01:08:40,250
Let her go.
977
01:08:41,870 --> 01:08:42,700
Vasu!
978
01:08:48,040 --> 01:08:49,500
How dare he mess with Gija?
979
01:08:59,790 --> 01:09:02,160
I couldn't save her.
980
01:11:04,330 --> 01:11:06,160
He thinks he's a hero.
981
01:11:06,700 --> 01:11:10,290
Throw him in front of his house.
982
01:11:13,290 --> 01:11:14,290
Rascal!
983
01:11:26,290 --> 01:11:30,290
"O flying parrot"
984
01:11:31,000 --> 01:11:35,120
"Come back to me"
985
01:11:36,250 --> 01:11:39,830
"Don't leave me"
986
01:11:41,200 --> 01:11:45,330
"Don't stop breathing"
987
01:11:45,540 --> 01:11:50,330
"The lamp that gives light
with her smiles has died out"
988
01:11:50,540 --> 01:11:54,950
"Loneliness has surrounded me"
989
01:11:55,620 --> 01:12:00,200
"I promised you that
I'll be a fence around you"
990
01:12:00,410 --> 01:12:05,950
"But I killed you with my own hands"
991
01:12:28,410 --> 01:12:33,250
"You left me in hell and went to heaven"
992
01:12:33,500 --> 01:12:38,120
"I'm left behind in darkness"
993
01:12:38,700 --> 01:12:43,750
"You are leaving me
without giving me a chance"
994
01:12:43,910 --> 01:12:47,790
"To see you one last time"
995
01:12:47,870 --> 01:12:52,620
"You left me to live a life of torment"
996
01:12:52,870 --> 01:12:58,540
"You left me to exist
like a living corpse"
997
01:13:23,580 --> 01:13:24,660
Mom...
998
01:13:37,040 --> 01:13:38,870
She left us.
999
01:13:41,000 --> 01:13:42,660
Why did you take her without me, Chakri?
1000
01:13:42,950 --> 01:13:44,500
Why did you take her without me?
1001
01:13:44,580 --> 01:13:46,700
We waited a long time for you.
1002
01:13:47,290 --> 01:13:48,450
You didn't come.
1003
01:13:49,910 --> 01:13:52,330
They said I shouldn't let
her body be here for too long.
1004
01:13:54,200 --> 01:13:55,750
I did all the rites.
1005
01:13:57,160 --> 01:13:59,250
She left without letting me
see her one last time.
1006
01:13:59,540 --> 01:14:00,500
Don't say that.
1007
01:14:00,580 --> 01:14:02,290
She left without letting
me see her one last time.
1008
01:14:02,370 --> 01:14:03,000
Please...
1009
01:14:03,080 --> 01:14:04,910
She left without letting
me see her one last time.
1010
01:14:05,450 --> 01:14:07,250
Don't be sad. Please.
1011
01:14:07,870 --> 01:14:10,290
She died because of me, Chakri.
- No.
1012
01:14:10,330 --> 01:14:11,790
She died because of me.
- No.
1013
01:14:16,870 --> 01:14:21,160
"My world shattered in a moment"
1014
01:14:26,660 --> 01:14:31,410
"You left me in darkness"
1015
01:14:36,750 --> 01:14:41,370
"You took my life"
1016
01:14:54,910 --> 01:14:56,700
Come to me if you need any help.
1017
01:14:57,870 --> 01:14:59,830
I can get it done with
a snap of my fingers.
1018
01:15:02,160 --> 01:15:03,290
Stop!
- Get out of my way!
1019
01:15:03,370 --> 01:15:04,830
I said stop!
- I came to talk, not to fight.
1020
01:15:05,290 --> 01:15:06,620
Stop!
- You can't go in without an appointment.
1021
01:15:06,660 --> 01:15:07,910
I need to meet the minister.
1022
01:15:08,000 --> 01:15:10,290
Where do you think you are going?
- He'll recognize me when he sees me.
1023
01:15:10,330 --> 01:15:11,910
You can't go in.
- Please listen to me.
1024
01:15:22,250 --> 01:15:23,410
Listen to me.
1025
01:15:23,660 --> 01:15:25,700
Just listen for a second. Please listen.
1026
01:15:25,790 --> 01:15:27,580
Please. I've to meet him. Please.
1027
01:15:27,750 --> 01:15:31,080
He's very important to me.
Send him inside.
1028
01:15:31,160 --> 01:15:32,870
Please. Please...
- Wait a minute.
1029
01:15:33,120 --> 01:15:34,620
Yes, sir. I'll send him inside.
- I told you.
1030
01:15:49,290 --> 01:15:50,580
He killed my mom, sir.
1031
01:15:53,000 --> 01:15:53,830
Who?
1032
01:15:55,040 --> 01:15:56,370
Someone named Gija.
1033
01:15:58,540 --> 01:16:01,450
Is he invincible, sir?
Even if he's invincible...
1034
01:16:01,540 --> 01:16:02,870
...I'll kill him.
1035
01:16:03,540 --> 01:16:06,200
I'll empty the whole
magazine in his heart.
1036
01:16:07,580 --> 01:16:11,040
But I'm not strong enough
to do that right now.
1037
01:16:12,910 --> 01:16:17,910
Sir, you asked me to come
to you if I have a problem.
1038
01:16:19,750 --> 01:16:21,410
Snap your fingers now.
1039
01:16:23,700 --> 01:16:26,580
Mother promise! I'll kill that rascal!
1040
01:17:15,540 --> 01:17:18,830
Tees Maar Khan. SI. Fantastic.
1041
01:17:22,330 --> 01:17:26,250
I'm seeing a different
feeling in their eyes now.
1042
01:17:26,790 --> 01:17:29,200
The earth is small, isn't it?
It rotates too quickly.
1043
01:17:29,290 --> 01:17:31,120
Everything will move quickly for you now.
1044
01:17:31,290 --> 01:17:33,370
Sir! Are you really a cop now?
1045
01:17:33,450 --> 01:17:35,790
Why? Do you doubt it?
1046
01:17:36,870 --> 01:17:38,200
Won't you believe me
even after seeing this gun?
1047
01:17:40,660 --> 01:17:42,370
Thanks for messing with me.
1048
01:17:42,910 --> 01:17:45,330
Now get ready for my attack.
1049
01:17:54,160 --> 01:17:56,080
Gija is under this station's jurisdiction.
1050
01:17:57,000 --> 01:17:58,370
Why are there no cases on him?
1051
01:17:58,450 --> 01:18:01,080
People don't file complaints
because they are scared.
1052
01:18:01,160 --> 01:18:04,080
Oh. Very intelligent fellow.
1053
01:18:04,160 --> 01:18:05,250
Yeah.
1054
01:18:05,540 --> 01:18:06,790
Then let's do one thing.
- Yes, sir.
1055
01:18:06,870 --> 01:18:09,000
I'm sure there are cases on people...
1056
01:18:09,080 --> 01:18:11,000
...who run businesses for
him or take support from him.
1057
01:18:11,080 --> 01:18:15,450
Immediately.
Bring those files to me immediately. Go.
1058
01:18:16,500 --> 01:18:17,450
How was it?
1059
01:18:17,620 --> 01:18:18,790
You are fire.
1060
01:18:20,040 --> 01:18:20,950
Fire.
1061
01:18:26,160 --> 01:18:29,250
Oh. There are many culprits.
1062
01:18:29,330 --> 01:18:31,330
Buddy! Choose one file
with your dirty hands.
1063
01:18:32,000 --> 01:18:32,870
You mean lucky hands?
1064
01:18:33,080 --> 01:18:34,080
No, dirty.
1065
01:18:34,290 --> 01:18:34,950
Okay.
1066
01:18:38,160 --> 01:18:39,370
I've a doubt.
1067
01:18:39,620 --> 01:18:41,080
I can understand why
you wanted to be an SI.
1068
01:18:41,160 --> 01:18:42,660
But why did you make me your constable?
1069
01:18:43,000 --> 01:18:43,870
My mom used to say that...
1070
01:18:43,950 --> 01:18:47,370
...we should be educated
or be with educated people.
1071
01:18:47,580 --> 01:18:49,450
You are the only one
who passed B.Tech in our gang.
1072
01:18:49,500 --> 01:18:52,700
So, I worked very hard
to get you the constable's job.
1073
01:18:52,790 --> 01:18:54,120
Just a constable's
job after studying B.Tech?
1074
01:18:54,200 --> 01:18:55,580
Yes. Get to work.
1075
01:18:56,290 --> 01:18:57,080
Okay.
1076
01:18:57,160 --> 01:19:01,250
Inky pinky ponky, father is a...
1077
01:19:03,410 --> 01:19:04,410
...donkey.
1078
01:19:10,950 --> 01:19:14,000
Your hands are not dirty, they are lucky.
1079
01:19:14,330 --> 01:19:16,200
I was wondering how to
get in touch with these four men.
1080
01:19:16,410 --> 01:19:18,450
You chose a wonderful file.
1081
01:19:20,660 --> 01:19:21,410
Brothers!
1082
01:19:24,370 --> 01:19:25,790
Let's get in touch.
1083
01:19:59,080 --> 01:20:00,540
You four rogues!
1084
01:20:02,950 --> 01:20:03,750
Come out!
1085
01:20:04,870 --> 01:20:07,080
Really? Do you want us
to believe that you are cop...
1086
01:20:07,160 --> 01:20:08,660
...just because you are in an uniform?
1087
01:20:12,660 --> 01:20:14,080
If you still don't believe me...
1088
01:20:14,540 --> 01:20:17,500
...you'll be the target of these bullets.
1089
01:20:30,040 --> 01:20:32,000
Hey! Get your hands off me!
1090
01:20:33,700 --> 01:20:35,660
You! What is your problem?
1091
01:20:35,870 --> 01:20:38,000
Do you know who I am? I'm Gija's man.
1092
01:20:42,950 --> 01:20:46,660
Oh. You are Gija's man?
Do you know who I am?
1093
01:20:47,410 --> 01:20:48,250
Give that to me.
1094
01:20:50,660 --> 01:20:54,830
The three lions you see are morality,
justice and law...
1095
01:20:55,000 --> 01:20:55,700
What are they called?
1096
01:20:55,790 --> 01:20:56,450
Symbols.
1097
01:20:56,540 --> 01:21:00,620
Yes, symbols.
And the fourth lion you can't see...
1098
01:21:01,040 --> 01:21:02,540
...is the police force.
1099
01:21:13,160 --> 01:21:14,410
"He's a mass hero"
1100
01:21:14,500 --> 01:21:15,700
"He's a definite crowd puller"
1101
01:21:15,750 --> 01:21:18,200
"He's a boss with a temper"
1102
01:21:18,290 --> 01:21:20,750
"He's in khaki clothes
and doesn't care about money"
1103
01:21:20,830 --> 01:21:23,160
"He's an invincible cop"
1104
01:21:23,250 --> 01:21:25,660
"He'll hunt you down if you play tricks"
1105
01:21:25,750 --> 01:21:28,160
"He's always looking for a fight"
1106
01:21:28,250 --> 01:21:30,620
"He'll juggle with your heads"
1107
01:21:30,700 --> 01:21:33,250
"He's a beast who will
chew you and spit you out"
1108
01:21:33,330 --> 01:21:35,660
"Here he comes"
1109
01:21:35,750 --> 01:21:38,200
"Here comes Tees Maar Khan"
1110
01:21:38,290 --> 01:21:40,500
"Here he comes"
1111
01:21:40,700 --> 01:21:43,200
"Here comes Tees Maar Khan"
1112
01:21:53,250 --> 01:21:55,660
"He'll skin you alive
and sing a happy tune"
1113
01:21:55,750 --> 01:21:58,160
"He'll break your bones
and teach you a lesson"
1114
01:21:58,250 --> 01:22:00,660
"You ignored the warning
and messed with him"
1115
01:22:00,750 --> 01:22:03,200
"Now sit and watch the show"
1116
01:22:23,250 --> 01:22:25,620
"He'll pounce on you and break your bones"
1117
01:22:25,700 --> 01:22:28,200
"He'll crush you to
the floor with his baton"
1118
01:22:28,290 --> 01:22:30,700
"He's hot blooded and fiery"
1119
01:22:30,790 --> 01:22:33,160
"He's a cop that will make you run"
1120
01:22:33,250 --> 01:22:35,580
"Here he comes"
1121
01:22:35,660 --> 01:22:38,160
"Here comes Tees Maar Khan"
1122
01:22:38,250 --> 01:22:40,580
"Here he comes"
1123
01:22:40,660 --> 01:22:43,120
"Here comes Tees Maar Khan"
1124
01:23:03,580 --> 01:23:05,450
Sir! You are beating them up,
taking their signatures...
1125
01:23:05,500 --> 01:23:06,750
...and letting them go.
1126
01:23:07,870 --> 01:23:09,370
Take our signatures too and release us.
1127
01:23:09,450 --> 01:23:10,370
Please, sir.
1128
01:23:12,700 --> 01:23:14,500
They all are old coots.
1129
01:23:14,700 --> 01:23:18,040
It doesn't really matter
if they change or not.
1130
01:23:18,830 --> 01:23:20,080
You are students.
1131
01:23:20,410 --> 01:23:23,250
The society will suffer
if you don't change. That's sad.
1132
01:23:24,370 --> 01:23:26,830
We'll change, sir. Please, sir.
1133
01:23:27,040 --> 01:23:30,410
There's no sincerity in your request.
1134
01:23:32,450 --> 01:23:34,450
Why did you stop? Beg him.
1135
01:23:34,540 --> 01:23:37,200
Sir, please give us just one chance.
Please, sir.
1136
01:23:37,290 --> 01:23:38,830
We'll prove our talent to you.
1137
01:23:38,870 --> 01:23:40,290
Beg him.
1138
01:23:41,450 --> 01:23:44,370
Beg him. Sir is very merciful.
1139
01:23:45,250 --> 01:23:46,500
Yes.
- Huh?
1140
01:23:47,160 --> 01:23:49,750
I'm just teaching
them the reality of life.
1141
01:23:49,830 --> 01:23:50,910
Did they learn?
1142
01:23:51,330 --> 01:23:52,040
Sir!
1143
01:23:54,620 --> 01:23:56,040
Just one chance, sir.
1144
01:23:56,330 --> 01:23:57,410
They learnt.
1145
01:23:58,790 --> 01:24:02,080
I heard that he locked you guys up.
1146
01:24:04,830 --> 01:24:06,160
Don't be scared.
1147
01:24:07,040 --> 01:24:11,660
Who is behind him?
How did he become a policeman?
1148
01:24:12,330 --> 01:24:14,290
Gija will find out everything
and take care of it.
1149
01:24:16,080 --> 01:24:17,950
But there's still some fear in him.
1150
01:24:18,790 --> 01:24:19,540
Rascal.
1151
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
That's why he didn't come to me yet.
1152
01:24:22,750 --> 01:24:24,120
He has no fear at all.
1153
01:24:24,330 --> 01:24:25,500
Am I right?
- Yes, he's right.
1154
01:24:27,790 --> 01:24:31,750
That's why he sent us to kill you.
1155
01:24:32,830 --> 01:24:35,160
What's that? Put that gun away.
1156
01:24:35,540 --> 01:24:37,450
He gave us this gun.
- Yes.
1157
01:24:37,700 --> 01:24:40,950
You helped us a lot.
But we have no choice.
1158
01:24:41,540 --> 01:24:43,080
Please don't mind. I'm going to kill you.
1159
01:24:43,120 --> 01:24:43,750
Kill him.
- Kill him.
1160
01:24:43,830 --> 01:24:44,910
Come on kill him.
- What are you waiting for?
1161
01:24:45,000 --> 01:24:46,200
Kill him.
- Come on, kill him.
1162
01:24:46,290 --> 01:24:47,370
Kill him!
1163
01:24:47,580 --> 01:24:48,370
Kill him!
1164
01:25:00,660 --> 01:25:01,500
Wait a minute.
1165
01:25:03,160 --> 01:25:04,000
Don't die.
1166
01:25:05,830 --> 01:25:06,910
How is this uniform?
1167
01:25:08,080 --> 01:25:09,250
It suits me, right?
1168
01:25:13,830 --> 01:25:14,870
Now you can die.
1169
01:25:16,580 --> 01:25:17,620
Welcome.
1170
01:25:17,830 --> 01:25:21,000
Hello. Hello. Hello. Mic testing.
1171
01:25:21,290 --> 01:25:22,540
Can you hear me clearly?
1172
01:25:24,450 --> 01:25:28,580
Yes. These four guys
killed the goon named Kasim.
1173
01:25:29,870 --> 01:25:31,120
They confessed their crime.
1174
01:25:31,290 --> 01:25:32,830
You can hear the rest from them.
1175
01:25:33,200 --> 01:25:34,040
Hmm.
1176
01:25:34,790 --> 01:25:37,410
Yes. We killed Kasim.
1177
01:25:37,750 --> 01:25:39,410
Gija asked us to kill him.
1178
01:25:40,290 --> 01:25:43,000
We used to do settlements for Kasim.
1179
01:25:43,080 --> 01:25:45,790
Kasim and Gija had a fight recently...
1180
01:25:45,870 --> 01:25:48,000
...and that's why Gija
asked us to kill him.
1181
01:25:48,250 --> 01:25:52,620
Along with them,
I've another 40 cases against him.
1182
01:25:54,120 --> 01:25:56,790
Aren't they enough to arrest Gija?
1183
01:25:56,870 --> 01:25:58,870
What are you going
to do to these four men?
1184
01:25:58,950 --> 01:26:02,040
Since I'm a new cop,
I don't know much about the sections.
1185
01:26:02,120 --> 01:26:04,290
I'll book them under
all the applicable sections.
1186
01:26:04,370 --> 01:26:07,870
I'll lock them up and break their bones.
1187
01:26:08,080 --> 01:26:10,450
Sir! What's this?
You said you'll let us go.
1188
01:26:10,750 --> 01:26:13,000
Shut up! Don't weave stories
after committing a murder.
1189
01:26:13,080 --> 01:26:14,410
Constables! Lock them up!
1190
01:26:14,450 --> 01:26:16,660
Sir...
- Sir, you said you'll let us go.
1191
01:26:16,750 --> 01:26:17,370
Sir, please.
1192
01:26:18,120 --> 01:26:22,290
Come to me, Gija.
Otherwise you'll be in big trouble.
1193
01:26:25,330 --> 01:26:30,160
Did you get everything?
Write it well. It should look good.
1194
01:26:30,660 --> 01:26:31,790
Do you remember my name?
1195
01:26:32,000 --> 01:26:33,160
Tees Maar Khan.
1196
01:26:35,620 --> 01:26:36,290
Gija!
1197
01:26:36,830 --> 01:26:38,000
Gija! Are you hiding?
1198
01:26:38,910 --> 01:26:41,370
Come out! Come out, you rascal!
1199
01:26:46,790 --> 01:26:48,950
You came to my house in my absence...
1200
01:26:49,750 --> 01:26:52,080
...and are acting like a brave hero.
1201
01:26:53,660 --> 01:26:57,540
I'm not a petty goon to
be at one place all the time.
1202
01:27:00,660 --> 01:27:01,700
I'm Gija.
1203
01:27:15,950 --> 01:27:17,200
Why do you look worried?
1204
01:27:17,290 --> 01:27:19,000
I can't find that rascal, sir.
1205
01:27:19,790 --> 01:27:20,750
No matter where he's hiding...
1206
01:27:20,830 --> 01:27:22,830
...I'll drag him out of
his hole and break his bones.
1207
01:27:23,040 --> 01:27:25,580
I think he realizes your power now.
1208
01:27:26,000 --> 01:27:28,160
That's why he's focusing on you.
1209
01:27:28,250 --> 01:27:30,450
Just use that to capture him.
1210
01:27:30,620 --> 01:27:33,580
That's right. But how? How?
1211
01:27:45,250 --> 01:27:48,370
Why did you bring me if
you wanted to sit and brood?
1212
01:27:52,830 --> 01:27:55,870
Sorry, baby.
I didn't realize what I'm doing.
1213
01:27:55,950 --> 01:27:57,290
I'm very frustrated.
1214
01:27:57,500 --> 01:27:59,040
Okay, carry on. I'm leaving.
1215
01:27:59,080 --> 01:28:01,660
Hey, no. Please, baby. Sit down.
1216
01:28:02,250 --> 01:28:03,290
Sit down.
1217
01:28:03,700 --> 01:28:07,160
I wanted some peace. How can you leave me?
1218
01:28:07,450 --> 01:28:09,250
If you came here to be with me,
be with me.
1219
01:28:09,450 --> 01:28:11,910
That's right. You are right.
1220
01:28:12,870 --> 01:28:16,160
Keep all your thoughts
aside and be with me.
1221
01:28:18,080 --> 01:28:19,790
Otherwise I'll kill you.
1222
01:28:20,200 --> 01:28:22,700
It has bullets in it. It's not a toy gun.
1223
01:28:22,790 --> 01:28:23,830
Put it down.
1224
01:28:23,910 --> 01:28:25,500
Give me your hand. Give it to me.
- No.
1225
01:28:25,910 --> 01:28:28,200
Please, baby. Come here.
1226
01:28:29,080 --> 01:28:31,660
In our society,
men have a hundred problems.
1227
01:28:31,750 --> 01:28:35,540
But women have only one problem. Men.
1228
01:28:35,950 --> 01:28:39,620
Wow. It feels so good with you in my arms.
1229
01:28:40,290 --> 01:28:42,450
Are you working out, baby?
1230
01:28:43,370 --> 01:28:44,580
I need all your love.
1231
01:29:18,080 --> 01:29:23,910
"Say the right thing at the right time"
1232
01:29:28,750 --> 01:29:34,250
"Take the initiative to make love"
1233
01:29:38,370 --> 01:29:43,620
"Your eyes are baiting me"
1234
01:29:43,660 --> 01:29:48,910
"They are tormenting me"
1235
01:29:49,000 --> 01:29:54,250
"I can't explain it in words"
1236
01:29:54,330 --> 01:29:59,790
"My desires are telling
me that I'm born for you"
1237
01:30:24,700 --> 01:30:30,410
"Say the right thing at the right time"
1238
01:30:55,950 --> 01:30:58,370
"Crazy, crazy, crazy"
1239
01:30:58,750 --> 01:31:01,200
"I'm crazy about you"
1240
01:31:01,290 --> 01:31:03,830
"This is the reality"
1241
01:31:04,000 --> 01:31:06,660
"We are in our own world"
1242
01:31:06,750 --> 01:31:08,620
"I'm your girl"
1243
01:31:08,700 --> 01:31:11,870
"My hero, I'm your honey"
1244
01:31:11,950 --> 01:31:14,000
"This is a magical night"
1245
01:31:14,080 --> 01:31:16,910
"My beauty is yours to take"
1246
01:31:17,000 --> 01:31:22,330
"I'll be yours no matter what happens"
1247
01:31:22,410 --> 01:31:28,290
"I'll embrace you even if you resist"
1248
01:31:52,660 --> 01:31:58,500
"Say the right thing at the right time"
1249
01:32:03,370 --> 01:32:09,750
"Take the initiative to make love"
1250
01:32:23,450 --> 01:32:24,620
Bye.
1251
01:32:30,540 --> 01:32:32,620
Who are you?
1252
01:32:33,750 --> 01:32:35,500
No! Let me go!
Help!
1253
01:32:52,830 --> 01:32:53,750
Guys!
1254
01:32:54,750 --> 01:32:56,450
Looks like you followed him correctly.
1255
01:32:57,250 --> 01:32:58,620
You brought his girlfriend.
1256
01:32:59,790 --> 01:33:02,200
We followed them both
from morning to evening.
1257
01:33:02,870 --> 01:33:04,080
But...
1258
01:33:06,080 --> 01:33:08,790
In the evening we found
out that he was following us.
1259
01:36:40,620 --> 01:36:42,830
You were doing well, man.
1260
01:36:43,700 --> 01:36:45,870
You had many businesses
and you were earning well.
1261
01:36:46,120 --> 01:36:47,580
You had political influence too.
1262
01:36:47,660 --> 01:36:49,950
Why did you mess with me?
1263
01:36:52,040 --> 01:36:54,750
You would have lived
if you hadn't killed my mom.
1264
01:36:54,950 --> 01:36:57,290
Now I have to kill you.
1265
01:36:57,790 --> 01:37:00,660
You did a mistake. You did a big mistake.
1266
01:37:01,700 --> 01:37:04,830
I didn't kill your mom.
1267
01:37:06,540 --> 01:37:08,250
I didn't kill her.
1268
01:37:10,700 --> 01:37:12,750
What? Did you die?
1269
01:37:14,330 --> 01:37:15,370
Gija!
1270
01:37:16,000 --> 01:37:19,540
Wake up. Gija! You didn't kill my mom?
1271
01:37:19,620 --> 01:37:21,620
Please, I beg of you. Wake up.
1272
01:37:21,700 --> 01:37:23,910
Please, Gija.
Please answer me before you die.
1273
01:37:24,000 --> 01:37:27,450
Wake up. Wake up. Wake up.
1274
01:37:27,750 --> 01:37:29,410
Wake up!
1275
01:37:29,500 --> 01:37:31,620
Wake up!
1276
01:37:38,910 --> 01:37:41,080
'Who killed my mom
if Gija didn't kill her?'
1277
01:37:44,500 --> 01:37:45,910
'What is happening here?'
1278
01:38:32,370 --> 01:38:33,660
Bye, mom.
- Bye.
1279
01:38:34,080 --> 01:38:37,000
Sir, everyone in the colony
is getting CCTV cameras.
1280
01:38:37,080 --> 01:38:38,950
Should we install a CCTV
camera in your house too?
1281
01:38:39,580 --> 01:38:41,660
I'm the CCTV camera of our house.
1282
01:38:41,870 --> 01:38:44,370
We don't need another one. You can leave.
1283
01:38:45,250 --> 01:38:46,910
Right, mom?
I said the right thing, didn't I?
1284
01:38:47,660 --> 01:38:48,620
Bye.
1285
01:38:50,080 --> 01:38:52,950
'Chakri said it was Gija
but Gija didn't kill her.'
1286
01:39:03,500 --> 01:39:05,200
'It wasn't Gija or his men.'
1287
01:39:05,290 --> 01:39:06,500
'Then who killed her?'
1288
01:39:56,200 --> 01:39:57,830
'Nobody came as Chakri claimed.'
1289
01:39:58,160 --> 01:39:59,540
'Who gave that bag to him?'
1290
01:40:00,040 --> 01:40:01,370
'So, the one who killed her...'
1291
01:40:23,750 --> 01:40:26,450
How long will you grieve for her?
1292
01:40:28,540 --> 01:40:32,370
Your mom and my wife is no more.
1293
01:40:35,160 --> 01:40:36,620
We should accept that fact.
1294
01:40:38,200 --> 01:40:39,790
We can't do anything else.
1295
01:40:40,790 --> 01:40:42,540
How can you act so well, Chakri?
1296
01:40:46,620 --> 01:40:47,870
What do you mean?
1297
01:40:48,540 --> 01:40:50,660
You are such a good actor, Chakri.
1298
01:40:51,160 --> 01:40:52,750
What do you mean?
1299
01:40:56,250 --> 01:40:57,910
Why did you kill my mom, Chakri?
1300
01:40:58,450 --> 01:41:00,120
Why would I kill your mom?
1301
01:41:02,290 --> 01:41:03,450
You killed my mom.
1302
01:41:03,790 --> 01:41:05,370
Why would I kill my wife?
1303
01:41:05,450 --> 01:41:07,620
No, you killed my mom.
1304
01:41:08,790 --> 01:41:09,870
Have you gone crazy?
1305
01:41:09,950 --> 01:41:11,950
I didn't go crazy. You killed my mom.
1306
01:41:13,750 --> 01:41:15,500
Why would I kill her?
- No! You killed her!
1307
01:41:15,660 --> 01:41:16,950
Why would I kill her?
1308
01:41:17,040 --> 01:41:19,160
No, Chakri. You killed my mom.
1309
01:41:19,330 --> 01:41:20,500
I didn't kill her.
1310
01:41:20,580 --> 01:41:21,700
You killed my mom!
1311
01:41:21,750 --> 01:41:22,870
I didn't kill her.
1312
01:41:22,950 --> 01:41:23,700
You killed her, Chakri!
1313
01:41:23,790 --> 01:41:25,290
I didn't kill her.
- You killed my mom!
1314
01:41:25,370 --> 01:41:26,370
I didn't kill her.
1315
01:41:26,450 --> 01:41:27,200
You killed my mom!
1316
01:41:27,290 --> 01:41:29,580
I didn't kill her.
I didn't kill her. I didn't kill her!
1317
01:42:03,660 --> 01:42:06,450
Yes! I killed her!
1318
01:42:07,250 --> 01:42:08,580
I killed her.
1319
01:42:11,410 --> 01:42:13,370
I don't understand one thing.
1320
01:42:14,410 --> 01:42:18,370
She's always fussing
over whether you ate or not...
1321
01:42:18,450 --> 01:42:20,080
...whether you are alright or not...
1322
01:42:20,290 --> 01:42:24,040
...whether your clothes are good or not.
1323
01:42:29,370 --> 01:42:34,950
If she's so focused on you,
why did she marry me?
1324
01:42:36,500 --> 01:42:40,500
Just to share her bed every night?
1325
01:42:43,410 --> 01:42:47,120
Did she ever ask me about
my debts and my problems?
1326
01:42:50,580 --> 01:42:55,410
She only talks about you to me.
Nothing else.
1327
01:42:56,250 --> 01:42:58,450
Why do I need such a wife?
1328
01:43:01,200 --> 01:43:05,120
I always had this doubt
ever since I got married.
1329
01:43:05,580 --> 01:43:08,080
What goes on between you two?
1330
01:43:12,290 --> 01:43:15,620
She's always in your room.
1331
01:43:16,540 --> 01:43:18,660
She's your mom?
1332
01:43:21,580 --> 01:43:26,200
You pretended to be mom
and son on the outside...
1333
01:43:26,910 --> 01:43:31,620
...but did something
else in the room, right?
1334
01:43:35,290 --> 01:43:36,950
She was a ***.
1335
01:43:38,040 --> 01:43:43,700
I always thought about
ways to get rid of her.
1336
01:43:44,450 --> 01:43:48,790
He offered me ten million to kill my wife.
1337
01:43:49,080 --> 01:43:52,500
I didn't even feel
like asking him the reason.
1338
01:43:55,000 --> 01:43:56,870
It was ten million rupees.
1339
01:43:57,700 --> 01:43:59,870
Will I get that kind of money...
1340
01:44:00,410 --> 01:44:03,540
...if I live like a third
wheel between your mom and you?
1341
01:44:06,410 --> 01:44:10,580
It seems your mom's
life was very valuable.
1342
01:44:11,750 --> 01:44:13,910
Someone wanted her dead.
1343
01:44:14,450 --> 01:44:15,790
That's why I killed her.
1344
01:44:16,660 --> 01:44:21,040
But I didn't give her an easy death.
1345
01:44:23,750 --> 01:44:27,000
She was praying here to this God.
1346
01:44:32,160 --> 01:44:34,620
I took her God's idol
and hit her head on it...
1347
01:44:34,700 --> 01:44:35,750
...as if it was a coconut.
1348
01:44:35,790 --> 01:44:39,700
I hit her head on it repeatedly
as if it was a coconut.
1349
01:44:42,040 --> 01:44:43,500
She didn't die.
1350
01:44:44,040 --> 01:44:48,660
Then I bashed her head
into this wall 20 times.
1351
01:44:49,620 --> 01:44:51,200
Chakri! What are you doing?
1352
01:44:51,660 --> 01:44:59,410
I kept bashing her head
into the wall repeatedly.
1353
01:45:02,950 --> 01:45:05,080
But she didn't die.
1354
01:45:06,080 --> 01:45:07,870
She's a strong woman.
1355
01:45:10,000 --> 01:45:14,000
But I kicked her in the stomach and...
1356
01:45:20,830 --> 01:45:22,000
You!
1357
01:45:37,120 --> 01:45:38,580
Who asked you to kill her?
1358
01:45:39,450 --> 01:45:40,950
Who asked you to do it?
1359
01:45:43,120 --> 01:45:44,950
Who asked you to kill my mom?
1360
01:45:59,580 --> 01:46:00,660
Who?
1361
01:46:01,750 --> 01:46:03,000
Who is it?
1362
01:46:06,040 --> 01:46:07,330
Thank God!
1363
01:46:08,410 --> 01:46:12,330
Gija's death has cleared all our problems.
1364
01:46:12,580 --> 01:46:14,290
But there's a new problem, sir.
1365
01:46:15,200 --> 01:46:17,000
Gija's older brother Talwar came to town.
1366
01:46:19,580 --> 01:46:21,830
He's Mumbai's underworld don.
1367
01:46:29,790 --> 01:46:31,500
He's a bigger monster than Gija.
1368
01:46:32,790 --> 01:46:37,450
He'll target our system
for killing his brother.
1369
01:46:38,790 --> 01:46:39,910
Let him come.
1370
01:46:41,330 --> 01:46:44,120
If anyone tries to disturb the system...
1371
01:46:44,200 --> 01:46:46,950
...the system will inevitably destroy him.
1372
01:47:06,370 --> 01:47:08,830
Who killed my little brother?
1373
01:47:09,080 --> 01:47:11,870
I hope you understand who that system is.
1374
01:47:13,870 --> 01:47:15,080
Tees Maar Khan.
1375
01:47:25,450 --> 01:47:26,750
He's here.
1376
01:47:28,910 --> 01:47:32,290
Buddy! Gija's older
brother Talwar is in town.
1377
01:47:32,370 --> 01:47:34,040
I think he came here for you.
1378
01:47:34,250 --> 01:47:36,410
Take my advice and go
out of town for a few days.
1379
01:47:38,580 --> 01:47:40,870
How will he find me if I go out of town?
1380
01:47:43,790 --> 01:47:45,370
I want to meet him.
1381
01:47:45,750 --> 01:47:47,580
That's why I'm sitting here.
1382
01:48:35,830 --> 01:48:38,080
How are you alive even
after killing my brother?
1383
01:48:38,370 --> 01:48:39,450
How?
1384
01:48:40,750 --> 01:48:41,790
How?
1385
01:49:03,500 --> 01:49:05,790
Talwar! This is 300 million!
1386
01:49:06,120 --> 01:49:07,910
I'll send the remaining
300 million after the job is done.
1387
01:49:10,660 --> 01:49:11,500
Take it.
1388
01:49:16,750 --> 01:49:19,000
Hey! He's still alive!
1389
01:49:20,620 --> 01:49:22,620
He saw me.
He'll create a big problem in the future.
1390
01:49:22,700 --> 01:49:24,950
Kill him. First kill him.
- Relax.
1391
01:49:25,620 --> 01:49:27,080
We are so many of us here.
1392
01:49:27,330 --> 01:49:29,160
Do you think we'll let him get away alive?
1393
01:49:29,620 --> 01:49:31,370
Don't let him get away.
Kill him at any cost.
1394
01:49:31,450 --> 01:49:33,660
He'll create many problems.
- Relax. Cool, man.
1395
01:49:33,750 --> 01:49:34,910
Kill him. Don't let him get away.
1396
01:49:35,000 --> 01:49:36,620
Nobody will leave from
here until he's dead. Go.
1397
01:49:36,700 --> 01:49:38,330
He shouldn't escape, Talwar. Kill him.
1398
01:49:38,410 --> 01:49:39,540
Don't spare him.
1399
01:49:39,750 --> 01:49:42,830
I grew up amidst
policemen and court cases.
1400
01:49:42,870 --> 01:49:46,830
So, I always ask the man's
last wish before killing him.
1401
01:49:48,000 --> 01:49:50,410
Tell me. What is your last wish?
1402
01:49:50,700 --> 01:49:55,330
Wait ten minutes. Then you can kill me.
1403
01:49:55,370 --> 01:49:58,250
Why?
- We have many memories of our lives.
1404
01:49:59,080 --> 01:50:01,250
They say we remember
all those before we die.
1405
01:50:02,330 --> 01:50:06,250
Let me remember them one time.
Then you can kill me.
1406
01:50:06,870 --> 01:50:08,870
I can't waste that much time for you.
1407
01:50:09,200 --> 01:50:12,330
Guys! Kill him and send
me the video on WhatsApp.
1408
01:50:27,750 --> 01:50:30,410
His time is up. Kill him.
1409
01:52:23,370 --> 01:52:25,000
You could've done this before.
1410
01:52:25,080 --> 01:52:27,410
Why did you ask for
ten minutes time?
1411
01:52:30,040 --> 01:52:33,700
Am I a robot, man? I'm a human.
1412
01:52:34,040 --> 01:52:35,830
After you bashed me up...
1413
01:52:36,080 --> 01:52:40,160
...won't my body need
ten minutes to regenerate?
1414
01:52:40,250 --> 01:52:43,950
Tell me! Won't it need that much time?
1415
01:52:53,660 --> 01:52:54,700
Hello.
- Hubby!
1416
01:52:54,790 --> 01:52:57,750
Someone came home and gave me ten million.
1417
01:52:57,950 --> 01:52:59,160
Ten million rupees? Who is that?
1418
01:52:59,250 --> 01:53:00,750
Who gave you that money?
Give him the phone.
1419
01:53:00,830 --> 01:53:03,580
He says that the man who
sent this money is with you.
1420
01:53:03,660 --> 01:53:06,450
With me? Who is with me? Who is here?
1421
01:53:06,660 --> 01:53:08,080
There's...
1422
01:53:23,250 --> 01:53:26,450
Chakri took ten million
from you and killed my mom.
1423
01:53:28,160 --> 01:53:29,750
That's why he died.
1424
01:53:30,910 --> 01:53:32,250
I killed him.
1425
01:53:32,750 --> 01:53:35,120
I should kill you because
you are responsible for her death.
1426
01:53:36,000 --> 01:53:39,750
After that your wife and
kids won't be able to survive.
1427
01:53:40,370 --> 01:53:44,370
So, I sent them the
money on humanitarian basis.
1428
01:53:44,700 --> 01:53:46,250
Please, I don't have
anything to do with this.
1429
01:53:46,330 --> 01:53:47,620
Please spare my life.
1430
01:53:47,660 --> 01:53:48,620
Oh.
- I really don't know anything about it.
1431
01:53:48,700 --> 01:53:49,950
You don't know anything?
- No.
1432
01:53:50,040 --> 01:53:51,410
You really don't know anything?
- Yes. Spare my life.
1433
01:53:58,410 --> 01:53:59,500
I really don't know anything about it.
1434
01:53:59,540 --> 01:54:01,830
Is that pain enough?
You still don't know?
1435
01:54:02,330 --> 01:54:04,540
I really don't know anything.
Please leave me.
1436
01:54:04,620 --> 01:54:07,250
Oh. So, the pain is not enough.
1437
01:54:11,790 --> 01:54:14,370
Please. Please.
I really don't know anything.
1438
01:54:14,450 --> 01:54:16,950
Please spare my life.
- You don't know. You don't know anything.
1439
01:54:18,250 --> 01:54:20,660
I'll tell you.
I'll tell you. Don't kill me.
1440
01:54:20,750 --> 01:54:22,700
I wouldn't have done this
if you had told me earlier.
1441
01:54:22,790 --> 01:54:24,080
Okay, tell me.
1442
01:54:27,330 --> 01:54:28,950
Who killed my mom?
1443
01:54:29,750 --> 01:54:31,200
What is going on here?
1444
01:54:31,540 --> 01:54:35,410
Keep it crisp and clear. I want clarity.
1445
01:54:36,160 --> 01:54:38,000
Home Minister is responsible for all this.
1446
01:54:39,660 --> 01:54:42,080
What's that?
- Memorial diamond.
1447
01:54:42,910 --> 01:54:43,950
What do you mean?
1448
01:54:44,040 --> 01:54:45,330
You won't understand
it even if I tell you.
1449
01:54:45,540 --> 01:54:46,410
I won't understand?
1450
01:54:48,750 --> 01:54:50,660
It's okay, you can tell me.
I'll try to understand it.
1451
01:54:52,370 --> 01:54:54,000
Will you tell me or not?
Or, should I shoot again?
1452
01:54:55,160 --> 01:54:56,200
I'll tell you. Wait.
1453
01:54:56,500 --> 01:54:57,250
Tell me.
1454
01:54:58,040 --> 01:54:58,910
Memorial diamond.
1455
01:54:59,410 --> 01:55:02,000
It's a synthetic diamond
made from the ashes...
1456
01:55:02,080 --> 01:55:04,450
...that we get after
cremating a dead person.
1457
01:55:04,950 --> 01:55:07,290
It can be made only with the ashes...
1458
01:55:07,370 --> 01:55:08,540
...of people who have a rare blood group.
1459
01:55:08,620 --> 01:55:10,700
Home Minister is running
so many diagnostic centers...
1460
01:55:10,790 --> 01:55:13,080
...free of charge to find
people with that blood group.
1461
01:55:13,330 --> 01:55:15,080
And your mom had that blood group.
1462
01:55:16,080 --> 01:55:21,700
So, he killed your mom and made a diamond.
1463
01:55:21,910 --> 01:55:23,790
He killed 40 people till now.
1464
01:55:27,580 --> 01:55:29,870
For what? What does he get from it?
1465
01:55:30,120 --> 01:55:31,870
What does he get?
He gets billions of rupees.
1466
01:55:35,620 --> 01:55:38,040
Just like we wear rings
with colored stones...
1467
01:55:38,330 --> 01:55:40,910
...and strongly believe
that all will go well with us...
1468
01:55:41,290 --> 01:55:44,120
...there are many rich
people abroad who believe that...
1469
01:55:44,200 --> 01:55:48,040
...if they wear a diamond
made from a dead person...
1470
01:55:48,620 --> 01:55:52,330
...that person stays with
them to protect us from harm.
1471
01:55:53,540 --> 01:55:57,540
This diamond costs ten
times more than normal diamonds.
1472
01:55:58,290 --> 01:55:59,040
Do you get it?
1473
01:55:59,370 --> 01:56:01,120
If a normal diamond
costs ten million rupees...
1474
01:56:01,200 --> 01:56:03,040
...this diamond costs hundred million.
1475
01:56:03,250 --> 01:56:05,000
That's why he's doing this.
1476
01:56:06,540 --> 01:56:07,700
Do people really believe such things?
1477
01:56:07,870 --> 01:56:08,790
Of course they do.
1478
01:56:09,330 --> 01:56:12,040
We don't give a single rupee
to the beggar on the steps...
1479
01:56:12,120 --> 01:56:13,830
...but drop millions
of rupees in the temple box...
1480
01:56:13,910 --> 01:56:15,120
...praying for our safety and welfare.
1481
01:56:16,000 --> 01:56:17,250
What do you call that?
1482
01:56:17,660 --> 01:56:19,370
That's a belief.
1483
01:56:19,660 --> 01:56:21,830
This is the same. It's a belief.
1484
01:56:26,500 --> 01:56:27,410
What about Gija?
1485
01:56:28,660 --> 01:56:30,250
Gija and Home Minister
are birds of the same flock.
1486
01:56:30,660 --> 01:56:32,500
They both started this business.
1487
01:56:33,410 --> 01:56:35,660
Because of some financial
problems between them...
1488
01:56:35,910 --> 01:56:37,660
...Gija targeted Home Minister.
1489
01:56:37,950 --> 01:56:40,750
Then Home Minister
got your mother killed...
1490
01:56:40,950 --> 01:56:44,620
...and blamed it on Gija
so that you will go and kill him.
1491
01:56:46,580 --> 01:56:47,450
What about Talwar?
1492
01:56:47,950 --> 01:56:50,410
The Home Minister created
Talwar to kill you.
1493
01:56:50,950 --> 01:56:52,000
After your death...
1494
01:56:52,580 --> 01:56:56,790
...he'll continue
the business with Talwar.
1495
01:56:57,250 --> 01:57:01,910
How can you live on a dead person's ashes?
1496
01:57:02,160 --> 01:57:03,200
It is Home Minister's birthday today.
1497
01:57:03,450 --> 01:57:08,160
Go to his palace and see
how valuable those ashes are.
1498
01:57:09,290 --> 01:57:11,580
Good. Very good.
1499
01:57:12,450 --> 01:57:14,540
You gave me clarity. Thank you.
1500
01:57:18,410 --> 01:57:19,250
Thank you.
1501
01:57:21,870 --> 01:57:23,250
Thanks for your valuable information.
1502
01:57:26,500 --> 01:57:27,830
I don't need you alive now.
1503
01:57:28,410 --> 01:57:29,750
No. No!
1504
01:57:31,700 --> 01:57:35,410
Sir, Tees Maar Khan knows everything.
1505
01:57:35,830 --> 01:57:37,200
He's coming to you.
1506
01:57:56,950 --> 01:57:59,080
"Lift your glass"
1507
01:57:59,160 --> 01:58:01,450
"I've a killer figure"
1508
01:58:01,750 --> 01:58:03,660
"I'm the favorite of masses"
1509
01:58:03,750 --> 01:58:05,540
"Pass me the glass if you don't want it"
1510
01:58:10,620 --> 01:58:12,790
"I've a fiery lass"
1511
01:58:12,870 --> 01:58:15,120
"Come and conquer me"
1512
01:58:15,410 --> 01:58:17,410
"I'm hungering for you"
1513
01:58:17,500 --> 01:58:19,950
"Gamble with me"
1514
01:58:20,040 --> 01:58:24,580
"Play the love game with me"
1515
01:58:24,660 --> 01:58:29,370
"Play the love game with me"
1516
01:58:29,450 --> 01:58:33,700
"Gamble with me until you are done"
1517
01:58:33,790 --> 01:58:34,910
"Rum"
1518
01:58:35,410 --> 01:58:37,500
"Drink rum"
1519
01:58:37,660 --> 01:58:39,830
"Give me some"
1520
01:58:39,910 --> 01:58:42,080
"Show me your power"
1521
01:58:42,620 --> 01:58:44,200
"Come"
1522
01:58:44,540 --> 01:58:46,580
"Come to me"
1523
01:58:46,790 --> 01:58:48,910
"I'll give you"
1524
01:58:49,120 --> 01:58:51,250
"A grand welcome"
1525
01:59:28,950 --> 01:59:30,500
"I'm a midnight queen"
1526
01:59:30,580 --> 01:59:33,120
"I'll make 'Dum Biryani' for you"
1527
01:59:33,450 --> 01:59:35,040
"I've many curves"
1528
01:59:35,120 --> 01:59:38,000
"Let's get on with it"
1529
01:59:38,080 --> 01:59:40,290
"Get intoxicated with me"
1530
01:59:40,370 --> 01:59:42,540
"Be my ninja tonight"
1531
01:59:42,620 --> 01:59:46,040
"Show me your strength"
1532
01:59:46,910 --> 01:59:51,450
"Play the love game with me"
1533
01:59:51,540 --> 01:59:56,160
"Play the love game with me"
1534
01:59:56,370 --> 02:00:00,290
"Go on a rampage, my lover boy"
1535
02:00:00,580 --> 02:00:02,120
"Rum"
1536
02:00:02,200 --> 02:00:04,410
"Drink rum"
1537
02:00:04,500 --> 02:00:06,620
"Give me some"
1538
02:00:06,830 --> 02:00:09,370
"Show me your power"
1539
02:00:09,450 --> 02:00:11,290
"Come"
1540
02:00:11,370 --> 02:00:13,540
"Come to me"
1541
02:00:13,620 --> 02:00:15,830
"I'll give you"
1542
02:00:15,910 --> 02:00:18,540
"A grand welcome"
1543
02:00:28,080 --> 02:00:29,160
"Rum"
1544
02:00:29,620 --> 02:00:31,790
"Drink rum"
1545
02:00:31,870 --> 02:00:33,500
"Give me some"
1546
02:00:36,450 --> 02:00:38,250
"Show me your power"
1547
02:00:39,870 --> 02:00:41,870
Sir threw a fabulous party.
1548
02:00:41,910 --> 02:00:43,290
We had so much fun.
1549
02:00:43,370 --> 02:00:44,450
Sir.
1550
02:00:48,580 --> 02:00:49,700
How many men do we have here?
1551
02:00:49,790 --> 02:00:50,830
There are 20 of us, sir.
1552
02:00:52,910 --> 02:00:54,580
Send all the guests home.
1553
02:00:54,660 --> 02:00:55,620
Okay, sir.
1554
02:00:55,910 --> 02:00:57,790
Ask all our men to hide
in different places and...
1555
02:00:58,950 --> 02:01:03,290
...shoot that rascal Tees
Maar Khan as soon as he comes.
1556
02:01:03,500 --> 02:01:05,660
Okay, sir.
Come on, let's go.
1557
02:01:12,160 --> 02:01:13,870
Tees Maar Khan.
1558
02:01:14,080 --> 02:01:16,250
You rascal! Wiki Wiki Bang Bang!
1559
02:02:12,330 --> 02:02:14,700
Sir, he's dead.
1560
02:02:14,790 --> 02:02:15,750
Bring him upstairs.
1561
02:02:16,080 --> 02:02:17,580
Come on, let's take him upstairs.
1562
02:02:20,910 --> 02:02:23,120
Be careful.
Careful. Careful.
1563
02:02:26,000 --> 02:02:26,700
What's this?
1564
02:02:27,870 --> 02:02:30,870
Okay, go now. Go and get drunk.
1565
02:02:31,040 --> 02:02:31,910
Okay, sir.
1566
02:02:32,870 --> 02:02:33,660
Okay, sir.
1567
02:02:48,540 --> 02:02:49,370
Hey.
1568
02:02:50,660 --> 02:02:51,540
Hey.
1569
02:02:53,040 --> 02:02:55,120
He's a crazy man, Talwar.
He's dead.
1570
02:02:55,200 --> 02:02:56,120
He's crazy.
1571
02:02:58,330 --> 02:03:01,040
He doesn't know that this is my game.
1572
02:03:01,580 --> 02:03:05,120
When his mom died,
he thought that Gija killed her.
1573
02:03:05,330 --> 02:03:08,910
He doesn't know that
I was behind his mom's death.
1574
02:03:09,000 --> 02:03:11,120
Nobody knows that.
My men don't know it too.
1575
02:03:12,250 --> 02:03:14,790
I opened diagnostic centers
to offer free services...
1576
02:03:14,870 --> 02:03:17,500
...and everyone thought
that I'm serving people.
1577
02:03:17,580 --> 02:03:21,910
Nobody understood that
I'm doing it to kill people.
1578
02:03:22,290 --> 02:03:23,580
Nobody understood it.
1579
02:03:24,250 --> 02:03:27,830
I performed so well
that no one understood it.
1580
02:03:28,080 --> 02:03:29,660
He too died before he could figure it out.
1581
02:03:33,200 --> 02:03:35,620
He thought that I made
him a cop to exact his revenge.
1582
02:03:36,290 --> 02:03:40,330
He didn't realize
that I did it for myself.
1583
02:03:41,620 --> 02:03:45,330
Since Gija was becoming
an obstacle in my way...
1584
02:03:45,410 --> 02:03:48,200
...I used him and his
job as a cop to get rid of him.
1585
02:03:48,290 --> 02:03:53,540
Now, what did Gija's brother Talwar do?
1586
02:03:54,200 --> 02:04:00,910
He killed Tees Maar Khan
to avenge his brother's death.
1587
02:04:02,830 --> 02:04:04,750
It's a simple logic, man.
1588
02:04:06,830 --> 02:04:12,200
Money protects us from
the crimes that we commit for it.
1589
02:04:12,540 --> 02:04:15,660
So, we can commit any
kind of crime to earn money.
1590
02:04:16,540 --> 02:04:18,830
I love money.
1591
02:04:20,790 --> 02:04:23,200
I love money.
1592
02:04:27,580 --> 02:04:30,120
Why did you die without
seeing this side of me?
1593
02:04:32,250 --> 02:04:33,160
Tees!
1594
02:04:36,370 --> 02:04:37,250
Maar!
1595
02:04:37,950 --> 02:04:38,750
Khan!
1596
02:04:39,330 --> 02:04:41,700
Tees Maar Khan! Wake up.
1597
02:04:44,120 --> 02:04:47,290
Seenu! You shot him well.
1598
02:04:47,700 --> 02:04:50,500
What do you mean? I didn't shoot him.
1599
02:04:51,120 --> 02:04:52,370
Raghu! Did you shoot him?
1600
02:04:52,450 --> 02:04:53,580
No, I didn't.
1601
02:04:54,330 --> 02:04:55,450
Did you shoot him?
1602
02:04:55,540 --> 02:04:56,330
No, I didn't shoot.
1603
02:04:56,950 --> 02:04:57,910
Was it you?
1604
02:04:58,000 --> 02:04:59,700
I was waiting for you guys to shoot.
1605
02:05:00,250 --> 02:05:01,830
I did the same.
- I didn't shoot too.
1606
02:05:04,750 --> 02:05:05,830
What's going on?
1607
02:05:07,910 --> 02:05:09,330
Wait a minute. Wait.
1608
02:05:13,120 --> 02:05:16,250
I knew you'd call him.
That's why I didn't kill you before.
1609
02:05:16,750 --> 02:05:17,870
Now I'll kill you.
1610
02:05:33,040 --> 02:05:34,080
So, he didn't die?
1611
02:05:34,330 --> 02:05:35,000
That's it.
1612
02:05:42,540 --> 02:05:44,660
Hit him! Hit him!
1613
02:06:10,120 --> 02:06:12,290
Hit him, Talwar!
1614
02:06:12,500 --> 02:06:14,250
Hit him, Talwar!
1615
02:06:22,410 --> 02:06:24,370
Hit him, Talwar!
1616
02:06:40,540 --> 02:06:41,500
Come on!
1617
02:06:49,830 --> 02:06:50,790
Come!
1618
02:07:28,120 --> 02:07:30,620
Hello! Hello! Mic testing. Mic testing.
1619
02:07:31,160 --> 02:07:32,040
Can I start?
1620
02:07:32,370 --> 02:07:33,580
Yes, sir.
1621
02:07:34,870 --> 02:07:39,700
Brothers! Tell them what
you saw at the crime scene.
1622
02:07:39,910 --> 02:07:41,620
Home Minister killed Gija.
1623
02:07:41,830 --> 02:07:44,040
Talwar came to the
city to kill Home Minister.
1624
02:07:44,290 --> 02:07:46,000
There was a scuffle between them and...
1625
02:07:46,080 --> 02:07:47,700
...they stabbed each other, sir.
1626
02:07:47,790 --> 02:07:49,250
Is that right?
- Yes.
1627
02:07:49,330 --> 02:07:50,910
Did I say it correctly?
- Yes.
1628
02:07:51,080 --> 02:07:52,330
That's it, sir.
1629
02:07:52,410 --> 02:07:55,040
So, that's the matter. Gija is dead.
1630
02:07:55,290 --> 02:07:57,750
Talwar came to avenge him but he died too.
1631
02:07:58,120 --> 02:08:00,830
So, there won't be any missing persons...
1632
02:08:01,000 --> 02:08:03,040
...or any more crimes.
1633
02:08:03,080 --> 02:08:04,950
Am I right?
- Yes, sir.
1634
02:08:05,250 --> 02:08:08,910
As Sub Inspector Tees Maar Khan,
I assure you and...
1635
02:08:09,000 --> 02:08:10,830
...the general public through the media.
1636
02:08:11,700 --> 02:08:17,750
I'm sad that we lost a
good minister and a good man.
1637
02:08:17,830 --> 02:08:19,080
Hemanth!
- Yes, sir?
1638
02:08:19,250 --> 02:08:20,700
I became fluent in Telugu, right?
1639
02:08:20,790 --> 02:08:22,290
Telugu is flowing out
like a river from your lips.
1640
02:08:22,830 --> 02:08:26,250
The media brings out that flow from me.
1641
02:08:26,580 --> 02:08:28,000
You've a good attitude, sir.
1642
02:08:28,290 --> 02:08:29,700
That's right.
1643
02:08:30,040 --> 02:08:32,250
'Salaam! Namaste! Aadaab!'
1644
02:08:32,750 --> 02:08:35,660
Yours sincerely, TMK.
1645
02:08:37,160 --> 02:08:37,950
What's your name?
1646
02:08:38,040 --> 02:08:38,750
Siri.
1647
02:08:38,830 --> 02:08:40,120
Which school do you go to?
1648
02:08:40,200 --> 02:08:41,330
Global High School.
1649
02:08:44,080 --> 02:08:45,660
Are you sad that your
dad didn't come home?
1650
02:08:45,750 --> 02:08:46,790
Hmm.
1651
02:08:47,500 --> 02:08:49,620
It's okay. I'm here for you.
1652
02:08:50,910 --> 02:08:52,000
Sir.
- Yes?
1653
02:08:52,080 --> 02:08:54,200
I'll take care of her from this day.
1654
02:08:54,290 --> 02:08:54,910
Okay.
1655
02:08:55,000 --> 02:08:56,910
Her fees for the next three years.
1656
02:08:57,160 --> 02:08:57,950
Thank you.
1657
02:08:59,160 --> 02:09:03,200
Your dad went abroad
to earn money for you, dear.
1658
02:09:03,750 --> 02:09:06,250
Until he comes home,
if you need anything...
1659
02:09:06,500 --> 02:09:09,660
...you can tell this
sir and he'll call me. Okay?
1660
02:09:10,580 --> 02:09:11,620
That's the spirit.
1661
02:09:11,700 --> 02:09:14,700
So, should I write
your name as her guardian?
1662
02:09:15,290 --> 02:09:16,200
Yes, sir.
1663
02:09:16,450 --> 02:09:17,290
Your name?
1664
02:09:19,870 --> 02:09:20,700
Tees Maar Khan.
1665
02:09:23,910 --> 02:09:26,790
By the way, what did you
do with the rest of the money?
1666
02:09:26,870 --> 02:09:28,160
Did you hand it over to the government?
1667
02:09:28,540 --> 02:09:30,290
If I hand it over to the government...
1668
02:09:30,750 --> 02:09:32,290
...it won't reach the right hands.
1669
02:09:33,250 --> 02:09:35,000
Then what did you do with the money?
1670
02:09:44,370 --> 02:09:45,200
What next?
1671
02:09:45,290 --> 02:09:48,410
Nothing. Mom is not
here to take care of you.
1672
02:09:48,750 --> 02:09:49,870
But I can marry you because you are here.
1673
02:09:49,950 --> 02:09:52,370
Will you care for me
like my mom if I marry you?
1674
02:09:52,750 --> 02:09:55,080
You'll see. I'll make you go crazy.
1675
02:09:55,160 --> 02:09:58,040
Okay, let's see how crazy you'll make me.
1676
02:10:01,120 --> 02:10:02,410
Where are we going now?
1677
02:10:02,500 --> 02:10:03,910
Goa.
- Why?
1678
02:10:04,000 --> 02:10:05,120
First honeymoon.
1679
02:10:06,080 --> 02:10:07,500
When we have a baby girl...
1680
02:10:07,750 --> 02:10:10,580
...we'll get married
on her first birthday.
1681
02:10:11,000 --> 02:10:12,160
Why so?
1682
02:10:12,790 --> 02:10:16,160
I want my mom to be reborn
and witness our wedding.
1683
02:10:19,000 --> 02:10:21,000
What if we don't have a girl?
- Simple.
1684
02:10:21,410 --> 02:10:23,540
We'll keep trying until we have a girl.
1685
02:10:24,160 --> 02:10:25,410
Yes.
- You!
1686
02:10:26,450 --> 02:10:27,620
Come here, baby.
1687
02:10:49,580 --> 02:10:50,700
Action!
1688
02:11:00,160 --> 02:11:01,410
"He's a mass hero"
1689
02:11:01,500 --> 02:11:02,700
"He's a definite crowd puller"
1690
02:11:02,790 --> 02:11:05,040
"He's a boss with a temper"
1691
02:11:05,250 --> 02:11:07,700
"He's in khaki clothes
and doesn't care about money"
1692
02:11:07,790 --> 02:11:10,040
"He's an invincible cop"
1693
02:11:10,290 --> 02:11:12,620
"He'll hunt you down if you play tricks"
1694
02:11:12,700 --> 02:11:15,160
"He's always looking for a fight"
1695
02:11:15,250 --> 02:11:17,660
"He'll juggle with your heads"
1696
02:11:17,830 --> 02:11:20,200
"He's a beast who will
chew you and spit you out"
1697
02:11:20,290 --> 02:11:22,700
"Here he comes"
1698
02:11:22,750 --> 02:11:25,250
"Here comes Tees Maar Khan"
1699
02:11:25,330 --> 02:11:27,700
"Here he comes"
1700
02:11:27,790 --> 02:11:30,370
"Here comes Tees Maar Khan"
1701
02:12:00,290 --> 02:12:02,700
"He'll skin you alive
and sing a happy tune"
1702
02:12:02,790 --> 02:12:05,200
"He'll break your bones
and teach you a lesson"
1703
02:12:05,290 --> 02:12:07,700
"You ignored the warning
and messed with him"
1704
02:12:07,790 --> 02:12:10,290
"Now sit and watch the show"
1705
02:12:30,250 --> 02:12:32,700
"He'll pounce on you and break your bones"
1706
02:12:32,790 --> 02:12:35,160
"He'll crush you to
the floor with his baton"
1707
02:12:35,200 --> 02:12:37,750
"He's hot blooded and fiery"
1708
02:12:37,830 --> 02:12:40,450
"He's a cop that will make you run"
1709
02:12:40,540 --> 02:12:42,660
"Here he comes"
1710
02:12:42,750 --> 02:12:45,290
"Here comes Tees Maar Khan"
1711
02:12:45,370 --> 02:12:47,540
"Here he comes"
1712
02:12:47,750 --> 02:12:50,200
"Here comes Tees Maar Khan"
1713
02:13:00,250 --> 02:13:02,580
"He'll solve all the riddles"
1714
02:13:02,660 --> 02:13:05,160
"He'll crush you and
unravel the mysteries"
1715
02:13:05,250 --> 02:13:07,660
"You started a fight with him"
1716
02:13:07,750 --> 02:13:10,200
"He'll defeat you whether
you like it or not"
1717
02:13:20,410 --> 02:13:22,200
Okay. Pack up.
121595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.