Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,580 --> 00:01:40,316
[See You Again]
3
00:01:40,340 --> 00:01:42,710
[Episode 27]
4
00:02:20,100 --> 00:02:21,100
Nice shot.
5
00:02:38,780 --> 00:02:39,780
Well...
6
00:02:40,440 --> 00:02:41,560
Watch the game till the end.
7
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
The game is over.
8
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
Let's...
9
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
Break up.
10
00:03:58,630 --> 00:03:59,630
Chuan.
11
00:04:02,450 --> 00:04:03,450
I'm sorry.
12
00:04:13,380 --> 00:04:14,600
You don't have to be.
13
00:04:24,770 --> 00:04:25,770
Here.
14
00:04:26,280 --> 00:04:27,800
I wish you can be a happy drunkard
15
00:04:28,470 --> 00:04:29,950
every time you lift up your glass.
16
00:04:32,840 --> 00:04:33,920
When I come back next time,
17
00:04:35,140 --> 00:04:36,140
let's have beer together.
18
00:05:09,380 --> 00:05:10,380
Well,
19
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
let's shake hands.
20
00:05:17,480 --> 00:05:18,550
You really like this.
21
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
It doesn't matter, right?
22
00:05:26,680 --> 00:05:27,730
It's the last time anyway.
23
00:06:13,380 --> 00:06:14,510
I thought at least
24
00:06:15,640 --> 00:06:17,200
we wouldn't see each other for a while.
25
00:06:18,270 --> 00:06:21,220
At least you wouldn't
come to my office.
26
00:06:26,280 --> 00:06:28,690
I wrote this letter of
resignation two years ago.
27
00:06:29,420 --> 00:06:32,286
I didn't want to give
up the project half way,
28
00:06:32,310 --> 00:06:33,310
so I didn't hand it in.
29
00:06:37,010 --> 00:06:38,010
This is from last year.
30
00:06:38,680 --> 00:06:41,976
I was reluctant to give up the
script I'd followed for a year,
31
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
So I held it up again.
32
00:06:45,500 --> 00:06:46,976
What's this about?
33
00:06:47,000 --> 00:06:47,876
I don't know.
34
00:06:47,900 --> 00:06:49,916
This was written in Suzhou, on the day
35
00:06:49,940 --> 00:06:52,150
when I knew the budget was cut by half.
36
00:06:53,530 --> 00:06:56,230
But when I poured wine on
you that day, I felt much better.
37
00:06:57,130 --> 00:06:58,130
So I put up with it.
38
00:07:00,520 --> 00:07:02,926
What I want to say is that in my heart,
39
00:07:02,950 --> 00:07:04,600
you've been fired countless times.
40
00:07:11,230 --> 00:07:12,560
Life is not in vain.
41
00:07:13,320 --> 00:07:14,430
Every step counts.
42
00:07:15,810 --> 00:07:18,140
So I don't regret being in Jianghe for so many years.
43
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
But now,
44
00:07:21,500 --> 00:07:22,780
I don't want to bear it anymore.
45
00:07:27,380 --> 00:07:28,460
I wrote this last night.
46
00:08:09,510 --> 00:08:10,510
Hush.
47
00:08:11,090 --> 00:08:12,406
I... I'm Ma.
48
00:08:12,430 --> 00:08:13,430
Ma.
49
00:08:15,040 --> 00:08:15,756
Ma.
50
00:08:15,780 --> 00:08:16,556
Why are you here?
51
00:08:16,580 --> 00:08:17,316
I want to take Taotao away.
52
00:08:17,340 --> 00:08:19,946
After all this, how can
you possibly take her away?
53
00:08:19,970 --> 00:08:21,786
What you did is already on TV.
54
00:08:21,810 --> 00:08:24,206
The police are all around
here, waiting to arrest you.
55
00:08:24,230 --> 00:08:25,230
Police?
56
00:08:26,220 --> 00:08:27,076
Ms. Zhang.
57
00:08:27,100 --> 00:08:27,716
I beg you.
58
00:08:27,740 --> 00:08:29,596
You... Don't tell
the police about me.
59
00:08:29,620 --> 00:08:30,376
No, no.
60
00:08:30,400 --> 00:08:31,646
Don't tell the police I'm here.
61
00:08:31,670 --> 00:08:32,395
Don't tell them. Please.
62
00:08:32,419 --> 00:08:32,956
Fine.
63
00:08:32,980 --> 00:08:33,636
I beg you.
64
00:08:33,660 --> 00:08:34,960
Okay. I won't call the police.
65
00:08:35,539 --> 00:08:36,025
I won't.
66
00:08:36,049 --> 00:08:37,066
OK.
67
00:08:37,090 --> 00:08:39,996
But someone will come
to check on Taotao later.
68
00:08:40,020 --> 00:08:40,380
How about this?
69
00:08:40,980 --> 00:08:43,356
I'll help you keep an
eye outside of the door.
70
00:08:43,380 --> 00:08:44,380
Help me watch them.
71
00:08:45,350 --> 00:08:46,076
I'll help you.
72
00:08:46,100 --> 00:08:47,176
Thank you, Ms. Zhang.
73
00:08:47,200 --> 00:08:47,986
Thank you.
74
00:08:48,010 --> 00:08:49,010
You...
75
00:09:03,770 --> 00:09:04,810
Qinyu,
76
00:09:06,050 --> 00:09:07,480
you have to think it through.
77
00:09:15,790 --> 00:09:18,040
Since no one dares to film the Legend of Huangpu,
78
00:09:19,030 --> 00:09:20,070
I'll sell Mengsheng
79
00:09:20,840 --> 00:09:22,240
and raise money to shoot it myself.
80
00:09:25,590 --> 00:09:26,590
Mengsheng
81
00:09:27,140 --> 00:09:29,860
is your own business.
82
00:09:32,640 --> 00:09:35,470
I know the position
it has in your heart.
83
00:09:38,650 --> 00:09:40,500
I'll say this.
84
00:09:41,860 --> 00:09:43,140
Whether you'll succeed or not,
85
00:09:44,460 --> 00:09:45,670
the door of the Wen's family
86
00:09:46,200 --> 00:09:47,580
is always open for you.
87
00:09:48,820 --> 00:09:49,820
Master.
88
00:09:56,060 --> 00:09:57,156
Cut.
89
00:09:57,180 --> 00:09:58,516
Mr. Di, it's a wrap.
90
00:09:58,540 --> 00:09:59,836
Congratulations, Mr. Di.
91
00:09:59,860 --> 00:10:01,076
Congratulations.
92
00:10:01,100 --> 00:10:02,476
Mr. Di.
93
00:10:02,500 --> 00:10:03,386
Thank you.
94
00:10:03,410 --> 00:10:05,756
Tomorrow will be the last day
for the Legend of Xiang Qinyu.
95
00:10:05,780 --> 00:10:06,636
It'll be a wrap.
96
00:10:06,660 --> 00:10:07,626
Keep it up.
97
00:10:07,650 --> 00:10:09,290
Okay.
98
00:10:10,140 --> 00:10:11,140
Cheers.
99
00:10:11,940 --> 00:10:12,956
Let's take a photo first.
100
00:10:12,980 --> 00:10:14,846
Runners, clean up both sides please.
101
00:10:14,870 --> 00:10:15,910
Thank you, Yu.
102
00:10:18,770 --> 00:10:21,336
Who would have thought the
boy from Shanghai who was bullied
103
00:10:21,360 --> 00:10:22,760
in the martial arts troupe
104
00:10:23,390 --> 00:10:25,120
has become so respected.
105
00:10:26,340 --> 00:10:28,810
By the way, I have a favor
106
00:10:29,870 --> 00:10:30,876
a ask you.
107
00:10:30,900 --> 00:10:31,980
Okay, go ahead.
108
00:10:33,610 --> 00:10:34,886
What can he do?
109
00:10:34,910 --> 00:10:37,316
This kid is always
like this, right?
110
00:10:37,340 --> 00:10:39,436
He knows nothing, except
how to make trouble.
111
00:10:39,460 --> 00:10:42,340
I think he's on his
way to have fun again.
112
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Teng Xi.
113
00:10:53,220 --> 00:10:53,986
Hold on.
114
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
There's another scene.
115
00:10:56,140 --> 00:10:58,570
Well, I'll go first.
116
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
Go ahead.
117
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
What are you doing?
118
00:11:30,460 --> 00:11:31,900
I haven't seen this for a long time.
119
00:11:33,130 --> 00:11:37,466
Before Chi Yu and I graduated,
we worked as extras in the crew.
120
00:11:37,490 --> 00:11:38,670
We had lunch with this.
121
00:11:41,020 --> 00:11:45,056
One day, he got his salary
for two days and bought me
122
00:11:45,080 --> 00:11:46,920
such a big plate of braised prawns.
123
00:11:49,020 --> 00:11:50,100
But he didn't know that
124
00:11:51,420 --> 00:11:54,780
actually, I secretly had
some other snacks every night.
125
00:11:59,940 --> 00:12:01,890
Let's say... If...
126
00:12:03,380 --> 00:12:06,996
If Xiang Qinyu is still
alive after the attack,
127
00:12:07,020 --> 00:12:08,520
can Chi Yu still be alive?
128
00:12:17,260 --> 00:12:18,260
Ayin.
129
00:12:19,140 --> 00:12:20,140
I owe him an apology.
130
00:12:21,500 --> 00:12:22,700
Even for this,
131
00:12:23,820 --> 00:12:24,860
I'll keep looking for him.
132
00:12:25,700 --> 00:12:27,260
Even if I can never find him.
133
00:12:28,140 --> 00:12:29,260
No matter how long it takes,
134
00:12:29,940 --> 00:12:30,940
I will never give up.
135
00:12:45,100 --> 00:12:46,140
Longda said
136
00:12:47,180 --> 00:12:49,926
he believes Chi
Yu is still alive.
137
00:12:49,950 --> 00:12:50,950
What do you think?
138
00:12:52,530 --> 00:12:53,530
I believe it, too.
139
00:12:54,780 --> 00:12:55,900
When Chi Yu is back,
140
00:12:56,460 --> 00:12:59,236
and finds out that someone acted
in a drama in replacement of him,
141
00:12:59,260 --> 00:13:00,380
his reactions must be funny.
142
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
What's wrong?
143
00:13:08,500 --> 00:13:11,836
Maybe it's because the shooting
is about to end, I feel empty
144
00:13:11,860 --> 00:13:13,560
inside my heart.
145
00:13:16,130 --> 00:13:19,690
Who always asked when we
could stop revising the script?
146
00:13:20,880 --> 00:13:23,956
My talent hasn't
been fully shown yet.
147
00:13:23,980 --> 00:13:27,220
I promised you to help you fulfill
your wish and make you famous.
148
00:13:45,090 --> 00:13:47,090
I don't want to be famous anymore.
149
00:13:50,030 --> 00:13:51,400
I just want you to remember me.
150
00:13:53,060 --> 00:13:54,060
That's enough.
151
00:14:06,280 --> 00:14:07,286
How is it?
152
00:14:07,310 --> 00:14:08,296
New clothes.
153
00:14:08,320 --> 00:14:10,280
Do you think it'll look good in photos?
154
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
Yes.
155
00:14:13,910 --> 00:14:16,780
The one picked by me, Jin
Ayin, is certainly the best.
156
00:14:17,300 --> 00:14:18,820
Of course you look good in everything.
157
00:14:19,330 --> 00:14:20,330
Yes.
158
00:14:23,460 --> 00:14:24,476
Chi Yu.
159
00:14:24,500 --> 00:14:25,426
Take a look.
160
00:14:25,450 --> 00:14:27,836
This is the last scene which I spontaneously revised with Mr. Hu.
161
00:14:27,860 --> 00:14:30,760
I think it's more meaningful to
shoot it this way compared to before.
162
00:14:37,200 --> 00:14:41,690
Xiang Qinyu saw the
man in black holding a gun
163
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
pointing to him.
164
00:14:51,000 --> 00:14:54,516
I've collected a lot of news
about the Legend of Huangpu
165
00:14:54,540 --> 00:14:56,106
and scrabbled up this scene.
166
00:14:56,130 --> 00:14:57,170
Take a closer look.
167
00:14:57,810 --> 00:14:59,310
Director, don't...
168
00:15:30,120 --> 00:15:32,050
We still have so many things to do.
169
00:15:35,370 --> 00:15:37,210
We still have couple photos to take.
170
00:15:45,300 --> 00:15:46,300
Xiang Qinyu,
171
00:15:49,360 --> 00:15:51,170
can you not go filming tomorrow?
172
00:15:54,020 --> 00:15:54,866
Ayin.
173
00:15:54,890 --> 00:15:56,320
If you don't go shooting tomorrow,
174
00:15:58,310 --> 00:15:59,710
it won't happen.
175
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Yes.
176
00:16:05,530 --> 00:16:07,556
It won't happen if you don't go.
177
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Ayin.
178
00:16:11,780 --> 00:16:12,476
Ayin.
179
00:16:12,500 --> 00:16:13,746
Ayin, let me out first.
180
00:16:13,770 --> 00:16:14,916
Let's have a talk.
181
00:16:14,940 --> 00:16:15,940
Ayin.
182
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
Xiang Qinyu.
183
00:16:18,570 --> 00:16:20,400
I don't want this to end like this.
184
00:16:21,860 --> 00:16:23,890
We can't end like this.
185
00:16:27,940 --> 00:16:28,940
Ayin.
186
00:16:30,930 --> 00:16:32,166
Let me out.
187
00:16:32,190 --> 00:16:33,386
Let's talk.
188
00:16:33,410 --> 00:16:35,560
I know you are leaving.
189
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
Xiang Qinyu.
190
00:17:02,740 --> 00:17:04,140
The scene in the script
191
00:17:05,140 --> 00:17:07,825
is exactly the same as it
was in the Legend of Huangpu.
192
00:17:07,849 --> 00:17:08,859
Does it mean,
193
00:17:13,329 --> 00:17:14,790
just like before,
194
00:17:16,740 --> 00:17:18,230
Ze will come tomorrow,
195
00:17:21,089 --> 00:17:22,099
and everything
196
00:17:23,210 --> 00:17:25,170
will be replayed, right?
197
00:17:31,400 --> 00:17:32,760
Chi Yu's dad said
198
00:17:34,490 --> 00:17:36,510
this world is a big valley of echos.
199
00:17:38,540 --> 00:17:40,140
The sound that goes out will come back.
200
00:17:42,820 --> 00:17:45,861
If Ma Zehao really corresponds to
the person who wanted to kill me,
201
00:17:48,890 --> 00:17:49,890
he will come back.
202
00:17:55,220 --> 00:17:57,150
Then you'll get hurt tomorrow.
203
00:18:02,450 --> 00:18:03,450
Ayin.
204
00:18:07,140 --> 00:18:08,140
I...
205
00:18:08,820 --> 00:18:11,280
I wish I could
find a way to stay.
206
00:18:15,140 --> 00:18:18,190
But if not, I must catch him.
207
00:18:20,090 --> 00:18:22,240
I can't let him hurt you,
and Chi Yu's parents.
208
00:18:24,540 --> 00:18:25,540
You're innocent.
209
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
You said before
210
00:18:30,710 --> 00:18:33,220
no matter how romantic the encounter is,
211
00:18:34,990 --> 00:18:37,040
it's not half as good as the reality.
212
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
Let me tell you now.
213
00:18:42,820 --> 00:18:45,140
No matter how painful the parting is in my imagination,
214
00:18:49,260 --> 00:18:51,080
it's not even one 10000th of the reality.
215
00:19:01,180 --> 00:19:02,250
But I don't regret it.
216
00:19:06,250 --> 00:19:08,460
For every minute and second I've spent with you here,
217
00:19:11,870 --> 00:19:12,870
I have no regrets.
218
00:19:21,180 --> 00:19:22,600
Sleep well tonight.
219
00:19:24,490 --> 00:19:25,930
You'll be fine when you fall asleep.
220
00:19:28,860 --> 00:19:30,690
I'll come up with
221
00:19:31,300 --> 00:19:33,260
something to make you happy tomorrow.
222
00:21:28,680 --> 00:21:30,240
Why is my black dress gone?
223
00:21:31,630 --> 00:21:32,630
Maybe
224
00:21:33,550 --> 00:21:34,590
someone bought it.
225
00:21:35,740 --> 00:21:36,976
♫ Every frame and second in front of the camera ♫
226
00:21:37,000 --> 00:21:39,380
There's not even one
thing to cheer me up.
227
00:21:42,210 --> 00:21:46,260
♫ I try to find your mark ♫
228
00:21:47,920 --> 00:21:51,136
♫ Fate is really magical ♫
229
00:21:51,160 --> 00:21:54,340
♫ It makes time and space reverse ♫
230
00:21:54,960 --> 00:22:00,000
♫ The intertwined visual angles ♫
231
00:22:01,590 --> 00:22:06,250
♫ The world is not big or small ♫
232
00:22:07,660 --> 00:22:08,057
Ayin.
233
00:22:08,081 --> 00:22:09,436
♫ I'm used to being surrounded by you ♫
234
00:22:09,460 --> 00:22:10,990
I asked someone to change the stove.
235
00:22:11,980 --> 00:22:13,836
I also watered your plants.
236
00:22:13,860 --> 00:22:15,776
♫ The script has been finalized ♫
237
00:22:15,800 --> 00:22:17,276
Ms. Wu promised me ♫
You are the only lead ♫
238
00:22:17,300 --> 00:22:19,060
to change the light in the building for you.
239
00:22:20,220 --> 00:22:21,577
I'll take the orange lantern with me.
240
00:22:21,601 --> 00:22:23,706
♫ But I'm praying ♫
241
00:22:23,730 --> 00:22:25,176
Silly girl.
242
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
Don't be so stingy to yourself anymore.
243
00:22:27,510 --> 00:22:28,527
Eat well.
244
00:22:28,551 --> 00:22:29,976
♫ Hug in the time-gap ♫
245
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
And
246
00:22:32,500 --> 00:22:34,667
that black dress was
actually bought by me.
247
00:22:34,691 --> 00:22:36,586
♫ Read all your heartbeats ♫
248
00:22:36,610 --> 00:22:38,410
I think you'll look good in it.
249
00:22:40,050 --> 00:22:43,346
♫ Different tracks ♫
250
00:22:43,370 --> 00:22:44,916
♫ Same pace ♫
251
00:22:44,940 --> 00:22:45,940
Ayin.
252
00:22:46,530 --> 00:22:47,147
I'm sorry.
253
00:22:47,171 --> 00:22:48,636
♫ I really want to ♫
254
00:22:48,660 --> 00:22:50,076
You know what?
255
00:22:50,100 --> 00:22:50,956
♫ Be with you until we are old ♫
256
00:22:50,980 --> 00:22:53,777
I've always been someone who
can't say what's on my mind out loud.
257
00:22:53,801 --> 00:22:54,716
♫ Hug in the time-gap ♫
258
00:22:54,740 --> 00:22:56,240
If I look into your eyes,
259
00:22:56,840 --> 00:22:57,860
my heart will melt.
260
00:22:58,890 --> 00:23:00,606
But now, ♫ You are a habit
that I cannot overcome ♫
261
00:23:00,630 --> 00:23:02,200
I have a mission to fulfill.
262
00:23:03,270 --> 00:23:04,830
And I have a debt to pay off.
263
00:23:06,020 --> 00:23:06,156
♫ Hold on for one more second ♫
264
00:23:06,180 --> 00:23:08,060
No matter what's waiting for me today,
265
00:23:08,940 --> 00:23:09,437
Ayin.
266
00:23:09,461 --> 00:23:11,266
♫ Even if we won't be able to meet again ♫
267
00:23:11,290 --> 00:23:13,667
there's something I
think you should know.
268
00:23:13,691 --> 00:23:15,466
♫ I remember ♫
269
00:23:15,490 --> 00:23:16,286
Sir.
270
00:23:16,310 --> 00:23:16,596
♫ The smile when you came ♫
271
00:23:16,620 --> 00:23:18,006
Faster.
272
00:23:18,030 --> 00:23:19,030
Faster please.
273
00:23:20,530 --> 00:23:22,450
I'm glad to have met you.
274
00:23:23,220 --> 00:23:25,030
Sir, please go faster.
275
00:23:29,030 --> 00:23:30,480
Faster.
276
00:23:41,450 --> 00:23:42,580
Hurry up.
277
00:23:45,320 --> 00:23:46,490
Hurry it up.
278
00:23:48,650 --> 00:23:49,666
The flowers are here.
279
00:23:49,690 --> 00:23:50,906
Put them there.
280
00:23:50,930 --> 00:23:51,930
Okay.
281
00:24:23,660 --> 00:24:24,566
Chi Yu.
282
00:24:24,590 --> 00:24:25,796
The script has been revised a lot.
283
00:24:25,820 --> 00:24:26,986
Let's rehearse.
284
00:24:27,010 --> 00:24:28,010
Not now.
285
00:24:30,490 --> 00:24:31,780
What's wrong with him?
286
00:24:32,300 --> 00:24:34,176
How could he suddenly revise the script the night before shooting?
287
00:24:34,200 --> 00:24:35,356
I've never seen anyone like this.
288
00:24:35,380 --> 00:24:36,980
Hush. Keep it down.
289
00:24:38,030 --> 00:24:39,220
Let's make it through today.
290
00:24:52,050 --> 00:24:53,730
You... Watch where you're going.
291
00:25:06,780 --> 00:25:07,716
Chi Yu.
292
00:25:07,740 --> 00:25:09,450
Why are you so absent-minded today?
293
00:25:10,220 --> 00:25:11,220
He is...
294
00:25:24,950 --> 00:25:25,950
Prop.
295
00:25:27,050 --> 00:25:28,170
He must be on the prop team.
296
00:25:33,540 --> 00:25:34,540
A masked man
297
00:25:35,220 --> 00:25:36,360
with a hat on.
298
00:25:37,090 --> 00:25:38,076
He's not from the crew.
299
00:25:38,100 --> 00:25:39,486
He must have sneaked in.
300
00:25:39,510 --> 00:25:40,956
Chi Yu.
301
00:25:40,980 --> 00:25:44,416
You've just mentioned a
masked man with strange eyes?
302
00:25:44,440 --> 00:25:45,720
I think I've seen him somewhere.
303
00:25:46,960 --> 00:25:50,306
Someone came to deliver
flowers and pushed a cart.
304
00:25:50,330 --> 00:25:52,130
He put them next to the director's CCTV.
305
00:26:00,060 --> 00:26:01,476
Where is the person who delivered this?
306
00:26:01,500 --> 00:26:02,536
Chi Yu.
307
00:26:02,560 --> 00:26:03,686
I was talking about you.
308
00:26:03,710 --> 00:26:05,986
Where is the person who delivered this?
309
00:26:06,010 --> 00:26:07,316
Don't be anxious. I'll check it for you.
310
00:26:07,340 --> 00:26:08,340
What's the hurry?
311
00:26:16,620 --> 00:26:18,096
It's weird.
312
00:26:18,120 --> 00:26:19,276
We didn't order flowers today.
313
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
No flowers?
314
00:27:53,330 --> 00:27:54,330
Ma Zehao.
315
00:27:54,980 --> 00:27:55,496
Yu.
316
00:27:55,520 --> 00:27:56,590
Yu. Yu.
317
00:27:58,140 --> 00:27:59,340
It's me.
318
00:28:01,940 --> 00:28:03,946
Why are you... What
are you holding?
319
00:28:03,970 --> 00:28:06,420
The stuff for the lighting
team, for the shooting later.
320
00:28:11,830 --> 00:28:12,830
Are you okay?
321
00:28:14,740 --> 00:28:15,740
I'm fine.
322
00:28:16,990 --> 00:28:18,396
I got the wrong person.
323
00:28:18,420 --> 00:28:19,236
Yu.
324
00:28:19,260 --> 00:28:20,536
I have something to do.
325
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
I have to go.
326
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Ma Zehao.
327
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
Come out.
328
00:28:34,980 --> 00:28:36,096
Ma Zehao.
329
00:28:36,120 --> 00:28:37,190
Come out.
330
00:28:57,290 --> 00:28:58,290
It should be this box.
331
00:28:59,900 --> 00:29:00,900
Take a look.
332
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Xiang Qinyu.
333
00:29:20,480 --> 00:29:21,896
Teng Xi said you are not feeling well.
334
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
What's wrong?
335
00:29:23,970 --> 00:29:24,970
Ma Zehao is here.
336
00:29:25,490 --> 00:29:26,490
Ma Zehao?
337
00:29:27,100 --> 00:29:28,100
Where is he?
338
00:29:29,580 --> 00:29:30,800
I don't have time to tell you.
339
00:29:31,450 --> 00:29:32,490
If anything happens to me,
340
00:29:33,490 --> 00:29:34,490
take care of Ayin.
341
00:29:35,130 --> 00:29:36,086
Wait.
342
00:29:36,110 --> 00:29:37,110
What do you mean?
343
00:29:37,700 --> 00:29:38,576
Hurry up.
344
00:29:38,600 --> 00:29:39,426
Where are you going?
345
00:29:39,450 --> 00:29:41,006
Something happened in Warehouse A02.
346
00:29:41,030 --> 00:29:42,670
Isn't that the place where we store guns?
347
00:29:46,310 --> 00:29:47,430
What happened?
348
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
Go away.
349
00:29:50,950 --> 00:29:52,556
Why won't you listen?
350
00:29:52,580 --> 00:29:53,866
Go away. Don't stop me.
351
00:29:53,890 --> 00:29:54,970
You don't understand.
352
00:30:00,060 --> 00:30:00,936
My friend.
353
00:30:00,960 --> 00:30:03,596
This is our on-set screenwriter.
354
00:30:03,620 --> 00:30:04,306
Screenwriter?
355
00:30:04,330 --> 00:30:06,276
Long, no matter who she is, she can't go through it like this.
356
00:30:06,300 --> 00:30:07,666
It was not easy for us to tidy up the boxes.
357
00:30:07,690 --> 00:30:08,436
She messed it all up.
358
00:30:08,460 --> 00:30:09,536
What is she doing?
359
00:30:09,560 --> 00:30:10,036
There's nothing I can do.
360
00:30:10,060 --> 00:30:11,336
Come down.
361
00:30:11,360 --> 00:30:13,360
Someone put a real gun in here.
362
00:30:17,100 --> 00:30:18,690
Let's talk outside.
363
00:30:19,470 --> 00:30:20,196
Dismissed.
364
00:30:20,220 --> 00:30:21,136
Come on. Let's go.
365
00:30:21,160 --> 00:30:22,026
Sorry, Lai.
366
00:30:22,050 --> 00:30:23,156
Calm down.
367
00:30:23,180 --> 00:30:24,180
I'm sorry.
368
00:30:34,180 --> 00:30:36,606
So, there is a real gun in here
369
00:30:36,630 --> 00:30:38,190
which was used by Ma Zehao to kill you.
370
00:30:39,140 --> 00:30:41,620
Then isn't it the
same as before?
371
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Then you are...
372
00:30:53,570 --> 00:30:54,706
I'll find the actor who's supposed to shoot the gun
373
00:30:54,730 --> 00:30:55,850
and tell him to stop acting.
374
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
If he quits,
375
00:31:00,660 --> 00:31:01,660
someone else will do it.
376
00:31:03,050 --> 00:31:04,050
It's useless.
377
00:31:05,280 --> 00:31:06,360
I'll go find Ma Zehao then.
378
00:31:12,900 --> 00:31:13,900
Xiang Qinyu.
379
00:31:16,110 --> 00:31:18,470
If you need help,
remember to tell me.
380
00:31:56,840 --> 00:31:58,040
Xiang Qinyu.
381
00:32:00,440 --> 00:32:01,650
I can't find it.
382
00:32:10,100 --> 00:32:11,260
I can't.
383
00:32:22,080 --> 00:32:23,080
It's okay.
384
00:32:28,210 --> 00:32:29,210
It's okay.
385
00:32:41,540 --> 00:32:42,540
Everyone, hold on.
386
00:32:43,450 --> 00:32:45,530
I'm really sorry for what happened just now.
387
00:32:48,100 --> 00:32:51,596
Can you keep an eye
on any stranger that
388
00:32:51,620 --> 00:32:53,096
we've never seen in the crew before?
389
00:32:53,120 --> 00:32:53,926
Long.
390
00:32:53,950 --> 00:32:55,946
There are so many people in our crew every day.
391
00:32:55,970 --> 00:32:57,760
I really can't tell who's new.
392
00:33:00,980 --> 00:33:01,856
Here's the thing.
393
00:33:01,880 --> 00:33:03,036
This person is very important.
394
00:33:03,060 --> 00:33:03,916
Pay attention to him.
395
00:33:03,940 --> 00:33:04,406
Okay, brother.
396
00:33:04,430 --> 00:33:05,430
Thank you.
397
00:33:13,260 --> 00:33:14,260
All right.
398
00:33:16,290 --> 00:33:17,530
After today's filming,
399
00:33:19,780 --> 00:33:20,880
everything will be over.
400
00:33:23,060 --> 00:33:24,420
But after the filming is over,
401
00:33:28,500 --> 00:33:29,700
you'll be leaving.
402
00:33:34,140 --> 00:33:35,140
Maybe
403
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
I won't die.
404
00:33:39,480 --> 00:33:40,710
We still don't know yet.
405
00:33:46,090 --> 00:33:47,600
Can you stay a little longer?
406
00:33:50,840 --> 00:33:52,030
You can't leave yet.
407
00:33:53,480 --> 00:33:54,950
I don't want you to leave.
408
00:33:57,370 --> 00:33:58,370
I know.
409
00:34:13,280 --> 00:34:14,810
I've written many stories,
410
00:34:18,030 --> 00:34:20,480
but I've never written a tragedy.
411
00:34:23,139 --> 00:34:24,659
I don't like tragedies.
412
00:34:27,230 --> 00:34:30,040
Our story shouldn't
be a tragedy.
413
00:34:33,820 --> 00:34:34,820
Then
414
00:34:35,770 --> 00:34:37,540
write me the best ending.
415
00:34:58,980 --> 00:34:59,980
At least
416
00:35:04,710 --> 00:35:06,250
on a rainy day.
417
00:35:09,290 --> 00:35:10,290
At a street corner,
418
00:35:12,940 --> 00:35:13,940
or
419
00:35:15,460 --> 00:35:17,180
in a cafe.
420
00:35:19,570 --> 00:35:21,350
Someone sings some old songs,
421
00:35:24,580 --> 00:35:25,580
and we spend
422
00:35:26,400 --> 00:35:28,080
the most satisfying day there.
423
00:35:30,420 --> 00:35:32,140
Then you say goodbye.
424
00:35:33,700 --> 00:35:34,980
I'll say goodbye, too.
425
00:36:01,820 --> 00:36:02,820
Let's go.
426
00:36:16,020 --> 00:36:18,020
♫ On that day ♫
427
00:36:19,640 --> 00:36:22,670
♫ The wind gently crosses your face ♫
428
00:36:23,220 --> 00:36:25,366
♫ I secretly wrote it down ♫
429
00:36:25,390 --> 00:36:30,266
♫ The first chapter of my unlikely encounter with you ♫
430
00:36:30,290 --> 00:36:30,396
♫ If one day ♫
431
00:36:30,420 --> 00:36:31,660
The weather is not cooperating.
432
00:36:32,820 --> 00:36:33,776
Just make do with it.
433
00:36:33,800 --> 00:36:37,356
♫ You'll wonder about me too ♫
434
00:36:37,380 --> 00:36:39,556
♫ That's the sound of a heartbeat ♫
435
00:36:39,580 --> 00:36:42,580
♫ A foretaste of what's to come ♫
436
00:36:44,460 --> 00:36:48,456
♫ Maybe we can meet someday ♫
437
00:36:48,480 --> 00:36:51,546
♫ I'm ready ♫
438
00:36:51,570 --> 00:36:53,910
♫ To take you to the future ♫
439
00:36:55,060 --> 00:36:58,656
♫ To welcome this love ♫
440
00:36:58,680 --> 00:37:02,166
♫ When we meet again ♫
441
00:37:02,190 --> 00:37:05,746
♫ It'll be the most romantic scene ♫
442
00:37:05,770 --> 00:37:08,756
♫ At that moment ♫
443
00:37:08,780 --> 00:37:09,717
There's no music, either.
444
00:37:09,741 --> 00:37:11,616
♫ My heart is engraved with ♫
445
00:37:11,640 --> 00:37:14,590
♫ Your sweetest face ♫
446
00:37:19,940 --> 00:37:22,060
♫ On that day ♫
447
00:37:23,620 --> 00:37:27,126
♫ Waiting turns out to be a challenge ♫
448
00:37:27,150 --> 00:37:29,386
♫ I can't wait to ♫
449
00:37:29,410 --> 00:37:33,560
♫ Write the second chapter of pure love with you ♫
450
00:37:34,100 --> 00:37:35,920
♫ We've been through so much ♫
451
00:37:37,820 --> 00:37:41,306
♫ To finally meet the one in a million ♫
452
00:37:41,330 --> 00:37:43,566
♫ Across time and space ♫
453
00:37:43,590 --> 00:37:44,356
♫ To taste the fabulous beauty of love ♫
454
00:37:44,380 --> 00:37:45,380
Xiang Qinyu.
455
00:37:47,480 --> 00:37:50,116
I will always ♫ Maybe
we can meet someday ♫
456
00:37:50,140 --> 00:37:51,330
love you in my heart.
457
00:37:52,510 --> 00:37:54,906
♫ I'm ready ♫
458
00:37:54,930 --> 00:37:56,047
Don't forget me.
459
00:37:56,071 --> 00:37:58,130
♫ To take you to the future ♫
460
00:37:59,280 --> 00:38:01,436
♫ To welcome this love ♫
461
00:38:01,460 --> 00:38:02,716
No, I won't.
462
00:38:02,740 --> 00:38:06,286
♫ When we meet again ♫
463
00:38:06,310 --> 00:38:09,916
♫ It'll be the most romantic scene ♫
464
00:38:09,940 --> 00:38:11,156
♫ At that moment ♫
465
00:38:11,180 --> 00:38:12,180
Xiang Qinyu.
466
00:38:13,390 --> 00:38:14,847
♫ My heart is engraved with ♫
467
00:38:14,871 --> 00:38:16,117
Do what you want to do.
468
00:38:16,141 --> 00:38:18,810
♫ Your sweetest face ♫
469
00:38:20,280 --> 00:38:22,290
♫ Your sweetest face ♫
470
00:38:24,470 --> 00:38:25,470
I know
471
00:38:27,140 --> 00:38:28,580
I should be content.
472
00:38:30,850 --> 00:38:33,146
I had dinner ♫ Maybe
we can meet someday ♫
473
00:38:33,170 --> 00:38:34,210
with you,
474
00:38:34,770 --> 00:38:35,496
♫ Build our fortress ♫
475
00:38:35,520 --> 00:38:36,520
held your hand,
476
00:38:38,140 --> 00:38:40,536
hugged you, ♫ To treat you
with care and consideration ♫
477
00:38:40,560 --> 00:38:41,756
and kissed you.
478
00:38:41,780 --> 00:38:45,376
♫ For even a brief moment ♫
479
00:38:45,400 --> 00:38:45,596
♫ Spending all our luck ♫
480
00:38:45,620 --> 00:38:47,260
But I love you so much that
481
00:38:48,910 --> 00:38:48,956
♫ Just to meet you ♫
482
00:38:48,980 --> 00:38:50,740
I couldn't bear to return it.
483
00:38:52,490 --> 00:38:52,836
♫ To love you through the millennia ♫
484
00:38:52,860 --> 00:38:53,860
But now,
485
00:38:55,220 --> 00:38:56,352
I should be brave.
486
00:38:56,376 --> 00:38:57,896
♫ It's in my dreams ♫
487
00:38:57,920 --> 00:38:58,436
♫ The image that keeps coming back to me ♫
488
00:38:58,460 --> 00:39:00,580
No matter what happens today,
489
00:39:02,020 --> 00:39:05,516
I will always be with
you, ♫ The image ♫
490
00:39:05,540 --> 00:39:06,686
waiting for you.
491
00:39:06,710 --> 00:39:09,406
♫ The wind crosses your face ♫
492
00:39:09,430 --> 00:39:11,007
Because I'm your fan.
493
00:39:11,031 --> 00:39:13,796
♫ One look makes my heart flutter ♫
494
00:39:13,820 --> 00:39:15,910
♫ The secret ♫
495
00:39:17,370 --> 00:39:19,470
♫ That day ♫
496
00:39:20,850 --> 00:39:23,440
♫ I want to tell you in person ♫
497
00:39:24,370 --> 00:39:26,846
♫ It's all I want ♫
498
00:39:26,870 --> 00:39:30,040
♫ An open secret ♫
499
00:39:44,780 --> 00:39:45,477
Hurry up.
500
00:39:45,501 --> 00:39:46,916
Move the car forward.
501
00:39:46,940 --> 00:39:47,876
Hurry up.
502
00:39:47,900 --> 00:39:49,116
Come on, move. Ready.
503
00:39:49,140 --> 00:39:50,236
Come on, run a few steps over there.
504
00:39:50,260 --> 00:39:51,260
Hurry up.
505
00:39:51,770 --> 00:39:55,366
Anyway, I think this scene is
the last scene of our movie.
506
00:39:55,390 --> 00:39:56,356
It's the ending.
507
00:39:56,380 --> 00:39:56,956
A wrap-up.
508
00:39:56,980 --> 00:39:57,980
Be careful.
509
00:39:58,890 --> 00:40:01,640
Don't let anything happen to
you at the end of our filming.
510
00:40:07,740 --> 00:40:08,740
Is there anything else
511
00:40:09,390 --> 00:40:10,440
we can do?
512
00:40:14,220 --> 00:40:15,690
We can only hope
513
00:40:18,030 --> 00:40:20,410
this story will have
a good ending.
514
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Be careful.
515
00:41:23,600 --> 00:41:23,876
[The Legend of Xiang Qinyu]
516
00:41:23,900 --> 00:41:25,516
Scene 95, take one, shot one.
517
00:41:25,540 --> 00:41:26,540
The last scene.
518
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
He's really arrogant.
519
00:42:08,590 --> 00:42:09,590
How dare you come alone?
520
00:42:15,410 --> 00:42:16,410
Do it!
521
00:42:46,600 --> 00:42:47,730
The climax is coming.
522
00:42:51,500 --> 00:42:55,446
At this time, Xiang Qinyu still
doesn't know his glorious life
523
00:42:55,470 --> 00:42:59,130
will turn into a complete
myth in the next ten seconds.
524
00:43:03,640 --> 00:43:06,190
What is Xiang Qinyu
thinking at this time?
525
00:43:06,820 --> 00:43:07,930
Does he believe
526
00:43:08,460 --> 00:43:12,800
that he can build the glory of
Shanghai action movies by himself?
527
00:43:13,430 --> 00:43:16,890
Does he still believe that even
though he's been through a lot,
528
00:43:17,500 --> 00:43:20,380
the family he can never find
will be waiting at his door?
529
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Everything
530
00:43:23,900 --> 00:43:25,300
is uncertain.
531
00:43:26,090 --> 00:43:27,250
What we know is that
532
00:43:28,020 --> 00:43:29,020
for this scene,
533
00:43:29,900 --> 00:43:31,820
he's doing his best, like he always does.
534
00:43:37,340 --> 00:43:39,020
I don't compete with others for anything,
535
00:43:40,310 --> 00:43:41,550
but if something belongs to me,
536
00:43:43,130 --> 00:43:44,180
I'll never give in.
537
00:43:45,550 --> 00:43:47,200
But the accident happened unexpectedly.
538
00:44:16,180 --> 00:44:17,180
Cut.
539
00:44:18,800 --> 00:44:20,516
Congratulations to Chi Yu. It's a wrap.
540
00:44:20,540 --> 00:44:21,660
Congratulations.
541
00:44:22,220 --> 00:44:23,300
Thank you.
542
00:44:24,580 --> 00:44:25,580
Here.
543
00:44:26,420 --> 00:44:27,700
It's a wrap. It's a wrap.
544
00:44:29,300 --> 00:44:30,486
Chi Yu.
545
00:44:30,510 --> 00:44:34,300
Although you always make trouble
on the set, this scene is amazing.
546
00:44:34,830 --> 00:44:36,820
You are almost like Xiang Qinyu himself.
547
00:44:38,180 --> 00:44:40,060
Especially the nervousness.
548
00:44:40,910 --> 00:44:42,050
It was very good.
549
00:44:42,980 --> 00:44:43,980
Not bad.
550
00:44:44,710 --> 00:44:45,796
Yu, let's take a photo.
551
00:44:45,820 --> 00:44:47,266
Please sign for us.
552
00:44:47,290 --> 00:44:48,290
Sign here.
553
00:44:49,630 --> 00:44:50,566
Sign here.
554
00:44:50,590 --> 00:44:51,556
Sign here.
555
00:44:51,580 --> 00:44:52,986
The shooting is done?
556
00:44:53,010 --> 00:44:54,386
If not, so what?
557
00:44:54,410 --> 00:44:55,410
Keep shooting then.
558
00:44:57,280 --> 00:44:58,320
It's great that he's fine.
559
00:45:00,750 --> 00:45:03,400
Team B, how's the empty
frame shooting going?
560
00:45:04,510 --> 00:45:05,586
Hand over the props.
561
00:45:05,610 --> 00:45:06,980
Here, hand in the props. Hurry.
562
00:45:22,790 --> 00:45:23,916
Director, we only have an
empty frame of explosion
563
00:45:23,940 --> 00:45:25,996
left to shoot over here.
564
00:45:26,020 --> 00:45:27,286
Okay.
565
00:45:27,310 --> 00:45:28,036
Good.
566
00:45:28,060 --> 00:45:28,756
Director.
567
00:45:28,780 --> 00:45:30,096
Is there any explosion scene today?
568
00:45:30,120 --> 00:45:31,120
Yes.
569
00:45:33,720 --> 00:45:34,720
Everyone, get ready.
570
00:45:35,620 --> 00:45:36,620
Action.
571
00:45:38,620 --> 00:45:39,676
Don't explode.
572
00:45:39,700 --> 00:45:40,700
Stop.
573
00:45:42,350 --> 00:45:43,350
Xiang Qinyu.
574
00:46:06,470 --> 00:46:07,540
The exploder is glitched.
575
00:46:10,060 --> 00:46:11,140
The exploder is glitched.
576
00:47:14,870 --> 00:47:16,430
Xiang Qinyu.
577
00:47:30,670 --> 00:47:33,387
[I know the world has always been like this.]
578
00:47:33,411 --> 00:47:36,150
[Cloud will fade after gathering. However, however...]
34841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.