All language subtitles for See You Again episode 27 - [viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,580 --> 00:01:40,316 [See You Again] 3 00:01:40,340 --> 00:01:42,710 [Episode 27] 4 00:02:20,100 --> 00:02:21,100 Nice shot. 5 00:02:38,780 --> 00:02:39,780 Well... 6 00:02:40,440 --> 00:02:41,560 Watch the game till the end. 7 00:03:18,560 --> 00:03:19,560 The game is over. 8 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 Let's... 9 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 Break up. 10 00:03:58,630 --> 00:03:59,630 Chuan. 11 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 I'm sorry. 12 00:04:13,380 --> 00:04:14,600 You don't have to be. 13 00:04:24,770 --> 00:04:25,770 Here. 14 00:04:26,280 --> 00:04:27,800 I wish you can be a happy drunkard 15 00:04:28,470 --> 00:04:29,950 every time you lift up your glass. 16 00:04:32,840 --> 00:04:33,920 When I come back next time, 17 00:04:35,140 --> 00:04:36,140 let's have beer together. 18 00:05:09,380 --> 00:05:10,380 Well, 19 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 let's shake hands. 20 00:05:17,480 --> 00:05:18,550 You really like this. 21 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 It doesn't matter, right? 22 00:05:26,680 --> 00:05:27,730 It's the last time anyway. 23 00:06:13,380 --> 00:06:14,510 I thought at least 24 00:06:15,640 --> 00:06:17,200 we wouldn't see each other for a while. 25 00:06:18,270 --> 00:06:21,220 At least you wouldn't come to my office. 26 00:06:26,280 --> 00:06:28,690 I wrote this letter of resignation two years ago. 27 00:06:29,420 --> 00:06:32,286 I didn't want to give up the project half way, 28 00:06:32,310 --> 00:06:33,310 so I didn't hand it in. 29 00:06:37,010 --> 00:06:38,010 This is from last year. 30 00:06:38,680 --> 00:06:41,976 I was reluctant to give up the script I'd followed for a year, 31 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 So I held it up again. 32 00:06:45,500 --> 00:06:46,976 What's this about? 33 00:06:47,000 --> 00:06:47,876 I don't know. 34 00:06:47,900 --> 00:06:49,916 This was written in Suzhou, on the day 35 00:06:49,940 --> 00:06:52,150 when I knew the budget was cut by half. 36 00:06:53,530 --> 00:06:56,230 But when I poured wine on you that day, I felt much better. 37 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 So I put up with it. 38 00:07:00,520 --> 00:07:02,926 What I want to say is that in my heart, 39 00:07:02,950 --> 00:07:04,600 you've been fired countless times. 40 00:07:11,230 --> 00:07:12,560 Life is not in vain. 41 00:07:13,320 --> 00:07:14,430 Every step counts. 42 00:07:15,810 --> 00:07:18,140 So I don't regret being in Jianghe for so many years. 43 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 But now, 44 00:07:21,500 --> 00:07:22,780 I don't want to bear it anymore. 45 00:07:27,380 --> 00:07:28,460 I wrote this last night. 46 00:08:09,510 --> 00:08:10,510 Hush. 47 00:08:11,090 --> 00:08:12,406 I... I'm Ma. 48 00:08:12,430 --> 00:08:13,430 Ma. 49 00:08:15,040 --> 00:08:15,756 Ma. 50 00:08:15,780 --> 00:08:16,556 Why are you here? 51 00:08:16,580 --> 00:08:17,316 I want to take Taotao away. 52 00:08:17,340 --> 00:08:19,946 After all this, how can you possibly take her away? 53 00:08:19,970 --> 00:08:21,786 What you did is already on TV. 54 00:08:21,810 --> 00:08:24,206 The police are all around here, waiting to arrest you. 55 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 Police? 56 00:08:26,220 --> 00:08:27,076 Ms. Zhang. 57 00:08:27,100 --> 00:08:27,716 I beg you. 58 00:08:27,740 --> 00:08:29,596 You... Don't tell the police about me. 59 00:08:29,620 --> 00:08:30,376 No, no. 60 00:08:30,400 --> 00:08:31,646 Don't tell the police I'm here. 61 00:08:31,670 --> 00:08:32,395 Don't tell them. Please. 62 00:08:32,419 --> 00:08:32,956 Fine. 63 00:08:32,980 --> 00:08:33,636 I beg you. 64 00:08:33,660 --> 00:08:34,960 Okay. I won't call the police. 65 00:08:35,539 --> 00:08:36,025 I won't. 66 00:08:36,049 --> 00:08:37,066 OK. 67 00:08:37,090 --> 00:08:39,996 But someone will come to check on Taotao later. 68 00:08:40,020 --> 00:08:40,380 How about this? 69 00:08:40,980 --> 00:08:43,356 I'll help you keep an eye outside of the door. 70 00:08:43,380 --> 00:08:44,380 Help me watch them. 71 00:08:45,350 --> 00:08:46,076 I'll help you. 72 00:08:46,100 --> 00:08:47,176 Thank you, Ms. Zhang. 73 00:08:47,200 --> 00:08:47,986 Thank you. 74 00:08:48,010 --> 00:08:49,010 You... 75 00:09:03,770 --> 00:09:04,810 Qinyu, 76 00:09:06,050 --> 00:09:07,480 you have to think it through. 77 00:09:15,790 --> 00:09:18,040 Since no one dares to film the Legend of Huangpu, 78 00:09:19,030 --> 00:09:20,070 I'll sell Mengsheng 79 00:09:20,840 --> 00:09:22,240 and raise money to shoot it myself. 80 00:09:25,590 --> 00:09:26,590 Mengsheng 81 00:09:27,140 --> 00:09:29,860 is your own business. 82 00:09:32,640 --> 00:09:35,470 I know the position it has in your heart. 83 00:09:38,650 --> 00:09:40,500 I'll say this. 84 00:09:41,860 --> 00:09:43,140 Whether you'll succeed or not, 85 00:09:44,460 --> 00:09:45,670 the door of the Wen's family 86 00:09:46,200 --> 00:09:47,580 is always open for you. 87 00:09:48,820 --> 00:09:49,820 Master. 88 00:09:56,060 --> 00:09:57,156 Cut. 89 00:09:57,180 --> 00:09:58,516 Mr. Di, it's a wrap. 90 00:09:58,540 --> 00:09:59,836 Congratulations, Mr. Di. 91 00:09:59,860 --> 00:10:01,076 Congratulations. 92 00:10:01,100 --> 00:10:02,476 Mr. Di. 93 00:10:02,500 --> 00:10:03,386 Thank you. 94 00:10:03,410 --> 00:10:05,756 Tomorrow will be the last day for the Legend of Xiang Qinyu. 95 00:10:05,780 --> 00:10:06,636 It'll be a wrap. 96 00:10:06,660 --> 00:10:07,626 Keep it up. 97 00:10:07,650 --> 00:10:09,290 Okay. 98 00:10:10,140 --> 00:10:11,140 Cheers. 99 00:10:11,940 --> 00:10:12,956 Let's take a photo first. 100 00:10:12,980 --> 00:10:14,846 Runners, clean up both sides please. 101 00:10:14,870 --> 00:10:15,910 Thank you, Yu. 102 00:10:18,770 --> 00:10:21,336 Who would have thought the boy from Shanghai who was bullied 103 00:10:21,360 --> 00:10:22,760 in the martial arts troupe 104 00:10:23,390 --> 00:10:25,120 has become so respected. 105 00:10:26,340 --> 00:10:28,810 By the way, I have a favor 106 00:10:29,870 --> 00:10:30,876 a ask you. 107 00:10:30,900 --> 00:10:31,980 Okay, go ahead. 108 00:10:33,610 --> 00:10:34,886 What can he do? 109 00:10:34,910 --> 00:10:37,316 This kid is always like this, right? 110 00:10:37,340 --> 00:10:39,436 He knows nothing, except how to make trouble. 111 00:10:39,460 --> 00:10:42,340 I think he's on his way to have fun again. 112 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 Teng Xi. 113 00:10:53,220 --> 00:10:53,986 Hold on. 114 00:10:54,010 --> 00:10:55,010 There's another scene. 115 00:10:56,140 --> 00:10:58,570 Well, I'll go first. 116 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 Go ahead. 117 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 What are you doing? 118 00:11:30,460 --> 00:11:31,900 I haven't seen this for a long time. 119 00:11:33,130 --> 00:11:37,466 Before Chi Yu and I graduated, we worked as extras in the crew. 120 00:11:37,490 --> 00:11:38,670 We had lunch with this. 121 00:11:41,020 --> 00:11:45,056 One day, he got his salary for two days and bought me 122 00:11:45,080 --> 00:11:46,920 such a big plate of braised prawns. 123 00:11:49,020 --> 00:11:50,100 But he didn't know that 124 00:11:51,420 --> 00:11:54,780 actually, I secretly had some other snacks every night. 125 00:11:59,940 --> 00:12:01,890 Let's say... If... 126 00:12:03,380 --> 00:12:06,996 If Xiang Qinyu is still alive after the attack, 127 00:12:07,020 --> 00:12:08,520 can Chi Yu still be alive? 128 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 Ayin. 129 00:12:19,140 --> 00:12:20,140 I owe him an apology. 130 00:12:21,500 --> 00:12:22,700 Even for this, 131 00:12:23,820 --> 00:12:24,860 I'll keep looking for him. 132 00:12:25,700 --> 00:12:27,260 Even if I can never find him. 133 00:12:28,140 --> 00:12:29,260 No matter how long it takes, 134 00:12:29,940 --> 00:12:30,940 I will never give up. 135 00:12:45,100 --> 00:12:46,140 Longda said 136 00:12:47,180 --> 00:12:49,926 he believes Chi Yu is still alive. 137 00:12:49,950 --> 00:12:50,950 What do you think? 138 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 I believe it, too. 139 00:12:54,780 --> 00:12:55,900 When Chi Yu is back, 140 00:12:56,460 --> 00:12:59,236 and finds out that someone acted in a drama in replacement of him, 141 00:12:59,260 --> 00:13:00,380 his reactions must be funny. 142 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 What's wrong? 143 00:13:08,500 --> 00:13:11,836 Maybe it's because the shooting is about to end, I feel empty 144 00:13:11,860 --> 00:13:13,560 inside my heart. 145 00:13:16,130 --> 00:13:19,690 Who always asked when we could stop revising the script? 146 00:13:20,880 --> 00:13:23,956 My talent hasn't been fully shown yet. 147 00:13:23,980 --> 00:13:27,220 I promised you to help you fulfill your wish and make you famous. 148 00:13:45,090 --> 00:13:47,090 I don't want to be famous anymore. 149 00:13:50,030 --> 00:13:51,400 I just want you to remember me. 150 00:13:53,060 --> 00:13:54,060 That's enough. 151 00:14:06,280 --> 00:14:07,286 How is it? 152 00:14:07,310 --> 00:14:08,296 New clothes. 153 00:14:08,320 --> 00:14:10,280 Do you think it'll look good in photos? 154 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 Yes. 155 00:14:13,910 --> 00:14:16,780 The one picked by me, Jin Ayin, is certainly the best. 156 00:14:17,300 --> 00:14:18,820 Of course you look good in everything. 157 00:14:19,330 --> 00:14:20,330 Yes. 158 00:14:23,460 --> 00:14:24,476 Chi Yu. 159 00:14:24,500 --> 00:14:25,426 Take a look. 160 00:14:25,450 --> 00:14:27,836 This is the last scene which I spontaneously revised with Mr. Hu. 161 00:14:27,860 --> 00:14:30,760 I think it's more meaningful to shoot it this way compared to before. 162 00:14:37,200 --> 00:14:41,690 Xiang Qinyu saw the man in black holding a gun 163 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 pointing to him. 164 00:14:51,000 --> 00:14:54,516 I've collected a lot of news about the Legend of Huangpu 165 00:14:54,540 --> 00:14:56,106 and scrabbled up this scene. 166 00:14:56,130 --> 00:14:57,170 Take a closer look. 167 00:14:57,810 --> 00:14:59,310 Director, don't... 168 00:15:30,120 --> 00:15:32,050 We still have so many things to do. 169 00:15:35,370 --> 00:15:37,210 We still have couple photos to take. 170 00:15:45,300 --> 00:15:46,300 Xiang Qinyu, 171 00:15:49,360 --> 00:15:51,170 can you not go filming tomorrow? 172 00:15:54,020 --> 00:15:54,866 Ayin. 173 00:15:54,890 --> 00:15:56,320 If you don't go shooting tomorrow, 174 00:15:58,310 --> 00:15:59,710 it won't happen. 175 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 Yes. 176 00:16:05,530 --> 00:16:07,556 It won't happen if you don't go. 177 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 Ayin. 178 00:16:11,780 --> 00:16:12,476 Ayin. 179 00:16:12,500 --> 00:16:13,746 Ayin, let me out first. 180 00:16:13,770 --> 00:16:14,916 Let's have a talk. 181 00:16:14,940 --> 00:16:15,940 Ayin. 182 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 Xiang Qinyu. 183 00:16:18,570 --> 00:16:20,400 I don't want this to end like this. 184 00:16:21,860 --> 00:16:23,890 We can't end like this. 185 00:16:27,940 --> 00:16:28,940 Ayin. 186 00:16:30,930 --> 00:16:32,166 Let me out. 187 00:16:32,190 --> 00:16:33,386 Let's talk. 188 00:16:33,410 --> 00:16:35,560 I know you are leaving. 189 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 Xiang Qinyu. 190 00:17:02,740 --> 00:17:04,140 The scene in the script 191 00:17:05,140 --> 00:17:07,825 is exactly the same as it was in the Legend of Huangpu. 192 00:17:07,849 --> 00:17:08,859 Does it mean, 193 00:17:13,329 --> 00:17:14,790 just like before, 194 00:17:16,740 --> 00:17:18,230 Ze will come tomorrow, 195 00:17:21,089 --> 00:17:22,099 and everything 196 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 will be replayed, right? 197 00:17:31,400 --> 00:17:32,760 Chi Yu's dad said 198 00:17:34,490 --> 00:17:36,510 this world is a big valley of echos. 199 00:17:38,540 --> 00:17:40,140 The sound that goes out will come back. 200 00:17:42,820 --> 00:17:45,861 If Ma Zehao really corresponds to the person who wanted to kill me, 201 00:17:48,890 --> 00:17:49,890 he will come back. 202 00:17:55,220 --> 00:17:57,150 Then you'll get hurt tomorrow. 203 00:18:02,450 --> 00:18:03,450 Ayin. 204 00:18:07,140 --> 00:18:08,140 I... 205 00:18:08,820 --> 00:18:11,280 I wish I could find a way to stay. 206 00:18:15,140 --> 00:18:18,190 But if not, I must catch him. 207 00:18:20,090 --> 00:18:22,240 I can't let him hurt you, and Chi Yu's parents. 208 00:18:24,540 --> 00:18:25,540 You're innocent. 209 00:18:28,580 --> 00:18:29,580 You said before 210 00:18:30,710 --> 00:18:33,220 no matter how romantic the encounter is, 211 00:18:34,990 --> 00:18:37,040 it's not half as good as the reality. 212 00:18:38,860 --> 00:18:39,860 Let me tell you now. 213 00:18:42,820 --> 00:18:45,140 No matter how painful the parting is in my imagination, 214 00:18:49,260 --> 00:18:51,080 it's not even one 10000th of the reality. 215 00:19:01,180 --> 00:19:02,250 But I don't regret it. 216 00:19:06,250 --> 00:19:08,460 For every minute and second I've spent with you here, 217 00:19:11,870 --> 00:19:12,870 I have no regrets. 218 00:19:21,180 --> 00:19:22,600 Sleep well tonight. 219 00:19:24,490 --> 00:19:25,930 You'll be fine when you fall asleep. 220 00:19:28,860 --> 00:19:30,690 I'll come up with 221 00:19:31,300 --> 00:19:33,260 something to make you happy tomorrow. 222 00:21:28,680 --> 00:21:30,240 Why is my black dress gone? 223 00:21:31,630 --> 00:21:32,630 Maybe 224 00:21:33,550 --> 00:21:34,590 someone bought it. 225 00:21:35,740 --> 00:21:36,976 ♫ Every frame and second in front of the camera ♫ 226 00:21:37,000 --> 00:21:39,380 There's not even one thing to cheer me up. 227 00:21:42,210 --> 00:21:46,260 ♫ I try to find your mark ♫ 228 00:21:47,920 --> 00:21:51,136 ♫ Fate is really magical ♫ 229 00:21:51,160 --> 00:21:54,340 ♫ It makes time and space reverse ♫ 230 00:21:54,960 --> 00:22:00,000 ♫ The intertwined visual angles ♫ 231 00:22:01,590 --> 00:22:06,250 ♫ The world is not big or small ♫ 232 00:22:07,660 --> 00:22:08,057 Ayin. 233 00:22:08,081 --> 00:22:09,436 ♫ I'm used to being surrounded by you ♫ 234 00:22:09,460 --> 00:22:10,990 I asked someone to change the stove. 235 00:22:11,980 --> 00:22:13,836 I also watered your plants. 236 00:22:13,860 --> 00:22:15,776 ♫ The script has been finalized ♫ 237 00:22:15,800 --> 00:22:17,276 Ms. Wu promised me ♫ You are the only lead ♫ 238 00:22:17,300 --> 00:22:19,060 to change the light in the building for you. 239 00:22:20,220 --> 00:22:21,577 I'll take the orange lantern with me. 240 00:22:21,601 --> 00:22:23,706 ♫ But I'm praying ♫ 241 00:22:23,730 --> 00:22:25,176 Silly girl. 242 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 Don't be so stingy to yourself anymore. 243 00:22:27,510 --> 00:22:28,527 Eat well. 244 00:22:28,551 --> 00:22:29,976 ♫ Hug in the time-gap ♫ 245 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 And 246 00:22:32,500 --> 00:22:34,667 that black dress was actually bought by me. 247 00:22:34,691 --> 00:22:36,586 ♫ Read all your heartbeats ♫ 248 00:22:36,610 --> 00:22:38,410 I think you'll look good in it. 249 00:22:40,050 --> 00:22:43,346 ♫ Different tracks ♫ 250 00:22:43,370 --> 00:22:44,916 ♫ Same pace ♫ 251 00:22:44,940 --> 00:22:45,940 Ayin. 252 00:22:46,530 --> 00:22:47,147 I'm sorry. 253 00:22:47,171 --> 00:22:48,636 ♫ I really want to ♫ 254 00:22:48,660 --> 00:22:50,076 You know what? 255 00:22:50,100 --> 00:22:50,956 ♫ Be with you until we are old ♫ 256 00:22:50,980 --> 00:22:53,777 I've always been someone who can't say what's on my mind out loud. 257 00:22:53,801 --> 00:22:54,716 ♫ Hug in the time-gap ♫ 258 00:22:54,740 --> 00:22:56,240 If I look into your eyes, 259 00:22:56,840 --> 00:22:57,860 my heart will melt. 260 00:22:58,890 --> 00:23:00,606 But now, ♫ You are a habit that I cannot overcome ♫ 261 00:23:00,630 --> 00:23:02,200 I have a mission to fulfill. 262 00:23:03,270 --> 00:23:04,830 And I have a debt to pay off. 263 00:23:06,020 --> 00:23:06,156 ♫ Hold on for one more second ♫ 264 00:23:06,180 --> 00:23:08,060 No matter what's waiting for me today, 265 00:23:08,940 --> 00:23:09,437 Ayin. 266 00:23:09,461 --> 00:23:11,266 ♫ Even if we won't be able to meet again ♫ 267 00:23:11,290 --> 00:23:13,667 there's something I think you should know. 268 00:23:13,691 --> 00:23:15,466 ♫ I remember ♫ 269 00:23:15,490 --> 00:23:16,286 Sir. 270 00:23:16,310 --> 00:23:16,596 ♫ The smile when you came ♫ 271 00:23:16,620 --> 00:23:18,006 Faster. 272 00:23:18,030 --> 00:23:19,030 Faster please. 273 00:23:20,530 --> 00:23:22,450 I'm glad to have met you. 274 00:23:23,220 --> 00:23:25,030 Sir, please go faster. 275 00:23:29,030 --> 00:23:30,480 Faster. 276 00:23:41,450 --> 00:23:42,580 Hurry up. 277 00:23:45,320 --> 00:23:46,490 Hurry it up. 278 00:23:48,650 --> 00:23:49,666 The flowers are here. 279 00:23:49,690 --> 00:23:50,906 Put them there. 280 00:23:50,930 --> 00:23:51,930 Okay. 281 00:24:23,660 --> 00:24:24,566 Chi Yu. 282 00:24:24,590 --> 00:24:25,796 The script has been revised a lot. 283 00:24:25,820 --> 00:24:26,986 Let's rehearse. 284 00:24:27,010 --> 00:24:28,010 Not now. 285 00:24:30,490 --> 00:24:31,780 What's wrong with him? 286 00:24:32,300 --> 00:24:34,176 How could he suddenly revise the script the night before shooting? 287 00:24:34,200 --> 00:24:35,356 I've never seen anyone like this. 288 00:24:35,380 --> 00:24:36,980 Hush. Keep it down. 289 00:24:38,030 --> 00:24:39,220 Let's make it through today. 290 00:24:52,050 --> 00:24:53,730 You... Watch where you're going. 291 00:25:06,780 --> 00:25:07,716 Chi Yu. 292 00:25:07,740 --> 00:25:09,450 Why are you so absent-minded today? 293 00:25:10,220 --> 00:25:11,220 He is... 294 00:25:24,950 --> 00:25:25,950 Prop. 295 00:25:27,050 --> 00:25:28,170 He must be on the prop team. 296 00:25:33,540 --> 00:25:34,540 A masked man 297 00:25:35,220 --> 00:25:36,360 with a hat on. 298 00:25:37,090 --> 00:25:38,076 He's not from the crew. 299 00:25:38,100 --> 00:25:39,486 He must have sneaked in. 300 00:25:39,510 --> 00:25:40,956 Chi Yu. 301 00:25:40,980 --> 00:25:44,416 You've just mentioned a masked man with strange eyes? 302 00:25:44,440 --> 00:25:45,720 I think I've seen him somewhere. 303 00:25:46,960 --> 00:25:50,306 Someone came to deliver flowers and pushed a cart. 304 00:25:50,330 --> 00:25:52,130 He put them next to the director's CCTV. 305 00:26:00,060 --> 00:26:01,476 Where is the person who delivered this? 306 00:26:01,500 --> 00:26:02,536 Chi Yu. 307 00:26:02,560 --> 00:26:03,686 I was talking about you. 308 00:26:03,710 --> 00:26:05,986 Where is the person who delivered this? 309 00:26:06,010 --> 00:26:07,316 Don't be anxious. I'll check it for you. 310 00:26:07,340 --> 00:26:08,340 What's the hurry? 311 00:26:16,620 --> 00:26:18,096 It's weird. 312 00:26:18,120 --> 00:26:19,276 We didn't order flowers today. 313 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 No flowers? 314 00:27:53,330 --> 00:27:54,330 Ma Zehao. 315 00:27:54,980 --> 00:27:55,496 Yu. 316 00:27:55,520 --> 00:27:56,590 Yu. Yu. 317 00:27:58,140 --> 00:27:59,340 It's me. 318 00:28:01,940 --> 00:28:03,946 Why are you... What are you holding? 319 00:28:03,970 --> 00:28:06,420 The stuff for the lighting team, for the shooting later. 320 00:28:11,830 --> 00:28:12,830 Are you okay? 321 00:28:14,740 --> 00:28:15,740 I'm fine. 322 00:28:16,990 --> 00:28:18,396 I got the wrong person. 323 00:28:18,420 --> 00:28:19,236 Yu. 324 00:28:19,260 --> 00:28:20,536 I have something to do. 325 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 I have to go. 326 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 Ma Zehao. 327 00:28:32,780 --> 00:28:33,780 Come out. 328 00:28:34,980 --> 00:28:36,096 Ma Zehao. 329 00:28:36,120 --> 00:28:37,190 Come out. 330 00:28:57,290 --> 00:28:58,290 It should be this box. 331 00:28:59,900 --> 00:29:00,900 Take a look. 332 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Xiang Qinyu. 333 00:29:20,480 --> 00:29:21,896 Teng Xi said you are not feeling well. 334 00:29:21,920 --> 00:29:22,920 What's wrong? 335 00:29:23,970 --> 00:29:24,970 Ma Zehao is here. 336 00:29:25,490 --> 00:29:26,490 Ma Zehao? 337 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Where is he? 338 00:29:29,580 --> 00:29:30,800 I don't have time to tell you. 339 00:29:31,450 --> 00:29:32,490 If anything happens to me, 340 00:29:33,490 --> 00:29:34,490 take care of Ayin. 341 00:29:35,130 --> 00:29:36,086 Wait. 342 00:29:36,110 --> 00:29:37,110 What do you mean? 343 00:29:37,700 --> 00:29:38,576 Hurry up. 344 00:29:38,600 --> 00:29:39,426 Where are you going? 345 00:29:39,450 --> 00:29:41,006 Something happened in Warehouse A02. 346 00:29:41,030 --> 00:29:42,670 Isn't that the place where we store guns? 347 00:29:46,310 --> 00:29:47,430 What happened? 348 00:29:48,700 --> 00:29:49,700 Go away. 349 00:29:50,950 --> 00:29:52,556 Why won't you listen? 350 00:29:52,580 --> 00:29:53,866 Go away. Don't stop me. 351 00:29:53,890 --> 00:29:54,970 You don't understand. 352 00:30:00,060 --> 00:30:00,936 My friend. 353 00:30:00,960 --> 00:30:03,596 This is our on-set screenwriter. 354 00:30:03,620 --> 00:30:04,306 Screenwriter? 355 00:30:04,330 --> 00:30:06,276 Long, no matter who she is, she can't go through it like this. 356 00:30:06,300 --> 00:30:07,666 It was not easy for us to tidy up the boxes. 357 00:30:07,690 --> 00:30:08,436 She messed it all up. 358 00:30:08,460 --> 00:30:09,536 What is she doing? 359 00:30:09,560 --> 00:30:10,036 There's nothing I can do. 360 00:30:10,060 --> 00:30:11,336 Come down. 361 00:30:11,360 --> 00:30:13,360 Someone put a real gun in here. 362 00:30:17,100 --> 00:30:18,690 Let's talk outside. 363 00:30:19,470 --> 00:30:20,196 Dismissed. 364 00:30:20,220 --> 00:30:21,136 Come on. Let's go. 365 00:30:21,160 --> 00:30:22,026 Sorry, Lai. 366 00:30:22,050 --> 00:30:23,156 Calm down. 367 00:30:23,180 --> 00:30:24,180 I'm sorry. 368 00:30:34,180 --> 00:30:36,606 So, there is a real gun in here 369 00:30:36,630 --> 00:30:38,190 which was used by Ma Zehao to kill you. 370 00:30:39,140 --> 00:30:41,620 Then isn't it the same as before? 371 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Then you are... 372 00:30:53,570 --> 00:30:54,706 I'll find the actor who's supposed to shoot the gun 373 00:30:54,730 --> 00:30:55,850 and tell him to stop acting. 374 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 If he quits, 375 00:31:00,660 --> 00:31:01,660 someone else will do it. 376 00:31:03,050 --> 00:31:04,050 It's useless. 377 00:31:05,280 --> 00:31:06,360 I'll go find Ma Zehao then. 378 00:31:12,900 --> 00:31:13,900 Xiang Qinyu. 379 00:31:16,110 --> 00:31:18,470 If you need help, remember to tell me. 380 00:31:56,840 --> 00:31:58,040 Xiang Qinyu. 381 00:32:00,440 --> 00:32:01,650 I can't find it. 382 00:32:10,100 --> 00:32:11,260 I can't. 383 00:32:22,080 --> 00:32:23,080 It's okay. 384 00:32:28,210 --> 00:32:29,210 It's okay. 385 00:32:41,540 --> 00:32:42,540 Everyone, hold on. 386 00:32:43,450 --> 00:32:45,530 I'm really sorry for what happened just now. 387 00:32:48,100 --> 00:32:51,596 Can you keep an eye on any stranger that 388 00:32:51,620 --> 00:32:53,096 we've never seen in the crew before? 389 00:32:53,120 --> 00:32:53,926 Long. 390 00:32:53,950 --> 00:32:55,946 There are so many people in our crew every day. 391 00:32:55,970 --> 00:32:57,760 I really can't tell who's new. 392 00:33:00,980 --> 00:33:01,856 Here's the thing. 393 00:33:01,880 --> 00:33:03,036 This person is very important. 394 00:33:03,060 --> 00:33:03,916 Pay attention to him. 395 00:33:03,940 --> 00:33:04,406 Okay, brother. 396 00:33:04,430 --> 00:33:05,430 Thank you. 397 00:33:13,260 --> 00:33:14,260 All right. 398 00:33:16,290 --> 00:33:17,530 After today's filming, 399 00:33:19,780 --> 00:33:20,880 everything will be over. 400 00:33:23,060 --> 00:33:24,420 But after the filming is over, 401 00:33:28,500 --> 00:33:29,700 you'll be leaving. 402 00:33:34,140 --> 00:33:35,140 Maybe 403 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 I won't die. 404 00:33:39,480 --> 00:33:40,710 We still don't know yet. 405 00:33:46,090 --> 00:33:47,600 Can you stay a little longer? 406 00:33:50,840 --> 00:33:52,030 You can't leave yet. 407 00:33:53,480 --> 00:33:54,950 I don't want you to leave. 408 00:33:57,370 --> 00:33:58,370 I know. 409 00:34:13,280 --> 00:34:14,810 I've written many stories, 410 00:34:18,030 --> 00:34:20,480 but I've never written a tragedy. 411 00:34:23,139 --> 00:34:24,659 I don't like tragedies. 412 00:34:27,230 --> 00:34:30,040 Our story shouldn't be a tragedy. 413 00:34:33,820 --> 00:34:34,820 Then 414 00:34:35,770 --> 00:34:37,540 write me the best ending. 415 00:34:58,980 --> 00:34:59,980 At least 416 00:35:04,710 --> 00:35:06,250 on a rainy day. 417 00:35:09,290 --> 00:35:10,290 At a street corner, 418 00:35:12,940 --> 00:35:13,940 or 419 00:35:15,460 --> 00:35:17,180 in a cafe. 420 00:35:19,570 --> 00:35:21,350 Someone sings some old songs, 421 00:35:24,580 --> 00:35:25,580 and we spend 422 00:35:26,400 --> 00:35:28,080 the most satisfying day there. 423 00:35:30,420 --> 00:35:32,140 Then you say goodbye. 424 00:35:33,700 --> 00:35:34,980 I'll say goodbye, too. 425 00:36:01,820 --> 00:36:02,820 Let's go. 426 00:36:16,020 --> 00:36:18,020 ♫ On that day ♫ 427 00:36:19,640 --> 00:36:22,670 ♫ The wind gently crosses your face ♫ 428 00:36:23,220 --> 00:36:25,366 ♫ I secretly wrote it down ♫ 429 00:36:25,390 --> 00:36:30,266 ♫ The first chapter of my unlikely encounter with you ♫ 430 00:36:30,290 --> 00:36:30,396 ♫ If one day ♫ 431 00:36:30,420 --> 00:36:31,660 The weather is not cooperating. 432 00:36:32,820 --> 00:36:33,776 Just make do with it. 433 00:36:33,800 --> 00:36:37,356 ♫ You'll wonder about me too ♫ 434 00:36:37,380 --> 00:36:39,556 ♫ That's the sound of a heartbeat ♫ 435 00:36:39,580 --> 00:36:42,580 ♫ A foretaste of what's to come ♫ 436 00:36:44,460 --> 00:36:48,456 ♫ Maybe we can meet someday ♫ 437 00:36:48,480 --> 00:36:51,546 ♫ I'm ready ♫ 438 00:36:51,570 --> 00:36:53,910 ♫ To take you to the future ♫ 439 00:36:55,060 --> 00:36:58,656 ♫ To welcome this love ♫ 440 00:36:58,680 --> 00:37:02,166 ♫ When we meet again ♫ 441 00:37:02,190 --> 00:37:05,746 ♫ It'll be the most romantic scene ♫ 442 00:37:05,770 --> 00:37:08,756 ♫ At that moment ♫ 443 00:37:08,780 --> 00:37:09,717 There's no music, either. 444 00:37:09,741 --> 00:37:11,616 ♫ My heart is engraved with ♫ 445 00:37:11,640 --> 00:37:14,590 ♫ Your sweetest face ♫ 446 00:37:19,940 --> 00:37:22,060 ♫ On that day ♫ 447 00:37:23,620 --> 00:37:27,126 ♫ Waiting turns out to be a challenge ♫ 448 00:37:27,150 --> 00:37:29,386 ♫ I can't wait to ♫ 449 00:37:29,410 --> 00:37:33,560 ♫ Write the second chapter of pure love with you ♫ 450 00:37:34,100 --> 00:37:35,920 ♫ We've been through so much ♫ 451 00:37:37,820 --> 00:37:41,306 ♫ To finally meet the one in a million ♫ 452 00:37:41,330 --> 00:37:43,566 ♫ Across time and space ♫ 453 00:37:43,590 --> 00:37:44,356 ♫ To taste the fabulous beauty of love ♫ 454 00:37:44,380 --> 00:37:45,380 Xiang Qinyu. 455 00:37:47,480 --> 00:37:50,116 I will always ♫ Maybe we can meet someday ♫ 456 00:37:50,140 --> 00:37:51,330 love you in my heart. 457 00:37:52,510 --> 00:37:54,906 ♫ I'm ready ♫ 458 00:37:54,930 --> 00:37:56,047 Don't forget me. 459 00:37:56,071 --> 00:37:58,130 ♫ To take you to the future ♫ 460 00:37:59,280 --> 00:38:01,436 ♫ To welcome this love ♫ 461 00:38:01,460 --> 00:38:02,716 No, I won't. 462 00:38:02,740 --> 00:38:06,286 ♫ When we meet again ♫ 463 00:38:06,310 --> 00:38:09,916 ♫ It'll be the most romantic scene ♫ 464 00:38:09,940 --> 00:38:11,156 ♫ At that moment ♫ 465 00:38:11,180 --> 00:38:12,180 Xiang Qinyu. 466 00:38:13,390 --> 00:38:14,847 ♫ My heart is engraved with ♫ 467 00:38:14,871 --> 00:38:16,117 Do what you want to do. 468 00:38:16,141 --> 00:38:18,810 ♫ Your sweetest face ♫ 469 00:38:20,280 --> 00:38:22,290 ♫ Your sweetest face ♫ 470 00:38:24,470 --> 00:38:25,470 I know 471 00:38:27,140 --> 00:38:28,580 I should be content. 472 00:38:30,850 --> 00:38:33,146 I had dinner ♫ Maybe we can meet someday ♫ 473 00:38:33,170 --> 00:38:34,210 with you, 474 00:38:34,770 --> 00:38:35,496 ♫ Build our fortress ♫ 475 00:38:35,520 --> 00:38:36,520 held your hand, 476 00:38:38,140 --> 00:38:40,536 hugged you, ♫ To treat you with care and consideration ♫ 477 00:38:40,560 --> 00:38:41,756 and kissed you. 478 00:38:41,780 --> 00:38:45,376 ♫ For even a brief moment ♫ 479 00:38:45,400 --> 00:38:45,596 ♫ Spending all our luck ♫ 480 00:38:45,620 --> 00:38:47,260 But I love you so much that 481 00:38:48,910 --> 00:38:48,956 ♫ Just to meet you ♫ 482 00:38:48,980 --> 00:38:50,740 I couldn't bear to return it. 483 00:38:52,490 --> 00:38:52,836 ♫ To love you through the millennia ♫ 484 00:38:52,860 --> 00:38:53,860 But now, 485 00:38:55,220 --> 00:38:56,352 I should be brave. 486 00:38:56,376 --> 00:38:57,896 ♫ It's in my dreams ♫ 487 00:38:57,920 --> 00:38:58,436 ♫ The image that keeps coming back to me ♫ 488 00:38:58,460 --> 00:39:00,580 No matter what happens today, 489 00:39:02,020 --> 00:39:05,516 I will always be with you, ♫ The image ♫ 490 00:39:05,540 --> 00:39:06,686 waiting for you. 491 00:39:06,710 --> 00:39:09,406 ♫ The wind crosses your face ♫ 492 00:39:09,430 --> 00:39:11,007 Because I'm your fan. 493 00:39:11,031 --> 00:39:13,796 ♫ One look makes my heart flutter ♫ 494 00:39:13,820 --> 00:39:15,910 ♫ The secret ♫ 495 00:39:17,370 --> 00:39:19,470 ♫ That day ♫ 496 00:39:20,850 --> 00:39:23,440 ♫ I want to tell you in person ♫ 497 00:39:24,370 --> 00:39:26,846 ♫ It's all I want ♫ 498 00:39:26,870 --> 00:39:30,040 ♫ An open secret ♫ 499 00:39:44,780 --> 00:39:45,477 Hurry up. 500 00:39:45,501 --> 00:39:46,916 Move the car forward. 501 00:39:46,940 --> 00:39:47,876 Hurry up. 502 00:39:47,900 --> 00:39:49,116 Come on, move. Ready. 503 00:39:49,140 --> 00:39:50,236 Come on, run a few steps over there. 504 00:39:50,260 --> 00:39:51,260 Hurry up. 505 00:39:51,770 --> 00:39:55,366 Anyway, I think this scene is the last scene of our movie. 506 00:39:55,390 --> 00:39:56,356 It's the ending. 507 00:39:56,380 --> 00:39:56,956 A wrap-up. 508 00:39:56,980 --> 00:39:57,980 Be careful. 509 00:39:58,890 --> 00:40:01,640 Don't let anything happen to you at the end of our filming. 510 00:40:07,740 --> 00:40:08,740 Is there anything else 511 00:40:09,390 --> 00:40:10,440 we can do? 512 00:40:14,220 --> 00:40:15,690 We can only hope 513 00:40:18,030 --> 00:40:20,410 this story will have a good ending. 514 00:40:37,900 --> 00:40:38,900 Be careful. 515 00:41:23,600 --> 00:41:23,876 [The Legend of Xiang Qinyu] 516 00:41:23,900 --> 00:41:25,516 Scene 95, take one, shot one. 517 00:41:25,540 --> 00:41:26,540 The last scene. 518 00:42:06,950 --> 00:42:07,950 He's really arrogant. 519 00:42:08,590 --> 00:42:09,590 How dare you come alone? 520 00:42:15,410 --> 00:42:16,410 Do it! 521 00:42:46,600 --> 00:42:47,730 The climax is coming. 522 00:42:51,500 --> 00:42:55,446 At this time, Xiang Qinyu still doesn't know his glorious life 523 00:42:55,470 --> 00:42:59,130 will turn into a complete myth in the next ten seconds. 524 00:43:03,640 --> 00:43:06,190 What is Xiang Qinyu thinking at this time? 525 00:43:06,820 --> 00:43:07,930 Does he believe 526 00:43:08,460 --> 00:43:12,800 that he can build the glory of Shanghai action movies by himself? 527 00:43:13,430 --> 00:43:16,890 Does he still believe that even though he's been through a lot, 528 00:43:17,500 --> 00:43:20,380 the family he can never find will be waiting at his door? 529 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Everything 530 00:43:23,900 --> 00:43:25,300 is uncertain. 531 00:43:26,090 --> 00:43:27,250 What we know is that 532 00:43:28,020 --> 00:43:29,020 for this scene, 533 00:43:29,900 --> 00:43:31,820 he's doing his best, like he always does. 534 00:43:37,340 --> 00:43:39,020 I don't compete with others for anything, 535 00:43:40,310 --> 00:43:41,550 but if something belongs to me, 536 00:43:43,130 --> 00:43:44,180 I'll never give in. 537 00:43:45,550 --> 00:43:47,200 But the accident happened unexpectedly. 538 00:44:16,180 --> 00:44:17,180 Cut. 539 00:44:18,800 --> 00:44:20,516 Congratulations to Chi Yu. It's a wrap. 540 00:44:20,540 --> 00:44:21,660 Congratulations. 541 00:44:22,220 --> 00:44:23,300 Thank you. 542 00:44:24,580 --> 00:44:25,580 Here. 543 00:44:26,420 --> 00:44:27,700 It's a wrap. It's a wrap. 544 00:44:29,300 --> 00:44:30,486 Chi Yu. 545 00:44:30,510 --> 00:44:34,300 Although you always make trouble on the set, this scene is amazing. 546 00:44:34,830 --> 00:44:36,820 You are almost like Xiang Qinyu himself. 547 00:44:38,180 --> 00:44:40,060 Especially the nervousness. 548 00:44:40,910 --> 00:44:42,050 It was very good. 549 00:44:42,980 --> 00:44:43,980 Not bad. 550 00:44:44,710 --> 00:44:45,796 Yu, let's take a photo. 551 00:44:45,820 --> 00:44:47,266 Please sign for us. 552 00:44:47,290 --> 00:44:48,290 Sign here. 553 00:44:49,630 --> 00:44:50,566 Sign here. 554 00:44:50,590 --> 00:44:51,556 Sign here. 555 00:44:51,580 --> 00:44:52,986 The shooting is done? 556 00:44:53,010 --> 00:44:54,386 If not, so what? 557 00:44:54,410 --> 00:44:55,410 Keep shooting then. 558 00:44:57,280 --> 00:44:58,320 It's great that he's fine. 559 00:45:00,750 --> 00:45:03,400 Team B, how's the empty frame shooting going? 560 00:45:04,510 --> 00:45:05,586 Hand over the props. 561 00:45:05,610 --> 00:45:06,980 Here, hand in the props. Hurry. 562 00:45:22,790 --> 00:45:23,916 Director, we only have an empty frame of explosion 563 00:45:23,940 --> 00:45:25,996 left to shoot over here. 564 00:45:26,020 --> 00:45:27,286 Okay. 565 00:45:27,310 --> 00:45:28,036 Good. 566 00:45:28,060 --> 00:45:28,756 Director. 567 00:45:28,780 --> 00:45:30,096 Is there any explosion scene today? 568 00:45:30,120 --> 00:45:31,120 Yes. 569 00:45:33,720 --> 00:45:34,720 Everyone, get ready. 570 00:45:35,620 --> 00:45:36,620 Action. 571 00:45:38,620 --> 00:45:39,676 Don't explode. 572 00:45:39,700 --> 00:45:40,700 Stop. 573 00:45:42,350 --> 00:45:43,350 Xiang Qinyu. 574 00:46:06,470 --> 00:46:07,540 The exploder is glitched. 575 00:46:10,060 --> 00:46:11,140 The exploder is glitched. 576 00:47:14,870 --> 00:47:16,430 Xiang Qinyu. 577 00:47:30,670 --> 00:47:33,387 [I know the world has always been like this.] 578 00:47:33,411 --> 00:47:36,150 [Cloud will fade after gathering. However, however...] 34841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.