All language subtitles for Hold.The.Sunset.S01E05.Roger.The.Carer.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:01,880 [MUSIC - THE HONEYCOMBS, "DO I HAVE THE RIGHT"] 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 Have I the right to hold you. 3 00:00:03,880 --> 00:00:06,880 You know I've always told you. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,960 I've loved you from the very start. 5 00:00:13,080 --> 00:00:17,120 Come right back, I just can't bear it. 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,120 I've got some love and I long to share it. 7 00:00:20,240 --> 00:00:24,920 Come right back, right back where you belong. 8 00:00:25,040 --> 00:00:25,920 Oh yeah. 9 00:00:26,040 --> 00:00:26,880 You belong. 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,960 So, while your mother's out of the room, how-- 11 00:00:33,080 --> 00:00:34,000 how bad is it? 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,360 Oh, it's not so bad. 13 00:00:35,480 --> 00:00:36,400 Honestly. 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,000 I've been through worse. 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,960 I've got the accounts for last year. 16 00:00:40,080 --> 00:00:40,640 No, no, no. 17 00:00:40,760 --> 00:00:41,400 I don't need them. 18 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 Oh. 19 00:00:43,560 --> 00:00:47,760 Phil, I've been in business for 20 years, and I'm still at it. 20 00:00:47,880 --> 00:00:49,800 30K be enough? 21 00:00:49,920 --> 00:00:52,360 Yes, on top of the bank loan. 22 00:00:52,480 --> 00:00:53,760 Good. 23 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 And if the business goes belly up, 24 00:00:55,400 --> 00:00:57,320 I'll be right in the back of the queue, right? 25 00:00:57,440 --> 00:00:58,400 It won't go belly up. 26 00:00:58,520 --> 00:00:59,360 And if it does, I'll-- 27 00:00:59,480 --> 00:01:00,720 I'll sell my house. 28 00:01:00,840 --> 00:01:02,960 Oh, all right. 29 00:01:03,080 --> 00:01:04,120 What would you do then? 30 00:01:04,240 --> 00:01:06,360 Move in here with mum and Roger. 31 00:01:06,480 --> 00:01:09,240 [choking] 32 00:01:09,360 --> 00:01:09,640 Oh, Phil. 33 00:01:15,520 --> 00:01:16,000 Oh. 34 00:01:16,120 --> 00:01:16,560 Oh. 35 00:01:16,680 --> 00:01:17,280 OK. 36 00:01:17,400 --> 00:01:17,640 OK. 37 00:01:17,760 --> 00:01:18,680 OK. 38 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 All you all right? 39 00:01:19,920 --> 00:01:21,280 Good grief. 40 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 Just when you were about to write the check. 41 00:01:22,480 --> 00:01:23,960 Yeah. 42 00:01:24,080 --> 00:01:25,720 Well, you know how to kill me now if you ever wanted. 43 00:01:25,840 --> 00:01:26,880 I was joking. 44 00:01:27,000 --> 00:01:30,040 Well, tell that to the coroner. 45 00:01:30,160 --> 00:01:32,000 Roger's feeling a bit better. 46 00:01:32,120 --> 00:01:34,160 I think it's just a bad cold. 47 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 A cold? 48 00:01:35,800 --> 00:01:37,440 He's got a cold, and he's got you running up there 49 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 with hot drinks. 50 00:01:38,800 --> 00:01:40,440 What is that? 51 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Oh, a crocodile. 52 00:01:42,440 --> 00:01:43,320 Well, yes. 53 00:01:43,440 --> 00:01:44,680 It's-- it's Roger's. 54 00:01:44,800 --> 00:01:46,440 He was so upset when they didn't give him 55 00:01:46,560 --> 00:01:48,760 the job at the toy shop that they gave him 56 00:01:48,880 --> 00:01:50,800 that as a consolation prize. 57 00:01:50,920 --> 00:01:51,800 Dear god. 58 00:01:51,920 --> 00:01:54,080 So is it all done? 59 00:01:54,200 --> 00:01:56,000 Yes, Phil here's about to write the check. 60 00:01:56,120 --> 00:01:56,640 Aren't you, Phil? 61 00:01:56,760 --> 00:01:58,160 Mm-hmm 62 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 Well, I hope all this is going to be all right. 63 00:01:59,480 --> 00:02:01,120 Oh, it's-- it's a bargain. 64 00:02:01,240 --> 00:02:03,840 A one year interest free loan of 30,000 pounds in exchange 65 00:02:03,960 --> 00:02:06,480 for a free monthly haircut for me 66 00:02:06,600 --> 00:02:10,840 and a perm or whatever for your mum in perpetuity. 67 00:02:10,960 --> 00:02:11,520 Am I right? 68 00:02:11,640 --> 00:02:12,560 Absolutely. 69 00:02:12,680 --> 00:02:13,360 A huge bargain. 70 00:02:13,480 --> 00:02:15,000 Mm. 71 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 And when you're looking for a buyer for a house 72 00:02:16,480 --> 00:02:18,240 share on the Brooklyn Bridge or the Tower of London, 73 00:02:18,360 --> 00:02:20,040 I trust you'll give me first refusal. 74 00:02:22,720 --> 00:02:23,600 Oh. 75 00:02:23,720 --> 00:02:24,800 Don't lend her a penny. 76 00:02:24,920 --> 00:02:26,800 You'll never get it back. 77 00:02:26,920 --> 00:02:28,840 You come down to be generous with your germs? 78 00:02:28,960 --> 00:02:30,440 You're immune. 79 00:02:30,560 --> 00:02:32,680 If a viper bit her, it'd die. 80 00:02:32,800 --> 00:02:33,680 EDITH: Roger! 81 00:02:33,800 --> 00:02:36,120 I came for Methuselah. 82 00:02:36,240 --> 00:02:41,200 Should Phil-- should Phil lend Sandra the money? 83 00:02:41,320 --> 00:02:42,120 [talks through puppet] 84 00:02:42,240 --> 00:02:44,400 What a stupid question. 85 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 Definitely not. 86 00:02:45,800 --> 00:02:47,960 No, no, no, no, no, no. 87 00:02:52,480 --> 00:02:53,800 Night night. 88 00:02:53,920 --> 00:02:55,720 Sleep tight. 89 00:02:55,840 --> 00:02:59,280 Don't let hippopotamus bite. 90 00:02:59,400 --> 00:03:02,320 This will all be better once the right job comes along. 91 00:03:02,440 --> 00:03:03,640 [laughing] 92 00:03:03,760 --> 00:03:06,720 Oh, sorry. 93 00:03:06,840 --> 00:03:09,640 [music playing] 94 00:03:15,320 --> 00:03:18,160 [muttering] 95 00:03:37,080 --> 00:03:38,680 Hello, Roger. 96 00:03:38,800 --> 00:03:39,480 Ah, Bob. 97 00:03:39,600 --> 00:03:42,560 Bob the burglar. 98 00:03:42,680 --> 00:03:44,120 Just Bob will do. 99 00:03:44,240 --> 00:03:44,960 Ah, right. 100 00:03:45,080 --> 00:03:45,720 Yeah. 101 00:03:45,840 --> 00:03:46,080 Can you give me a-- 102 00:03:48,640 --> 00:03:49,080 sorry. 103 00:03:52,760 --> 00:03:54,720 You know, I used to fly kites for the Army. 104 00:03:54,840 --> 00:03:55,680 Signal Corp. 105 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Oh. 106 00:03:56,920 --> 00:03:57,760 Yeah, Somaliland campaign. 107 00:03:57,880 --> 00:03:59,600 You know, against the Dervish. 108 00:03:59,720 --> 00:04:01,360 Wow. 109 00:04:01,480 --> 00:04:04,640 Roger, the Somaliland campaign was in 1920. 110 00:04:04,760 --> 00:04:06,160 I wasn't even born. 111 00:04:06,280 --> 00:04:07,680 Oh, right. 112 00:04:07,800 --> 00:04:11,440 It really pains me to see what a pathetically easy 113 00:04:11,560 --> 00:04:12,600 target you are. 114 00:04:12,720 --> 00:04:14,240 It's no fun for you really, is it? 115 00:04:14,360 --> 00:04:16,640 It's not as if you're even born yesterday. 116 00:04:16,760 --> 00:04:18,800 It's like half an hour ago. 117 00:04:18,920 --> 00:04:19,600 What can I do? 118 00:04:19,720 --> 00:04:21,320 Well, that's a problem. 119 00:04:21,440 --> 00:04:24,360 You know, I could take you under my wing, you know, 120 00:04:24,480 --> 00:04:25,960 make you my apprentice. 121 00:04:26,080 --> 00:04:27,880 But, you know, I'd have to charge you. 122 00:04:28,000 --> 00:04:30,760 Well, I've got no money. 123 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 What, nothing? 124 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 Well, I'm in debt. 125 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 No, that means you're rich. 126 00:04:35,440 --> 00:04:37,560 The more debt you have, the richer you are. 127 00:04:37,680 --> 00:04:39,360 You ramp that up to millions, they 128 00:04:39,480 --> 00:04:41,640 will treat you like royalty. 129 00:04:41,760 --> 00:04:45,680 Is that-- I tried to get a job, but my heart's not in it. 130 00:04:45,800 --> 00:04:46,880 Well, good for you. 131 00:04:47,000 --> 00:04:48,280 I never fancied work myself either. 132 00:04:48,400 --> 00:04:51,240 [clang] 133 00:04:58,560 --> 00:05:01,000 How is your mother? 134 00:05:01,120 --> 00:05:02,600 The lovely lady. 135 00:05:02,720 --> 00:05:05,520 Yeah, really good. 136 00:05:05,640 --> 00:05:07,360 That's even better. 137 00:05:07,480 --> 00:05:08,320 What do you mean? 138 00:05:08,440 --> 00:05:09,600 You could be a carer. 139 00:05:09,720 --> 00:05:10,880 What, for mum? 140 00:05:11,000 --> 00:05:11,920 Exactly. 141 00:05:12,040 --> 00:05:12,760 Make a few bob. 142 00:05:12,880 --> 00:05:14,080 She doesn't need a carer. 143 00:05:14,200 --> 00:05:15,680 She's fine. 144 00:05:15,800 --> 00:05:16,640 So? 145 00:05:16,760 --> 00:05:18,680 So they won't let me. 146 00:05:18,800 --> 00:05:20,880 Of course they will. 147 00:05:21,000 --> 00:05:23,160 No, there'll be forms and stuff to fill in, won't there? 148 00:05:23,280 --> 00:05:24,440 No. 149 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 They don't bother about that nonsense. 150 00:05:25,760 --> 00:05:28,160 You get me your mother's full name, 151 00:05:28,280 --> 00:05:30,960 date, place of birth, social security number, 152 00:05:31,080 --> 00:05:33,280 all that stuff, and I'll do the rest. 153 00:05:33,400 --> 00:05:34,320 The rest? 154 00:05:34,440 --> 00:05:36,800 Yeah, doctor's letter. 155 00:05:36,920 --> 00:05:41,320 See, I know people. 156 00:05:41,440 --> 00:05:42,840 I'm, like, connected. 157 00:05:42,960 --> 00:05:44,840 won't they want paying? 158 00:05:44,960 --> 00:05:47,880 Oh-- 300 should do it. 159 00:05:48,000 --> 00:05:49,320 300? 160 00:05:49,440 --> 00:05:49,920 Yeah. 161 00:05:50,040 --> 00:05:51,120 On account. 162 00:05:51,240 --> 00:05:52,680 You can pay me back in instalments 163 00:05:52,800 --> 00:05:54,200 once you get the job. 164 00:05:58,720 --> 00:06:00,920 It's like an investment, you know? 165 00:06:01,040 --> 00:06:03,720 You get an income with next to nothing to do for it. 166 00:06:03,840 --> 00:06:05,280 Now I do like the sound of that. 167 00:06:05,400 --> 00:06:05,600 Yeah. 168 00:06:16,720 --> 00:06:20,080 Just wish we;d talked about it more first. 169 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 I mean, Sandra's always going on about how brilliantly 170 00:06:23,520 --> 00:06:26,200 on top of everything she is. 171 00:06:26,320 --> 00:06:28,240 And then as soon as the ice starts to crack, 172 00:06:28,360 --> 00:06:30,920 up you come waving your chequebook in the air. 173 00:06:31,040 --> 00:06:34,760 Well, I just thought you might be grateful. 174 00:06:34,880 --> 00:06:36,160 Maybe I don't want to be grateful. 175 00:06:40,600 --> 00:06:41,800 Are you worried about her? 176 00:06:41,920 --> 00:06:42,560 Aren't you? 177 00:06:42,680 --> 00:06:44,440 Not really, no. 178 00:06:44,560 --> 00:06:47,520 That's a big fib. 179 00:06:47,640 --> 00:06:48,120 Could be right. 180 00:07:02,600 --> 00:07:05,800 So here is a comprehensive account by a proper doctor 181 00:07:05,920 --> 00:07:09,000 on why your mum needs a carer. 182 00:07:09,120 --> 00:07:10,360 I can't do it. 183 00:07:10,480 --> 00:07:11,840 Why not? 184 00:07:11,960 --> 00:07:13,720 I'm too nervous. 185 00:07:13,840 --> 00:07:15,280 They'll suspect something. 186 00:07:15,400 --> 00:07:17,760 Nervous is normal. 187 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Everybody's nervous going through that door. 188 00:07:19,680 --> 00:07:22,920 If you weren't nervous, they would suspect you. 189 00:07:23,040 --> 00:07:24,360 Now go on. 190 00:07:24,480 --> 00:07:26,960 You'll be surprised how easy it is. 191 00:07:27,080 --> 00:07:29,200 I'll be waiting for you on that bench. 192 00:07:29,320 --> 00:07:30,160 Now go on. 193 00:07:48,440 --> 00:07:50,960 How long have you been caring for your mother, Roger? 194 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Uh, it's about about six years-- 195 00:07:54,400 --> 00:07:55,520 months. 196 00:07:55,640 --> 00:07:58,040 Months. 197 00:07:58,160 --> 00:07:59,520 On your own? 198 00:07:59,640 --> 00:08:01,640 Uh, yes, mainly. 199 00:08:01,760 --> 00:08:03,160 On my own, yeah. 200 00:08:03,280 --> 00:08:05,080 I've got a sister, but she's dead. 201 00:08:05,200 --> 00:08:07,680 She works-- sister works. 202 00:08:07,800 --> 00:08:08,360 So, yeah. 203 00:08:08,480 --> 00:08:09,200 Yeah. 204 00:08:09,320 --> 00:08:11,280 On my own, yeah. 205 00:08:11,400 --> 00:08:11,960 Felicity? 206 00:08:12,080 --> 00:08:13,280 Hmm? 207 00:08:13,400 --> 00:08:14,000 Questions? 208 00:08:14,120 --> 00:08:14,320 Comments? 209 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 It's very kind of you. 210 00:08:20,120 --> 00:08:20,520 Yes. 211 00:08:20,640 --> 00:08:21,200 Yes it is. 212 00:08:24,680 --> 00:08:28,000 Your doctor says your mother has severe mobility problems, 213 00:08:28,120 --> 00:08:30,440 has almost entirely lost the power of speech, 214 00:08:30,560 --> 00:08:33,480 and is subject to fits of uncontrollable rage. 215 00:08:33,600 --> 00:08:34,800 Good grief. 216 00:08:34,920 --> 00:08:36,160 That sounds really bad, doesn't it? 217 00:08:39,040 --> 00:08:40,960 I mean, when you say it like that. 218 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 I presume you don't have a regular job? 219 00:08:42,640 --> 00:08:43,880 No. 220 00:08:44,000 --> 00:08:45,560 Um, i did, but I had to give it up. 221 00:08:45,680 --> 00:08:46,560 To look after your mother? 222 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 No. 223 00:08:47,800 --> 00:08:49,440 Yes. 224 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 But not at first. 225 00:08:51,680 --> 00:08:52,200 That was later. 226 00:08:52,320 --> 00:08:54,960 So, um-- yeah. 227 00:08:55,080 --> 00:08:55,320 Yeah. 228 00:09:04,120 --> 00:09:06,000 You must be under a lot of stress, Roger. 229 00:09:06,120 --> 00:09:07,520 Yeah. 230 00:09:07,640 --> 00:09:09,000 I am. 231 00:09:09,120 --> 00:09:12,440 I-- I am under a lot of stress. 232 00:09:25,720 --> 00:09:27,080 Well there you go. 233 00:09:27,200 --> 00:09:28,640 That didn't take too long. 234 00:09:28,760 --> 00:09:29,680 How'd it go? 235 00:09:29,800 --> 00:09:31,720 Oh, I'm finished. 236 00:09:31,840 --> 00:09:33,400 Done for. 237 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 I might as well go straight to the police and confess. 238 00:09:34,800 --> 00:09:35,960 What are you talking about? 239 00:09:36,080 --> 00:09:37,960 What happened? 240 00:09:38,080 --> 00:09:40,840 They're sending an inspector to the house, 11 241 00:09:40,960 --> 00:09:42,640 o'clock Thursday morning. 242 00:09:42,760 --> 00:09:43,280 Good. 243 00:09:43,400 --> 00:09:44,280 Good? 244 00:09:44,400 --> 00:09:45,520 It's not good at all. 245 00:09:45,640 --> 00:09:46,120 It's a disaster. 246 00:09:48,920 --> 00:09:50,320 I never realised that I was happy, 247 00:09:50,440 --> 00:09:52,920 but now I know I was compared to this. 248 00:09:53,040 --> 00:09:55,840 [music playing] 249 00:10:10,120 --> 00:10:12,040 Oh, dear. 250 00:10:12,160 --> 00:10:13,440 What's up, Rog? 251 00:10:13,560 --> 00:10:14,680 Uh nothing at all. 252 00:10:14,800 --> 00:10:16,840 Nothing. 253 00:10:16,960 --> 00:10:19,440 Queenie, can you do me a favour? 254 00:10:19,560 --> 00:10:21,000 Well, if I can. 255 00:10:21,120 --> 00:10:23,280 I-- I've got a friend who-- 256 00:10:23,400 --> 00:10:27,120 who's got a friend who's training to be an assessor 257 00:10:27,240 --> 00:10:30,440 for people who want to be carers, and, um, 258 00:10:30,560 --> 00:10:32,800 they need someone to practise on. 259 00:10:32,920 --> 00:10:33,560 What? 260 00:10:33,680 --> 00:10:34,760 Like a Guinea pig? 261 00:10:34,880 --> 00:10:36,520 Yeah, yeah. 262 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Just-- just someone to pretend that they can't walk or talk 263 00:10:38,200 --> 00:10:40,360 and they get a bit frustrated about it. 264 00:10:40,480 --> 00:10:42,720 Oh, a difficult customer. 265 00:10:42,840 --> 00:10:45,920 Well, not-- not too difficult. And you wouldn't have to do 266 00:10:46,040 --> 00:10:48,000 anything or even have to say anything. 267 00:10:48,120 --> 00:10:49,560 Uh, I'd do all the talking. 268 00:10:49,680 --> 00:10:52,360 Yeah, I think I can manage that. 269 00:10:52,480 --> 00:10:54,920 I played the front legs of a pantomime horse once, 270 00:10:55,040 --> 00:10:57,120 for four years running. 271 00:10:57,240 --> 00:10:58,680 The front legs, mind you. 272 00:10:58,800 --> 00:11:00,840 Well, I'm impressed. 273 00:11:00,960 --> 00:11:05,480 Yeah So was I. Mainly by the randy little rapscallion who 274 00:11:05,600 --> 00:11:08,760 played the back legs and subsequently became 275 00:11:08,880 --> 00:11:09,800 my second husband. 276 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 [chuckling] 277 00:11:13,640 --> 00:11:15,920 Um, just for authenticity sake, we'd 278 00:11:16,040 --> 00:11:18,560 pretend that you're my mum. 279 00:11:18,680 --> 00:11:19,880 Oh. 280 00:11:20,000 --> 00:11:21,360 Well, if you say so. 281 00:11:21,480 --> 00:11:22,800 I hope Edith won't mind. 282 00:11:22,920 --> 00:11:23,480 Oh, no. 283 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 No she won't mind. 284 00:11:25,440 --> 00:11:28,040 But don't-- don't say anything to her, will you? 285 00:11:28,160 --> 00:11:30,440 Uh, she won't be here on-- on the Thursday 286 00:11:30,560 --> 00:11:33,440 when this person comes. 287 00:11:33,560 --> 00:11:35,640 And if I get a job in the training programme too, then, 288 00:11:35,760 --> 00:11:38,720 uh, I want it to be a big surprise for her. 289 00:11:38,840 --> 00:11:41,640 [music playing] 290 00:12:03,560 --> 00:12:08,040 [dialling phone] 291 00:12:08,160 --> 00:12:09,080 Thank you so much. 292 00:12:09,200 --> 00:12:10,240 We'll see you in six weeks. 293 00:12:10,360 --> 00:12:11,400 Love that colour on you. 294 00:12:11,520 --> 00:12:12,000 Thank you. 295 00:12:12,120 --> 00:12:13,040 Bye bye. 296 00:12:13,160 --> 00:12:14,280 SANDRA [ON PHONE]: Leonora's. 297 00:12:14,400 --> 00:12:15,200 Can you hold? 298 00:12:15,320 --> 00:12:15,760 Hi, yeah. 299 00:12:15,880 --> 00:12:16,320 Hi, Sandra. 300 00:12:16,440 --> 00:12:17,040 Yeah. 301 00:12:17,160 --> 00:12:17,760 It's Rog. 302 00:12:17,880 --> 00:12:18,920 Rog? 303 00:12:19,040 --> 00:12:20,160 Don't ever remember calling you Rog. 304 00:12:20,280 --> 00:12:21,560 Were we ever that close, Roger? 305 00:12:21,680 --> 00:12:22,560 I don't think so. 306 00:12:22,680 --> 00:12:23,400 What do you want? 307 00:12:23,520 --> 00:12:24,600 Uh, yeah. 308 00:12:24,720 --> 00:12:26,880 Mum's had to rush off somewhere. 309 00:12:27,000 --> 00:12:28,320 And? 310 00:12:28,440 --> 00:12:31,560 She asked me to make an appointment for her, 311 00:12:31,680 --> 00:12:33,120 11:00 o'clock Thursday morning. 312 00:12:33,240 --> 00:12:34,920 Uh, Phil too. 313 00:12:35,040 --> 00:12:37,120 And she said she wants everything, 314 00:12:37,240 --> 00:12:42,040 so colouring and perming, straightening, 315 00:12:42,160 --> 00:12:43,880 and all the other stuff. 316 00:12:44,000 --> 00:12:45,920 Well, it's either one or the other, Roger. 317 00:12:46,040 --> 00:12:47,040 I know. 318 00:12:47,160 --> 00:12:48,280 That's what she said. 319 00:12:48,400 --> 00:12:49,040 OK. 320 00:12:49,160 --> 00:12:51,120 Thursday at 11:00. 321 00:12:51,240 --> 00:12:51,560 Great. 322 00:12:51,680 --> 00:12:52,360 Great. 323 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 I'll tell her. 324 00:12:54,200 --> 00:12:56,800 OK, bye. 325 00:12:56,920 --> 00:12:59,760 [music playing] 326 00:13:12,440 --> 00:13:13,240 Oh, hi. 327 00:13:13,360 --> 00:13:14,000 Hi, mum. 328 00:13:14,120 --> 00:13:14,800 Hi. 329 00:13:14,920 --> 00:13:17,240 Um, Sandra just called. 330 00:13:17,360 --> 00:13:19,720 She said she's made appointments for both of you, 331 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 uh, for Thursday morning at 11:00 o'clock. 332 00:13:21,920 --> 00:13:22,600 Oh. 333 00:13:22,720 --> 00:13:23,440 That's very kind of her. 334 00:13:23,560 --> 00:13:24,480 Yeah. 335 00:13:24,600 --> 00:13:25,480 She said not to be late. 336 00:13:25,600 --> 00:13:26,800 I think I'll give it a miss. 337 00:13:26,920 --> 00:13:29,240 She was quite insistent that you both go. 338 00:13:29,360 --> 00:13:30,760 I don't see why. 339 00:13:30,880 --> 00:13:34,400 Well, because, uh, because she wants 340 00:13:34,520 --> 00:13:37,320 to extend her demographic. 341 00:13:37,440 --> 00:13:37,680 Does she? 342 00:13:37,800 --> 00:13:38,320 Yeah. 343 00:13:38,440 --> 00:13:39,680 Yeah. 344 00:13:39,800 --> 00:13:41,360 She wants to, uh, regain profitable territory 345 00:13:41,480 --> 00:13:45,240 from the slaphead generation. 346 00:13:45,360 --> 00:13:46,960 Have you been at the Weetabix again? 347 00:13:47,080 --> 00:13:48,680 She believes that your esteemed presence 348 00:13:48,800 --> 00:13:50,240 will boost her business. 349 00:13:50,360 --> 00:13:51,240 Ah. 350 00:13:51,360 --> 00:13:53,800 Well, now I understand. 351 00:13:53,920 --> 00:13:56,760 [music playing] 352 00:14:25,600 --> 00:14:27,760 Well, I hope this won't take too long because I 353 00:14:27,880 --> 00:14:29,160 haven't finished the cleaning. 354 00:14:36,360 --> 00:14:39,480 [doorbell ringing] 355 00:14:41,760 --> 00:14:44,880 Now, uh, this Is Edith, my mum. 356 00:14:45,000 --> 00:14:47,840 Mum, this is Miss Oaks. 357 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Felicity. 358 00:14:50,400 --> 00:14:54,000 [SHOUTING] Hello, Edith Nice to meet you. 359 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 Uh, yeah. 360 00:14:55,480 --> 00:14:57,160 Felicity is from the social care office. 361 00:14:57,280 --> 00:15:00,800 Remember, she's here to see if you need a carer. 362 00:15:00,920 --> 00:15:01,760 Oh, I do. 363 00:15:01,880 --> 00:15:02,920 I do. 364 00:15:03,040 --> 00:15:04,440 I need a carer, because otherwise I 365 00:15:04,560 --> 00:15:06,880 won't be able to go, will I? 366 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 Roger has to carry me to the lavatory. 367 00:15:09,480 --> 00:15:10,920 Yes. 368 00:15:11,040 --> 00:15:12,160 Normally she's just completely incontinent. 369 00:15:12,280 --> 00:15:13,080 Incontinent? 370 00:15:13,200 --> 00:15:13,960 Oh dear. 371 00:15:14,080 --> 00:15:14,960 I mean, uncommunicative. 372 00:15:15,080 --> 00:15:15,840 Uh, yeah. 373 00:15:15,960 --> 00:15:17,480 She can't say a word. 374 00:15:17,600 --> 00:15:19,000 Can you, mum? 375 00:15:19,120 --> 00:15:22,440 But sometimes she has these rather unexpected bursts 376 00:15:22,560 --> 00:15:24,160 of verbal diarrhoea. 377 00:15:24,280 --> 00:15:25,760 Oh. 378 00:15:25,880 --> 00:15:27,680 Oh. 379 00:15:27,800 --> 00:15:29,200 That's more like it. 380 00:15:29,320 --> 00:15:30,560 See, she-- she gets so frustrated and irritable, 381 00:15:30,680 --> 00:15:31,800 not being able to speak. 382 00:15:31,920 --> 00:15:32,200 Oh. 383 00:15:35,200 --> 00:15:36,000 Oh. 384 00:15:36,120 --> 00:15:36,560 Mum. 385 00:15:36,680 --> 00:15:37,880 Mum-- mum. 386 00:15:38,000 --> 00:15:39,360 Now Felicity is here to help you. 387 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 Now, if you behave badly, then she 388 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 might just give up and go away. 389 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 Oh no, no, Edith. 390 00:15:43,520 --> 00:15:44,480 I-- I won't do that. 391 00:15:44,600 --> 00:15:45,440 No. 392 00:15:45,560 --> 00:15:47,000 I'm sure you won't. 393 00:15:47,120 --> 00:15:48,160 But, uh, may I suggest that we do the necessaries 394 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 as quickly as possible, just for mum's sake? 395 00:15:54,960 --> 00:15:57,000 I must say you've done it very nicely. 396 00:15:57,120 --> 00:15:58,800 I love the colours. 397 00:15:58,920 --> 00:16:00,640 It's good, isn't it? 398 00:16:00,760 --> 00:16:01,880 Cost, of course. 399 00:16:02,000 --> 00:16:03,280 Vanker and Vanker. 400 00:16:03,400 --> 00:16:04,560 What? 401 00:16:04,680 --> 00:16:06,840 The design studio, Vanker and Vanker. 402 00:16:06,960 --> 00:16:09,120 What very unfortunate names. 403 00:16:09,240 --> 00:16:10,840 They must have had a difficult time in life. 404 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 It's not their real names, mum. 405 00:16:13,200 --> 00:16:15,640 It's the memorable name for the company. 406 00:16:15,760 --> 00:16:16,600 I'll say. 407 00:16:16,720 --> 00:16:18,680 [laughing] 408 00:16:18,800 --> 00:16:21,640 I'm so sorry you're having to wait. 409 00:16:21,760 --> 00:16:23,440 If you hadn't asked for Thursday morning. 410 00:16:23,560 --> 00:16:26,280 Oh, did we ask for Thursday morning? 411 00:16:26,400 --> 00:16:29,280 Roger told us that you'd offered Thursday morning. 412 00:16:29,400 --> 00:16:30,280 He said that? 413 00:16:30,400 --> 00:16:31,560 Yeah. 414 00:16:31,680 --> 00:16:33,080 Sure? 415 00:16:33,200 --> 00:16:34,320 Yeah. 416 00:16:34,440 --> 00:16:36,400 I smell a rat. 417 00:16:36,520 --> 00:16:38,320 I smell several rats, and the biggest of those is Roger. 418 00:16:48,400 --> 00:16:51,560 Uh, can she use the toilet on her own? 419 00:16:51,680 --> 00:16:54,320 Uh, well, I help her, but then she's on her own, isn't she? 420 00:16:54,440 --> 00:16:56,400 I mean, what she does in there is her business, isn't it? 421 00:16:56,520 --> 00:16:57,160 Well-- 422 00:16:57,280 --> 00:16:59,360 Bah. 423 00:16:59,480 --> 00:17:01,600 And and she sleeps upstairs? 424 00:17:01,720 --> 00:17:02,960 Yes. 425 00:17:03,080 --> 00:17:06,280 OK How does she manage the stairs? 426 00:17:06,400 --> 00:17:11,560 Uh-- I used to be a fireman, so I just throw her over 427 00:17:11,680 --> 00:17:13,440 my shoulder and I carry her up. 428 00:17:13,560 --> 00:17:15,280 Gosh. 429 00:17:15,400 --> 00:17:16,040 Really. 430 00:17:16,160 --> 00:17:17,680 [laughing] 431 00:17:17,800 --> 00:17:20,360 Mum, it isn't funny. 432 00:17:20,480 --> 00:17:23,080 Yes, it is. 433 00:17:23,200 --> 00:17:25,360 I think you need to have other arrangements. 434 00:17:25,480 --> 00:17:28,760 Is there-- is there a bathroom downstairs on the ground floor? 435 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Roger. 436 00:17:29,880 --> 00:17:30,640 What's going on? 437 00:17:30,760 --> 00:17:32,600 Bah. 438 00:17:32,720 --> 00:17:34,320 What's the matter with her? 439 00:17:34,440 --> 00:17:37,320 Well, she's-- she's just having one of her days, Sandra. 440 00:17:37,440 --> 00:17:39,160 Felicity, this is my sister, Sandra. 441 00:17:39,280 --> 00:17:42,160 Uh, Felicity works for the local authority care department. 442 00:17:42,280 --> 00:17:44,000 Hello. 443 00:17:44,120 --> 00:17:46,000 Now if you'll excuse me, uh, Felicity. 444 00:17:46,120 --> 00:17:48,200 I just need to have a quick word with my sister. 445 00:17:48,320 --> 00:17:50,200 Of course. 446 00:17:50,320 --> 00:17:50,760 Bah. 447 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 What are you doing here? 448 00:17:57,000 --> 00:17:58,120 What was all that about? 449 00:17:58,240 --> 00:17:59,200 You're always meddling, aren't you? 450 00:17:59,320 --> 00:18:00,600 Always meddling. 451 00:18:00,720 --> 00:18:01,760 Shut up and tell me what you're playing at. 452 00:18:01,880 --> 00:18:02,960 Right. 453 00:18:03,080 --> 00:18:04,280 Felicity is a friend of mine, OK? 454 00:18:04,400 --> 00:18:06,760 Now, she is training to assess people 455 00:18:06,880 --> 00:18:08,160 to see if they need carers. 456 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 Now, I offered to help her in her training. 457 00:18:10,400 --> 00:18:11,240 So did Queenie. 458 00:18:11,360 --> 00:18:13,000 Queenie is pretending to be mum. 459 00:18:13,120 --> 00:18:17,280 I'm pretending to be me for the purposes of the exercise. 460 00:18:17,400 --> 00:18:17,880 You're lying. 461 00:18:18,000 --> 00:18:19,560 No, I'm not. 462 00:18:19,680 --> 00:18:21,000 Where you going? 463 00:18:21,120 --> 00:18:21,400 I've got a few questions for Felicity. 464 00:18:21,520 --> 00:18:22,120 Yeah? 465 00:18:22,240 --> 00:18:22,560 No, wait. 466 00:18:22,680 --> 00:18:23,520 Wait. 467 00:18:23,640 --> 00:18:26,200 Um-- OK, I'm lying. 468 00:18:26,320 --> 00:18:31,400 Now-- but the thing is I'm trying to become a carer. 469 00:18:31,520 --> 00:18:32,240 A carer? 470 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 For mum. 471 00:18:33,320 --> 00:18:35,040 What? 472 00:18:35,160 --> 00:18:36,640 I'm committing a criminal act to deceive the local authority 473 00:18:36,760 --> 00:18:39,400 and to defraud the taxpayer into paying me a carer's allowance. 474 00:18:39,520 --> 00:18:40,760 Good god. 475 00:18:40,880 --> 00:18:44,360 Now, and if you let the cat out of the bag-- 476 00:18:44,480 --> 00:18:46,000 Right. 477 00:18:46,120 --> 00:18:49,000 --I will drag you into it, and I will ruin both 478 00:18:49,120 --> 00:18:50,880 your reputation and your business. 479 00:18:51,000 --> 00:18:52,840 I've got nothing to do with this. 480 00:18:52,960 --> 00:18:54,840 Your signature's on the application form. 481 00:18:54,960 --> 00:18:57,680 You-- you forged my signature? 482 00:18:57,800 --> 00:18:59,280 Well, I'll tell them. 483 00:18:59,400 --> 00:19:00,480 Even if they believed you, it'd get in the papers, 484 00:19:00,600 --> 00:19:01,480 wouldn't it? 485 00:19:01,600 --> 00:19:02,000 And mud always sticks. 486 00:19:02,120 --> 00:19:02,920 [knocking] 487 00:19:03,040 --> 00:19:03,640 Sorry. 488 00:19:03,760 --> 00:19:04,920 Um, oh excuse me. 489 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 Roger, your mother's insisting she's 490 00:19:06,760 --> 00:19:08,280 Queenie the cleaning lady. 491 00:19:08,400 --> 00:19:08,960 Oh, no. 492 00:19:09,080 --> 00:19:10,320 Not that again. 493 00:19:10,440 --> 00:19:15,080 She's-- she's always doing that these days. 494 00:19:15,200 --> 00:19:15,760 Isn't she, Sandra? 495 00:19:21,200 --> 00:19:22,320 Yes. 496 00:19:22,440 --> 00:19:24,000 Yes, she has been known to do that. 497 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 Oh, there you are, you scallywag. 498 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 I've had enough of being your mum. 499 00:19:31,720 --> 00:19:33,960 I want to be myself now and finish the cleaning. 500 00:19:34,080 --> 00:19:34,720 Oh now, mum. 501 00:19:34,840 --> 00:19:36,040 Don't say that. 502 00:19:36,160 --> 00:19:38,200 I'm not your mum, and I can't honestly 503 00:19:38,320 --> 00:19:40,160 say I'm altogether sorry. 504 00:19:40,280 --> 00:19:41,120 Phil. 505 00:19:41,240 --> 00:19:41,720 Phil. 506 00:19:41,840 --> 00:19:42,640 I'm at mum's. 507 00:19:42,760 --> 00:19:43,760 Get back here fast. 508 00:19:43,880 --> 00:19:45,040 It's an emergency. 509 00:19:45,160 --> 00:19:46,480 Don't say anything to mum. 510 00:19:46,600 --> 00:19:47,920 Just be patient. 511 00:19:48,040 --> 00:19:50,080 Oh. 512 00:19:50,200 --> 00:19:53,240 Another five minutes, but that's it. 513 00:19:53,360 --> 00:19:56,480 It's not that I don't want to help you, Felicity. 514 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 Thank you, Edith. 515 00:19:58,400 --> 00:19:59,120 Queenie. 516 00:19:59,240 --> 00:20:00,520 Mum, please 517 00:20:00,640 --> 00:20:01,520 Mum. 518 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 I'll mum you. 519 00:20:03,080 --> 00:20:04,800 Roger, I wonder if care in the home 520 00:20:04,920 --> 00:20:06,400 is really adequate in this case. 521 00:20:06,520 --> 00:20:07,480 I think it is. 522 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 I can manage her. 523 00:20:08,720 --> 00:20:10,280 I really, really can. 524 00:20:10,400 --> 00:20:13,800 She isn't normally this difficult, are you mum? 525 00:20:13,920 --> 00:20:16,800 It's-- it's quite odd she can speak when she's Queenie 526 00:20:16,920 --> 00:20:18,920 the cleaner, but only sometimes when she's Edith. 527 00:20:19,040 --> 00:20:19,280 Yeah. 528 00:20:19,400 --> 00:20:20,920 Yes. 529 00:20:21,040 --> 00:20:22,760 It's very peculiar, but you do get used to it. 530 00:20:22,880 --> 00:20:23,160 Bah. 531 00:20:30,000 --> 00:20:30,960 What are we going to do? 532 00:20:31,080 --> 00:20:32,160 We've got to come clean. 533 00:20:32,280 --> 00:20:33,800 How? 534 00:20:33,920 --> 00:20:36,080 If we tell her the truth, then she'll call the police. 535 00:20:36,200 --> 00:20:38,040 My signature is on the application form. 536 00:20:38,160 --> 00:20:38,840 Forged. 537 00:20:38,960 --> 00:20:40,280 Hmm. 538 00:20:40,400 --> 00:20:41,760 And for once, Roger is right about one thing. 539 00:20:41,880 --> 00:20:43,640 Mud does stick. 540 00:20:43,760 --> 00:20:46,000 I mean, some of my customers might decide to go elsewhere 541 00:20:46,120 --> 00:20:47,360 and I could be ruined. 542 00:20:47,480 --> 00:20:48,760 Have you paid the check into the account yet? 543 00:20:48,880 --> 00:20:49,440 Of course. 544 00:20:49,560 --> 00:20:50,640 Bugger. 545 00:20:50,760 --> 00:20:51,840 But I've-- I've got an idea. 546 00:20:51,960 --> 00:20:52,840 But you haven't spent it, have you? 547 00:20:52,960 --> 00:20:54,280 Listen. 548 00:20:54,400 --> 00:20:56,720 Cause I can't afford to wave goodbye to 30K just 549 00:20:56,840 --> 00:20:57,480 like that, right? 550 00:20:57,600 --> 00:20:59,160 Me neither. 551 00:20:59,280 --> 00:21:02,400 Somehow-- somehow we have to convince Felicity 552 00:21:02,520 --> 00:21:06,160 that Roger is barking, and that we all play along 553 00:21:06,280 --> 00:21:09,040 with him because despite everything, we love him 554 00:21:09,160 --> 00:21:10,920 and we can't face putting him into a home. 555 00:21:11,040 --> 00:21:12,640 Put Roger in a home? 556 00:21:12,760 --> 00:21:15,640 So you go in there and send Roger to me. 557 00:21:15,760 --> 00:21:17,800 Oh, we have to keep Felicity in the dark. 558 00:21:17,920 --> 00:21:19,640 So that means you've got to play along, Phil. 559 00:21:19,760 --> 00:21:23,920 Oh, and Mrs. G's mum, OK? 560 00:21:24,040 --> 00:21:25,240 What? 561 00:21:25,360 --> 00:21:28,560 I'm here twice a week to help Edith ever 562 00:21:28,680 --> 00:21:31,720 since Roger came home. 563 00:21:31,840 --> 00:21:33,400 Oh, not you as well. 564 00:21:33,520 --> 00:21:34,640 Hello. 565 00:21:34,760 --> 00:21:36,240 You must be Felicity. 566 00:21:36,360 --> 00:21:36,840 Yeah. 567 00:21:36,960 --> 00:21:37,480 Yes. 568 00:21:37,600 --> 00:21:38,200 Good. 569 00:21:38,320 --> 00:21:38,920 I am Phil. 570 00:21:39,040 --> 00:21:40,720 I'm Edith's friend. 571 00:21:40,840 --> 00:21:42,320 Right. 572 00:21:42,440 --> 00:21:44,400 Roger, could you have a quick word with Sandra please? 573 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Now, apparently. 574 00:21:45,640 --> 00:21:46,680 It's a little bit urgent. 575 00:21:46,800 --> 00:21:50,160 Well, Edith how are you, darling? 576 00:21:50,280 --> 00:21:52,600 Now don't tyre yourself out right, trying 577 00:21:52,720 --> 00:21:53,480 to answer that, so just-- 578 00:21:56,720 --> 00:21:58,360 Phil's my companion. 579 00:21:58,480 --> 00:22:00,200 Oh really? 580 00:22:00,320 --> 00:22:01,320 That's nice. 581 00:22:01,440 --> 00:22:02,800 Lovely. 582 00:22:02,920 --> 00:22:03,200 Yeah. 583 00:22:03,320 --> 00:22:04,720 Yes. 584 00:22:04,840 --> 00:22:05,320 We're going to get married, aren't we? 585 00:22:05,440 --> 00:22:07,040 Yes. 586 00:22:07,160 --> 00:22:08,560 The less you say, darling, the quicker this will be over. 587 00:22:08,680 --> 00:22:10,160 Oh. 588 00:22:10,280 --> 00:22:11,600 You're not going to jilt me, are you, Phil? 589 00:22:11,720 --> 00:22:15,080 [laughing] Well, I'm seriously considering it. 590 00:22:15,200 --> 00:22:17,320 Now, do see if you can be as quiet as possible. 591 00:22:17,440 --> 00:22:19,920 I know you can if you-- if you really try. 592 00:22:20,040 --> 00:22:20,560 OK. 593 00:22:20,680 --> 00:22:21,480 That's enough. 594 00:22:21,600 --> 00:22:22,480 I've done my bit. 595 00:22:22,600 --> 00:22:23,080 I need to vac the dining room. 596 00:22:23,200 --> 00:22:23,600 No, no, no. 597 00:22:23,720 --> 00:22:25,400 No, Edith. 598 00:22:25,520 --> 00:22:28,720 I absolutely refuse to let you do any of the cleaning, Edith. 599 00:22:28,840 --> 00:22:30,680 That's Mrs. Gale's job. 600 00:22:30,800 --> 00:22:32,520 He knows perfectly well who I am. 601 00:22:32,640 --> 00:22:34,720 Indeed I do, Edith. 602 00:22:34,840 --> 00:22:36,120 Queenie. 603 00:22:36,240 --> 00:22:38,200 I don't want you to think that I'm a snob, 604 00:22:38,320 --> 00:22:42,440 but could you imagine someone like me marrying a cleaning 605 00:22:42,560 --> 00:22:43,440 lady? 606 00:22:43,560 --> 00:22:45,360 Point of information. 607 00:22:45,480 --> 00:22:49,440 I know of some very marriageable cleaning ladies. 608 00:22:49,560 --> 00:22:50,360 No doubt. 609 00:22:50,480 --> 00:22:51,440 But you're not one of them. 610 00:22:51,560 --> 00:22:52,440 Do you mind? 611 00:22:52,560 --> 00:22:53,440 I've been married three times. 612 00:22:53,560 --> 00:22:54,840 No, no. 613 00:22:54,960 --> 00:22:58,520 You're not one of them because you're Edith. 614 00:22:58,640 --> 00:23:01,000 You see how fickle men are. 615 00:23:01,120 --> 00:23:03,720 When he thinks I"m Edith, he wants to marry me. 616 00:23:03,840 --> 00:23:06,200 When he thinks I'm a cleaning lady, he doesn't. 617 00:23:06,320 --> 00:23:09,040 If you don't shut up, I won't marry you. 618 00:23:09,160 --> 00:23:12,200 Or employ you as a cleaning lady or whatever 619 00:23:12,320 --> 00:23:15,480 it is that you're doing on the appointed date. 620 00:23:15,600 --> 00:23:17,520 So, uh, don't take any notice of us. 621 00:23:17,640 --> 00:23:20,960 Just a little jovial pre-marital banter. 622 00:23:21,080 --> 00:23:22,320 [chuckling] 623 00:23:22,440 --> 00:23:25,280 So, um, have you been doing the job long? 624 00:23:25,400 --> 00:23:27,200 Oh, not long at all, really. 625 00:23:27,320 --> 00:23:29,560 That's why Mrs. Poole should really be here with me. 626 00:23:29,680 --> 00:23:30,120 Phil. 627 00:23:30,240 --> 00:23:31,280 Shh. 628 00:23:31,400 --> 00:23:33,400 Listen to what Felicity's saying. 629 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 You wouldn't like me to lavatory, would you? 630 00:23:36,240 --> 00:23:37,160 No, thank you, Edith. 631 00:23:37,280 --> 00:23:37,680 No. 632 00:23:37,800 --> 00:23:40,840 Not today. 633 00:23:40,960 --> 00:23:43,160 If this gets out, as it certainly 634 00:23:43,280 --> 00:23:44,920 will if you don't do as I say, what 635 00:23:45,040 --> 00:23:48,040 do you think it's going to do mum? 636 00:23:48,160 --> 00:23:50,440 She's going to be devastated, isn't she? 637 00:23:50,560 --> 00:23:52,800 She'll probably never recover. 638 00:23:52,920 --> 00:23:55,800 Now you didn't think about that, did you? 639 00:23:55,920 --> 00:23:56,280 Did you! 640 00:23:59,520 --> 00:24:00,680 No. 641 00:24:00,800 --> 00:24:02,280 You're probably wondering by now 642 00:24:02,400 --> 00:24:08,120 why I've set my heart on marrying this extraordinarily 643 00:24:08,240 --> 00:24:10,960 interesting woman, Edith. 644 00:24:11,080 --> 00:24:11,440 Queenie. 645 00:24:11,560 --> 00:24:12,160 No, no. 646 00:24:12,280 --> 00:24:12,720 I wasn't. 647 00:24:12,840 --> 00:24:14,040 Not at all. 648 00:24:14,160 --> 00:24:17,200 And the answer is she is extremely rich. 649 00:24:17,320 --> 00:24:18,560 [laughing] 650 00:24:18,680 --> 00:24:21,040 Oh, that's a good one. 651 00:24:21,160 --> 00:24:24,440 Well, if that's the case, then why-- 652 00:24:24,560 --> 00:24:28,400 Oh, why-- why are we asking the social services to provide 653 00:24:28,520 --> 00:24:29,040 a carer? 654 00:24:29,160 --> 00:24:29,800 Yeah. 655 00:24:29,920 --> 00:24:31,520 Yes, a good point. 656 00:24:31,640 --> 00:24:35,400 Um-- fairly good point, actually. 657 00:24:35,520 --> 00:24:37,320 The reason is when I first met her, 658 00:24:37,440 --> 00:24:40,320 she told me that she was incredibly rich. 659 00:24:40,440 --> 00:24:43,440 And by the time I found out that that wasn't true, 660 00:24:43,560 --> 00:24:48,200 I had fallen totally in, uh, love with her, you see? 661 00:24:48,320 --> 00:24:51,640 Um, and it was too late to do anything about it. 662 00:24:51,760 --> 00:24:55,880 So that's when I realised that, um, money is the most-- 663 00:24:56,000 --> 00:24:57,280 not the most important thing in life. 664 00:24:57,400 --> 00:24:57,840 Come along. 665 00:24:57,960 --> 00:25:00,280 Come along. 666 00:25:00,400 --> 00:25:01,120 Oh god. 667 00:25:06,480 --> 00:25:06,760 Go on. 668 00:25:10,880 --> 00:25:12,280 Say goodnight to Felicity. 669 00:25:15,480 --> 00:25:18,600 Good night, Felicity. 670 00:25:18,720 --> 00:25:22,000 We've got to go to bed now. 671 00:25:22,120 --> 00:25:22,720 Night night. 672 00:25:22,840 --> 00:25:24,520 Sleep tight. 673 00:25:24,640 --> 00:25:26,800 Hope the hippopotamuses don't bite. 674 00:25:26,920 --> 00:25:30,280 Ha ha. 675 00:25:30,400 --> 00:25:31,040 Off we go. 676 00:25:36,640 --> 00:25:39,720 Night night. 677 00:25:39,840 --> 00:25:43,040 I'm so sorry, Felicity. 678 00:25:43,160 --> 00:25:44,400 It's very sad. 679 00:25:44,520 --> 00:25:46,240 It really is. 680 00:25:46,360 --> 00:25:50,840 He means well, but if we don't all play along with him, 681 00:25:50,960 --> 00:25:53,600 then it can be a great trial for all of us. 682 00:25:53,720 --> 00:25:55,440 Should really be in care. 683 00:25:55,560 --> 00:25:57,720 You've got to forgive him, dear. 684 00:25:57,840 --> 00:26:01,320 He went a bit daft when his dad died. 685 00:26:01,440 --> 00:26:05,480 He's been a few currants short of a tea cake ever since. 686 00:26:05,600 --> 00:26:07,000 But he's a good lad, really. 687 00:26:13,280 --> 00:26:17,440 [phone ringing] 688 00:26:17,560 --> 00:26:18,440 Hello? 689 00:26:18,560 --> 00:26:21,320 So, how did it go? 690 00:26:21,440 --> 00:26:23,360 Mrs. Poole, I don't think I"m cut out for this. 691 00:26:23,480 --> 00:26:24,680 I think I made a mistake. 692 00:26:24,800 --> 00:26:26,480 Of course you're not. 693 00:26:26,600 --> 00:26:28,400 No one's cut out for this, Felicity. 694 00:26:28,520 --> 00:26:30,640 Not one of us. 695 00:26:30,760 --> 00:26:32,640 Well, I look forward with great interest 696 00:26:32,760 --> 00:26:37,080 in reading your first report, Felicity. 697 00:26:37,200 --> 00:26:40,400 [whimpering] 698 00:26:55,840 --> 00:26:56,680 Roger. 699 00:26:56,800 --> 00:26:57,320 Oh. 700 00:26:57,440 --> 00:26:57,800 Hi, Bob. 701 00:27:00,680 --> 00:27:04,520 So, how'd it go? 702 00:27:04,640 --> 00:27:05,080 Great, yeah. 703 00:27:05,200 --> 00:27:05,640 Fantastic. 704 00:27:05,760 --> 00:27:06,600 I'm a carer. 705 00:27:06,720 --> 00:27:07,320 You're a carer! 706 00:27:07,440 --> 00:27:08,520 Yeah. 707 00:27:08,640 --> 00:27:11,520 Oh, that's-- that's wonderful. 708 00:27:11,640 --> 00:27:14,080 So, uh, how much are they paying you? 709 00:27:14,200 --> 00:27:14,640 Shed loads. 710 00:27:14,760 --> 00:27:16,240 Shed loads. 711 00:27:16,360 --> 00:27:19,200 that can't be bad, eh? oh, that's-- 712 00:27:19,320 --> 00:27:22,840 that's cause for celebration. 713 00:27:22,960 --> 00:27:23,600 Yeah. 714 00:27:23,720 --> 00:27:26,720 I'll buy you a beer. 715 00:27:26,840 --> 00:27:29,320 A beer? 716 00:27:29,440 --> 00:27:32,200 oh, I wouldn't say no to a beer, but, um, 717 00:27:32,320 --> 00:27:35,800 I hope you're not getting all parsimonious on your old friend 718 00:27:35,920 --> 00:27:36,840 here, you know? 719 00:27:36,960 --> 00:27:39,320 After all I did for you. 720 00:27:39,440 --> 00:27:41,840 We had-- we had a deal, Roger, remember? 721 00:27:41,960 --> 00:27:43,000 Bob, I was joking. 722 00:27:43,120 --> 00:27:44,360 I'm-- I'm not a carer. 723 00:27:44,480 --> 00:27:45,760 You're not? 724 00:27:45,880 --> 00:27:47,120 Heaven's, Roger. 725 00:27:47,240 --> 00:27:48,440 You could kill a man with a joke like that. 726 00:27:48,560 --> 00:27:48,960 Yeah, yeah. 727 00:27:49,080 --> 00:27:50,560 I'm sorry. 728 00:27:50,680 --> 00:27:51,520 I was just trying to take the edge off the bad news. 729 00:27:51,640 --> 00:27:52,880 What happened? 730 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 Well, it was going really, really 731 00:27:54,480 --> 00:27:57,560 well, um, near perfect, and then Sandra turned up. 732 00:27:57,680 --> 00:27:58,960 Sandra your sister? 733 00:27:59,080 --> 00:28:00,160 Why, just perchance? 734 00:28:00,280 --> 00:28:00,760 No, no. 735 00:28:00,880 --> 00:28:01,560 She knew. 736 00:28:01,680 --> 00:28:02,280 She suspected something. 737 00:28:02,400 --> 00:28:02,920 How come? 738 00:28:03,040 --> 00:28:03,840 I don't know. 739 00:28:03,960 --> 00:28:04,520 She's always been like that. 740 00:28:04,640 --> 00:28:05,560 How spooky. 741 00:28:05,680 --> 00:28:06,720 Yeah, diabolical. 742 00:28:06,840 --> 00:28:07,040 Fiendish. 743 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 Anyway, it's not all bad news. 744 00:28:13,000 --> 00:28:13,280 No? 745 00:28:13,400 --> 00:28:14,840 No. 746 00:28:14,960 --> 00:28:16,000 Phil has promised to put me on the payroll 747 00:28:16,120 --> 00:28:16,800 as long as I stay out of trouble. 748 00:28:16,920 --> 00:28:17,400 The payroll? 749 00:28:17,520 --> 00:28:18,360 Yeah. 750 00:28:18,480 --> 00:28:20,040 It's a bit of pocket money. 751 00:28:20,160 --> 00:28:21,880 [sighs] 752 00:28:22,000 --> 00:28:23,520 So what about that beer then, huh? 753 00:28:23,640 --> 00:28:24,280 Yeah, yeah. 754 00:28:24,400 --> 00:28:24,640 Why not? 755 00:28:31,080 --> 00:28:34,080 Eh, you couldn't see your way to, uh, lending me a tenner, 756 00:28:34,200 --> 00:28:35,080 could you? 757 00:28:35,200 --> 00:28:36,440 Uh, Bob. 758 00:28:36,560 --> 00:28:38,960 I've only got-- only got five, Bob. 759 00:28:39,080 --> 00:28:41,520 Yeah, well that will do for now. 760 00:28:41,640 --> 00:28:44,400 So is Phil rich? 761 00:28:44,520 --> 00:28:46,720 Squillions. 762 00:28:46,840 --> 00:28:48,080 So what's he doing here? 763 00:28:48,200 --> 00:28:51,040 Yeah, that's what I'd like to know. 764 00:28:51,160 --> 00:28:54,440 He used to work for the Secret Service. 765 00:28:54,560 --> 00:28:55,400 You are kidding. 766 00:28:55,520 --> 00:28:57,080 Mm. 767 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 I think that the Russians might be after him. 768 00:28:59,520 --> 00:29:02,320 [music playing] 49267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.