Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,960
THEME SONG: Have I
the right to hold you?
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,480
You know I've
always told you I've
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,280
loved you from the very start.
4
00:00:13,640 --> 00:00:17,440
Come right back, I
just can't bear it.
5
00:00:17,560 --> 00:00:20,440
I've got some love,
and I long to share it.
6
00:00:20,560 --> 00:00:24,800
Come right back, right
back where you belong.
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,160
Oh yeah, you belong.
8
00:00:31,520 --> 00:00:34,680
Mum, I'm jogging, and
you're giving me cake.
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,440
Jogging?
10
00:00:35,560 --> 00:00:37,040
Oh, this is new.
11
00:00:37,160 --> 00:00:37,800
Not at all.
12
00:00:37,920 --> 00:00:39,280
I'm always jogging.
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,440
Of course you are, dear.
14
00:00:41,560 --> 00:00:43,760
This is what's left of
Fiona's wedding cake.
15
00:00:43,880 --> 00:00:44,320
Fiona?
16
00:00:44,440 --> 00:00:45,640
Oh, yes.
17
00:00:45,760 --> 00:00:47,040
You remember little Fiona.
18
00:00:47,160 --> 00:00:49,240
Her mum still lives
across the road.
19
00:00:49,360 --> 00:00:51,440
Oh, Fiona with the teeth.
20
00:00:51,560 --> 00:00:54,280
Yes, although there's
less of them now.
21
00:00:54,400 --> 00:00:56,920
I am a bit of an
expert on wedding cake.
22
00:00:57,040 --> 00:00:58,920
Oh, yes, you would
be, wouldn't you?
23
00:00:59,040 --> 00:01:01,560
All those weddings you're
always having to go to.
24
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
Here we go.
25
00:01:02,800 --> 00:01:05,640
What do you mean?
26
00:01:05,760 --> 00:01:06,600
[phone rings]
27
00:01:06,720 --> 00:01:07,600
SANDRA: Oh, come on.
28
00:01:07,720 --> 00:01:09,200
You know exactly what I mean.
29
00:01:09,320 --> 00:01:11,560
I thought you weren't
going to do this anymore.
30
00:01:11,680 --> 00:01:14,120
EDITH: I know.
31
00:01:14,240 --> 00:01:15,120
Hello.
32
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
How's things?
33
00:01:17,200 --> 00:01:18,840
No, I was out last night.
34
00:01:22,400 --> 00:01:23,000
No kidding.
35
00:01:27,080 --> 00:01:28,600
You are kidding.
36
00:01:32,000 --> 00:01:35,960
No, why would I change the
numbers after all these years?
37
00:01:36,080 --> 00:01:38,000
Are you sure?
38
00:01:38,120 --> 00:01:41,960
This-- this Is not
one your little jokes?
39
00:01:42,080 --> 00:01:44,200
Well, how much?
40
00:01:47,760 --> 00:01:50,840
I don't believe it.
41
00:01:50,960 --> 00:01:52,080
I don't believe it!
42
00:02:04,360 --> 00:02:06,240
Ah, morning.
43
00:02:06,360 --> 00:02:07,160
Still walking.
44
00:02:07,280 --> 00:02:08,400
Why shouldn't I be?
45
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
Haven't lost the use of my legs.
46
00:02:10,640 --> 00:02:13,480
No, I meant now that
you don't have Wellington.
47
00:02:13,600 --> 00:02:15,120
I'm in training.
48
00:02:15,240 --> 00:02:16,360
What for?
49
00:02:16,480 --> 00:02:17,040
You'll see.
50
00:02:21,560 --> 00:02:23,800
Oh, Paul!
51
00:02:23,920 --> 00:02:24,160
Paul!
52
00:02:29,160 --> 00:02:31,080
Do I know you?
53
00:02:31,200 --> 00:02:31,960
Bob.
54
00:02:32,080 --> 00:02:34,040
Bob the burglar.
55
00:02:34,160 --> 00:02:36,800
Me and Edith were an item
a few years ago, remember?
56
00:02:36,920 --> 00:02:39,440
Don't say you've forgotten, huh?
57
00:02:39,560 --> 00:02:41,360
Oh, oh, yeah.
58
00:02:41,480 --> 00:02:42,800
Remember I only had the one arm?
59
00:02:42,920 --> 00:02:44,400
Gave me a new one.
60
00:02:44,520 --> 00:02:46,360
Look.
61
00:02:46,480 --> 00:02:46,920
Eh?
62
00:02:49,880 --> 00:02:51,800
So now, I'm not so 'armless.
63
00:02:51,920 --> 00:02:52,760
You get it?
64
00:02:52,880 --> 00:02:54,000
Course you do, you old git.
65
00:02:54,120 --> 00:02:56,680
Hey, is Edith still a go-er?
66
00:02:56,800 --> 00:02:57,760
Is she?
67
00:02:57,880 --> 00:02:59,280
She used to be.
68
00:02:59,400 --> 00:03:04,000
Oh, oh, oh, oh, she used to be.
69
00:03:04,120 --> 00:03:04,360
Woo!
70
00:03:19,560 --> 00:03:21,800
Oh, blimey, where is it?
71
00:03:21,920 --> 00:03:22,760
Where is it?
72
00:03:30,080 --> 00:03:35,320
Oh, God, what have
I done with it?
73
00:03:35,440 --> 00:03:36,640
How's Phil?
74
00:03:36,760 --> 00:03:39,560
Oh, his back's been
playing up again.
75
00:03:39,680 --> 00:03:43,080
I saw his ex-groupie
the other day.
76
00:03:43,200 --> 00:03:46,880
What, Desiree?
77
00:03:47,000 --> 00:03:48,680
Driving a delivery van.
78
00:03:48,800 --> 00:03:50,240
She looks great.
79
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
Oh, I shouldn't
think it is her.
80
00:03:52,280 --> 00:03:54,440
But even so, don't
mention it to Phil.
81
00:03:54,560 --> 00:03:56,040
He lives in dread.
82
00:03:56,160 --> 00:03:56,720
So he says.
83
00:04:02,560 --> 00:04:03,080
Bye, Mum.
84
00:04:03,200 --> 00:04:05,000
I'll call you.
85
00:04:05,120 --> 00:04:07,240
Well, come round
for supper later?
86
00:04:07,360 --> 00:04:08,200
I can't.
87
00:04:08,320 --> 00:04:09,680
I'm going out with Sapphire.
88
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
Sapphire?
89
00:04:11,320 --> 00:04:12,040
Our new stylist.
90
00:04:15,640 --> 00:04:16,720
What's going on?
91
00:04:16,840 --> 00:04:17,600
What, with her and Sapphire?
92
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
I shudder to think.
93
00:04:18,840 --> 00:04:20,040
I mean you two not speaking.
94
00:04:23,720 --> 00:04:25,440
Are you sure that's washable?
95
00:04:25,560 --> 00:04:27,560
Well, it says so on the label.
96
00:04:27,680 --> 00:04:29,000
Does it need washing?
97
00:04:29,120 --> 00:04:30,640
Not really, but I'm
gonna give him away.
98
00:04:30,760 --> 00:04:31,840
You're giving it away?
99
00:04:31,960 --> 00:04:32,840
Methuselah?
100
00:04:32,960 --> 00:04:34,160
To the children's hospital.
101
00:04:34,280 --> 00:04:35,960
Oh?
102
00:04:36,080 --> 00:04:39,000
I mean, I don't want to, but,
well, I've done something--
103
00:04:39,120 --> 00:04:41,640
it's not brilliant-- and I'm
trying to make up for it.
104
00:04:41,760 --> 00:04:42,600
What?
105
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
What have you done?
106
00:04:43,840 --> 00:04:44,760
Well, I-- I
promised not to say.
107
00:04:44,880 --> 00:04:46,560
Promised who?
108
00:04:46,680 --> 00:04:47,720
OK, I'll tell you.
109
00:04:47,840 --> 00:04:48,680
But you won't say anything?
110
00:04:48,800 --> 00:04:51,600
Oh, for heaven's sake.
111
00:04:51,720 --> 00:04:55,640
Well, I tried
to become a carer.
112
00:04:55,760 --> 00:04:56,240
A carer?
113
00:04:56,360 --> 00:04:56,800
For you.
114
00:04:56,920 --> 00:04:57,520
What?
115
00:04:57,640 --> 00:04:59,000
No, no, I know--
116
00:04:59,120 --> 00:05:00,000
I know you don't--
you don't need one.
117
00:05:00,120 --> 00:05:05,160
But I wanted the
income, and I lied.
118
00:05:05,280 --> 00:05:07,280
I lied to the benefits offices.
119
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
Oh, Roger, how could you?
120
00:05:09,480 --> 00:05:10,320
It's OK.
121
00:05:10,440 --> 00:05:11,320
Um, it's-- nothing happened.
122
00:05:11,440 --> 00:05:13,200
It's all over and done with now.
123
00:05:13,320 --> 00:05:13,680
End of story.
124
00:05:13,800 --> 00:05:15,080
But--
125
00:05:15,200 --> 00:05:16,240
I won't have to go
to prison or anything.
126
00:05:16,360 --> 00:05:18,080
I just have to
remember that I must
127
00:05:18,200 --> 00:05:19,720
behave like a complete
lunatic every time I
128
00:05:19,840 --> 00:05:21,120
go near their offices.
129
00:05:21,240 --> 00:05:22,920
I think you better
start at the beginning.
130
00:05:23,040 --> 00:05:24,440
Well, I'm trying
to forget about it.
131
00:05:24,560 --> 00:05:25,800
I-- I dare say.
132
00:05:25,920 --> 00:05:28,520
I'm so sorry, Mum.
133
00:05:28,640 --> 00:05:29,560
Hello, Phil.
134
00:05:29,680 --> 00:05:30,280
PHIL: Oh, hello, Edith.
135
00:05:33,320 --> 00:05:35,200
I've told her.
136
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
What?
137
00:05:36,640 --> 00:05:37,400
What?
138
00:05:37,520 --> 00:05:39,040
You bloody idiot!
139
00:05:39,160 --> 00:05:40,560
We told you not to tell her!
140
00:05:40,680 --> 00:05:41,640
You said you wouldn't!
141
00:05:41,760 --> 00:05:42,280
I know, but I--
142
00:05:42,400 --> 00:05:43,240
I had to.
143
00:05:43,360 --> 00:05:44,160
I couldn't help it.
144
00:05:44,280 --> 00:05:45,560
Right, you're disinherited.
145
00:05:45,680 --> 00:05:46,920
What?
146
00:05:47,040 --> 00:05:47,480
You were gonna
leave me something?
147
00:05:47,600 --> 00:05:48,120
I might have done.
148
00:05:48,240 --> 00:05:49,400
Not now.
149
00:05:49,520 --> 00:05:51,080
He had to tell me, Phil.
150
00:05:51,200 --> 00:05:52,440
What for?
151
00:05:52,560 --> 00:05:54,280
Because I've never
kept anything from Mum.
152
00:05:54,400 --> 00:05:56,440
What you mean is you've always
dumped everything on your mum,
153
00:05:56,560 --> 00:05:58,440
right?
154
00:05:58,560 --> 00:06:00,760
You offload all your problems,
you pass on all your worries,
155
00:06:00,880 --> 00:06:02,480
you stick it all on your mother.
156
00:06:02,600 --> 00:06:06,520
And then you waltz off,
fancy-free and liberated,
157
00:06:06,640 --> 00:06:08,560
feeling a lot better.
158
00:06:08,680 --> 00:06:10,360
I'm glad he told me.
159
00:06:10,480 --> 00:06:12,120
I understand that.
160
00:06:12,240 --> 00:06:15,440
But the point is he didn't tell
you to make you feel better.
161
00:06:15,560 --> 00:06:17,960
He told you to make
him feel better.
162
00:06:18,080 --> 00:06:19,600
Phil, calm down.
163
00:06:19,720 --> 00:06:22,520
You know you're supposed to
watch your blood pressure.
164
00:06:22,640 --> 00:06:24,160
Huh?
165
00:06:24,280 --> 00:06:24,880
Blood pressure?
166
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Is that a new thing?
167
00:06:26,280 --> 00:06:27,080
Don't get your hopes up.
168
00:06:38,160 --> 00:06:40,520
I've won the lottery.
169
00:06:40,640 --> 00:06:42,520
Wow, fantastic.
170
00:06:42,640 --> 00:06:44,280
2,000 pounds.
171
00:06:44,400 --> 00:06:45,360
Brilliant.
172
00:06:45,480 --> 00:06:46,640
What are you gonna do with it?
173
00:06:46,760 --> 00:06:48,080
I haven't got it yet.
174
00:06:48,200 --> 00:06:50,360
I know the numbers, but
I've lost this ticket.
175
00:06:50,480 --> 00:06:53,080
I definitely had it
the last time I came.
176
00:06:53,200 --> 00:06:54,520
Have you looked?
177
00:06:54,640 --> 00:06:56,040
Everywhere, all
over the place.
178
00:06:56,160 --> 00:06:58,160
Have you asked Mum?
179
00:06:58,280 --> 00:06:59,360
No.
180
00:06:59,480 --> 00:07:01,280
I feel a bit awkward
with your mum,
181
00:07:01,400 --> 00:07:03,760
you know, after
that carer caper.
182
00:07:03,880 --> 00:07:05,200
Well, she knows it wasn't you.
183
00:07:05,320 --> 00:07:06,880
I told her it was my fault.
184
00:07:07,000 --> 00:07:08,360
Hmm.
185
00:07:08,480 --> 00:07:09,360
Hey.
186
00:07:09,480 --> 00:07:11,040
It-- it doesn't matter, Queenie.
187
00:07:11,160 --> 00:07:12,360
No.
188
00:07:12,480 --> 00:07:14,560
Listen, I'm great
at finding things.
189
00:07:14,680 --> 00:07:16,880
I was always good at
finding things, remember?
190
00:07:17,000 --> 00:07:21,120
Mr. Spongy, remember?
191
00:07:21,240 --> 00:07:24,040
[HEROIC VOICE] I will find
it for you, I promise!
192
00:07:42,840 --> 00:07:44,360
Phil, what is it?
193
00:07:44,480 --> 00:07:46,080
Hmm?
194
00:07:46,200 --> 00:07:49,720
You seem more upset about
this Roger nonsense than I do.
195
00:07:49,840 --> 00:07:53,320
It's Bob, your old boyfriend.
196
00:07:53,440 --> 00:07:55,520
You know he put Roger
up to that, don't you?
197
00:07:55,640 --> 00:07:56,600
To be a carer?
198
00:07:56,720 --> 00:07:58,080
Did-- did Roger say that?
199
00:07:58,200 --> 00:07:59,720
Well, in so many words, yeah.
200
00:07:59,840 --> 00:08:02,840
Why is Roger such a fool?
201
00:08:02,960 --> 00:08:06,560
Because he thinks that
being a fool is a virtue.
202
00:08:06,680 --> 00:08:07,800
Why would he think that?
203
00:08:07,920 --> 00:08:10,200
Because he's a fool.
204
00:08:10,320 --> 00:08:14,080
Oh, and I also happened
to, uh, see Bob, too.
205
00:08:14,200 --> 00:08:14,560
I see.
206
00:08:14,680 --> 00:08:16,520
Mm-hmm.
207
00:08:16,640 --> 00:08:21,400
I mean, you know he wants to
get back with you, don't you?
208
00:08:21,520 --> 00:08:23,520
Do you really think
I'd go off with Bob?
209
00:08:23,640 --> 00:08:25,080
Well, you might.
210
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
I mean, you had such an
unforgettably wonderful time
211
00:08:27,320 --> 00:08:28,360
with him once.
212
00:08:28,480 --> 00:08:29,960
An unforgettably
wonderful time?
213
00:08:30,080 --> 00:08:31,800
Mm-hmm.
214
00:08:31,920 --> 00:08:35,200
He was an absolute liar, a con
man, and an out-and-out rogue.
215
00:08:35,320 --> 00:08:36,000
Rogue?
216
00:08:36,120 --> 00:08:37,560
Sounds rather romantic.
217
00:08:37,680 --> 00:08:40,720
Not to me, it doesn't.
218
00:08:40,840 --> 00:08:41,640
Don't you believe me?
219
00:08:41,760 --> 00:08:43,040
QUEENIE: Oh!
220
00:08:43,160 --> 00:08:44,360
Ah!
221
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Ow!
222
00:08:46,080 --> 00:08:47,360
Ah!
223
00:08:47,480 --> 00:08:50,320
Oh!
224
00:08:50,440 --> 00:08:50,880
Oh!
225
00:08:51,000 --> 00:08:51,880
Oh!
226
00:08:52,000 --> 00:08:54,840
Ow!
227
00:08:54,960 --> 00:08:57,360
Oh!
228
00:08:57,480 --> 00:08:57,920
ROGER: What?
229
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
What is it?
230
00:08:59,440 --> 00:09:01,400
Oh, it's the knees.
231
00:09:01,520 --> 00:09:05,120
They're not as enthusiastic
as they used to be.
232
00:09:05,240 --> 00:09:05,480
Oh.
233
00:09:08,600 --> 00:09:11,080
Mrs. Gale and
Roger on their knees
234
00:09:11,200 --> 00:09:15,280
together in the front room.
235
00:09:15,400 --> 00:09:16,560
Might be praying.
236
00:09:16,680 --> 00:09:17,320
I didn't ask.
237
00:09:17,440 --> 00:09:18,920
Very wise.
238
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
I never used to think
ignorance was bliss,
239
00:09:21,160 --> 00:09:23,800
but I'm beginning
to change my mind.
240
00:09:23,920 --> 00:09:27,280
Edith, I'm sorry about that
just now with-- about Bob,
241
00:09:27,400 --> 00:09:28,080
you know.
242
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
But, um, well, I'm--
243
00:09:29,920 --> 00:09:32,080
[clears throat] --well, I'm
very much in love with you,
244
00:09:32,200 --> 00:09:34,960
and-- and I just feel a
bit vulnerable sometimes.
245
00:09:35,080 --> 00:09:36,880
I know.
246
00:09:37,000 --> 00:09:42,160
And, um, you never feel
just a little bit pleased?
247
00:09:42,280 --> 00:09:43,440
That you were jealous?
248
00:09:43,560 --> 00:09:44,360
Just a tiny bit.
249
00:09:44,480 --> 00:09:45,040
Over Bob?
250
00:09:45,160 --> 00:09:46,280
Are you mad?
251
00:09:46,400 --> 00:09:47,760
Well, I thought--
252
00:09:47,880 --> 00:09:49,360
Oh, shut up.
253
00:09:49,480 --> 00:09:50,800
[doorbell]
254
00:09:50,920 --> 00:09:51,240
I'll get it.
255
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Hi.
256
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Ah.
257
00:09:57,840 --> 00:10:01,480
Parcel for Roger Stevens.
258
00:10:01,600 --> 00:10:03,360
Phil.
259
00:10:03,480 --> 00:10:04,160
No.
260
00:10:04,280 --> 00:10:07,280
How are you?
261
00:10:07,400 --> 00:10:08,360
I'm fine.
262
00:10:08,480 --> 00:10:09,560
How are you?
263
00:10:09,680 --> 00:10:10,400
What a surprise.
264
00:10:10,520 --> 00:10:11,360
Hmm.
265
00:10:11,480 --> 00:10:12,520
Yeah.
266
00:10:12,640 --> 00:10:13,920
I don't live here, you know.
267
00:10:14,040 --> 00:10:16,760
I never said you did.
268
00:10:16,880 --> 00:10:18,840
You-- you've moved to--
269
00:10:18,960 --> 00:10:20,160
to Walsall?
270
00:10:20,280 --> 00:10:21,080
Wakefield.
271
00:10:21,200 --> 00:10:23,320
Wakefield.
272
00:10:23,440 --> 00:10:28,120
Look, um, if you
come back again,
273
00:10:28,240 --> 00:10:31,000
I shall have to have a word
with the police, you understand?
274
00:10:31,120 --> 00:10:32,520
Sorry, sorry.
275
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
I'm delivering a parcel.
276
00:10:33,840 --> 00:10:34,720
What?
277
00:10:34,840 --> 00:10:36,280
It's my job.
278
00:10:36,400 --> 00:10:38,080
I-- I need a signature.
279
00:10:38,200 --> 00:10:40,560
Oh, that's for me.
280
00:10:40,680 --> 00:10:43,040
Oh.
281
00:10:43,160 --> 00:10:44,240
Oh, my god.
282
00:10:49,400 --> 00:10:52,120
Oops.
283
00:10:52,240 --> 00:10:54,600
Uh, can I get a signature
for this, anybody?
284
00:10:54,720 --> 00:10:57,080
Oh, yeah, of course.
285
00:10:57,200 --> 00:10:58,440
There you go.
286
00:10:58,560 --> 00:10:59,000
Thank you.
287
00:10:59,120 --> 00:10:59,320
Thank you.
288
00:11:03,320 --> 00:11:04,760
You are in trouble.
289
00:11:04,880 --> 00:11:05,480
Big trouble.
290
00:11:09,920 --> 00:11:11,880
So that's Desiree.
291
00:11:12,000 --> 00:11:14,280
Yes, yes, that's Desiree.
292
00:11:14,400 --> 00:11:16,640
So nothing to it, really.
293
00:11:16,760 --> 00:11:18,880
She's lovely.
294
00:11:19,000 --> 00:11:21,120
Even lovelier seven years ago.
295
00:11:21,240 --> 00:11:25,360
Yes, but it was all over
before it started, you know.
296
00:11:25,480 --> 00:11:29,840
She followed you around
every day for a year?
297
00:11:29,960 --> 00:11:31,440
Uh, 10 months, actually.
298
00:11:31,560 --> 00:11:34,600
But I mean, there was nothing
I could do to stop her.
299
00:11:34,720 --> 00:11:36,720
Don't think I'd have
done that for anyone.
300
00:11:36,840 --> 00:11:37,920
Well, she was crackers.
301
00:11:38,040 --> 00:11:38,920
Crackers.
302
00:11:39,040 --> 00:11:41,680
All over before it started?
303
00:11:41,800 --> 00:11:42,760
That can't be right.
304
00:11:42,880 --> 00:11:45,320
Well, it was just a few weeks.
305
00:11:45,440 --> 00:11:47,960
Well, actually, it was
four months, but, uh,
306
00:11:48,080 --> 00:11:48,760
no more than that.
307
00:11:48,880 --> 00:11:49,520
I swear.
308
00:11:49,640 --> 00:11:52,400
You don't have to.
309
00:11:52,520 --> 00:11:53,960
She came in.
310
00:11:54,080 --> 00:11:55,800
She wanted a camper
van, or so she said.
311
00:11:55,920 --> 00:11:59,320
I mean, you know,
customer is king.
312
00:11:59,440 --> 00:12:01,720
And you showed her a few.
313
00:12:01,840 --> 00:12:02,560
What?
314
00:12:02,680 --> 00:12:03,760
Camper vans.
315
00:12:03,880 --> 00:12:05,560
Oh, yes, yes, I had to.
316
00:12:05,680 --> 00:12:07,400
It was my job, you know?
317
00:12:10,520 --> 00:12:11,600
Not like that.
318
00:12:11,720 --> 00:12:12,800
No?
319
00:12:12,920 --> 00:12:16,480
Well, not at first, obviously.
320
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
In a camper van.
321
00:12:18,720 --> 00:12:21,560
Well, they weren't cramped.
322
00:12:21,680 --> 00:12:24,160
I mean, they were-- they were
well-designed, my camper vans.
323
00:12:24,280 --> 00:12:25,200
You know, they were--
they were spacious.
324
00:12:25,320 --> 00:12:25,840
Hmm.
325
00:12:25,960 --> 00:12:27,160
Just as well.
326
00:12:27,280 --> 00:12:28,800
And well, then it
all went pear shaped.
327
00:12:28,920 --> 00:12:31,400
You know, she started calling
me all hours of the day,
328
00:12:31,520 --> 00:12:32,720
lying in wait.
329
00:12:32,840 --> 00:12:34,600
Then she came up
to the golf club,
330
00:12:34,720 --> 00:12:37,120
then to my accountant's,
then my dentist.
331
00:12:37,240 --> 00:12:38,480
Poor woman.
332
00:12:38,600 --> 00:12:40,120
You must have been a
little bit flattered.
333
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
No, no, not at all.
334
00:12:41,360 --> 00:12:42,920
No?
335
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
Look, I hadn't set
eyes on her for six years
336
00:12:45,080 --> 00:12:47,760
till Roger showed me that
photo of her driving that van.
337
00:12:47,880 --> 00:12:51,960
And since then, I've lived
in dread of Hot Foot.
338
00:12:52,080 --> 00:12:54,080
Why?
339
00:12:54,200 --> 00:12:56,240
Well, I thought if
she saw me, she might--
340
00:12:56,360 --> 00:12:59,240
might-- just start up again,
and I couldn't stand that.
341
00:12:59,360 --> 00:13:05,720
And also, I-- well, I
didn't want to upset you.
342
00:13:05,840 --> 00:13:06,800
Why would I be upset?
343
00:13:10,600 --> 00:13:12,400
Bloody Roger!
344
00:13:12,520 --> 00:13:13,880
That's why he
ordered that thing.
345
00:13:14,000 --> 00:13:16,520
He just-- he wanted
this to happen.
346
00:13:16,640 --> 00:13:18,720
[whirring noises]
347
00:13:19,760 --> 00:13:21,440
What's that?
348
00:13:21,560 --> 00:13:23,640
It's a drone.
349
00:13:23,760 --> 00:13:24,640
Cool, eh?
350
00:13:24,760 --> 00:13:26,280
What's it for?
351
00:13:26,400 --> 00:13:27,640
Well, uh, you fly it
around, and it takes pictures
352
00:13:27,760 --> 00:13:29,280
by remote control.
353
00:13:29,400 --> 00:13:32,160
For fun.
354
00:13:32,280 --> 00:13:33,360
It's fun.
355
00:13:33,480 --> 00:13:34,560
Oh, it's great fun.
356
00:13:34,680 --> 00:13:36,280
Because they fly
into buildings, they
357
00:13:36,400 --> 00:13:38,840
fly into electricity lines,
they fly into other drones,
358
00:13:38,960 --> 00:13:40,680
and then they fall out
of the sky on someone
359
00:13:40,800 --> 00:13:42,600
or on someone's property.
360
00:13:42,720 --> 00:13:46,000
And, uh, then you get sued for
grievous bodily harm or damage
361
00:13:46,120 --> 00:13:47,360
to property.
362
00:13:47,480 --> 00:13:49,120
Or if it's a good
day, for manslaughter.
363
00:13:49,240 --> 00:13:53,200
Or if it's around
Christmas, for all three.
364
00:13:53,320 --> 00:13:54,560
Roger, do you have to?
365
00:13:54,680 --> 00:13:55,720
Have to what?
366
00:13:55,840 --> 00:13:56,720
We're getting on, you know.
367
00:13:56,840 --> 00:13:58,960
We're not up to all this fun.
368
00:13:59,080 --> 00:14:02,120
Hey, don't worry about it.
369
00:14:02,240 --> 00:14:05,360
Have you been
spending time with Bob?
370
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
No.
371
00:14:06,720 --> 00:14:07,840
You're beginning
to sound like him.
372
00:14:07,960 --> 00:14:09,080
I haven't.
373
00:14:09,200 --> 00:14:12,480
And it doesn't suit you.
374
00:14:12,600 --> 00:14:13,560
I'll be in my shed.
375
00:14:19,440 --> 00:14:20,960
We've gotta get
out of here, Edith.
376
00:14:21,080 --> 00:14:22,400
You know that, don't you?
377
00:14:22,520 --> 00:14:24,080
I do.
378
00:14:24,200 --> 00:14:27,600
What was once a lovely dream
is now a vital necessity.
379
00:14:27,720 --> 00:14:28,960
[banging]
380
00:14:29,080 --> 00:14:29,800
QUEENIE: Oh!
381
00:14:29,920 --> 00:14:31,840
Now, what's that now?
382
00:14:31,960 --> 00:14:33,120
Stampede of badgers?
383
00:14:36,200 --> 00:14:37,080
Gold.
384
00:14:37,200 --> 00:14:39,840
Oh, this is lovely, just lovely.
385
00:14:39,960 --> 00:14:40,160
Ah!
386
00:14:44,200 --> 00:14:45,360
Ah!
387
00:14:45,480 --> 00:14:48,440
Mrs. Gale, what--
what are you doing?
388
00:14:48,560 --> 00:14:51,080
I'm looking for
a lottery ticket.
389
00:14:51,200 --> 00:14:55,640
Well, wouldn't it be easier
just to go out and buy one?
390
00:14:55,760 --> 00:14:56,600
Oh, Phil, you are a card.
391
00:15:02,760 --> 00:15:04,240
[muttering]
392
00:15:08,160 --> 00:15:08,960
Ugh!
393
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
Oh, where is it?
394
00:15:11,000 --> 00:15:11,280
Oh!
395
00:15:11,400 --> 00:15:12,240
Help!
396
00:15:12,360 --> 00:15:13,800
Help!
397
00:15:13,920 --> 00:15:16,440
Mrs. Gale is upside
down in the garbage.
398
00:15:16,560 --> 00:15:17,440
QUEENIE: Phil!
399
00:15:17,560 --> 00:15:17,960
Phil!
400
00:15:36,000 --> 00:15:37,840
ROGER: Ahh.
401
00:15:37,960 --> 00:15:38,240
Ooh.
402
00:15:46,960 --> 00:15:48,360
Come-- come back!
403
00:15:48,480 --> 00:15:49,200
Come back!
404
00:15:49,320 --> 00:15:50,440
Come back!
405
00:15:50,560 --> 00:15:51,360
Excuse me!
406
00:15:51,480 --> 00:15:51,920
Stop!
407
00:16:01,440 --> 00:16:02,240
Edith?
408
00:16:02,360 --> 00:16:04,520
Hmm?
409
00:16:04,640 --> 00:16:08,360
I hope you're not
upset about that woman.
410
00:16:08,480 --> 00:16:10,200
Desiree?
411
00:16:10,320 --> 00:16:10,960
Should I be?
412
00:16:11,080 --> 00:16:11,880
No, of course not.
413
00:16:12,000 --> 00:16:15,320
But I know her of old.
414
00:16:15,440 --> 00:16:17,480
Just don't let her in the house.
415
00:16:17,600 --> 00:16:19,120
Good gracious.
416
00:16:19,240 --> 00:16:21,040
No, I'm not saying, you
know, that she'd do anything.
417
00:16:21,160 --> 00:16:23,960
But I wouldn't trust
her with my man.
418
00:16:24,080 --> 00:16:26,040
You know, If I had one.
419
00:16:26,160 --> 00:16:26,960
Oh.
420
00:16:27,080 --> 00:16:29,280
Just be warned.
421
00:16:29,400 --> 00:16:30,360
Better be safe than sorry.
422
00:16:33,640 --> 00:16:34,120
Right.
423
00:16:55,840 --> 00:16:58,320
Ah!
424
00:16:58,440 --> 00:17:00,720
Ow!
425
00:17:00,840 --> 00:17:01,720
Oh, quick!
426
00:17:01,840 --> 00:17:03,400
Put that in the fridge!
427
00:17:03,520 --> 00:17:04,480
Call an ambulance!
428
00:17:04,600 --> 00:17:06,320
[screams]
429
00:17:18,240 --> 00:17:20,960
What happened?
430
00:17:21,080 --> 00:17:23,640
I fell off my bike,
and she fainted.
431
00:17:23,760 --> 00:17:25,800
[moans]
432
00:17:25,920 --> 00:17:28,000
Fetch the rug
from the wardrobe,
433
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
and I'll make some tea.
434
00:17:30,600 --> 00:17:31,120
Now, you're talking.
435
00:17:35,160 --> 00:17:36,320
[moans]
436
00:17:38,440 --> 00:17:40,520
Now, here's the thing.
437
00:17:40,640 --> 00:17:44,320
Since I lost my arm, I've
had more luck with women
438
00:17:44,440 --> 00:17:46,720
than I ever did before.
439
00:17:46,840 --> 00:17:48,840
How very interesting.
440
00:17:48,960 --> 00:17:49,800
Mmm.
441
00:17:49,920 --> 00:17:51,880
Why do you suppose that is?
442
00:17:52,000 --> 00:17:54,800
Well, because the
less of you there is,
443
00:17:54,920 --> 00:17:57,040
the easier you are to tolerate.
444
00:17:57,160 --> 00:17:57,880
Ah, right.
445
00:17:58,000 --> 00:17:58,680
Less is more.
446
00:17:58,800 --> 00:18:00,200
No, no, less is less.
447
00:18:00,320 --> 00:18:03,120
And in your case,
that's a very good idea.
448
00:18:08,520 --> 00:18:11,640
After I saw you this morning,
I wanted to come and explain.
449
00:18:11,760 --> 00:18:15,960
Make my peace, whatever.
450
00:18:16,080 --> 00:18:18,800
I can't tell them at the
depot I can't deliver parcels
451
00:18:18,920 --> 00:18:20,240
to this address, can I?
452
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
Of course not.
453
00:18:22,080 --> 00:18:25,840
It's over six years
ago, my thing with Phil.
454
00:18:25,960 --> 00:18:27,840
I didn't set out to
give him a bad time,
455
00:18:27,960 --> 00:18:32,960
but I was very unhappy in
those days and a bit unstable.
456
00:18:33,080 --> 00:18:36,000
But I'm better now, much better.
457
00:18:36,120 --> 00:18:38,720
And I want to be happy.
458
00:18:38,840 --> 00:18:41,280
I don't want to
make anyone unhappy.
459
00:18:41,400 --> 00:18:43,960
Thank you.
460
00:18:44,080 --> 00:18:45,720
How was the pork pie?
461
00:18:45,840 --> 00:18:48,000
Oh, delicious.
462
00:18:48,120 --> 00:18:49,680
I made it myself.
463
00:18:49,800 --> 00:18:52,080
Oh.
464
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
No pig.
465
00:18:54,320 --> 00:18:55,280
No pig?
466
00:18:55,400 --> 00:18:57,080
Squirrel.
467
00:18:57,200 --> 00:18:58,560
Uh-uh.
468
00:18:58,680 --> 00:19:00,040
Tastes like pig.
469
00:19:00,160 --> 00:19:01,960
Hmm, so they say.
470
00:19:02,080 --> 00:19:05,760
So they say.
471
00:19:05,880 --> 00:19:07,440
You haven't tried it yourself?
472
00:19:07,560 --> 00:19:09,120
No, no.
473
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
No, I just found the
squirrel dead on the lawn,
474
00:19:10,880 --> 00:19:13,440
and I thought, let's
see how this goes down.
475
00:19:25,400 --> 00:19:29,520
This isn't something I can
just say to anyone, Edith,
476
00:19:29,640 --> 00:19:31,720
but I feel I can say it to you.
477
00:19:31,840 --> 00:19:33,560
Go on.
478
00:19:33,680 --> 00:19:38,000
Having people go on and on and
on about how beautiful you are
479
00:19:38,120 --> 00:19:40,080
can be a terrible burden.
480
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Really?
481
00:19:41,800 --> 00:19:44,200
Especially when you're
young and you can't handle it.
482
00:19:44,320 --> 00:19:46,440
I know you know that,
Edith, because you've always
483
00:19:46,560 --> 00:19:47,880
been beautiful.
484
00:19:48,000 --> 00:19:49,640
No, don't tell me
that you haven't.
485
00:19:49,760 --> 00:19:50,920
Oh, not like that, Des.
486
00:19:51,040 --> 00:19:52,680
Not like you.
487
00:19:52,800 --> 00:19:54,960
Well, I was always
told I was very pretty.
488
00:19:55,080 --> 00:19:57,560
And I used to
believe it, until I
489
00:19:57,680 --> 00:20:00,720
grew up and discovered that,
actually, I wasn't very pretty.
490
00:20:00,840 --> 00:20:02,360
I was just ordinary pretty.
491
00:20:02,480 --> 00:20:05,480
There were lots
prettier than me.
492
00:20:05,600 --> 00:20:07,160
The first boy to
declare an interest
493
00:20:07,280 --> 00:20:09,600
said he'd kill himself if
I didn't go out with him.
494
00:20:09,720 --> 00:20:10,800
Oh, how dreadful.
495
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
That was just the beginning.
496
00:20:13,040 --> 00:20:16,600
Boys, men, old codgers claimed
to fall in love with me
497
00:20:16,720 --> 00:20:18,560
every moment of the day.
498
00:20:18,680 --> 00:20:20,400
It was a nightmare.
499
00:20:20,520 --> 00:20:24,440
And yet, you latched on to
Phil in much the same way.
500
00:20:24,560 --> 00:20:25,880
I know, I know.
501
00:20:26,000 --> 00:20:27,440
Mad, isn't it?
502
00:20:27,560 --> 00:20:28,760
You scared him to death.
503
00:20:28,880 --> 00:20:31,280
I didn't mean to.
504
00:20:31,400 --> 00:20:33,800
I thought for the first
time I'd met someone who
505
00:20:33,920 --> 00:20:36,800
had some clue who I really was.
506
00:20:36,920 --> 00:20:37,840
Oh, I see.
507
00:20:37,960 --> 00:20:42,480
But it's over now, believe me.
508
00:20:42,600 --> 00:20:45,400
It's very kind of you, Edith,
looking after me like this.
509
00:20:45,520 --> 00:20:46,760
What-- what else would I do?
510
00:20:46,880 --> 00:20:48,840
I hope Phil doesn't hate me.
511
00:20:48,960 --> 00:20:51,440
No, he's not like that.
512
00:20:51,560 --> 00:20:55,120
I'm struggling for words,
Bob, and I hope I can find them.
513
00:20:55,240 --> 00:20:58,960
Because if I can't, I'm
going to strangle you.
514
00:20:59,080 --> 00:21:01,400
And that would not
be morally good,
515
00:21:01,520 --> 00:21:07,480
because I would get altogether
too much satisfaction.
516
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
Let me go.
517
00:21:08,720 --> 00:21:10,080
Shut up and listen.
518
00:21:10,200 --> 00:21:14,520
Now, if you come into
this neighbourhood again--
519
00:21:14,640 --> 00:21:16,000
no, no.
520
00:21:16,120 --> 00:21:21,200
If-- if you come to
this house again--
521
00:21:21,320 --> 00:21:22,840
no.
522
00:21:22,960 --> 00:21:30,960
No, if you try to speak to
Edith again, or I should--
523
00:21:31,080 --> 00:21:36,160
no idea how hard it is to
formulate this precisely right.
524
00:21:36,280 --> 00:21:38,000
How do you know Queenie?
525
00:21:38,120 --> 00:21:40,280
Oh, we're friends from
when the kids were little.
526
00:21:40,400 --> 00:21:42,040
Oh, poor Queenie.
527
00:21:42,160 --> 00:21:44,480
She spent the whole morning
turning everywhere upside down
528
00:21:44,600 --> 00:21:46,520
looking for a lottery ticket.
529
00:21:46,640 --> 00:21:47,880
A lottery ticket?
530
00:21:48,000 --> 00:21:48,240
Mm-hmm.
531
00:21:55,800 --> 00:21:57,040
Oh!
532
00:21:57,160 --> 00:21:58,760
I noticed it as
soon as I came to.
533
00:21:58,880 --> 00:22:03,200
Oh, what a relief,
Oh, drama over.
534
00:22:07,360 --> 00:22:14,360
If I see you again, if I
think of you, if I dream of you,
535
00:22:14,480 --> 00:22:18,400
or if I hear your
name mentioned,
536
00:22:18,520 --> 00:22:24,800
I shall hunt you down
and remove your good arm.
537
00:22:24,920 --> 00:22:28,640
Is that clear?
538
00:22:28,760 --> 00:22:31,000
I won't hold you to that.
539
00:22:31,120 --> 00:22:32,040
You won't be able to.
540
00:22:45,120 --> 00:22:48,000
Uh, don't forget your arm.
541
00:22:53,840 --> 00:22:56,200
One spicy pork
wonton, sliced beef
542
00:22:56,320 --> 00:22:59,600
with black bean sauce,
vegetarian spring rolls,
543
00:22:59,720 --> 00:23:01,120
dim sum.
544
00:23:01,240 --> 00:23:03,640
I ordered everything
they had in the shop,
545
00:23:03,760 --> 00:23:06,360
so there's gotta be
something here for everyone.
546
00:23:06,480 --> 00:23:07,880
What a feast.
547
00:23:08,000 --> 00:23:11,280
And Wendy will be here
in a minute with the rice.
548
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
Wendy?
549
00:23:12,880 --> 00:23:14,800
Oh, yeah, she was
standing in front of me
550
00:23:14,920 --> 00:23:17,480
in the takeaway queue, you
knew, ordering for one.
551
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
So I thought, well,
the more the merrier.
552
00:23:20,000 --> 00:23:21,240
Well, Roger won't
be too pleased.
553
00:23:21,360 --> 00:23:22,040
Oh.
554
00:23:22,160 --> 00:23:23,000
Well, boo-hoo.
555
00:23:23,120 --> 00:23:25,680
He'd better behave himself.
556
00:23:25,800 --> 00:23:26,600
Mum.
557
00:23:26,720 --> 00:23:27,160
Oh!
558
00:23:30,720 --> 00:23:32,960
Whose is the Harley-Davidson?
559
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Not mine, alas.
560
00:23:34,600 --> 00:23:35,680
Mine.
561
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
Desiree, Sandra, my daughter.
562
00:23:38,360 --> 00:23:39,080
Oh.
563
00:23:39,200 --> 00:23:39,440
Hi.
564
00:23:39,560 --> 00:23:40,600
Hi.
565
00:23:40,720 --> 00:23:42,120
Nice bike.
566
00:23:42,240 --> 00:23:44,480
Des is a very special person.
567
00:23:44,600 --> 00:23:47,240
Oh, she-- you found
the lottery ticket.
568
00:23:47,360 --> 00:23:48,400
It was a fluke.
569
00:23:48,520 --> 00:23:50,040
Fluke my ass.
570
00:23:50,160 --> 00:23:52,320
Des has got special powers.
571
00:23:52,440 --> 00:23:55,080
I'm not letting her out
of my sight ever again.
572
00:23:55,200 --> 00:23:56,280
Special powers?
573
00:23:56,400 --> 00:23:58,480
Now, I could do
with some of those.
574
00:23:58,600 --> 00:23:59,360
Hello.
575
00:23:59,480 --> 00:24:00,000
EDITH: Oh, Wendy.
576
00:24:00,120 --> 00:24:00,560
QUEENIE: Wendy!
577
00:24:00,680 --> 00:24:01,680
Lovely.
578
00:24:01,800 --> 00:24:02,920
Mrs. Gale insisted I come.
579
00:24:03,040 --> 00:24:04,240
I can go if you like.
580
00:24:04,360 --> 00:24:05,560
The last thing I want
to do is intrude.
581
00:24:05,680 --> 00:24:07,080
Of course you mustn't go.
582
00:24:07,200 --> 00:24:10,360
You're our special guest,
Queenie's special guest.
583
00:24:10,480 --> 00:24:12,000
It's lovely that you're here.
584
00:24:12,120 --> 00:24:13,240
WENDY: Oh, if you're sure.
585
00:24:13,360 --> 00:24:14,880
QUEENIE: Of course we're sure.
586
00:24:15,000 --> 00:24:16,920
WENDY: I'm renting
one of the new flats--
587
00:24:17,040 --> 00:24:18,440
Oh, Rog, cheer up.
588
00:24:18,560 --> 00:24:21,000
This is meant to
be a celebration.
589
00:24:21,120 --> 00:24:23,400
Come on, tell us.
590
00:24:23,520 --> 00:24:26,000
Drone problem?
591
00:24:26,120 --> 00:24:27,480
Well, it was flying perfectly.
592
00:24:27,600 --> 00:24:29,000
I'd read the instructions.
593
00:24:29,120 --> 00:24:31,520
I hoped it would find, you
know, Queenie's ticket.
594
00:24:31,640 --> 00:24:35,080
And then it just vanished.
595
00:24:35,200 --> 00:24:38,640
But, uh, don't worry,
I bumped into Bob.
596
00:24:38,760 --> 00:24:40,480
Yeah, he's out there
looking for it.
597
00:24:40,600 --> 00:24:43,200
Yeah, he thinks he knows-- well,
he thinks he knows where it is.
598
00:24:43,320 --> 00:24:44,640
He should be here
with it any time.
599
00:24:44,760 --> 00:24:47,200
So, um, yeah, any minute.
600
00:24:47,320 --> 00:24:50,000
I don't believe a word of it.
601
00:24:50,120 --> 00:24:52,280
Oh, yeah, very good.
602
00:24:52,400 --> 00:24:54,920
Yeah, yeah, how--
how did you know?
603
00:24:55,040 --> 00:24:56,720
Well, you said you
read the instructions.
604
00:24:56,840 --> 00:24:58,160
That was the giveaway.
605
00:24:58,280 --> 00:25:00,320
You'd never do anything
sensible like that.
606
00:25:00,440 --> 00:25:01,760
Never.
607
00:25:01,880 --> 00:25:03,400
It's a point of
principle with Roger.
608
00:25:03,520 --> 00:25:04,560
EDITH: Desiree, this is Wendy.
609
00:25:04,680 --> 00:25:06,160
Hello.
610
00:25:06,280 --> 00:25:09,360
You smug bugger.
611
00:25:09,480 --> 00:25:12,360
Smug but right.
612
00:25:12,480 --> 00:25:13,200
Oh, yeah?
613
00:25:17,000 --> 00:25:19,360
Um, how is it
that you're here?
614
00:25:19,480 --> 00:25:21,480
She's Queenie's special guest.
615
00:25:21,600 --> 00:25:23,440
Drink up, Wend.
616
00:25:23,560 --> 00:25:24,400
Ignore him.
617
00:25:24,520 --> 00:25:25,760
QUEENIE: Yes, so you behave.
618
00:25:25,880 --> 00:25:27,240
So who cuts your hair?
619
00:25:27,360 --> 00:25:28,240
Vince.
620
00:25:28,360 --> 00:25:30,200
Oh, good job.
621
00:25:30,320 --> 00:25:32,280
Isn't this lovely?
622
00:25:32,400 --> 00:25:35,120
You all get on well
with each other.
623
00:25:35,240 --> 00:25:37,520
A relaxed, happy
family occasion.
624
00:25:37,640 --> 00:25:38,680
BOB: Hello?
625
00:25:38,800 --> 00:25:40,120
Anybody home?
626
00:25:40,240 --> 00:25:41,080
ALL: Oh!
627
00:25:41,200 --> 00:25:41,440
Ooh!
628
00:25:45,440 --> 00:25:47,040
There's a wee bit
of damage, but nothing
629
00:25:47,160 --> 00:25:47,880
that can't be fixed.
630
00:25:48,000 --> 00:25:49,200
What the--
631
00:25:49,320 --> 00:25:49,800
See?
632
00:25:49,920 --> 00:25:51,120
I told you.
633
00:25:51,240 --> 00:25:52,640
I did read the
instructions, all of them.
634
00:25:52,760 --> 00:25:54,200
So there.
635
00:25:54,320 --> 00:25:56,160
Nyah, nyah, nyah!
636
00:25:56,280 --> 00:25:57,920
Phil, don't, please.
637
00:25:58,040 --> 00:25:58,960
This is Queenie's night.
638
00:25:59,080 --> 00:26:01,800
Leave it.
639
00:26:01,920 --> 00:26:04,760
SANDRA: Uh, no, please do not
let Roger have the controls.
640
00:26:04,880 --> 00:26:05,920
Can someone take that off him?
641
00:26:06,040 --> 00:26:06,920
WENDY: Roger.
642
00:26:07,040 --> 00:26:07,920
Roger, you don't understand it.
643
00:26:08,040 --> 00:26:08,760
SANDRA: He's going to break it.
644
00:26:08,880 --> 00:26:09,560
It's an inevitability.
645
00:26:09,680 --> 00:26:10,120
Roger, stop it!
646
00:26:10,240 --> 00:26:11,800
Plea--
647
00:26:11,920 --> 00:26:12,400
See?
648
00:26:12,520 --> 00:26:13,800
I told you so.
649
00:26:13,920 --> 00:26:15,640
I'll be off then.
650
00:26:15,760 --> 00:26:16,440
Oh, no.
651
00:26:16,560 --> 00:26:17,600
Don't be daft.
652
00:26:17,720 --> 00:26:19,400
Grab a chair and
sit yourself down.
653
00:26:19,520 --> 00:26:20,240
Yeah?
654
00:26:20,360 --> 00:26:21,400
Yeah.
655
00:26:21,520 --> 00:26:23,480
There's plenty for everyone.
656
00:26:23,600 --> 00:26:25,800
Bob.
657
00:26:25,920 --> 00:26:26,160
Thank you.
658
00:26:29,480 --> 00:26:33,480
To Queenie and
her lucky ticket.
659
00:26:33,600 --> 00:26:35,840
ALL: Queenie and
her lucky ticket!
660
00:26:35,960 --> 00:26:37,200
I'll drink to that.
661
00:26:49,440 --> 00:26:52,040
Roger, spring roll?
662
00:26:52,160 --> 00:26:53,800
Uh, I had a word
with the estate agents.
663
00:26:53,920 --> 00:26:57,120
I told them to put my
house on the market.
664
00:26:57,240 --> 00:26:59,440
They said with a bit of luck,
it won't take more than about
665
00:26:59,560 --> 00:27:00,600
two months.
666
00:27:00,720 --> 00:27:01,640
Oh, Phil.
667
00:27:01,760 --> 00:27:03,240
Oh, don't get worried.
668
00:27:03,360 --> 00:27:05,120
Look, Roger's in full
possession of the house, right?
669
00:27:05,240 --> 00:27:06,480
That's OK for the time being.
670
00:27:06,600 --> 00:27:09,360
We've gotta get away ASAP.
671
00:27:09,480 --> 00:27:12,160
I mean, you haven't changed
your mind, have you?
672
00:27:12,280 --> 00:27:13,640
SANDRA: Roger, you
don't have to sit--
673
00:27:13,760 --> 00:27:16,040
ROGER: I do, I do.
674
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
What kind of dope
do you take me for?
675
00:27:22,400 --> 00:27:25,240
Oh!
676
00:27:25,360 --> 00:27:28,600
[MUSIC - THE HONEYCOMBS,
"HAVE I THE RIGHT?"]
677
00:27:28,720 --> 00:27:31,320
[phil humming along]
678
00:27:33,000 --> 00:27:33,680
THE HONEYCOMBS [ON
RADIO]: [SINGING] Have I
679
00:27:33,800 --> 00:27:35,880
the right to hold you?
680
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
[SINGING] You know
I always told you
681
00:27:39,120 --> 00:27:43,000
that we must never, ever part.
682
00:27:43,120 --> 00:27:44,720
[knocking]
683
00:27:44,840 --> 00:27:47,240
What?
684
00:27:47,360 --> 00:27:48,520
Ah.
685
00:27:48,640 --> 00:27:51,240
[honking]
686
00:27:52,880 --> 00:27:54,080
Ah!
687
00:27:54,200 --> 00:27:54,440
Good one!
688
00:27:58,680 --> 00:28:02,520
THEME SONG: Come right
back, I just can't bear it.
689
00:28:02,640 --> 00:28:05,480
I got some love, and
I long to share it.
690
00:28:05,600 --> 00:28:10,360
Come right back, I've
shown my love is strong.
691
00:28:10,480 --> 00:28:12,720
Oh, yeah.
692
00:28:12,840 --> 00:28:15,840
Have I the right to touch you?
693
00:28:15,960 --> 00:28:20,320
Oh, if I could, you'd see how
much you send those shivers
694
00:28:20,440 --> 00:28:26,320
running down my spine, ooh.
695
00:28:26,440 --> 00:28:29,840
Have I the right to thrill you?
44484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.