All language subtitles for Hold.The.Sunset.S01E06.Old.Flames.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 THEME SONG: Have I the right to hold you? 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,480 You know I've always told you I've 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,280 loved you from the very start. 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,440 Come right back, I just can't bear it. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,440 I've got some love, and I long to share it. 6 00:00:20,560 --> 00:00:24,800 Come right back, right back where you belong. 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,160 Oh yeah, you belong. 8 00:00:31,520 --> 00:00:34,680 Mum, I'm jogging, and you're giving me cake. 9 00:00:34,800 --> 00:00:35,440 Jogging? 10 00:00:35,560 --> 00:00:37,040 Oh, this is new. 11 00:00:37,160 --> 00:00:37,800 Not at all. 12 00:00:37,920 --> 00:00:39,280 I'm always jogging. 13 00:00:39,400 --> 00:00:41,440 Of course you are, dear. 14 00:00:41,560 --> 00:00:43,760 This is what's left of Fiona's wedding cake. 15 00:00:43,880 --> 00:00:44,320 Fiona? 16 00:00:44,440 --> 00:00:45,640 Oh, yes. 17 00:00:45,760 --> 00:00:47,040 You remember little Fiona. 18 00:00:47,160 --> 00:00:49,240 Her mum still lives across the road. 19 00:00:49,360 --> 00:00:51,440 Oh, Fiona with the teeth. 20 00:00:51,560 --> 00:00:54,280 Yes, although there's less of them now. 21 00:00:54,400 --> 00:00:56,920 I am a bit of an expert on wedding cake. 22 00:00:57,040 --> 00:00:58,920 Oh, yes, you would be, wouldn't you? 23 00:00:59,040 --> 00:01:01,560 All those weddings you're always having to go to. 24 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Here we go. 25 00:01:02,800 --> 00:01:05,640 What do you mean? 26 00:01:05,760 --> 00:01:06,600 [phone rings] 27 00:01:06,720 --> 00:01:07,600 SANDRA: Oh, come on. 28 00:01:07,720 --> 00:01:09,200 You know exactly what I mean. 29 00:01:09,320 --> 00:01:11,560 I thought you weren't going to do this anymore. 30 00:01:11,680 --> 00:01:14,120 EDITH: I know. 31 00:01:14,240 --> 00:01:15,120 Hello. 32 00:01:15,240 --> 00:01:17,080 How's things? 33 00:01:17,200 --> 00:01:18,840 No, I was out last night. 34 00:01:22,400 --> 00:01:23,000 No kidding. 35 00:01:27,080 --> 00:01:28,600 You are kidding. 36 00:01:32,000 --> 00:01:35,960 No, why would I change the numbers after all these years? 37 00:01:36,080 --> 00:01:38,000 Are you sure? 38 00:01:38,120 --> 00:01:41,960 This-- this Is not one your little jokes? 39 00:01:42,080 --> 00:01:44,200 Well, how much? 40 00:01:47,760 --> 00:01:50,840 I don't believe it. 41 00:01:50,960 --> 00:01:52,080 I don't believe it! 42 00:02:04,360 --> 00:02:06,240 Ah, morning. 43 00:02:06,360 --> 00:02:07,160 Still walking. 44 00:02:07,280 --> 00:02:08,400 Why shouldn't I be? 45 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 Haven't lost the use of my legs. 46 00:02:10,640 --> 00:02:13,480 No, I meant now that you don't have Wellington. 47 00:02:13,600 --> 00:02:15,120 I'm in training. 48 00:02:15,240 --> 00:02:16,360 What for? 49 00:02:16,480 --> 00:02:17,040 You'll see. 50 00:02:21,560 --> 00:02:23,800 Oh, Paul! 51 00:02:23,920 --> 00:02:24,160 Paul! 52 00:02:29,160 --> 00:02:31,080 Do I know you? 53 00:02:31,200 --> 00:02:31,960 Bob. 54 00:02:32,080 --> 00:02:34,040 Bob the burglar. 55 00:02:34,160 --> 00:02:36,800 Me and Edith were an item a few years ago, remember? 56 00:02:36,920 --> 00:02:39,440 Don't say you've forgotten, huh? 57 00:02:39,560 --> 00:02:41,360 Oh, oh, yeah. 58 00:02:41,480 --> 00:02:42,800 Remember I only had the one arm? 59 00:02:42,920 --> 00:02:44,400 Gave me a new one. 60 00:02:44,520 --> 00:02:46,360 Look. 61 00:02:46,480 --> 00:02:46,920 Eh? 62 00:02:49,880 --> 00:02:51,800 So now, I'm not so 'armless. 63 00:02:51,920 --> 00:02:52,760 You get it? 64 00:02:52,880 --> 00:02:54,000 Course you do, you old git. 65 00:02:54,120 --> 00:02:56,680 Hey, is Edith still a go-er? 66 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Is she? 67 00:02:57,880 --> 00:02:59,280 She used to be. 68 00:02:59,400 --> 00:03:04,000 Oh, oh, oh, oh, she used to be. 69 00:03:04,120 --> 00:03:04,360 Woo! 70 00:03:19,560 --> 00:03:21,800 Oh, blimey, where is it? 71 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Where is it? 72 00:03:30,080 --> 00:03:35,320 Oh, God, what have I done with it? 73 00:03:35,440 --> 00:03:36,640 How's Phil? 74 00:03:36,760 --> 00:03:39,560 Oh, his back's been playing up again. 75 00:03:39,680 --> 00:03:43,080 I saw his ex-groupie the other day. 76 00:03:43,200 --> 00:03:46,880 What, Desiree? 77 00:03:47,000 --> 00:03:48,680 Driving a delivery van. 78 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 She looks great. 79 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 Oh, I shouldn't think it is her. 80 00:03:52,280 --> 00:03:54,440 But even so, don't mention it to Phil. 81 00:03:54,560 --> 00:03:56,040 He lives in dread. 82 00:03:56,160 --> 00:03:56,720 So he says. 83 00:04:02,560 --> 00:04:03,080 Bye, Mum. 84 00:04:03,200 --> 00:04:05,000 I'll call you. 85 00:04:05,120 --> 00:04:07,240 Well, come round for supper later? 86 00:04:07,360 --> 00:04:08,200 I can't. 87 00:04:08,320 --> 00:04:09,680 I'm going out with Sapphire. 88 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 Sapphire? 89 00:04:11,320 --> 00:04:12,040 Our new stylist. 90 00:04:15,640 --> 00:04:16,720 What's going on? 91 00:04:16,840 --> 00:04:17,600 What, with her and Sapphire? 92 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 I shudder to think. 93 00:04:18,840 --> 00:04:20,040 I mean you two not speaking. 94 00:04:23,720 --> 00:04:25,440 Are you sure that's washable? 95 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 Well, it says so on the label. 96 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 Does it need washing? 97 00:04:29,120 --> 00:04:30,640 Not really, but I'm gonna give him away. 98 00:04:30,760 --> 00:04:31,840 You're giving it away? 99 00:04:31,960 --> 00:04:32,840 Methuselah? 100 00:04:32,960 --> 00:04:34,160 To the children's hospital. 101 00:04:34,280 --> 00:04:35,960 Oh? 102 00:04:36,080 --> 00:04:39,000 I mean, I don't want to, but, well, I've done something-- 103 00:04:39,120 --> 00:04:41,640 it's not brilliant-- and I'm trying to make up for it. 104 00:04:41,760 --> 00:04:42,600 What? 105 00:04:42,720 --> 00:04:43,720 What have you done? 106 00:04:43,840 --> 00:04:44,760 Well, I-- I promised not to say. 107 00:04:44,880 --> 00:04:46,560 Promised who? 108 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 OK, I'll tell you. 109 00:04:47,840 --> 00:04:48,680 But you won't say anything? 110 00:04:48,800 --> 00:04:51,600 Oh, for heaven's sake. 111 00:04:51,720 --> 00:04:55,640 Well, I tried to become a carer. 112 00:04:55,760 --> 00:04:56,240 A carer? 113 00:04:56,360 --> 00:04:56,800 For you. 114 00:04:56,920 --> 00:04:57,520 What? 115 00:04:57,640 --> 00:04:59,000 No, no, I know-- 116 00:04:59,120 --> 00:05:00,000 I know you don't-- you don't need one. 117 00:05:00,120 --> 00:05:05,160 But I wanted the income, and I lied. 118 00:05:05,280 --> 00:05:07,280 I lied to the benefits offices. 119 00:05:07,400 --> 00:05:09,360 Oh, Roger, how could you? 120 00:05:09,480 --> 00:05:10,320 It's OK. 121 00:05:10,440 --> 00:05:11,320 Um, it's-- nothing happened. 122 00:05:11,440 --> 00:05:13,200 It's all over and done with now. 123 00:05:13,320 --> 00:05:13,680 End of story. 124 00:05:13,800 --> 00:05:15,080 But-- 125 00:05:15,200 --> 00:05:16,240 I won't have to go to prison or anything. 126 00:05:16,360 --> 00:05:18,080 I just have to remember that I must 127 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 behave like a complete lunatic every time I 128 00:05:19,840 --> 00:05:21,120 go near their offices. 129 00:05:21,240 --> 00:05:22,920 I think you better start at the beginning. 130 00:05:23,040 --> 00:05:24,440 Well, I'm trying to forget about it. 131 00:05:24,560 --> 00:05:25,800 I-- I dare say. 132 00:05:25,920 --> 00:05:28,520 I'm so sorry, Mum. 133 00:05:28,640 --> 00:05:29,560 Hello, Phil. 134 00:05:29,680 --> 00:05:30,280 PHIL: Oh, hello, Edith. 135 00:05:33,320 --> 00:05:35,200 I've told her. 136 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 What? 137 00:05:36,640 --> 00:05:37,400 What? 138 00:05:37,520 --> 00:05:39,040 You bloody idiot! 139 00:05:39,160 --> 00:05:40,560 We told you not to tell her! 140 00:05:40,680 --> 00:05:41,640 You said you wouldn't! 141 00:05:41,760 --> 00:05:42,280 I know, but I-- 142 00:05:42,400 --> 00:05:43,240 I had to. 143 00:05:43,360 --> 00:05:44,160 I couldn't help it. 144 00:05:44,280 --> 00:05:45,560 Right, you're disinherited. 145 00:05:45,680 --> 00:05:46,920 What? 146 00:05:47,040 --> 00:05:47,480 You were gonna leave me something? 147 00:05:47,600 --> 00:05:48,120 I might have done. 148 00:05:48,240 --> 00:05:49,400 Not now. 149 00:05:49,520 --> 00:05:51,080 He had to tell me, Phil. 150 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 What for? 151 00:05:52,560 --> 00:05:54,280 Because I've never kept anything from Mum. 152 00:05:54,400 --> 00:05:56,440 What you mean is you've always dumped everything on your mum, 153 00:05:56,560 --> 00:05:58,440 right? 154 00:05:58,560 --> 00:06:00,760 You offload all your problems, you pass on all your worries, 155 00:06:00,880 --> 00:06:02,480 you stick it all on your mother. 156 00:06:02,600 --> 00:06:06,520 And then you waltz off, fancy-free and liberated, 157 00:06:06,640 --> 00:06:08,560 feeling a lot better. 158 00:06:08,680 --> 00:06:10,360 I'm glad he told me. 159 00:06:10,480 --> 00:06:12,120 I understand that. 160 00:06:12,240 --> 00:06:15,440 But the point is he didn't tell you to make you feel better. 161 00:06:15,560 --> 00:06:17,960 He told you to make him feel better. 162 00:06:18,080 --> 00:06:19,600 Phil, calm down. 163 00:06:19,720 --> 00:06:22,520 You know you're supposed to watch your blood pressure. 164 00:06:22,640 --> 00:06:24,160 Huh? 165 00:06:24,280 --> 00:06:24,880 Blood pressure? 166 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Is that a new thing? 167 00:06:26,280 --> 00:06:27,080 Don't get your hopes up. 168 00:06:38,160 --> 00:06:40,520 I've won the lottery. 169 00:06:40,640 --> 00:06:42,520 Wow, fantastic. 170 00:06:42,640 --> 00:06:44,280 2,000 pounds. 171 00:06:44,400 --> 00:06:45,360 Brilliant. 172 00:06:45,480 --> 00:06:46,640 What are you gonna do with it? 173 00:06:46,760 --> 00:06:48,080 I haven't got it yet. 174 00:06:48,200 --> 00:06:50,360 I know the numbers, but I've lost this ticket. 175 00:06:50,480 --> 00:06:53,080 I definitely had it the last time I came. 176 00:06:53,200 --> 00:06:54,520 Have you looked? 177 00:06:54,640 --> 00:06:56,040 Everywhere, all over the place. 178 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Have you asked Mum? 179 00:06:58,280 --> 00:06:59,360 No. 180 00:06:59,480 --> 00:07:01,280 I feel a bit awkward with your mum, 181 00:07:01,400 --> 00:07:03,760 you know, after that carer caper. 182 00:07:03,880 --> 00:07:05,200 Well, she knows it wasn't you. 183 00:07:05,320 --> 00:07:06,880 I told her it was my fault. 184 00:07:07,000 --> 00:07:08,360 Hmm. 185 00:07:08,480 --> 00:07:09,360 Hey. 186 00:07:09,480 --> 00:07:11,040 It-- it doesn't matter, Queenie. 187 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 No. 188 00:07:12,480 --> 00:07:14,560 Listen, I'm great at finding things. 189 00:07:14,680 --> 00:07:16,880 I was always good at finding things, remember? 190 00:07:17,000 --> 00:07:21,120 Mr. Spongy, remember? 191 00:07:21,240 --> 00:07:24,040 [HEROIC VOICE] I will find it for you, I promise! 192 00:07:42,840 --> 00:07:44,360 Phil, what is it? 193 00:07:44,480 --> 00:07:46,080 Hmm? 194 00:07:46,200 --> 00:07:49,720 You seem more upset about this Roger nonsense than I do. 195 00:07:49,840 --> 00:07:53,320 It's Bob, your old boyfriend. 196 00:07:53,440 --> 00:07:55,520 You know he put Roger up to that, don't you? 197 00:07:55,640 --> 00:07:56,600 To be a carer? 198 00:07:56,720 --> 00:07:58,080 Did-- did Roger say that? 199 00:07:58,200 --> 00:07:59,720 Well, in so many words, yeah. 200 00:07:59,840 --> 00:08:02,840 Why is Roger such a fool? 201 00:08:02,960 --> 00:08:06,560 Because he thinks that being a fool is a virtue. 202 00:08:06,680 --> 00:08:07,800 Why would he think that? 203 00:08:07,920 --> 00:08:10,200 Because he's a fool. 204 00:08:10,320 --> 00:08:14,080 Oh, and I also happened to, uh, see Bob, too. 205 00:08:14,200 --> 00:08:14,560 I see. 206 00:08:14,680 --> 00:08:16,520 Mm-hmm. 207 00:08:16,640 --> 00:08:21,400 I mean, you know he wants to get back with you, don't you? 208 00:08:21,520 --> 00:08:23,520 Do you really think I'd go off with Bob? 209 00:08:23,640 --> 00:08:25,080 Well, you might. 210 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 I mean, you had such an unforgettably wonderful time 211 00:08:27,320 --> 00:08:28,360 with him once. 212 00:08:28,480 --> 00:08:29,960 An unforgettably wonderful time? 213 00:08:30,080 --> 00:08:31,800 Mm-hmm. 214 00:08:31,920 --> 00:08:35,200 He was an absolute liar, a con man, and an out-and-out rogue. 215 00:08:35,320 --> 00:08:36,000 Rogue? 216 00:08:36,120 --> 00:08:37,560 Sounds rather romantic. 217 00:08:37,680 --> 00:08:40,720 Not to me, it doesn't. 218 00:08:40,840 --> 00:08:41,640 Don't you believe me? 219 00:08:41,760 --> 00:08:43,040 QUEENIE: Oh! 220 00:08:43,160 --> 00:08:44,360 Ah! 221 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 Ow! 222 00:08:46,080 --> 00:08:47,360 Ah! 223 00:08:47,480 --> 00:08:50,320 Oh! 224 00:08:50,440 --> 00:08:50,880 Oh! 225 00:08:51,000 --> 00:08:51,880 Oh! 226 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 Ow! 227 00:08:54,960 --> 00:08:57,360 Oh! 228 00:08:57,480 --> 00:08:57,920 ROGER: What? 229 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 What is it? 230 00:08:59,440 --> 00:09:01,400 Oh, it's the knees. 231 00:09:01,520 --> 00:09:05,120 They're not as enthusiastic as they used to be. 232 00:09:05,240 --> 00:09:05,480 Oh. 233 00:09:08,600 --> 00:09:11,080 Mrs. Gale and Roger on their knees 234 00:09:11,200 --> 00:09:15,280 together in the front room. 235 00:09:15,400 --> 00:09:16,560 Might be praying. 236 00:09:16,680 --> 00:09:17,320 I didn't ask. 237 00:09:17,440 --> 00:09:18,920 Very wise. 238 00:09:19,040 --> 00:09:21,040 I never used to think ignorance was bliss, 239 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 but I'm beginning to change my mind. 240 00:09:23,920 --> 00:09:27,280 Edith, I'm sorry about that just now with-- about Bob, 241 00:09:27,400 --> 00:09:28,080 you know. 242 00:09:28,200 --> 00:09:29,800 But, um, well, I'm-- 243 00:09:29,920 --> 00:09:32,080 [clears throat] --well, I'm very much in love with you, 244 00:09:32,200 --> 00:09:34,960 and-- and I just feel a bit vulnerable sometimes. 245 00:09:35,080 --> 00:09:36,880 I know. 246 00:09:37,000 --> 00:09:42,160 And, um, you never feel just a little bit pleased? 247 00:09:42,280 --> 00:09:43,440 That you were jealous? 248 00:09:43,560 --> 00:09:44,360 Just a tiny bit. 249 00:09:44,480 --> 00:09:45,040 Over Bob? 250 00:09:45,160 --> 00:09:46,280 Are you mad? 251 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 Well, I thought-- 252 00:09:47,880 --> 00:09:49,360 Oh, shut up. 253 00:09:49,480 --> 00:09:50,800 [doorbell] 254 00:09:50,920 --> 00:09:51,240 I'll get it. 255 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 Hi. 256 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Ah. 257 00:09:57,840 --> 00:10:01,480 Parcel for Roger Stevens. 258 00:10:01,600 --> 00:10:03,360 Phil. 259 00:10:03,480 --> 00:10:04,160 No. 260 00:10:04,280 --> 00:10:07,280 How are you? 261 00:10:07,400 --> 00:10:08,360 I'm fine. 262 00:10:08,480 --> 00:10:09,560 How are you? 263 00:10:09,680 --> 00:10:10,400 What a surprise. 264 00:10:10,520 --> 00:10:11,360 Hmm. 265 00:10:11,480 --> 00:10:12,520 Yeah. 266 00:10:12,640 --> 00:10:13,920 I don't live here, you know. 267 00:10:14,040 --> 00:10:16,760 I never said you did. 268 00:10:16,880 --> 00:10:18,840 You-- you've moved to-- 269 00:10:18,960 --> 00:10:20,160 to Walsall? 270 00:10:20,280 --> 00:10:21,080 Wakefield. 271 00:10:21,200 --> 00:10:23,320 Wakefield. 272 00:10:23,440 --> 00:10:28,120 Look, um, if you come back again, 273 00:10:28,240 --> 00:10:31,000 I shall have to have a word with the police, you understand? 274 00:10:31,120 --> 00:10:32,520 Sorry, sorry. 275 00:10:32,640 --> 00:10:33,720 I'm delivering a parcel. 276 00:10:33,840 --> 00:10:34,720 What? 277 00:10:34,840 --> 00:10:36,280 It's my job. 278 00:10:36,400 --> 00:10:38,080 I-- I need a signature. 279 00:10:38,200 --> 00:10:40,560 Oh, that's for me. 280 00:10:40,680 --> 00:10:43,040 Oh. 281 00:10:43,160 --> 00:10:44,240 Oh, my god. 282 00:10:49,400 --> 00:10:52,120 Oops. 283 00:10:52,240 --> 00:10:54,600 Uh, can I get a signature for this, anybody? 284 00:10:54,720 --> 00:10:57,080 Oh, yeah, of course. 285 00:10:57,200 --> 00:10:58,440 There you go. 286 00:10:58,560 --> 00:10:59,000 Thank you. 287 00:10:59,120 --> 00:10:59,320 Thank you. 288 00:11:03,320 --> 00:11:04,760 You are in trouble. 289 00:11:04,880 --> 00:11:05,480 Big trouble. 290 00:11:09,920 --> 00:11:11,880 So that's Desiree. 291 00:11:12,000 --> 00:11:14,280 Yes, yes, that's Desiree. 292 00:11:14,400 --> 00:11:16,640 So nothing to it, really. 293 00:11:16,760 --> 00:11:18,880 She's lovely. 294 00:11:19,000 --> 00:11:21,120 Even lovelier seven years ago. 295 00:11:21,240 --> 00:11:25,360 Yes, but it was all over before it started, you know. 296 00:11:25,480 --> 00:11:29,840 She followed you around every day for a year? 297 00:11:29,960 --> 00:11:31,440 Uh, 10 months, actually. 298 00:11:31,560 --> 00:11:34,600 But I mean, there was nothing I could do to stop her. 299 00:11:34,720 --> 00:11:36,720 Don't think I'd have done that for anyone. 300 00:11:36,840 --> 00:11:37,920 Well, she was crackers. 301 00:11:38,040 --> 00:11:38,920 Crackers. 302 00:11:39,040 --> 00:11:41,680 All over before it started? 303 00:11:41,800 --> 00:11:42,760 That can't be right. 304 00:11:42,880 --> 00:11:45,320 Well, it was just a few weeks. 305 00:11:45,440 --> 00:11:47,960 Well, actually, it was four months, but, uh, 306 00:11:48,080 --> 00:11:48,760 no more than that. 307 00:11:48,880 --> 00:11:49,520 I swear. 308 00:11:49,640 --> 00:11:52,400 You don't have to. 309 00:11:52,520 --> 00:11:53,960 She came in. 310 00:11:54,080 --> 00:11:55,800 She wanted a camper van, or so she said. 311 00:11:55,920 --> 00:11:59,320 I mean, you know, customer is king. 312 00:11:59,440 --> 00:12:01,720 And you showed her a few. 313 00:12:01,840 --> 00:12:02,560 What? 314 00:12:02,680 --> 00:12:03,760 Camper vans. 315 00:12:03,880 --> 00:12:05,560 Oh, yes, yes, I had to. 316 00:12:05,680 --> 00:12:07,400 It was my job, you know? 317 00:12:10,520 --> 00:12:11,600 Not like that. 318 00:12:11,720 --> 00:12:12,800 No? 319 00:12:12,920 --> 00:12:16,480 Well, not at first, obviously. 320 00:12:16,600 --> 00:12:18,600 In a camper van. 321 00:12:18,720 --> 00:12:21,560 Well, they weren't cramped. 322 00:12:21,680 --> 00:12:24,160 I mean, they were-- they were well-designed, my camper vans. 323 00:12:24,280 --> 00:12:25,200 You know, they were-- they were spacious. 324 00:12:25,320 --> 00:12:25,840 Hmm. 325 00:12:25,960 --> 00:12:27,160 Just as well. 326 00:12:27,280 --> 00:12:28,800 And well, then it all went pear shaped. 327 00:12:28,920 --> 00:12:31,400 You know, she started calling me all hours of the day, 328 00:12:31,520 --> 00:12:32,720 lying in wait. 329 00:12:32,840 --> 00:12:34,600 Then she came up to the golf club, 330 00:12:34,720 --> 00:12:37,120 then to my accountant's, then my dentist. 331 00:12:37,240 --> 00:12:38,480 Poor woman. 332 00:12:38,600 --> 00:12:40,120 You must have been a little bit flattered. 333 00:12:40,240 --> 00:12:41,240 No, no, not at all. 334 00:12:41,360 --> 00:12:42,920 No? 335 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 Look, I hadn't set eyes on her for six years 336 00:12:45,080 --> 00:12:47,760 till Roger showed me that photo of her driving that van. 337 00:12:47,880 --> 00:12:51,960 And since then, I've lived in dread of Hot Foot. 338 00:12:52,080 --> 00:12:54,080 Why? 339 00:12:54,200 --> 00:12:56,240 Well, I thought if she saw me, she might-- 340 00:12:56,360 --> 00:12:59,240 might-- just start up again, and I couldn't stand that. 341 00:12:59,360 --> 00:13:05,720 And also, I-- well, I didn't want to upset you. 342 00:13:05,840 --> 00:13:06,800 Why would I be upset? 343 00:13:10,600 --> 00:13:12,400 Bloody Roger! 344 00:13:12,520 --> 00:13:13,880 That's why he ordered that thing. 345 00:13:14,000 --> 00:13:16,520 He just-- he wanted this to happen. 346 00:13:16,640 --> 00:13:18,720 [whirring noises] 347 00:13:19,760 --> 00:13:21,440 What's that? 348 00:13:21,560 --> 00:13:23,640 It's a drone. 349 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 Cool, eh? 350 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 What's it for? 351 00:13:26,400 --> 00:13:27,640 Well, uh, you fly it around, and it takes pictures 352 00:13:27,760 --> 00:13:29,280 by remote control. 353 00:13:29,400 --> 00:13:32,160 For fun. 354 00:13:32,280 --> 00:13:33,360 It's fun. 355 00:13:33,480 --> 00:13:34,560 Oh, it's great fun. 356 00:13:34,680 --> 00:13:36,280 Because they fly into buildings, they 357 00:13:36,400 --> 00:13:38,840 fly into electricity lines, they fly into other drones, 358 00:13:38,960 --> 00:13:40,680 and then they fall out of the sky on someone 359 00:13:40,800 --> 00:13:42,600 or on someone's property. 360 00:13:42,720 --> 00:13:46,000 And, uh, then you get sued for grievous bodily harm or damage 361 00:13:46,120 --> 00:13:47,360 to property. 362 00:13:47,480 --> 00:13:49,120 Or if it's a good day, for manslaughter. 363 00:13:49,240 --> 00:13:53,200 Or if it's around Christmas, for all three. 364 00:13:53,320 --> 00:13:54,560 Roger, do you have to? 365 00:13:54,680 --> 00:13:55,720 Have to what? 366 00:13:55,840 --> 00:13:56,720 We're getting on, you know. 367 00:13:56,840 --> 00:13:58,960 We're not up to all this fun. 368 00:13:59,080 --> 00:14:02,120 Hey, don't worry about it. 369 00:14:02,240 --> 00:14:05,360 Have you been spending time with Bob? 370 00:14:05,480 --> 00:14:06,600 No. 371 00:14:06,720 --> 00:14:07,840 You're beginning to sound like him. 372 00:14:07,960 --> 00:14:09,080 I haven't. 373 00:14:09,200 --> 00:14:12,480 And it doesn't suit you. 374 00:14:12,600 --> 00:14:13,560 I'll be in my shed. 375 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 We've gotta get out of here, Edith. 376 00:14:21,080 --> 00:14:22,400 You know that, don't you? 377 00:14:22,520 --> 00:14:24,080 I do. 378 00:14:24,200 --> 00:14:27,600 What was once a lovely dream is now a vital necessity. 379 00:14:27,720 --> 00:14:28,960 [banging] 380 00:14:29,080 --> 00:14:29,800 QUEENIE: Oh! 381 00:14:29,920 --> 00:14:31,840 Now, what's that now? 382 00:14:31,960 --> 00:14:33,120 Stampede of badgers? 383 00:14:36,200 --> 00:14:37,080 Gold. 384 00:14:37,200 --> 00:14:39,840 Oh, this is lovely, just lovely. 385 00:14:39,960 --> 00:14:40,160 Ah! 386 00:14:44,200 --> 00:14:45,360 Ah! 387 00:14:45,480 --> 00:14:48,440 Mrs. Gale, what-- what are you doing? 388 00:14:48,560 --> 00:14:51,080 I'm looking for a lottery ticket. 389 00:14:51,200 --> 00:14:55,640 Well, wouldn't it be easier just to go out and buy one? 390 00:14:55,760 --> 00:14:56,600 Oh, Phil, you are a card. 391 00:15:02,760 --> 00:15:04,240 [muttering] 392 00:15:08,160 --> 00:15:08,960 Ugh! 393 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 Oh, where is it? 394 00:15:11,000 --> 00:15:11,280 Oh! 395 00:15:11,400 --> 00:15:12,240 Help! 396 00:15:12,360 --> 00:15:13,800 Help! 397 00:15:13,920 --> 00:15:16,440 Mrs. Gale is upside down in the garbage. 398 00:15:16,560 --> 00:15:17,440 QUEENIE: Phil! 399 00:15:17,560 --> 00:15:17,960 Phil! 400 00:15:36,000 --> 00:15:37,840 ROGER: Ahh. 401 00:15:37,960 --> 00:15:38,240 Ooh. 402 00:15:46,960 --> 00:15:48,360 Come-- come back! 403 00:15:48,480 --> 00:15:49,200 Come back! 404 00:15:49,320 --> 00:15:50,440 Come back! 405 00:15:50,560 --> 00:15:51,360 Excuse me! 406 00:15:51,480 --> 00:15:51,920 Stop! 407 00:16:01,440 --> 00:16:02,240 Edith? 408 00:16:02,360 --> 00:16:04,520 Hmm? 409 00:16:04,640 --> 00:16:08,360 I hope you're not upset about that woman. 410 00:16:08,480 --> 00:16:10,200 Desiree? 411 00:16:10,320 --> 00:16:10,960 Should I be? 412 00:16:11,080 --> 00:16:11,880 No, of course not. 413 00:16:12,000 --> 00:16:15,320 But I know her of old. 414 00:16:15,440 --> 00:16:17,480 Just don't let her in the house. 415 00:16:17,600 --> 00:16:19,120 Good gracious. 416 00:16:19,240 --> 00:16:21,040 No, I'm not saying, you know, that she'd do anything. 417 00:16:21,160 --> 00:16:23,960 But I wouldn't trust her with my man. 418 00:16:24,080 --> 00:16:26,040 You know, If I had one. 419 00:16:26,160 --> 00:16:26,960 Oh. 420 00:16:27,080 --> 00:16:29,280 Just be warned. 421 00:16:29,400 --> 00:16:30,360 Better be safe than sorry. 422 00:16:33,640 --> 00:16:34,120 Right. 423 00:16:55,840 --> 00:16:58,320 Ah! 424 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 Ow! 425 00:17:00,840 --> 00:17:01,720 Oh, quick! 426 00:17:01,840 --> 00:17:03,400 Put that in the fridge! 427 00:17:03,520 --> 00:17:04,480 Call an ambulance! 428 00:17:04,600 --> 00:17:06,320 [screams] 429 00:17:18,240 --> 00:17:20,960 What happened? 430 00:17:21,080 --> 00:17:23,640 I fell off my bike, and she fainted. 431 00:17:23,760 --> 00:17:25,800 [moans] 432 00:17:25,920 --> 00:17:28,000 Fetch the rug from the wardrobe, 433 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 and I'll make some tea. 434 00:17:30,600 --> 00:17:31,120 Now, you're talking. 435 00:17:35,160 --> 00:17:36,320 [moans] 436 00:17:38,440 --> 00:17:40,520 Now, here's the thing. 437 00:17:40,640 --> 00:17:44,320 Since I lost my arm, I've had more luck with women 438 00:17:44,440 --> 00:17:46,720 than I ever did before. 439 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 How very interesting. 440 00:17:48,960 --> 00:17:49,800 Mmm. 441 00:17:49,920 --> 00:17:51,880 Why do you suppose that is? 442 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 Well, because the less of you there is, 443 00:17:54,920 --> 00:17:57,040 the easier you are to tolerate. 444 00:17:57,160 --> 00:17:57,880 Ah, right. 445 00:17:58,000 --> 00:17:58,680 Less is more. 446 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 No, no, less is less. 447 00:18:00,320 --> 00:18:03,120 And in your case, that's a very good idea. 448 00:18:08,520 --> 00:18:11,640 After I saw you this morning, I wanted to come and explain. 449 00:18:11,760 --> 00:18:15,960 Make my peace, whatever. 450 00:18:16,080 --> 00:18:18,800 I can't tell them at the depot I can't deliver parcels 451 00:18:18,920 --> 00:18:20,240 to this address, can I? 452 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 Of course not. 453 00:18:22,080 --> 00:18:25,840 It's over six years ago, my thing with Phil. 454 00:18:25,960 --> 00:18:27,840 I didn't set out to give him a bad time, 455 00:18:27,960 --> 00:18:32,960 but I was very unhappy in those days and a bit unstable. 456 00:18:33,080 --> 00:18:36,000 But I'm better now, much better. 457 00:18:36,120 --> 00:18:38,720 And I want to be happy. 458 00:18:38,840 --> 00:18:41,280 I don't want to make anyone unhappy. 459 00:18:41,400 --> 00:18:43,960 Thank you. 460 00:18:44,080 --> 00:18:45,720 How was the pork pie? 461 00:18:45,840 --> 00:18:48,000 Oh, delicious. 462 00:18:48,120 --> 00:18:49,680 I made it myself. 463 00:18:49,800 --> 00:18:52,080 Oh. 464 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 No pig. 465 00:18:54,320 --> 00:18:55,280 No pig? 466 00:18:55,400 --> 00:18:57,080 Squirrel. 467 00:18:57,200 --> 00:18:58,560 Uh-uh. 468 00:18:58,680 --> 00:19:00,040 Tastes like pig. 469 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 Hmm, so they say. 470 00:19:02,080 --> 00:19:05,760 So they say. 471 00:19:05,880 --> 00:19:07,440 You haven't tried it yourself? 472 00:19:07,560 --> 00:19:09,120 No, no. 473 00:19:09,240 --> 00:19:10,760 No, I just found the squirrel dead on the lawn, 474 00:19:10,880 --> 00:19:13,440 and I thought, let's see how this goes down. 475 00:19:25,400 --> 00:19:29,520 This isn't something I can just say to anyone, Edith, 476 00:19:29,640 --> 00:19:31,720 but I feel I can say it to you. 477 00:19:31,840 --> 00:19:33,560 Go on. 478 00:19:33,680 --> 00:19:38,000 Having people go on and on and on about how beautiful you are 479 00:19:38,120 --> 00:19:40,080 can be a terrible burden. 480 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 Really? 481 00:19:41,800 --> 00:19:44,200 Especially when you're young and you can't handle it. 482 00:19:44,320 --> 00:19:46,440 I know you know that, Edith, because you've always 483 00:19:46,560 --> 00:19:47,880 been beautiful. 484 00:19:48,000 --> 00:19:49,640 No, don't tell me that you haven't. 485 00:19:49,760 --> 00:19:50,920 Oh, not like that, Des. 486 00:19:51,040 --> 00:19:52,680 Not like you. 487 00:19:52,800 --> 00:19:54,960 Well, I was always told I was very pretty. 488 00:19:55,080 --> 00:19:57,560 And I used to believe it, until I 489 00:19:57,680 --> 00:20:00,720 grew up and discovered that, actually, I wasn't very pretty. 490 00:20:00,840 --> 00:20:02,360 I was just ordinary pretty. 491 00:20:02,480 --> 00:20:05,480 There were lots prettier than me. 492 00:20:05,600 --> 00:20:07,160 The first boy to declare an interest 493 00:20:07,280 --> 00:20:09,600 said he'd kill himself if I didn't go out with him. 494 00:20:09,720 --> 00:20:10,800 Oh, how dreadful. 495 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 That was just the beginning. 496 00:20:13,040 --> 00:20:16,600 Boys, men, old codgers claimed to fall in love with me 497 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 every moment of the day. 498 00:20:18,680 --> 00:20:20,400 It was a nightmare. 499 00:20:20,520 --> 00:20:24,440 And yet, you latched on to Phil in much the same way. 500 00:20:24,560 --> 00:20:25,880 I know, I know. 501 00:20:26,000 --> 00:20:27,440 Mad, isn't it? 502 00:20:27,560 --> 00:20:28,760 You scared him to death. 503 00:20:28,880 --> 00:20:31,280 I didn't mean to. 504 00:20:31,400 --> 00:20:33,800 I thought for the first time I'd met someone who 505 00:20:33,920 --> 00:20:36,800 had some clue who I really was. 506 00:20:36,920 --> 00:20:37,840 Oh, I see. 507 00:20:37,960 --> 00:20:42,480 But it's over now, believe me. 508 00:20:42,600 --> 00:20:45,400 It's very kind of you, Edith, looking after me like this. 509 00:20:45,520 --> 00:20:46,760 What-- what else would I do? 510 00:20:46,880 --> 00:20:48,840 I hope Phil doesn't hate me. 511 00:20:48,960 --> 00:20:51,440 No, he's not like that. 512 00:20:51,560 --> 00:20:55,120 I'm struggling for words, Bob, and I hope I can find them. 513 00:20:55,240 --> 00:20:58,960 Because if I can't, I'm going to strangle you. 514 00:20:59,080 --> 00:21:01,400 And that would not be morally good, 515 00:21:01,520 --> 00:21:07,480 because I would get altogether too much satisfaction. 516 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 Let me go. 517 00:21:08,720 --> 00:21:10,080 Shut up and listen. 518 00:21:10,200 --> 00:21:14,520 Now, if you come into this neighbourhood again-- 519 00:21:14,640 --> 00:21:16,000 no, no. 520 00:21:16,120 --> 00:21:21,200 If-- if you come to this house again-- 521 00:21:21,320 --> 00:21:22,840 no. 522 00:21:22,960 --> 00:21:30,960 No, if you try to speak to Edith again, or I should-- 523 00:21:31,080 --> 00:21:36,160 no idea how hard it is to formulate this precisely right. 524 00:21:36,280 --> 00:21:38,000 How do you know Queenie? 525 00:21:38,120 --> 00:21:40,280 Oh, we're friends from when the kids were little. 526 00:21:40,400 --> 00:21:42,040 Oh, poor Queenie. 527 00:21:42,160 --> 00:21:44,480 She spent the whole morning turning everywhere upside down 528 00:21:44,600 --> 00:21:46,520 looking for a lottery ticket. 529 00:21:46,640 --> 00:21:47,880 A lottery ticket? 530 00:21:48,000 --> 00:21:48,240 Mm-hmm. 531 00:21:55,800 --> 00:21:57,040 Oh! 532 00:21:57,160 --> 00:21:58,760 I noticed it as soon as I came to. 533 00:21:58,880 --> 00:22:03,200 Oh, what a relief, Oh, drama over. 534 00:22:07,360 --> 00:22:14,360 If I see you again, if I think of you, if I dream of you, 535 00:22:14,480 --> 00:22:18,400 or if I hear your name mentioned, 536 00:22:18,520 --> 00:22:24,800 I shall hunt you down and remove your good arm. 537 00:22:24,920 --> 00:22:28,640 Is that clear? 538 00:22:28,760 --> 00:22:31,000 I won't hold you to that. 539 00:22:31,120 --> 00:22:32,040 You won't be able to. 540 00:22:45,120 --> 00:22:48,000 Uh, don't forget your arm. 541 00:22:53,840 --> 00:22:56,200 One spicy pork wonton, sliced beef 542 00:22:56,320 --> 00:22:59,600 with black bean sauce, vegetarian spring rolls, 543 00:22:59,720 --> 00:23:01,120 dim sum. 544 00:23:01,240 --> 00:23:03,640 I ordered everything they had in the shop, 545 00:23:03,760 --> 00:23:06,360 so there's gotta be something here for everyone. 546 00:23:06,480 --> 00:23:07,880 What a feast. 547 00:23:08,000 --> 00:23:11,280 And Wendy will be here in a minute with the rice. 548 00:23:11,400 --> 00:23:12,760 Wendy? 549 00:23:12,880 --> 00:23:14,800 Oh, yeah, she was standing in front of me 550 00:23:14,920 --> 00:23:17,480 in the takeaway queue, you knew, ordering for one. 551 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 So I thought, well, the more the merrier. 552 00:23:20,000 --> 00:23:21,240 Well, Roger won't be too pleased. 553 00:23:21,360 --> 00:23:22,040 Oh. 554 00:23:22,160 --> 00:23:23,000 Well, boo-hoo. 555 00:23:23,120 --> 00:23:25,680 He'd better behave himself. 556 00:23:25,800 --> 00:23:26,600 Mum. 557 00:23:26,720 --> 00:23:27,160 Oh! 558 00:23:30,720 --> 00:23:32,960 Whose is the Harley-Davidson? 559 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Not mine, alas. 560 00:23:34,600 --> 00:23:35,680 Mine. 561 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 Desiree, Sandra, my daughter. 562 00:23:38,360 --> 00:23:39,080 Oh. 563 00:23:39,200 --> 00:23:39,440 Hi. 564 00:23:39,560 --> 00:23:40,600 Hi. 565 00:23:40,720 --> 00:23:42,120 Nice bike. 566 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 Des is a very special person. 567 00:23:44,600 --> 00:23:47,240 Oh, she-- you found the lottery ticket. 568 00:23:47,360 --> 00:23:48,400 It was a fluke. 569 00:23:48,520 --> 00:23:50,040 Fluke my ass. 570 00:23:50,160 --> 00:23:52,320 Des has got special powers. 571 00:23:52,440 --> 00:23:55,080 I'm not letting her out of my sight ever again. 572 00:23:55,200 --> 00:23:56,280 Special powers? 573 00:23:56,400 --> 00:23:58,480 Now, I could do with some of those. 574 00:23:58,600 --> 00:23:59,360 Hello. 575 00:23:59,480 --> 00:24:00,000 EDITH: Oh, Wendy. 576 00:24:00,120 --> 00:24:00,560 QUEENIE: Wendy! 577 00:24:00,680 --> 00:24:01,680 Lovely. 578 00:24:01,800 --> 00:24:02,920 Mrs. Gale insisted I come. 579 00:24:03,040 --> 00:24:04,240 I can go if you like. 580 00:24:04,360 --> 00:24:05,560 The last thing I want to do is intrude. 581 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 Of course you mustn't go. 582 00:24:07,200 --> 00:24:10,360 You're our special guest, Queenie's special guest. 583 00:24:10,480 --> 00:24:12,000 It's lovely that you're here. 584 00:24:12,120 --> 00:24:13,240 WENDY: Oh, if you're sure. 585 00:24:13,360 --> 00:24:14,880 QUEENIE: Of course we're sure. 586 00:24:15,000 --> 00:24:16,920 WENDY: I'm renting one of the new flats-- 587 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Oh, Rog, cheer up. 588 00:24:18,560 --> 00:24:21,000 This is meant to be a celebration. 589 00:24:21,120 --> 00:24:23,400 Come on, tell us. 590 00:24:23,520 --> 00:24:26,000 Drone problem? 591 00:24:26,120 --> 00:24:27,480 Well, it was flying perfectly. 592 00:24:27,600 --> 00:24:29,000 I'd read the instructions. 593 00:24:29,120 --> 00:24:31,520 I hoped it would find, you know, Queenie's ticket. 594 00:24:31,640 --> 00:24:35,080 And then it just vanished. 595 00:24:35,200 --> 00:24:38,640 But, uh, don't worry, I bumped into Bob. 596 00:24:38,760 --> 00:24:40,480 Yeah, he's out there looking for it. 597 00:24:40,600 --> 00:24:43,200 Yeah, he thinks he knows-- well, he thinks he knows where it is. 598 00:24:43,320 --> 00:24:44,640 He should be here with it any time. 599 00:24:44,760 --> 00:24:47,200 So, um, yeah, any minute. 600 00:24:47,320 --> 00:24:50,000 I don't believe a word of it. 601 00:24:50,120 --> 00:24:52,280 Oh, yeah, very good. 602 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 Yeah, yeah, how-- how did you know? 603 00:24:55,040 --> 00:24:56,720 Well, you said you read the instructions. 604 00:24:56,840 --> 00:24:58,160 That was the giveaway. 605 00:24:58,280 --> 00:25:00,320 You'd never do anything sensible like that. 606 00:25:00,440 --> 00:25:01,760 Never. 607 00:25:01,880 --> 00:25:03,400 It's a point of principle with Roger. 608 00:25:03,520 --> 00:25:04,560 EDITH: Desiree, this is Wendy. 609 00:25:04,680 --> 00:25:06,160 Hello. 610 00:25:06,280 --> 00:25:09,360 You smug bugger. 611 00:25:09,480 --> 00:25:12,360 Smug but right. 612 00:25:12,480 --> 00:25:13,200 Oh, yeah? 613 00:25:17,000 --> 00:25:19,360 Um, how is it that you're here? 614 00:25:19,480 --> 00:25:21,480 She's Queenie's special guest. 615 00:25:21,600 --> 00:25:23,440 Drink up, Wend. 616 00:25:23,560 --> 00:25:24,400 Ignore him. 617 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 QUEENIE: Yes, so you behave. 618 00:25:25,880 --> 00:25:27,240 So who cuts your hair? 619 00:25:27,360 --> 00:25:28,240 Vince. 620 00:25:28,360 --> 00:25:30,200 Oh, good job. 621 00:25:30,320 --> 00:25:32,280 Isn't this lovely? 622 00:25:32,400 --> 00:25:35,120 You all get on well with each other. 623 00:25:35,240 --> 00:25:37,520 A relaxed, happy family occasion. 624 00:25:37,640 --> 00:25:38,680 BOB: Hello? 625 00:25:38,800 --> 00:25:40,120 Anybody home? 626 00:25:40,240 --> 00:25:41,080 ALL: Oh! 627 00:25:41,200 --> 00:25:41,440 Ooh! 628 00:25:45,440 --> 00:25:47,040 There's a wee bit of damage, but nothing 629 00:25:47,160 --> 00:25:47,880 that can't be fixed. 630 00:25:48,000 --> 00:25:49,200 What the-- 631 00:25:49,320 --> 00:25:49,800 See? 632 00:25:49,920 --> 00:25:51,120 I told you. 633 00:25:51,240 --> 00:25:52,640 I did read the instructions, all of them. 634 00:25:52,760 --> 00:25:54,200 So there. 635 00:25:54,320 --> 00:25:56,160 Nyah, nyah, nyah! 636 00:25:56,280 --> 00:25:57,920 Phil, don't, please. 637 00:25:58,040 --> 00:25:58,960 This is Queenie's night. 638 00:25:59,080 --> 00:26:01,800 Leave it. 639 00:26:01,920 --> 00:26:04,760 SANDRA: Uh, no, please do not let Roger have the controls. 640 00:26:04,880 --> 00:26:05,920 Can someone take that off him? 641 00:26:06,040 --> 00:26:06,920 WENDY: Roger. 642 00:26:07,040 --> 00:26:07,920 Roger, you don't understand it. 643 00:26:08,040 --> 00:26:08,760 SANDRA: He's going to break it. 644 00:26:08,880 --> 00:26:09,560 It's an inevitability. 645 00:26:09,680 --> 00:26:10,120 Roger, stop it! 646 00:26:10,240 --> 00:26:11,800 Plea-- 647 00:26:11,920 --> 00:26:12,400 See? 648 00:26:12,520 --> 00:26:13,800 I told you so. 649 00:26:13,920 --> 00:26:15,640 I'll be off then. 650 00:26:15,760 --> 00:26:16,440 Oh, no. 651 00:26:16,560 --> 00:26:17,600 Don't be daft. 652 00:26:17,720 --> 00:26:19,400 Grab a chair and sit yourself down. 653 00:26:19,520 --> 00:26:20,240 Yeah? 654 00:26:20,360 --> 00:26:21,400 Yeah. 655 00:26:21,520 --> 00:26:23,480 There's plenty for everyone. 656 00:26:23,600 --> 00:26:25,800 Bob. 657 00:26:25,920 --> 00:26:26,160 Thank you. 658 00:26:29,480 --> 00:26:33,480 To Queenie and her lucky ticket. 659 00:26:33,600 --> 00:26:35,840 ALL: Queenie and her lucky ticket! 660 00:26:35,960 --> 00:26:37,200 I'll drink to that. 661 00:26:49,440 --> 00:26:52,040 Roger, spring roll? 662 00:26:52,160 --> 00:26:53,800 Uh, I had a word with the estate agents. 663 00:26:53,920 --> 00:26:57,120 I told them to put my house on the market. 664 00:26:57,240 --> 00:26:59,440 They said with a bit of luck, it won't take more than about 665 00:26:59,560 --> 00:27:00,600 two months. 666 00:27:00,720 --> 00:27:01,640 Oh, Phil. 667 00:27:01,760 --> 00:27:03,240 Oh, don't get worried. 668 00:27:03,360 --> 00:27:05,120 Look, Roger's in full possession of the house, right? 669 00:27:05,240 --> 00:27:06,480 That's OK for the time being. 670 00:27:06,600 --> 00:27:09,360 We've gotta get away ASAP. 671 00:27:09,480 --> 00:27:12,160 I mean, you haven't changed your mind, have you? 672 00:27:12,280 --> 00:27:13,640 SANDRA: Roger, you don't have to sit-- 673 00:27:13,760 --> 00:27:16,040 ROGER: I do, I do. 674 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 What kind of dope do you take me for? 675 00:27:22,400 --> 00:27:25,240 Oh! 676 00:27:25,360 --> 00:27:28,600 [MUSIC - THE HONEYCOMBS, "HAVE I THE RIGHT?"] 677 00:27:28,720 --> 00:27:31,320 [phil humming along] 678 00:27:33,000 --> 00:27:33,680 THE HONEYCOMBS [ON RADIO]: [SINGING] Have I 679 00:27:33,800 --> 00:27:35,880 the right to hold you? 680 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 [SINGING] You know I always told you 681 00:27:39,120 --> 00:27:43,000 that we must never, ever part. 682 00:27:43,120 --> 00:27:44,720 [knocking] 683 00:27:44,840 --> 00:27:47,240 What? 684 00:27:47,360 --> 00:27:48,520 Ah. 685 00:27:48,640 --> 00:27:51,240 [honking] 686 00:27:52,880 --> 00:27:54,080 Ah! 687 00:27:54,200 --> 00:27:54,440 Good one! 688 00:27:58,680 --> 00:28:02,520 THEME SONG: Come right back, I just can't bear it. 689 00:28:02,640 --> 00:28:05,480 I got some love, and I long to share it. 690 00:28:05,600 --> 00:28:10,360 Come right back, I've shown my love is strong. 691 00:28:10,480 --> 00:28:12,720 Oh, yeah. 692 00:28:12,840 --> 00:28:15,840 Have I the right to touch you? 693 00:28:15,960 --> 00:28:20,320 Oh, if I could, you'd see how much you send those shivers 694 00:28:20,440 --> 00:28:26,320 running down my spine, ooh. 695 00:28:26,440 --> 00:28:29,840 Have I the right to thrill you? 44484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.