Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,223 --> 00:04:27,266
You know, if I were you...
2
00:04:27,267 --> 00:04:28,184
What?
3
00:04:28,185 --> 00:04:30,770
And I am near you, huh?
4
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
You crazy.
5
00:04:54,127 --> 00:04:58,464
Hey Mike!
6
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Mike?
7
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
Michael!
8
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
Mike!
9
00:05:11,353 --> 00:05:12,354
Mike!
10
00:05:19,194 --> 00:05:20,195
Mike!
11
00:05:23,114 --> 00:05:24,115
Mike!
12
00:05:33,083 --> 00:05:37,671
Mike!
13
00:09:06,212 --> 00:09:07,212
Mel Foyer called.
14
00:09:07,213 --> 00:09:09,466
Get him for me, would you?
15
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Yes, Mel.
16
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
Uh-huh.
17
00:09:22,771 --> 00:09:24,271
Fine.
18
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Yeah, sure.
19
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Oh no thanks, I've got
plans for the weekend.
20
00:09:29,444 --> 00:09:31,779
That's right, my friend's sweet
Faye and money in the bank.
21
00:09:31,780 --> 00:09:32,946
I'll see you Monday then.
22
00:09:32,947 --> 00:09:33,948
All right, Mel.
23
00:12:01,554 --> 00:12:03,388
Dr. Carr.
24
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
Dr. Carr.
25
00:12:06,601 --> 00:12:11,271
Dr. Carr.
26
00:12:11,272 --> 00:12:12,648
No, no, come on Jack.
27
00:12:12,649 --> 00:12:14,983
You know the mayor's in Hawaii again.
28
00:12:14,984 --> 00:12:16,902
Look, the only guy I
could get a quote from
29
00:12:16,903 --> 00:12:19,821
was Deputy Alvin Turner
from the traffic squad.
30
00:12:19,822 --> 00:12:22,574
Quote, "The railroad crossing accident"
31
00:12:22,575 --> 00:12:23,992
"is the worst on record."
32
00:12:23,993 --> 00:12:26,495
"It is high time to approve
the necessary funds"
33
00:12:26,496 --> 00:12:27,829
"for an overpass."
34
00:12:27,830 --> 00:12:28,831
End quote.
35
00:12:29,958 --> 00:12:31,124
Okay.
36
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
Otherwise, thanks for the assignment.
37
00:12:33,628 --> 00:12:34,837
Talk to you later, Jack.
38
00:13:00,488 --> 00:13:02,323
I'll look after you.
39
00:13:46,743 --> 00:13:48,286
What's wrong with him?
40
00:13:49,912 --> 00:13:51,038
Beats me.
41
00:13:51,039 --> 00:13:53,957
Probably something he
picked up on the reservation.
42
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
Looks like a nice old man.
43
00:13:56,377 --> 00:13:58,920
Anybody contact his relatives?
44
00:13:58,921 --> 00:14:01,716
Old guys like these, they're
pretty much on their own.
45
00:14:04,052 --> 00:14:05,887
I hate seeing old people all alone.
46
00:14:07,263 --> 00:14:09,598
So many die all alone.
47
00:14:09,599 --> 00:14:12,435
Dr. Woods, Dr. Woods.
48
00:15:51,701 --> 00:15:53,743
Dr. Chanceworth.
49
00:15:53,744 --> 00:15:55,079
Dr. Chanceworth.
50
00:15:56,706 --> 00:15:57,999
Taxi come yet?
51
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Not yet.
52
00:16:00,710 --> 00:16:02,127
Did you get your story?
53
00:16:02,128 --> 00:16:03,171
Sure did, thanks.
54
00:16:09,302 --> 00:16:10,970
Night desk, Miss Lord speaking.
55
00:16:15,141 --> 00:16:16,434
Satisfactory, yes.
56
00:16:38,789 --> 00:16:40,373
Shh.
57
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
What are you doing out here?
58
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
I needed some air.
59
00:16:44,212 --> 00:16:45,338
You should be in bed.
60
00:16:46,214 --> 00:16:48,382
I have to do something very important.
61
00:16:49,634 --> 00:16:51,968
You're supposed to be very sick.
62
00:16:51,969 --> 00:16:53,178
I'm leaving.
63
00:16:53,179 --> 00:16:55,389
Could you take me to this place?
64
00:16:57,683 --> 00:16:59,018
I have to see my grandson.
65
00:17:06,526 --> 00:17:07,860
Taxi, hold it!
66
00:17:11,364 --> 00:17:12,949
Well I guess you're too busy.
67
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
No.
68
00:17:20,790 --> 00:17:22,999
I've just lived too long in a big city.
69
00:17:23,000 --> 00:17:24,167
Here.
70
00:17:24,168 --> 00:17:25,962
I'll be glad to help you.
71
00:17:26,003 --> 00:17:26,963
My pleasure.
72
00:17:43,688 --> 00:17:45,855
The Giants make it in San Francisco,
73
00:17:45,856 --> 00:17:47,275
bring back the...
74
00:17:48,234 --> 00:17:49,235
Hey.
75
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Hey, Mike.
76
00:18:07,587 --> 00:18:09,672
Come on, it's your party.
77
00:18:14,468 --> 00:18:17,805
Look Mike, there was nobody in the pool.
78
00:18:19,307 --> 00:18:20,474
Just a face.
79
00:18:22,310 --> 00:18:23,810
Seems like I've seen
it some place before,
80
00:18:23,811 --> 00:18:27,063
you know, like when I
was a kid or something.
81
00:18:27,064 --> 00:18:28,231
The pool was empty.
82
00:18:28,232 --> 00:18:31,276
It was just some kind of nightmare.
83
00:18:31,277 --> 00:18:34,404
You were tired, it was
late, we were drinking.
84
00:18:34,405 --> 00:18:36,114
Last night I woke out of a sound sleep
85
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
and I was choking.
86
00:18:38,117 --> 00:18:39,994
And I saw that same face.
87
00:18:41,579 --> 00:18:42,729
I'm not dreaming, Faye.
88
00:18:44,040 --> 00:18:46,876
I know I'm not.
89
00:19:04,894 --> 00:19:08,980
Little Hawk, it makes
my heart glad to see you.
90
00:19:08,981 --> 00:19:10,106
I can't believe it.
91
00:19:10,107 --> 00:19:12,359
Grandpa, come on in!
92
00:19:12,360 --> 00:19:13,735
That's my grandfather, I haven't seen him
93
00:19:13,736 --> 00:19:14,986
in 10 or 12 years.
94
00:19:14,987 --> 00:19:16,529
Your grandfather?
95
00:19:16,530 --> 00:19:17,739
I was half Indian.
96
00:19:17,740 --> 00:19:19,575
Watch out.
97
00:19:26,248 --> 00:19:29,292
Good to see you, Grandpa.
98
00:19:29,293 --> 00:19:30,877
You know, not a day goes by
99
00:19:30,878 --> 00:19:33,005
that I don't think of you.
100
00:19:33,047 --> 00:19:35,049
Michael, you have a car?
101
00:19:36,342 --> 00:19:37,342
Of course, why?
102
00:19:37,343 --> 00:19:38,968
Good.
103
00:19:38,969 --> 00:19:41,138
I was wanting you to
drive me home tonight.
104
00:19:42,515 --> 00:19:43,516
Tonight?
105
00:19:44,934 --> 00:19:46,893
This be your wife?
106
00:19:46,894 --> 00:19:49,688
No, this is Faye, she's a friend.
107
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
Hello.
108
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
I'm Maureen.
109
00:19:54,402 --> 00:19:56,070
She helped me find you.
110
00:19:57,321 --> 00:19:58,655
Well all right, come
on in, join the party.
111
00:19:58,656 --> 00:20:00,408
Could I get you something, a drink?
112
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Not me.
113
00:20:04,870 --> 00:20:05,704
I'd like a beer.
114
00:20:05,705 --> 00:20:07,705
Honey, get her a beer, would you please?
115
00:20:09,542 --> 00:20:12,836
Listen, we got a big problem.
116
00:20:12,837 --> 00:20:15,214
You know, home's over
300 miles away for you.
117
00:20:16,757 --> 00:20:18,258
And for you?
118
00:20:18,259 --> 00:20:20,219
Well, Grandpa, my home is right here.
119
00:20:22,179 --> 00:20:23,779
Could you wait till the weekend?
120
00:20:29,395 --> 00:20:31,062
How 'bout the bus?
121
00:20:31,063 --> 00:20:34,233
I could drive you to the bus terminal.
122
00:20:36,068 --> 00:20:36,985
Pardon me.
123
00:20:36,986 --> 00:20:39,612
Why don't you tell
them about the hospital?
124
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
Hospital?
125
00:20:42,366 --> 00:20:45,201
Two hours ago, they
were ready to write him off.
126
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
I'm the Father of your Father.
127
00:20:48,038 --> 00:20:49,123
Take me home.
128
00:20:51,751 --> 00:20:52,584
I can't, Grandpa.
129
00:20:52,585 --> 00:20:55,385
I've got all these people
here and my job to think about.
130
00:20:57,757 --> 00:21:00,593
Look, I'm sorry, but if
it's tonight, it's the bus.
131
00:21:10,478 --> 00:21:12,437
Keep 'em happy would you?
132
00:21:12,438 --> 00:21:14,440
I'll just be 15 minutes.
133
00:21:26,494 --> 00:21:28,453
Listen, thanks for helping him out.
134
00:21:28,454 --> 00:21:29,621
It's okay.
135
00:21:29,622 --> 00:21:31,206
Can I drop you some place?
136
00:21:31,207 --> 00:21:33,708
Please, but take him first.
137
00:21:33,709 --> 00:21:34,876
What were you doing at the hospital?
138
00:21:34,877 --> 00:21:36,461
I'm a writer, freelance.
139
00:21:36,462 --> 00:21:38,671
I subbed on the "Daily Herald"
this week for a sick friend.
140
00:21:38,672 --> 00:21:41,175
Oh, a lady of the press, huh?
141
00:22:06,659 --> 00:22:08,160
All right Grandpa.
142
00:22:09,161 --> 00:22:11,831
I'll come and see you just
as soon as I get some time.
143
00:22:17,711 --> 00:22:20,296
Pacific Stagelines bus 26
144
00:22:20,297 --> 00:22:23,175
now loading on platform two.
145
00:22:23,217 --> 00:22:25,301
Port Angeles, Seattle,
146
00:22:25,302 --> 00:22:27,930
Redwood City, Los Angeles.
147
00:22:38,732 --> 00:22:42,485
How many years since
you've been back to the village?
148
00:22:42,486 --> 00:22:44,572
I don't know, 10 or 12.
149
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Look, I know what you're thinking
150
00:22:48,284 --> 00:22:50,870
and it's none of your business.
151
00:22:51,996 --> 00:22:54,415
He's only your grandfather.
152
00:23:18,355 --> 00:23:20,356
Your attention please.
153
00:23:20,357 --> 00:23:23,735
Charter coach for the
Highlanders Pipe Band
154
00:23:23,736 --> 00:23:26,780
will be departing from platform 26
155
00:23:26,864 --> 00:23:29,825
at 11:15 pm, thank you.
156
00:23:34,997 --> 00:23:38,207
Greyhound bus service
from Seattle, Washington,
157
00:23:38,208 --> 00:23:43,213
now arriving at platform 12.
158
00:23:59,480 --> 00:24:01,148
We gotta head out Highway 90.
159
00:24:02,900 --> 00:24:04,525
Where can we drop you?
160
00:24:04,526 --> 00:24:05,945
Guess I figured you wrong.
161
00:24:08,364 --> 00:24:09,365
I'm hungry.
162
00:24:10,783 --> 00:24:12,117
Actually, I am too.
163
00:24:15,496 --> 00:24:17,596
Looks like you got
dinner coming, Grandpa.
164
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
I still don't understand
why you left the hospital.
165
00:24:32,930 --> 00:24:34,765
A man should die in the sun.
166
00:24:35,808 --> 00:24:38,184
I guess you've lived through a lot.
167
00:24:38,185 --> 00:24:40,645
Yeah, blizzards, sickness.
168
00:24:40,646 --> 00:24:43,147
But now comes the worst.
169
00:24:43,148 --> 00:24:45,984
The worst after all of that?
170
00:24:45,985 --> 00:24:48,195
Yeah, it's like fighting a shadow.
171
00:24:49,363 --> 00:24:53,449
You think she's over
here when she's over there.
172
00:24:53,450 --> 00:24:55,451
She?
173
00:24:55,452 --> 00:24:56,911
I must have missed something.
174
00:24:56,912 --> 00:24:58,496
What are you talking about?
175
00:24:58,497 --> 00:25:00,206
Dsonoqua.
176
00:25:00,207 --> 00:25:01,708
Dsonoqua?
177
00:25:01,709 --> 00:25:04,293
She does black medicine.
178
00:25:04,294 --> 00:25:05,295
People die.
179
00:25:06,213 --> 00:25:08,173
You mean like a witch or a sorceress?
180
00:25:09,466 --> 00:25:14,430
Yes.
181
00:25:17,433 --> 00:25:18,558
What's wrong?
182
00:25:18,559 --> 00:25:20,893
Evil is around us.
183
00:25:20,894 --> 00:25:22,603
If we lose,
184
00:25:22,604 --> 00:25:24,147
I will die.
185
00:25:24,148 --> 00:25:25,691
Our people will die.
186
00:25:26,692 --> 00:25:27,693
Stay here.
187
00:25:28,777 --> 00:25:30,654
When I come back, we leave.
188
00:25:34,783 --> 00:25:39,788
What's going on?
189
00:25:40,289 --> 00:25:42,665
My grandfather is a medicine man.
190
00:25:42,666 --> 00:25:43,917
A man of power.
191
00:25:45,127 --> 00:25:46,919
Apparently he believes he's at war
192
00:25:46,920 --> 00:25:48,338
with some kind of sorceress.
193
00:25:50,841 --> 00:25:54,010
You don't much like
being an Indian, do you?
194
00:25:54,011 --> 00:25:55,219
Half Indian.
195
00:25:55,220 --> 00:25:57,556
Oh, half Indian.
196
00:25:59,600 --> 00:26:02,352
You know, you really interest me.
197
00:26:03,604 --> 00:26:06,314
Why, you looking for a story?
198
00:26:06,315 --> 00:26:07,482
I thought you were off duty?
199
00:26:07,483 --> 00:26:10,944
I am, but it's hard to
stop in my line of work.
200
00:26:14,615 --> 00:26:17,325
Well, when you get over your shyness,
201
00:26:17,326 --> 00:26:19,953
I'd like to spend some
time with you, off the record.
202
00:26:21,997 --> 00:26:23,206
What's wrong?
203
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
We go now.
204
00:26:29,963 --> 00:26:31,756
Okay, I'll be right there,
I gotta make a call.
205
00:26:31,757 --> 00:26:33,425
Yeah.
206
00:26:54,488 --> 00:26:56,364
Hi Faye, yeah, it's me.
207
00:26:56,365 --> 00:26:57,198
It's late.
208
00:26:57,199 --> 00:26:58,741
I know, I know.
209
00:26:58,742 --> 00:26:59,909
I'm alone with all these people.
210
00:26:59,910 --> 00:27:00,994
Look, I'm sorry.
211
00:27:02,246 --> 00:27:03,996
Hey listen, the old
man, he's really sick.
212
00:27:03,997 --> 00:27:05,414
I just can't let him take the bus.
213
00:27:05,415 --> 00:27:07,000
I'm gonna drive him home.
214
00:27:08,085 --> 00:27:08,918
I know.
215
00:27:08,919 --> 00:27:10,461
If you don't care, I don't either.
216
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
Aw, come on Faye.
217
00:27:14,508 --> 00:27:15,592
Thanks, Faye.
218
00:27:26,019 --> 00:27:27,562
Okay, let's go.
219
00:27:27,563 --> 00:27:29,313
And do what?
220
00:27:29,314 --> 00:27:30,398
It's a long drive, you know,
221
00:27:30,399 --> 00:27:32,024
you can come along and keep me awake.
222
00:27:32,025 --> 00:27:35,194
Hey, listen, I'm really tired.
223
00:27:35,195 --> 00:27:37,155
I've been on my feet
since six this morning.
224
00:27:37,156 --> 00:27:38,781
Well, I sure could use some help.
225
00:27:38,782 --> 00:27:40,616
He's not well, you know.
226
00:27:40,617 --> 00:27:42,034
Promise me a story?
227
00:27:42,035 --> 00:27:43,202
Human interest?
228
00:27:43,203 --> 00:27:44,370
Something like that.
229
00:27:44,371 --> 00:27:46,039
You got it.
230
00:27:58,343 --> 00:28:00,512
Who was that Dodge
back at the restaurant?
231
00:28:00,554 --> 00:28:02,221
That car is evil.
232
00:28:02,222 --> 00:28:04,183
Aw, come on, there must
be 100s of cars like that.
233
00:28:04,224 --> 00:28:06,435
No, that car is evil.
234
00:28:22,284 --> 00:28:24,328
You look like the college type.
235
00:28:25,996 --> 00:28:26,997
I was.
236
00:28:27,915 --> 00:28:30,125
I went to a fancy
girls' school back East,
237
00:28:31,126 --> 00:28:34,296
but I found out I was
allergic to Ivy, so I quit.
238
00:28:36,548 --> 00:28:39,133
Well, you rich girls can do that.
239
00:28:39,134 --> 00:28:40,969
Us poor guys just wanna get rich.
240
00:28:42,179 --> 00:28:43,137
Yeah?
241
00:28:43,138 --> 00:28:44,514
What's rich?
242
00:28:45,724 --> 00:28:47,392
Well, now we are philosophiser.
243
00:28:50,479 --> 00:28:51,939
You know, you're not so bad.
244
00:28:53,523 --> 00:28:55,442
A little rough around the edges maybe,
245
00:28:57,486 --> 00:28:59,321
but you're not so bad.
246
00:29:40,612 --> 00:29:41,947
Same car, son.
247
00:29:51,665 --> 00:29:53,082
Is something wrong?
248
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
Huh?
249
00:29:54,543 --> 00:29:56,085
Wrong.
250
00:29:56,086 --> 00:29:57,586
Is there something wrong?
251
00:29:57,587 --> 00:30:00,674
No, no, I'm just tired, that's all.
252
00:30:03,010 --> 00:30:03,843
Hey, I thought you were gonna talk to me
253
00:30:03,844 --> 00:30:04,845
and keep me awake?
254
00:30:05,887 --> 00:30:07,305
I'll try.
255
00:30:07,306 --> 00:30:08,682
I'm passing out myself.
256
00:30:28,160 --> 00:30:29,911
Hey, same car again.
257
00:30:32,539 --> 00:30:35,292
Oh, no way, it never passed us.
258
00:30:37,252 --> 00:30:42,215
That's weird.
259
00:31:10,452 --> 00:31:13,580
Where the hell does this
guy keep coming from?
260
00:31:37,437 --> 00:31:40,648
The damn brakes go
all the way to the floor!
261
00:31:40,649 --> 00:31:42,942
What the hell's happened to my brakes!
262
00:31:42,943 --> 00:31:43,944
Dsonoqua.
263
00:31:50,033 --> 00:31:51,910
How do I hang on to this thing!
264
00:32:15,892 --> 00:32:16,893
Holy shit!
265
00:32:17,769 --> 00:32:19,061
What's down there?
266
00:32:19,062 --> 00:32:20,689
About 200 feet of nothing.
267
00:32:22,399 --> 00:32:23,232
Just open your door real slow
268
00:32:23,233 --> 00:32:25,986
and step right out that
side, I'll be right behind you.
269
00:32:45,839 --> 00:32:46,798
Guess that's how he's lived so long,
270
00:32:46,840 --> 00:32:48,842
he never loses his cool.
271
00:32:53,263 --> 00:32:56,266
Here, we're gonna have to keep warm.
272
00:33:37,516 --> 00:33:38,934
Maureen, come on!
273
00:33:42,646 --> 00:33:47,651
Come on, move!
274
00:33:48,735 --> 00:33:50,277
Mike, I'm scared!
275
00:33:50,278 --> 00:33:52,364
Someone's trying to kill us!
276
00:33:52,405 --> 00:33:55,074
Let's just get out of here.
277
00:33:55,075 --> 00:33:56,868
Let's go find the old man.
278
00:34:24,312 --> 00:34:26,355
What are you doing Old Man Hawk?
279
00:34:26,356 --> 00:34:29,859
Sometimes at night, the
wind can bring you messages.
280
00:34:31,653 --> 00:34:32,946
Medicine man stuff.
281
00:34:35,073 --> 00:34:36,448
Well, is he?
282
00:34:36,449 --> 00:34:37,324
Is he what?
283
00:34:37,325 --> 00:34:38,577
Is he a medicine man?
284
00:34:39,578 --> 00:34:41,870
I don't know, I left him years ago.
285
00:34:41,871 --> 00:34:43,171
I've never seen any magic.
286
00:34:44,499 --> 00:34:45,457
Well, you do know something
287
00:34:45,458 --> 00:34:48,043
radical is going down, don't you?
288
00:34:48,044 --> 00:34:49,045
Yeah.
289
00:34:49,963 --> 00:34:51,171
Maybe.
290
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Oh, come on.
291
00:35:17,824 --> 00:35:20,744
All right, Old Man Hawk,
what's going on here?
292
00:35:34,007 --> 00:35:37,594
This is a man of power on his mountain.
293
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
That's me.
294
00:35:47,270 --> 00:35:51,065
The hawk, my spirit alive,
295
00:35:51,066 --> 00:35:52,150
he protects me.
296
00:35:56,029 --> 00:35:57,697
These are my people,
297
00:36:00,200 --> 00:36:01,951
and this is Dsonoqua.
298
00:36:07,957 --> 00:36:08,957
Yeah?
299
00:36:08,958 --> 00:36:09,959
What's that mean?
300
00:36:11,878 --> 00:36:13,004
Cannibal woman.
301
00:36:15,799 --> 00:36:17,884
Many, many years ago,
302
00:36:19,052 --> 00:36:23,180
Dsonoqua lived in our village.
303
00:36:23,181 --> 00:36:25,182
Bad woman,
304
00:36:25,183 --> 00:36:26,351
bad medicine.
305
00:36:28,436 --> 00:36:29,687
Hold on, didn't you tell me this story
306
00:36:29,688 --> 00:36:31,338
a long time ago when I was a kid?
307
00:36:32,232 --> 00:36:34,192
Wasn't this Dsonoqua executed
308
00:36:34,234 --> 00:36:35,943
or killed for...
309
00:36:35,944 --> 00:36:38,487
For killing her husband and her children.
310
00:36:38,488 --> 00:36:41,323
Grandpa, that happened
over 200 years ago.
311
00:36:41,324 --> 00:36:43,284
But her curse lives today.
312
00:36:44,994 --> 00:36:46,495
Why is she after you?
313
00:36:46,496 --> 00:36:49,207
It was my ancestors who put her to death.
314
00:36:51,084 --> 00:36:54,002
Now she wants to destroy me
315
00:36:54,003 --> 00:36:55,964
and my people.
316
00:36:57,674 --> 00:36:59,258
I am old,
317
00:36:59,259 --> 00:37:01,009
but I can do a little,
318
00:37:01,010 --> 00:37:04,806
unless I passed my
power to a younger man.
319
00:37:07,892 --> 00:37:08,893
Oh no.
320
00:37:11,730 --> 00:37:12,814
You will see.
321
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
First it's just take me home,
322
00:37:16,985 --> 00:37:19,236
and then it's, I'm hungry,
323
00:37:19,237 --> 00:37:21,572
and now it's take over for
me and fight some sorceress.
324
00:37:21,573 --> 00:37:22,574
You are blind.
325
00:37:23,658 --> 00:37:26,619
I chose you many years ago as a baby.
326
00:37:30,123 --> 00:37:33,959
Yeah, well I don't even
remember the language anymore.
327
00:37:33,960 --> 00:37:37,130
You were born into the arms of an Indian.
328
00:37:38,298 --> 00:37:41,301
Who stopped your truck
from going over the cliff?
329
00:37:44,179 --> 00:37:45,930
You, it was chance.
330
00:37:47,015 --> 00:37:51,603
Words of power, I gave
you back your control.
331
00:37:57,692 --> 00:37:59,651
I don't wanna argue
with you, Old Man Hawk,
332
00:37:59,652 --> 00:38:02,402
but we're talking about
different realities, that's all.
333
00:38:05,408 --> 00:38:06,992
It's one.
334
00:38:06,993 --> 00:38:08,453
It's all one in the same.
335
00:38:09,329 --> 00:38:10,663
The old man dies,
336
00:38:11,498 --> 00:38:13,290
the young man comes.
337
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
No accident.
338
00:38:15,043 --> 00:38:16,294
I don't know why Mike,
339
00:38:17,212 --> 00:38:18,630
but he's making sense to me.
340
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
There
341
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
it begins.
342
00:38:28,181 --> 00:38:29,265
It's just red paint.
343
00:38:30,600 --> 00:38:32,018
Yes, red paint.
344
00:38:35,063 --> 00:38:36,313
Look, I'm sorry, but
I'm not buying any of this
345
00:38:36,314 --> 00:38:38,566
and it's not fun anymore.
346
00:38:41,736 --> 00:38:42,737
I wish somebody
347
00:38:43,863 --> 00:38:45,782
would take over for me.
348
00:38:47,867 --> 00:38:48,868
I'm tired.
349
00:38:51,079 --> 00:38:54,165
I'd like to go fishing as I did as a boy.
350
00:39:05,510 --> 00:39:06,636
He brought a blanket.
351
00:39:07,846 --> 00:39:08,887
Old guy's pretty sure,
352
00:39:08,888 --> 00:39:11,599
he probably got everything
he needs in that box.
353
00:39:15,103 --> 00:39:17,903
You don't believe in all that
superstition stuff, do you?
354
00:39:19,983 --> 00:39:21,067
I don't know.
355
00:39:22,777 --> 00:39:24,027
There's so many things in this world
356
00:39:24,028 --> 00:39:25,238
that I don't understand.
357
00:39:30,118 --> 00:39:32,218
Like sometimes I know
what you're thinking.
358
00:39:33,997 --> 00:39:35,080
You do, huh?
359
00:39:35,081 --> 00:39:36,082
Mm-hm.
360
00:39:39,544 --> 00:39:41,894
Still have some of that
red stuff on your cheek.
361
00:39:43,089 --> 00:39:44,382
A little higher.
362
00:39:45,550 --> 00:39:47,600
Hold still, you won't get it by yourself.
363
00:43:08,419 --> 00:43:09,420
No!
364
00:44:07,395 --> 00:44:09,355
You need a doctor Old Man Hawk.
365
00:44:10,648 --> 00:44:14,276
That snake was sent by Dsonoqua.
366
00:44:14,277 --> 00:44:16,279
I've seen it happen before.
367
00:44:17,363 --> 00:44:19,073
I will die by tomorrow night.
368
00:44:20,241 --> 00:44:22,784
He needs a doctor right away, Mike.
369
00:44:22,785 --> 00:44:25,496
Doctors will not know what to do.
370
00:44:25,538 --> 00:44:28,708
I have a medicine for
this near my village.
371
00:44:31,711 --> 00:44:33,128
He'll never make it.
372
00:44:33,129 --> 00:44:34,589
Hear me little Hawk.
373
00:44:35,423 --> 00:44:39,134
No white man's medicine can help me.
374
00:44:39,135 --> 00:44:40,719
Well, what do we do now?
375
00:44:40,720 --> 00:44:41,721
Do we go back,
376
00:44:42,805 --> 00:44:43,848
or do we go on?
377
00:44:44,974 --> 00:44:46,224
We make the wrong move and...
378
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Yeah, I know, we lose him.
379
00:44:51,105 --> 00:44:52,230
Look, we know what's behind us,
380
00:44:52,231 --> 00:44:53,607
and it's a lot further back to the city
381
00:44:53,608 --> 00:44:55,318
than it is to his village.
382
00:44:57,820 --> 00:44:59,905
Well let's go.
383
00:44:59,906 --> 00:45:00,990
Get him up.
384
00:45:43,032 --> 00:45:45,201
There you go Old Man Hawk.
385
00:46:29,745 --> 00:46:32,414
Well, I hope there's some
place up here soon to get gas.
386
00:46:32,415 --> 00:46:33,416
About out.
387
00:46:39,046 --> 00:46:41,214
Hey, I think there's some down there.
388
00:46:41,215 --> 00:46:42,633
You sure?
389
00:46:42,675 --> 00:46:44,593
I saw a sign, I'm not sure of it.
390
00:47:05,698 --> 00:47:07,533
Hey look, I was right.
391
00:47:24,342 --> 00:47:27,928
Doesn't look like there's anybody around.
392
00:47:34,185 --> 00:47:36,519
Nice truck.
393
00:47:36,520 --> 00:47:38,021
You selling gas?
394
00:47:38,022 --> 00:47:40,023
Whatever you want.
395
00:47:40,024 --> 00:47:42,485
Fill it up, will you?
396
00:47:46,030 --> 00:47:47,573
Come on, rest stop.
397
00:48:02,630 --> 00:48:03,631
Tired?
398
00:48:05,549 --> 00:48:07,051
Glad you came?
399
00:48:08,636 --> 00:48:09,637
Yeah.
400
00:48:33,744 --> 00:48:38,749
Go get in the car, right now.
401
00:49:08,028 --> 00:49:09,612
You all right?
402
00:49:09,613 --> 00:49:11,449
Yeah, what happened?
403
00:49:13,451 --> 00:49:15,702
Something about those guys back there.
404
00:49:15,703 --> 00:49:17,454
Friends of Dsonoqua.
405
00:49:17,455 --> 00:49:18,873
How did you know?
406
00:49:20,249 --> 00:49:22,083
Just a feeling I had.
407
00:49:22,084 --> 00:49:24,419
You saw their evil spirits.
408
00:49:24,420 --> 00:49:26,713
It goes on Little Hawk.
409
00:49:26,714 --> 00:49:29,466
Hurry, they're behind us.
410
00:49:29,467 --> 00:49:30,468
They are?
411
00:49:31,510 --> 00:49:33,846
Too far to see yet.
412
00:49:41,896 --> 00:49:42,813
Jesus Mike, he's right!
413
00:49:42,855 --> 00:49:44,063
Step on it!
414
00:49:44,064 --> 00:49:45,691
I got it to the floor now!
415
00:49:50,571 --> 00:49:54,158
What the hell's the
matter with this thing?
416
00:49:55,117 --> 00:49:56,118
Okay.
417
00:50:14,386 --> 00:50:15,721
Evil spirits do that too?
418
00:50:21,810 --> 00:50:23,561
Where are you going?
419
00:50:23,562 --> 00:50:25,648
I gotta do this.
420
00:50:51,882 --> 00:50:53,508
What's all that about?
421
00:50:53,509 --> 00:50:55,677
I build a wall.
422
00:50:55,678 --> 00:50:57,679
Invisible wall.
423
00:50:57,680 --> 00:50:59,138
Come on with me.
424
00:50:59,139 --> 00:51:00,891
How 'bout building us a taxi too?
425
00:53:10,020 --> 00:53:11,021
You okay?
426
00:53:12,606 --> 00:53:14,399
I need some water.
427
00:53:14,400 --> 00:53:16,402
I'll go, you two rest.
428
00:53:23,617 --> 00:53:25,035
Take the knife.
429
00:53:29,540 --> 00:53:30,624
Be careful.
430
00:58:32,676 --> 00:58:35,011
I'm proud of you Little Hawk,
431
00:58:35,012 --> 00:58:37,305
you've used your hands bravely.
432
00:58:39,474 --> 00:58:40,517
We must go now.
433
00:59:40,911 --> 00:59:41,994
Listen.
434
00:59:41,995 --> 00:59:46,332
What is it?
435
00:59:46,333 --> 00:59:47,584
She is close.
436
00:59:50,003 --> 00:59:50,962
Where?
437
00:59:53,215 --> 00:59:54,299
Everywhere?
438
01:00:21,827 --> 01:00:23,452
Oh.
439
01:00:23,453 --> 01:00:26,205
I ever tell you about my fear of heights?
440
01:00:26,206 --> 01:00:27,833
You can always swim.
441
01:00:31,211 --> 01:00:34,755
Well, maybe heights aren't so bad.
442
01:00:34,756 --> 01:00:35,841
Be careful.
443
01:01:21,261 --> 01:01:23,388
Just hang tight on me!
444
01:01:36,693 --> 01:01:38,111
Mike!
445
01:01:46,870 --> 01:01:49,456
Come on, let's go, come on!
446
01:01:59,424 --> 01:02:00,759
Hang on old man!
447
01:02:10,268 --> 01:02:11,728
Mike!
448
01:03:15,667 --> 01:03:17,502
Hold on Maureen, I'll be back!
449
01:03:29,347 --> 01:03:30,556
Hang on, I'll be right there!
450
01:03:30,557 --> 01:03:31,515
Hang on, hang on!
451
01:03:31,516 --> 01:03:33,768
Oh, oh help me!
452
01:04:08,636 --> 01:04:12,639
You have done well again, Little Hawk.
453
01:04:12,640 --> 01:04:14,890
I just wish I knew what
the hell was going on.
454
01:04:16,436 --> 01:04:18,021
We must carry on.
455
01:04:36,623 --> 01:04:37,456
So slippery.
456
01:04:37,457 --> 01:04:39,007
Yeah, real slippery right here.
457
01:04:49,552 --> 01:04:50,970
Mike!
458
01:04:51,846 --> 01:04:52,847
Mike, help!
459
01:05:01,856 --> 01:05:02,982
You all right?
460
01:05:06,152 --> 01:05:08,738
Oh Mike, I can't go on!
461
01:05:10,782 --> 01:05:12,033
I'm just tired.
462
01:05:15,370 --> 01:05:17,121
Give her strength.
463
01:05:17,122 --> 01:05:20,457
Let it flow into her body like the river
464
01:05:20,458 --> 01:05:22,627
and the wind in the trees.
465
01:07:17,992 --> 01:07:20,537
Where is everybody?
466
01:07:35,385 --> 01:07:38,846
Maureen, go inside this house and wait.
467
01:07:44,018 --> 01:07:47,021
And this will keep you safe.
468
01:07:49,190 --> 01:07:51,317
What Little Hawk must do,
469
01:07:52,819 --> 01:07:54,279
he must do it alone.
470
01:07:55,154 --> 01:07:57,407
It's dangerous, even for me.
471
01:07:58,575 --> 01:08:01,536
And remember, do not leave this house.
472
01:08:05,790 --> 01:08:07,332
Be back soon.
473
01:08:07,333 --> 01:08:09,252
Be careful.
474
01:08:47,915 --> 01:08:49,667
Dsonoqua's warrior!
475
01:08:56,424 --> 01:08:58,176
Must meet his killer.
476
01:11:20,526 --> 01:11:21,986
You all right, Little Hawk?
477
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Yeah.
478
01:11:27,825 --> 01:11:30,244
We must now go to the cave.
479
01:11:55,978 --> 01:11:57,146
Get the torch.
480
01:15:03,916 --> 01:15:07,585
You are me as I walked through my Father,
481
01:15:07,586 --> 01:15:09,505
him through his Father,
482
01:15:10,798 --> 01:15:13,050
and so on back to creation.
483
01:17:00,574 --> 01:17:03,743
This is your rattle you use
484
01:17:03,744 --> 01:17:05,745
to call your spirit alive
485
01:17:05,746 --> 01:17:07,206
from beyond the mountains.
486
01:17:08,165 --> 01:17:09,708
A place of power.
487
01:17:13,963 --> 01:17:15,506
How will I choose my ally?
488
01:17:16,841 --> 01:17:18,341
You won't,
489
01:17:18,342 --> 01:17:19,677
it'll choose you.
490
01:17:23,681 --> 01:17:24,932
Here, eat this.
491
01:18:20,029 --> 01:18:21,487
Who are they?
492
01:18:21,488 --> 01:18:23,698
Your ancestors.
493
01:18:23,699 --> 01:18:25,534
Fathers of my Fathers,
494
01:18:26,744 --> 01:18:30,747
walking on the breast
of our grandfathers.
495
01:18:30,748 --> 01:18:32,416
Makes my heart glad.
496
01:19:38,691 --> 01:19:39,692
I'm cold.
497
01:19:40,693 --> 01:19:43,112
That's all right, you will die.
498
01:19:44,571 --> 01:19:45,989
Die?
499
01:19:45,990 --> 01:19:48,784
And be born a new man again.
500
01:20:43,714 --> 01:20:45,631
Son of my son,
501
01:20:45,632 --> 01:20:47,176
you are a free man.
502
01:20:48,344 --> 01:20:50,470
New man now.
503
01:20:50,471 --> 01:20:52,765
In order to become one with life,
504
01:20:54,350 --> 01:20:56,935
you must spend one night under the moon
505
01:20:58,103 --> 01:21:01,440
and trust your spirit power to help you.
506
01:21:03,942 --> 01:21:05,527
I am ready now, Old Man Hawk.
507
01:21:21,460 --> 01:21:22,628
Where is Dsonoqua?
508
01:21:24,129 --> 01:21:25,130
Waiting,
509
01:21:26,715 --> 01:21:28,842
where you least expect it.
510
01:21:35,057 --> 01:21:36,475
Pick your own place,
511
01:21:37,768 --> 01:21:39,144
don't fall asleep.
512
01:21:40,437 --> 01:21:42,563
What will happen?
513
01:21:42,564 --> 01:21:43,732
Don't know.
514
01:21:43,774 --> 01:21:45,567
Just don't leave your spot.
515
01:22:02,918 --> 01:22:06,045
This circle is the wheel of life,
516
01:22:06,046 --> 01:22:08,382
this is where you must stay.
517
01:22:10,175 --> 01:22:11,427
What do you feel?
518
01:22:12,469 --> 01:22:13,554
Loneliness.
519
01:22:15,389 --> 01:22:16,390
I have peace.
520
01:22:17,933 --> 01:22:19,476
Another might feel anger.
521
01:22:20,853 --> 01:22:22,062
Third man, fear.
522
01:22:23,063 --> 01:22:25,190
And fourth, nothing.
523
01:22:26,358 --> 01:22:28,068
But the meadow is the same.
524
01:22:30,737 --> 01:22:32,948
Tonight you may see many things,
525
01:22:34,616 --> 01:22:36,201
feel many things.
526
01:22:37,494 --> 01:22:38,745
Trust yourself.
527
01:22:40,164 --> 01:22:41,331
I am with you.
528
01:25:27,706 --> 01:25:30,666
Maureen.
529
01:25:30,667 --> 01:25:31,668
Maureen.
530
01:26:08,246 --> 01:26:09,623
Mike!
531
01:26:12,459 --> 01:26:13,460
Mike!
532
01:26:14,252 --> 01:26:15,253
Maureen?
533
01:26:16,797 --> 01:26:17,798
Maureen!
534
01:26:22,219 --> 01:26:23,220
Mike!
535
01:26:26,973 --> 01:26:28,725
Maureen, come here!
536
01:26:31,186 --> 01:26:33,354
She came after me!
537
01:26:33,355 --> 01:26:37,233
Maureen, please,
inside the circle, come on!
538
01:26:37,234 --> 01:26:38,235
I can't.
539
01:26:38,985 --> 01:26:41,570
Maureen please, just
a little further, come on!
540
01:26:41,571 --> 01:26:42,572
I can't!
541
01:26:52,332 --> 01:26:53,667
Mike, oh my God!
542
01:26:54,626 --> 01:26:55,543
Help me!
543
01:26:55,544 --> 01:26:59,255
Maureen please, come along honey!
544
01:26:59,256 --> 01:27:02,299
Mike, oh my God, help me!
545
01:27:02,300 --> 01:27:03,385
Mike, please!
546
01:27:05,220 --> 01:27:06,221
Mike!
547
01:28:54,621 --> 01:28:56,497
Is there anything you need Old Man Hawk?
548
01:28:56,498 --> 01:28:57,331
No.
549
01:28:57,332 --> 01:28:59,333
Where will you go?
550
01:28:59,334 --> 01:29:00,335
I'm going fishing.
551
01:29:01,253 --> 01:29:03,712
I'm only an old man now.
552
01:29:03,713 --> 01:29:07,675
Oh, you mean a lot more to us than that.
553
01:29:07,676 --> 01:29:10,052
You've met the challenge.
554
01:29:10,053 --> 01:29:12,346
My people will live,
555
01:29:12,347 --> 01:29:15,225
and my power will live through you.
556
01:29:16,393 --> 01:29:17,394
Will you stay?
557
01:29:18,854 --> 01:29:20,063
Not now Old Man Hawk.
558
01:29:23,441 --> 01:29:24,733
If my people need you,
559
01:29:24,734 --> 01:29:26,611
will you come back?
560
01:29:29,114 --> 01:29:30,448
If I'm truly needed.
561
01:29:35,745 --> 01:29:37,955
Take good care of him.
562
01:29:37,956 --> 01:29:40,876
Hold his heart gently in your hand.
563
01:29:41,877 --> 01:29:42,878
I will.
564
01:29:46,965 --> 01:29:48,216
We'll miss you.
35794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.