All language subtitles for Jogi.2022.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,175 --> 00:00:52,425 {\an8}BLOCK 32, TRILOKPURI LANE NO. 6 2 00:00:53,842 --> 00:00:55,175 Hit it! 3 00:00:55,592 --> 00:00:57,508 - Come on! - Hey, get that! 4 00:00:58,800 --> 00:01:00,717 Greetings to you! 5 00:01:01,633 --> 00:01:02,883 Hit it, Prab! 6 00:01:03,467 --> 00:01:04,550 HARPAL SINGH 120/6 7 00:01:21,717 --> 00:01:23,258 {\an8}It's 9:00 a.m. We're running late, Dad! 8 00:01:23,342 --> 00:01:25,592 {\an8}- Sister, serve me the parathas. - Coming right up! 9 00:01:26,342 --> 00:01:28,342 {\an8}Don't stuff yourself with food. Get a grip! 10 00:01:28,592 --> 00:01:30,008 {\an8}Mom, he tends to throw up in the bus. 11 00:01:30,925 --> 00:01:33,008 {\an8}Let him eat to his heart's content. 12 00:01:33,175 --> 00:01:34,717 {\an8}- Heer, bring it already! - Be right there! 13 00:01:34,925 --> 00:01:35,758 {\an8}Go on. 14 00:01:36,800 --> 00:01:38,258 {\an8}- Here you go. - Have it. 15 00:01:38,550 --> 00:01:39,508 Give me one. 16 00:01:39,842 --> 00:01:41,425 {\an8}You're not getting any more parathas! 17 00:01:41,508 --> 00:01:43,467 {\an8}- Hey! - Why? What's the matter, my beloved wife? 18 00:01:43,675 --> 00:01:44,800 {\an8}Just give me half a paratha. 19 00:01:44,883 --> 00:01:46,967 {\an8}You've had enough. Now get ready and go to the shop. 20 00:01:47,342 --> 00:01:49,800 {\an8}- Look, Prab is here. - Prab is here! 21 00:01:49,883 --> 00:01:52,258 {\an8}Please come back home early today, you two. 22 00:01:52,342 --> 00:01:53,883 {\an8}Heer has invited the locality kids over. 23 00:01:54,258 --> 00:01:57,300 {\an8}We'll cut the cake at 6:00 p.m. sharp. The weather gets colder after that. 24 00:01:57,383 --> 00:01:58,842 {\an8}Dad, when will you leave from work? 25 00:01:58,925 --> 00:02:01,175 {\an8}Well, it's my retirement day. 26 00:02:01,467 --> 00:02:04,758 {\an8}I just have to sign the register and give a little speech. 27 00:02:04,842 --> 00:02:07,050 {\an8}The employees will distribute sweets and give me gifts. 28 00:02:07,467 --> 00:02:08,758 {\an8}It will barely take two hours. 29 00:02:09,633 --> 00:02:11,425 {\an8}That calls for a double celebration. 30 00:02:11,550 --> 00:02:13,550 {\an8}What do you say, Dad? Would you like a little... 31 00:02:13,633 --> 00:02:16,217 {\an8}Please keep quiet! I know what you're talking about! 32 00:02:16,300 --> 00:02:18,925 {\an8}Don't be silly! I'm talking about Nagpal's lassi. 33 00:02:20,133 --> 00:02:21,633 {\an8}"Would you like a little..." 34 00:02:23,300 --> 00:02:26,133 {\an8}Mom, the parathas you made are absolutely delicious. 35 00:02:26,217 --> 00:02:28,008 {\an8}Really? 36 00:02:28,300 --> 00:02:31,717 {\an8}Bring a really big gift for Prab today on your way home. 37 00:02:31,800 --> 00:02:32,675 {\an8}Bigger than Prab? 38 00:02:33,217 --> 00:02:35,883 {\an8}You eat way too much for your age. Here, eat some more. 39 00:02:36,342 --> 00:02:37,883 {\an8}Would you like some curd? Here you go. 40 00:02:39,508 --> 00:02:41,258 {\an8}Well, alright then. 41 00:02:41,467 --> 00:02:45,092 {\an8}You may as well give me some pickle, Uncle Jogi. 42 00:02:45,175 --> 00:02:47,842 {\an8}Alright, you've eaten enough. I'm done too. I'm full. 43 00:02:47,925 --> 00:02:50,133 {\an8}- Hold him. - Jogi, finish your breakfast! 44 00:02:50,217 --> 00:02:52,592 {\an8}- Come on, hurry up. - Don't leave on an empty stomach. 45 00:02:52,675 --> 00:02:54,342 {\an8}Eat something. Oh, God! 46 00:02:54,425 --> 00:02:56,180 {\an8}Here's my dress and this is my jewelry. 47 00:02:56,280 --> 00:02:57,930 {\an8}- I'm going to wear this. - Jogi, be there on time. 48 00:02:58,030 --> 00:03:00,008 {\an8}- It was different the last time. - Alright. I'm running late. 49 00:03:00,092 --> 00:03:00,967 {\an8}This is the one. 50 00:03:01,050 --> 00:03:02,342 {\an8}- Greetings, Jogi! - Greetings! 51 00:03:02,425 --> 00:03:03,589 {\an8}- Hurry up, Mom. - Greetings, Sister. 52 00:03:03,664 --> 00:03:05,300 {\an8}- Greetings, Jogi. - Come on. 53 00:03:05,925 --> 00:03:07,050 {\an8}Here you go. 54 00:03:07,217 --> 00:03:10,383 {\an8}Jogi, be there on time. You are going to blow up all the balloons. 55 00:03:10,550 --> 00:03:11,842 - Come on. - Bye, Uncle Jogi. 56 00:03:11,925 --> 00:03:14,258 Father, I'll drop them home and go to the shop. 57 00:03:14,342 --> 00:03:16,342 {\an8}- Come on! - Get on the scooter, kiddo! 58 00:03:16,550 --> 00:03:17,383 {\an8}Come on. 59 00:03:18,717 --> 00:03:19,758 Go on. God bless you. 60 00:03:19,842 --> 00:03:20,883 {\an8}- Bye, Jogi. - Bye! 61 00:03:21,008 --> 00:03:22,800 {\an8}Hi, Jogi. What's up? 62 00:03:23,175 --> 00:03:25,133 {\an8}What's up with you two? Don't you have school? 63 00:03:25,550 --> 00:03:28,050 {\an8}- Jogi, say "pencil". - Pencil. 64 00:03:28,300 --> 00:03:30,758 {\an8}- School's canceled! - School's canceled! 65 00:03:31,008 --> 00:03:33,383 {\an8}We are waiting to celebrate Prab's birthday in the evening. 66 00:03:33,467 --> 00:03:34,550 {\an8}Ginny, Sunny! 67 00:03:35,258 --> 00:03:37,383 {\an8}Stop roaming around. Don't you have homework to do? 68 00:03:37,467 --> 00:03:39,300 {\an8}You're always wasting your time! 69 00:03:39,592 --> 00:03:41,133 {\an8}Get back inside. Come on. 70 00:03:42,592 --> 00:03:44,258 {\an8}Don't forget our return gifts. 71 00:03:44,342 --> 00:03:47,005 {\an8}Make sure you arrive on time because you're going to blow up all the balloons. 72 00:03:48,092 --> 00:03:49,300 {\an8}- Let's go, Dad. - Come on. 73 00:03:57,175 --> 00:03:58,467 In a shocking incident, 74 00:03:58,592 --> 00:04:02,508 {\an8}the prime minister of the country has been shot by her two bodyguards. 75 00:04:02,675 --> 00:04:04,758 {\an8}The two are believed to be from the Sikh community. 76 00:04:04,883 --> 00:04:06,300 {\an8}Common perception among people... 77 00:04:06,383 --> 00:04:10,175 {\an8}is that this assassination came in response to the invasion 78 00:04:10,258 --> 00:04:12,633 {\an8}of the Holy Sikh Temple in Amritsar this June... 79 00:04:17,592 --> 00:04:22,717 DHAULA KUAN 80 00:04:27,467 --> 00:04:28,300 Hey, stop! 81 00:04:30,217 --> 00:04:31,300 Come on, stop! 82 00:04:32,508 --> 00:04:34,550 Look, Dad. The bus is almost empty. 83 00:04:35,175 --> 00:04:36,633 Didn't I tell you we'd find a seat? 84 00:04:36,717 --> 00:04:39,550 You worry unnecessarily! You said we wouldn't find a seat. 85 00:04:39,633 --> 00:04:40,592 We've got a seat. 86 00:04:41,175 --> 00:04:43,383 You're an eminent resident of this locality, right? 87 00:04:43,675 --> 00:04:46,383 - You're the first one to get all the news. - I sure am. 88 00:04:50,633 --> 00:04:51,800 Sir, two tickets to ITO. 89 00:04:54,214 --> 00:04:56,033 Why are you gawking at me? I said, two tickets to ITO. 90 00:04:59,175 --> 00:05:00,758 Stop the bus and ask them to get down! 91 00:05:01,258 --> 00:05:04,675 Why would we get down? Do you own this bus? 92 00:05:04,967 --> 00:05:06,300 Get out of here, you terrorist! 93 00:05:06,383 --> 00:05:08,175 - What do you mean? - What are you doing? 94 00:05:08,258 --> 00:05:10,222 - Why are you doing this? - How dare you call me a terrorist! 95 00:05:10,367 --> 00:05:11,450 What are you doing?! 96 00:05:11,592 --> 00:05:13,342 - You... - Why are you hitting us? 97 00:05:13,425 --> 00:05:15,217 We won't spare your life! 98 00:05:15,300 --> 00:05:16,467 You killed our mother! 99 00:05:16,550 --> 00:05:17,883 - What are you even saying? - Yes! 100 00:05:17,967 --> 00:05:19,133 How have we wronged you? 101 00:05:19,217 --> 00:05:21,092 {\an8}You have wronged us by being a Sikh! 102 00:05:21,175 --> 00:05:22,675 {\an8}- Let go! - Throw them out! 103 00:05:22,758 --> 00:05:24,050 {\an8}Let go of us! 104 00:05:28,550 --> 00:05:30,425 The nation is in shock. 105 00:05:30,508 --> 00:05:34,050 {\an8}And a wave of mourning is visible through the country. 106 00:05:34,133 --> 00:05:37,217 {\an8}We regret to announce that the Prime Minister of the country... 107 00:05:37,300 --> 00:05:38,758 has been shot dead. 108 00:05:38,842 --> 00:05:42,508 She was immediately rushed to All India Medical Institute... 109 00:05:42,592 --> 00:05:45,217 where she was succumbed to her wounds. 110 00:05:47,842 --> 00:05:48,717 Yes, tell me. 111 00:05:50,717 --> 00:05:51,592 Really? 112 00:05:53,300 --> 00:05:54,758 What about Trilokpuri? 113 00:05:56,675 --> 00:05:57,758 And what about Shalimar Bagh? 114 00:06:00,133 --> 00:06:00,967 Just two? 115 00:06:02,383 --> 00:06:03,342 Listen to me. 116 00:06:04,092 --> 00:06:05,425 I need the voter list. 117 00:06:06,633 --> 00:06:08,925 Each and every name should be marked. I'm on my way. 118 00:06:11,300 --> 00:06:13,925 There's nothing to be scared of. Everyone's with us. 119 00:06:27,467 --> 00:06:29,300 BHATTI GENERAL STORE 120 00:06:37,258 --> 00:06:38,967 What's the matter? Hey! 121 00:06:39,092 --> 00:06:40,675 Hey! Stop it! 122 00:06:41,050 --> 00:06:42,175 Get him! 123 00:06:45,383 --> 00:06:47,175 Hey! Get away from me! 124 00:06:47,508 --> 00:06:49,425 - Go away! - Burn down the shop! 125 00:06:49,842 --> 00:06:50,758 Please leave me! 126 00:06:51,508 --> 00:06:52,883 For God's sake, leave me! 127 00:06:54,050 --> 00:06:55,050 Hey! Stop it! 128 00:06:55,508 --> 00:06:57,217 Hey, you... Don't shut it! 129 00:06:57,300 --> 00:06:58,883 Don't lock me in here! Let me out! 130 00:06:59,967 --> 00:07:02,050 Please let me out! 131 00:07:02,217 --> 00:07:03,425 Please let me out! 132 00:07:04,842 --> 00:07:06,967 - For God's sake! - Burn it down! 133 00:07:09,467 --> 00:07:12,425 After the assassination of the Prime Minister of the country, 134 00:07:12,550 --> 00:07:15,050 many pockets in Delhi have seen incidents... 135 00:08:03,508 --> 00:08:05,842 Save me! Please help! 136 00:08:05,925 --> 00:08:07,467 Please save me! 137 00:08:07,550 --> 00:08:09,342 Oh, my God! 138 00:08:09,425 --> 00:08:11,800 Please save me! 139 00:08:12,925 --> 00:08:14,967 Save me! 140 00:08:20,217 --> 00:08:22,050 Please help! 141 00:08:31,925 --> 00:08:33,717 Get out of here! Run for your lives! 142 00:08:36,967 --> 00:08:38,175 Run! 143 00:08:54,342 --> 00:08:55,592 - Dad, go home. I'll be there. - Jogi! 144 00:08:55,675 --> 00:08:56,883 - Please take care! - Come on. 145 00:08:57,675 --> 00:08:58,883 Kill them all! 146 00:08:59,633 --> 00:09:00,842 There they are! 147 00:09:03,342 --> 00:09:05,217 - I told you to not go from here. - Dad, what's happening? 148 00:09:05,592 --> 00:09:06,717 Hey, stop! 149 00:09:07,008 --> 00:09:09,175 - What are they doing? - Why are you attacking us? 150 00:09:10,425 --> 00:09:12,550 - Dad! - Stop! There's a kid in the car! 151 00:09:24,633 --> 00:09:26,050 No! No! 152 00:09:36,508 --> 00:09:38,175 Brother, you should get out of here. 153 00:09:39,008 --> 00:09:40,883 Take care of your father. 154 00:09:41,175 --> 00:09:42,675 No. I'm not going anywhere. 155 00:09:42,758 --> 00:09:44,050 - Go! - Hang in there. You'll be fine. 156 00:09:44,133 --> 00:09:46,050 - I'll be fine. Please go. - Everything will be alright. 157 00:09:46,133 --> 00:09:47,258 Go. 158 00:09:48,550 --> 00:09:49,633 Hang in there. 159 00:09:49,800 --> 00:09:50,925 Satnam... 160 00:09:52,675 --> 00:09:53,717 Waheguru. 161 00:09:55,592 --> 00:09:57,633 Open the door! 162 00:09:57,717 --> 00:09:58,680 Open the door! 163 00:09:58,780 --> 00:10:00,217 Open the door, or else we'll break it down! 164 00:10:00,300 --> 00:10:02,050 Spill the kerosene! 165 00:10:02,133 --> 00:10:03,883 Burn down the place! Burn him alive! 166 00:10:03,967 --> 00:10:05,217 - Burn it down! - Show yourself, Sardar! 167 00:10:05,592 --> 00:10:06,967 - You terrorist! - Get out of there! 168 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Show yourself! 169 00:10:10,175 --> 00:10:13,550 Reports from many parts of the capital have also stated 170 00:10:13,633 --> 00:10:16,425 that shops owned by people of the Sikh community 171 00:10:16,508 --> 00:10:18,883 have also been looted and burnt. 172 00:10:24,008 --> 00:10:24,883 Dad! 173 00:10:30,133 --> 00:10:31,050 Mom! 174 00:10:36,467 --> 00:10:37,467 Sukhi! 175 00:10:46,383 --> 00:10:48,008 Mom, no! 176 00:10:49,883 --> 00:10:51,425 Mom, please! 177 00:10:53,758 --> 00:10:54,967 Mom! 178 00:10:57,592 --> 00:10:59,342 Mom! 179 00:11:00,133 --> 00:11:02,008 Why are you cutting my hair? 180 00:11:02,383 --> 00:11:03,633 Keep quiet! 181 00:11:04,717 --> 00:11:06,675 Sister! What are you doing? 182 00:11:06,758 --> 00:11:07,842 Jogi, you should leave! 183 00:11:08,592 --> 00:11:11,092 Please go away, Jogi. We are all leaving. 184 00:11:11,175 --> 00:11:14,300 - Have you seen my family? - We don't know where they are, Jogi. 185 00:11:14,383 --> 00:11:16,383 Delhi is in shambles! 186 00:11:16,467 --> 00:11:18,633 They are burning down the city. You should leave, Jogi! 187 00:11:18,717 --> 00:11:19,842 Mom! 188 00:11:19,925 --> 00:11:23,008 You too should find your family and go away for good, Jogi. 189 00:11:23,258 --> 00:11:24,758 Mom! 190 00:11:25,842 --> 00:11:27,758 Mom, why are you cutting my hair? 191 00:11:28,592 --> 00:11:29,592 Mom... 192 00:11:41,758 --> 00:11:42,592 Heer! 193 00:11:52,300 --> 00:11:55,217 Uncle Jogi, they killed my dad. 194 00:11:59,925 --> 00:12:00,925 Tajinder... 195 00:12:01,633 --> 00:12:04,342 They burnt down Tajinder's shop in the market. 196 00:12:05,675 --> 00:12:07,467 He was in there! 197 00:12:22,800 --> 00:12:23,633 Heer... 198 00:12:24,342 --> 00:12:25,675 Jogi, don't disturb me. 199 00:12:26,383 --> 00:12:28,967 I need to stitch this shirt for him for the evening. 200 00:12:29,633 --> 00:12:32,550 Before he left, he specifically told me 201 00:12:32,925 --> 00:12:36,925 that he'd wear a new shirt for Prab's birthday party in the evening. 202 00:12:37,592 --> 00:12:40,258 Heer... put this away. 203 00:12:43,300 --> 00:12:44,258 Heer... 204 00:12:44,967 --> 00:12:45,842 Heer! 205 00:12:46,967 --> 00:12:47,800 Heer... 206 00:13:31,467 --> 00:13:32,300 Sir! 207 00:13:33,300 --> 00:13:35,133 - The situation is worsening, Kuldeep. - Yes. 208 00:13:35,592 --> 00:13:36,925 - Get me some biryani. - Sure. 209 00:13:37,008 --> 00:13:38,383 - Mutton biryani. - Yes, sir. 210 00:13:39,175 --> 00:13:41,550 {\an8}TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI 211 00:14:01,842 --> 00:14:02,675 There's just 20 of them? 212 00:14:04,925 --> 00:14:06,425 I was expecting more. 213 00:14:11,175 --> 00:14:13,092 This mutton biryani has been made with basmati rice. 214 00:14:14,758 --> 00:14:16,342 This is not a langar. 215 00:14:17,467 --> 00:14:19,508 If you want to work, then listen to me closely. 216 00:14:20,800 --> 00:14:23,425 I hope you are aware of what's going on. 217 00:14:40,258 --> 00:14:42,675 Well, I may not be well-educated. 218 00:14:45,175 --> 00:14:48,717 But there's one scientific truth that I know. 219 00:14:52,675 --> 00:14:54,383 For every action... 220 00:14:55,467 --> 00:15:00,300 there is an equal and opposite reaction. 221 00:15:02,925 --> 00:15:03,883 The action is done. 222 00:15:05,592 --> 00:15:06,805 Now, it's time for your reaction. 223 00:15:09,467 --> 00:15:10,717 Didn't you understand? 224 00:15:12,925 --> 00:15:15,550 That's alright. You dumbfucks need not understand. 225 00:15:17,508 --> 00:15:18,883 Look, here's the deal. 226 00:15:20,925 --> 00:15:22,967 It's a thousand rupees for one Sikh. 227 00:15:25,175 --> 00:15:27,800 And if it's an eminent Sikh, then it's 5000 rupees. 228 00:15:31,217 --> 00:15:34,675 It's like a lottery jackpot. Rack up as much as you can. 229 00:15:38,675 --> 00:15:40,758 Swords, country-made pistols, kerosene. 230 00:15:41,175 --> 00:15:43,467 - Give them whatever they need. - Consider it done. 231 00:15:43,550 --> 00:15:44,717 It's the higher authority's order. 232 00:15:46,425 --> 00:15:49,050 There won't be a shortage of supplies. So, go nuts. 233 00:15:53,508 --> 00:15:57,467 And as an added bonus, you can keep all the loot. 234 00:16:00,383 --> 00:16:01,592 Get to work. 235 00:16:02,092 --> 00:16:03,383 - Ram Manohar. - Yes? 236 00:16:03,467 --> 00:16:05,883 - Get them out of here from the rear exit. - Okay. 237 00:16:06,008 --> 00:16:08,175 Make sure none of their faces is visible. 238 00:16:11,300 --> 00:16:12,258 Come on. 239 00:16:29,383 --> 00:16:30,800 Now listen up, you two. 240 00:16:32,925 --> 00:16:34,300 The country is grieving. 241 00:16:35,967 --> 00:16:37,800 All the emergency services are shut. 242 00:16:38,800 --> 00:16:40,883 If a Sikh calls you up for help in the next three days, 243 00:16:41,758 --> 00:16:43,675 make sure you don't answer. 244 00:16:45,675 --> 00:16:48,217 Kuldeep, I suggest that you put the phone's receiver aside. 245 00:16:48,883 --> 00:16:50,800 How are you gonna answer it if it doesn't ring? 246 00:16:52,425 --> 00:16:53,258 Sir... 247 00:16:54,425 --> 00:16:57,175 the convicts we're setting free are really dangerous. 248 00:16:58,592 --> 00:17:00,425 Inspector Chautala, the stunt that they pulled off 249 00:17:01,342 --> 00:17:02,758 was dangerous as well. 250 00:17:03,883 --> 00:17:05,758 So, just do what you have been asked to. 251 00:17:10,383 --> 00:17:11,467 {\an8}This is the voter list. 252 00:17:13,300 --> 00:17:15,342 There's an "S" written in front of every Sikh's name. 253 00:17:19,592 --> 00:17:20,425 Distribute these. 254 00:17:22,133 --> 00:17:23,883 It's your responsibility to deal with the Sikhs 255 00:17:25,133 --> 00:17:26,800 whose names are on this list. 256 00:17:28,467 --> 00:17:31,092 You will be rewarded if you diligently perform your duties. 257 00:17:32,592 --> 00:17:36,050 Also, the police station and the basement lockup should remain empty 258 00:17:37,050 --> 00:17:38,050 until I tell you otherwise. 259 00:17:39,633 --> 00:17:40,508 Now, get to work. 260 00:17:40,967 --> 00:17:41,800 Come on, Kuldeep. 261 00:17:49,217 --> 00:17:50,383 TRILOKPURI LANE NO. 6 262 00:17:52,342 --> 00:17:54,258 HARPAL SINGH HARINDER KAUR 263 00:17:54,342 --> 00:17:56,133 JOGINDER SINGH 264 00:18:21,217 --> 00:18:22,133 Jogi! 265 00:18:25,050 --> 00:18:26,050 Jogi! 266 00:18:46,217 --> 00:18:47,175 Jogi! 267 00:18:49,008 --> 00:18:49,883 Heer! 268 00:18:51,258 --> 00:18:52,092 Tajinder! 269 00:19:53,425 --> 00:19:55,842 Jogi, the whole of Janakpuri has been burnt down. 270 00:19:56,175 --> 00:19:58,758 They've even burnt down two gurdwaras, let alone houses! 271 00:19:59,467 --> 00:20:01,258 We must fight to protect ourselves. 272 00:20:02,133 --> 00:20:05,008 Are you out of your mind, Jogi? What do you mean? 273 00:20:05,717 --> 00:20:07,633 We're ordinary working men... 274 00:20:08,258 --> 00:20:09,508 not goons. 275 00:20:09,592 --> 00:20:11,008 What else should we do, Sukhi? 276 00:20:11,717 --> 00:20:13,258 Wait for them to kill us? 277 00:20:14,175 --> 00:20:15,425 What have we even done? 278 00:20:16,217 --> 00:20:18,175 The nation has turned against us in the last eight hours! 279 00:20:19,883 --> 00:20:21,675 We have no choice but to fight for ourselves. 280 00:20:23,383 --> 00:20:26,133 - Daler, how many men do we have? - Approximately one hundred. 281 00:20:26,967 --> 00:20:29,092 Listen closely. That is the main entrance. 282 00:20:30,425 --> 00:20:34,217 Have three men posted here, four over here and four at this end. 283 00:20:34,300 --> 00:20:36,383 - Alright, Jogi. - If anybody finds anything suspicious, 284 00:20:36,592 --> 00:20:37,633 give us a sign. 285 00:20:39,800 --> 00:20:41,842 Sukhi, it's your responsibility to look after women and kids. 286 00:20:48,925 --> 00:20:49,800 Jogi! 287 00:20:53,883 --> 00:20:55,342 Jogi, it's me, Rawinder! 288 00:20:56,675 --> 00:20:57,675 Rawinder? 289 00:20:58,800 --> 00:20:59,633 Jogi? 290 00:21:04,133 --> 00:21:05,175 Jogi! 291 00:21:05,550 --> 00:21:06,925 Jogi, open the door! 292 00:21:10,050 --> 00:21:11,008 Jogi! 293 00:21:15,550 --> 00:21:16,467 Jogi! 294 00:21:19,342 --> 00:21:20,592 Open the door, Jogi! 295 00:21:22,592 --> 00:21:23,508 What are you doing here? 296 00:21:24,008 --> 00:21:25,258 I came here looking for you. 297 00:21:25,383 --> 00:21:26,675 Open the door and let me in. 298 00:21:27,008 --> 00:21:27,883 Who else is with you? 299 00:21:28,883 --> 00:21:31,633 Have you lost your mind? How can you doubt me? 300 00:21:37,383 --> 00:21:40,925 They burnt my brother-in-law Tajinder alive inside his own shop. 301 00:21:46,633 --> 00:21:47,883 The whole of Delhi is going to burn. 302 00:21:53,800 --> 00:21:54,758 Listen to me. 303 00:21:55,842 --> 00:21:59,342 Get all your family members and sit in my car. 304 00:22:00,342 --> 00:22:03,133 In these circumstances, Punjab will be the safest place for you people. 305 00:22:03,717 --> 00:22:05,300 I'll drive you to Mohali in four hours. 306 00:22:07,008 --> 00:22:07,967 What about the others? 307 00:22:09,967 --> 00:22:10,842 Look... 308 00:22:12,092 --> 00:22:13,330 it's the higher authority's order. 309 00:22:17,633 --> 00:22:18,772 Take a look at this voter list. 310 00:22:20,842 --> 00:22:22,547 No one's gonna stop them for the next three days. 311 00:22:23,967 --> 00:22:27,258 All the names that have been marked with an "S" will get killed. 312 00:22:31,550 --> 00:22:33,300 What would you have done if you were in my place? 313 00:22:36,883 --> 00:22:38,383 Would you just bail on your people? 314 00:22:43,550 --> 00:22:44,717 Please don't be stupid. 315 00:22:46,383 --> 00:22:47,925 This is not the time to be emotional. 316 00:22:49,217 --> 00:22:50,550 Think about your family. 317 00:22:51,175 --> 00:22:52,675 Think about your family?! 318 00:22:54,925 --> 00:22:56,717 You know my neighbor Gurvinder, right? 319 00:22:57,842 --> 00:22:59,717 He chopped off his elder son's hair. 320 00:23:02,675 --> 00:23:05,133 He dressed his younger son as a girl before leaving the house. 321 00:23:05,842 --> 00:23:07,717 They were all burnt alive at Ghantaghar. 322 00:23:09,550 --> 00:23:11,092 And many of those who burnt them... 323 00:23:12,008 --> 00:23:14,217 were Gurvinder's childhood friends. 324 00:23:17,383 --> 00:23:18,508 They are all my family. 325 00:23:20,217 --> 00:23:21,425 I'm not abandoning them. 326 00:23:35,133 --> 00:23:35,967 Alright then. 327 00:23:37,842 --> 00:23:38,883 Let's take everyone along. 328 00:24:38,455 --> 00:24:40,508 - How dare you call me a terrorist! - Why are you doing this? 329 00:24:40,592 --> 00:24:42,175 We won't spare your life! 330 00:24:42,258 --> 00:24:43,717 How have we wronged you? 331 00:24:43,800 --> 00:24:45,633 You have wronged us by being a Sikh! 332 00:24:45,717 --> 00:24:46,883 Let go! 333 00:24:51,008 --> 00:24:52,217 Satnam... 334 00:24:52,425 --> 00:24:53,550 Waheguru. 335 00:24:54,925 --> 00:24:56,717 The whole of Delhi has been burnt down! 336 00:24:56,800 --> 00:24:58,592 Mom, why are you cutting my hair? 337 00:25:04,008 --> 00:25:05,175 Let's drive to the baoli. 338 00:26:26,425 --> 00:26:28,550 May Waheguru bestow His blessings... 339 00:26:29,675 --> 00:26:31,592 upon one and all. 340 00:29:43,467 --> 00:29:45,383 I didn't have a choice, Mom. 341 00:30:00,217 --> 00:30:01,092 Mom... 342 00:30:06,133 --> 00:30:09,383 Jogi has made a big sacrifice to protect and save our lives. 343 00:30:10,175 --> 00:30:11,842 Making a sacrifice isn't a sin. 344 00:30:16,133 --> 00:30:19,425 It only brings us humans closer to the Almighty. 345 00:30:24,300 --> 00:30:26,717 - Forgive me, Mom. - No, my child... 346 00:30:29,217 --> 00:30:33,383 People who make mistakes are supposed to be forgiven. 347 00:30:34,633 --> 00:30:38,175 You have made a sacrifice, son. Don't seek forgiveness. 348 00:30:41,883 --> 00:30:44,092 May God bless you, son. 349 00:30:44,425 --> 00:30:46,258 May you live a long life... 350 00:31:12,008 --> 00:31:13,592 KALEEM ANSARI 351 00:31:17,133 --> 00:31:18,050 How may I help you? 352 00:31:33,717 --> 00:31:35,717 Are you out of your mind, Jogi? What have you done? 353 00:31:36,508 --> 00:31:37,842 Rawinder, you should have stopped him! 354 00:31:38,592 --> 00:31:39,550 How? 355 00:31:42,425 --> 00:31:43,967 We forced him to do it. 356 00:32:00,717 --> 00:32:01,550 Kaleem... 357 00:32:02,758 --> 00:32:03,883 your truck could get burnt. 358 00:32:04,217 --> 00:32:05,592 Three trucks have already been burnt. 359 00:32:06,300 --> 00:32:08,133 Just take your people to Mohali safe and sound. 360 00:32:09,842 --> 00:32:12,800 - How long will it take? - I need two hours to set things up. 361 00:32:42,092 --> 00:32:43,925 I've split the truck into two compartments. 362 00:32:44,633 --> 00:32:47,633 The upper one will have cudgels and swords, and people can hide below it. 363 00:32:52,508 --> 00:32:53,508 I got this small window built. 364 00:32:53,592 --> 00:32:56,425 If you need to communicate with them, you can open it like this. 365 00:33:33,175 --> 00:33:35,175 Bring everyone here while I get the truck ready. 366 00:33:44,550 --> 00:33:46,425 - Come on. - Just the elders and kids come ahead! 367 00:33:46,508 --> 00:33:48,008 - Just the elders and kids! - Don't rush! 368 00:33:48,092 --> 00:33:49,925 - Don't rush! Be patient. - Easy. Come on! 369 00:33:50,008 --> 00:33:52,300 Please don't push each other. Everyone will get a chance! 370 00:33:52,383 --> 00:33:54,092 - Come on in. Careful. - Wait! 371 00:33:54,175 --> 00:33:56,300 - Come on. - Easy, everyone! 372 00:33:56,383 --> 00:33:57,217 Sukhi! 373 00:33:57,300 --> 00:33:58,467 - Wait! What happened? - Careful. 374 00:33:58,550 --> 00:33:59,800 - Be careful. - Prab! 375 00:33:59,883 --> 00:34:01,300 Come on. Let's get you in. 376 00:34:01,383 --> 00:34:03,675 - Come on. - Please take my child! 377 00:34:03,758 --> 00:34:06,717 My baby is small. Please let my wife go with him. I'll come later. 378 00:34:06,800 --> 00:34:09,217 - Please get in, ma'am. - Go on. Get inside. 379 00:34:09,508 --> 00:34:10,925 Calm down. It's okay. 380 00:34:11,008 --> 00:34:13,758 Please wait! I request you all to be patient! 381 00:34:13,883 --> 00:34:16,717 - Jogi! Jogi! - Listen, Jogi! 382 00:34:17,050 --> 00:34:18,550 Please send Heer with us. 383 00:34:18,633 --> 00:34:20,717 - Please. - Please let Heer go with us. 384 00:34:20,800 --> 00:34:23,592 It's just the elders and kids this time. I'll bring Heer with me the next time. 385 00:34:23,675 --> 00:34:26,342 - You please get in. Take care of Prab. - Prab, go with your grandmother. 386 00:34:26,425 --> 00:34:27,717 - Easy! - Come on, Prab. 387 00:34:27,800 --> 00:34:30,175 - Please come. Dad, come on. - Prab get in. 388 00:34:30,258 --> 00:34:33,800 - It's okay, son. - Please get in. 389 00:34:36,967 --> 00:34:38,008 Please come ahead, Uncle. 390 00:34:39,300 --> 00:34:41,508 Listen. Make sure that the truck follows my jeep. 391 00:34:41,925 --> 00:34:43,633 No one will stop a police vehicle. Okay? 392 00:34:44,550 --> 00:34:46,800 The truck is now full! 393 00:34:47,133 --> 00:34:50,175 Please keep calm! All of you will get a chance in the next round! 394 00:34:50,258 --> 00:34:52,175 Shut the doors, Sukhi! 395 00:34:52,258 --> 00:34:53,717 Lock the doors. 396 00:34:53,842 --> 00:34:55,467 Please get inside! 397 00:34:55,717 --> 00:34:56,550 Get in. 398 00:34:57,467 --> 00:34:58,342 The truck is ready. 399 00:35:01,508 --> 00:35:03,508 The remaining people in the gurdwara are your responsibility. 400 00:35:04,258 --> 00:35:05,092 Please take care. 401 00:35:05,758 --> 00:35:06,633 You too. 402 00:35:10,717 --> 00:35:11,592 Let's go. 403 00:36:18,383 --> 00:36:19,217 Let's go. 404 00:36:20,633 --> 00:36:21,592 Come on. 405 00:36:56,258 --> 00:36:57,175 Careful. 406 00:37:02,300 --> 00:37:03,175 Give me that. 407 00:37:10,967 --> 00:37:12,342 Quiet. 408 00:37:12,842 --> 00:37:13,925 We'll be fine, my child. 409 00:37:24,967 --> 00:37:27,925 Fuel up the truck at the first petrol pump that you come across. 410 00:37:29,133 --> 00:37:29,967 Take care. 411 00:37:30,717 --> 00:37:31,550 You too. 412 00:37:35,967 --> 00:37:36,800 Jogi! 413 00:37:48,550 --> 00:37:49,425 Go on. 414 00:38:58,467 --> 00:38:59,467 Sir, please fuel up the truck. 415 00:38:59,842 --> 00:39:00,925 Have you lost your mind? 416 00:39:01,258 --> 00:39:03,050 Your stupid campfire could burn the place down! 417 00:39:03,175 --> 00:39:05,592 Sir, that would happen if there was any fuel here. 418 00:39:05,675 --> 00:39:07,425 There's not an ounce of fuel here. 419 00:39:09,300 --> 00:39:11,008 Why? What happened? 420 00:39:11,508 --> 00:39:13,175 You won't get any fuel anywhere. 421 00:39:13,258 --> 00:39:15,217 They have taken all the fuel to the warehouse. 422 00:39:15,800 --> 00:39:17,133 - The warehouse? - Yes. 423 00:39:26,050 --> 00:39:27,300 Let's go to the warehouse. 424 00:39:29,092 --> 00:39:30,300 We can't go there, Jogi. 425 00:39:31,925 --> 00:39:33,175 If we go there, we'll get killed. 426 00:39:34,008 --> 00:39:35,342 That's Tejpal's supply farm. 427 00:39:36,258 --> 00:39:38,758 It is the source of supplies for the riots happening in East Delhi. 428 00:39:48,258 --> 00:39:49,758 Do we have a choice? 429 00:40:16,758 --> 00:40:18,842 SUPPLY FARM GEETA COLONY 430 00:41:08,925 --> 00:41:12,300 Jogi, could you please get a glass of milk for my baby? 431 00:41:12,467 --> 00:41:13,955 He hasn't eaten anything since morning. 432 00:41:15,758 --> 00:41:16,800 I'll try. 433 00:41:17,550 --> 00:41:19,383 Calm down. Jogi will handle it. 434 00:41:39,675 --> 00:41:41,342 They are going to destroy Delhi. 435 00:41:48,425 --> 00:41:51,258 - What is your name? - Rawinder Chautala. 436 00:41:51,508 --> 00:41:53,258 - Police station? - Trilokpuri. 437 00:41:53,383 --> 00:41:54,925 How many men and weapons do you need? 438 00:41:55,133 --> 00:41:57,508 We just need diesel. 439 00:41:57,592 --> 00:42:00,800 We loaded the truck with weapons, and it occurred to me that we're out of diesel. 440 00:42:00,883 --> 00:42:02,217 Well, that's okay. 441 00:42:02,758 --> 00:42:05,842 Working the night shift often tends to drive you crazy. 442 00:42:05,925 --> 00:42:09,050 Listen! Give me about seven to eight extra canisters of diesel as well. 443 00:42:09,133 --> 00:42:10,842 I'll give you ten. 444 00:42:10,925 --> 00:42:14,342 There's no harm in keeping a few extra canisters. There shouldn't be a shortage. 445 00:42:14,508 --> 00:42:15,467 Sir... 446 00:42:16,383 --> 00:42:17,967 can I get a glass of milk? 447 00:42:18,342 --> 00:42:19,758 Silly man! 448 00:42:20,008 --> 00:42:24,050 What you're asking for is called booze here. Do you understand? 449 00:42:24,675 --> 00:42:28,633 I've been wondering why the two of you didn't ask for alcohol 450 00:42:28,717 --> 00:42:30,467 along with the other supplies! 451 00:42:31,467 --> 00:42:32,675 No, I just want milk. 452 00:42:33,217 --> 00:42:37,258 You see, tea helps me stay awake at night. 453 00:42:37,550 --> 00:42:40,300 Tejpal is rather strange! 454 00:42:40,717 --> 00:42:42,842 He doesn't even consider a man's age 455 00:42:43,050 --> 00:42:45,008 before hiring him for a job. 456 00:42:45,175 --> 00:42:46,092 Unbelievable! 457 00:42:46,425 --> 00:42:47,467 He wants milk! 458 00:42:48,258 --> 00:42:50,342 Go and check if we have any milk. 459 00:42:50,425 --> 00:42:52,133 Who's the owner of this truck? 460 00:42:53,300 --> 00:42:54,800 Hey, find the driver of this truck! 461 00:42:55,550 --> 00:42:57,300 Go near the truck. I'll wait here. 462 00:42:57,383 --> 00:42:58,717 Get this truck out of the way! 463 00:42:58,800 --> 00:43:00,508 Whose truck is this? 464 00:43:09,675 --> 00:43:12,217 Is two multiplied by two three, my child? 465 00:43:12,967 --> 00:43:14,800 Write four. 466 00:43:17,258 --> 00:43:18,758 - Greetings, sir! - Greetings! 467 00:43:18,925 --> 00:43:20,592 I'm speaking from store number two. 468 00:43:20,842 --> 00:43:23,967 Rawinder Chautala from Trilokpuri Police Station wants diesel. 469 00:43:24,050 --> 00:43:25,883 Go ahead. He's our guy. He's on duty. 470 00:43:26,717 --> 00:43:28,092 - Alright, sir. - Hey, listen! 471 00:43:29,092 --> 00:43:30,342 Put him on the phone. 472 00:43:46,550 --> 00:43:47,508 Hey, you! 473 00:43:52,467 --> 00:43:53,508 Is that truck yours? 474 00:43:56,758 --> 00:43:57,592 Yes. 475 00:44:05,258 --> 00:44:07,300 Here's a bottle of milk for you. 476 00:44:07,383 --> 00:44:09,925 Finding milk for you was a task! 477 00:44:10,633 --> 00:44:11,550 Thank you, sir. 478 00:44:12,050 --> 00:44:13,550 I thought you wouldn't have any milk. 479 00:44:14,133 --> 00:44:16,675 - Did you fuel up the truck? - Yes, I did. 480 00:44:26,925 --> 00:44:27,842 Brother... 481 00:44:31,717 --> 00:44:32,883 Give me that. 482 00:44:32,967 --> 00:44:34,508 Here you go. Feed him. 483 00:44:35,258 --> 00:44:36,092 Yes, sir? 484 00:44:36,508 --> 00:44:38,717 What are you going to do with all that diesel, Rawinder? 485 00:44:39,175 --> 00:44:41,217 Well, sir, I was running short of diesel. 486 00:44:41,492 --> 00:44:43,555 Did you pass exams in school by sucking up to your teachers? 487 00:44:45,300 --> 00:44:46,217 I don't understand, sir. 488 00:44:46,633 --> 00:44:49,425 You see, your answer sheet is blank. How can I give you a grade? 489 00:44:50,967 --> 00:44:52,758 You haven't ticked a single name off the list. 490 00:44:53,383 --> 00:44:54,967 Sucking up to me won't help you. 491 00:44:56,258 --> 00:44:57,342 Listen, Rawinder. 492 00:44:58,383 --> 00:45:00,300 I didn't expect this from you. 493 00:45:00,592 --> 00:45:01,592 This is boring. 494 00:45:03,217 --> 00:45:05,467 Tick as many names as you can off your list by tomorrow morning. 495 00:45:12,383 --> 00:45:13,633 What are you doing, man? 496 00:45:15,383 --> 00:45:17,675 Nothing. I was just loading a few extra canisters. 497 00:45:22,008 --> 00:45:22,842 Where's the milk? 498 00:45:24,383 --> 00:45:25,758 Give me that bottle. 499 00:45:27,050 --> 00:45:28,217 I drank it. 500 00:45:30,092 --> 00:45:31,800 Did you swallow the bottle as well? 501 00:45:32,258 --> 00:45:33,842 - Hurry up. - Hang on. 502 00:45:34,758 --> 00:45:36,425 Give me back my bottle. 503 00:45:38,967 --> 00:45:39,842 Give it to him. 504 00:45:39,925 --> 00:45:41,383 How could I swallow a glass bottle? 505 00:45:42,050 --> 00:45:42,883 I threw it away. 506 00:45:55,258 --> 00:45:57,967 You two assholes are certainly up to something devious. 507 00:46:04,592 --> 00:46:05,550 Let's go. 508 00:46:17,508 --> 00:46:18,383 Do it. 509 00:46:19,092 --> 00:46:20,425 Look, Uncle Kuldeep is here. 510 00:46:20,717 --> 00:46:22,342 Go and ask your mom to make some tea. 511 00:46:22,758 --> 00:46:24,717 - And please complete your homework. - Yes, Dad. 512 00:46:37,758 --> 00:46:40,008 Sir, this is Lali Katiyal. 513 00:46:43,508 --> 00:46:46,550 He called up and said that he wants to meet Tejpal Singh. 514 00:46:46,883 --> 00:46:48,675 Really? Why? 515 00:46:49,342 --> 00:46:51,842 He says he has some information he wants to give directly to you. 516 00:47:04,883 --> 00:47:06,050 Tell me, Katiyal. 517 00:47:07,133 --> 00:47:08,675 What information do you have? 518 00:47:10,092 --> 00:47:10,925 Sir... 519 00:47:12,092 --> 00:47:13,383 the whole of Delhi will burn, 520 00:47:14,342 --> 00:47:16,217 but lane number six will remain unaffected. 521 00:47:18,508 --> 00:47:19,342 Why? 522 00:47:37,425 --> 00:47:39,550 Hey, make him quiet. 523 00:47:39,883 --> 00:47:41,050 Hey, open the gate. 524 00:47:41,300 --> 00:47:44,383 How can I just let you go? You've been called inside. 525 00:48:13,508 --> 00:48:15,092 It's Mr. Tejpal on the phone. 526 00:48:15,300 --> 00:48:16,550 He wants to speak with you. 527 00:48:21,342 --> 00:48:22,217 Yes, sir? 528 00:48:23,008 --> 00:48:24,300 Listen to me closely. 529 00:48:25,883 --> 00:48:29,967 Lane number six, 30 feet road, behind the playground, Trilokpuri. 530 00:48:31,383 --> 00:48:32,467 Raze it to the ground. 531 00:48:37,967 --> 00:48:38,967 What happened? 532 00:48:40,133 --> 00:48:41,675 Why won't you say anything? 533 00:48:45,508 --> 00:48:48,842 You should thank me for giving you this lead. 534 00:48:50,383 --> 00:48:52,008 There are about a hundred Sikhs there. 535 00:48:56,550 --> 00:48:57,383 Yes, sir. 536 00:48:57,925 --> 00:48:58,758 And here's another thing. 537 00:49:00,050 --> 00:49:01,633 The army has been given instructions. 538 00:49:02,592 --> 00:49:04,383 They will take control of the city very soon. 539 00:49:05,550 --> 00:49:08,008 Make sure you wipe off lane number six before that happens... 540 00:49:09,508 --> 00:49:10,675 and report to me. 541 00:49:15,342 --> 00:49:16,300 Yes, sir. 542 00:49:48,967 --> 00:49:50,592 We have to burn down lane number six. 543 00:49:51,508 --> 00:49:52,550 Are you out of your mind? 544 00:49:53,633 --> 00:49:55,092 You're asking us to burn down our houses! 545 00:49:56,133 --> 00:49:57,467 Are you working for Tejpal? 546 00:49:57,550 --> 00:49:59,842 - Jogi! - Jogi, please calm down! 547 00:50:00,258 --> 00:50:01,467 Don't be emotional about it! 548 00:50:02,008 --> 00:50:03,258 He has given me an order. 549 00:50:03,883 --> 00:50:07,342 If I refuse, he will outright suspect that I'm helping you people out. 550 00:50:07,758 --> 00:50:10,800 - You scoundrel! Tell me the truth! - Jogi... Jogi! 551 00:50:12,425 --> 00:50:14,008 Rawinder is right. 552 00:50:15,967 --> 00:50:17,508 I'll stay here and hide the truck somewhere. 553 00:50:18,883 --> 00:50:19,800 You two should go. 554 00:50:22,300 --> 00:50:24,467 Go and burn down all our houses. 555 00:50:30,050 --> 00:50:30,925 Jogi... 556 00:50:32,550 --> 00:50:34,175 Son, we are used to this. 557 00:50:35,508 --> 00:50:37,675 We will rise from the ashes. 558 00:50:40,550 --> 00:50:41,383 Go on. 559 00:50:42,967 --> 00:50:43,883 Go, my child. 560 00:51:13,842 --> 00:51:17,717 O Almighty! 561 00:51:19,342 --> 00:51:23,342 You are our only savior 562 00:51:25,217 --> 00:51:30,675 You are our only hope 563 00:51:30,758 --> 00:51:33,633 Oh, merciful Lord! 564 00:51:36,300 --> 00:51:39,758 You are the light 565 00:51:40,800 --> 00:51:43,883 That guides us through darkness 566 00:51:44,758 --> 00:51:51,258 I have devoted my life to You 567 00:51:52,842 --> 00:51:59,008 You are the one 568 00:51:59,967 --> 00:52:06,425 You open rivers on the barren heights 569 00:52:07,592 --> 00:52:13,592 Burn all my vices, Lord! 570 00:52:14,675 --> 00:52:15,925 HARPAL SINGH 120/6 571 00:52:16,008 --> 00:52:22,425 Liberate me of my sins 572 00:52:24,342 --> 00:52:29,508 Heed our prayers, Lord 573 00:52:32,300 --> 00:52:38,342 Heed our prayers, O Lord 574 00:52:39,508 --> 00:52:45,258 Heed our prayers, O Lord 575 00:52:45,800 --> 00:52:52,800 I surrender ourselves to You 576 00:52:52,883 --> 00:52:57,175 I bow my head in adulation, O Lord 577 00:52:57,258 --> 00:52:58,758 GURVINDER SINGH 121/6 578 00:52:59,592 --> 00:53:00,842 PARMINDER BEDI 579 00:53:02,758 --> 00:53:04,175 RAJESH SHARMA 580 00:53:04,300 --> 00:53:05,925 DILBAG SINGH 581 00:53:06,008 --> 00:53:07,800 GURMEET SURI 582 00:53:11,925 --> 00:53:16,883 I bow my head in adulation, O Lord! 583 00:53:17,633 --> 00:53:23,092 I bow my head in adulation, O Lord! 584 00:53:23,258 --> 00:53:28,800 Put an end to all our miseries, O Lord! 585 00:53:28,883 --> 00:53:33,883 I bow my head in adulation, O Lord! 586 00:53:34,633 --> 00:53:40,133 Put an end to all our miseries, O Lord! 587 00:53:40,217 --> 00:53:45,758 I bow my head in adulation, O Lord! 588 00:53:45,842 --> 00:53:51,508 My reverence for You knows no bounds 589 00:53:51,592 --> 00:53:57,217 My reverence for You knows no bounds 590 00:53:57,300 --> 00:54:02,883 I bow my head in adulation, O Lord! 591 00:54:02,967 --> 00:54:09,508 I bow my head in adulation, O Lord! 592 00:54:09,592 --> 00:54:13,258 O Lord! 593 00:54:13,342 --> 00:54:16,175 O Lord! 594 00:54:16,258 --> 00:54:21,050 {\an8}I bow my head in adulation, O Lord! 595 00:54:21,758 --> 00:54:26,967 {\an8}I bow my head in adulation, O Lord! 596 00:54:27,508 --> 00:54:33,008 My reverence for You knows no bounds 597 00:54:33,217 --> 00:54:38,592 My reverence for You knows no bounds 598 00:54:38,883 --> 00:54:44,425 I bow my head in adulation, O Lord! 599 00:54:44,508 --> 00:54:51,300 I bow my head in adulation, O Lord! 600 00:55:09,425 --> 00:55:10,467 Open the gate. 601 00:55:10,550 --> 00:55:12,175 Sir, you can go ahead, 602 00:55:12,425 --> 00:55:13,800 but the truck needs a chalan to pass. 603 00:55:14,800 --> 00:55:16,425 Well, that's okay. Sign a chalan. 604 00:55:16,508 --> 00:55:19,133 Sir, I won't sign the chalan. My boss will. 605 00:55:24,217 --> 00:55:26,133 KARNAL TOLL TAX OCTROI 606 00:55:26,258 --> 00:55:27,133 - Sir. - Yes? 607 00:55:27,217 --> 00:55:28,425 This is a chalan for their truck. 608 00:55:29,008 --> 00:55:30,050 Please sign it. 609 00:55:32,050 --> 00:55:33,425 Did you check the truck? 610 00:55:33,508 --> 00:55:35,758 Sir, how can I check a police inspector's truck? 611 00:55:35,842 --> 00:55:39,175 Don't you know that the orders are from the higher authority? 612 00:55:39,425 --> 00:55:41,550 His superiors have clearly instructed us 613 00:55:41,633 --> 00:55:44,467 to not let any truck pass without a thorough check. 614 00:55:45,342 --> 00:55:47,217 A truck has been seized in UP. 615 00:55:47,508 --> 00:55:51,550 They built a hideout in the lower part of the truck and there were people inside it. 616 00:55:54,758 --> 00:55:56,050 Unload their truck. 617 00:56:05,258 --> 00:56:07,758 Sir, what's in the truck? 618 00:56:09,342 --> 00:56:10,425 Just weapons. You may check. 619 00:56:10,508 --> 00:56:12,383 There are about eight canisters of diesel in the jeep... 620 00:56:12,864 --> 00:56:14,064 and there are weapons in the truck. 621 00:56:14,114 --> 00:56:16,425 That's a boatload of weapons! 622 00:56:16,508 --> 00:56:19,008 That's alright. It shouldn't take very long. 623 00:56:19,175 --> 00:56:21,758 We'll just unload the truck and check. 624 00:56:21,967 --> 00:56:22,842 Come on. 625 00:56:23,675 --> 00:56:24,508 What... 626 00:56:24,758 --> 00:56:26,883 Do you intend to burn the whole of Karnal? 627 00:56:30,592 --> 00:56:33,800 Hey, stop right there! Why are you in a hurry? 628 00:56:33,883 --> 00:56:34,758 Open that. 629 00:56:35,467 --> 00:56:36,883 We need to check inside. 630 00:56:42,217 --> 00:56:43,550 Go on. Unload the goods. 631 00:56:45,592 --> 00:56:47,633 Don't just stand there. Give him a hand. 632 00:56:48,342 --> 00:56:49,175 Come on. 633 00:56:56,592 --> 00:56:57,717 Hurry up! 634 00:57:00,383 --> 00:57:01,467 Be quick! 635 00:57:03,425 --> 00:57:05,258 What all are you carrying around? 636 00:57:05,633 --> 00:57:08,342 Climb up the truck and unload the goods! 637 00:57:09,592 --> 00:57:10,800 Hurry up, man! 638 00:57:13,967 --> 00:57:15,717 This is ridiculous! 639 00:57:18,425 --> 00:57:21,133 Keep going! Take the sacks off the truck! 640 00:57:25,133 --> 00:57:26,800 What's underneath that rag? 641 00:57:28,217 --> 00:57:30,633 Hey, lift that rug off that thing! 642 00:57:31,592 --> 00:57:32,592 Hurry up! 643 00:57:34,550 --> 00:57:36,883 What is that? Open it! 644 00:57:38,883 --> 00:57:40,175 What the hell? 645 00:57:41,258 --> 00:57:42,092 Hey! 646 00:57:42,383 --> 00:57:44,217 Sir, they have built a hideout! 647 00:57:44,342 --> 00:57:45,675 Where the hell are you taking them? 648 00:57:45,758 --> 00:57:48,467 - I told you they were... - Hey, shut up! Step back! 649 00:57:48,675 --> 00:57:51,133 Hey, you! Get off the truck! 650 00:57:52,800 --> 00:57:53,633 Get down. 651 00:57:55,383 --> 00:57:57,133 Hey, shut the compartment! 652 00:57:57,258 --> 00:57:58,133 Do it! 653 00:58:03,342 --> 00:58:05,383 Tell me, what are you up to? 654 00:58:06,550 --> 00:58:07,758 No! 655 00:58:14,467 --> 00:58:16,175 Leave me! 656 00:58:26,633 --> 00:58:27,883 You scoundrel... 657 00:58:50,592 --> 00:58:51,633 Behind... 658 00:58:52,175 --> 00:58:53,300 look behind... 659 00:59:18,592 --> 00:59:20,092 Run! Quick! 660 00:59:49,758 --> 00:59:52,258 - Hello? - Yes? 661 00:59:52,342 --> 00:59:54,050 I'm speaking from Karnal Tollbooth. 662 00:59:54,133 --> 00:59:57,717 A policeman broke through the barricade and got away with a truck. 663 00:59:57,800 --> 00:59:59,425 He broke through the barricade! 664 00:59:59,633 --> 01:00:00,842 Who was the policeman? 665 01:00:00,925 --> 01:00:03,008 We don't know, sir. There were two people. 666 01:00:03,842 --> 01:00:06,925 They had a truck full of Sikhs. 667 01:00:07,008 --> 01:00:08,592 Did you note down the vehicle number? 668 01:00:08,675 --> 01:00:11,675 - Yes, sir. I did. - Why didn't you get hold of them? 669 01:00:11,758 --> 01:00:14,050 How could I? They fired at me! 670 01:00:58,217 --> 01:00:59,258 Bring him over tomorrow. 671 01:01:05,258 --> 01:01:06,133 Come on. 672 01:04:06,800 --> 01:04:10,175 Jogi... please don't forget about Heer. 673 01:04:10,967 --> 01:04:13,133 Do whatever it takes to bring her here. 674 01:04:13,800 --> 01:04:14,925 Do you understand? 675 01:04:15,467 --> 01:04:16,550 Don't worry, Mom. 676 01:04:19,342 --> 01:04:20,717 Take care, okay? 677 01:04:25,508 --> 01:04:26,800 You too take care of yourself. 678 01:04:26,883 --> 01:04:29,175 Violence has erupted after the assassination 679 01:04:29,258 --> 01:04:31,300 of the Prime Minister of the country. 680 01:04:31,383 --> 01:04:36,258 {\an8}Scores of cars belonging to people of Sikh community have been burnt. 681 01:04:36,342 --> 01:04:40,092 {\an8}Several hundreds of taxi drivers in Delhi 682 01:04:40,175 --> 01:04:42,342 are from the Sikh community as well... 683 01:04:43,258 --> 01:04:44,925 You stepped on the line! 684 01:04:45,008 --> 01:04:46,383 Give me that. It's my turn now. 685 01:04:46,967 --> 01:04:48,550 When will my school reopen? 686 01:04:48,967 --> 01:04:51,550 It will reopen in a day or two, my dear. 687 01:04:54,092 --> 01:04:56,300 Dad, you also stepped on the line! 688 01:04:57,050 --> 01:04:58,217 I'm tired. 689 01:05:00,258 --> 01:05:01,133 Take this. 690 01:05:01,764 --> 01:05:03,842 Go inside and ask your mom to make some lemonade for everyone. 691 01:05:03,925 --> 01:05:05,050 Okay, Dad. 692 01:05:12,133 --> 01:05:17,217 Trilokpuri, Shahadara, Mongolpuri, Nand Nagri and Geeta Colony. 693 01:05:17,675 --> 01:05:19,842 Your work is done. Here's the list. 694 01:05:24,008 --> 01:05:25,092 What about lane number six? 695 01:05:29,800 --> 01:05:30,883 What's up with you, Chautala? 696 01:05:32,300 --> 01:05:33,842 What's wrong with your face? 697 01:05:34,675 --> 01:05:36,925 You don't seem to be enjoying your job. 698 01:05:37,092 --> 01:05:39,342 No, sir. I have got an excellent report. 699 01:05:39,467 --> 01:05:41,342 Last night, I burned down lane number six. 700 01:05:42,008 --> 01:05:42,883 Really? 701 01:05:44,342 --> 01:05:46,842 Out of a hundred people, only three corpses have been found. 702 01:05:46,925 --> 01:05:50,342 Yes, sir. I was stunned to see how eerily silent the place was. 703 01:05:50,758 --> 01:05:52,050 I think everyone fled from there. 704 01:05:52,217 --> 01:05:54,342 Those who were left behind were burnt alive. 705 01:05:54,550 --> 01:05:56,175 Did they flee or did someone help them escape? 706 01:05:59,967 --> 01:06:00,842 Sir... 707 01:06:01,592 --> 01:06:03,508 The dead bodies were from lane number 22. 708 01:06:08,717 --> 01:06:10,342 They were placed in lane number six. 709 01:06:12,092 --> 01:06:13,092 And then, they were burnt. 710 01:06:14,925 --> 01:06:17,133 Sir, I'm well aware of my duties. 711 01:06:17,425 --> 01:06:20,383 Please tell Lali that I take orders only from my seniors. 712 01:06:25,300 --> 01:06:26,467 Look, Rawinder. 713 01:06:32,092 --> 01:06:35,758 I have worked my ass off to reach where I am today. 714 01:06:37,883 --> 01:06:40,800 I was a mere worker when I had joined the party. 715 01:06:42,883 --> 01:06:47,300 And today, I'm in a position where the party is willing to give me a ticket. 716 01:06:50,175 --> 01:06:52,758 But you're getting in the way of me acquiring a ticket. 717 01:06:54,883 --> 01:06:57,758 Do you know when a man accepts someone as their own? 718 01:07:00,133 --> 01:07:03,425 It happens when someone helps him in times of need and makes him feel 719 01:07:03,508 --> 01:07:05,050 indebted to that person. 720 01:07:06,883 --> 01:07:07,717 Do you understand? 721 01:07:11,800 --> 01:07:13,592 I'm sure you understand. 722 01:07:15,342 --> 01:07:17,758 I know for a fact that you are shrewd. 723 01:07:19,842 --> 01:07:23,883 Lali, what is the name of the leader of lane number six? 724 01:07:23,967 --> 01:07:25,217 Joginder. 725 01:07:25,300 --> 01:07:27,133 He's fondly known as Jogi. 726 01:07:28,300 --> 01:07:29,425 Jogi. 727 01:07:30,467 --> 01:07:32,883 Look, Rawinder, I don't want anything. 728 01:07:33,925 --> 01:07:36,550 I can even take some workload off your shoulders. 729 01:07:38,842 --> 01:07:42,175 All I need you to do is... kill Jogi. 730 01:07:47,425 --> 01:07:50,133 You know that the whole of Delhi is burning. 731 01:07:51,550 --> 01:07:53,467 People's houses are burning. 732 01:07:55,342 --> 01:07:56,967 And you never know... 733 01:07:58,008 --> 01:07:59,008 yours might burn as well. 734 01:08:02,258 --> 01:08:04,883 You have a family, right? A wife? Kids? 735 01:08:26,467 --> 01:08:27,800 Won't you shake hands with me? 736 01:08:30,592 --> 01:08:31,800 What are you doing, Lali? 737 01:08:32,633 --> 01:08:33,717 Jogi is my friend. 738 01:08:34,133 --> 01:08:36,967 He might be your friend, but he's my enemy. 739 01:08:37,925 --> 01:08:39,258 And I won't spare him this time. 740 01:08:40,633 --> 01:08:41,508 Try all you want. 741 01:08:42,592 --> 01:08:45,633 But if you lay a finger on Jogi or his family members, 742 01:08:46,050 --> 01:08:47,383 I will shoot you. 743 01:08:52,258 --> 01:08:54,550 DLC 2321. 744 01:08:58,050 --> 01:08:59,925 I know what the two of you are up to. 745 01:09:02,092 --> 01:09:03,925 I'm just doing my job, Lali. 746 01:09:04,758 --> 01:09:06,508 And I do it in honor of my uniform. 747 01:09:09,050 --> 01:09:10,050 What are you doing? 748 01:09:11,925 --> 01:09:15,050 The entire department has become subservient to Tejpal! 749 01:09:17,258 --> 01:09:18,092 Listen! 750 01:09:19,467 --> 01:09:20,550 Remember one thing. 751 01:09:21,050 --> 01:09:22,967 I'll be standing between you and Jogi 752 01:09:23,342 --> 01:09:24,258 in my uniform. 753 01:09:31,008 --> 01:09:32,842 Sir, is everything alright? 754 01:09:33,592 --> 01:09:35,425 It will be alright, Ram Manohar. 755 01:09:36,300 --> 01:09:37,258 Do one thing. 756 01:09:37,675 --> 01:09:39,092 I want all our men 757 01:09:39,300 --> 01:09:41,842 - to completely seal Trilokpuri. - Yes, sir. 758 01:09:42,217 --> 01:09:43,467 Let us wait and see 759 01:09:44,258 --> 01:09:47,050 if the Sikhs from lane number six manage to escape. 760 01:09:47,842 --> 01:09:48,675 Yes, sir. 761 01:09:53,800 --> 01:09:55,592 Jogi, why don't you understand? 762 01:09:55,717 --> 01:09:57,592 {\an8}He knows the truck's number! 763 01:09:57,675 --> 01:09:59,883 {\an8}We can't use this truck to get people out of here. 764 01:10:00,050 --> 01:10:02,550 He has barricaded the whole of lane number six. 765 01:10:02,800 --> 01:10:05,133 He wants to take his revenge in the pretext of obeying commands! 766 01:10:05,217 --> 01:10:07,258 So, let's go to Lali and end this once and for all! 767 01:10:07,342 --> 01:10:08,508 - Jogi! - Are you insane? 768 01:10:08,592 --> 01:10:10,800 Are you completely out of your mind? 769 01:10:11,008 --> 01:10:12,092 Why don't you understand? 770 01:10:12,175 --> 01:10:14,550 He can track us down with his men like a bloodhound! 771 01:10:15,050 --> 01:10:16,925 And all the people in there will die! 772 01:10:17,008 --> 01:10:19,300 - How dare you talk to me like that! - Hey! 773 01:10:19,383 --> 01:10:21,675 - What do you mean? - Why are you talking to me like that? 774 01:10:21,758 --> 01:10:24,383 I had warned you earlier to just think about your family and yourself! 775 01:10:24,467 --> 01:10:26,717 I told you to take my jeep and escape! 776 01:10:26,842 --> 01:10:28,300 But you wanted to be a hero! 777 01:10:28,383 --> 01:10:31,258 - Stop talking nonsense, you two! - We have already spoken about this! 778 01:10:31,342 --> 01:10:34,592 We have spoken about this, but do you know what Tejpal told me today? 779 01:10:37,508 --> 01:10:38,758 He threatened me! 780 01:10:39,133 --> 01:10:41,800 He said he would kill my family if I help you people escape. 781 01:10:44,800 --> 01:10:46,175 Stop glaring at me. 782 01:10:49,008 --> 01:10:52,217 Rawinder, you have helped us enough. I'll forever feel indebted to you. 783 01:10:52,925 --> 01:10:55,842 You should go and save your family now. 784 01:10:56,175 --> 01:10:58,050 Kaleem and I will take care of the remaining people. 785 01:10:59,008 --> 01:11:02,050 You take care of yourself and obey your superior's commands. 786 01:11:04,883 --> 01:11:07,383 - Why are you still here? Get going! - Get hold of him! 787 01:11:07,467 --> 01:11:08,300 Go away! 788 01:11:27,592 --> 01:11:29,300 They are all hiding inside the gurdwara. 789 01:11:34,133 --> 01:11:35,175 I have thought this through. 790 01:11:36,633 --> 01:11:38,133 My family is more important to me. 791 01:11:39,258 --> 01:11:42,717 Jogi has hidden all the Sikhs of lane number six in the gurdwara. 792 01:11:45,050 --> 01:11:46,592 I can't attack them alone. 793 01:11:47,383 --> 01:11:51,925 I'll be needing assistance of your men who are posted around lane number six. 794 01:11:53,133 --> 01:11:55,300 Jogi has turned the gurdwara into a fortress. 795 01:11:59,967 --> 01:12:02,842 He has realized his mistake and wants to make amends, Lali. 796 01:12:05,300 --> 01:12:07,050 But I don't trust him. 797 01:12:09,467 --> 01:12:11,050 You should go with him. 798 01:12:12,675 --> 01:12:14,717 If he fails in carrying out his duties... 799 01:12:16,550 --> 01:12:17,967 you can carry out yours. 800 01:12:49,425 --> 01:12:50,258 Lali! 801 01:12:51,300 --> 01:12:53,967 Have some respect for this place, if not for the people inside. 802 01:13:17,675 --> 01:13:18,925 The carpets are warm. 803 01:13:20,633 --> 01:13:21,717 They were here. 804 01:13:23,508 --> 01:13:24,925 They might have fled. 805 01:13:25,883 --> 01:13:26,883 They didn't flee. 806 01:13:28,467 --> 01:13:29,508 He helped them escape. 807 01:13:35,633 --> 01:13:37,008 Well done, Rawinder. 808 01:13:38,633 --> 01:13:40,258 You devised an excellent plan. 809 01:13:42,008 --> 01:13:44,550 You brought all our men here... 810 01:13:45,217 --> 01:13:47,050 so that the people could easily escape. 811 01:13:49,342 --> 01:13:52,717 Haven't you played hide-and-seek with me when we were little? 812 01:13:54,175 --> 01:13:56,175 I've been a sly player ever since I was a child. 813 01:13:56,758 --> 01:13:58,883 This is not a game and we aren't children anymore. 814 01:14:00,508 --> 01:14:02,133 You have messed with the wrong person. 815 01:14:03,342 --> 01:14:05,717 Tejpal won't spare you or your family. 816 01:14:08,592 --> 01:14:10,967 At least look where we are standing right now, Lali. 817 01:14:11,842 --> 01:14:13,050 We're in front of God. 818 01:14:13,883 --> 01:14:15,675 Everyone's life lies in the hands of God. Be it me... 819 01:14:16,550 --> 01:14:17,467 you... 820 01:14:19,633 --> 01:14:21,175 or your boss Tejpal. 821 01:14:30,139 --> 01:14:31,822 Did you find information on the truck, Ram Manohar? 822 01:14:31,925 --> 01:14:33,175 Yes, sir. I did. 823 01:14:33,675 --> 01:14:35,383 It's registered under a man named Kaleem. 824 01:14:35,967 --> 01:14:37,800 - Kaleem? - Yes, sir. 825 01:14:38,508 --> 01:14:40,383 - Kaleem Ansari? - Yes, sir. 826 01:14:43,467 --> 01:14:45,425 Reports from many parts of the capital 827 01:14:45,508 --> 01:14:49,342 have also stated that shops owned by people of the Sikh community... 828 01:14:49,425 --> 01:14:52,592 In order to control the situation, security has been beefed up 829 01:14:52,675 --> 01:14:55,383 at the Delhi border. 830 01:14:56,217 --> 01:15:00,133 The ministers have appealed to the people of the nation to keep the peace. 831 01:15:00,342 --> 01:15:05,342 In order to control the situation, nationwide security has been beefed up. 832 01:15:10,092 --> 01:15:11,092 Tea? 833 01:15:12,800 --> 01:15:14,039 Is everything alright, Jogi? 834 01:15:15,550 --> 01:15:16,675 Yes, everything's fine. 835 01:15:18,217 --> 01:15:20,925 - But they haven't eaten anything. - Shehnaaz is making arrangements. 836 01:15:21,425 --> 01:15:22,342 Come with me. 837 01:15:23,300 --> 01:15:24,175 Take care. 838 01:15:34,092 --> 01:15:37,092 KALEEM ANSARI 839 01:15:39,467 --> 01:15:40,300 Greetings, Shehnaaz. 840 01:15:41,050 --> 01:15:42,425 Lali, it's you! 841 01:15:42,883 --> 01:15:43,717 Greetings! 842 01:15:44,092 --> 01:15:45,258 It's been so many years. 843 01:15:46,008 --> 01:15:47,217 I was thinking about you guys. 844 01:15:48,217 --> 01:15:49,467 That's about it. 845 01:15:50,300 --> 01:15:51,133 May I come in? 846 01:15:51,717 --> 01:15:54,217 Oh, don't say that. Please come in. 847 01:15:54,300 --> 01:15:55,425 Thank you. 848 01:16:04,592 --> 01:16:05,508 Where's Kaleem? 849 01:16:07,008 --> 01:16:08,425 Well, he's been out since morning. 850 01:16:09,258 --> 01:16:13,633 Three of his trucks were burnt at the Delhi-Ghaziabad border in the riots. 851 01:16:15,092 --> 01:16:16,008 So, that's where he is. 852 01:16:16,675 --> 01:16:17,508 I see. 853 01:16:18,383 --> 01:16:19,758 - Are you sure? - Yes. 854 01:16:20,883 --> 01:16:23,842 We've also found one of his trucks. DLC 2321. 855 01:16:24,300 --> 01:16:26,842 It has been used to carry out some deplorable activities. 856 01:16:30,425 --> 01:16:32,133 The food smells great, Shehnaaz! 857 01:16:34,342 --> 01:16:35,175 Oh! 858 01:16:36,092 --> 01:16:37,342 That's a big container! 859 01:16:37,425 --> 01:16:38,717 Is there a feast today? 860 01:16:39,758 --> 01:16:42,592 No... it's nothing like that. 861 01:16:42,675 --> 01:16:45,758 - Shall I make you some tea? - No, Shehnaaz. I don't want tea. 862 01:16:46,592 --> 01:16:48,175 Just give me a glass of water. 863 01:16:49,425 --> 01:16:50,425 Sure. 864 01:17:10,133 --> 01:17:11,925 Thank you. I'll take your leave. 865 01:17:15,258 --> 01:17:19,175 Once Kaleem returns home, please tell him to come and see me. 866 01:17:19,592 --> 01:17:20,425 Alright. 867 01:17:21,008 --> 01:17:22,383 Take care, Shehnaaz. 868 01:17:23,842 --> 01:17:25,050 The situation is pretty bad. 869 01:17:30,175 --> 01:17:31,217 Let's go, Ram Manohar. 870 01:17:39,467 --> 01:17:42,300 - What did Shehnaaz say? - She was lying through her teeth. 871 01:17:42,883 --> 01:17:44,675 Thank God! That was a close shave. 872 01:17:45,508 --> 01:17:46,842 You know how Lali is. 873 01:17:47,758 --> 01:17:49,258 If he could get here... 874 01:17:50,008 --> 01:17:51,925 it wouldn't take him long to get to the dargah. 875 01:17:53,925 --> 01:17:56,383 I know where they are hiding the Sikhs. Call our men. 876 01:17:56,467 --> 01:17:57,467 Okay. 877 01:18:27,592 --> 01:18:29,633 Kaleem, they are here. Hurry up. 878 01:18:55,050 --> 01:18:56,008 Daler! 879 01:18:56,592 --> 01:18:57,592 Daler, they are here! 880 01:18:57,675 --> 01:19:00,633 - Get everyone out of here! - Get up, everyone! Run that way! 881 01:19:01,467 --> 01:19:02,342 Hurry up! 882 01:19:02,425 --> 01:19:03,550 Run! 883 01:19:08,342 --> 01:19:09,758 Come on, hurry up! 884 01:19:17,508 --> 01:19:18,800 Jogi! 885 01:19:18,925 --> 01:19:19,758 Stop! 886 01:19:20,800 --> 01:19:21,675 Kaleem, don't... 887 01:19:21,758 --> 01:19:24,008 - What are you doing, man? - Stop it. Kaleem! 888 01:19:24,092 --> 01:19:25,967 - He's one of us! - Don't get in the way! 889 01:19:26,050 --> 01:19:27,342 Please hear me out, Lali! 890 01:19:44,925 --> 01:19:46,550 Jogi, let's go! 891 01:20:18,633 --> 01:20:19,550 Damn it! 892 01:20:29,008 --> 01:20:31,508 Hurry up! Get in here and hide, everyone! 893 01:20:31,883 --> 01:20:33,383 Jogi, Daler! Come in here! 894 01:20:36,842 --> 01:20:37,758 Is everyone here? 895 01:20:40,633 --> 01:20:41,508 Is everyone alright? 896 01:20:42,050 --> 01:20:42,925 Are you okay? 897 01:20:43,717 --> 01:20:44,717 - Sukhi? - Yes. 898 01:20:44,800 --> 01:20:45,967 - Heer? - Yes. 899 01:20:47,425 --> 01:20:48,342 Daler! 900 01:20:49,592 --> 01:20:50,467 Daler! 901 01:20:57,508 --> 01:20:58,342 Daler... 902 01:20:59,592 --> 01:21:00,842 Daler, you will be fine. 903 01:21:09,800 --> 01:21:10,633 Yes, sir. 904 01:21:11,467 --> 01:21:12,633 Sir, please don't worry. 905 01:21:13,592 --> 01:21:14,675 The work will be done. 906 01:21:15,592 --> 01:21:18,550 I will keep the promise I've made. Otherwise, you can punish me. 907 01:21:34,675 --> 01:21:36,633 Kuldeep, listen to me carefully. 908 01:21:37,925 --> 01:21:40,383 The army will be here in a few hours. 909 01:21:40,842 --> 01:21:43,842 If you don't find the residents of lane number six before that... 910 01:21:45,467 --> 01:21:47,883 I will screw up your lives! 911 01:21:48,258 --> 01:21:49,092 Yes, sir. 912 01:21:50,842 --> 01:21:52,592 - Get going. - Yes, sir. 913 01:21:53,133 --> 01:21:53,967 Go! 914 01:22:09,550 --> 01:22:10,592 Come on, get to work! 915 01:22:10,675 --> 01:22:12,717 Comb the locality. Nobody should get away. 916 01:22:13,883 --> 01:22:15,050 You go that way with two dogs. 917 01:22:15,842 --> 01:22:17,008 Good! Keep going! 918 01:22:17,800 --> 01:22:18,842 Here, in this lane. 919 01:22:18,967 --> 01:22:20,883 They will track us down like bloodhounds. 920 01:22:21,258 --> 01:22:22,800 They will get here any time now, Jogi. 921 01:22:23,175 --> 01:22:24,342 Keep searching! 922 01:22:51,842 --> 01:22:55,967 I don't understand how these people are so full of hatred and vendetta. 923 01:22:57,092 --> 01:22:59,258 No one's born waging a vendetta. 924 01:23:00,258 --> 01:23:04,633 One day, out of the blue, someone close to you turns into your enemy. 925 01:23:06,300 --> 01:23:08,050 - Quiet. - The same happened in 1947... 926 01:23:09,425 --> 01:23:11,467 Lali, put the gun away. 927 01:23:13,967 --> 01:23:15,300 Rawinder, you step back. 928 01:23:16,842 --> 01:23:18,425 This is between the two of us. 929 01:23:21,925 --> 01:23:22,883 Pull the trigger, Lali. 930 01:23:24,675 --> 01:23:25,925 Take your revenge. 931 01:23:40,383 --> 01:23:42,175 Are you crazy? What are you doing? 932 01:23:45,050 --> 01:23:47,758 I love you. And everyone in the college knows that, but you don't. 933 01:23:47,842 --> 01:23:48,800 Please let it be. 934 01:23:50,883 --> 01:23:52,175 Jogi. 935 01:23:52,675 --> 01:23:56,717 God has given you big and beautiful eyes which clearly suggest 936 01:23:57,592 --> 01:24:00,550 - that you like me back. - Why don't you understand? 937 01:24:02,092 --> 01:24:03,342 Lali is my friend. 938 01:24:04,008 --> 01:24:05,133 And you are his sister. 939 01:24:05,717 --> 01:24:07,883 Had I not been Lali's sister... 940 01:24:08,592 --> 01:24:10,175 would you confess your love for me? 941 01:24:12,425 --> 01:24:16,592 Look, this is your problem, not mine. 942 01:24:17,883 --> 01:24:19,592 You need not say anything. 943 01:24:20,675 --> 01:24:21,758 I know your answer. 944 01:24:27,250 --> 01:24:31,292 We have been lollygagging for a while now 945 01:24:31,442 --> 01:24:35,858 We are having a great time And how! 946 01:24:36,492 --> 01:24:40,533 We have been lollygagging for a while now 947 01:24:40,742 --> 01:24:44,992 We are having a great time And how! 948 01:24:45,267 --> 01:24:49,850 I'm oblivious to the surroundings 949 01:24:50,083 --> 01:24:54,586 I feel like I'm lost 950 01:24:54,817 --> 01:24:58,455 My bond with you is beyond words 951 01:24:58,569 --> 01:25:00,372 - 1857. - Correct. 952 01:25:01,333 --> 01:25:02,542 What the... 953 01:25:03,500 --> 01:25:05,417 - What was that? - Kammo. 954 01:25:05,677 --> 01:25:08,181 We have been lollygagging for a while now 955 01:25:08,417 --> 01:25:09,333 Kammo! 956 01:25:11,167 --> 01:25:12,000 Kammo! 957 01:25:15,167 --> 01:25:17,042 I've applied for a job at the Jal Nigam. 958 01:25:18,125 --> 01:25:20,917 Just pray that I get the job. It will be great! 959 01:25:23,625 --> 01:25:24,625 Let's go. 960 01:25:26,250 --> 01:25:27,083 Where? 961 01:25:28,500 --> 01:25:29,917 Let's put an end to your fears. 962 01:25:30,750 --> 01:25:31,792 - What do you mean? - Come on! 963 01:25:31,875 --> 01:25:32,708 What are you doing? 964 01:26:09,885 --> 01:26:14,514 No matter how hard you try To shy away from love 965 01:26:14,708 --> 01:26:16,125 - Come on. - Kammo, what are you doing? 966 01:26:16,250 --> 01:26:18,542 I'll teach you something adventurous today. Come on. 967 01:26:18,722 --> 01:26:23,106 Let's be grateful for the bond we share 968 01:26:23,835 --> 01:26:26,331 You are the one in my life 969 01:26:26,456 --> 01:26:29,656 You bring me solace 970 01:26:29,819 --> 01:26:32,528 Please hide your alluring eyes 971 01:26:33,833 --> 01:26:35,000 What are you doing, Kammo? 972 01:26:36,375 --> 01:26:38,208 I know you are hesitant about our relationship. 973 01:26:39,625 --> 01:26:41,583 Your friendship with my brother... 974 01:26:43,417 --> 01:26:46,583 is the reason why you have built a wall between us. 975 01:26:48,358 --> 01:26:50,172 Every time I come close to you, 976 01:26:51,067 --> 01:26:53,233 the wall only gets stronger. 977 01:26:56,400 --> 01:26:59,400 Well, Mr. Jogi, bear one thing in mind. 978 01:27:00,650 --> 01:27:03,025 My love for you will always outweigh 979 01:27:04,067 --> 01:27:06,358 your friendship with him. 980 01:27:08,608 --> 01:27:10,275 Just once... 981 01:27:11,280 --> 01:27:12,642 without giving it a lot of thought... 982 01:27:13,942 --> 01:27:14,930 tell me... 983 01:27:16,817 --> 01:27:18,067 Do you love me? 984 01:27:18,692 --> 01:27:22,272 We have been lollygagging for a while now 985 01:27:22,820 --> 01:27:27,358 We are having a great time And how! 986 01:27:27,747 --> 01:27:32,328 We have been lollygagging for a while now 987 01:27:32,603 --> 01:27:36,192 {\an8}We are having a great time And how! 988 01:27:36,275 --> 01:27:37,192 {\an8}What happened, Jogi? 989 01:27:38,192 --> 01:27:39,317 {\an8}Say something! 990 01:27:41,317 --> 01:27:42,150 Jogi! 991 01:27:50,608 --> 01:27:51,442 No. 992 01:27:55,483 --> 01:27:56,317 Here. 993 01:28:08,067 --> 01:28:09,525 I got a job at the Jal Nigam! 994 01:28:10,105 --> 01:28:12,080 I will see Lali tomorrow and ask for your hand in marriage. 995 01:28:13,317 --> 01:28:16,317 Don't worry, Kammo. I'll fix everything. 996 01:28:16,943 --> 01:28:20,459 We have been lollygagging for a while now 997 01:28:20,709 --> 01:28:25,715 We are having a great time And how! 998 01:28:26,215 --> 01:28:30,564 We have been lollygagging for a while now 999 01:28:30,660 --> 01:28:34,514 We are having a great time And how! 1000 01:29:42,608 --> 01:29:43,483 Jogi. 1001 01:30:12,567 --> 01:30:14,650 She was feeling unwell last night. 1002 01:30:17,275 --> 01:30:19,650 When we took her to the doctor this morning, we found out that... 1003 01:30:22,775 --> 01:30:23,733 she was pregnant. 1004 01:30:28,650 --> 01:30:29,817 I'm sure you know... 1005 01:30:31,942 --> 01:30:33,567 whose child she was carrying. 1006 01:30:35,067 --> 01:30:36,275 - No, Lali! - Leave my hand! 1007 01:30:36,358 --> 01:30:37,442 - Lali, no... - Let go of my hand. 1008 01:30:37,525 --> 01:30:39,067 - Lali, please... - Leave my hand, Kammo! 1009 01:30:40,150 --> 01:30:43,608 Lali... this is not Jogi's fault. 1010 01:30:44,108 --> 01:30:45,442 I love him. 1011 01:30:45,733 --> 01:30:46,733 You love him? 1012 01:30:46,817 --> 01:30:48,775 He loves me too, Lali! 1013 01:30:48,858 --> 01:30:51,775 He doesn't love you. He has used you. 1014 01:30:51,858 --> 01:30:55,650 Please forgive us, Lali. I made a mistake. Please! 1015 01:30:55,733 --> 01:30:56,983 Please forgive us. 1016 01:31:00,233 --> 01:31:02,775 My child, you don't understand. 1017 01:31:03,692 --> 01:31:05,858 Please forgive him, Lali. 1018 01:31:07,608 --> 01:31:09,733 Fine. I forgive you both. 1019 01:31:10,817 --> 01:31:12,942 - Now hear me out. - Yes? 1020 01:31:14,692 --> 01:31:15,858 I want you to... 1021 01:31:17,650 --> 01:31:19,317 marry a boy of my choice within two days. 1022 01:31:20,275 --> 01:31:21,525 - No... - I don't want to hear a word. 1023 01:31:21,608 --> 01:31:23,150 Don't make me do this. 1024 01:31:23,233 --> 01:31:26,192 Please don't make me do this, Lali. 1025 01:31:26,275 --> 01:31:27,483 I just can't... 1026 01:31:28,608 --> 01:31:30,775 Don't make me do this, Lali. 1027 01:31:32,275 --> 01:31:33,400 Kammo... 1028 01:31:34,525 --> 01:31:36,733 our reputation will be tarnished. 1029 01:31:39,108 --> 01:31:41,733 Please listen to me. Do it for the honor of the family. 1030 01:31:42,483 --> 01:31:44,067 Just do as I say. 1031 01:31:49,067 --> 01:31:50,942 I raised my hand to her for the first time today. 1032 01:32:01,942 --> 01:32:03,442 I've always regarded you as my brother. 1033 01:32:06,900 --> 01:32:08,983 I have blindly trusted you 1034 01:32:10,608 --> 01:32:11,650 with my home and family. 1035 01:32:13,233 --> 01:32:14,192 Lali, I... 1036 01:32:15,775 --> 01:32:17,483 I was going to tell you everything. 1037 01:32:18,483 --> 01:32:19,317 When? 1038 01:32:22,275 --> 01:32:25,025 I don't understand if I'm angry with my sister... 1039 01:32:26,775 --> 01:32:27,900 or with my friend... 1040 01:32:29,358 --> 01:32:30,525 who deceived me. 1041 01:33:18,983 --> 01:33:19,900 Lali! 1042 01:33:21,233 --> 01:33:23,067 She slit her wrist, Jogi! 1043 01:33:23,150 --> 01:33:24,900 Lali, please calm down. 1044 01:33:25,108 --> 01:33:26,442 - I won't spare you! - Lali, please. 1045 01:33:27,275 --> 01:33:29,317 My sister died because of you! 1046 01:33:30,400 --> 01:33:32,025 I won't spare you, Jogi! 1047 01:33:32,400 --> 01:33:33,650 Lali is my friend. 1048 01:33:33,733 --> 01:33:35,775 Had I not been Lali's sister... 1049 01:33:36,108 --> 01:33:37,525 would you confess your love for me? 1050 01:33:37,608 --> 01:33:39,025 I won't spare you! 1051 01:33:39,108 --> 01:33:41,608 My sister died because of you! 1052 01:33:41,817 --> 01:33:44,233 My love for you will always outweigh 1053 01:33:44,733 --> 01:33:46,525 your friendship with him. 1054 01:33:46,608 --> 01:33:50,025 My sister died because of you! I won't spare you, Jogi! 1055 01:33:55,400 --> 01:33:58,108 I haven't slept a wink ever since that happened, Jogi. 1056 01:34:01,817 --> 01:34:04,358 My sister killed herself because of you. 1057 01:34:04,858 --> 01:34:05,983 Because of me?! 1058 01:34:08,150 --> 01:34:10,108 Kammo killed herself because 1059 01:34:10,192 --> 01:34:13,733 your ego and arrogance outweighed your relationship and bond with your sister! 1060 01:34:16,108 --> 01:34:18,442 She might be dead for you, Lali, but not for me! 1061 01:34:19,150 --> 01:34:20,733 Do you think you've been grieving alone? 1062 01:34:24,317 --> 01:34:25,942 You know, I always told Kammo, 1063 01:34:26,608 --> 01:34:28,358 "Lali won't understand our relationship." 1064 01:34:31,442 --> 01:34:33,108 But she'd smile and tell me, 1065 01:34:33,900 --> 01:34:35,900 "My love for you will always outweigh 1066 01:34:36,900 --> 01:34:38,192 your friendship with him." 1067 01:34:40,192 --> 01:34:41,025 And that's what happened. 1068 01:34:41,983 --> 01:34:43,483 Love has outweighed friendship. 1069 01:34:45,358 --> 01:34:49,233 And do you really believe that I betrayed your trust? 1070 01:34:50,983 --> 01:34:53,317 Your reputation was more important to me than love! 1071 01:34:56,233 --> 01:34:58,317 You've been grieving your sister's death, 1072 01:34:58,400 --> 01:35:00,608 but I've been far more agonized. 1073 01:35:03,733 --> 01:35:05,817 I didn't just lose the woman I loved... 1074 01:35:06,317 --> 01:35:08,108 but also my unborn child. 1075 01:35:13,900 --> 01:35:15,525 This is beyond your ken, Lali. 1076 01:35:16,150 --> 01:35:18,692 You never understood your sister. How will you ever understand me? 1077 01:35:20,900 --> 01:35:24,317 If you think you will sleep peacefully after killing me, 1078 01:35:24,608 --> 01:35:25,983 then let's end this for good. 1079 01:35:28,983 --> 01:35:31,650 Pull the trigger, Lali. Take your revenge. 1080 01:35:34,983 --> 01:35:36,650 But these people are innocent. 1081 01:35:38,692 --> 01:35:39,650 Please save them. 1082 01:35:42,275 --> 01:35:43,275 Save them, Lali. 1083 01:36:52,483 --> 01:36:56,358 If we leave him in this condition for too long, he might not make it. 1084 01:36:57,108 --> 01:37:00,192 Jogi, don't worry about me. 1085 01:37:01,150 --> 01:37:02,192 I'm fine. 1086 01:37:04,567 --> 01:37:05,942 We need to get out of here, Jogi. 1087 01:37:14,608 --> 01:37:16,650 There's only one place in the city where we can hide. 1088 01:37:20,233 --> 01:37:22,025 The jail in Trilokpuri police station. 1089 01:37:22,358 --> 01:37:23,650 Are you out of your mind? 1090 01:37:24,192 --> 01:37:26,567 We may as well take everyone to Tejpal's house! 1091 01:37:28,483 --> 01:37:29,733 He's right, Kaleem. 1092 01:37:31,358 --> 01:37:32,858 The jails are completely empty. 1093 01:37:34,692 --> 01:37:37,650 They will scour the entire city, but they won't check the jail. 1094 01:37:39,858 --> 01:37:43,025 Do you think 50 Sikhs can just barge into Trilokpuri Police Station 1095 01:37:43,108 --> 01:37:44,358 without anybody's knowledge? 1096 01:37:47,858 --> 01:37:49,108 I have an idea. 1097 01:38:02,733 --> 01:38:04,483 Come on. Hurry up. 1098 01:38:05,650 --> 01:38:06,733 Hurry up. Come on. 1099 01:38:06,858 --> 01:38:07,983 Hurry up, everyone. 1100 01:38:08,067 --> 01:38:09,192 Be careful. 1101 01:38:11,358 --> 01:38:13,608 Come on. Get in. 1102 01:38:17,192 --> 01:38:18,358 - Did everyone get in? - Yes. 1103 01:38:18,442 --> 01:38:20,067 You get inside and show them the way. 1104 01:38:38,067 --> 01:38:40,733 TRILOKPURI POLICE STATION EAST DELHI 1105 01:39:30,775 --> 01:39:31,733 Rawinder? 1106 01:39:34,733 --> 01:39:35,692 Rawinder? 1107 01:39:38,442 --> 01:39:39,358 Rawinder? 1108 01:39:43,692 --> 01:39:45,483 - Come on. Hurry! - Come on. 1109 01:39:49,692 --> 01:39:51,108 Go that way, everyone. 1110 01:39:51,733 --> 01:39:52,858 Go on. 1111 01:39:57,525 --> 01:39:59,858 - Kaleem, make them go back there. - Get back there. 1112 01:40:01,025 --> 01:40:02,400 - Kaleem, back there! - Hurry. 1113 01:40:02,483 --> 01:40:03,567 This way, everyone. 1114 01:40:09,108 --> 01:40:10,150 Are you okay? 1115 01:40:10,358 --> 01:40:12,025 Kaleem, please take care of everyone. 1116 01:40:12,483 --> 01:40:14,233 Rawinder and I will be back soon. Let's go. 1117 01:40:14,650 --> 01:40:16,067 Jogi, you're not going anywhere. 1118 01:40:16,275 --> 01:40:18,192 Heer, Kaleem and the others are here. 1119 01:40:18,733 --> 01:40:20,025 I'll be back by tomorrow morning. 1120 01:40:20,108 --> 01:40:22,817 No, I'm not letting you go anywhere. 1121 01:40:27,442 --> 01:40:28,275 Heer. 1122 01:40:30,108 --> 01:40:30,983 Heer. 1123 01:40:33,317 --> 01:40:35,858 I have made a promise which I need to fulfill. 1124 01:40:35,942 --> 01:40:37,817 I need help to carry Daler. 1125 01:40:37,983 --> 01:40:39,900 Daler, hang in there. You will be fine. 1126 01:40:39,983 --> 01:40:41,108 - Come on. - Jogi... 1127 01:40:43,150 --> 01:40:45,358 do you want to be the sole hero? 1128 01:40:45,983 --> 01:40:48,233 Give me a chance as well, man! 1129 01:40:51,150 --> 01:40:52,150 Listen to me. 1130 01:40:53,567 --> 01:40:56,108 An injured horse should either be killed... 1131 01:40:56,900 --> 01:40:58,983 - or set free. - No, Daler! 1132 01:40:59,733 --> 01:41:02,192 Otherwise, the entire caravan is disrupted. 1133 01:41:03,775 --> 01:41:04,983 So, forget about me... 1134 01:41:06,108 --> 01:41:07,567 and save the others. 1135 01:41:08,150 --> 01:41:09,025 Go on, Jogi. 1136 01:41:10,192 --> 01:41:11,025 Jogi. 1137 01:41:13,400 --> 01:41:15,358 There's a doctor I know just around the corner. 1138 01:41:15,817 --> 01:41:18,150 We'll take him there after dropping everyone off safely. 1139 01:41:22,275 --> 01:41:23,775 - Daler? - Daler? 1140 01:41:26,483 --> 01:41:27,692 - Daler! - Daler! 1141 01:41:29,608 --> 01:41:30,650 Daler! 1142 01:41:32,775 --> 01:41:33,650 Daler! 1143 01:41:34,900 --> 01:41:35,900 Daler! 1144 01:41:39,233 --> 01:41:40,067 Daler! 1145 01:41:43,358 --> 01:41:44,192 Daler! 1146 01:41:46,483 --> 01:41:47,358 Daler! 1147 01:41:53,400 --> 01:41:57,900 TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI 1148 01:42:07,483 --> 01:42:09,067 Did you get any information on Jogi? 1149 01:42:10,983 --> 01:42:12,025 Nothing yet. 1150 01:42:34,858 --> 01:42:35,900 Jogi... 1151 01:42:49,775 --> 01:42:50,817 Mr. Jogi! 1152 01:42:52,358 --> 01:42:53,608 Greetings to you! 1153 01:42:56,733 --> 01:43:00,067 There's no need to resort to violence if this can be settled with a discussion. 1154 01:43:00,900 --> 01:43:02,192 I don't even own a gun. 1155 01:43:03,483 --> 01:43:04,942 I have to borrow one always. 1156 01:43:16,775 --> 01:43:17,817 Look, Jogi. 1157 01:43:19,233 --> 01:43:23,025 I take complete responsibility to protect you and your family. 1158 01:43:24,942 --> 01:43:28,400 I just need you to tell me where you have hidden the residents of lane number six. 1159 01:43:34,483 --> 01:43:35,692 Well, alright. 1160 01:43:36,900 --> 01:43:38,067 You won't budge so easily. 1161 01:43:38,192 --> 01:43:39,983 Let me tell you about my situation. 1162 01:43:42,483 --> 01:43:44,650 I have nothing against Sikhs. 1163 01:43:45,025 --> 01:43:46,483 I visit gurdwaras myself. 1164 01:43:48,608 --> 01:43:51,692 But you see, we feel helpless when the circumstances aren't in our favor. 1165 01:43:52,192 --> 01:43:55,983 I have been sitting on my ass as a councillor for the last 15 years. 1166 01:43:56,442 --> 01:43:57,942 I haven't earned a ticket to become an MP yet. 1167 01:43:59,650 --> 01:44:01,483 But now, I have it all figured out. 1168 01:44:03,025 --> 01:44:06,858 Ticking more names off the list will pave the way for me to attain a ticket. 1169 01:44:07,025 --> 01:44:08,317 Tejpal! 1170 01:44:10,608 --> 01:44:11,525 Jogi! 1171 01:44:17,983 --> 01:44:20,608 Tejpal, let him go! You'll kill him! 1172 01:44:22,483 --> 01:44:24,067 Hey, it's okay. Don't hit him. 1173 01:44:29,608 --> 01:44:30,775 He's stubborn. 1174 01:44:31,400 --> 01:44:33,067 It will take some thrashing to make him yield. 1175 01:44:36,317 --> 01:44:37,483 Look, Rawinder. 1176 01:44:38,108 --> 01:44:40,442 Your friendship with him will last only as long as he lives. 1177 01:44:40,525 --> 01:44:43,608 If he dies, everything will be over. 1178 01:44:43,858 --> 01:44:44,900 Tejpal, hear me out. 1179 01:44:45,025 --> 01:44:46,483 Don't waste my time. 1180 01:44:46,858 --> 01:44:50,275 - Tejpal, please don't do that. - Where are you hiding the Sikhs? 1181 01:44:51,233 --> 01:44:53,525 - Tejpal, listen to me. Tejpal! - Rawinder, don't say word! 1182 01:44:53,692 --> 01:44:56,192 - Tejpal, listen to me! - Rawinder, shut up! Don't worry about me! 1183 01:44:56,317 --> 01:44:57,692 So, you won't budge! 1184 01:45:13,275 --> 01:45:14,900 You son of a bitch! 1185 01:45:23,983 --> 01:45:25,942 Jogi! 1186 01:45:47,692 --> 01:45:49,108 - Kuldeep. - Yes, sir? 1187 01:45:49,900 --> 01:45:52,150 - They are hiding in the basement. - Yes. 1188 01:45:52,525 --> 01:45:56,650 We scoured the whole city, while they were hiding under our asses! 1189 01:46:00,483 --> 01:46:01,525 Take them away. 1190 01:46:02,150 --> 01:46:03,025 Yes, sir. 1191 01:46:03,108 --> 01:46:04,317 - Ram Manohar! - Yes? 1192 01:46:04,400 --> 01:46:05,608 Send people in there. 1193 01:46:05,942 --> 01:46:06,942 Get all of them! 1194 01:46:25,692 --> 01:46:27,192 I'm not a bad man. 1195 01:46:28,567 --> 01:46:29,775 But what could I do? 1196 01:46:31,108 --> 01:46:33,067 The chair I want... 1197 01:46:34,775 --> 01:46:36,317 wields a lot of power. 1198 01:47:28,358 --> 01:47:29,775 Please don't do this. 1199 01:48:14,067 --> 01:48:16,567 The Indian Army has entered the capital, 1200 01:48:16,650 --> 01:48:19,983 taking command of the worst-hit areas in Delhi. 1201 01:48:20,275 --> 01:48:22,525 Ordinary police forces were overburdened 1202 01:48:22,608 --> 01:48:25,692 and were not able to bring the riots under control. 1203 01:48:45,775 --> 01:48:46,775 Lali... 1204 01:48:48,025 --> 01:48:49,525 Lali brought the army here. 1205 01:49:36,858 --> 01:49:37,733 Jogi... 1206 01:49:38,900 --> 01:49:40,400 we saved everyone's lives. 1207 01:49:46,108 --> 01:49:52,983 Tell the Lord 1208 01:49:54,025 --> 01:49:59,650 The plight of His disciples 1209 01:50:01,192 --> 01:50:04,192 Please convey my prayers 1210 01:50:04,483 --> 01:50:10,858 To the God above 1211 01:50:11,942 --> 01:50:18,942 Tell the Lord 1212 01:50:20,358 --> 01:50:25,733 The plight of His disciples 1213 01:50:28,608 --> 01:50:33,900 There is no comfort without you 1214 01:50:34,483 --> 01:50:41,233 Nothing seems right without you 1215 01:50:41,317 --> 01:50:46,400 There is no comfort without you 1216 01:50:46,483 --> 01:50:52,567 Nothing seems right without you 1217 01:50:54,442 --> 01:51:00,400 Life is full of torment 1218 01:51:00,983 --> 01:51:06,608 Reality hurts like the edges of a dagger 1219 01:51:07,608 --> 01:51:13,483 Tell the Lord 1220 01:51:13,983 --> 01:51:18,775 The plight of His disciples 1221 01:51:21,150 --> 01:51:23,317 Please convey my prayers 1222 01:51:23,733 --> 01:51:30,025 To the God above 1223 01:51:31,317 --> 01:51:38,317 Tell the Lord 1224 01:51:40,942 --> 01:51:45,983 The plight of His disciples 88458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.