All language subtitles for Mon oncle Antoine.spa1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,172 --> 00:00:20,734 MIO TIO ANTOINE 2 00:01:24,620 --> 00:01:31,618 En la provincia de Quebec, en la región del asbesto no hace mucho tiempo... 3 00:01:45,778 --> 00:01:47,747 ¡Maldito embrague! 4 00:01:47,948 --> 00:01:50,746 He estado detrás de ellos durante dos meses para arreglarlo. 5 00:01:50,951 --> 00:01:52,544 Sabía que pasaría. 6 00:01:52,754 --> 00:01:56,714 Uno de estos días voy a empujarlo por el barranco. 7 00:02:00,529 --> 00:02:02,395 - Mario. - ¿Qué? 8 00:02:02,599 --> 00:02:04,294 - Pásame una llave inglesa. - Aquí no hay. 9 00:02:04,501 --> 00:02:08,302 Una barra de hierro, algo. Es asqueroso. No puedo ver nada. 10 00:02:09,974 --> 00:02:15,072 Nunca lo limpian. ¡"Mantenimiento" del culo! 11 00:02:27,062 --> 00:02:28,893 ¡Oye, Jos, es el jefe! 12 00:02:29,097 --> 00:02:31,623 Dile que se vaya al infierno. 13 00:02:52,626 --> 00:02:54,560 ¡Nunca limpian! 14 00:02:54,761 --> 00:02:57,287 ¡"Mantenimiento" del culo! 15 00:03:35,244 --> 00:03:38,179 - Eso puede ser más cierto de lo que crees. - ¿Qué te dijo? 16 00:03:39,615 --> 00:03:42,084 No lo sé. Yo no hablo Inglés. 17 00:04:06,081 --> 00:04:07,571 Tu sombrero. 18 00:04:08,149 --> 00:04:10,118 Mantén tu sombrero arriba. 19 00:04:58,944 --> 00:05:01,412 - Cierra la puerta, Benoit. - Sí, tío. 20 00:05:19,302 --> 00:05:23,262 Euclid fue un buen cristiano, y todo el pueblo lo sabía. 21 00:05:23,474 --> 00:05:25,772 Se han ofrecido 15 misas solemnes y 25 ordinarias. 22 00:05:25,976 --> 00:05:28,502 Puede tener su corazón en calma. 23 00:06:01,018 --> 00:06:02,816 Escucha esto. 24 00:06:03,255 --> 00:06:05,780 Oscar Moisan ofreció una misa ordinaria. 25 00:06:05,991 --> 00:06:08,290 Esos dos eran como el perro y el gato. 26 00:06:10,697 --> 00:06:12,689 Aquí hay una buena. 27 00:06:13,167 --> 00:06:18,435 La viuda de Pelletier, una misa solemne de tres dólares. 28 00:06:18,974 --> 00:06:20,703 Todos sabemos por qué. 29 00:06:24,580 --> 00:06:27,744 Deja de perder tiempo, Fernand. El sacerdote está esperando. 30 00:06:50,244 --> 00:06:51,974 ¡Vamos! 31 00:06:56,452 --> 00:06:58,113 Fernand, toma esto. 32 00:07:25,186 --> 00:07:27,382 Deja de cantar. ¡Me estás poniendo de los nervios! 33 00:07:27,590 --> 00:07:29,057 Perdón. 34 00:08:05,001 --> 00:08:07,334 Fernand, ajusta tu corbata. 35 00:08:12,010 --> 00:08:14,672 Vamos, Fernand. Date prisa. 36 00:08:38,408 --> 00:08:40,400 QUE TE JODAN, DUPLESSIS 37 00:09:11,614 --> 00:09:13,582 ¿Qué me perdí? 38 00:09:17,154 --> 00:09:20,022 Todavía no habéis hablado de Euclid. 39 00:09:21,793 --> 00:09:24,058 Fue tan rápido. 40 00:09:24,330 --> 00:09:26,958 ¿Llamas a eso rápido? ¡Cristo! 41 00:09:27,934 --> 00:09:30,870 Se había estado pudriendo durante 25 años. 42 00:09:31,472 --> 00:09:34,465 Lo mismo que os va a suceder a vosotros, grupo de idiotas. 43 00:09:34,676 --> 00:09:38,773 - Yo no, eso es seguro. - Yo no voy a terminar de esa manera. 44 00:09:42,218 --> 00:09:45,188 Hay otro, el Inglés no lo conseguirá. 45 00:09:49,160 --> 00:09:53,187 ¡Al infierno con ellos! El Inglés, Euclid... 46 00:09:53,832 --> 00:09:57,359 el de la funeraria, el cura, el jefe, toda la pandilla. 47 00:09:58,137 --> 00:10:00,038 Estoy sacando al infierno. 48 00:10:01,708 --> 00:10:05,304 Deja la mina de nuevo y no podrás regresar. 49 00:10:06,313 --> 00:10:08,144 ¡Al diablo con todos ellos! 50 00:10:08,350 --> 00:10:10,545 No voy a pasar mi vida besando sus culos. 51 00:10:11,186 --> 00:10:12,414 Yo me voy. 52 00:10:12,621 --> 00:10:15,182 Gugusse, ¿qué te debo? 53 00:10:17,126 --> 00:10:20,028 Cóbralo de eso. Nos vemos. 54 00:10:50,867 --> 00:10:54,497 ¿Quién las ordeñará y dará de comer cada mañana? 55 00:10:55,539 --> 00:10:58,441 Y no verás a los niños durante seis meses. 56 00:10:58,777 --> 00:11:01,974 No puedo soportarlo más. Tengo que irme. 57 00:11:06,319 --> 00:11:08,754 Vuelveré en primavera. - Sí, como siempre. 58 00:11:11,625 --> 00:11:14,459 Siempre es tu decisión, ¿eh? 59 00:11:17,466 --> 00:11:18,933 Sí. 60 00:13:24,518 --> 00:13:27,113 - ¡Hola, papá! - Hola, chicos. 61 00:13:28,223 --> 00:13:29,781 Escuchad... 62 00:13:30,192 --> 00:13:32,160 Me voy al campo de la explotación forestal. 63 00:13:32,895 --> 00:13:35,330 Sed buenos con mamá. 64 00:13:35,832 --> 00:13:38,596 Tratad de echarle una mano. 65 00:13:40,305 --> 00:13:42,239 Tengo que irme. 66 00:13:42,440 --> 00:13:44,773 Estoy harto de la mina. Es diferente allí arriba. 67 00:13:46,779 --> 00:13:49,908 Paz y tranquilidad. Los bosques, la nieve. 68 00:13:51,117 --> 00:13:53,551 Ningún jefe en tu espalda. 69 00:14:05,001 --> 00:14:07,492 ¡Pa, una caja de judías! 70 00:14:08,638 --> 00:14:10,732 Llevadla a casa para vuestra madre. 71 00:14:10,941 --> 00:14:13,637 Comeréis judías durante una semana. 72 00:14:23,990 --> 00:14:26,584 Voy a volver con los demás. 73 00:14:28,462 --> 00:14:30,021 Escucha... 74 00:14:30,331 --> 00:14:33,790 Te enviaré a la escuela el próximo año, ¿de acuerdo? 75 00:14:35,304 --> 00:14:36,328 No sé. 76 00:14:38,975 --> 00:14:41,273 - Nos vemos, hijo. - Nos vemos. 77 00:14:53,526 --> 00:14:55,153 ¡Nos vemos, papá! 78 00:14:55,495 --> 00:14:57,122 Nos vemos, Serge. 79 00:17:18,233 --> 00:17:19,666 Buenos días, Padre. 80 00:17:19,868 --> 00:17:21,359 Buenos días. 81 00:19:06,229 --> 00:19:09,062 Almacén General 82 00:19:31,526 --> 00:19:33,517 - ¿Fernand? - Buenos días, señora Cecile. 83 00:19:33,729 --> 00:19:35,027 Es temprano. 84 00:19:36,132 --> 00:19:37,690 Hay mucho que hacer. 85 00:19:37,900 --> 00:19:40,665 Decoraciones, la ventana, la escena del nacimiento. 86 00:19:41,271 --> 00:19:42,829 Es verdad. 87 00:19:43,040 --> 00:19:46,408 ¿Puedes pasarme un poco de té? 88 00:19:47,479 --> 00:19:49,448 ¿De qué clase? 89 00:19:50,249 --> 00:19:52,217 Tenemos de todo tipo. 90 00:19:52,651 --> 00:19:55,883 Tenemos Lipton, Salada... 91 00:19:56,089 --> 00:19:59,025 Rápido, Fernand. Salada. 92 00:20:16,347 --> 00:20:18,145 ¿Qué es eso de ahí? 93 00:20:20,218 --> 00:20:23,052 Un barril de clavos que entregaron anoche. 94 00:20:23,523 --> 00:20:26,014 Bueno, me voy a desayunar. 95 00:20:26,225 --> 00:20:28,023 Hasta luego. 96 00:20:29,163 --> 00:20:30,926 Buen desayuno. 97 00:20:39,742 --> 00:20:41,369 Mira quién está aquí. 98 00:20:43,346 --> 00:20:44,370 Hola, Fernand. 99 00:20:44,581 --> 00:20:47,608 Benoit, lleva esos clavos al piso de arriba. 100 00:20:48,853 --> 00:20:50,878 Pordrías decir "buenos días". 101 00:20:51,455 --> 00:20:52,548 Buenos días. 102 00:20:52,758 --> 00:20:54,316 Ahora sube el barril. 103 00:20:55,160 --> 00:20:57,185 No puedo. Tengo el brazo enyesado. 104 00:20:57,397 --> 00:20:59,865 Excusas, excusas. 105 00:21:05,573 --> 00:21:08,407 Bueno, si es la nueva ayudante contratada actuando como una princesa. 106 00:21:08,610 --> 00:21:11,204 Tú también eres un dependiente contratado. 107 00:21:15,718 --> 00:21:17,812 ¿No has comprado mermelada? 108 00:21:18,422 --> 00:21:19,912 ¿Qué es eso? 109 00:21:20,123 --> 00:21:22,524 Sabes que no me gusta esa marca. 110 00:21:22,927 --> 00:21:24,986 No has dicho buenos días a Benoit. 111 00:21:25,930 --> 00:21:28,923 - Buenos días, he dicho. - Igualmente. 112 00:21:30,202 --> 00:21:33,172 Tomaré esta, pero compra la otra marca, ¿de acuerdo? 113 00:21:39,947 --> 00:21:42,610 Baja directamente, Carmen, y ayuda a Benoit. 114 00:21:42,818 --> 00:21:44,547 Si me da la gana. 115 00:21:45,153 --> 00:21:47,987 Tenemos adornos, luces, 116 00:21:48,191 --> 00:21:51,126 guirnaldas, regalos, papel de envolver. 117 00:21:51,327 --> 00:21:54,229 Desembala todo esto y llámame cuando termines. 118 00:21:55,666 --> 00:21:57,100 Yo me ocuparé. 119 00:22:10,417 --> 00:22:13,080 - Algunos están rotos. - Bien. 120 00:22:13,521 --> 00:22:15,489 Sácalos fuera. 121 00:22:57,941 --> 00:23:00,376 He venido a hacer mis cuentas. 122 00:23:00,979 --> 00:23:03,174 ¿No las haces en la oficina? 123 00:23:04,282 --> 00:23:06,183 Es demasiado ruidosa. 124 00:24:12,931 --> 00:24:14,490 ¿Qué pasa? 125 00:24:16,769 --> 00:24:18,566 Ese vestido que llevas. 126 00:24:20,140 --> 00:24:21,732 Es bonito. 127 00:24:21,942 --> 00:24:23,409 ¿En serio? 128 00:24:25,080 --> 00:24:27,014 No es nada. 129 00:24:40,231 --> 00:24:42,392 ¿No necesitas gafas? 130 00:24:42,900 --> 00:24:44,368 ¿Yo? 131 00:24:50,543 --> 00:24:52,511 ¿No hay nadie aquí esta mañana? 132 00:24:53,346 --> 00:24:55,338 Estoy aquí, tío. 133 00:24:57,384 --> 00:24:59,478 ¿Nadie ha subido estos clavos? 134 00:24:59,688 --> 00:25:01,383 Yo no puedo con mi yeso. 135 00:25:02,457 --> 00:25:03,720 ¿Dónde está Fernand? 136 00:25:03,926 --> 00:25:05,120 No lo he visto. 137 00:25:05,328 --> 00:25:07,125 - ¿Y tu tía? - Tampoco la he visto. 138 00:25:10,167 --> 00:25:12,601 ¡Buena manera de empezar el día! 139 00:25:39,869 --> 00:25:42,998 En el jardín de mi padre 140 00:25:43,207 --> 00:25:46,904 hay un naranjal 141 00:25:47,579 --> 00:25:50,844 tan lleno de naranjas 142 00:25:51,049 --> 00:25:56,386 que tememos pueda morir. 143 00:25:57,791 --> 00:26:01,887 Estoy enamorado, mi corazón es feliz. 144 00:26:02,095 --> 00:26:05,190 Oigo cantar y bailar. 145 00:26:07,269 --> 00:26:11,000 Por el amor de Dios, ¿qué te ha pasado esta mañana? 146 00:26:11,640 --> 00:26:14,109 Estas cuentas no cuadran. 147 00:26:14,311 --> 00:26:17,509 Faltan $30,14. - ¿Qué quieres decir? 148 00:26:17,715 --> 00:26:20,912 Una factura se ha perdido. Compruébalo por ti misma. 149 00:26:21,219 --> 00:26:23,347 Fernand, realmente no... 150 00:26:23,722 --> 00:26:26,520 ¡Dios mío, Antoine, me has asustado! 151 00:26:28,061 --> 00:26:32,761 ¿Qué estás haciendo aquí? ¡No te has afeitado ni vestido! 152 00:26:32,967 --> 00:26:35,765 ¡No te quedes ahí! ¡Tenemos un gran día por delante! 153 00:26:35,970 --> 00:26:37,768 Vamos, vamos. 154 00:26:37,973 --> 00:26:42,911 Tienes que llamar al hojalatero, traer las verduras de la bodega... 155 00:26:44,347 --> 00:26:47,408 $30,14. Simplemente no puede ser. 156 00:26:47,618 --> 00:26:50,553 Seguro que se ha perdido una factura. 157 00:26:50,754 --> 00:26:54,418 - Te haré decir tío. - Me rindo. 158 00:26:56,261 --> 00:26:58,492 Hay que subir estos clavos. 159 00:26:59,732 --> 00:27:03,100 - ¿Has encontrado a la tía Cecile? - Sí, hace 30 años. 160 00:27:03,303 --> 00:27:07,764 ¿Qué está pasando aquí? ¿No has hecho nada? 161 00:27:07,975 --> 00:27:10,205 ¡Dios mío, con todo lo que hay que hacer! 162 00:27:10,411 --> 00:27:12,380 Siempre tengo que hacerlo todo yo. 163 00:27:12,581 --> 00:27:15,141 Por el amor de Dios, Antoine, muévete y ayúdame. 164 00:27:15,350 --> 00:27:19,048 Aquí están los regalos, el nacimiento, el árbol, las campanas. 165 00:27:19,722 --> 00:27:21,554 Vamos. Tenemos prisa. 166 00:27:21,759 --> 00:27:24,193 No tenías prisa hace un minuto. 167 00:27:25,930 --> 00:27:30,424 Algunas cajas han desaparecido. No puedo encontrar las figuras del nacimiento. 168 00:27:30,635 --> 00:27:32,763 Cuidado con la Virgen María. Es delicada. 169 00:27:32,972 --> 00:27:34,803 ¿Dónde está el Niño Jesús? 170 00:27:35,007 --> 00:27:37,272 Aquí viene el Espíritu Santo. Él lo sabrá. 171 00:27:37,477 --> 00:27:39,411 No perdamos el tiempo. 172 00:27:39,613 --> 00:27:41,741 Estaré en la oficina. Tengo cosas que hacer. 173 00:27:41,949 --> 00:27:43,940 ¿Así que ahora también tienes prisa? 174 00:28:41,988 --> 00:28:44,320 Espera. 175 00:28:46,994 --> 00:28:48,689 Lo tenemos. 176 00:28:48,896 --> 00:28:50,592 Es bonito, ¿eh? 177 00:28:55,304 --> 00:28:58,501 Podemos hacer bolas de nieve para decorarlo. 178 00:29:05,216 --> 00:29:07,013 Vamos. 179 00:29:08,820 --> 00:29:11,085 ¡Esperadme! 180 00:29:24,907 --> 00:29:26,932 ¡Marcel está enfermo! 181 00:29:48,702 --> 00:29:51,500 Benoit, pon estos suéteres en el estante. 182 00:29:55,043 --> 00:29:57,170 Estos son los suéteres de las chicas. Yo no me ocupo de eso. 183 00:29:57,378 --> 00:30:00,712 - Estos también. - ¿Qué tienes en la cara? 184 00:30:05,522 --> 00:30:07,683 Te hace ordinaria. 185 00:30:09,393 --> 00:30:11,623 Tu aspecto ya era bastante malo. 186 00:30:28,650 --> 00:30:30,174 ¡Cuidado! 187 00:31:05,060 --> 00:31:07,791 - ¿Cuantas flores quedan? - Siete. 188 00:31:37,733 --> 00:31:39,860 Idiota. 189 00:31:40,903 --> 00:31:42,838 Cuidado, Benoit. 190 00:31:43,039 --> 00:31:45,007 Vas a romperte el otro brazo... 191 00:31:45,742 --> 00:31:48,007 o algo más. 192 00:32:17,714 --> 00:32:19,511 Benoit, ven aquí. 193 00:32:22,320 --> 00:32:24,481 Vamos a ver si la cortina funciona. 194 00:32:24,689 --> 00:32:27,056 - ¿Qué debo hacer? - Espera un minuto. 195 00:32:27,259 --> 00:32:31,924 Tira del cordón, pero no muy rápido. Espera a que te avise. 196 00:32:33,166 --> 00:32:35,691 ¡Todavía no! ¡Espera a que te avise! 197 00:32:36,704 --> 00:32:38,262 Un pequeño tirón. 198 00:32:39,206 --> 00:32:40,674 ¡Ahora! 199 00:32:43,912 --> 00:32:45,881 Muy bien. Ciérralo. 200 00:32:49,819 --> 00:32:53,221 Perfecto. 201 00:32:54,692 --> 00:32:57,958 Ahora para los adornos coge la escalera de fuera. 202 00:33:02,935 --> 00:33:07,236 No, no pongas nieve todavía, cariño. 203 00:33:07,441 --> 00:33:10,069 Espere hasta que el Niño Jesús esté en su sitio. 204 00:33:10,511 --> 00:33:13,412 Primero coloco a San José. 205 00:33:17,619 --> 00:33:21,522 Señora Cecile, voy a cambiar las bombillas. 206 00:33:21,725 --> 00:33:25,184 Buena idea, Carmen. Tienes buen gusto. 207 00:33:26,197 --> 00:33:28,188 Ahora la Virgen María, 208 00:33:28,399 --> 00:33:32,598 y el Niño Jesús en el centro. 209 00:33:33,171 --> 00:33:35,732 La escena del nacimiento es muy bonita este año. 210 00:33:35,942 --> 00:33:38,604 - Jesús no se ve muy bien. - No, no. 211 00:33:38,811 --> 00:33:41,906 Tuvo un accidente. Se nos cayó. 212 00:33:42,316 --> 00:33:45,115 Pero es tan pequeño que no se notará. 213 00:33:45,854 --> 00:33:48,914 - Voy a poner un poco de nieve por aquí. - Ahora puedes. 214 00:33:50,126 --> 00:33:52,219 Es precioso. 215 00:33:52,528 --> 00:33:54,827 Eso es bastante nieve. 216 00:33:55,031 --> 00:33:57,795 Muy bien, vamos. 217 00:34:17,358 --> 00:34:20,055 - ¿Qué estás buscando? - Cinta. 218 00:34:20,262 --> 00:34:22,560 Justo donde siempre está. 219 00:34:32,176 --> 00:34:34,907 - ¿Necesitas ayuda? - No, gracias. 220 00:34:35,480 --> 00:34:37,004 Yo lo haré. 221 00:34:59,776 --> 00:35:01,368 ¿Y yo? 222 00:35:03,447 --> 00:35:04,937 Perdóname. 223 00:35:29,278 --> 00:35:31,838 - No está mal. - Te lo dije. Sienta bien. 224 00:35:32,047 --> 00:35:34,346 Tienes razón. Te calienta. 225 00:35:37,187 --> 00:35:39,418 Te has puesto el broche. 226 00:35:39,624 --> 00:35:43,527 Pensé que iba bien con el vestido. 227 00:35:43,729 --> 00:35:49,362 Lo corté un poco, porque mis piernas todavía lucen bien. 228 00:35:49,836 --> 00:35:52,327 Tienes razón. Se ve muy bien. 229 00:35:54,575 --> 00:35:58,012 ¿Sabes qué? Mi esposa no es fea. 230 00:35:58,213 --> 00:36:00,408 Ya basta. 231 00:36:06,689 --> 00:36:08,282 Viejo encantador. 232 00:36:08,492 --> 00:36:10,824 Viejo... eso seguro. 233 00:36:11,028 --> 00:36:12,257 Dije encantador. 234 00:36:16,234 --> 00:36:18,499 - Toma más. - Es más fuerte de lo que pensaba. 235 00:36:18,704 --> 00:36:20,535 - Es bueno para ti. - No estoy acostumbrada. 236 00:36:20,739 --> 00:36:22,571 Te animará. 237 00:36:22,876 --> 00:36:25,401 ¿Lo necesito? 238 00:36:26,479 --> 00:36:28,141 Malditos clavos. 239 00:36:53,479 --> 00:36:56,277 No hagas nada que yo no haría. 240 00:36:57,184 --> 00:37:01,211 Volved pasado mañana, chicos. Feliz Navidad. 241 00:37:06,495 --> 00:37:10,056 No bebas mucha agua. No es bueno para ti. 242 00:38:54,357 --> 00:38:56,724 Impacientes para echar un vistazo, ¿eh? 243 00:38:56,927 --> 00:38:58,656 Queréis verlo ahora mismo, ¿eh? 244 00:38:58,863 --> 00:39:01,424 Bueno, tendréis que esperar. Es una sorpresa. 245 00:39:01,633 --> 00:39:03,601 Te mueres de curiosidad, ¿verdad? 246 00:39:04,370 --> 00:39:06,099 Entra y compra. 247 00:39:06,305 --> 00:39:08,432 Tengo buenas ofertas para las damas. 248 00:39:08,641 --> 00:39:11,304 ¿Qué tienes para los niños? 249 00:39:11,512 --> 00:39:14,380 Tengo juguetes para los niños. 250 00:39:14,582 --> 00:39:16,447 - ¿De qué clase? - ¿Qué quieres? 251 00:39:16,651 --> 00:39:18,676 Un tren eléctrico. 252 00:39:18,887 --> 00:39:22,984 Pídele a tu padre que te lo compre. Le pondré un buen precio. 253 00:39:23,325 --> 00:39:25,920 Me siento generoso este año. 254 00:39:26,129 --> 00:39:28,620 Arthur, incluso te daré crédito. 255 00:39:29,233 --> 00:39:31,064 Eso es suficiente por ahora. 256 00:39:33,004 --> 00:39:34,996 ¿Listo? Bien. 257 00:39:37,809 --> 00:39:41,075 Estira tu vestido. 258 00:39:42,148 --> 00:39:42,944 Bueno. 259 00:39:45,519 --> 00:39:47,043 Atentos ahora. 260 00:39:47,254 --> 00:39:49,985 Se va a abrir. 261 00:40:38,617 --> 00:40:41,586 Oye Josl, ¿estás loco? 262 00:40:41,786 --> 00:40:43,948 Si te vas ahora, no te contratarán de nuevo. 263 00:40:44,156 --> 00:40:45,521 No me importa. 264 00:40:45,725 --> 00:40:48,889 ¡Maldita sea, hombre! Nunca cambiarás. 265 00:40:49,229 --> 00:40:52,563 Estupendo. Adelante. Vete otra vez. 266 00:40:52,767 --> 00:40:56,828 ¡Un día las cosas te pondrán en tu sitio, y entonces llorarásl 267 00:40:57,806 --> 00:41:00,434 ¿Qué puedo hacer? Yo soy así. 268 00:41:30,612 --> 00:41:35,107 ¿Sabes el del escocés cuya falda era demasiado corta? 269 00:41:39,690 --> 00:41:42,353 Antoine, ven aquí, por favor. 270 00:41:42,560 --> 00:41:44,425 Te lo contaré luego. 271 00:41:45,463 --> 00:41:47,455 No son muy largos. 272 00:41:49,635 --> 00:41:51,695 Son buenos pantalones, y de tu talla. 273 00:41:51,905 --> 00:41:53,805 - No me gustan. - ¿Por qué no? 274 00:41:54,007 --> 00:41:56,841 - Demasiado grandes. - No, no lo son. 275 00:41:58,079 --> 00:42:00,639 Estás metiendo el estómago. 276 00:42:00,848 --> 00:42:02,441 Date la vuelta. 277 00:42:02,651 --> 00:42:06,018 Les meteremos un poco y quedarán perfectos. 278 00:42:06,622 --> 00:42:09,887 - He oído que su esposa está embarazada. - No. 279 00:42:10,093 --> 00:42:12,426 - Hasta ella lo dice. - Sólo son rumores. 280 00:42:12,629 --> 00:42:15,655 Ella debería saberlo. Pregúntale esta noche. 281 00:42:17,302 --> 00:42:21,034 Con un cinturón te irán estupendos. 282 00:42:21,240 --> 00:42:24,107 Has perdido peso. ¿La vida conyugal agota? 283 00:42:24,310 --> 00:42:26,336 Sí, te deja rendido. 284 00:42:26,546 --> 00:42:29,811 - ¿Los quieres o no? - Los llevaré. 285 00:42:30,016 --> 00:42:32,781 - Son $ 8.50. ¿En efectivo? - Efectivo. 286 00:42:32,987 --> 00:42:34,420 ¿Efectivo? 287 00:42:34,622 --> 00:42:37,922 ¡Que empiece la banda! ¡Bebamos por la ocasión! 288 00:42:39,928 --> 00:42:42,591 No necesitamos una ocasión para beber. 289 00:42:43,900 --> 00:42:46,870 Me sorprende lo tranquilo que está Thomas. 290 00:42:47,738 --> 00:42:52,676 He oído que luchó en ambas guerras y se casó tres veces. 291 00:42:52,878 --> 00:42:55,746 Yo luché en una guerra y pasé la mitad en la prisión. 292 00:42:55,948 --> 00:42:58,314 ¿En prisión? ¿Qué hiciste? 293 00:42:58,518 --> 00:43:00,851 Estaba en la cárcel militar. 294 00:43:04,691 --> 00:43:06,319 Vete a cambiarte allí. 295 00:43:06,895 --> 00:43:10,593 Un trago nos sentará bien. A tu salud. 296 00:43:12,802 --> 00:43:14,269 ¿Dónde ha ido? 297 00:43:20,545 --> 00:43:21,512 Carmen. 298 00:43:23,047 --> 00:43:25,175 Alguien está aquí para verte. - ¿Mi padre? 299 00:43:25,384 --> 00:43:26,851 Sí. 300 00:43:39,801 --> 00:43:42,201 ¿Por qué vosotros dos no la adoptáis? 301 00:44:12,907 --> 00:44:16,344 ¿Ha venido a cobrar la paga de su hija? 302 00:44:28,894 --> 00:44:30,589 35. 303 00:44:30,795 --> 00:44:32,786 ¿No eran 40? 304 00:44:32,998 --> 00:44:35,160 Me quedo los otros 5 para Carmen. 305 00:44:35,368 --> 00:44:37,097 Eso no fue lo acordado. 306 00:44:37,303 --> 00:44:40,068 Lo sé, pero eso es lo que hay. 307 00:45:04,403 --> 00:45:07,668 Maurice, te lo he dicho cientos de veces. 308 00:45:11,010 --> 00:45:13,001 ¿Me disculpas? 309 00:45:54,997 --> 00:45:57,363 ¿Tendría un velo de novia? 310 00:45:57,567 --> 00:46:02,699 Señorita Briere, ¡esa es una estupenda noticia! 311 00:46:02,906 --> 00:46:04,498 ¡Felicidades! 312 00:46:04,708 --> 00:46:06,767 ¡Hemos estado esperando esto mucho tiempo! 313 00:46:06,977 --> 00:46:09,378 Lise, ¡felicidades! 314 00:46:10,281 --> 00:46:12,250 Vete al almacén. 315 00:46:12,451 --> 00:46:17,822 En el tercer estante de la izquierda, hay una caja gris con una tira azul. 316 00:46:18,025 --> 00:46:21,756 Es un velo de novia. ¡La Señorita Briere va a necesitarlo! 317 00:46:25,366 --> 00:46:27,198 ¡Y aquí está el joven diablo! 318 00:46:33,276 --> 00:46:35,574 ¡Brindemos por eso! 319 00:46:37,214 --> 00:46:39,444 ¡Ya era hora! 320 00:46:53,867 --> 00:46:56,598 Señoras, pueden comprar su propia botella. 321 00:47:01,276 --> 00:47:03,006 Cecile, canta algo. 322 00:47:03,212 --> 00:47:05,840 No, no podría. 323 00:47:08,985 --> 00:47:11,216 Venga, yo te ayudo. 324 00:47:11,656 --> 00:47:16,151 Creo que podría cantar algo en honor de los prometidos. 325 00:47:19,465 --> 00:47:23,232 Todos tienen que unirse en en el estribillo. 326 00:47:23,436 --> 00:47:25,870 No me dejen sola. 327 00:47:28,509 --> 00:47:32,139 Mi padre me casó con un comerciante textil 328 00:47:36,085 --> 00:47:38,485 En mi noche de bodas 329 00:47:38,688 --> 00:47:40,485 Me encontré una desagradable sorpresa 330 00:47:47,699 --> 00:47:50,863 En mi noche de bodas, me encontré una desagradable sorpresa 331 00:47:55,407 --> 00:47:58,866 Estaba en la cama cuando la alondra empezó su canción 332 00:48:06,288 --> 00:48:09,724 Ella cantó en su idioma "Despierta, es la luz del día" 333 00:48:36,391 --> 00:48:37,551 Te he visto. 334 00:48:53,911 --> 00:48:55,846 ¡A que no me tocas, idiota! 335 00:48:56,849 --> 00:48:58,646 Te tocaré. 336 00:51:02,199 --> 00:51:05,465 Fernand, ¿cómo es que lo tienes? 337 00:51:08,741 --> 00:51:11,369 ¿Qué te pasa? ¿Te sientes bien? 338 00:51:11,577 --> 00:51:13,375 Muy bien. 339 00:51:25,927 --> 00:51:27,054 Fernand... 340 00:51:27,964 --> 00:51:29,431 son las 4 menos 10. 341 00:51:30,533 --> 00:51:32,365 Tu reloj está 10 minutos adelantado. 342 00:51:32,703 --> 00:51:34,671 Van a detonar. 343 00:51:56,732 --> 00:51:58,324 Vamos. 344 00:52:09,447 --> 00:52:12,042 ¿En serio? Nunca la he visto antes. 345 00:52:13,251 --> 00:52:15,719 ¿Nunca la has visto antes? 346 00:52:15,921 --> 00:52:18,015 Bueno, yo la conozco. 347 00:52:24,832 --> 00:52:26,664 ¡Hombre! 348 00:52:26,968 --> 00:52:29,937 El notario no debería dejar sola a una mujer como esa. 349 00:52:30,138 --> 00:52:32,004 Está fuera de la ciudad. 350 00:52:33,042 --> 00:52:35,272 Pobre Alexandrine, completamente sola. 351 00:52:35,478 --> 00:52:38,380 Ven conmigo. Te haré pasar un buen rato. 352 00:53:01,243 --> 00:53:04,804 - ¿Llegó? - Sí, lo puse arriba. 353 00:53:05,013 --> 00:53:06,982 ¿Le gustaría probárselo? 354 00:53:08,451 --> 00:53:12,752 Daría cien dólares por ella. 355 00:53:12,956 --> 00:53:18,554 Sería divertido hablar con ella, ver lo que piensa de nosotros. 356 00:53:18,763 --> 00:53:21,255 Ella me diría, "Eres un hombre de verdad." 357 00:53:38,820 --> 00:53:39,788 Benoit... 358 00:53:40,256 --> 00:53:43,692 ¿has visto quien ha subido? ¡Alexandrine! 359 00:53:43,893 --> 00:53:46,362 Va a probarse su nuevo corsé. 360 00:53:46,564 --> 00:53:48,327 Vamos a ver. 361 00:53:51,469 --> 00:53:53,232 ¿Vienes? 362 00:54:01,882 --> 00:54:03,645 Ahí mismo. 363 00:54:16,466 --> 00:54:17,933 Hay mucha gente abajo. 364 00:54:18,134 --> 00:54:21,571 Siempre hay, antes de Navidad. Me alegro. 365 00:54:21,772 --> 00:54:25,004 Y el tiempo es tan agradable. 366 00:54:25,944 --> 00:54:29,312 De todos modos, su corsé llegó ayer. 367 00:54:29,515 --> 00:54:32,484 Es realmente precioso. Ya lo verá. 368 00:54:33,553 --> 00:54:35,715 Hace calor aquí. 369 00:54:35,923 --> 00:54:37,857 Deme su abrigo. 370 00:54:45,001 --> 00:54:47,094 ¡Hay un hombre allí! 371 00:54:47,303 --> 00:54:50,637 Con permiso. Vamos a hacerlo un poco más privado. 372 00:54:54,612 --> 00:54:56,170 Déjeme ayudarla. 373 00:54:56,381 --> 00:54:58,612 Espero que sea el mismo que vi en el catálogo. 374 00:54:58,817 --> 00:55:00,409 El mismo. 375 00:55:02,421 --> 00:55:05,516 Hay un encaje negro con forro de color rosa delante, 376 00:55:05,725 --> 00:55:08,991 y pequeños volantes en la cadera. Muy bonito. 377 00:55:09,196 --> 00:55:10,925 Espero que me quede bien. 378 00:55:11,332 --> 00:55:15,997 No ha ganado peso desde el año pasado. ¿Sigue haciendo esos ejercicios? 379 00:55:16,905 --> 00:55:18,339 Ayúdeme con esto. 380 00:55:28,486 --> 00:55:31,785 Mira esto. ¿No es bonito? 381 00:55:32,925 --> 00:55:36,122 Justo lo que quería. Mire aquí. 382 00:55:43,338 --> 00:55:45,772 - Mire la cintura. - No se mueva. 383 00:55:45,973 --> 00:55:47,635 Ahí, eso es. 384 00:55:47,843 --> 00:55:49,572 Cuidado. Me estás pellizcando. 385 00:55:57,655 --> 00:55:59,282 ¿Qué fue ese ruido? 386 00:55:59,490 --> 00:56:01,822 ¡Hay alguien en la puerta! 387 00:56:02,259 --> 00:56:04,285 ¡Cerdos! 388 00:56:22,251 --> 00:56:25,846 El jefe de la mina está lanzando sus chucherías. 389 00:56:26,055 --> 00:56:30,550 Este año no sube, como el último. 390 00:57:30,699 --> 00:57:34,466 Vamos a lanzar bolas de nieve y asustarle. 391 00:57:34,671 --> 00:57:38,039 - Mi brazo está enyesado. - ¡Utiliza el izquierdo, idiota! 392 00:59:52,503 --> 00:59:55,337 Hasta la vista. Feliz Navidad. 393 01:00:47,770 --> 01:00:49,738 ¡Fuera de aquí! 394 01:00:50,707 --> 01:00:54,769 Ahora fuera, y comportaos. Marcel está muy enfermo. 395 01:01:10,530 --> 01:01:11,292 ¡Dios mío! 396 01:01:34,159 --> 01:01:35,456 ¿Sr. Antoine? 397 01:01:35,660 --> 01:01:39,153 No, soy Fernand. ¿Quién es? 398 01:01:39,365 --> 01:01:41,663 Soy la Sra. Poulin de St. Pierre. 399 01:01:41,869 --> 01:01:43,200 ¿La Sra. de Jos Poulin? 400 01:01:43,403 --> 01:01:44,370 Sí. 401 01:01:44,571 --> 01:01:46,596 ¿Qué podemos hacer por usted, señora? 402 01:01:53,716 --> 01:01:55,877 Hable un poco más alto. No puedo oírla. 403 01:01:56,085 --> 01:01:59,146 Tenemos una mala conexión. Se va a cortar. 404 01:01:59,356 --> 01:02:03,418 Mi hijo mayor estaba enfermo, y ha muerto esta mañana. 405 01:02:03,628 --> 01:02:08,089 Mi marido está en el bosque. No sé qué hacer. 406 01:02:10,769 --> 01:02:14,706 Tal vez el Sr. Antoine pueda venir. - Siento oír eso. 407 01:02:14,908 --> 01:02:18,037 ¿Me oye? ¿Hola? 408 01:02:18,245 --> 01:02:21,044 Siento mucho oír eso, Señora Poulin. 409 01:02:21,483 --> 01:02:25,442 Mi marido está en el campamento forestal. Si alguien pudiera... 410 01:02:26,222 --> 01:02:28,452 ¿Podría salir el Sr. Antoine? 411 01:02:28,658 --> 01:02:32,857 No se preocupe. Nosotros nos encargaremos de todo. Saldremos de inmediato. 412 01:02:33,063 --> 01:02:37,057 Gracias. Estaré esperando. Adiós. 413 01:02:49,716 --> 01:02:51,514 Alguien ha muerto en St. Pierre. 414 01:02:56,658 --> 01:02:58,285 ¿Quién ha muerto? 415 01:02:58,594 --> 01:03:01,530 El hijo mayor de los Poulin en St. Pierre. 416 01:03:01,731 --> 01:03:03,631 ¿Qué edad tenía? 417 01:03:04,067 --> 01:03:06,696 No podía tener más de 15 años. 418 01:03:07,004 --> 01:03:09,973 Voy a coger la caja pequeña. Debería ser lo bastante grande. 419 01:03:11,710 --> 01:03:15,043 Es un largo camino. Llevará un tiempo. 420 01:03:15,514 --> 01:03:18,176 Te engancharé el caballo ahora mismo. 421 01:03:31,934 --> 01:03:34,664 ¿Puedo ir con él? 422 01:03:35,305 --> 01:03:36,363 Por favor. 423 01:03:42,713 --> 01:03:44,841 - ¿Dónde vas? - Voy contigo. 424 01:03:45,050 --> 01:03:47,143 Tía Cecile dijo que podía. 425 01:03:51,691 --> 01:03:54,991 Vale, pero no te emociones. 426 01:04:12,282 --> 01:04:13,909 Tráeme la caja. 427 01:04:23,829 --> 01:04:25,889 No, esa no. 428 01:04:30,538 --> 01:04:32,335 La pequeña. 429 01:04:56,135 --> 01:04:57,693 Muy bien. 430 01:04:58,405 --> 01:05:01,135 Red Fly está ensillado. Todo listo. 431 01:05:01,341 --> 01:05:04,072 Puedes irte cuando quieras. - Tu sombrero. 432 01:05:07,915 --> 01:05:09,406 ¿Todo listo? 433 01:05:19,930 --> 01:05:22,956 Por si te enfrías. 434 01:05:24,269 --> 01:05:26,237 Gracias. Buena idea. 435 01:05:27,472 --> 01:05:32,342 Y dale estas golosinas a los niños de mi parte. 436 01:05:32,545 --> 01:05:33,979 Muy amable. 437 01:05:34,181 --> 01:05:36,445 Buen viaje y tened cuidado. 438 01:05:37,051 --> 01:05:38,679 Abrígate. 439 01:05:41,656 --> 01:05:44,148 ¿Vienes, Benoit? Tu tío está listo. 440 01:05:44,460 --> 01:05:47,395 ¿Lo tienes todo? 441 01:05:56,274 --> 01:05:59,904 Buen viaje. Intenta volver para la Misa del Gallo. 442 01:06:33,986 --> 01:06:36,011 Vamos, toma las riendas. 443 01:07:04,122 --> 01:07:06,090 ¿Quieres un poco? 444 01:07:09,128 --> 01:07:11,654 Haz lo que quieras. Te vas a congelar. 445 01:07:37,029 --> 01:07:38,656 Adelante, Red Fly. 446 01:07:41,000 --> 01:07:42,365 Vamos, muchacho. 447 01:08:05,062 --> 01:08:06,826 Deja las riendas. 448 01:08:07,899 --> 01:08:10,801 Red Fly conoce el camino mejor que tú. 449 01:08:14,173 --> 01:08:15,766 Siéntate. 450 01:08:16,009 --> 01:08:18,409 Cúbrete. 451 01:08:19,212 --> 01:08:22,080 He conocido a hombres mucho más duros que tú. 452 01:09:50,255 --> 01:09:53,190 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 453 01:09:56,262 --> 01:09:58,059 No. Tengo frío. 454 01:10:00,901 --> 01:10:03,336 Coge por el borde. 455 01:11:04,912 --> 01:11:08,110 Traté de localizar a su marido, pero la línea estaba mal. 456 01:11:10,051 --> 01:11:12,019 Lo intentaré de nuevo mañana. 457 01:11:50,399 --> 01:11:52,425 Le he preparado un asado. 458 01:11:53,003 --> 01:11:54,630 Para ti también. 459 01:11:55,005 --> 01:11:56,473 Venga, siéntate. 460 01:12:08,288 --> 01:12:10,153 ¿Era el mayor? 461 01:12:11,759 --> 01:12:14,455 Parecía sano. 462 01:12:14,896 --> 01:12:18,025 Tosía, pero pensé que era sólo un resfriado. 463 01:12:18,233 --> 01:12:21,829 Un chico tan simpático. 464 01:12:22,972 --> 01:12:24,599 Y tan joven. 465 01:12:39,892 --> 01:12:42,020 Nos ocuparemos de eso más tarde. 466 01:12:42,229 --> 01:12:44,026 Ahora come. 467 01:12:51,473 --> 01:12:54,965 Se me olvidó. Mi esposa me dio dulces para los niños. 468 01:13:00,651 --> 01:13:03,745 Compártelos con tus hermanos. - Serge, Robin. 469 01:13:09,394 --> 01:13:13,263 ¿Podemos comerlos? Gracias Señor. 470 01:14:22,716 --> 01:14:25,049 Le haré una taza de té. 471 01:15:04,366 --> 01:15:07,028 - ¿Estás listo, Benoit? - Estoy listo. 472 01:15:13,711 --> 01:15:15,372 Con permiso. 473 01:16:44,887 --> 01:16:47,914 Elise, ¿tiene usted el certificado de nacimiento? 474 01:16:49,526 --> 01:16:51,118 Lo necesito. 475 01:16:53,331 --> 01:16:55,162 Voy a mirar arriba. 476 01:16:58,871 --> 01:17:02,330 Benoit, arrastra la caja hasta la puerta del dormitorio. 477 01:18:34,452 --> 01:18:36,011 Vamos, ayúdame. 478 01:18:59,516 --> 01:19:00,915 Adelante. 479 01:22:05,405 --> 01:22:07,306 ¡Vamos, muchacho! 480 01:22:16,353 --> 01:22:18,150 ¡Vamos, muchacho! 481 01:23:45,593 --> 01:23:47,754 ¡Tío! 482 01:23:50,265 --> 01:23:51,857 Tío, ¡despierta! 483 01:24:05,484 --> 01:24:08,385 Hemos perdido el cuerpo. Tenemos que recuperarlo. 484 01:24:10,757 --> 01:24:13,658 ¡Hemos perdido el cuerpo! ¡Tenemos que recuperarlo! 485 01:24:18,132 --> 01:24:19,293 ¿El cuerpo? 486 01:24:22,137 --> 01:24:24,971 ¿Qué cuerpo? - ¡Ese, por supuesto! 487 01:24:30,914 --> 01:24:32,939 ¿Qué está haciendo allí? 488 01:24:34,085 --> 01:24:36,349 ¡Baja y ayúdame! 489 01:24:38,289 --> 01:24:40,315 Espera un minuto. 490 01:24:42,394 --> 01:24:46,593 ¿Cómo ha pasado? Nunca he visto nada igual. 491 01:24:48,903 --> 01:24:50,029 ¿Vienes? 492 01:24:50,237 --> 01:24:54,766 Se necesita a un patán como tú para meterme en un lío como este. 493 01:24:56,545 --> 01:24:59,344 No puedes ocuparte de tus propios asuntos, ¿verdad? 494 01:24:59,549 --> 01:25:02,609 Buscas problemas y arrastras a los demás. 495 01:25:02,819 --> 01:25:05,015 ¿Por qué has venido? 496 01:25:25,012 --> 01:25:28,574 Puedo arreglármelas por mi cuenta. 497 01:25:35,492 --> 01:25:37,460 Si estubiera aquí Fernand. 498 01:25:43,201 --> 01:25:44,896 Vamos, Red Fly. 499 01:25:46,505 --> 01:25:48,872 Vamos. 500 01:25:58,419 --> 01:26:00,353 ¡Maldición, está resbaladizo! 501 01:26:10,734 --> 01:26:12,202 Vamos. 502 01:26:12,503 --> 01:26:14,130 Échame una mano. 503 01:26:14,805 --> 01:26:17,035 Ah, no importa. 504 01:26:43,173 --> 01:26:44,902 ¿Listo? 505 01:26:55,721 --> 01:26:57,553 ¡No lo sueltes! 506 01:27:00,527 --> 01:27:02,860 No puedo, Benoit. 507 01:27:03,064 --> 01:27:07,024 A veces simplemente no puedes. 508 01:27:07,235 --> 01:27:10,261 ¡Sí puedes! Mi brazo está enyesado, y puedo hacerlo. 509 01:27:26,759 --> 01:27:29,990 Ya casi llegamos. No se rinda. Puede hacerlo. 510 01:27:30,463 --> 01:27:33,160 ¿Qué estoy haciendo aquí, Benoit? 511 01:27:33,500 --> 01:27:35,195 No soy feliz. 512 01:27:35,402 --> 01:27:39,635 No estoy hecho para el campo. Odio este lugar. 513 01:27:40,675 --> 01:27:44,043 Quería comprar un hotel en los Estados Unidos. 514 01:27:44,246 --> 01:27:47,580 Tu tía no me dejó. Ella dice que no a todo. 515 01:27:47,917 --> 01:27:50,682 Tengo miedo de los cadáveres. 516 01:27:50,888 --> 01:27:53,254 ¡He tenido miedo de los cadáveres durante 30 años! 517 01:27:55,159 --> 01:27:57,390 Yo trabajo para todos. 518 01:27:57,929 --> 01:28:01,491 Tu tía nunca me dio un hijo. 519 01:28:02,935 --> 01:28:06,133 Tengo que cuidar a los niños de otras personas. 520 01:28:06,340 --> 01:28:10,071 He criado a Carmen y ti. ¿No he hecho todo lo posible por ti? 521 01:28:13,581 --> 01:28:15,277 Borracho. 522 01:28:25,096 --> 01:28:26,859 ¡Borracho! 523 01:29:19,128 --> 01:29:20,823 Mierda. 524 01:30:04,582 --> 01:30:06,846 Vamos, Red Fly. 525 01:30:21,001 --> 01:30:23,470 Buenas tardes, señoras y señores. 526 01:30:23,672 --> 01:30:26,835 En vivo desde el salón de baile del Hotel Lasalle en Montreal, 527 01:30:27,042 --> 01:30:29,034 en esta víspera de Navidad, 528 01:30:29,245 --> 01:30:33,080 CKAC se complace en presentar, 529 01:30:33,283 --> 01:30:36,616 para el placer de sus oídos, 530 01:30:36,820 --> 01:30:40,757 a la famosa Orquesta Harry Trueblood. 531 01:30:41,192 --> 01:30:45,721 Señoras y señores, la Orquesta Trueblood Harry. 532 01:31:03,386 --> 01:31:05,411 No puedo creerlo. 533 01:31:14,733 --> 01:31:16,758 Nunca lo hubiera pensado. 534 01:31:51,443 --> 01:31:55,175 No bebes esto muy a menudo, ¿verdad? Viene de Francia. 535 01:31:57,017 --> 01:31:58,882 Es bueno de todos modos. 536 01:32:01,856 --> 01:32:04,290 ¡Fernand, mi alfombra turca! 537 01:32:05,827 --> 01:32:09,127 Yo soy su alfombra turca, señora. 538 01:32:26,319 --> 01:32:29,516 ¿Habías estado planeando esto durante mucho tiempo? 539 01:32:32,526 --> 01:32:34,153 No lo sé. 540 01:32:36,298 --> 01:32:39,495 Creo que en realidad se me ocurrió esta mañana. 541 01:32:46,510 --> 01:32:49,070 ¿Y tú? ¿Habías pensado en ello? 542 01:32:59,592 --> 01:33:01,060 ¡Escucha! 543 01:33:02,462 --> 01:33:04,327 He oído algo. 544 01:33:05,132 --> 01:33:06,395 Yo no. 545 01:33:06,601 --> 01:33:08,296 Creí que sí. 546 01:33:08,569 --> 01:33:10,401 Tal vez era Carmen. 547 01:33:10,939 --> 01:33:12,668 ¿Y si regresan? 548 01:33:13,542 --> 01:33:17,001 No, habríamos escuchado la puerta. 549 01:33:17,213 --> 01:33:19,841 Podrían entrar por delante. 550 01:33:20,618 --> 01:33:21,778 ¡Dios mío! 551 01:33:34,367 --> 01:33:36,165 Os llevó mucho tiempo. 552 01:33:37,738 --> 01:33:41,835 Carmen esperó toda la noche. Creo que se fue a dormir. 553 01:33:42,110 --> 01:33:43,737 No la despiertes. 554 01:33:44,512 --> 01:33:47,311 Yo no podía conciliar el sueño, así que esperé aquí. 555 01:33:53,223 --> 01:33:54,851 ¿Dónde está tu tío? 556 01:33:58,129 --> 01:34:00,428 Fuera. Vete a ocuparte de él. 557 01:34:03,435 --> 01:34:04,903 ¿Fuera? 558 01:35:01,205 --> 01:35:03,139 Os ha llevado mucho tiempo. 559 01:35:03,340 --> 01:35:05,309 Debe haber sido duro. 560 01:35:05,710 --> 01:35:10,478 Los caminos a St. Pierre son malos, y con la tormenta... 561 01:35:11,918 --> 01:35:13,546 ¿Tienes hambre? 562 01:35:14,555 --> 01:35:16,750 No, estoy cansado. 563 01:35:17,524 --> 01:35:21,393 Pobre Fernand, subió y se quedó profundamente dormido. 564 01:35:22,363 --> 01:35:25,197 Carmen se sentó junto a la puerta, esperando por ti. 565 01:35:25,401 --> 01:35:27,892 Esperó toda la noche. 566 01:35:29,239 --> 01:35:31,571 Estaba tan ansiosa de verte. 567 01:35:33,544 --> 01:35:35,239 Quítate el abrigo. 568 01:35:39,851 --> 01:35:41,580 Mantente alejado de mí. 569 01:35:43,423 --> 01:35:46,221 Quítate la ropa y vete a la cama. 570 01:35:47,160 --> 01:35:49,129 Te traeré una botella de agua caliente. 571 01:35:52,601 --> 01:35:54,398 Bueno, de todos modos... 572 01:35:55,804 --> 01:35:57,796 ¿no está Fernand por ahí? 573 01:35:58,007 --> 01:36:01,238 Debe haber bajado para ayudar a tu tío. 574 01:36:01,444 --> 01:36:03,675 Iré a su encuentro. 575 01:36:03,880 --> 01:36:07,145 Volveré. Espera aquí. 576 01:36:10,421 --> 01:36:13,391 Sr. Antoine, ¿qué pasa? 577 01:36:14,093 --> 01:36:15,754 ¿Dónde está el cuerpo? 578 01:36:17,664 --> 01:36:19,097 Maldita sea. 579 01:36:20,867 --> 01:36:22,802 ¡Despierta, maldita sea! 580 01:36:23,004 --> 01:36:26,132 ¿Llegó a la casa de los Poulin? ¿Qué pasó? 581 01:36:26,340 --> 01:36:29,538 ¡Maldita sea! ¡Qué lío! 582 01:36:31,780 --> 01:36:33,408 Fernand, ¿qué pasa? 583 01:36:35,051 --> 01:36:38,783 Está más borracho que de costumbre, y no hay cuerpo. ¡No lo entiendo! 584 01:36:38,989 --> 01:36:42,517 ¡Santo cielo! ¡Haz algo! ¡Tráelo dentro! 585 01:36:42,727 --> 01:36:45,218 ¡Lo intento! ¿Qué quieres que haga? 586 01:36:45,630 --> 01:36:46,619 ¡Vamos! 587 01:36:46,899 --> 01:36:50,892 Sr. Antoine, ayúdeme. Vamos dentro. 588 01:37:30,417 --> 01:37:32,215 Cecile, ven a ayudarme. 589 01:37:32,420 --> 01:37:34,081 ¡Fernand, por favor! 590 01:37:34,289 --> 01:37:37,691 ¡Madita sea! Es como un montón de ladrillos. 591 01:37:37,893 --> 01:37:39,053 Pobre viejo. 592 01:37:39,261 --> 01:37:41,992 "Viejo" es cierto. Él ya no puede hacer este trabajo. 593 01:37:42,199 --> 01:37:45,532 ¡No hables asíl Todavía no puedes calzar sus botas. 594 01:37:45,937 --> 01:37:49,304 Sus botas... Cuidado con el escalón. 595 01:37:49,507 --> 01:37:51,840 El pobre, ¡está congelado! 596 01:37:52,444 --> 01:37:55,881 Ten cuidado, Fernand. - Lo tengo. Siéntate. 597 01:37:56,082 --> 01:37:57,640 Me gustaría saber dónde está el cuerpo. 598 01:37:58,218 --> 01:38:00,551 ¿Qué pudo haber pasado? 599 01:38:01,255 --> 01:38:03,815 - Llamemos a los Poulin. - ¿Estás loco? 600 01:38:04,525 --> 01:38:06,050 ¿Y si han perdido el cuerpo? 601 01:38:06,261 --> 01:38:07,853 ¡Santa Madre de Dios! 602 01:38:08,063 --> 01:38:10,589 Si alguien lo encuentra, todo el pueblo se enterará. 603 01:38:10,800 --> 01:38:12,392 Tenemos que buscarlo. 604 01:38:12,602 --> 01:38:14,661 - ¿Quién? - Tú 605 01:38:15,004 --> 01:38:17,473 Yo ni siquiera sé qué ruta que tomaron. 606 01:38:17,674 --> 01:38:19,232 Lleva a Benoit contigo. 607 01:38:19,610 --> 01:38:21,010 Está dormido. 608 01:38:21,212 --> 01:38:22,440 Despiértalo. 609 01:38:22,647 --> 01:38:23,841 No será fácil. 610 01:38:24,048 --> 01:38:26,040 Peor para él. Tienes que hacerlo. 611 01:39:35,235 --> 01:39:36,930 Tenemos que despertarlo. 612 01:40:09,943 --> 01:40:12,138 Intenta recordar. 613 01:40:13,013 --> 01:40:14,982 ¿Has venido por este camino? 614 01:40:18,153 --> 01:40:19,950 No puedo ver nada. 615 01:40:23,159 --> 01:40:24,649 ¡Arre! 616 01:40:25,662 --> 01:40:29,121 ¿Tomaste la carretera del sur o el atajo? 617 01:40:33,405 --> 01:40:35,999 ¡Maldita sea, Benoit, piensa! 618 01:40:36,708 --> 01:40:38,267 No lo sé. 619 01:40:41,113 --> 01:40:42,775 ¡Maldita sea! 620 01:40:52,628 --> 01:40:55,188 Estamos aquí, Benoit. 621 01:40:55,397 --> 01:40:56,955 Muévete. 622 01:41:34,011 --> 01:41:36,445 ¡Señora Poulin! 623 01:43:01,564 --> 01:43:04,564 Subtítulos por PREACHER para [cine-clasico.com] 43915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.