Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,120 --> 00:02:49,080
Please don't resort to violence.
2
00:02:49,160 --> 00:02:52,680
Take whatever you want. I'll
willingly give you everything.
3
00:02:52,760 --> 00:02:55,080
We deflower every bride,
4
00:02:55,400 --> 00:02:58,840
whose procession passes through this way.
- No!
5
00:03:02,040 --> 00:03:02,960
Move aside!
6
00:03:10,560 --> 00:03:12,840
Where are you going? The area
ahead belongs to Sarang.
7
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
Shut up!
8
00:03:15,720 --> 00:03:16,880
Help!
9
00:03:23,480 --> 00:03:24,480
Help!
10
00:03:28,120 --> 00:03:29,240
Help!
11
00:03:47,960 --> 00:03:54,360
I can never tolerate anyone
who disrespects a woman.
12
00:03:57,960 --> 00:03:59,160
Please pardon me.
13
00:03:59,640 --> 00:04:01,240
I'll never come this way.
14
00:04:01,920 --> 00:04:04,600
Sarang's territory is
like a lion's den,
15
00:04:05,320 --> 00:04:08,240
you may find footprints
entering the den,
16
00:04:09,000 --> 00:04:11,240
but you'll never find
footprints going out.
17
00:04:18,280 --> 00:04:19,720
Stop right there!
18
00:04:21,480 --> 00:04:25,920
If I allow people who can't
fight for their honour,
19
00:04:26,760 --> 00:04:31,920
into my land, it'll be
a disgrace to my land.
20
00:04:34,720 --> 00:04:36,000
Wait right there!
21
00:04:38,960 --> 00:04:41,400
I'll get her married and
hand her over to you.
22
00:05:28,200 --> 00:05:32,920
Had it not been for you, I
would've been dishonoured.
23
00:05:40,480 --> 00:05:44,920
You did me a big favour and
I couldn't even thank you.
24
00:05:46,240 --> 00:05:49,880
Today, I want to honour
you in front of everyone,
25
00:05:49,960 --> 00:05:53,200
by putting this
garland around you.
26
00:05:53,280 --> 00:05:55,200
No, I won't wear it.
27
00:05:56,560 --> 00:05:59,400
Why? - This is only a
garland of flowers,
28
00:05:59,760 --> 00:06:02,440
if someone presents
me with a garland,
29
00:06:02,880 --> 00:06:04,520
made of the head of my enemies,
30
00:06:04,920 --> 00:06:06,600
I still won't wear it.
31
00:06:07,800 --> 00:06:11,800
Because to wear a garland, one
has to bow down one's head.
32
00:06:12,480 --> 00:06:16,640
Come what may, I don't
like to bow down my head.
33
00:06:25,760 --> 00:06:28,840
I present this garland
at your feet,
34
00:06:29,880 --> 00:06:32,360
as I respect you.
35
00:06:33,720 --> 00:06:37,120
At least you can run
to save your honour.
36
00:06:38,160 --> 00:06:41,040
You'll step on these
flowers as you leave.
37
00:06:51,920 --> 00:06:54,200
You gave her a good send-off.
38
00:06:57,720 --> 00:07:01,680
I'm waiting for the day
when Chand will be married.
39
00:07:02,200 --> 00:07:05,080
I'll send her away with
great pomp and splendour.
40
00:07:37,720 --> 00:07:48,080
People will forget
Romeo and Juliet
41
00:07:48,160 --> 00:07:58,520
People will forget
Romeo and Juliet
42
00:07:58,800 --> 00:08:05,880
Lovers in the future
43
00:08:05,920 --> 00:08:10,920
will swear by our names
44
00:08:11,040 --> 00:08:20,960
People will forget
Romeo and Ju liet
45
00:08:21,320 --> 00:08:31,520
People will forget
Romeo and Ju liet
46
00:08:31,960 --> 00:08:38,480
Lovers in the future
47
00:08:39,080 --> 00:08:44,040
will swear by our names
48
00:08:44,320 --> 00:08:54,520
People will forget
Romeo and Ju liet
49
00:08:54,800 --> 00:09:05,000
People will forget
Romeo and Ju liet
50
00:09:46,360 --> 00:09:55,720
We'll teach people how to love.
51
00:09:55,800 --> 00:10:01,480
We'll teach people how to love.
52
00:10:01,560 --> 00:10:11,280
Our names will be etched on every
page of the Bible of love.
53
00:10:11,400 --> 00:10:16,840
Our names will be etched on every
page of the Bible of love.
54
00:10:16,960 --> 00:10:26,040
We'll do such deeds that people
won't be able to forget us.
55
00:10:26,120 --> 00:10:36,240
People will forget
Romeo and Juliet
56
00:10:36,480 --> 00:10:46,880
People will forget
Romeo and Juliet
57
00:11:32,160 --> 00:11:36,920
Till stars twinkle in the sky
58
00:11:37,120 --> 00:11:41,520
Till flowers bloom
59
00:11:41,800 --> 00:11:44,320
Till stars twinkle in the sky
60
00:11:44,400 --> 00:11:46,840
Till flowers bloom
61
00:11:47,320 --> 00:11:52,160
We'll be reborn with
different appearances
62
00:11:52,400 --> 00:11:56,960
and we'll continue to
meet on this earth
63
00:11:57,160 --> 00:11:59,680
We'll be reborn with
different appearances
64
00:11:59,760 --> 00:12:02,600
and we'll continue to
meet on this earth
65
00:12:02,680 --> 00:12:11,880
We'll spread the fragrance
of love everywhere
66
00:12:12,000 --> 00:12:21,720
People will forget
Romeo and Juliet
67
00:12:22,160 --> 00:12:31,920
People will forget
Romeo and Juliet
68
00:12:32,800 --> 00:12:37,840
Lovers in the future
69
00:12:39,920 --> 00:12:45,040
will swear by our names
70
00:12:45,200 --> 00:12:54,960
Lovers in the future
will swear by our names
71
00:12:55,240 --> 00:13:05,680
People will forget
Romeo and Ju liet
72
00:13:09,080 --> 00:13:12,280
Pick up this card.
- Don't help her.
73
00:13:12,960 --> 00:13:15,440
Ganga, serve lunch,
we are hungry.
74
00:13:15,520 --> 00:13:18,480
How long will you
keep us waiting?
75
00:13:18,560 --> 00:13:20,760
Till Shiva doesn't come.
76
00:13:20,880 --> 00:13:22,880
Shiva never comes on
time, these days.
77
00:13:24,080 --> 00:13:27,320
I'm very hungry.
Please serve lunch.
78
00:13:27,400 --> 00:13:28,840
Are you very hungry? - Yes.
79
00:13:28,920 --> 00:13:30,760
Drink some water.
80
00:13:34,600 --> 00:13:36,560
Here he comes.
81
00:13:38,120 --> 00:13:39,640
At least serve us food now.
82
00:13:42,520 --> 00:13:46,000
This isn't right. You keep
us hungry because of him.
83
00:13:46,200 --> 00:13:47,480
You are adults.
84
00:13:48,040 --> 00:13:51,800
I won't even serve my
children before Shiva comes.
85
00:13:52,800 --> 00:13:56,240
You're saying this as if your
children are playing in the garden.
86
00:13:56,760 --> 00:14:02,400
Pinky, it won't take long. It's
only a matter of a few months.
87
00:14:03,360 --> 00:14:04,640
Really?
88
00:14:05,160 --> 00:14:07,240
Is it true?
89
00:14:07,400 --> 00:14:08,880
Are you expecting? - Yes.
90
00:14:09,240 --> 00:14:11,600
She is bound to feel shy, if
you ask her such a question.
91
00:14:11,680 --> 00:14:13,280
Really?
92
00:14:15,560 --> 00:14:21,880
When my nephew arrives, I'll fill
the entire mansion with toys.
93
00:14:22,360 --> 00:14:26,840
I'll play with him
throughout the day.
94
00:14:27,120 --> 00:14:28,280
Really? - Yes.
95
00:14:28,840 --> 00:14:32,400
If you'll play with him
throughout the day,
96
00:14:32,960 --> 00:14:35,600
when will you get time for her?
97
00:14:36,320 --> 00:14:38,640
For whom? Who are
you talking about?
98
00:14:39,120 --> 00:14:42,480
I'm talking about the one
whom this ring belongs to.
99
00:14:42,720 --> 00:14:43,800
Nose ring? - Yes.
100
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
Sister-in-law...
101
00:14:46,400 --> 00:14:49,880
Who is she?
102
00:14:50,120 --> 00:14:52,760
I don't know what
you're talking about?
103
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
You're lying, aren't you? Fine.
104
00:14:55,000 --> 00:14:55,800
Wait!
105
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
Shall I tell you? - Hurry up.
106
00:15:01,560 --> 00:15:02,840
Shall I?
107
00:15:03,760 --> 00:15:04,680
All right.
108
00:15:05,520 --> 00:15:09,720
Her name is Chand.
109
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
Is it? - Yes.
110
00:15:11,400 --> 00:15:14,120
She is the younger sister
of Chaudhary Sarang.
111
00:15:20,440 --> 00:15:22,240
Chand. - Yes, brother.
112
00:15:22,800 --> 00:15:26,480
Even birds return to their
nest before sunset.
113
00:15:27,640 --> 00:15:28,920
Where were you?
114
00:15:29,840 --> 00:15:33,320
Your brother gets worried
if you are late.
115
00:15:34,120 --> 00:15:39,000
He has sent all the servants
of the house to look for you.
116
00:15:40,960 --> 00:15:42,360
Chand. - Yes.
117
00:15:44,480 --> 00:15:46,280
Where is your nose ring?
118
00:15:47,720 --> 00:15:49,800
It might have fallen
in the fields.
119
00:15:50,040 --> 00:15:52,080
It's all right. You may go.
120
00:15:54,920 --> 00:15:55,720
Bhima.
121
00:15:55,960 --> 00:15:56,880
Sir.
122
00:15:57,640 --> 00:16:02,160
Make a sieve as big
as my territory
123
00:16:02,960 --> 00:16:05,040
and sieve the entire soil.
124
00:16:05,800 --> 00:16:09,080
Chand has lost her nose ring.
125
00:16:10,160 --> 00:16:13,680
I don't want anyone
to step on it.
126
00:16:13,760 --> 00:16:16,440
What if someone has
picked it...- Bhima!
127
00:16:20,800 --> 00:16:26,880
Kill the one who committed the
mistake of picking it up.
128
00:16:41,600 --> 00:16:45,080
Bhima, we've been searching
for the ring the entire day,
129
00:16:45,200 --> 00:16:46,360
but we haven't found it.
130
00:16:46,440 --> 00:16:50,040
Keep looking for it
till you find it. Go.
131
00:16:50,480 --> 00:16:52,160
Get back to work.
132
00:16:55,960 --> 00:16:58,880
Why did you come here,
on top of the hill?
133
00:16:59,720 --> 00:17:03,000
There's no specific reason.
134
00:17:06,120 --> 00:17:08,160
But when I came
here, I realized,
135
00:17:09,920 --> 00:17:13,400
when you look at things
from such a height,
136
00:17:13,480 --> 00:17:17,480
you don't see any
difference between them.
137
00:17:18,480 --> 00:17:19,960
And at times,
138
00:17:21,760 --> 00:17:23,600
there seems to be a vast
difference between them.
139
00:17:25,200 --> 00:17:26,520
I didn't understand.
140
00:17:28,680 --> 00:17:29,600
Chand,
141
00:17:30,800 --> 00:17:33,360
there is a lot of
difference between us.
142
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
Your brother,
143
00:17:39,440 --> 00:17:41,520
is the owner of such
a big territory,
144
00:17:43,720 --> 00:17:49,240
will he like to give your hand
in marriage to a farmer like me?
145
00:17:51,320 --> 00:17:52,120
No Chand.
146
00:17:54,560 --> 00:17:55,680
I feel...
147
00:17:57,760 --> 00:18:00,400
the fate of our love
has been sealed.
148
00:18:00,480 --> 00:18:01,920
What does it say?
149
00:18:03,440 --> 00:18:04,960
Separation. - No.
150
00:18:07,200 --> 00:18:09,480
This can't be the
fate of our love.
151
00:18:09,560 --> 00:18:14,880
The verdict of our love will
either be our union or our death.
152
00:18:29,040 --> 00:18:29,960
Bhima,
153
00:18:31,240 --> 00:18:33,200
if you've found the nose ring,
154
00:18:34,680 --> 00:18:36,600
Chand will tie you a 'rakhi',
155
00:18:37,560 --> 00:18:39,600
just like how she
ties me a 'rakhi'.
156
00:18:41,120 --> 00:18:42,840
If you haven't found it,
157
00:18:44,800 --> 00:18:49,120
then I'll kill you and bury
you at the same place,
158
00:18:49,720 --> 00:18:52,400
where she lost the nose ring.
159
00:18:52,880 --> 00:18:55,720
If the ring was lost, I
would've definitely found it.
160
00:18:56,320 --> 00:18:59,000
I think she has given
it to someone.
161
00:18:59,760 --> 00:19:05,920
I saw her hugging Shiva.
162
00:19:13,080 --> 00:19:15,280
Why did you shoot him?
163
00:19:16,200 --> 00:19:17,000
Shanti,
164
00:19:18,600 --> 00:19:23,120
it is wise to rip
off the tongue,
165
00:19:24,280 --> 00:19:27,400
that might let the secret out.
166
00:19:27,560 --> 00:19:29,120
What did he tell you?
167
00:19:29,720 --> 00:19:34,000
Something that I
couldn't even imagine.
168
00:19:34,080 --> 00:19:36,960
At least tell me what happened?
169
00:19:37,040 --> 00:19:39,520
This is the first time,
170
00:19:40,960 --> 00:19:45,120
such a thing has
happened in our family.
171
00:19:52,960 --> 00:19:53,920
Chand.
172
00:19:54,280 --> 00:19:55,360
Yes, brother.
173
00:19:57,640 --> 00:20:00,520
I want you to answer a question.
174
00:20:00,800 --> 00:20:05,280
Tell me, which is the most
expensive ornament for a man?
175
00:20:08,880 --> 00:20:10,240
I give up.
176
00:20:10,520 --> 00:20:13,160
You tell me, what is it?
177
00:20:14,800 --> 00:20:15,480
A 'Rakhi'.
178
00:20:19,320 --> 00:20:20,840
I was very happy
179
00:20:22,240 --> 00:20:25,360
the day you were born, as I
thought you'll tie me 'rakhi'
180
00:20:27,240 --> 00:20:29,040
and also upheld the
honour of our family.
181
00:20:31,400 --> 00:20:36,320
I didn't know that one day, you'll
make my head bow down in shame
182
00:20:37,560 --> 00:20:41,000
and bring disgrace
to the family.
183
00:20:42,680 --> 00:20:44,560
I didn't understand.
184
00:20:45,600 --> 00:20:47,560
Even I'm unable to understand.
185
00:20:49,880 --> 00:20:52,240
I knew that fire can
cause destruction.
186
00:20:53,800 --> 00:20:55,920
But I never knew that a lamp
187
00:20:56,840 --> 00:20:58,680
which gives light to the house,
188
00:20:58,760 --> 00:21:01,840
will one day, result in the
destruction of the house.
189
00:21:02,800 --> 00:21:08,720
Did I not fulfil
all your wishes?
190
00:21:09,720 --> 00:21:14,080
Did I not love you
more than my own self?
191
00:21:16,240 --> 00:21:18,480
Swear on the 'rakhi'
and tell me,
192
00:21:20,360 --> 00:21:26,440
where did I lack that
you ruined my honour?
193
00:21:29,520 --> 00:21:33,440
Never in my wildest
dream could I imagine,
194
00:21:33,880 --> 00:21:40,280
that you'd betray me and
bring shame to the family.
195
00:21:41,520 --> 00:21:44,040
I feel like committing suicide.
196
00:21:44,120 --> 00:21:46,720
Love isn't a sin, is it?
197
00:21:49,080 --> 00:21:50,640
Had it not been a sin,
198
00:21:50,720 --> 00:21:52,920
then women wouldn't have
been asked to wear veils
199
00:21:53,000 --> 00:21:56,280
and people wouldn't have
erected high walls.
200
00:21:56,360 --> 00:22:00,200
Had it not been a sin, you
wouldn't have done it stealthily.
201
00:22:00,400 --> 00:22:04,600
A mother delivers a baby behind
shut doors, is it a sin?
202
00:22:04,880 --> 00:22:09,280
She covers her child while
she feeds him, is it a sin?
203
00:22:09,960 --> 00:22:14,680
Even god hides from us, does
that make him a sinner?
204
00:22:16,480 --> 00:22:19,480
A man's strength
lies in his eyes.
205
00:22:20,760 --> 00:22:24,000
A woman's strength
lies in her speech.
206
00:22:25,360 --> 00:22:27,120
This is the first time,
207
00:22:27,200 --> 00:22:32,320
that you have spoken against me.
208
00:22:32,920 --> 00:22:34,440
Your priorities must've changed,
209
00:22:34,520 --> 00:22:36,960
but I'll never compromise
with my principles.
210
00:22:37,040 --> 00:22:40,960
I'll do anything to wash away
the blot on my reputation,
211
00:22:41,040 --> 00:22:43,400
I'll resort to violence.
212
00:22:50,760 --> 00:22:52,680
Shanti, mend these glass pieces.
213
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
Broken glass pieces
can never be mended.
214
00:22:55,000 --> 00:22:57,640
In the same way, honour once
lost never gets restored.
215
00:22:58,920 --> 00:23:04,520
If a man in the family goes wrong,
only one generation is affected,
216
00:23:05,720 --> 00:23:10,520
but if a woman goes wrong, their
generations get affected.
217
00:23:10,920 --> 00:23:12,200
Stop!
218
00:23:12,840 --> 00:23:14,640
If you shoot her,
219
00:23:15,280 --> 00:23:18,640
people will talk
behind our backs.
220
00:23:20,640 --> 00:23:24,160
It'll be better if you get
her married somewhere else.
221
00:23:24,400 --> 00:23:27,680
You want me to project her
as pure and cheat someone?
222
00:23:28,120 --> 00:23:28,720
Yes.
223
00:23:29,240 --> 00:23:31,880
It'll be a very selfish act.
224
00:23:32,360 --> 00:23:34,240
I'll never do it.
225
00:23:36,640 --> 00:23:38,000
Then I will.
226
00:23:41,240 --> 00:23:44,560
Ganga has told us everything.
227
00:23:45,400 --> 00:23:48,040
It'd be good for you,
if you forget Chand.
228
00:23:48,840 --> 00:23:51,040
You're inviting trouble.
229
00:23:52,160 --> 00:23:52,920
Forget her.
230
00:23:53,400 --> 00:23:54,640
I can't forget her.
231
00:23:56,440 --> 00:24:00,160
As far as Sarang is
concerned he isn't god,
232
00:24:00,800 --> 00:24:03,600
to decide people's fate.
233
00:24:04,440 --> 00:24:05,240
Shiva.
234
00:24:09,240 --> 00:24:10,920
Why do you get upset?
235
00:24:12,480 --> 00:24:14,080
I'll go and talk to him.
236
00:24:15,160 --> 00:24:18,360
He might accept the proposal.
237
00:24:18,480 --> 00:24:21,200
Ganga, if you want,
238
00:24:22,200 --> 00:24:23,680
I will go to him.
239
00:24:24,760 --> 00:24:28,320
He is so proud that he doesn't
even like to wear a garland.
240
00:24:28,400 --> 00:24:31,600
I won't mind if he insults me.
241
00:24:42,840 --> 00:24:43,640
Shiva.
242
00:24:47,040 --> 00:24:47,840
You?
243
00:24:48,320 --> 00:24:50,760
Brother has discovered
everything.
244
00:24:52,360 --> 00:24:54,800
He wants me to get
married to someone else.
245
00:24:55,520 --> 00:24:58,000
That's why, I've forsaken
everything and come to you.
246
00:25:01,280 --> 00:25:04,840
Chand, you shouldn't
have done this.
247
00:25:06,280 --> 00:25:07,720
We're a part of a society.
248
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
Girls who elope in the
dark of the night,
249
00:25:13,200 --> 00:25:18,640
are disgraced in the
light of the day.
250
00:25:18,720 --> 00:25:21,440
You'll definitely marry Shiva,
251
00:25:22,760 --> 00:25:27,840
but we want the two of you to get
married according to the rituals.
252
00:25:28,720 --> 00:25:33,800
Tomorrow, I'll meet your brother
and ask for your hand in marriage.
253
00:25:34,160 --> 00:25:35,520
Don't worry, my dear.
254
00:25:36,520 --> 00:25:38,400
Come, I'll drop you home.
255
00:26:07,480 --> 00:26:11,880
A girl should go to her husband's
house only after marriage,
256
00:26:13,080 --> 00:26:15,400
and that too with her
family's consent.
257
00:26:17,120 --> 00:26:22,360
You've broken that tradition and
have brought disgrace to us,
258
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
I will never tolerate
such behaviour.
259
00:26:29,280 --> 00:26:31,360
No, Sarang. Please don't.
260
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
She is innocent. Don't
do this to her.
261
00:26:36,920 --> 00:26:40,160
She is your sister.
262
00:26:40,280 --> 00:26:41,120
Yes,
263
00:26:42,440 --> 00:26:43,920
she is my sister!
264
00:26:45,320 --> 00:26:48,640
I considered her to be
the apple of my eye,
265
00:26:50,400 --> 00:26:53,920
but she has brought
tears to my eyes.
266
00:26:57,120 --> 00:27:01,880
A tear once shed can
never return to the eye.
267
00:27:02,000 --> 00:27:03,280
Don't say that.
268
00:27:04,800 --> 00:27:06,720
They haven't committed a sin.
269
00:27:07,760 --> 00:27:09,240
They love each other.
270
00:27:10,800 --> 00:27:14,040
Love is the greatest
commandment of god.
271
00:27:14,120 --> 00:27:16,360
If love is the greatest
commandment of god,
272
00:27:16,440 --> 00:27:19,040
then I'm the greatest
atheist on this planet.
273
00:27:20,280 --> 00:27:26,080
I will destroy all those
people who fall in love.
274
00:27:26,360 --> 00:27:28,720
It's not possible for
you to destroy love.
275
00:27:30,000 --> 00:27:32,160
A river flows in your territory.
276
00:27:33,240 --> 00:27:35,000
You can take possession
of its water,
277
00:27:36,360 --> 00:27:39,080
but can you alter the
flow of the river?
278
00:27:40,600 --> 00:27:41,680
No, you can't.
279
00:27:44,120 --> 00:27:46,200
You can never suppress love.
280
00:27:50,520 --> 00:27:52,760
Love is immortal.
281
00:27:54,400 --> 00:27:56,160
The enemies of love will
have to bite the dust.
282
00:27:56,240 --> 00:27:57,080
Shiva!
283
00:27:57,520 --> 00:28:01,000
I am the one who has
committed a mistake.
284
00:28:02,200 --> 00:28:04,240
Only I should be punished.
285
00:28:08,160 --> 00:28:13,280
How dare you go against me
and profess your love? - No!
286
00:28:13,920 --> 00:28:15,520
You shameless! - No!
287
00:28:18,440 --> 00:28:19,640
Chaudhary!
288
00:28:24,800 --> 00:28:25,640
Chaudhary!
289
00:29:02,880 --> 00:29:03,760
Mom!
290
00:29:44,960 --> 00:29:46,120
No!
291
00:29:50,760 --> 00:29:54,240
Dad!
292
00:29:57,480 --> 00:29:59,360
Please don't do this.
293
00:30:02,160 --> 00:30:04,760
Please don't leave me.
294
00:30:05,040 --> 00:30:07,120
How can all of you leave me?
295
00:30:07,360 --> 00:30:11,280
Are you angry with me
because I and Shiva...
296
00:30:14,240 --> 00:30:15,200
Shiva?
297
00:30:16,240 --> 00:30:22,440
'When my nephew arrives, I'll fill
the entire mansion with toys.'
298
00:30:22,880 --> 00:30:25,960
'I'll play with him
throughout the day.'
299
00:30:27,960 --> 00:30:29,840
.Shiva!
300
00:31:11,920 --> 00:31:15,760
Even you left me.
301
00:31:47,200 --> 00:31:49,040
Please pardon me.
302
00:32:02,480 --> 00:32:07,720
I swear on these funeral pyres,
303
00:32:09,880 --> 00:32:15,520
I'll shatter the arrogance,
304
00:32:17,120 --> 00:32:20,840
of the sinner who has
killed my family members.
305
00:32:26,360 --> 00:32:27,320
O lord,
306
00:32:29,720 --> 00:32:32,040
I beg of you,
307
00:32:34,520 --> 00:32:37,640
please grant me a son.
308
00:32:40,960 --> 00:32:42,080
Please!
309
00:32:49,000 --> 00:32:51,080
Virat Singh. - Yes, master.
310
00:32:51,160 --> 00:32:54,160
In my territory, no one dares to
conduct the last rites of someone,
311
00:32:54,240 --> 00:32:55,680
without my permission.
312
00:32:56,360 --> 00:32:58,800
Who is celebrating today?
313
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
Stop it!
314
00:33:39,240 --> 00:33:42,680
Ganga, you're still alive?
315
00:33:43,960 --> 00:33:46,040
If you escaped my bullets,
316
00:33:46,840 --> 00:33:51,160
you should've died fearing
the terror of my atrocities.
317
00:33:52,760 --> 00:33:56,360
You didn't die and you
even dared to come here.
318
00:33:56,800 --> 00:33:58,680
I've brought some
sweets for you.
319
00:33:58,800 --> 00:34:02,240
Is it because everyone
in your family is dead?
320
00:34:02,520 --> 00:34:09,440
No, it is to celebrate the birth of
my son who'll marry your daughter.
321
00:34:13,760 --> 00:34:16,720
You separated two lovers,
322
00:34:17,400 --> 00:34:20,480
for the sake of
your false pride.
323
00:34:21,440 --> 00:34:26,160
I am here to continue
the chain of love.
324
00:34:28,040 --> 00:34:32,000
Now you won't be able to
stop 2 lovers from uniting.
325
00:34:32,400 --> 00:34:35,280
It is easy to shatter glass,
326
00:34:36,120 --> 00:34:40,080
but I have vowed to get
blood from a stone.
327
00:34:40,160 --> 00:34:44,120
You have vowed to
do the impossible.
328
00:34:44,240 --> 00:34:49,960
Love conquers all. It can make
the impossible, possible.
329
00:34:50,880 --> 00:34:56,080
Start waiting for the day,
330
00:34:56,800 --> 00:34:59,640
when my son will come here
with a marriage procession
331
00:35:00,120 --> 00:35:05,080
and he'll get married
to your daughter,
332
00:35:05,520 --> 00:35:09,240
who is the honour of your
house and take her along.
333
00:35:10,600 --> 00:35:14,920
You'll just stand there
looking helplessly.
334
00:35:15,440 --> 00:35:16,720
No, Virat Singh!
335
00:35:18,240 --> 00:35:21,080
This is the first time a
woman has challenged me
336
00:35:21,120 --> 00:35:23,320
and has kindled the
fire of enmity.
337
00:35:24,520 --> 00:35:27,080
Let this flame burn.
338
00:35:28,600 --> 00:35:31,760
I love the fire of enmity,
it keeps me warm!
339
00:35:33,040 --> 00:35:33,880
Ganga,
340
00:35:35,320 --> 00:35:37,240
I accept your challenge.
341
00:35:38,680 --> 00:35:40,320
I am game for it.
342
00:35:41,720 --> 00:35:44,400
Henceforth, no one will
stop her from coming here.
343
00:35:45,360 --> 00:35:48,720
But tell me one thing,
344
00:35:49,760 --> 00:35:53,040
have you gone insane?
345
00:35:54,080 --> 00:35:58,120
You're talking about marriage
when I don't have a daughter
346
00:35:58,840 --> 00:36:01,840
nor is she expected anytime
in the near future.
347
00:36:03,200 --> 00:36:04,240
Laugh.
348
00:36:05,160 --> 00:36:06,840
Laugh wholeheartedly.
349
00:36:07,440 --> 00:36:09,560
But remember one thing,
350
00:36:10,440 --> 00:36:15,640
the one who laughs the
last, laughs the loudest.
351
00:36:16,560 --> 00:36:19,920
I'll laugh last.
352
00:36:20,840 --> 00:36:22,360
You are a landlord.
353
00:36:23,360 --> 00:36:25,440
You only supervise the crops.
354
00:36:26,120 --> 00:36:27,520
We are farmers.
355
00:36:28,680 --> 00:36:31,280
By smelling the soil,
356
00:36:32,040 --> 00:36:37,360
we can gauge when the
seed will sprout.
357
00:36:38,560 --> 00:36:42,760
7 months from today,
358
00:36:43,760 --> 00:36:45,360
you'll be a father.
359
00:36:46,840 --> 00:36:48,320
If you don't believe me,
360
00:36:48,720 --> 00:36:50,080
ask your wife.
361
00:36:57,280 --> 00:37:00,720
Mark my words, she'll
deliver a baby girl.
362
00:37:02,040 --> 00:37:07,440
Being a woman, whatever
you said is true.
363
00:37:08,440 --> 00:37:13,960
But how do you know
that it's a baby girl?
364
00:37:15,040 --> 00:37:21,040
God created a man and a woman
to procreate this world.
365
00:37:21,880 --> 00:37:24,560
I have delivered a baby boy.
366
00:37:25,360 --> 00:37:28,800
So you are sure to
deliver a baby girl.
367
00:37:29,880 --> 00:37:31,480
Only then will the
story be complete.
368
00:37:31,560 --> 00:37:34,400
I shall be the one to
decide how the story ends.
369
00:37:36,440 --> 00:37:39,640
But for that, it's necessary
for the story to begin.
370
00:37:41,240 --> 00:37:46,200
That's why, even I'll pray to god
to bless me with a daughter.
371
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
And may he bless your
son with a long life,
372
00:37:50,200 --> 00:37:52,640
so that he can get his
marriage procession here.
373
00:37:56,320 --> 00:37:59,880
I think you should
have some sweets.
374
00:38:00,120 --> 00:38:02,800
Now that my mouth has tasted
blood, it yearns for more.
375
00:38:03,000 --> 00:38:04,760
Please clean it up.
376
00:38:05,120 --> 00:38:08,560
Because you'll have to summon
a priest for the wedding.
377
00:38:08,880 --> 00:38:13,600
If he sees blood in your
mouth, he'll run away.
378
00:38:13,720 --> 00:38:17,240
My priest not only
gets people married,
379
00:38:17,680 --> 00:38:20,120
but also performs the
last rites of a person.
380
00:38:21,880 --> 00:38:22,880
Virat Singh!
381
00:38:24,040 --> 00:38:27,480
Send some sacks of almonds and
walnuts to Ganga's house,
382
00:38:27,560 --> 00:38:30,200
so that she can raise
her son quickly.
383
00:38:30,400 --> 00:38:33,800
My son doesn't need
anything from you,
384
00:38:34,160 --> 00:38:36,560
he just wants you to
bow down your head,
385
00:38:36,760 --> 00:38:39,720
while getting your
daughter married.
386
00:38:40,040 --> 00:38:42,160
Listen to me carefully,
387
00:38:43,120 --> 00:38:49,440
I may get my head cut-off but
I'll never bow down my head.
388
00:39:51,000 --> 00:39:52,160
What are you doing?
389
00:39:52,240 --> 00:39:55,520
It's so cold and you're bathing
the boy with cold water.
390
00:39:58,400 --> 00:39:59,200
Yes.
391
00:40:00,080 --> 00:40:05,480
Because I want him to
be strong and sturdy.
392
00:40:06,040 --> 00:40:12,000
Promise me that you'll
fulfil my aspirations
393
00:40:17,200 --> 00:40:22,680
Promise me that you'll
fulfil my aspirations
394
00:40:22,880 --> 00:40:28,880
Make sure, you make him
bow before me, one day
395
00:40:33,720 --> 00:40:39,600
Promise me that you'll
fulfil my aspirations
396
00:40:39,880 --> 00:40:45,120
Make sure, you make him
bow before me, one day
397
00:40:45,360 --> 00:40:50,680
Your religin will be to
rid this world of sinners
398
00:40:50,920 --> 00:40:58,760
That is the reason
why I've named you
399
00:40:59,200 --> 00:41:07,080
That is the reason
why I've named you
400
00:41:07,400 --> 00:41:12,520
Shivam
401
00:41:12,640 --> 00:41:18,760
Shivam
402
00:41:23,880 --> 00:41:25,480
I think people from
Shanti's father's house,
403
00:41:25,560 --> 00:41:27,320
are coming to congratulate her.
404
00:41:48,200 --> 00:41:50,560
Many congratulations to you.
405
00:41:51,560 --> 00:41:55,720
Now you and I shall be family.
406
00:41:58,480 --> 00:42:01,640
Why did you leave your
son and come here?
407
00:42:02,680 --> 00:42:05,640
He must be crying
as he is alone.
408
00:42:06,640 --> 00:42:09,200
Don't you think you
should take care of him?
409
00:42:09,480 --> 00:42:14,200
It was more important
for me to come here,
410
00:42:14,640 --> 00:42:17,720
because I want to see my
future daughter-in-law.
411
00:42:33,320 --> 00:42:35,560
She is very beautiful.
412
00:42:36,680 --> 00:42:38,000
It's good,
413
00:42:38,840 --> 00:42:44,480
as her beauty will act as a
motivating factor for my son.
414
00:42:45,560 --> 00:42:50,080
Sarang, won't you ask me
415
00:42:51,640 --> 00:42:54,800
what have I named
your son-in-law?
416
00:42:56,040 --> 00:42:58,840
I have named him Shiva.
417
00:42:59,400 --> 00:43:00,280
Shiva!
418
00:43:00,680 --> 00:43:03,280
I've come to remind you,
419
00:43:04,200 --> 00:43:08,840
the love story that
you put an end to,
420
00:43:09,920 --> 00:43:12,160
has begun again.
421
00:43:12,320 --> 00:43:15,480
I've also named my
daughter Chand.
422
00:43:16,400 --> 00:43:17,360
Chand!
423
00:43:17,800 --> 00:43:22,360
So that I can remind you about the
consequences of the earlier story.
424
00:43:22,840 --> 00:43:27,600
I'll make sure that you repent,
425
00:43:28,320 --> 00:43:31,000
for challenging me.
426
00:43:32,280 --> 00:43:34,000
We'll see that later.
427
00:43:34,680 --> 00:43:36,800
First at least let
them fall in love.
428
00:43:37,680 --> 00:43:40,400
Look at what I've brought
for my daughter-in-law.
429
00:43:46,720 --> 00:43:50,440
A necklace, pearl ear rings,
430
00:43:52,920 --> 00:43:54,200
gold bracelets
431
00:43:55,240 --> 00:43:58,440
and this is the engagement ring.
432
00:44:00,000 --> 00:44:03,360
Will you make her wear it or do
you want me to do the needful?
433
00:44:05,120 --> 00:44:08,160
It's all right, I'll
do the honours.
434
00:44:16,520 --> 00:44:21,680
I want you to deliver
one more child,
435
00:44:22,720 --> 00:44:26,960
so that when my son takes
your daughter along,
436
00:44:27,280 --> 00:44:30,760
at least you'll have company.
437
00:44:30,880 --> 00:44:34,760
Ganga, put your son
in such a machine,
438
00:44:35,160 --> 00:44:36,840
that he grows up very fast,
439
00:44:37,400 --> 00:44:41,400
so that I can make a design on my
daughter's hands with his blood.
440
00:44:41,480 --> 00:44:46,200
You don't need to wait that
long for my son's blood,
441
00:44:46,960 --> 00:44:48,960
to design your daughter's hands.
442
00:45:00,840 --> 00:45:02,280
I'm his mother.
443
00:45:03,760 --> 00:45:07,280
The same blood flows
through my son's veins.
444
00:45:15,880 --> 00:45:19,760
I've fulfilled your wish.
445
00:45:21,000 --> 00:45:24,640
You should make an announcement of
Shiva's and Chand's engagement,
446
00:45:25,480 --> 00:45:29,320
so that they can come
and congratulate you.
447
00:45:34,520 --> 00:45:37,240
Sir, she has grown too
big for her boots.
448
00:45:37,840 --> 00:45:39,480
If you permit,
I'll kill her son.
449
00:45:39,640 --> 00:45:40,360
No.
450
00:45:42,720 --> 00:45:45,720
One should pluck a fruit
only when it is ripe.
451
00:45:47,320 --> 00:45:48,360
Let him grow up.
452
00:45:48,640 --> 00:45:52,120
I'll make you walk on thorns
453
00:45:54,160 --> 00:45:57,840
I'll make you sleep on flames
454
00:45:59,880 --> 00:46:02,640
I'll make you walk on thorns
455
00:46:02,880 --> 00:46:05,480
I'll make you sleep on flames
456
00:46:05,680 --> 00:46:09,080
I'll make you strong and sturdy
457
00:46:11,160 --> 00:46:15,480
I'll make you strong and sturdy
458
00:46:17,200 --> 00:46:22,440
No might in this world
459
00:46:25,520 --> 00:46:28,240
will be able to destroy you
460
00:46:28,400 --> 00:46:35,840
That is the reason why
I've named you Shivam
461
00:46:36,640 --> 00:46:44,000
That is the reason why
I've named you Shivam
462
00:46:44,720 --> 00:46:46,360
Shivam
463
00:46:47,000 --> 00:46:49,560
Shivam
464
00:46:50,360 --> 00:46:53,000
Shivam
465
00:46:53,280 --> 00:46:56,040
Shivam
466
00:47:06,960 --> 00:47:08,280
Ganga, please come.
467
00:47:09,680 --> 00:47:12,360
Look, my head is
still held high.
468
00:47:12,680 --> 00:47:17,120
I've heard that you
are down with fever.
469
00:47:19,040 --> 00:47:23,160
There is no disease
that can shatter me.
470
00:47:24,240 --> 00:47:26,920
You must be disappointed
to see me alive, right?
471
00:47:28,080 --> 00:47:30,920
On the way, you must've
prayed for my end, right?
472
00:47:31,040 --> 00:47:33,920
The ones who pray for the
end of their enemies,
473
00:47:34,200 --> 00:47:36,240
are weak and are cowards.
474
00:47:37,040 --> 00:47:42,720
I had gone to the temple to
pray for your long life.
475
00:47:44,160 --> 00:47:48,400
For you to get well soon,
476
00:47:48,760 --> 00:47:51,720
I've brought people to treat
you and pray for you.
477
00:47:52,920 --> 00:47:53,960
Doctor!
478
00:48:00,000 --> 00:48:02,040
These are the renowned
doctors of the city.
479
00:48:03,040 --> 00:48:05,840
All of them will treat you.
480
00:48:07,960 --> 00:48:08,880
Priest!
481
00:48:13,080 --> 00:48:16,440
All of you will perform
a special prayer,
482
00:48:17,600 --> 00:48:23,000
for Sarang to get well soon.
483
00:48:24,080 --> 00:48:24,880
Ganga,
484
00:48:25,840 --> 00:48:29,560
I'm not as fragile as
a butterfly's wings.
485
00:48:30,720 --> 00:48:33,360
Why are you taking
so much of pain?
486
00:48:34,080 --> 00:48:36,720
Don't worry, I won't die.
487
00:48:36,960 --> 00:48:39,880
I won't spare you,
488
00:48:40,920 --> 00:48:43,320
even if you die.
489
00:48:44,720 --> 00:48:50,440
Like 'Savitri', even I'll fight
with the messengers of death.
490
00:48:51,360 --> 00:48:54,280
She compelled him to raise
her husband from the dead.
491
00:48:54,840 --> 00:48:58,080
I'll fight with him to raise
my enemy from the dead.
492
00:48:59,720 --> 00:49:02,160
For her, her marriage
was at stake.
493
00:49:02,760 --> 00:49:06,240
For me, my pledge is at stake.
494
00:49:16,440 --> 00:49:20,160
I've heard that all of you
are contract killers.
495
00:49:20,640 --> 00:49:21,800
You're right.
496
00:49:22,200 --> 00:49:24,440
How many people do you want us to kill?
- Only one.
497
00:49:24,640 --> 00:49:28,000
Do you want us to slit his
throat or cut his limbs off?
498
00:49:28,280 --> 00:49:31,520
Slit his throat.
- It'll be Rs 10,000.
499
00:49:33,680 --> 00:49:34,600
Where can we find him?
500
00:49:47,800 --> 00:49:52,880
Whenever I'm about to come
close to a girl... What is it?
501
00:49:55,480 --> 00:49:59,720
Are you Shiva?
- Are you out of your mind?
502
00:50:00,160 --> 00:50:02,000
I'm Bajrangi.
503
00:50:02,800 --> 00:50:04,520
Where is Shiva? - I don't know.
504
00:50:05,160 --> 00:50:07,680
Tell us, where is he?
- I said, I don't know.
505
00:50:11,400 --> 00:50:15,360
Why are you venting
your anger on me?
506
00:50:15,560 --> 00:50:16,760
Shiva!
507
00:50:25,360 --> 00:50:26,160
Where is Shiva?
508
00:50:26,240 --> 00:50:27,040
Excuse me.
509
00:50:34,200 --> 00:50:36,320
I'm Shiva.
510
00:50:55,680 --> 00:50:57,440
Why did you hit me? - Get lost!
511
00:50:59,760 --> 00:51:02,680
You bald man, why did you hit me?
- Get lost!
512
00:51:10,920 --> 00:51:13,360
You fat man, why did you hit me?
513
00:51:37,160 --> 00:51:39,560
Get ready to die.
514
00:52:48,840 --> 00:52:49,640
Shiva.
515
00:52:58,320 --> 00:52:59,200
Shiva,
516
00:53:01,000 --> 00:53:03,520
I've always kept
you away from me.
517
00:53:04,960 --> 00:53:07,840
I compelled you to
lead an arduous life.
518
00:53:09,120 --> 00:53:14,880
I tested you repeatedly by
putting your life at risk.
519
00:53:16,240 --> 00:53:18,280
You've never asked me
520
00:53:19,520 --> 00:53:22,280
the reason for being so harsh.
521
00:53:22,880 --> 00:53:24,000
Why? - Mom,
522
00:53:24,760 --> 00:53:28,920
an earthen vessel surrenders itself
to its fate to be tempered by fire.
523
00:53:30,200 --> 00:53:31,480
It doesn't question its creator.
524
00:53:32,280 --> 00:53:34,880
After you're my mother.
You know best.
525
00:53:36,160 --> 00:53:38,240
How can I question you?
526
00:54:10,560 --> 00:54:12,360
Sir, don't go ahead.
527
00:54:12,440 --> 00:54:15,120
It's Sarang's territory ahead.
528
00:54:19,880 --> 00:54:22,560
Who is she?
- She is his daughter.
529
00:54:31,320 --> 00:54:32,200
Who are you?
530
00:54:32,520 --> 00:54:35,960
I'm Ranbir Singh, the son of Hari
Singh, the landlord of Bharatpur.
531
00:54:37,320 --> 00:54:39,560
The horse that has entered
your territory belongs to me.
532
00:54:40,960 --> 00:54:44,240
Thank you, for getting
hold of it for me.
533
00:54:47,920 --> 00:54:49,480
I like this horse.
534
00:54:50,440 --> 00:54:52,040
Tell me, how much
do you want for it?
535
00:54:52,440 --> 00:54:53,840
Even I like that horse.
536
00:54:54,480 --> 00:54:56,840
I won't sell it at any cost.
537
00:55:00,200 --> 00:55:04,160
I always get what I want.
538
00:55:04,680 --> 00:55:06,200
The same goes for me.
539
00:55:07,040 --> 00:55:10,480
I never let go of
the things I like.
540
00:55:15,520 --> 00:55:16,480
Rustum!
541
00:55:17,080 --> 00:55:17,880
Rustum!
542
00:55:44,200 --> 00:55:45,280
Chand,
543
00:55:46,560 --> 00:55:49,520
I heard that you killed
Ranbir Singh's horse.
544
00:55:49,880 --> 00:55:53,080
You may find footprints
entering our territory,
545
00:55:53,400 --> 00:55:56,120
but you'll never find
footprints going out.
546
00:55:56,480 --> 00:55:58,800
How could I let that horse go?
547
00:55:58,880 --> 00:56:00,480
Very good.
548
00:56:01,200 --> 00:56:03,720
She is just like me.
549
00:56:04,200 --> 00:56:05,760
Why don't you accept
the fact that,
550
00:56:06,360 --> 00:56:07,960
she is your daughter?
551
00:56:08,520 --> 00:56:10,720
You shouldn't treat
her like a son.
552
00:56:10,800 --> 00:56:13,480
You have never even let
her wear a bangle.
553
00:56:13,800 --> 00:56:15,320
And I never will.
554
00:56:16,080 --> 00:56:17,080
Did you hear?
555
00:56:17,200 --> 00:56:22,000
Neither her appearance
nor her mannerisms,
556
00:56:23,360 --> 00:56:24,960
are like a girl.
557
00:56:26,200 --> 00:56:29,160
She has become so ruthless that
even though I'm her mother,
558
00:56:29,240 --> 00:56:30,600
I'm scared of her.
559
00:56:34,120 --> 00:56:36,680
Being a mother you're
scared of her,
560
00:56:37,400 --> 00:56:40,440
how will Ganga feel when she
sees her for the first time?
561
00:56:40,720 --> 00:56:41,880
Who is Ganga?
562
00:56:43,240 --> 00:56:44,920
20 years ago,
563
00:56:45,800 --> 00:56:47,520
she had challenged me,
564
00:56:48,200 --> 00:56:53,280
that her son will marry
you and take you along.
565
00:56:54,320 --> 00:56:59,880
That day I had taken an oath
that the day he'd arrive,
566
00:57:00,680 --> 00:57:03,880
I would apply a design of
his blood on your hands.
567
00:57:04,160 --> 00:57:06,480
When the time comes
to apply a design
568
00:57:06,760 --> 00:57:08,280
why will only apply
it on my hands?
569
00:57:08,600 --> 00:57:15,080
I pledge that I'll apply his blood
on my hands as well as my feet.
570
00:57:17,080 --> 00:57:20,800
Chand, even before
you started walking,
571
00:57:21,560 --> 00:57:23,600
I dismissed all the maids
572
00:57:24,160 --> 00:57:26,680
as I didn't wanted any
woman in the house,
573
00:57:27,120 --> 00:57:29,920
except your mother.
574
00:57:31,120 --> 00:57:33,920
I didn't even let
you meet her often.
575
00:57:35,560 --> 00:57:40,040
You grew up amidst men.
576
00:57:41,120 --> 00:57:45,880
I started teaching you
horse riding, archery
577
00:57:46,280 --> 00:57:48,840
and many such manly traits,
and you continued with it.
578
00:57:52,120 --> 00:57:55,160
Now, there's only one thing
left for you to learn
579
00:57:55,480 --> 00:57:57,560
as I never taught you that.
580
00:58:00,880 --> 00:58:04,640
Every year on 'Durga pooja', I
offer a sacrifice to the goddess.
581
00:58:05,080 --> 00:58:07,960
This time you'll do the honours.
582
00:58:20,240 --> 00:58:24,240
You'll offer the sacrifice
with your left hand,
583
00:58:24,800 --> 00:58:29,760
because in your childhood, Ganga
made you wear a ring on it.
584
00:58:32,880 --> 00:58:36,480
This time you won't
go on a horse.
585
00:58:38,320 --> 00:58:42,280
The ones who offer
sacrifices ride elephants.
586
00:58:52,000 --> 00:58:54,520
You are making her do something
587
00:58:55,000 --> 00:58:57,200
that will kill all
feelings within her.
588
00:58:57,280 --> 00:58:59,400
That's exactly what I want.
589
00:59:01,640 --> 00:59:04,080
Offering an animal as a
sacrifice is only an excuse,
590
00:59:05,520 --> 00:59:09,040
actually I want to
kill the woman in her.
591
00:59:09,360 --> 00:59:10,880
That too with her own hands.
592
00:59:12,000 --> 00:59:15,720
So that she never thinks or
feels like a woman ever again.
593
01:00:33,960 --> 01:00:38,680
Mr Sarang has ordered that Chand
will offer the sacrifice today.
594
01:01:20,840 --> 01:01:22,800
A woman can never
offer a sacrifice.
595
01:01:23,880 --> 01:01:24,920
This is a temple.
596
01:01:25,320 --> 01:01:29,520
Not your father's, but only the
goddess's orders are followed here.
597
01:01:34,800 --> 01:01:36,000
Hail goddess Durga!
598
01:02:00,200 --> 01:02:02,600
Who stopped her from
offering the sacrifice?
599
01:02:02,680 --> 01:02:04,320
We've seen him for
the first time.
600
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
We don't know who he is.
601
01:02:08,040 --> 01:02:10,520
Find him out and kill him.
- No, dad.
602
01:02:14,720 --> 01:02:16,440
Leave that to me.
603
01:02:16,720 --> 01:02:18,320
He stopped me from
offering the sacrifice.
604
01:02:18,840 --> 01:02:20,360
I will kill him!
605
01:02:27,960 --> 01:02:31,600
You have invited trouble by
offering the sacrifice today.
606
01:02:32,920 --> 01:02:35,880
Why? - You're unaware of
Sarang's power and might.
607
01:02:36,440 --> 01:02:37,520
He is very ruthless.
608
01:02:39,360 --> 01:02:43,880
I not scared of Sarang nor
of his stubborn daughter.
609
01:02:45,080 --> 01:02:47,720
I won't let him alter the customs
and traditions of the village.
610
01:02:50,000 --> 01:02:51,920
I'll even risk my life for it.
611
01:02:51,960 --> 01:02:54,360
I admire your bravery.
612
01:02:55,560 --> 01:02:59,680
Sarang is not a human
being he's a monster.
613
01:03:00,600 --> 01:03:04,920
When he plays the game
of death, not only man,
614
01:03:05,320 --> 01:03:07,080
but even the messenger
of death is terrorised.
615
01:03:08,000 --> 01:03:11,160
I've experienced his atrocity.
616
01:03:12,240 --> 01:03:13,800
I saw it with my eyes.
617
01:03:14,680 --> 01:03:19,720
I used to dream of
love once upon a time.
618
01:03:21,720 --> 01:03:24,720
He killed my beloved.
619
01:03:34,760 --> 01:03:37,240
'Prem!'
620
01:03:39,800 --> 01:03:41,520
'I won't kill you.'
621
01:03:42,880 --> 01:03:44,240
'I'll let you live.'
622
01:03:47,840 --> 01:03:54,520
'So that your apathetic life
will serve as a lesson'
623
01:03:55,000 --> 01:04:00,000
'to those who think
of falling in love.'
624
01:04:49,200 --> 01:04:51,000
Come along with us.
625
01:05:19,200 --> 01:05:20,360
Who are you?
626
01:05:21,120 --> 01:05:22,200
Leave her.
627
01:05:22,280 --> 01:05:23,920
Is she your sister?
628
01:05:24,360 --> 01:05:27,040
She isn't my sister,
she is my...
629
01:05:27,640 --> 01:05:29,280
I hope you understood.
630
01:06:01,720 --> 01:06:02,640
Excuse me.
631
01:06:03,280 --> 01:06:05,400
At least thank me.
632
01:06:06,200 --> 01:06:07,200
For what?
633
01:06:07,600 --> 01:06:10,120
For saving your life.
634
01:06:10,960 --> 01:06:13,600
Who asked you to intervene?
635
01:06:14,080 --> 01:06:16,760
I would've handled them alone.
636
01:06:17,280 --> 01:06:19,760
I have that much strength.
- Strength?
637
01:06:20,720 --> 01:06:24,480
You aren't brave. You're a weak,
insane and a stubborn girl.
638
01:06:25,000 --> 01:06:28,360
You can only subjugate
helpless and poor people
639
01:06:28,800 --> 01:06:30,720
and you can kill animals.
640
01:06:32,920 --> 01:06:34,480
This is a man's hand.
641
01:06:35,080 --> 01:06:36,360
Remember one thing,
642
01:06:36,760 --> 01:06:39,720
you're a woman, don't
try to become a man.
643
01:06:51,280 --> 01:06:57,320
I'll be sorry that I couldn't
slay you this time again.
644
01:07:19,600 --> 01:07:20,560
Come here.
645
01:07:22,080 --> 01:07:23,000
Come here!
646
01:07:30,920 --> 01:07:33,240
You got beaten by a girl!
647
01:07:37,560 --> 01:07:39,200
Now, I'll have to do something.
648
01:07:47,800 --> 01:07:49,560
Hey! Are you mad?
649
01:07:50,040 --> 01:07:51,080
What are you doing?
650
01:07:51,720 --> 01:07:54,440
Bajrangi I don’t want
to forget this pain.
651
01:07:56,520 --> 01:07:59,880
If this heals then how
could I feel the love.
652
01:08:03,880 --> 01:08:05,600
'This is a man's hand.'
653
01:08:06,080 --> 01:08:07,280
'Remember one thing,'
654
01:08:07,800 --> 01:08:10,640
'you're a woman, don't
try to become a man.'
655
01:08:21,680 --> 01:08:23,480
I've got some milk for you.
- Get lost!
656
01:08:25,240 --> 01:08:28,000
Dad!
657
01:08:28,800 --> 01:08:30,560
Where is dad?
- He might be inside.
658
01:08:30,680 --> 01:08:33,080
Chand, what's the matter?
659
01:08:33,200 --> 01:08:37,120
I'm going to Kishanganjh. I'll
stay there for a few days.
660
01:08:37,200 --> 01:08:39,880
Good. Supervise the crops there.
661
01:08:40,120 --> 01:08:40,920
No.
662
01:08:42,480 --> 01:08:44,760
You may go hunting out there.
663
01:08:46,040 --> 01:08:47,840
I want you to have a good time.
664
01:08:47,920 --> 01:08:51,960
Don't get worried if I go
astray hunting my prey.
665
01:08:53,280 --> 01:08:56,120
When a lion roams in the jungle,
it's the others who get worried,
666
01:08:57,640 --> 01:08:59,600
not the lion's pride.
667
01:09:00,720 --> 01:09:02,360
Go and enjoy yourself.
668
01:09:09,400 --> 01:09:11,040
What's this noise?
669
01:09:13,040 --> 01:09:14,400
Ganga is here.
670
01:09:41,240 --> 01:09:45,160
Sarang, it won't take long for
you to become a grandfather.
671
01:09:46,720 --> 01:09:51,680
Your daughter will soon
give us a grandchild.
672
01:09:52,440 --> 01:09:53,280
Dad!
673
01:09:53,360 --> 01:09:55,480
This is exactly how,
674
01:09:56,560 --> 01:09:58,920
an unwed girl reacts,
675
01:09:59,720 --> 01:10:01,960
at the thought of
having a child.
676
01:10:02,040 --> 01:10:03,360
You are right.
677
01:10:07,240 --> 01:10:08,160
Sarang,
678
01:10:09,560 --> 01:10:11,320
my son has grown up.
679
01:10:12,600 --> 01:10:15,440
He is of a marriageable age.
680
01:10:16,880 --> 01:10:20,920
I think, we should get them
married at the earliest.
681
01:10:21,960 --> 01:10:25,800
For the past 20 years, I've
only been thinking about
682
01:10:27,240 --> 01:10:32,320
cutting your son's head
off in such a way,
683
01:10:33,480 --> 01:10:36,680
that no one would dare to
go against me in future.
684
01:10:37,040 --> 01:10:41,840
You should just think
about fixing the date,
685
01:10:42,200 --> 01:10:44,160
of your daughter's wedding.
686
01:10:44,360 --> 01:10:48,960
Let's agree on the date you
want to see your son dead.
687
01:10:49,080 --> 01:10:53,800
You shouldn't say such things about
the groom in front of the bride.
688
01:10:53,880 --> 01:10:54,680
Dad!
689
01:10:55,880 --> 01:10:57,200
My dear,
690
01:10:58,160 --> 01:11:00,440
will you keep looking
at your father,
691
01:11:00,760 --> 01:11:03,400
or will you also ask the
name of your fiance?
692
01:11:04,320 --> 01:11:05,840
Shall I tell you his name?
693
01:11:06,320 --> 01:11:07,560
It's a lovely name.
694
01:11:07,800 --> 01:11:09,600
I don't want to hear his name.
695
01:11:13,120 --> 01:11:13,800
Ganga,
696
01:11:17,520 --> 01:11:19,400
Chand has so much of anger,
697
01:11:20,480 --> 01:11:22,360
that she can set
the world ablaze.
698
01:11:23,240 --> 01:11:27,640
I'll be happy if she just
lights the stove for me.
699
01:11:29,480 --> 01:11:33,040
What if she lights your
son's funeral pyre?
700
01:11:33,120 --> 01:11:34,720
It's not possible.
701
01:11:36,120 --> 01:11:38,960
You haven't seen him.
702
01:11:40,120 --> 01:11:41,360
If you see him,
703
01:11:42,520 --> 01:11:46,960
you'll turn pale with fear.
704
01:11:47,360 --> 01:11:48,960
Where is he?
705
01:11:49,280 --> 01:11:52,320
See him when he comes
here dressed as a groom.
706
01:12:10,600 --> 01:12:15,280
I know, you have
many associates.
707
01:12:15,960 --> 01:12:18,800
But there's a possibility
that on the wedding day,
708
01:12:18,880 --> 01:12:21,240
you might run out of
arms and ammunition.
709
01:12:21,320 --> 01:12:23,160
That's why, I want
you to keep them,
710
01:12:23,360 --> 01:12:24,240
Because,
711
01:12:25,400 --> 01:12:30,440
when you bow down your
head in front of my son,
712
01:12:31,560 --> 01:12:36,480
you won't have any
excuse for your defeat.
713
01:12:42,600 --> 01:12:43,440
Ganga,
714
01:12:44,440 --> 01:12:48,160
you're a woman. How can
you be so ruthless?
715
01:12:55,480 --> 01:13:01,880
A woman lives amidst the love and
affection of her family members.
716
01:13:03,520 --> 01:13:09,840
But the one who has seen her
family members being killed,
717
01:13:11,200 --> 01:13:13,800
the one who has never
cuddled her child,
718
01:13:14,880 --> 01:13:19,080
she is nothing
719
01:13:21,360 --> 01:13:23,480
but a shriek of pain.
720
01:13:24,800 --> 01:13:29,400
It's such shriek of pain
721
01:13:31,440 --> 01:13:33,480
that can tear open the sky.
722
01:14:06,760 --> 01:14:07,720
Chand.
723
01:14:11,880 --> 01:14:13,480
My to be daughter-in-law.
724
01:14:14,040 --> 01:14:18,960
It's good that you destroyed
all the old items.
725
01:14:20,040 --> 01:14:24,240
Even I was thinking
of replacing them,
726
01:14:25,120 --> 01:14:26,240
with new things.
727
01:14:27,440 --> 01:14:31,360
So that when you come
here after marriage,
728
01:14:32,080 --> 01:14:34,720
you get to all new things.
729
01:14:39,280 --> 01:14:40,960
I've thought of something,
730
01:14:41,600 --> 01:14:43,000
let's go to the market.
731
01:14:44,240 --> 01:14:48,440
You may choose
whatever you like,
732
01:14:49,360 --> 01:14:52,440
I'll buy that for you.
733
01:15:07,280 --> 01:15:11,400
The house that you destroyed
doesn't belong to your father,
734
01:15:12,680 --> 01:15:15,440
it belongs to my mother and me.
735
01:15:16,320 --> 01:15:22,360
'I swear, I'll make a design with
his blood on my hands and feet.'
736
01:15:45,720 --> 01:15:47,760
Just think that
the snake-charmer
737
01:15:48,280 --> 01:15:51,160
is sucking the venom,
out of a snake!
738
01:15:57,240 --> 01:16:02,440
I think Shiva is in love
with Sarang's daughter.
739
01:16:02,680 --> 01:16:05,960
I saw him taking her along
with him, forcefully.
740
01:16:08,920 --> 01:16:10,720
You're laughing?
741
01:16:12,200 --> 01:16:13,680
I'm laughing
742
01:16:15,040 --> 01:16:20,840
because my son is
doing everything,
743
01:16:22,040 --> 01:16:25,880
that I always wanted him to do.
744
01:16:51,400 --> 01:16:54,040
Why have you brought me here?
745
01:16:54,360 --> 01:16:56,400
To turn you into a woman.
- What do you mean?
746
01:16:56,880 --> 01:17:00,040
Wearing men's clothing, doesn't
turn a woman into a man.
747
01:17:00,360 --> 01:17:04,920
I'll shatter your pride and teach
you how to behave like a woman.
748
01:17:05,200 --> 01:17:09,680
I'm not Sarang's
daughter, but son.
749
01:17:10,200 --> 01:17:13,720
I'll always lived with
my head held high.
750
01:17:14,160 --> 01:17:15,240
Let me go.
751
01:17:15,880 --> 01:17:17,080
You want to go?
752
01:17:19,840 --> 01:17:21,840
You may leave once
you wear this sari.
753
01:17:22,240 --> 01:17:23,440
No one will stop you.
754
01:17:24,840 --> 01:17:26,720
I won't wear this sari.
755
01:17:27,760 --> 01:17:31,040
Till you don't do it,
I won't let you go.
756
01:17:35,360 --> 01:17:38,400
Shiva, wait. She is wild!
757
01:18:29,160 --> 01:18:30,960
Don't ever try to escape.
758
01:18:32,200 --> 01:18:36,800
If you really want to go,
wear that sari and leave.
759
01:18:38,960 --> 01:18:40,080
59,
760
01:18:40,960 --> 01:18:41,920
60,
761
01:18:42,960 --> 01:18:43,920
61...
762
01:18:53,960 --> 01:18:55,520
103...
763
01:18:55,760 --> 01:18:57,080
108,
764
01:18:57,520 --> 01:18:58,960
109,
765
01:18:59,520 --> 01:19:01,080
110...
766
01:19:06,680 --> 01:19:07,520
Here you go!
767
01:19:07,800 --> 01:19:08,760
You!
768
01:19:08,840 --> 01:19:09,960
45,
769
01:19:11,320 --> 01:19:12,440
46, 47,
770
01:19:13,840 --> 01:19:15,440
48...
771
01:19:16,960 --> 01:19:18,040
63,
772
01:19:18,680 --> 01:19:19,800
64,
773
01:19:20,880 --> 01:19:21,920
65...
774
01:19:24,840 --> 01:19:26,280
Here you are.
775
01:19:27,920 --> 01:19:29,000
What about lunch?
776
01:19:29,400 --> 01:19:31,040
I'm feeling very hungry.
777
01:19:32,040 --> 01:19:36,840
You glutton, I am not talking
about you, but that wild cat.
778
01:19:37,640 --> 01:19:40,040
Go and give her food.
779
01:19:40,520 --> 01:19:41,960
No.
780
01:19:42,920 --> 01:19:44,800
Go, I say! - All right.
781
01:19:45,320 --> 01:19:46,920
He always scolds me...
782
01:20:00,480 --> 01:20:02,920
Don't hit me!
783
01:20:03,400 --> 01:20:05,760
I'm doomed!
784
01:20:08,200 --> 01:20:09,400
Help me!
785
01:20:10,960 --> 01:20:13,560
If you come again,
I'll break your bones.
786
01:20:55,120 --> 01:20:57,160
What happened?
787
01:21:31,400 --> 01:21:32,480
There she goes!
788
01:21:32,800 --> 01:21:34,840
She is removing her clothes.
789
01:21:37,160 --> 01:21:38,360
What is it?
790
01:21:59,800 --> 01:22:00,760
Let's see.
791
01:22:13,560 --> 01:22:16,720
Now you don't have any other
option but to wear the sari.
792
01:22:21,760 --> 01:22:23,960
She has taken the sari.
793
01:22:31,720 --> 01:22:35,040
She isn't wearing anything.
794
01:22:49,960 --> 01:22:53,480
No matter what you do,
I'll never wear this sari.
795
01:22:54,760 --> 01:22:56,880
You're a stubborn daughter
of a proud father.
796
01:22:57,440 --> 01:23:00,040
The water of the stream is
cold and so is the breeze.
797
01:23:00,240 --> 01:23:05,120
Come here and sit besides the
fire, else you'll freeze.
798
01:23:05,760 --> 01:23:09,640
You'll go numb with cold.
799
01:23:53,680 --> 01:23:56,400
God, help me!
800
01:24:01,760 --> 01:24:05,600
Go and give this tea to that wild
cat, else she'll catch a cold.
801
01:24:05,680 --> 01:24:09,400
Why are you sending me
into the jaws of death?
802
01:24:09,520 --> 01:24:14,240
I'm scared of her. It's
better that you go.
803
01:24:14,320 --> 01:24:16,840
Bajrangi! - Fine, I'll go.
804
01:24:17,080 --> 01:24:20,400
God save me! God help me!
805
01:24:32,240 --> 01:24:33,080
Shiva!
806
01:24:33,480 --> 01:24:37,520
She is unwell. I'm
afraid, she might die.
807
01:25:32,120 --> 01:25:33,520
What are you doing?
808
01:25:34,560 --> 01:25:35,920
She is very sick.
809
01:25:36,480 --> 01:25:38,480
We don't have much
time to call a doctor.
810
01:25:40,240 --> 01:25:43,720
I must give her the warmth
of my body to save her life.
811
01:27:03,560 --> 01:27:05,840
What are you doing? Are
you out of your mind?
812
01:27:05,920 --> 01:27:09,560
Leave me. He has dishonoured me.
I'll kill him.
813
01:27:09,640 --> 01:27:13,160
You want to kill the one
who saved your life?
814
01:27:13,240 --> 01:27:17,240
He did all this to
save your life.
815
01:27:17,360 --> 01:27:21,040
Had he not given you the
warmth of his body,
816
01:27:21,160 --> 01:27:23,560
you'd have turned
into a corpse by now.
817
01:27:23,880 --> 01:27:26,960
Shiva is decent and honest.
818
01:27:27,440 --> 01:27:31,680
He had no bad intention.
819
01:27:32,760 --> 01:27:35,560
He hasn't dishonoured you.
820
01:27:35,880 --> 01:27:39,920
Trust me, you are
still unblemished.
821
01:27:42,080 --> 01:27:46,280
I was present here all night.
822
01:28:38,080 --> 01:28:40,720
Chand, you may go home.
823
01:28:42,520 --> 01:28:47,520
When I hated you, you
didn't let me go.
824
01:28:48,080 --> 01:28:52,760
Now that I love you, you
want me to go home?
825
01:28:52,960 --> 01:28:58,120
If this is the way you love, then
it's better that you hate me.
826
01:28:58,760 --> 01:29:02,120
At least you were
more possessive then.
827
01:29:07,240 --> 01:29:12,760
Today, I've found myself.
828
01:29:14,360 --> 01:29:17,600
I want you to love
me till eternity.
829
01:29:18,240 --> 01:29:19,880
Don't ever leave me.
830
01:29:56,280 --> 01:30:01,240
I want to spend my
life in your arms
831
01:30:01,520 --> 01:30:06,000
I want to die in your arms
832
01:30:06,240 --> 01:30:11,520
I want to die in your arms
833
01:30:11,720 --> 01:30:17,560
I want to spend my
life in your arms
834
01:30:17,720 --> 01:30:26,520
Not autumn, not monsoon,
it's the season of love
835
01:30:27,240 --> 01:30:31,880
Not autumn, not monsoon,
it's the season of love
836
01:30:32,120 --> 01:30:36,960
I want to spend my
life in your arms
837
01:30:37,240 --> 01:30:41,840
I want to die in your arms
838
01:30:42,200 --> 01:30:47,200
I want to die in your arms
839
01:30:47,440 --> 01:30:52,280
I want to spend my
life in your arms
840
01:30:53,520 --> 01:31:07,480
Not autumn, not monsoon,
it's the season of love
841
01:31:08,040 --> 01:31:13,040
I want to spend my
life in your arms
842
01:31:13,200 --> 01:31:18,120
I want to die in your arms
843
01:31:40,400 --> 01:31:45,600
The sari covers your fair body
844
01:31:45,720 --> 01:31:50,680
The kohl in your eyes shies
845
01:31:54,800 --> 01:32:01,200
The sari covers your fair body
846
01:32:01,240 --> 01:32:06,240
The kohl in your eyes shies
847
01:32:06,400 --> 01:32:10,600
The dewdrops kiss your lips
848
01:32:10,680 --> 01:32:14,680
There's sweat on your forehead
849
01:32:15,520 --> 01:32:20,680
I want to spend my
life in your arms
850
01:32:21,040 --> 01:32:25,280
I want to die in your arms
851
01:32:25,840 --> 01:32:30,880
I want to die in your arms
852
01:32:31,240 --> 01:32:37,160
I want to spend my
life in your arms
853
01:33:30,160 --> 01:33:40,720
Beloved, I haven't come across
someone as crazy as you
854
01:33:45,440 --> 01:33:55,640
Beloved, I haven't come across
someone as crazy as you
855
01:33:56,240 --> 01:34:05,000
You are a simpelton
with a golden heart
856
01:34:05,560 --> 01:34:10,720
I want to spend my
life in your arms
857
01:34:10,760 --> 01:34:15,560
I want to die in your arms
858
01:34:15,800 --> 01:34:19,520
I want to die in your arms
859
01:34:21,080 --> 01:34:25,720
I want to spend my
life in your arms
860
01:35:03,720 --> 01:35:08,880
My heart sings because of you
861
01:35:09,000 --> 01:35:13,960
I'll sacrifice my
whole being for you
862
01:35:17,240 --> 01:35:26,640
My heart sings because of you
863
01:35:27,200 --> 01:35:32,440
I've given my whole self to you
864
01:35:37,880 --> 01:35:43,760
I'll sacrifice
everything for you
865
01:35:45,680 --> 01:35:54,120
Without you, life is
meaningless for me
866
01:35:55,040 --> 01:35:59,920
I want to spend my
life in your arms
867
01:36:00,120 --> 01:36:04,800
I want to die in your arms
868
01:36:05,320 --> 01:36:10,320
I want to die in your arms
869
01:36:10,560 --> 01:36:15,600
I want to spend my
life in your arms
870
01:36:16,560 --> 01:36:29,880
Not autumn, not monsoon,
it's the season of love
871
01:36:56,400 --> 01:36:57,200
Shiva!
872
01:36:58,760 --> 01:36:59,680
Get up!
873
01:36:59,960 --> 01:37:00,920
Chand!
874
01:37:05,760 --> 01:37:09,200
So you are madly in
love with each other.
875
01:37:09,480 --> 01:37:14,280
I'll teach you both
a lesson today.
876
01:37:15,640 --> 01:37:16,760
Tie him.
877
01:37:18,480 --> 01:37:19,440
C'mon!
878
01:37:25,120 --> 01:37:29,320
If you want him to live,
879
01:37:30,560 --> 01:37:33,160
surrender yourself to me.
880
01:37:33,240 --> 01:37:34,960
It's not possible.
881
01:37:35,160 --> 01:37:40,080
Fine, then see him die.
882
01:37:41,000 --> 01:37:42,560
I want you to give it a thought.
883
01:37:43,240 --> 01:37:46,320
What's more important for
you, your honour or Shiva?
884
01:37:57,000 --> 01:37:58,080
Hit him.
885
01:38:03,480 --> 01:38:04,280
No!
886
01:38:06,400 --> 01:38:07,440
Leave him.
887
01:38:07,960 --> 01:38:09,880
For god's sake,
please leave him!
888
01:38:10,040 --> 01:38:14,040
The choice is yours.
889
01:38:17,440 --> 01:38:21,040
Why are you making him suffer?
890
01:38:21,720 --> 01:38:23,120
Come to me.
891
01:38:23,240 --> 01:38:24,920
No, Chand!
892
01:38:25,880 --> 01:38:27,400
Tie his legs.
893
01:38:46,120 --> 01:38:48,040
No, Chand!
894
01:38:50,200 --> 01:38:52,240
No!
895
01:38:54,200 --> 01:38:57,600
No!
896
01:40:57,840 --> 01:40:59,440
Let him go.
897
01:40:59,920 --> 01:41:04,240
He has dishonoured you.
I'll kill him!
898
01:41:05,800 --> 01:41:09,840
If he dies, you'll
be hanged to death.
899
01:41:10,200 --> 01:41:15,320
I won't be able to
live without you.
900
01:43:14,120 --> 01:43:24,320
People will forget
Romeo and Juliet
901
01:43:24,720 --> 01:43:34,840
People will forget
Romeo and Juliet
902
01:43:35,440 --> 01:43:40,280
Lovers in the future
903
01:43:40,680 --> 01:43:47,800
will swear by our names
904
01:43:47,880 --> 01:43:58,000
People will forget
Romeo and Juliet
905
01:43:58,360 --> 01:44:08,120
People will forget
Romeo and Juliet
906
01:44:09,200 --> 01:44:13,880
Lovers in the future
907
01:44:14,360 --> 01:44:21,560
will swear by our names
908
01:44:22,000 --> 01:44:31,360
People will forget
Romeo and Juliet
909
01:44:31,720 --> 01:44:41,840
People will forget
Romeo and Juliet
910
01:45:24,400 --> 01:45:34,080
The waves might
stop, but we won't
911
01:45:34,200 --> 01:45:39,760
The waves might
stop, but we won't
912
01:45:39,840 --> 01:45:49,520
The sky might bow, but we won't
913
01:45:49,680 --> 01:45:55,120
The sky might bow, but we won't
914
01:45:55,320 --> 01:46:04,480
We'll break all traditions
and fulfil our promises
915
01:47:11,600 --> 01:47:21,240
Love is God, love is worship
916
01:47:21,320 --> 01:47:26,680
Love is God, love is worship
917
01:47:26,840 --> 01:47:36,480
People might live in a house,
we stay in each other's hearts
918
01:47:36,760 --> 01:47:42,120
People might live in a house,
we stay in each other's hearts
919
01:47:42,200 --> 01:47:51,600
We'll sing the song which will
be ingrained in everyone's heart
920
01:47:51,800 --> 01:48:01,840
People will forget
Romeo and Juliet
921
01:48:01,880 --> 01:48:12,200
People will forget
Romeo and Juliet
922
01:48:12,640 --> 01:48:17,840
Lovers in the future
923
01:48:17,920 --> 01:48:24,840
Lovers in the future
924
01:48:25,080 --> 01:48:35,040
People will forget
Romeo and Juliet
925
01:48:39,840 --> 01:48:40,800
Chand!
926
01:48:43,120 --> 01:48:44,080
Chand!
927
01:48:46,240 --> 01:48:47,040
Chand!
928
01:48:48,880 --> 01:48:52,000
Every time I tried to get
hold of you, you escaped.
929
01:48:53,200 --> 01:48:56,840
But you won't be able
to run away for long.
930
01:48:56,920 --> 01:49:02,160
The next time, I'll make sure,
931
01:49:03,720 --> 01:49:07,280
I'll teach you the
lesson of your life.
932
01:50:13,320 --> 01:50:17,960
Who is Ranbir Singh?
933
01:50:24,400 --> 01:50:26,800
I'm Ranbir Singh.
934
01:50:35,400 --> 01:50:38,040
Dad, why did you do this?
935
01:50:39,920 --> 01:50:41,480
You're to be blamed.
936
01:50:43,040 --> 01:50:46,360
You shouldn't have abducted her.
937
01:50:46,600 --> 01:50:50,840
She killed my horse.
938
01:50:51,320 --> 01:50:52,480
Is that it?
939
01:50:54,760 --> 01:50:55,880
You should be ashamed.
940
01:50:57,320 --> 01:51:03,080
Don't you know that someone's
honour is greater than a horse?
941
01:51:06,240 --> 01:51:09,000
Ranbir,
942
01:51:12,640 --> 01:51:13,720
here's my turban,
943
01:51:14,960 --> 01:51:18,080
keep it at Mr Sarang's feet.
944
01:51:18,720 --> 01:51:21,960
I will never do it.
945
01:51:22,320 --> 01:51:23,080
What?
946
01:51:24,280 --> 01:51:28,800
Then I'll cut your head
and place it at his feet.
947
01:51:48,520 --> 01:51:49,600
Sarang,
948
01:51:51,120 --> 01:51:55,160
if this isn't enough,
you may kill him.
949
01:51:57,560 --> 01:52:00,840
I'll forgive you for
my son's killing.
950
01:52:02,760 --> 01:52:05,160
I have a request.
951
01:52:06,000 --> 01:52:10,880
I want to repent
for my son's sin.
952
01:52:13,080 --> 01:52:17,520
I want to get my son
married to your daughter.
953
01:52:20,520 --> 01:52:23,360
Please accept this proposal.
954
01:52:24,040 --> 01:52:28,160
Some sins are beyond repentance.
955
01:52:28,680 --> 01:52:30,680
You have to face the
punishment for it.
956
01:52:31,960 --> 01:52:35,840
You may punish us then.
957
01:52:36,960 --> 01:52:40,480
Anyway, there's hardly
a difference between,
958
01:52:40,840 --> 01:52:42,280
a cut-off head and a head
bowed down in shame.
959
01:52:43,600 --> 01:52:46,160
But remember one thing,
960
01:52:47,240 --> 01:52:51,160
I've taken the utmost care
to safeguard your honour.
961
01:53:08,160 --> 01:53:09,160
Hari Singh,
962
01:53:10,960 --> 01:53:13,280
I accept your proposal.
963
01:53:15,360 --> 01:53:17,400
They will be married
964
01:53:18,640 --> 01:53:20,760
on the first of the next month.
965
01:53:23,000 --> 01:53:26,040
Why did you fix my marriage?
966
01:53:26,760 --> 01:53:30,240
First tell me, what
are you wearing?
967
01:53:30,760 --> 01:53:32,200
What's wrong in it?
968
01:53:32,760 --> 01:53:34,840
She is just wearing a sari.
- No!
969
01:53:36,600 --> 01:53:37,800
It's not a sari.
970
01:53:38,880 --> 01:53:42,160
It's a colourful shroud on the
hard work that I have put in,
971
01:53:42,320 --> 01:53:44,440
in raising her for
the last 18 years.
972
01:53:47,760 --> 01:53:50,360
When I saw you there,
973
01:53:51,240 --> 01:53:53,760
you didn't look like my son,
974
01:53:54,720 --> 01:53:56,840
but you looked like a corpse.
975
01:53:57,880 --> 01:54:01,520
A corpse begins to stink if
it is kept for too long.
976
01:54:03,520 --> 01:54:07,040
That's why, I fixed
your marriage.
977
01:54:07,360 --> 01:54:08,640
What kind of a father are you?
978
01:54:08,840 --> 01:54:10,560
You're calling your
living daughter a corpse.
979
01:54:10,640 --> 01:54:12,400
What kind of a mother are you?
980
01:54:13,840 --> 01:54:18,680
You've met your daughter
after 18 long years,
981
01:54:19,720 --> 01:54:20,880
and you're still standing here.
982
01:54:21,280 --> 01:54:23,440
Embrace her.
983
01:54:23,920 --> 01:54:25,800
Make her wear bangles.
984
01:54:27,240 --> 01:54:30,520
Apply a 'bindi' where I
used to apply a 'tilak'.
985
01:54:32,400 --> 01:54:34,080
Start adorning her,
986
01:54:35,160 --> 01:54:38,440
because she'll be
married after 7 days.
987
01:54:40,040 --> 01:54:42,600
Dad, I won't marry him.
988
01:54:49,040 --> 01:54:51,760
Sarang's decision
isn't like clothes,
989
01:54:51,840 --> 01:54:54,040
that can be changed
at your will.
990
01:54:54,720 --> 01:54:57,440
I've given my word
to Hari Singh.
991
01:54:57,560 --> 01:54:59,960
I've given my heart to someone.
992
01:55:08,040 --> 01:55:12,960
20 years ago, my sister didn't
dare to say this to me,
993
01:55:13,760 --> 01:55:16,160
though we had grown up together.
994
01:55:16,920 --> 01:55:20,880
You're my daughter and you
dared to proclaim your love,
995
01:55:21,360 --> 01:55:23,480
so easily and in
front of everyone.
996
01:55:25,120 --> 01:55:27,960
I loved you like
no one ever did,
997
01:55:28,400 --> 01:55:30,040
but you've stooped so low.
998
01:55:30,440 --> 01:55:31,960
How is she to be blamed?
999
01:55:32,560 --> 01:55:37,160
You never taught
her to feel shy.
1000
01:55:38,720 --> 01:55:42,000
Children learn only
what they are taught.
1001
01:55:42,080 --> 01:55:44,560
I don't want to hear anything.
1002
01:55:47,840 --> 01:55:50,000
Remember one thing clearly,
1003
01:55:51,520 --> 01:55:55,080
don't take a step out of
my house like my sister.
1004
01:55:56,400 --> 01:55:57,440
You're aware that,
1005
01:55:57,520 --> 01:56:00,800
one doesn't find footprints
going out of my territory.
1006
01:56:01,120 --> 01:56:05,120
Lovers know how to fall in love,
1007
01:56:05,680 --> 01:56:09,720
but they don't know how
to fall out of love.
1008
01:56:15,800 --> 01:56:17,680
Now you're clapping,
1009
01:56:18,480 --> 01:56:20,960
but you'll repent, once you
face the consequences.
1010
01:56:21,040 --> 01:56:22,640
You'll be shattered,
1011
01:56:23,560 --> 01:56:27,760
once you learn who is the
man Chand is in love with.
1012
01:56:33,640 --> 01:56:34,400
Who is he?
1013
01:56:36,600 --> 01:56:37,640
Who is he?
1014
01:56:37,920 --> 01:56:39,840
Tell me!
1015
01:56:40,000 --> 01:56:44,280
You can't compel her to speak.
1016
01:56:46,000 --> 01:56:50,760
Why do you forget, she
is your daughter?
1017
01:56:51,000 --> 01:56:52,280
Don't worry,
1018
01:56:53,320 --> 01:56:54,920
I know who he is.
1019
01:56:56,440 --> 01:56:57,560
Sarang,
1020
01:56:58,200 --> 01:57:00,440
it's time for you
to accept defeat.
1021
01:57:00,520 --> 01:57:02,520
I can never be defeated.
I am invincible!
1022
01:57:02,680 --> 01:57:05,480
You think, you can defeat love?
1023
01:57:05,560 --> 01:57:08,600
I not only defeat my enemies,
1024
01:57:08,840 --> 01:57:09,680
I destroy them.
1025
01:57:09,760 --> 01:57:10,640
Shut up!
1026
01:57:35,920 --> 01:57:41,880
Tyrant, accept your defeat
1027
01:57:46,800 --> 01:57:52,160
Tyrant, accept your defeat
1028
01:57:52,440 --> 01:57:57,920
You can never destroy love
1029
01:57:58,120 --> 01:58:03,320
You can never destroy love
1030
01:58:03,600 --> 01:58:09,080
Tyrant, accept your defeat
1031
01:58:09,240 --> 01:58:14,200
You can never destroy love
1032
01:58:14,640 --> 01:58:23,440
You can never destroy love
1033
01:58:34,360 --> 01:58:40,120
You've broken hearts of many
helpless people like me
1034
01:58:42,600 --> 01:58:47,960
You've broken hearts of many
helpless people like me
1035
01:58:48,200 --> 01:58:54,080
You will have to
pay for your sins
1036
01:58:56,560 --> 01:59:01,840
You will have to
pay for your sins
1037
01:59:02,080 --> 01:59:07,440
Your false pride
will be shattered
1038
01:59:07,800 --> 01:59:13,040
You can never destroy love
1039
01:59:13,320 --> 01:59:21,800
You can never destroy love
1040
02:00:02,200 --> 02:00:08,200
You won't be able to
suppress their love
1041
02:00:10,600 --> 02:00:16,160
You won't be able to
suppress their love
1042
02:00:16,320 --> 02:00:22,000
They will be the
cause of your doom
1043
02:00:30,160 --> 02:00:35,680
Oppressor, get ready
to bow down your head
1044
02:00:35,760 --> 02:00:41,320
You can never destroy love…
1045
02:00:41,560 --> 02:00:46,280
You can never destroy love…
1046
02:00:46,560 --> 02:00:49,200
Stop it! Enough!
1047
02:00:50,680 --> 02:00:51,760
Tell me his name else...
1048
02:00:51,840 --> 02:00:54,240
If you want to shoot,
shoot your own self.
1049
02:00:55,080 --> 02:00:59,560
Your greatest defeat is that Ganga
has achieved what she wanted.
1050
02:00:59,600 --> 02:01:01,520
You'll have to bow your
head in front of her.
1051
02:01:02,520 --> 02:01:04,200
You didn't understand?
1052
02:01:05,840 --> 02:01:06,600
Listen.
1053
02:01:07,280 --> 02:01:12,960
She loves Ganga's son, Shiva!
1054
02:01:14,840 --> 02:01:18,400
No!
1055
02:01:20,640 --> 02:01:21,520
No!
1056
02:01:22,000 --> 02:01:23,880
You are her father.
1057
02:01:24,000 --> 02:01:26,640
More than her, I love my honour.
1058
02:01:27,200 --> 02:01:28,720
Move away! - Sarang!
1059
02:01:30,720 --> 02:01:32,920
Don't you dare shoot her!
1060
02:01:33,280 --> 02:01:35,400
Who are you to interfere
in my family matters?
1061
02:01:35,600 --> 02:01:37,560
She is my to be daughter-in-law.
1062
02:01:39,160 --> 02:01:40,520
She is the honour of my house.
1063
02:01:40,600 --> 02:01:41,640
Ganga!
1064
02:01:41,720 --> 02:01:42,560
Sarang!
1065
02:01:43,920 --> 02:01:47,640
Recall, 20 years ago,
1066
02:01:48,280 --> 02:01:52,520
we had made some promises to
each other at this very place.
1067
02:01:54,400 --> 02:01:58,480
Do you remember?
I'm sure you do.
1068
02:02:00,120 --> 02:02:01,400
But I think,
1069
02:02:03,680 --> 02:02:05,600
you are scared of my son.
1070
02:02:07,440 --> 02:02:10,680
You don't have the
courage to face him.
1071
02:02:12,200 --> 02:02:17,480
That's why, you don't
want him to come here,
1072
02:02:18,160 --> 02:02:20,560
as you will be defeated
in front of everyone.
1073
02:02:21,360 --> 02:02:25,360
Hence you want to kill your daughter.
- Ganga!
1074
02:02:25,440 --> 02:02:26,880
Don't forget,
1075
02:02:28,560 --> 02:02:32,560
she is my keepsake. I'm
leaving her with you.
1076
02:02:35,080 --> 02:02:38,440
If you don't get her
married with love,
1077
02:02:39,080 --> 02:02:41,840
I will snatch her from you.
1078
02:02:42,520 --> 02:02:43,320
Ganga!
1079
02:02:49,600 --> 02:02:55,640
For a sinner, it's
good to chant 'Ganga'.
1080
02:02:56,960 --> 02:03:02,120
It helps him to
repent for his sins.
1081
02:03:02,280 --> 02:03:04,800
I've never committed a sin.
1082
02:03:05,680 --> 02:03:08,160
In fact, I have
punished sinners.
1083
02:03:09,600 --> 02:03:14,080
Had I not spared you
alive years ago,
1084
02:03:14,520 --> 02:03:17,160
you wouldn't have
been here today.
1085
02:03:18,200 --> 02:03:21,000
The next time you come,
bring your son along,
1086
02:03:22,120 --> 02:03:27,280
so that I may fulfil the
pledge I took 20 years ago.
1087
02:03:32,200 --> 02:03:33,200
Shanti,
1088
02:03:35,240 --> 02:03:38,920
start making preparations
for her marriage.
1089
02:03:42,800 --> 02:03:43,960
Mom. - Chand.
1090
02:03:54,000 --> 02:03:54,520
Mom!
1091
02:04:10,600 --> 02:04:12,280
Where are you going?
1092
02:04:12,520 --> 02:04:14,560
To Mr Sarang's mansion.
1093
02:04:14,960 --> 02:04:15,440
Why?
1094
02:04:16,120 --> 02:04:20,320
He wants to marry Chand
to Ranbir Singh.
1095
02:04:20,560 --> 02:04:21,440
I know.
1096
02:04:22,440 --> 02:04:24,520
You don't need to go there.
1097
02:04:26,240 --> 02:04:27,920
Wait for the right time.
1098
02:04:28,600 --> 02:04:30,160
Everything will be fine.
1099
02:04:36,160 --> 02:04:37,320
I like it...
1100
02:04:39,640 --> 02:04:41,040
Stop this!
1101
02:04:41,880 --> 02:04:43,920
No bride will come
to this house.
1102
02:04:44,560 --> 02:04:47,800
You don't need to
decorate the house.
1103
02:04:52,240 --> 02:04:54,880
In stead of a bride,
I'll bring a maid.
1104
02:04:55,480 --> 02:04:58,000
And the one who has mercy on her
1105
02:04:58,480 --> 02:05:00,880
will be shot dead by me.
Understand?
1106
02:05:02,600 --> 02:05:04,560
Always remember,
1107
02:05:05,720 --> 02:05:08,280
she'll serve even our servants.
1108
02:05:44,800 --> 02:05:50,960
The ones whose tears have dried,
1109
02:05:51,160 --> 02:05:56,320
never cry
1110
02:05:57,840 --> 02:06:04,200
The ones whose tears have dried,
1111
02:06:04,240 --> 02:06:09,920
never cry
1112
02:06:10,880 --> 02:06:13,600
It's true,
1113
02:06:13,920 --> 02:06:21,400
the people of this
world are heartless
1114
02:06:23,640 --> 02:06:29,120
the people of this
world are heartless
1115
02:06:43,040 --> 02:06:49,240
In despair, I have
given up praying
1116
02:06:49,640 --> 02:06:55,560
In despair, I have
given up praying
1117
02:06:56,080 --> 02:06:59,240
In your memory,
1118
02:06:59,480 --> 02:07:05,360
In your memory,
1119
02:07:05,720 --> 02:07:11,880
I just cry my heart out
1120
02:07:22,040 --> 02:07:28,280
In despair, I have
given up praying
1121
02:07:28,560 --> 02:07:34,480
In despair, I have
given up praying
1122
02:07:34,880 --> 02:07:38,040
In your memories,
1123
02:07:38,280 --> 02:07:44,160
In your memories,
1124
02:07:44,520 --> 02:07:50,960
I just cry my heart out
1125
02:08:16,520 --> 02:08:22,760
Strange are the
rituals of this world
1126
02:08:23,120 --> 02:08:29,400
What do I say about them?
1127
02:08:32,560 --> 02:08:38,760
Strange are the
rituals of this world
1128
02:08:38,960 --> 02:08:44,960
What do I say about them?
1129
02:08:45,280 --> 02:08:49,640
You're getting ruined
1130
02:08:51,760 --> 02:08:54,960
You're getting ruined
1131
02:08:55,080 --> 02:08:57,960
and the world is celebrating
1132
02:08:58,200 --> 02:09:04,560
In your memories,
1133
02:09:04,800 --> 02:09:07,400
In your memories,
1134
02:09:07,800 --> 02:09:14,120
I just cry my heart out
1135
02:09:14,160 --> 02:09:19,480
I just cry my heart out
1136
02:09:46,080 --> 02:09:52,000
I'll fight till my last breath
1137
02:09:52,360 --> 02:09:58,560
I'll avert the
storms of injustice
1138
02:10:05,000 --> 02:10:10,720
I'll fight till my last breath
1139
02:10:11,320 --> 02:10:17,560
I'll avert the
storms of injustice
1140
02:10:17,840 --> 02:10:22,000
I'll free you
1141
02:10:23,960 --> 02:10:27,320
I'll free you
1142
02:10:27,480 --> 02:10:30,320
from all bondages
1143
02:10:30,520 --> 02:10:33,680
In your memory,
1144
02:10:34,000 --> 02:10:36,880
In your memory,
1145
02:10:37,160 --> 02:10:39,840
In your memory,
1146
02:10:40,000 --> 02:10:42,960
I just cry my heart out
1147
02:10:43,320 --> 02:10:46,280
I just cry my heart out
1148
02:10:46,560 --> 02:10:50,680
In despair
1149
02:11:07,240 --> 02:11:10,480
I won't go back home.
1150
02:11:11,280 --> 02:11:13,160
I won't even let you go.
1151
02:11:19,120 --> 02:11:19,640
Mom.
1152
02:11:21,600 --> 02:11:22,440
This is Chand.
1153
02:11:27,720 --> 02:11:29,200
She has left her
home and come here.
1154
02:11:33,320 --> 02:11:35,040
You shouldn't have done this.
1155
02:11:35,880 --> 02:11:39,560
Send her back.
1156
02:11:43,000 --> 02:11:46,040
Send her back.
1157
02:11:47,080 --> 02:11:48,520
I won't send her back.
1158
02:12:01,280 --> 02:12:04,680
Do you remember, once
you had told me,
1159
02:12:06,160 --> 02:12:09,960
when a goldsmith puts
the gold through fire,
1160
02:12:10,160 --> 02:12:12,280
the gold gives in completely.
1161
02:12:13,200 --> 02:12:17,240
But you are disobeying me.
1162
02:12:18,520 --> 02:12:22,360
It only took you a minute
to shatter all the hopes,
1163
02:12:23,960 --> 02:12:29,160
that I had in you for
the last 20 years.
1164
02:12:30,120 --> 02:12:31,280
No, mom.
1165
02:12:32,120 --> 02:12:34,920
If you want, you may ask for every
drop of blood from my body,
1166
02:12:35,360 --> 02:12:36,920
I'd give it to you happily.
1167
02:12:38,360 --> 02:12:40,040
But I won't send her back.
1168
02:12:41,280 --> 02:12:42,120
I won't.
1169
02:12:42,280 --> 02:12:44,320
Then elope with her in
the dark of the night,
1170
02:12:45,200 --> 02:12:49,280
so that when the day breaks out,
people may say that you ran away.
1171
02:12:51,160 --> 02:12:55,320
Lovers fight the whole world,
1172
02:12:56,480 --> 02:12:58,640
but you want to become a coward.
1173
02:12:59,200 --> 02:13:00,800
Go, run away!
1174
02:13:02,280 --> 02:13:05,000
I won't be disheartened.
1175
02:13:07,360 --> 02:13:11,760
I'd only be disappointed
1176
02:13:13,840 --> 02:13:18,480
that one of Sarang's
bullet didn't hit me.
1177
02:13:20,400 --> 02:13:21,240
If it had,
1178
02:13:23,120 --> 02:13:24,760
I wouldn't have lived,
1179
02:13:26,280 --> 02:13:29,760
to take a pledge.
1180
02:13:30,400 --> 02:13:31,360
What pledge?
1181
02:13:33,040 --> 02:13:38,240
You won't be able to understand
the significance of my pledge,
1182
02:13:40,040 --> 02:13:42,760
till I don't tell you
the whole story.
1183
02:13:55,560 --> 02:13:56,520
Pardon me.
1184
02:13:58,160 --> 02:13:58,960
Please!
1185
02:14:12,480 --> 02:14:14,040
I swear,
1186
02:14:15,240 --> 02:14:19,400
I will cut off Sarang's head
and place it at your feet.
1187
02:14:19,520 --> 02:14:22,120
No, I don't want that.
1188
02:14:23,440 --> 02:14:25,120
This isn't a war
to seek revenge.
1189
02:14:26,160 --> 02:14:29,440
This is a war about
love and hatred.
1190
02:14:30,880 --> 02:14:33,760
Hatred slays people,
1191
02:14:34,760 --> 02:14:38,000
while love makes
people bow down.
1192
02:14:39,600 --> 02:14:43,200
I don't want Sarang's head,
1193
02:14:44,520 --> 02:14:46,720
I want to see his
head bowed down.
1194
02:15:54,200 --> 02:15:58,400
It's time to repay
my motherly love
1195
02:15:59,960 --> 02:16:04,080
It's time to perform
the duty of a son
1196
02:16:05,520 --> 02:16:08,280
It's time to repay
my motherly love
1197
02:16:08,520 --> 02:16:11,160
It's time to perform
the duty of a son
1198
02:16:11,360 --> 02:16:15,880
Make the enemy bow down
1199
02:16:16,960 --> 02:16:21,120
Make the enemy bow down
1200
02:16:23,080 --> 02:16:28,400
He has committed sin on us
1201
02:16:28,880 --> 02:16:31,640
He has committed sin on us
1202
02:16:31,680 --> 02:16:34,440
You get even with him
1203
02:16:34,520 --> 02:16:42,360
That is the reason why I
have named you Shivam
1204
02:16:42,880 --> 02:16:50,200
That is the reason why I
have named you Shivam
1205
02:16:51,320 --> 02:16:55,840
Shivam
1206
02:16:56,840 --> 02:17:01,320
Shivam
1207
02:17:30,600 --> 02:17:31,800
Surround him!
1208
02:17:56,480 --> 02:17:59,520
Sarang, it would be better,
1209
02:18:00,680 --> 02:18:05,040
if you accept defeat and
accept Shiva and Chand's love.
1210
02:18:05,320 --> 02:18:09,240
Ganga, you very well know,
1211
02:18:10,360 --> 02:18:13,720
that I have never bowed
my head and I never will.
1212
02:18:14,200 --> 02:18:17,600
But today you will
have to bow your head.
1213
02:18:18,920 --> 02:18:21,400
If you do it willingly,
I'll give you respect,
1214
02:18:22,760 --> 02:18:24,560
else you will be destroyed.
1215
02:18:29,240 --> 02:18:34,720
Once, I had requested you for
your daughter's hand in marriage,
1216
02:18:35,800 --> 02:18:39,960
but after Ganga told me
about Chand and Ganga,
1217
02:18:41,360 --> 02:18:45,280
I once again want
to request you,
1218
02:18:47,120 --> 02:18:50,280
to get your daughter
married to Shiva.
1219
02:18:50,360 --> 02:18:51,440
No, dad!
1220
02:18:52,360 --> 02:18:53,880
I'll never let that happen.
1221
02:18:54,360 --> 02:18:58,200
They both love each other.
1222
02:18:59,080 --> 02:19:02,480
That's why, only Shiva
should marry her.
1223
02:19:03,880 --> 02:19:06,440
Take the procession back.
- The procession won't go back.
1224
02:19:08,280 --> 02:19:13,560
We are landlords, our procession
doesn't return without the bride.
1225
02:19:13,920 --> 02:19:15,960
Don't be obstinate. Let's go.
1226
02:19:17,320 --> 02:19:18,120
I won't go.
1227
02:19:19,240 --> 02:19:21,360
I won't go without
taking my bride.
1228
02:19:22,520 --> 02:19:24,640
If this is what you want,
1229
02:19:26,320 --> 02:19:27,440
then fine,
1230
02:19:28,960 --> 02:19:32,240
the procession won't
go without the bride.
1231
02:19:37,840 --> 02:19:41,200
Ganga, even I'm with you.
1232
02:20:01,440 --> 02:20:02,480
Hari Singh,
1233
02:20:04,120 --> 02:20:06,880
you voiced your
decision to your son.
1234
02:20:08,160 --> 02:20:09,760
Now, listen to my decision.
1235
02:20:11,160 --> 02:20:15,240
Chand will be married
to Ranbir Singh.
1236
02:20:17,240 --> 02:20:19,240
She won't marry anyone else.
1237
02:20:20,280 --> 02:20:22,360
It's a matter of my prestige.
1238
02:20:27,840 --> 02:20:32,960
Dad, if you feel that
you're being humiliated,
1239
02:20:33,760 --> 02:20:34,880
because of me.
1240
02:20:36,120 --> 02:20:37,240
You may shoot me.
1241
02:20:40,000 --> 02:20:45,440
Kill me so that you don't
have to face any humiliation.
1242
02:20:49,680 --> 02:20:53,160
A daughter agreed to
sacrifice her love
1243
02:20:54,080 --> 02:20:56,600
for her father's sake.
1244
02:20:57,800 --> 02:21:01,760
Can't a father do the same?
1245
02:21:03,320 --> 02:21:08,760
God knows how many lovers have
been separated because of you.
1246
02:21:10,800 --> 02:21:14,240
At least be a father and
give away your daughter.
1247
02:21:15,960 --> 02:21:19,600
Act like a father at least once.
1248
02:21:20,560 --> 02:21:21,640
Only once.
1249
02:21:27,880 --> 02:21:29,120
Get back.
1250
02:21:29,640 --> 02:21:33,440
You don't have to do anything.
1251
02:21:34,200 --> 02:21:36,400
You had fixed my
aliance with Chand.
1252
02:21:36,840 --> 02:21:38,440
So I'll marry her.
1253
02:21:38,600 --> 02:21:40,320
I'm taking her along.
1254
02:21:40,680 --> 02:21:44,560
If anyone has the guts,
try stopping me!
1255
02:21:44,800 --> 02:21:45,720
Let's go.
1256
02:23:17,480 --> 02:23:18,280
Son,
1257
02:23:19,920 --> 02:23:20,840
pardon him.
1258
02:23:36,520 --> 02:23:37,320
Shiva.
1259
02:24:28,720 --> 02:24:30,080
Who fired,
1260
02:24:31,600 --> 02:24:35,720
a Chaudhary or a father?
1261
02:24:45,640 --> 02:24:50,080
A father wants to
get them married.
1262
02:25:41,960 --> 02:25:42,680
Shiva...
1263
02:25:51,320 --> 02:25:52,200
Shiva,
1264
02:25:54,960 --> 02:25:56,080
put this nose ring
1265
02:26:01,280 --> 02:26:02,480
on Chand's nose.
1266
02:26:17,040 --> 02:26:17,840
Go.
1267
02:26:19,360 --> 02:26:20,960
Seek his blessings.
1268
02:27:09,280 --> 02:27:10,520
Ganga,
1269
02:27:14,040 --> 02:27:15,920
today a father is defeated,
1270
02:27:17,240 --> 02:27:19,480
But I don't accept defeat.
90577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.