Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:01,880
[MUSIC - THE HONEYCOMBS, "DO I
HAVE THE RIGHT"]
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,760
Have I the right to hold you.
3
00:00:03,880 --> 00:00:06,880
You know I've always told you.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,960
I've loved you from
the very start.
5
00:00:13,080 --> 00:00:17,120
Come right back, I
just can't bear it.
6
00:00:17,240 --> 00:00:20,120
I've got some love and
I long to share it.
7
00:00:20,240 --> 00:00:24,920
Come right back, right
back where you belong.
8
00:00:25,040 --> 00:00:25,920
Oh yeah.
9
00:00:26,040 --> 00:00:26,880
You belong.
10
00:00:30,600 --> 00:00:32,960
So, while your mother's
out of the room, how--
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,000
how bad is it?
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,360
Oh, it's not so bad.
13
00:00:35,480 --> 00:00:36,400
Honestly.
14
00:00:36,520 --> 00:00:38,000
I've been through worse.
15
00:00:38,120 --> 00:00:39,960
I've got the accounts
for last year.
16
00:00:40,080 --> 00:00:40,640
No, no, no.
17
00:00:40,760 --> 00:00:41,400
I don't need them.
18
00:00:41,520 --> 00:00:43,440
Oh.
19
00:00:43,560 --> 00:00:47,760
Phil, I've been in business for
20 years, and I'm still at it.
20
00:00:47,880 --> 00:00:49,800
30K be enough?
21
00:00:49,920 --> 00:00:52,360
Yes, on top of the bank loan.
22
00:00:52,480 --> 00:00:53,760
Good.
23
00:00:53,880 --> 00:00:55,280
And if the business
goes belly up,
24
00:00:55,400 --> 00:00:57,320
I'll be right in the
back of the queue, right?
25
00:00:57,440 --> 00:00:58,400
It won't go belly up.
26
00:00:58,520 --> 00:00:59,360
And if it does, I'll--
27
00:00:59,480 --> 00:01:00,720
I'll sell my house.
28
00:01:00,840 --> 00:01:02,960
Oh, all right.
29
00:01:03,080 --> 00:01:04,120
What would you do then?
30
00:01:04,240 --> 00:01:06,360
Move in here
with mum and Roger.
31
00:01:06,480 --> 00:01:09,240
[choking]
32
00:01:09,360 --> 00:01:09,640
Oh, Phil.
33
00:01:15,520 --> 00:01:16,000
Oh.
34
00:01:16,120 --> 00:01:16,560
Oh.
35
00:01:16,680 --> 00:01:17,280
OK.
36
00:01:17,400 --> 00:01:17,640
OK.
37
00:01:17,760 --> 00:01:18,680
OK.
38
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
All you all right?
39
00:01:19,920 --> 00:01:21,280
Good grief.
40
00:01:21,400 --> 00:01:22,360
Just when you were
about to write the check.
41
00:01:22,480 --> 00:01:23,960
Yeah.
42
00:01:24,080 --> 00:01:25,720
Well, you know how to kill
me now if you ever wanted.
43
00:01:25,840 --> 00:01:26,880
I was joking.
44
00:01:27,000 --> 00:01:30,040
Well, tell that
to the coroner.
45
00:01:30,160 --> 00:01:32,000
Roger's feeling a bit better.
46
00:01:32,120 --> 00:01:34,160
I think it's just a bad cold.
47
00:01:34,280 --> 00:01:35,680
A cold?
48
00:01:35,800 --> 00:01:37,440
He's got a cold, and he's
got you running up there
49
00:01:37,560 --> 00:01:38,680
with hot drinks.
50
00:01:38,800 --> 00:01:40,440
What is that?
51
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Oh, a crocodile.
52
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Well, yes.
53
00:01:43,440 --> 00:01:44,680
It's-- it's Roger's.
54
00:01:44,800 --> 00:01:46,440
He was so upset when
they didn't give him
55
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
the job at the toy
shop that they gave him
56
00:01:48,880 --> 00:01:50,800
that as a consolation prize.
57
00:01:50,920 --> 00:01:51,800
Dear god.
58
00:01:51,920 --> 00:01:54,080
So is it all done?
59
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
Yes, Phil here's about
to write the check.
60
00:01:56,120 --> 00:01:56,640
Aren't you, Phil?
61
00:01:56,760 --> 00:01:58,160
Mm-hmm
62
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
Well, I hope all this
is going to be all right.
63
00:01:59,480 --> 00:02:01,120
Oh, it's-- it's a bargain.
64
00:02:01,240 --> 00:02:03,840
A one year interest free loan
of 30,000 pounds in exchange
65
00:02:03,960 --> 00:02:06,480
for a free monthly
haircut for me
66
00:02:06,600 --> 00:02:10,840
and a perm or whatever for
your mum in perpetuity.
67
00:02:10,960 --> 00:02:11,520
Am I right?
68
00:02:11,640 --> 00:02:12,560
Absolutely.
69
00:02:12,680 --> 00:02:13,360
A huge bargain.
70
00:02:13,480 --> 00:02:15,000
Mm.
71
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
And when you're looking
for a buyer for a house
72
00:02:16,480 --> 00:02:18,240
share on the Brooklyn Bridge
or the Tower of London,
73
00:02:18,360 --> 00:02:20,040
I trust you'll give
me first refusal.
74
00:02:22,720 --> 00:02:23,600
Oh.
75
00:02:23,720 --> 00:02:24,800
Don't lend her a penny.
76
00:02:24,920 --> 00:02:26,800
You'll never get it back.
77
00:02:26,920 --> 00:02:28,840
You come down to be
generous with your germs?
78
00:02:28,960 --> 00:02:30,440
You're immune.
79
00:02:30,560 --> 00:02:32,680
If a viper bit her, it'd die.
80
00:02:32,800 --> 00:02:33,680
EDITH: Roger!
81
00:02:33,800 --> 00:02:36,120
I came for Methuselah.
82
00:02:36,240 --> 00:02:41,200
Should Phil-- should Phil
lend Sandra the money?
83
00:02:41,320 --> 00:02:42,120
[talks through puppet]
84
00:02:42,240 --> 00:02:44,400
What a stupid question.
85
00:02:44,520 --> 00:02:45,680
Definitely not.
86
00:02:45,800 --> 00:02:47,960
No, no, no, no, no, no.
87
00:02:52,480 --> 00:02:53,800
Night night.
88
00:02:53,920 --> 00:02:55,720
Sleep tight.
89
00:02:55,840 --> 00:02:59,280
Don't let hippopotamus bite.
90
00:02:59,400 --> 00:03:02,320
This will all be better once
the right job comes along.
91
00:03:02,440 --> 00:03:03,640
[laughing]
92
00:03:03,760 --> 00:03:06,720
Oh, sorry.
93
00:03:06,840 --> 00:03:09,640
[music playing]
94
00:03:15,320 --> 00:03:18,160
[muttering]
95
00:03:37,080 --> 00:03:38,680
Hello, Roger.
96
00:03:38,800 --> 00:03:39,480
Ah, Bob.
97
00:03:39,600 --> 00:03:42,560
Bob the burglar.
98
00:03:42,680 --> 00:03:44,120
Just Bob will do.
99
00:03:44,240 --> 00:03:44,960
Ah, right.
100
00:03:45,080 --> 00:03:45,720
Yeah.
101
00:03:45,840 --> 00:03:46,080
Can you give me a--
102
00:03:48,640 --> 00:03:49,080
sorry.
103
00:03:52,760 --> 00:03:54,720
You know, I used to
fly kites for the Army.
104
00:03:54,840 --> 00:03:55,680
Signal Corp.
105
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
Oh.
106
00:03:56,920 --> 00:03:57,760
Yeah, Somaliland campaign.
107
00:03:57,880 --> 00:03:59,600
You know, against the Dervish.
108
00:03:59,720 --> 00:04:01,360
Wow.
109
00:04:01,480 --> 00:04:04,640
Roger, the Somaliland
campaign was in 1920.
110
00:04:04,760 --> 00:04:06,160
I wasn't even born.
111
00:04:06,280 --> 00:04:07,680
Oh, right.
112
00:04:07,800 --> 00:04:11,440
It really pains me to see
what a pathetically easy
113
00:04:11,560 --> 00:04:12,600
target you are.
114
00:04:12,720 --> 00:04:14,240
It's no fun for
you really, is it?
115
00:04:14,360 --> 00:04:16,640
It's not as if you're
even born yesterday.
116
00:04:16,760 --> 00:04:18,800
It's like half an hour ago.
117
00:04:18,920 --> 00:04:19,600
What can I do?
118
00:04:19,720 --> 00:04:21,320
Well, that's a problem.
119
00:04:21,440 --> 00:04:24,360
You know, I could take you
under my wing, you know,
120
00:04:24,480 --> 00:04:25,960
make you my apprentice.
121
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
But, you know, I'd
have to charge you.
122
00:04:28,000 --> 00:04:30,760
Well, I've got no money.
123
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
What, nothing?
124
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
Well, I'm in debt.
125
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
No, that means you're rich.
126
00:04:35,440 --> 00:04:37,560
The more debt you have,
the richer you are.
127
00:04:37,680 --> 00:04:39,360
You ramp that up
to millions, they
128
00:04:39,480 --> 00:04:41,640
will treat you like royalty.
129
00:04:41,760 --> 00:04:45,680
Is that-- I tried to get a
job, but my heart's not in it.
130
00:04:45,800 --> 00:04:46,880
Well, good for you.
131
00:04:47,000 --> 00:04:48,280
I never fancied
work myself either.
132
00:04:48,400 --> 00:04:51,240
[clang]
133
00:04:58,560 --> 00:05:01,000
How is your mother?
134
00:05:01,120 --> 00:05:02,600
The lovely lady.
135
00:05:02,720 --> 00:05:05,520
Yeah, really good.
136
00:05:05,640 --> 00:05:07,360
That's even better.
137
00:05:07,480 --> 00:05:08,320
What do you mean?
138
00:05:08,440 --> 00:05:09,600
You could be a carer.
139
00:05:09,720 --> 00:05:10,880
What, for mum?
140
00:05:11,000 --> 00:05:11,920
Exactly.
141
00:05:12,040 --> 00:05:12,760
Make a few bob.
142
00:05:12,880 --> 00:05:14,080
She doesn't need a carer.
143
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
She's fine.
144
00:05:15,800 --> 00:05:16,640
So?
145
00:05:16,760 --> 00:05:18,680
So they won't let me.
146
00:05:18,800 --> 00:05:20,880
Of course they will.
147
00:05:21,000 --> 00:05:23,160
No, there'll be forms and
stuff to fill in, won't there?
148
00:05:23,280 --> 00:05:24,440
No.
149
00:05:24,560 --> 00:05:25,640
They don't bother
about that nonsense.
150
00:05:25,760 --> 00:05:28,160
You get me your
mother's full name,
151
00:05:28,280 --> 00:05:30,960
date, place of birth,
social security number,
152
00:05:31,080 --> 00:05:33,280
all that stuff, and
I'll do the rest.
153
00:05:33,400 --> 00:05:34,320
The rest?
154
00:05:34,440 --> 00:05:36,800
Yeah, doctor's letter.
155
00:05:36,920 --> 00:05:41,320
See, I know people.
156
00:05:41,440 --> 00:05:42,840
I'm, like, connected.
157
00:05:42,960 --> 00:05:44,840
won't they want paying?
158
00:05:44,960 --> 00:05:47,880
Oh-- 300 should do it.
159
00:05:48,000 --> 00:05:49,320
300?
160
00:05:49,440 --> 00:05:49,920
Yeah.
161
00:05:50,040 --> 00:05:51,120
On account.
162
00:05:51,240 --> 00:05:52,680
You can pay me
back in instalments
163
00:05:52,800 --> 00:05:54,200
once you get the job.
164
00:05:58,720 --> 00:06:00,920
It's like an
investment, you know?
165
00:06:01,040 --> 00:06:03,720
You get an income with next
to nothing to do for it.
166
00:06:03,840 --> 00:06:05,280
Now I do like
the sound of that.
167
00:06:05,400 --> 00:06:05,600
Yeah.
168
00:06:16,720 --> 00:06:20,080
Just wish we;d talked
about it more first.
169
00:06:20,200 --> 00:06:23,400
I mean, Sandra's always going
on about how brilliantly
170
00:06:23,520 --> 00:06:26,200
on top of everything she is.
171
00:06:26,320 --> 00:06:28,240
And then as soon as the
ice starts to crack,
172
00:06:28,360 --> 00:06:30,920
up you come waving your
chequebook in the air.
173
00:06:31,040 --> 00:06:34,760
Well, I just thought
you might be grateful.
174
00:06:34,880 --> 00:06:36,160
Maybe I don't
want to be grateful.
175
00:06:40,600 --> 00:06:41,800
Are you worried about her?
176
00:06:41,920 --> 00:06:42,560
Aren't you?
177
00:06:42,680 --> 00:06:44,440
Not really, no.
178
00:06:44,560 --> 00:06:47,520
That's a big fib.
179
00:06:47,640 --> 00:06:48,120
Could be right.
180
00:07:02,600 --> 00:07:05,800
So here is a comprehensive
account by a proper doctor
181
00:07:05,920 --> 00:07:09,000
on why your mum needs a carer.
182
00:07:09,120 --> 00:07:10,360
I can't do it.
183
00:07:10,480 --> 00:07:11,840
Why not?
184
00:07:11,960 --> 00:07:13,720
I'm too nervous.
185
00:07:13,840 --> 00:07:15,280
They'll suspect something.
186
00:07:15,400 --> 00:07:17,760
Nervous is normal.
187
00:07:17,880 --> 00:07:19,560
Everybody's nervous
going through that door.
188
00:07:19,680 --> 00:07:22,920
If you weren't nervous,
they would suspect you.
189
00:07:23,040 --> 00:07:24,360
Now go on.
190
00:07:24,480 --> 00:07:26,960
You'll be surprised
how easy it is.
191
00:07:27,080 --> 00:07:29,200
I'll be waiting for
you on that bench.
192
00:07:29,320 --> 00:07:30,160
Now go on.
193
00:07:48,440 --> 00:07:50,960
How long have you been
caring for your mother, Roger?
194
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Uh, it's about
about six years--
195
00:07:54,400 --> 00:07:55,520
months.
196
00:07:55,640 --> 00:07:58,040
Months.
197
00:07:58,160 --> 00:07:59,520
On your own?
198
00:07:59,640 --> 00:08:01,640
Uh, yes, mainly.
199
00:08:01,760 --> 00:08:03,160
On my own, yeah.
200
00:08:03,280 --> 00:08:05,080
I've got a sister,
but she's dead.
201
00:08:05,200 --> 00:08:07,680
She works-- sister works.
202
00:08:07,800 --> 00:08:08,360
So, yeah.
203
00:08:08,480 --> 00:08:09,200
Yeah.
204
00:08:09,320 --> 00:08:11,280
On my own, yeah.
205
00:08:11,400 --> 00:08:11,960
Felicity?
206
00:08:12,080 --> 00:08:13,280
Hmm?
207
00:08:13,400 --> 00:08:14,000
Questions?
208
00:08:14,120 --> 00:08:14,320
Comments?
209
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
It's very kind of you.
210
00:08:20,120 --> 00:08:20,520
Yes.
211
00:08:20,640 --> 00:08:21,200
Yes it is.
212
00:08:24,680 --> 00:08:28,000
Your doctor says your mother
has severe mobility problems,
213
00:08:28,120 --> 00:08:30,440
has almost entirely lost
the power of speech,
214
00:08:30,560 --> 00:08:33,480
and is subject to fits
of uncontrollable rage.
215
00:08:33,600 --> 00:08:34,800
Good grief.
216
00:08:34,920 --> 00:08:36,160
That sounds really
bad, doesn't it?
217
00:08:39,040 --> 00:08:40,960
I mean, when you
say it like that.
218
00:08:41,080 --> 00:08:42,520
I presume you don't
have a regular job?
219
00:08:42,640 --> 00:08:43,880
No.
220
00:08:44,000 --> 00:08:45,560
Um, i did, but I
had to give it up.
221
00:08:45,680 --> 00:08:46,560
To look after your mother?
222
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
No.
223
00:08:47,800 --> 00:08:49,440
Yes.
224
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
But not at first.
225
00:08:51,680 --> 00:08:52,200
That was later.
226
00:08:52,320 --> 00:08:54,960
So, um-- yeah.
227
00:08:55,080 --> 00:08:55,320
Yeah.
228
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
You must be under a
lot of stress, Roger.
229
00:09:06,120 --> 00:09:07,520
Yeah.
230
00:09:07,640 --> 00:09:09,000
I am.
231
00:09:09,120 --> 00:09:12,440
I-- I am under a lot of stress.
232
00:09:25,720 --> 00:09:27,080
Well there you go.
233
00:09:27,200 --> 00:09:28,640
That didn't take too long.
234
00:09:28,760 --> 00:09:29,680
How'd it go?
235
00:09:29,800 --> 00:09:31,720
Oh, I'm finished.
236
00:09:31,840 --> 00:09:33,400
Done for.
237
00:09:33,520 --> 00:09:34,680
I might as well go straight
to the police and confess.
238
00:09:34,800 --> 00:09:35,960
What are you talking about?
239
00:09:36,080 --> 00:09:37,960
What happened?
240
00:09:38,080 --> 00:09:40,840
They're sending an
inspector to the house, 11
241
00:09:40,960 --> 00:09:42,640
o'clock Thursday morning.
242
00:09:42,760 --> 00:09:43,280
Good.
243
00:09:43,400 --> 00:09:44,280
Good?
244
00:09:44,400 --> 00:09:45,520
It's not good at all.
245
00:09:45,640 --> 00:09:46,120
It's a disaster.
246
00:09:48,920 --> 00:09:50,320
I never realised
that I was happy,
247
00:09:50,440 --> 00:09:52,920
but now I know I was
compared to this.
248
00:09:53,040 --> 00:09:55,840
[music playing]
249
00:10:10,120 --> 00:10:12,040
Oh, dear.
250
00:10:12,160 --> 00:10:13,440
What's up, Rog?
251
00:10:13,560 --> 00:10:14,680
Uh nothing at all.
252
00:10:14,800 --> 00:10:16,840
Nothing.
253
00:10:16,960 --> 00:10:19,440
Queenie, can you do me a favour?
254
00:10:19,560 --> 00:10:21,000
Well, if I can.
255
00:10:21,120 --> 00:10:23,280
I-- I've got a friend who--
256
00:10:23,400 --> 00:10:27,120
who's got a friend who's
training to be an assessor
257
00:10:27,240 --> 00:10:30,440
for people who want
to be carers, and, um,
258
00:10:30,560 --> 00:10:32,800
they need someone
to practise on.
259
00:10:32,920 --> 00:10:33,560
What?
260
00:10:33,680 --> 00:10:34,760
Like a Guinea pig?
261
00:10:34,880 --> 00:10:36,520
Yeah, yeah.
262
00:10:36,640 --> 00:10:38,080
Just-- just someone to pretend
that they can't walk or talk
263
00:10:38,200 --> 00:10:40,360
and they get a bit
frustrated about it.
264
00:10:40,480 --> 00:10:42,720
Oh, a difficult customer.
265
00:10:42,840 --> 00:10:45,920
Well, not-- not too difficult.
And you wouldn't have to do
266
00:10:46,040 --> 00:10:48,000
anything or even
have to say anything.
267
00:10:48,120 --> 00:10:49,560
Uh, I'd do all the talking.
268
00:10:49,680 --> 00:10:52,360
Yeah, I think I
can manage that.
269
00:10:52,480 --> 00:10:54,920
I played the front legs
of a pantomime horse once,
270
00:10:55,040 --> 00:10:57,120
for four years running.
271
00:10:57,240 --> 00:10:58,680
The front legs, mind you.
272
00:10:58,800 --> 00:11:00,840
Well, I'm impressed.
273
00:11:00,960 --> 00:11:05,480
Yeah So was I. Mainly by the
randy little rapscallion who
274
00:11:05,600 --> 00:11:08,760
played the back legs
and subsequently became
275
00:11:08,880 --> 00:11:09,800
my second husband.
276
00:11:09,920 --> 00:11:12,080
[chuckling]
277
00:11:13,640 --> 00:11:15,920
Um, just for
authenticity sake, we'd
278
00:11:16,040 --> 00:11:18,560
pretend that you're my mum.
279
00:11:18,680 --> 00:11:19,880
Oh.
280
00:11:20,000 --> 00:11:21,360
Well, if you say so.
281
00:11:21,480 --> 00:11:22,800
I hope Edith won't mind.
282
00:11:22,920 --> 00:11:23,480
Oh, no.
283
00:11:23,600 --> 00:11:25,320
No she won't mind.
284
00:11:25,440 --> 00:11:28,040
But don't-- don't say
anything to her, will you?
285
00:11:28,160 --> 00:11:30,440
Uh, she won't be here
on-- on the Thursday
286
00:11:30,560 --> 00:11:33,440
when this person comes.
287
00:11:33,560 --> 00:11:35,640
And if I get a job in the
training programme too, then,
288
00:11:35,760 --> 00:11:38,720
uh, I want it to be a
big surprise for her.
289
00:11:38,840 --> 00:11:41,640
[music playing]
290
00:12:03,560 --> 00:12:08,040
[dialling phone]
291
00:12:08,160 --> 00:12:09,080
Thank you so much.
292
00:12:09,200 --> 00:12:10,240
We'll see you in six weeks.
293
00:12:10,360 --> 00:12:11,400
Love that colour on you.
294
00:12:11,520 --> 00:12:12,000
Thank you.
295
00:12:12,120 --> 00:12:13,040
Bye bye.
296
00:12:13,160 --> 00:12:14,280
SANDRA [ON PHONE]: Leonora's.
297
00:12:14,400 --> 00:12:15,200
Can you hold?
298
00:12:15,320 --> 00:12:15,760
Hi, yeah.
299
00:12:15,880 --> 00:12:16,320
Hi, Sandra.
300
00:12:16,440 --> 00:12:17,040
Yeah.
301
00:12:17,160 --> 00:12:17,760
It's Rog.
302
00:12:17,880 --> 00:12:18,920
Rog?
303
00:12:19,040 --> 00:12:20,160
Don't ever remember
calling you Rog.
304
00:12:20,280 --> 00:12:21,560
Were we ever that close, Roger?
305
00:12:21,680 --> 00:12:22,560
I don't think so.
306
00:12:22,680 --> 00:12:23,400
What do you want?
307
00:12:23,520 --> 00:12:24,600
Uh, yeah.
308
00:12:24,720 --> 00:12:26,880
Mum's had to rush off somewhere.
309
00:12:27,000 --> 00:12:28,320
And?
310
00:12:28,440 --> 00:12:31,560
She asked me to make
an appointment for her,
311
00:12:31,680 --> 00:12:33,120
11:00 o'clock Thursday morning.
312
00:12:33,240 --> 00:12:34,920
Uh, Phil too.
313
00:12:35,040 --> 00:12:37,120
And she said she
wants everything,
314
00:12:37,240 --> 00:12:42,040
so colouring and
perming, straightening,
315
00:12:42,160 --> 00:12:43,880
and all the other stuff.
316
00:12:44,000 --> 00:12:45,920
Well, it's either one
or the other, Roger.
317
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
I know.
318
00:12:47,160 --> 00:12:48,280
That's what she said.
319
00:12:48,400 --> 00:12:49,040
OK.
320
00:12:49,160 --> 00:12:51,120
Thursday at 11:00.
321
00:12:51,240 --> 00:12:51,560
Great.
322
00:12:51,680 --> 00:12:52,360
Great.
323
00:12:52,480 --> 00:12:54,080
I'll tell her.
324
00:12:54,200 --> 00:12:56,800
OK, bye.
325
00:12:56,920 --> 00:12:59,760
[music playing]
326
00:13:12,440 --> 00:13:13,240
Oh, hi.
327
00:13:13,360 --> 00:13:14,000
Hi, mum.
328
00:13:14,120 --> 00:13:14,800
Hi.
329
00:13:14,920 --> 00:13:17,240
Um, Sandra just called.
330
00:13:17,360 --> 00:13:19,720
She said she's made
appointments for both of you,
331
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
uh, for Thursday morning
at 11:00 o'clock.
332
00:13:21,920 --> 00:13:22,600
Oh.
333
00:13:22,720 --> 00:13:23,440
That's very kind of her.
334
00:13:23,560 --> 00:13:24,480
Yeah.
335
00:13:24,600 --> 00:13:25,480
She said not to be late.
336
00:13:25,600 --> 00:13:26,800
I think I'll give it a miss.
337
00:13:26,920 --> 00:13:29,240
She was quite insistent
that you both go.
338
00:13:29,360 --> 00:13:30,760
I don't see why.
339
00:13:30,880 --> 00:13:34,400
Well, because, uh,
because she wants
340
00:13:34,520 --> 00:13:37,320
to extend her demographic.
341
00:13:37,440 --> 00:13:37,680
Does she?
342
00:13:37,800 --> 00:13:38,320
Yeah.
343
00:13:38,440 --> 00:13:39,680
Yeah.
344
00:13:39,800 --> 00:13:41,360
She wants to, uh, regain
profitable territory
345
00:13:41,480 --> 00:13:45,240
from the slaphead generation.
346
00:13:45,360 --> 00:13:46,960
Have you been at
the Weetabix again?
347
00:13:47,080 --> 00:13:48,680
She believes that
your esteemed presence
348
00:13:48,800 --> 00:13:50,240
will boost her business.
349
00:13:50,360 --> 00:13:51,240
Ah.
350
00:13:51,360 --> 00:13:53,800
Well, now I understand.
351
00:13:53,920 --> 00:13:56,760
[music playing]
352
00:14:25,600 --> 00:14:27,760
Well, I hope this won't
take too long because I
353
00:14:27,880 --> 00:14:29,160
haven't finished the cleaning.
354
00:14:36,360 --> 00:14:39,480
[doorbell ringing]
355
00:14:41,760 --> 00:14:44,880
Now, uh, this
Is Edith, my mum.
356
00:14:45,000 --> 00:14:47,840
Mum, this is Miss Oaks.
357
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
Felicity.
358
00:14:50,400 --> 00:14:54,000
[SHOUTING] Hello,
Edith Nice to meet you.
359
00:14:54,120 --> 00:14:55,360
Uh, yeah.
360
00:14:55,480 --> 00:14:57,160
Felicity is from the
social care office.
361
00:14:57,280 --> 00:15:00,800
Remember, she's here to
see if you need a carer.
362
00:15:00,920 --> 00:15:01,760
Oh, I do.
363
00:15:01,880 --> 00:15:02,920
I do.
364
00:15:03,040 --> 00:15:04,440
I need a carer,
because otherwise I
365
00:15:04,560 --> 00:15:06,880
won't be able to go, will I?
366
00:15:07,000 --> 00:15:09,360
Roger has to carry
me to the lavatory.
367
00:15:09,480 --> 00:15:10,920
Yes.
368
00:15:11,040 --> 00:15:12,160
Normally she's just
completely incontinent.
369
00:15:12,280 --> 00:15:13,080
Incontinent?
370
00:15:13,200 --> 00:15:13,960
Oh dear.
371
00:15:14,080 --> 00:15:14,960
I mean, uncommunicative.
372
00:15:15,080 --> 00:15:15,840
Uh, yeah.
373
00:15:15,960 --> 00:15:17,480
She can't say a word.
374
00:15:17,600 --> 00:15:19,000
Can you, mum?
375
00:15:19,120 --> 00:15:22,440
But sometimes she has these
rather unexpected bursts
376
00:15:22,560 --> 00:15:24,160
of verbal diarrhoea.
377
00:15:24,280 --> 00:15:25,760
Oh.
378
00:15:25,880 --> 00:15:27,680
Oh.
379
00:15:27,800 --> 00:15:29,200
That's more like it.
380
00:15:29,320 --> 00:15:30,560
See, she-- she gets so
frustrated and irritable,
381
00:15:30,680 --> 00:15:31,800
not being able to speak.
382
00:15:31,920 --> 00:15:32,200
Oh.
383
00:15:35,200 --> 00:15:36,000
Oh.
384
00:15:36,120 --> 00:15:36,560
Mum.
385
00:15:36,680 --> 00:15:37,880
Mum-- mum.
386
00:15:38,000 --> 00:15:39,360
Now Felicity is
here to help you.
387
00:15:39,480 --> 00:15:40,880
Now, if you behave
badly, then she
388
00:15:41,000 --> 00:15:42,280
might just give up and go away.
389
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Oh no, no, Edith.
390
00:15:43,520 --> 00:15:44,480
I-- I won't do that.
391
00:15:44,600 --> 00:15:45,440
No.
392
00:15:45,560 --> 00:15:47,000
I'm sure you won't.
393
00:15:47,120 --> 00:15:48,160
But, uh, may I suggest
that we do the necessaries
394
00:15:48,280 --> 00:15:50,280
as quickly as possible,
just for mum's sake?
395
00:15:54,960 --> 00:15:57,000
I must say you've
done it very nicely.
396
00:15:57,120 --> 00:15:58,800
I love the colours.
397
00:15:58,920 --> 00:16:00,640
It's good, isn't it?
398
00:16:00,760 --> 00:16:01,880
Cost, of course.
399
00:16:02,000 --> 00:16:03,280
Vanker and Vanker.
400
00:16:03,400 --> 00:16:04,560
What?
401
00:16:04,680 --> 00:16:06,840
The design studio,
Vanker and Vanker.
402
00:16:06,960 --> 00:16:09,120
What very unfortunate names.
403
00:16:09,240 --> 00:16:10,840
They must have had a
difficult time in life.
404
00:16:10,960 --> 00:16:13,080
It's not their
real names, mum.
405
00:16:13,200 --> 00:16:15,640
It's the memorable
name for the company.
406
00:16:15,760 --> 00:16:16,600
I'll say.
407
00:16:16,720 --> 00:16:18,680
[laughing]
408
00:16:18,800 --> 00:16:21,640
I'm so sorry you're
having to wait.
409
00:16:21,760 --> 00:16:23,440
If you hadn't asked
for Thursday morning.
410
00:16:23,560 --> 00:16:26,280
Oh, did we ask for
Thursday morning?
411
00:16:26,400 --> 00:16:29,280
Roger told us that you'd
offered Thursday morning.
412
00:16:29,400 --> 00:16:30,280
He said that?
413
00:16:30,400 --> 00:16:31,560
Yeah.
414
00:16:31,680 --> 00:16:33,080
Sure?
415
00:16:33,200 --> 00:16:34,320
Yeah.
416
00:16:34,440 --> 00:16:36,400
I smell a rat.
417
00:16:36,520 --> 00:16:38,320
I smell several rats, and the
biggest of those is Roger.
418
00:16:48,400 --> 00:16:51,560
Uh, can she use the
toilet on her own?
419
00:16:51,680 --> 00:16:54,320
Uh, well, I help her, but then
she's on her own, isn't she?
420
00:16:54,440 --> 00:16:56,400
I mean, what she does in there
is her business, isn't it?
421
00:16:56,520 --> 00:16:57,160
Well--
422
00:16:57,280 --> 00:16:59,360
Bah.
423
00:16:59,480 --> 00:17:01,600
And and she sleeps upstairs?
424
00:17:01,720 --> 00:17:02,960
Yes.
425
00:17:03,080 --> 00:17:06,280
OK How does she
manage the stairs?
426
00:17:06,400 --> 00:17:11,560
Uh-- I used to be a fireman,
so I just throw her over
427
00:17:11,680 --> 00:17:13,440
my shoulder and I carry her up.
428
00:17:13,560 --> 00:17:15,280
Gosh.
429
00:17:15,400 --> 00:17:16,040
Really.
430
00:17:16,160 --> 00:17:17,680
[laughing]
431
00:17:17,800 --> 00:17:20,360
Mum, it isn't funny.
432
00:17:20,480 --> 00:17:23,080
Yes, it is.
433
00:17:23,200 --> 00:17:25,360
I think you need to
have other arrangements.
434
00:17:25,480 --> 00:17:28,760
Is there-- is there a bathroom
downstairs on the ground floor?
435
00:17:28,880 --> 00:17:29,760
Roger.
436
00:17:29,880 --> 00:17:30,640
What's going on?
437
00:17:30,760 --> 00:17:32,600
Bah.
438
00:17:32,720 --> 00:17:34,320
What's the matter with her?
439
00:17:34,440 --> 00:17:37,320
Well, she's-- she's just
having one of her days, Sandra.
440
00:17:37,440 --> 00:17:39,160
Felicity, this is
my sister, Sandra.
441
00:17:39,280 --> 00:17:42,160
Uh, Felicity works for the
local authority care department.
442
00:17:42,280 --> 00:17:44,000
Hello.
443
00:17:44,120 --> 00:17:46,000
Now if you'll excuse
me, uh, Felicity.
444
00:17:46,120 --> 00:17:48,200
I just need to have a
quick word with my sister.
445
00:17:48,320 --> 00:17:50,200
Of course.
446
00:17:50,320 --> 00:17:50,760
Bah.
447
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
What are you doing here?
448
00:17:57,000 --> 00:17:58,120
What was all that about?
449
00:17:58,240 --> 00:17:59,200
You're always
meddling, aren't you?
450
00:17:59,320 --> 00:18:00,600
Always meddling.
451
00:18:00,720 --> 00:18:01,760
Shut up and tell me
what you're playing at.
452
00:18:01,880 --> 00:18:02,960
Right.
453
00:18:03,080 --> 00:18:04,280
Felicity is a
friend of mine, OK?
454
00:18:04,400 --> 00:18:06,760
Now, she is training
to assess people
455
00:18:06,880 --> 00:18:08,160
to see if they need carers.
456
00:18:08,280 --> 00:18:10,280
Now, I offered to help
her in her training.
457
00:18:10,400 --> 00:18:11,240
So did Queenie.
458
00:18:11,360 --> 00:18:13,000
Queenie is pretending to be mum.
459
00:18:13,120 --> 00:18:17,280
I'm pretending to be me for
the purposes of the exercise.
460
00:18:17,400 --> 00:18:17,880
You're lying.
461
00:18:18,000 --> 00:18:19,560
No, I'm not.
462
00:18:19,680 --> 00:18:21,000
Where you going?
463
00:18:21,120 --> 00:18:21,400
I've got a few
questions for Felicity.
464
00:18:21,520 --> 00:18:22,120
Yeah?
465
00:18:22,240 --> 00:18:22,560
No, wait.
466
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Wait.
467
00:18:23,640 --> 00:18:26,200
Um-- OK, I'm lying.
468
00:18:26,320 --> 00:18:31,400
Now-- but the thing is I'm
trying to become a carer.
469
00:18:31,520 --> 00:18:32,240
A carer?
470
00:18:32,360 --> 00:18:33,200
For mum.
471
00:18:33,320 --> 00:18:35,040
What?
472
00:18:35,160 --> 00:18:36,640
I'm committing a criminal act
to deceive the local authority
473
00:18:36,760 --> 00:18:39,400
and to defraud the taxpayer into
paying me a carer's allowance.
474
00:18:39,520 --> 00:18:40,760
Good god.
475
00:18:40,880 --> 00:18:44,360
Now, and if you let
the cat out of the bag--
476
00:18:44,480 --> 00:18:46,000
Right.
477
00:18:46,120 --> 00:18:49,000
--I will drag you into
it, and I will ruin both
478
00:18:49,120 --> 00:18:50,880
your reputation
and your business.
479
00:18:51,000 --> 00:18:52,840
I've got nothing
to do with this.
480
00:18:52,960 --> 00:18:54,840
Your signature's on
the application form.
481
00:18:54,960 --> 00:18:57,680
You-- you forged my signature?
482
00:18:57,800 --> 00:18:59,280
Well, I'll tell them.
483
00:18:59,400 --> 00:19:00,480
Even if they believed
you, it'd get in the papers,
484
00:19:00,600 --> 00:19:01,480
wouldn't it?
485
00:19:01,600 --> 00:19:02,000
And mud always sticks.
486
00:19:02,120 --> 00:19:02,920
[knocking]
487
00:19:03,040 --> 00:19:03,640
Sorry.
488
00:19:03,760 --> 00:19:04,920
Um, oh excuse me.
489
00:19:05,040 --> 00:19:06,640
Roger, your mother's
insisting she's
490
00:19:06,760 --> 00:19:08,280
Queenie the cleaning lady.
491
00:19:08,400 --> 00:19:08,960
Oh, no.
492
00:19:09,080 --> 00:19:10,320
Not that again.
493
00:19:10,440 --> 00:19:15,080
She's-- she's always
doing that these days.
494
00:19:15,200 --> 00:19:15,760
Isn't she, Sandra?
495
00:19:21,200 --> 00:19:22,320
Yes.
496
00:19:22,440 --> 00:19:24,000
Yes, she has been
known to do that.
497
00:19:28,760 --> 00:19:30,120
Oh, there you
are, you scallywag.
498
00:19:30,240 --> 00:19:31,600
I've had enough
of being your mum.
499
00:19:31,720 --> 00:19:33,960
I want to be myself now
and finish the cleaning.
500
00:19:34,080 --> 00:19:34,720
Oh now, mum.
501
00:19:34,840 --> 00:19:36,040
Don't say that.
502
00:19:36,160 --> 00:19:38,200
I'm not your mum,
and I can't honestly
503
00:19:38,320 --> 00:19:40,160
say I'm altogether sorry.
504
00:19:40,280 --> 00:19:41,120
Phil.
505
00:19:41,240 --> 00:19:41,720
Phil.
506
00:19:41,840 --> 00:19:42,640
I'm at mum's.
507
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Get back here fast.
508
00:19:43,880 --> 00:19:45,040
It's an emergency.
509
00:19:45,160 --> 00:19:46,480
Don't say anything to mum.
510
00:19:46,600 --> 00:19:47,920
Just be patient.
511
00:19:48,040 --> 00:19:50,080
Oh.
512
00:19:50,200 --> 00:19:53,240
Another five minutes,
but that's it.
513
00:19:53,360 --> 00:19:56,480
It's not that I don't want
to help you, Felicity.
514
00:19:56,600 --> 00:19:58,280
Thank you, Edith.
515
00:19:58,400 --> 00:19:59,120
Queenie.
516
00:19:59,240 --> 00:20:00,520
Mum, please
517
00:20:00,640 --> 00:20:01,520
Mum.
518
00:20:01,640 --> 00:20:02,960
I'll mum you.
519
00:20:03,080 --> 00:20:04,800
Roger, I wonder
if care in the home
520
00:20:04,920 --> 00:20:06,400
is really adequate in this case.
521
00:20:06,520 --> 00:20:07,480
I think it is.
522
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
I can manage her.
523
00:20:08,720 --> 00:20:10,280
I really, really can.
524
00:20:10,400 --> 00:20:13,800
She isn't normally this
difficult, are you mum?
525
00:20:13,920 --> 00:20:16,800
It's-- it's quite odd she
can speak when she's Queenie
526
00:20:16,920 --> 00:20:18,920
the cleaner, but only
sometimes when she's Edith.
527
00:20:19,040 --> 00:20:19,280
Yeah.
528
00:20:19,400 --> 00:20:20,920
Yes.
529
00:20:21,040 --> 00:20:22,760
It's very peculiar, but
you do get used to it.
530
00:20:22,880 --> 00:20:23,160
Bah.
531
00:20:30,000 --> 00:20:30,960
What are we going to do?
532
00:20:31,080 --> 00:20:32,160
We've got to come clean.
533
00:20:32,280 --> 00:20:33,800
How?
534
00:20:33,920 --> 00:20:36,080
If we tell her the truth,
then she'll call the police.
535
00:20:36,200 --> 00:20:38,040
My signature is on
the application form.
536
00:20:38,160 --> 00:20:38,840
Forged.
537
00:20:38,960 --> 00:20:40,280
Hmm.
538
00:20:40,400 --> 00:20:41,760
And for once, Roger is
right about one thing.
539
00:20:41,880 --> 00:20:43,640
Mud does stick.
540
00:20:43,760 --> 00:20:46,000
I mean, some of my customers
might decide to go elsewhere
541
00:20:46,120 --> 00:20:47,360
and I could be ruined.
542
00:20:47,480 --> 00:20:48,760
Have you paid the check
into the account yet?
543
00:20:48,880 --> 00:20:49,440
Of course.
544
00:20:49,560 --> 00:20:50,640
Bugger.
545
00:20:50,760 --> 00:20:51,840
But I've-- I've got an idea.
546
00:20:51,960 --> 00:20:52,840
But you haven't
spent it, have you?
547
00:20:52,960 --> 00:20:54,280
Listen.
548
00:20:54,400 --> 00:20:56,720
Cause I can't afford to
wave goodbye to 30K just
549
00:20:56,840 --> 00:20:57,480
like that, right?
550
00:20:57,600 --> 00:20:59,160
Me neither.
551
00:20:59,280 --> 00:21:02,400
Somehow-- somehow we
have to convince Felicity
552
00:21:02,520 --> 00:21:06,160
that Roger is barking,
and that we all play along
553
00:21:06,280 --> 00:21:09,040
with him because despite
everything, we love him
554
00:21:09,160 --> 00:21:10,920
and we can't face
putting him into a home.
555
00:21:11,040 --> 00:21:12,640
Put Roger in a home?
556
00:21:12,760 --> 00:21:15,640
So you go in there
and send Roger to me.
557
00:21:15,760 --> 00:21:17,800
Oh, we have to keep
Felicity in the dark.
558
00:21:17,920 --> 00:21:19,640
So that means you've
got to play along, Phil.
559
00:21:19,760 --> 00:21:23,920
Oh, and Mrs. G's mum, OK?
560
00:21:24,040 --> 00:21:25,240
What?
561
00:21:25,360 --> 00:21:28,560
I'm here twice a
week to help Edith ever
562
00:21:28,680 --> 00:21:31,720
since Roger came home.
563
00:21:31,840 --> 00:21:33,400
Oh, not you as well.
564
00:21:33,520 --> 00:21:34,640
Hello.
565
00:21:34,760 --> 00:21:36,240
You must be Felicity.
566
00:21:36,360 --> 00:21:36,840
Yeah.
567
00:21:36,960 --> 00:21:37,480
Yes.
568
00:21:37,600 --> 00:21:38,200
Good.
569
00:21:38,320 --> 00:21:38,920
I am Phil.
570
00:21:39,040 --> 00:21:40,720
I'm Edith's friend.
571
00:21:40,840 --> 00:21:42,320
Right.
572
00:21:42,440 --> 00:21:44,400
Roger, could you have a
quick word with Sandra please?
573
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Now, apparently.
574
00:21:45,640 --> 00:21:46,680
It's a little bit urgent.
575
00:21:46,800 --> 00:21:50,160
Well, Edith how
are you, darling?
576
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
Now don't tyre yourself
out right, trying
577
00:21:52,720 --> 00:21:53,480
to answer that, so just--
578
00:21:56,720 --> 00:21:58,360
Phil's my companion.
579
00:21:58,480 --> 00:22:00,200
Oh really?
580
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
That's nice.
581
00:22:01,440 --> 00:22:02,800
Lovely.
582
00:22:02,920 --> 00:22:03,200
Yeah.
583
00:22:03,320 --> 00:22:04,720
Yes.
584
00:22:04,840 --> 00:22:05,320
We're going to get
married, aren't we?
585
00:22:05,440 --> 00:22:07,040
Yes.
586
00:22:07,160 --> 00:22:08,560
The less you say, darling,
the quicker this will be over.
587
00:22:08,680 --> 00:22:10,160
Oh.
588
00:22:10,280 --> 00:22:11,600
You're not going to
jilt me, are you, Phil?
589
00:22:11,720 --> 00:22:15,080
[laughing] Well, I'm
seriously considering it.
590
00:22:15,200 --> 00:22:17,320
Now, do see if you can
be as quiet as possible.
591
00:22:17,440 --> 00:22:19,920
I know you can if you--
if you really try.
592
00:22:20,040 --> 00:22:20,560
OK.
593
00:22:20,680 --> 00:22:21,480
That's enough.
594
00:22:21,600 --> 00:22:22,480
I've done my bit.
595
00:22:22,600 --> 00:22:23,080
I need to vac the dining room.
596
00:22:23,200 --> 00:22:23,600
No, no, no.
597
00:22:23,720 --> 00:22:25,400
No, Edith.
598
00:22:25,520 --> 00:22:28,720
I absolutely refuse to let you
do any of the cleaning, Edith.
599
00:22:28,840 --> 00:22:30,680
That's Mrs. Gale's job.
600
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
He knows perfectly
well who I am.
601
00:22:32,640 --> 00:22:34,720
Indeed I do, Edith.
602
00:22:34,840 --> 00:22:36,120
Queenie.
603
00:22:36,240 --> 00:22:38,200
I don't want you to
think that I'm a snob,
604
00:22:38,320 --> 00:22:42,440
but could you imagine someone
like me marrying a cleaning
605
00:22:42,560 --> 00:22:43,440
lady?
606
00:22:43,560 --> 00:22:45,360
Point of information.
607
00:22:45,480 --> 00:22:49,440
I know of some very
marriageable cleaning ladies.
608
00:22:49,560 --> 00:22:50,360
No doubt.
609
00:22:50,480 --> 00:22:51,440
But you're not one of them.
610
00:22:51,560 --> 00:22:52,440
Do you mind?
611
00:22:52,560 --> 00:22:53,440
I've been married three times.
612
00:22:53,560 --> 00:22:54,840
No, no.
613
00:22:54,960 --> 00:22:58,520
You're not one of them
because you're Edith.
614
00:22:58,640 --> 00:23:01,000
You see how fickle men are.
615
00:23:01,120 --> 00:23:03,720
When he thinks I"m Edith,
he wants to marry me.
616
00:23:03,840 --> 00:23:06,200
When he thinks I'm a
cleaning lady, he doesn't.
617
00:23:06,320 --> 00:23:09,040
If you don't shut
up, I won't marry you.
618
00:23:09,160 --> 00:23:12,200
Or employ you as a
cleaning lady or whatever
619
00:23:12,320 --> 00:23:15,480
it is that you're doing
on the appointed date.
620
00:23:15,600 --> 00:23:17,520
So, uh, don't take
any notice of us.
621
00:23:17,640 --> 00:23:20,960
Just a little jovial
pre-marital banter.
622
00:23:21,080 --> 00:23:22,320
[chuckling]
623
00:23:22,440 --> 00:23:25,280
So, um, have you been
doing the job long?
624
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
Oh, not long at all, really.
625
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
That's why Mrs. Poole should
really be here with me.
626
00:23:29,680 --> 00:23:30,120
Phil.
627
00:23:30,240 --> 00:23:31,280
Shh.
628
00:23:31,400 --> 00:23:33,400
Listen to what
Felicity's saying.
629
00:23:33,520 --> 00:23:36,120
You wouldn't like me
to lavatory, would you?
630
00:23:36,240 --> 00:23:37,160
No, thank you, Edith.
631
00:23:37,280 --> 00:23:37,680
No.
632
00:23:37,800 --> 00:23:40,840
Not today.
633
00:23:40,960 --> 00:23:43,160
If this gets out,
as it certainly
634
00:23:43,280 --> 00:23:44,920
will if you don't
do as I say, what
635
00:23:45,040 --> 00:23:48,040
do you think it's
going to do mum?
636
00:23:48,160 --> 00:23:50,440
She's going to be
devastated, isn't she?
637
00:23:50,560 --> 00:23:52,800
She'll probably never recover.
638
00:23:52,920 --> 00:23:55,800
Now you didn't think
about that, did you?
639
00:23:55,920 --> 00:23:56,280
Did you!
640
00:23:59,520 --> 00:24:00,680
No.
641
00:24:00,800 --> 00:24:02,280
You're probably
wondering by now
642
00:24:02,400 --> 00:24:08,120
why I've set my heart on
marrying this extraordinarily
643
00:24:08,240 --> 00:24:10,960
interesting woman, Edith.
644
00:24:11,080 --> 00:24:11,440
Queenie.
645
00:24:11,560 --> 00:24:12,160
No, no.
646
00:24:12,280 --> 00:24:12,720
I wasn't.
647
00:24:12,840 --> 00:24:14,040
Not at all.
648
00:24:14,160 --> 00:24:17,200
And the answer is
she is extremely rich.
649
00:24:17,320 --> 00:24:18,560
[laughing]
650
00:24:18,680 --> 00:24:21,040
Oh, that's a good one.
651
00:24:21,160 --> 00:24:24,440
Well, if that's
the case, then why--
652
00:24:24,560 --> 00:24:28,400
Oh, why-- why are we asking
the social services to provide
653
00:24:28,520 --> 00:24:29,040
a carer?
654
00:24:29,160 --> 00:24:29,800
Yeah.
655
00:24:29,920 --> 00:24:31,520
Yes, a good point.
656
00:24:31,640 --> 00:24:35,400
Um-- fairly good
point, actually.
657
00:24:35,520 --> 00:24:37,320
The reason is when
I first met her,
658
00:24:37,440 --> 00:24:40,320
she told me that she
was incredibly rich.
659
00:24:40,440 --> 00:24:43,440
And by the time I found
out that that wasn't true,
660
00:24:43,560 --> 00:24:48,200
I had fallen totally in,
uh, love with her, you see?
661
00:24:48,320 --> 00:24:51,640
Um, and it was too late
to do anything about it.
662
00:24:51,760 --> 00:24:55,880
So that's when I realised
that, um, money is the most--
663
00:24:56,000 --> 00:24:57,280
not the most important
thing in life.
664
00:24:57,400 --> 00:24:57,840
Come along.
665
00:24:57,960 --> 00:25:00,280
Come along.
666
00:25:00,400 --> 00:25:01,120
Oh god.
667
00:25:06,480 --> 00:25:06,760
Go on.
668
00:25:10,880 --> 00:25:12,280
Say goodnight to Felicity.
669
00:25:15,480 --> 00:25:18,600
Good night, Felicity.
670
00:25:18,720 --> 00:25:22,000
We've got to go to bed now.
671
00:25:22,120 --> 00:25:22,720
Night night.
672
00:25:22,840 --> 00:25:24,520
Sleep tight.
673
00:25:24,640 --> 00:25:26,800
Hope the hippopotamuses
don't bite.
674
00:25:26,920 --> 00:25:30,280
Ha ha.
675
00:25:30,400 --> 00:25:31,040
Off we go.
676
00:25:36,640 --> 00:25:39,720
Night night.
677
00:25:39,840 --> 00:25:43,040
I'm so sorry, Felicity.
678
00:25:43,160 --> 00:25:44,400
It's very sad.
679
00:25:44,520 --> 00:25:46,240
It really is.
680
00:25:46,360 --> 00:25:50,840
He means well, but if we
don't all play along with him,
681
00:25:50,960 --> 00:25:53,600
then it can be a great
trial for all of us.
682
00:25:53,720 --> 00:25:55,440
Should really be in care.
683
00:25:55,560 --> 00:25:57,720
You've got to
forgive him, dear.
684
00:25:57,840 --> 00:26:01,320
He went a bit daft
when his dad died.
685
00:26:01,440 --> 00:26:05,480
He's been a few currants short
of a tea cake ever since.
686
00:26:05,600 --> 00:26:07,000
But he's a good lad, really.
687
00:26:13,280 --> 00:26:17,440
[phone ringing]
688
00:26:17,560 --> 00:26:18,440
Hello?
689
00:26:18,560 --> 00:26:21,320
So, how did it go?
690
00:26:21,440 --> 00:26:23,360
Mrs. Poole, I don't
think I"m cut out for this.
691
00:26:23,480 --> 00:26:24,680
I think I made a mistake.
692
00:26:24,800 --> 00:26:26,480
Of course you're not.
693
00:26:26,600 --> 00:26:28,400
No one's cut out
for this, Felicity.
694
00:26:28,520 --> 00:26:30,640
Not one of us.
695
00:26:30,760 --> 00:26:32,640
Well, I look forward
with great interest
696
00:26:32,760 --> 00:26:37,080
in reading your first
report, Felicity.
697
00:26:37,200 --> 00:26:40,400
[whimpering]
698
00:26:55,840 --> 00:26:56,680
Roger.
699
00:26:56,800 --> 00:26:57,320
Oh.
700
00:26:57,440 --> 00:26:57,800
Hi, Bob.
701
00:27:00,680 --> 00:27:04,520
So, how'd it go?
702
00:27:04,640 --> 00:27:05,080
Great, yeah.
703
00:27:05,200 --> 00:27:05,640
Fantastic.
704
00:27:05,760 --> 00:27:06,600
I'm a carer.
705
00:27:06,720 --> 00:27:07,320
You're a carer!
706
00:27:07,440 --> 00:27:08,520
Yeah.
707
00:27:08,640 --> 00:27:11,520
Oh, that's-- that's wonderful.
708
00:27:11,640 --> 00:27:14,080
So, uh, how much
are they paying you?
709
00:27:14,200 --> 00:27:14,640
Shed loads.
710
00:27:14,760 --> 00:27:16,240
Shed loads.
711
00:27:16,360 --> 00:27:19,200
that can't be bad,
eh? oh, that's--
712
00:27:19,320 --> 00:27:22,840
that's cause for celebration.
713
00:27:22,960 --> 00:27:23,600
Yeah.
714
00:27:23,720 --> 00:27:26,720
I'll buy you a beer.
715
00:27:26,840 --> 00:27:29,320
A beer?
716
00:27:29,440 --> 00:27:32,200
oh, I wouldn't say no
to a beer, but, um,
717
00:27:32,320 --> 00:27:35,800
I hope you're not getting all
parsimonious on your old friend
718
00:27:35,920 --> 00:27:36,840
here, you know?
719
00:27:36,960 --> 00:27:39,320
After all I did for you.
720
00:27:39,440 --> 00:27:41,840
We had-- we had a
deal, Roger, remember?
721
00:27:41,960 --> 00:27:43,000
Bob, I was joking.
722
00:27:43,120 --> 00:27:44,360
I'm-- I'm not a carer.
723
00:27:44,480 --> 00:27:45,760
You're not?
724
00:27:45,880 --> 00:27:47,120
Heaven's, Roger.
725
00:27:47,240 --> 00:27:48,440
You could kill a man
with a joke like that.
726
00:27:48,560 --> 00:27:48,960
Yeah, yeah.
727
00:27:49,080 --> 00:27:50,560
I'm sorry.
728
00:27:50,680 --> 00:27:51,520
I was just trying to take
the edge off the bad news.
729
00:27:51,640 --> 00:27:52,880
What happened?
730
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
Well, it was
going really, really
731
00:27:54,480 --> 00:27:57,560
well, um, near perfect,
and then Sandra turned up.
732
00:27:57,680 --> 00:27:58,960
Sandra your sister?
733
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Why, just perchance?
734
00:28:00,280 --> 00:28:00,760
No, no.
735
00:28:00,880 --> 00:28:01,560
She knew.
736
00:28:01,680 --> 00:28:02,280
She suspected something.
737
00:28:02,400 --> 00:28:02,920
How come?
738
00:28:03,040 --> 00:28:03,840
I don't know.
739
00:28:03,960 --> 00:28:04,520
She's always been like that.
740
00:28:04,640 --> 00:28:05,560
How spooky.
741
00:28:05,680 --> 00:28:06,720
Yeah, diabolical.
742
00:28:06,840 --> 00:28:07,040
Fiendish.
743
00:28:10,480 --> 00:28:12,880
Anyway, it's not all bad news.
744
00:28:13,000 --> 00:28:13,280
No?
745
00:28:13,400 --> 00:28:14,840
No.
746
00:28:14,960 --> 00:28:16,000
Phil has promised to
put me on the payroll
747
00:28:16,120 --> 00:28:16,800
as long as I stay
out of trouble.
748
00:28:16,920 --> 00:28:17,400
The payroll?
749
00:28:17,520 --> 00:28:18,360
Yeah.
750
00:28:18,480 --> 00:28:20,040
It's a bit of pocket money.
751
00:28:20,160 --> 00:28:21,880
[sighs]
752
00:28:22,000 --> 00:28:23,520
So what about
that beer then, huh?
753
00:28:23,640 --> 00:28:24,280
Yeah, yeah.
754
00:28:24,400 --> 00:28:24,640
Why not?
755
00:28:31,080 --> 00:28:34,080
Eh, you couldn't see your way
to, uh, lending me a tenner,
756
00:28:34,200 --> 00:28:35,080
could you?
757
00:28:35,200 --> 00:28:36,440
Uh, Bob.
758
00:28:36,560 --> 00:28:38,960
I've only got--
only got five, Bob.
759
00:28:39,080 --> 00:28:41,520
Yeah, well that
will do for now.
760
00:28:41,640 --> 00:28:44,400
So is Phil rich?
761
00:28:44,520 --> 00:28:46,720
Squillions.
762
00:28:46,840 --> 00:28:48,080
So what's he doing here?
763
00:28:48,200 --> 00:28:51,040
Yeah, that's what
I'd like to know.
764
00:28:51,160 --> 00:28:54,440
He used to work for
the Secret Service.
765
00:28:54,560 --> 00:28:55,400
You are kidding.
766
00:28:55,520 --> 00:28:57,080
Mm.
767
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
I think that the Russians
might be after him.
768
00:28:59,520 --> 00:29:02,320
[music playing]
49267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.