All language subtitles for Hold.The.Sunset.S01E02.Birthday.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,160 THEME SONG: Have I the right to hold you? 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,320 You know I've always told you I've 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,160 loved you from the very start. 4 00:00:13,440 --> 00:00:17,200 Come right back, I just can't bear it. 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,160 I've got some love, and I long to share it. 6 00:00:20,280 --> 00:00:25,000 Come right back, right back where you belong. 7 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 Oh, yeah, you belong. 8 00:00:51,920 --> 00:00:53,800 Happy birthday, Mum! 9 00:00:53,920 --> 00:00:54,720 Oh, hello! 10 00:00:54,840 --> 00:00:55,800 Oh. 11 00:00:55,920 --> 00:00:57,920 Oh. 12 00:00:58,040 --> 00:00:59,960 Wow, where have all these come from? 13 00:01:00,080 --> 00:01:01,440 Oh, Phil and Roger. 14 00:01:01,560 --> 00:01:02,600 Three each. 15 00:01:02,720 --> 00:01:03,880 They're even, then. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,320 Level pegging. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,640 Well, I can't compete with that. 18 00:01:06,760 --> 00:01:09,200 Oh, but they're lovely. 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,400 Ooh! 20 00:01:10,520 --> 00:01:11,680 Ooh, and soaps. 21 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 Ooh. 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,920 Ooh, rhubarb and-- ylang ylang? 23 00:01:17,040 --> 00:01:17,600 What is that? 24 00:01:17,720 --> 00:01:18,040 Not a clue. 25 00:01:20,800 --> 00:01:23,280 Oh, Mum. 26 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Mum, this is Roger's stuff. 27 00:01:25,280 --> 00:01:27,560 You're not doing his washing on your birthday. 28 00:01:27,680 --> 00:01:29,440 I'm just getting it out of the way. 29 00:01:29,560 --> 00:01:30,680 I will kill him! 30 00:01:30,800 --> 00:01:31,680 Oh, please don't, dear. 31 00:01:31,800 --> 00:01:32,400 Not on my birthday. 32 00:01:35,480 --> 00:01:36,680 There we are. 33 00:01:36,800 --> 00:01:37,480 No more vases? 34 00:01:37,600 --> 00:01:38,120 No, sorry. 35 00:01:41,120 --> 00:01:44,600 Roger wants to ruin his life, that's his business. 36 00:01:44,720 --> 00:01:46,760 I don't see why he should be allowed to wreck everyone 37 00:01:46,880 --> 00:01:47,720 else's. 38 00:01:47,840 --> 00:01:49,480 He's just finding his feet. 39 00:01:49,600 --> 00:01:51,040 He's found your feet. 40 00:01:51,160 --> 00:01:52,760 He's very stressed. 41 00:01:52,880 --> 00:01:55,520 Give me a break. 42 00:01:55,640 --> 00:01:57,400 Oh, Phil! 43 00:01:57,520 --> 00:01:58,800 Oh, Phil, this is crazy. 44 00:01:58,920 --> 00:02:00,400 Now, this has got to stop. 45 00:02:00,520 --> 00:02:02,000 Never. 46 00:02:02,120 --> 00:02:04,760 Sandra, will we have the pleasure of your company 47 00:02:04,880 --> 00:02:06,200 this evening? 48 00:02:06,320 --> 00:02:07,440 I know how hard it is for you to find a window 49 00:02:07,560 --> 00:02:09,000 in that busy schedule of yours. 50 00:02:09,120 --> 00:02:12,080 Oh, not when it's my mum's 70th. 51 00:02:12,200 --> 00:02:14,200 Ah, we are humbled and honoured. 52 00:02:14,320 --> 00:02:16,920 I'll see you later. 53 00:02:17,040 --> 00:02:19,360 [NASAL ANNOUNCER VOICE] So it's 4 to 3, 54 00:02:19,480 --> 00:02:23,640 with Phil in the lead coming round the last bend. 55 00:02:23,760 --> 00:02:27,560 [triumphant music playing] 56 00:02:35,640 --> 00:02:39,440 [airplane noises] 57 00:02:49,680 --> 00:02:51,000 [mumbling] 58 00:02:52,440 --> 00:02:54,200 Oh, who's got some glue? 59 00:02:54,320 --> 00:02:55,520 It's OK. 60 00:02:55,640 --> 00:02:57,240 Tango Foxtrot 4, it's 15 here, 15 here. 61 00:02:57,360 --> 00:02:59,000 We can see them high, and I can see them below. 62 00:02:59,120 --> 00:03:00,720 Tango Foxtrot 4, do you have glue? 63 00:03:00,840 --> 00:03:03,720 I don't have the glue. 64 00:03:03,840 --> 00:03:06,360 Do you mind if I come in? 65 00:03:06,480 --> 00:03:09,360 I did read the signs, but, uh, they were so OTT, 66 00:03:09,480 --> 00:03:11,200 I assumed that they were ironic. 67 00:03:11,320 --> 00:03:14,440 You know, "Please come in, I'm desperately short of company." 68 00:03:14,560 --> 00:03:16,240 Very funny. 69 00:03:16,360 --> 00:03:20,840 Otherwise, you would have, uh, [door slams] locked the door. 70 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 What do you want? 71 00:03:22,080 --> 00:03:22,720 I'm very busy. 72 00:03:22,840 --> 00:03:24,760 So I see. 73 00:03:24,880 --> 00:03:26,840 Oh, a Halifax bomber, eh? 74 00:03:26,960 --> 00:03:30,640 I used to play with those until I realised that it was time, 75 00:03:30,760 --> 00:03:35,360 as the Bible says, to put aside childish things. 76 00:03:35,480 --> 00:03:37,960 Oh. 77 00:03:38,080 --> 00:03:39,240 What do you want? 78 00:03:39,360 --> 00:03:41,720 Turn the radio off, and I'll tell you. 79 00:03:41,840 --> 00:03:44,160 [music stops] 80 00:03:44,280 --> 00:03:47,440 Now, uh, would you care to blow up some balloons? 81 00:03:47,560 --> 00:03:48,960 Not much. 82 00:03:49,080 --> 00:03:51,760 You know, in aid of your mother's birthday party. 83 00:03:51,880 --> 00:03:54,560 Yes, yes, my mother's birthday, which 84 00:03:54,680 --> 00:03:56,520 you've managed to weaponize. 85 00:03:56,640 --> 00:03:58,160 Weaponize? 86 00:03:58,280 --> 00:03:59,440 You've always gotta do more than everyone else, 87 00:03:59,560 --> 00:04:00,800 haven't you? 88 00:04:00,920 --> 00:04:03,360 You know, more cars, more chocolates, more-- 89 00:04:03,480 --> 00:04:06,600 well, more bombs, more rockets, more balloons, more flowers. 90 00:04:06,720 --> 00:04:08,760 Yes, I just gave Edith another bunch. 91 00:04:08,880 --> 00:04:09,400 Course you did. 92 00:04:13,200 --> 00:04:15,320 You know, I've been thinking, Roger, and, uh, 93 00:04:15,440 --> 00:04:19,400 I think I've hit on the perfect birthday gift for you 94 00:04:19,520 --> 00:04:22,120 to-- to give your mother. 95 00:04:22,240 --> 00:04:23,720 You know, it'll outrank any of the others. 96 00:04:26,600 --> 00:04:27,440 Go back to your wife. 97 00:04:32,160 --> 00:04:34,520 Look, you don't realise it yet, Roger, 98 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 but you'll never find another Wendy. 99 00:04:37,240 --> 00:04:38,800 Well, I won't be looking very hard, will I? 100 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 Look, look. 101 00:04:40,280 --> 00:04:42,560 Look at it from Edith's point of view, yeah? 102 00:04:42,680 --> 00:04:47,560 Having a-- a grown-up son whom she's already brought up once 103 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 turn up again for a second go. 104 00:04:49,760 --> 00:04:51,960 I mean, it's a bit dispiriting, isn't it? 105 00:04:52,080 --> 00:04:53,680 Hmm. 106 00:04:53,800 --> 00:04:55,400 Yes, I-- I think I can tell that you're not on my side. 107 00:04:55,520 --> 00:04:56,960 No, no, I am, I am. 108 00:04:57,080 --> 00:05:01,320 I mean, you are, after all, Edith's son, all right? 109 00:05:01,440 --> 00:05:03,360 Go back to Wendy. 110 00:05:03,480 --> 00:05:08,840 Never, never, never. 111 00:05:08,960 --> 00:05:11,560 Think of all the shared memories though. 112 00:05:11,680 --> 00:05:13,360 Yes, shared memories. 113 00:05:13,480 --> 00:05:17,280 Yeah, like-- like little bits of glass embedded in my brain. 114 00:05:17,400 --> 00:05:18,480 Oh, come on. 115 00:05:18,600 --> 00:05:19,480 Right from the start. 116 00:05:19,600 --> 00:05:21,360 You know, from our wedding day. 117 00:05:21,480 --> 00:05:22,920 Oh, not the seating plan. 118 00:05:23,040 --> 00:05:24,760 No, no, please, not the seating plan. 119 00:05:24,880 --> 00:05:25,960 She made a fool of me. 120 00:05:26,080 --> 00:05:27,720 That's what women do, Roger. 121 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 That's what they're for. 122 00:05:29,200 --> 00:05:33,200 I would never-- not, not in a million years-- 123 00:05:33,320 --> 00:05:35,480 have put Stephen Watt next to Veronica Darwin. 124 00:05:35,600 --> 00:05:36,240 Ugh. 125 00:05:36,360 --> 00:05:37,240 Just never! 126 00:05:37,360 --> 00:05:38,560 It's just kinda catastrophic! 127 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 I imagine they've got over it by now. 128 00:05:40,240 --> 00:05:40,920 Oh? 129 00:05:41,040 --> 00:05:41,520 Oh, do you think so, eh? 130 00:05:41,640 --> 00:05:43,200 Yes. 131 00:05:43,320 --> 00:05:44,040 Stephen took holy orders, and Veronica's just 132 00:05:44,160 --> 00:05:45,440 come out of rehab. 133 00:05:45,560 --> 00:05:49,040 My seating plan was very carefully thought out. 134 00:05:49,160 --> 00:05:50,920 And then along comes Wendy and changes it 135 00:05:51,040 --> 00:05:53,480 to male-female, male-female, male-female, 136 00:05:53,600 --> 00:05:54,960 like a chain-linked fence. 137 00:05:55,080 --> 00:05:56,520 Because that's the proper way to do it, Roger. 138 00:05:56,640 --> 00:05:57,960 It's 20 years ago! 139 00:05:58,080 --> 00:05:59,960 Just forget it. 140 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 Well, the crucifixion was 2,000 years ago, 141 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 and people still remember that. 142 00:06:04,480 --> 00:06:06,040 That's a good point. 143 00:06:06,160 --> 00:06:08,320 Oh, well. 144 00:06:08,440 --> 00:06:09,160 Worth a try. 145 00:06:13,640 --> 00:06:15,480 Does that happen often? 146 00:06:15,600 --> 00:06:16,080 Never. 147 00:06:18,840 --> 00:06:19,800 My dad built this shed. 148 00:06:22,680 --> 00:06:26,680 I've decided that I am gonna move the nail bar and the salon 149 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 under the same roof. 150 00:06:28,320 --> 00:06:30,240 Then, I can properly focus on the health food shop. 151 00:06:30,360 --> 00:06:31,560 Oh, that sounds sensible. 152 00:06:31,680 --> 00:06:33,440 But there is a problem. 153 00:06:33,560 --> 00:06:36,280 Right now, I just don't have the capital. 154 00:06:36,400 --> 00:06:37,760 Ah. 155 00:06:37,880 --> 00:06:39,800 I think you know what's coming next. 156 00:06:39,920 --> 00:06:42,040 Go on. 157 00:06:42,160 --> 00:06:44,480 If you sold this place-- 158 00:06:44,600 --> 00:06:47,280 which must be worth a fortune now-- and moved in with me, 159 00:06:47,400 --> 00:06:49,880 it would solve all our problems at a stroke. 160 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 Oh. 161 00:06:51,320 --> 00:06:52,960 Yeah, you wouldn't be stuck with Roger. 162 00:06:53,080 --> 00:06:55,240 I'd be there to take care of you. 163 00:06:55,360 --> 00:06:58,720 And you'd have a room of your own, the big one at the front, 164 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 and cash in your hand. 165 00:07:00,840 --> 00:07:02,680 Yes, well-- 166 00:07:02,800 --> 00:07:04,720 And I would give you a proper contract. 167 00:07:04,840 --> 00:07:07,600 I'd pay you back inside of three years, no sweat. 168 00:07:07,720 --> 00:07:10,360 Yes, but what about Phil? 169 00:07:10,480 --> 00:07:12,000 Phil? 170 00:07:12,120 --> 00:07:15,360 We're thinking of getting married. 171 00:07:15,480 --> 00:07:16,360 Wow. 172 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 Really? 173 00:07:18,600 --> 00:07:19,080 Phil? 174 00:07:21,960 --> 00:07:23,040 Are you sure that's a good idea? 175 00:07:23,160 --> 00:07:25,240 Quite sure. 176 00:07:25,360 --> 00:07:26,600 Oh. 177 00:07:26,720 --> 00:07:29,480 Oh, Mum, well-- oh, that's great. 178 00:07:29,600 --> 00:07:31,240 Fantastic. 179 00:07:31,360 --> 00:07:32,480 Oh, to be honest, I-- 180 00:07:32,600 --> 00:07:34,440 I could see it coming. 181 00:07:34,560 --> 00:07:36,640 Well, it's still a bit up in the air. 182 00:07:36,760 --> 00:07:39,160 What about his floozy? 183 00:07:39,280 --> 00:07:40,640 Oh, that was years ago. 184 00:07:40,760 --> 00:07:43,560 And she wasn't a floozy, whatever that is. 185 00:07:43,680 --> 00:07:47,240 No, she was just a very unhappy girl with problems. 186 00:07:47,360 --> 00:07:49,600 Hey, are you trying to put me off him? 187 00:07:49,720 --> 00:07:51,160 Absolutely not. 188 00:07:51,280 --> 00:07:53,760 But she was stalking him, wasn't she? 189 00:07:53,880 --> 00:07:57,200 Well, she did follow him around for a bit, yes. 190 00:07:57,320 --> 00:07:59,040 What a hoot! 191 00:07:59,160 --> 00:08:02,160 Hey, you're talking about my future husband. 192 00:08:02,280 --> 00:08:04,680 Well, you've got to admit that's funny. 193 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 Well, it is a bit, yes. 194 00:08:10,080 --> 00:08:11,760 You're not thinking of moving in with Phil 195 00:08:11,880 --> 00:08:14,800 and letting Roger stay here, are you? 196 00:08:14,920 --> 00:08:16,920 Well, nothing's been settled. 197 00:08:17,040 --> 00:08:20,400 Oh, he is such a slime! 198 00:08:20,520 --> 00:08:21,400 That's why he's come here. 199 00:08:21,520 --> 00:08:23,040 Can't you see? 200 00:08:23,160 --> 00:08:24,880 He just wants to keep an eye on the place 201 00:08:25,000 --> 00:08:26,440 and safeguard his inheritance. 202 00:08:26,560 --> 00:08:30,400 He didn't know about Phil and me until he came back. 203 00:08:30,520 --> 00:08:31,960 No? 204 00:08:32,080 --> 00:08:34,080 He's not as dim as he looks, you know. 205 00:08:34,200 --> 00:08:37,120 Well, nobody could be that dim. 206 00:08:37,240 --> 00:08:39,640 If you and Phil sell, then you're 207 00:08:39,760 --> 00:08:43,000 gonna want somewhere to invest that money, aren't you? 208 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 Well, we haven't thought that far ahead. 209 00:08:45,640 --> 00:08:46,600 I'll talk to Phil. 210 00:08:46,720 --> 00:08:48,160 No. 211 00:08:48,280 --> 00:08:51,200 If anyone's going to talk to Phil, it'll be me. 212 00:08:51,320 --> 00:08:54,000 Oh, Mum, would you? 213 00:08:54,120 --> 00:08:54,320 Oh! 214 00:08:57,960 --> 00:09:00,160 I don't need a huge amount. 215 00:09:00,280 --> 00:09:01,400 Around 50K would do it. 216 00:09:13,360 --> 00:09:15,920 The thing is, Roger, your mother's 217 00:09:16,040 --> 00:09:18,400 got her own life to lead. 218 00:09:18,520 --> 00:09:21,560 And I'm gonna help her do that with my terrific birthday 219 00:09:21,680 --> 00:09:22,120 present. 220 00:09:25,120 --> 00:09:26,320 I'm not gonna tell you what it is. 221 00:09:26,440 --> 00:09:28,760 I don't wish to know. 222 00:09:28,880 --> 00:09:30,600 You're burning with curiosity. 223 00:09:30,720 --> 00:09:33,600 No, I'm not. 224 00:09:33,720 --> 00:09:36,440 I've tracked down Mrs. Gale. 225 00:09:36,560 --> 00:09:39,200 Mrs. Gale? 226 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 She used to help Mum years ago. 227 00:09:41,040 --> 00:09:42,360 You mean, when you were little? 228 00:09:42,480 --> 00:09:43,360 Yeah. 229 00:09:43,480 --> 00:09:44,160 She bought me my first "Beano." 230 00:09:44,280 --> 00:09:45,120 Ah. 231 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 Clearly a remarkable woman. 232 00:09:47,280 --> 00:09:51,320 Yeah, she's agreed to come and help Mum around the house. 233 00:09:51,440 --> 00:09:52,640 You won't be able to top this. 234 00:09:55,400 --> 00:09:58,680 Roger, you do know that your mother is 235 00:09:58,800 --> 00:10:00,400 going to sell the house, hmm? 236 00:10:00,520 --> 00:10:01,240 Sell it? 237 00:10:01,360 --> 00:10:02,720 Yeah. 238 00:10:02,840 --> 00:10:04,320 I'm going to sell mine, too, you see. 239 00:10:04,440 --> 00:10:07,280 And then we'll buy, uh, something somewhere together. 240 00:10:07,400 --> 00:10:09,120 I've actually been looking at property prices 241 00:10:09,240 --> 00:10:11,120 in, uh, in Gozo. 242 00:10:11,240 --> 00:10:11,480 Gozo? 243 00:10:14,920 --> 00:10:16,720 Sell the house? 244 00:10:16,840 --> 00:10:18,480 No, I-- I wouldn't want that. 245 00:10:18,600 --> 00:10:21,160 No, I wouldn't want that at all. 246 00:10:21,280 --> 00:10:23,120 Strangers living here? 247 00:10:23,240 --> 00:10:23,800 Strangers? 248 00:10:23,920 --> 00:10:25,120 Yeah, strangers. 249 00:10:25,240 --> 00:10:26,720 No, not that. 250 00:10:26,840 --> 00:10:27,960 Well, they wouldn't be strangers, would they, Roger? 251 00:10:28,080 --> 00:10:30,000 Not if they own the house. 252 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 And you wouldn't be here. 253 00:10:33,280 --> 00:10:35,760 No, I'd refuse to move out. 254 00:10:35,880 --> 00:10:40,040 And eventually, when I die, I'd haunt them. 255 00:10:40,160 --> 00:10:42,760 I wouldn't give them a moment's peace. 256 00:10:42,880 --> 00:10:46,600 Roger, are you on any kind of medication? 257 00:10:46,720 --> 00:10:47,760 Just get out the way. 258 00:10:47,880 --> 00:10:48,360 What? 259 00:10:48,480 --> 00:10:48,720 Go on. 260 00:10:53,400 --> 00:10:55,200 Ow! 261 00:10:55,320 --> 00:10:57,920 Sturdy stuff. 262 00:10:58,040 --> 00:10:59,880 You're just an old fart who's frightened 263 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 of getting old and dying alone! 264 00:11:01,720 --> 00:11:04,000 Spot on. 265 00:11:04,120 --> 00:11:07,000 You're not completely without empathy, are you, Roger? 266 00:11:10,920 --> 00:11:12,440 What about Desiree? 267 00:11:12,560 --> 00:11:14,040 What? 268 00:11:14,160 --> 00:11:16,000 You know, that floozy who's stalking you. 269 00:11:16,120 --> 00:11:17,840 Oh, she wasn't a floozy. 270 00:11:17,960 --> 00:11:18,880 I mean, she looked like one. 271 00:11:19,000 --> 00:11:20,360 But that was years ago. 272 00:11:20,480 --> 00:11:21,560 And she wasn't stalking me. 273 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 She was just following me. 274 00:11:22,760 --> 00:11:23,200 Yeah? 275 00:11:23,320 --> 00:11:25,200 Why? 276 00:11:25,320 --> 00:11:26,720 She wanted to know the time, and she 277 00:11:26,840 --> 00:11:28,880 thought I was a policeman. 278 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 Oh. 279 00:11:30,920 --> 00:11:33,680 I saw her the other day. 280 00:11:33,800 --> 00:11:35,120 No, very unlikely. 281 00:11:35,240 --> 00:11:37,240 She moved to Warrington or Walsall or-- 282 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 Are you sure? 283 00:11:38,320 --> 00:11:40,000 Absolutely. 284 00:11:40,120 --> 00:11:42,960 Yeah, she was driving one of those Hot Foot delivery vans. 285 00:11:43,080 --> 00:11:51,360 Don't be ridiculous Good god. 286 00:11:51,480 --> 00:11:53,000 Where-- where was this? 287 00:11:53,120 --> 00:11:54,560 Oh, she was just pulling out of the petrol station. 288 00:11:54,680 --> 00:11:55,640 This was last Wednesday. 289 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 I don't believe this. 290 00:11:57,040 --> 00:11:57,800 She's on your tail. 291 00:11:57,920 --> 00:11:59,160 No, no, no. 292 00:11:59,280 --> 00:12:00,600 No, no. 293 00:12:00,720 --> 00:12:03,200 Oh, well, um, if I were to order something, then 294 00:12:03,320 --> 00:12:04,800 she might deliver it. 295 00:12:04,920 --> 00:12:07,320 And then you'd know for certain one way or the other, 296 00:12:07,440 --> 00:12:09,160 wouldn't you? 297 00:12:09,280 --> 00:12:12,200 Do you really want to spoil your mother's happiness 298 00:12:12,320 --> 00:12:15,960 by blackmailing me into persuading her not 299 00:12:16,080 --> 00:12:17,320 to sell the house? 300 00:12:17,440 --> 00:12:18,760 Because that's what this is about, isn't it? 301 00:12:18,880 --> 00:12:20,920 Oh, you see, I see it more as saving her 302 00:12:21,040 --> 00:12:23,760 from a bleak exile with you in Bozo. 303 00:12:23,880 --> 00:12:27,600 Then you'd do better to think about my original offer. 304 00:12:27,720 --> 00:12:28,920 What was that? 305 00:12:29,040 --> 00:12:30,400 Go back to Wendy. 306 00:12:30,520 --> 00:12:31,680 Oh, that was an offer? 307 00:12:31,800 --> 00:12:34,040 My last and best offer. 308 00:12:36,800 --> 00:12:37,680 Just get out the way. 309 00:12:37,800 --> 00:12:39,120 I'm gonna do it again. 310 00:12:39,240 --> 00:12:39,440 Go on. 311 00:13:36,440 --> 00:13:36,880 After you. 312 00:13:40,200 --> 00:13:44,400 Oh, um, you know that photo of Desiree at the petrol station? 313 00:13:44,520 --> 00:13:45,600 Um, would you like a copy? 314 00:14:22,600 --> 00:14:23,960 [growling] 315 00:14:24,080 --> 00:14:24,360 Please! 316 00:14:24,480 --> 00:14:25,760 Shh! 317 00:14:25,880 --> 00:14:28,360 He saw you behaving suspiciously. 318 00:14:28,480 --> 00:14:29,440 Did he now? 319 00:14:29,560 --> 00:14:30,840 Lurking like that. 320 00:14:30,960 --> 00:14:33,080 Would he like to see my passport? 321 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 Is he going to insist on an explanation, 322 00:14:35,080 --> 00:14:36,640 or would he just like to escort me 323 00:14:36,760 --> 00:14:38,720 to wherever it is dogs take people when 324 00:14:38,840 --> 00:14:40,800 they go to interrogate them? 325 00:14:40,920 --> 00:14:44,080 He's a clever dog, and you were behaving oddly. 326 00:14:44,200 --> 00:14:44,880 Oddly? 327 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Oddly for some people. 328 00:14:45,960 --> 00:14:47,560 Normal, I suppose, for you. 329 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 If he's such a clever dog, why didn't he realise that? 330 00:14:49,680 --> 00:14:51,400 I mean, we've known each other for years. 331 00:14:51,520 --> 00:14:55,160 He's been leaving deposits at my gate as long I could remember. 332 00:14:55,280 --> 00:14:58,640 I mean, we're virtually old pals. 333 00:14:58,760 --> 00:15:00,880 He takes things on a case-by-case basis. 334 00:15:01,000 --> 00:15:04,200 Well, for his information, I was doing a bit 335 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 of neighbourhood watching. 336 00:15:05,440 --> 00:15:07,960 Oh, were you? 337 00:15:08,080 --> 00:15:09,640 Very public spirited of you. 338 00:15:09,760 --> 00:15:11,840 Well, there've been reports of strange behaviour from 339 00:15:11,960 --> 00:15:13,320 the couriers who work for Hot Foot, 340 00:15:13,440 --> 00:15:16,360 and I thought I'd just check it out. 341 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 What sort of strange behaviour? 342 00:15:18,240 --> 00:15:20,840 Well, it's hard to be specific, quite honestly. 343 00:15:20,960 --> 00:15:23,520 But it's the sort of, uh, thing you develop a-- 344 00:15:23,640 --> 00:15:24,800 an instinct for. 345 00:15:24,920 --> 00:15:26,200 Do you? 346 00:15:26,320 --> 00:15:28,560 I'm surprised your dog didn't pick that up. 347 00:15:28,680 --> 00:15:29,320 Very puzzling. 348 00:15:29,440 --> 00:15:31,280 Hmm. 349 00:15:31,400 --> 00:15:32,320 Well, maybe he's right. 350 00:15:32,440 --> 00:15:33,800 Maybe these are just rumours. 351 00:15:33,920 --> 00:15:35,800 You know, baseless rumours. 352 00:15:35,920 --> 00:15:38,200 Yes, well, there are a lot of those around here, too. 353 00:15:38,320 --> 00:15:39,680 Hmm. 354 00:15:39,800 --> 00:15:43,560 Well, we must be going. 355 00:15:43,680 --> 00:15:44,920 Something in the oven. 356 00:15:45,040 --> 00:15:45,320 Ah. 357 00:15:49,400 --> 00:15:50,880 That's what it is. 358 00:15:51,000 --> 00:15:51,200 Hmm. 359 00:15:58,280 --> 00:15:59,520 ROGER: Sandra was here? 360 00:15:59,640 --> 00:16:00,840 Yes. 361 00:16:00,960 --> 00:16:02,760 What for? 362 00:16:02,880 --> 00:16:04,480 To wish me happy birthday. 363 00:16:04,600 --> 00:16:05,520 She'll be back later. 364 00:16:05,640 --> 00:16:07,320 She's after money, isn't she? 365 00:16:07,440 --> 00:16:10,320 Well she did mention needing capital to expand her business, 366 00:16:10,440 --> 00:16:11,560 yes. 367 00:16:11,680 --> 00:16:12,560 Didn't I say? 368 00:16:12,680 --> 00:16:13,920 A loan. 369 00:16:14,040 --> 00:16:16,560 Oh, Mum, you're such a pushover. 370 00:16:16,680 --> 00:16:20,920 I dare say, but I don't want to discuss this now. 371 00:16:21,040 --> 00:16:21,600 Mum? 372 00:16:21,720 --> 00:16:23,640 Yes? 373 00:16:23,760 --> 00:16:25,600 Phil says you want to sell the house. 374 00:16:25,720 --> 00:16:28,040 Um, I've been thinking about it, yes. 375 00:16:28,160 --> 00:16:29,600 Do you have to? 376 00:16:29,720 --> 00:16:31,520 Well, it is a bit on the big side, 377 00:16:31,640 --> 00:16:33,960 and there seem to be more stairs every year. 378 00:16:34,080 --> 00:16:35,400 And when Phil and I get married-- 379 00:16:35,520 --> 00:16:36,880 And when will that be? 380 00:16:37,000 --> 00:16:40,760 Um, spring of next year, maybe. 381 00:16:40,880 --> 00:16:43,200 And then you'll go to Bozo? 382 00:16:43,320 --> 00:16:44,080 Bozo? 383 00:16:44,200 --> 00:16:45,800 I was born in this house. 384 00:16:45,920 --> 00:16:46,840 Yes. 385 00:16:46,960 --> 00:16:48,600 I wouldn't like you to sell it. 386 00:16:48,720 --> 00:16:50,240 I might have to. 387 00:16:50,360 --> 00:16:52,560 Yeah, I wouldn't like strangers living here. 388 00:16:52,680 --> 00:16:53,800 I love this house. 389 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 Sandra, she just cares about the money. 390 00:16:56,040 --> 00:16:58,880 Roger, you and Sandra used to get on so well together. 391 00:16:59,000 --> 00:17:02,480 Yes, because I used to be a pushover, too. 392 00:17:02,600 --> 00:17:03,920 What does that mean? 393 00:17:04,040 --> 00:17:05,480 She used to trick me out of my pocket money. 394 00:17:05,600 --> 00:17:06,960 I'm sure that's not true. 395 00:17:07,080 --> 00:17:08,760 It is true. 396 00:17:08,880 --> 00:17:11,680 She'd insist on playing shop and then "buy" all my jelly beans 397 00:17:11,800 --> 00:17:13,480 with a few rusty washers. 398 00:17:13,600 --> 00:17:14,800 You never said anything. 399 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 It's because she threatened me. 400 00:17:16,360 --> 00:17:18,320 She said, "Don't tell Mum, or I'm gonna duff you up." 401 00:17:18,440 --> 00:17:19,760 Roger. 402 00:17:19,880 --> 00:17:21,880 It only stopped when I got bigger and cynical. 403 00:17:22,000 --> 00:17:23,440 Roger, stop it! 404 00:17:23,560 --> 00:17:25,000 And now, she's bullying you into selling the house. 405 00:17:25,120 --> 00:17:26,440 That's not how it is at all. 406 00:17:26,560 --> 00:17:27,240 Yeah, Phil. 407 00:17:27,360 --> 00:17:28,360 Phil and Sandra. 408 00:17:28,480 --> 00:17:30,120 Yeah, they've hooked up on this. 409 00:17:30,240 --> 00:17:31,840 Yeah, Sandra wants the money, and Phil 410 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 wants to see the back of me. 411 00:17:33,120 --> 00:17:35,040 Well, I think I've spiked his guns. 412 00:17:35,160 --> 00:17:36,240 What does that mean? 413 00:17:36,360 --> 00:17:40,720 I'll be devastated if you sell up. 414 00:17:40,840 --> 00:17:42,320 When and if-- 415 00:17:42,440 --> 00:17:46,080 if-- I sell the house, I shall settle the money equally 416 00:17:46,200 --> 00:17:47,920 on you and on Sandra. 417 00:17:48,040 --> 00:17:50,720 And that way, you-- you can buy a flat. 418 00:17:50,840 --> 00:17:53,400 Or-- or you might even go back to Wendy. 419 00:17:53,520 --> 00:17:54,360 Never. 420 00:17:54,480 --> 00:17:57,320 Oh, dear. 421 00:17:57,440 --> 00:17:59,680 Sorry, I don't want to upset you, Mum. 422 00:17:59,800 --> 00:18:02,000 Not on your birthday. 423 00:18:02,120 --> 00:18:04,520 Not-- not now, not ever. 424 00:18:04,640 --> 00:18:08,960 Mum, you-- you do know that I love you, Mum, don't you? 425 00:18:09,080 --> 00:18:10,600 Of course I do. 426 00:18:10,720 --> 00:18:12,760 And I love you, too. 427 00:18:12,880 --> 00:18:17,520 Mum, do you remember Mrs. Gale? 428 00:18:17,640 --> 00:18:18,920 Queenie? 429 00:18:19,040 --> 00:18:20,320 Well, of course I do. 430 00:18:20,440 --> 00:18:21,800 Why? 431 00:18:21,920 --> 00:18:24,800 She's your surprise birthday present. 432 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 What do you mean? 433 00:18:26,040 --> 00:18:27,280 Well, I know I'm extra trouble, 434 00:18:27,400 --> 00:18:28,600 so, um, I've asked her to come and help. 435 00:18:28,720 --> 00:18:29,920 Just once a week. 436 00:18:30,040 --> 00:18:31,840 I'm paying her. 437 00:18:31,960 --> 00:18:32,640 What? 438 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 It's great, isn't it? 439 00:18:34,040 --> 00:18:34,640 I mean, you liked Queenie, didn't you? 440 00:18:34,760 --> 00:18:35,440 What? 441 00:18:35,560 --> 00:18:37,200 In small doses. 442 00:18:37,320 --> 00:18:40,840 Well, to be quite honest, she wasn't always easy. 443 00:18:40,960 --> 00:18:44,160 Actually, some of the time, she could be a liability. 444 00:18:44,280 --> 00:18:47,920 But you are pulling my leg though, aren't you? 445 00:18:48,040 --> 00:18:50,840 No. 446 00:18:50,960 --> 00:18:53,000 Roger, it's out of the question. 447 00:18:53,120 --> 00:18:54,480 But-- but-- but I've asked her. 448 00:18:54,600 --> 00:18:55,200 She's coming. 449 00:18:55,320 --> 00:18:56,120 Well, she can't! 450 00:18:56,240 --> 00:18:57,400 I couldn't cope! 451 00:18:57,520 --> 00:18:58,400 I mean it. 452 00:18:58,520 --> 00:18:59,520 Roger, you've got to stop her. 453 00:18:59,640 --> 00:19:00,520 Yeah, OK. 454 00:19:00,640 --> 00:19:01,200 I'll-- I'll tell her. 455 00:19:01,320 --> 00:19:01,760 I'll tell her. 456 00:19:01,880 --> 00:19:02,400 Please do. 457 00:19:02,520 --> 00:19:03,000 Yeah. 458 00:19:03,120 --> 00:19:03,640 Um, I'm sorry. 459 00:19:07,600 --> 00:19:08,280 I know you meant well. 460 00:19:08,400 --> 00:19:09,120 Yeah. 461 00:19:09,240 --> 00:19:10,200 I'll go and-- 462 00:19:31,280 --> 00:19:31,640 Edith? 463 00:19:31,760 --> 00:19:32,600 Hmm? 464 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 I've been thinking here. 465 00:19:34,440 --> 00:19:35,160 Tell me. 466 00:19:35,280 --> 00:19:37,400 Well, um, I'm-- 467 00:19:37,520 --> 00:19:40,640 I'm coming around to-- to Roger's point of view. 468 00:19:40,760 --> 00:19:42,160 What's that? 469 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 Well, that you shouldn't, uh, sell the house yet. 470 00:19:44,440 --> 00:19:45,880 Really? 471 00:19:46,000 --> 00:19:47,520 What-- what's made you change your mind? 472 00:19:47,640 --> 00:19:49,360 Well, you don't need the money, right? 473 00:19:49,480 --> 00:19:51,920 I've got quite enough for the two of us, right? 474 00:19:52,040 --> 00:19:55,480 And if you do sell the house, then Roger will follow us. 475 00:19:55,600 --> 00:19:57,320 I mean, he's perfectly capable of following us 476 00:19:57,440 --> 00:19:58,840 to the ends of the earth, you see. 477 00:19:58,960 --> 00:20:00,440 Whereas if you don't sell the house, 478 00:20:00,560 --> 00:20:05,080 he'll almost certainly live here, right? 479 00:20:05,200 --> 00:20:09,360 So there's no real point in selling the house yet, 480 00:20:09,480 --> 00:20:10,320 is there? 481 00:20:10,440 --> 00:20:12,240 Sandra wouldn't be pleased. 482 00:20:12,360 --> 00:20:14,680 I think Sandra is perfectly able to look after herself. 483 00:20:14,800 --> 00:20:16,440 And it might not be for long after. 484 00:20:16,560 --> 00:20:19,600 I mean, Roger-- well, you know, he might get better. 485 00:20:19,720 --> 00:20:21,840 Oh, do you think so? 486 00:20:21,960 --> 00:20:23,680 Do you really think so? 487 00:20:23,800 --> 00:20:26,800 Well, stranger things have happened. 488 00:20:26,920 --> 00:20:28,120 I heard all that. 489 00:20:28,240 --> 00:20:29,680 I was standing outside the door. 490 00:20:29,800 --> 00:20:32,560 Oh, Roger, for heaven's sake. 491 00:20:32,680 --> 00:20:33,840 I think it's a good idea. 492 00:20:33,960 --> 00:20:36,720 Nothing's been settled. 493 00:20:36,840 --> 00:20:41,240 And you know why Phil suggested it, don't you? 494 00:20:41,360 --> 00:20:46,360 Because when all's said and done, he's a decent bloke. 495 00:20:46,480 --> 00:20:47,760 That's why. 496 00:20:47,880 --> 00:20:50,000 Aren't you, Phil? 497 00:20:50,120 --> 00:20:53,440 A decent bloke. 498 00:20:53,560 --> 00:20:58,000 We had a long chat about it, and Phil is 100% on my side. 499 00:20:58,120 --> 00:20:58,680 Aren't you, Phil? 500 00:20:58,800 --> 00:21:00,360 PHIL: Mm-hmm. 501 00:21:00,480 --> 00:21:05,320 Which, uh, is very decent, all things said and done. 502 00:21:05,440 --> 00:21:07,360 [doorbell] 503 00:21:07,480 --> 00:21:08,440 Oh, I wonder who that can be. 504 00:21:13,040 --> 00:21:16,800 Ah, a delivery van. 505 00:21:16,920 --> 00:21:20,080 Yes, a Hot Foot delivery van. 506 00:21:20,200 --> 00:21:22,160 Maybe a nice surprise for Phil. 507 00:21:29,440 --> 00:21:31,640 Phil, what's up? 508 00:21:31,760 --> 00:21:34,200 Hmm? 509 00:21:34,320 --> 00:21:35,880 Hello! 510 00:21:36,000 --> 00:21:38,280 Mrs. G. Uh, didn't you get my message? 511 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Oh, Roger, you haven't changed a bit. 512 00:21:45,600 --> 00:21:48,800 Edith, you remember years ago that mad woman 513 00:21:48,920 --> 00:21:50,080 that I had some trouble with? 514 00:21:50,200 --> 00:21:51,800 Uh, Deirdre or-- 515 00:21:51,920 --> 00:21:52,800 Desiree? 516 00:21:52,920 --> 00:21:54,560 Ah, yes, something like that. 517 00:21:54,680 --> 00:21:56,400 Anyway, um, there are rumours that there've been sightings 518 00:21:56,520 --> 00:21:57,600 of her. 519 00:21:57,720 --> 00:21:59,320 I just wanted to tell you that I have 520 00:21:59,440 --> 00:22:01,680 had absolutely nothing to do with the, um, with the fact 521 00:22:01,800 --> 00:22:02,560 that she-- 522 00:22:02,680 --> 00:22:03,360 [WHISPERING] Oh, my god. 523 00:22:03,480 --> 00:22:04,560 Mrs. Gale! 524 00:22:04,680 --> 00:22:07,280 --nothing to do with-- 525 00:22:07,400 --> 00:22:08,720 Mrs. Gale? 526 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 Oh, yes. 527 00:22:10,160 --> 00:22:12,680 She's your surprise birthday present. 528 00:22:12,800 --> 00:22:16,520 Roger was supposed to stop her! 529 00:22:16,640 --> 00:22:17,520 Queenie! 530 00:22:17,640 --> 00:22:19,920 What a lovely surprise. 531 00:22:20,040 --> 00:22:21,600 Hello, Edith. 532 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 Happy birthday. 533 00:22:23,120 --> 00:22:23,600 Oh. 534 00:22:23,720 --> 00:22:25,560 Oh, thank you. 535 00:22:25,680 --> 00:22:27,440 Oh, they're lovely. 536 00:22:27,560 --> 00:22:28,800 Oh, you shouldn't have. 537 00:22:28,920 --> 00:22:30,240 Ooh, blimey. 538 00:22:30,360 --> 00:22:31,720 It's a bit like a mausoleum in here, isn't it? 539 00:22:31,840 --> 00:22:33,360 Queenie, this is Phil. 540 00:22:33,480 --> 00:22:34,120 Oh. 541 00:22:34,240 --> 00:22:35,600 Pleased to meet you. 542 00:22:35,720 --> 00:22:38,120 Aren't you the Phil that was connected with that-- 543 00:22:38,240 --> 00:22:39,640 Distinguished camper van company. 544 00:22:39,760 --> 00:22:40,520 Yes, yes. 545 00:22:40,640 --> 00:22:42,480 Ah. 546 00:22:42,600 --> 00:22:45,240 Queenie used to help me with the housework 40 years ago. 547 00:22:45,360 --> 00:22:46,760 Yeah, those were the days. 548 00:22:46,880 --> 00:22:48,960 Good times, happy times. 549 00:22:49,080 --> 00:22:52,280 So when Roger got in touch, I was as pleased as punch. 550 00:22:52,400 --> 00:22:54,200 Yes, you see, I didn't know that Rog-- 551 00:22:54,320 --> 00:22:55,200 I know. 552 00:22:55,320 --> 00:22:57,320 I'm the big birthday surprise. 553 00:22:57,440 --> 00:22:59,760 Well, he said he was back home causing trouble 554 00:22:59,880 --> 00:23:01,480 and you needed help looking after him. 555 00:23:01,600 --> 00:23:03,040 Uh-- 556 00:23:03,160 --> 00:23:05,960 Yeah, I know, Roger, you-- you scallywag. 557 00:23:06,080 --> 00:23:06,960 You're back home. 558 00:23:07,080 --> 00:23:08,840 Your mum needs reinforcements. 559 00:23:08,960 --> 00:23:11,640 Queenie, I'm terribly sorry, and I don't quite 560 00:23:11,760 --> 00:23:13,000 know how to put this. 561 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 Oh, you're not gonna tell me I'm too old. 562 00:23:14,840 --> 00:23:16,680 No, you're not gonna tell me I'm too old. 563 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 No, of course not, no. 564 00:23:18,520 --> 00:23:19,760 It's just-- 565 00:23:19,880 --> 00:23:20,800 And by the way, I don't want pay, 566 00:23:20,920 --> 00:23:22,520 and I don't need the money. 567 00:23:22,640 --> 00:23:26,280 No, I'll do it love and for all those precious memories. 568 00:23:26,400 --> 00:23:27,120 Queenie-- 569 00:23:27,240 --> 00:23:28,080 I'm paying. 570 00:23:28,200 --> 00:23:28,640 Roger. 571 00:23:28,760 --> 00:23:29,560 I am. 572 00:23:29,680 --> 00:23:30,280 I've sold the car. 573 00:23:30,400 --> 00:23:31,320 It's a done deal. 574 00:23:31,440 --> 00:23:33,080 Well, how long would that last? 575 00:23:33,200 --> 00:23:36,280 You'll be down the tuck shop squandering it on gobstoppers 576 00:23:36,400 --> 00:23:38,120 and licorice laces. 577 00:23:38,240 --> 00:23:40,160 That's very astute of you, Mrs. Gale. 578 00:23:40,280 --> 00:23:40,880 Oh. 579 00:23:41,000 --> 00:23:41,680 No, Queenie. 580 00:23:41,800 --> 00:23:42,640 Call me Queenie. 581 00:23:42,760 --> 00:23:44,840 PHIL: Queenie. 582 00:23:44,960 --> 00:23:47,440 And so you've been-- you've been away. 583 00:23:47,560 --> 00:23:50,720 Yes, I've been to Tasmania, Canada, Holland. 584 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 All with different husbands. 585 00:23:52,640 --> 00:23:54,480 All dead. 586 00:23:54,600 --> 00:23:55,920 Nobody'll marry me now, because they 587 00:23:56,040 --> 00:23:59,360 think I've got the evil eye. 588 00:23:59,480 --> 00:24:00,920 Mrs. Gale. 589 00:24:01,040 --> 00:24:02,840 How amazing is that? 590 00:24:02,960 --> 00:24:04,840 Oh, you've not forgotten me then. 591 00:24:04,960 --> 00:24:06,240 Uh, not a chance. 592 00:24:06,360 --> 00:24:09,200 I wouldn't forget you either, Sandra. 593 00:24:09,320 --> 00:24:11,280 Queenie is my birthday present from Roger. 594 00:24:11,400 --> 00:24:13,160 I'm the big birthday present. 595 00:24:13,280 --> 00:24:14,560 I'll be coming to give her a hand. 596 00:24:14,680 --> 00:24:15,920 Really? 597 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 Well, with Roger back home, she 598 00:24:17,160 --> 00:24:19,160 needs all the help she can get. 599 00:24:19,280 --> 00:24:22,040 Yeah, well, she certainly does. 600 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 But not for long, we hope. 601 00:24:23,280 --> 00:24:24,320 How's that? 602 00:24:24,440 --> 00:24:26,000 Mum has plans. 603 00:24:26,120 --> 00:24:27,720 Well, if you're referring to the selling of the house, 604 00:24:27,840 --> 00:24:29,120 then things have changed. 605 00:24:29,240 --> 00:24:30,480 Oh? 606 00:24:30,600 --> 00:24:32,040 Please, can we not talk about this now? 607 00:24:32,160 --> 00:24:35,360 Roger wasn't the only trouble maker then, was he? 608 00:24:35,480 --> 00:24:37,960 Do you remember when you took your clothes off 609 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 in front of the vicar? 610 00:24:39,360 --> 00:24:40,160 No. 611 00:24:40,280 --> 00:24:41,280 How old were you? 612 00:24:41,400 --> 00:24:42,640 19. 613 00:24:42,760 --> 00:24:45,200 She was 4, and the Rev. Bruce and his wife 614 00:24:45,320 --> 00:24:46,400 were both very amused. 615 00:24:46,520 --> 00:24:47,320 Really? 616 00:24:47,440 --> 00:24:48,920 What has changed? 617 00:24:49,040 --> 00:24:53,360 Well, Phil thinks that selling the house is a bad idea. 618 00:24:53,480 --> 00:24:54,960 Uh, later, later. 619 00:24:55,080 --> 00:24:56,600 Coo-ey! 620 00:24:56,720 --> 00:24:58,200 Who invited her? 621 00:24:58,320 --> 00:24:59,520 Happy birthday, Edith! 622 00:24:59,640 --> 00:25:00,520 I did. 623 00:25:00,640 --> 00:25:02,240 You absolute swine! 624 00:25:02,360 --> 00:25:03,080 Wendy. 625 00:25:03,200 --> 00:25:04,360 How lovely. 626 00:25:04,480 --> 00:25:06,920 I wanted to bring you a birthday cake. 627 00:25:07,040 --> 00:25:08,680 Oh, that's so kind of you. 628 00:25:08,800 --> 00:25:09,960 Thank you. 629 00:25:10,080 --> 00:25:11,240 It's just a bought cake, I'm afraid. 630 00:25:11,360 --> 00:25:13,920 I-- I would've made one, but, um, ah, 631 00:25:14,040 --> 00:25:18,000 I didn't have all the ingredients as I-- 632 00:25:18,120 --> 00:25:20,880 as-- as I couldn't get to the shop. 633 00:25:21,000 --> 00:25:21,400 Sorry. 634 00:25:21,520 --> 00:25:22,280 [sobbing] 635 00:25:22,400 --> 00:25:24,160 Wendy. 636 00:25:24,280 --> 00:25:25,240 Wendy. 637 00:25:25,360 --> 00:25:26,440 Is that the wife? 638 00:25:26,560 --> 00:25:27,280 Was the wife. 639 00:25:27,400 --> 00:25:28,080 Wendy. 640 00:25:28,200 --> 00:25:28,720 I'm so sorry. 641 00:25:28,840 --> 00:25:29,520 I'm so sorry. 642 00:25:29,640 --> 00:25:30,320 I'm so sorry. 643 00:25:30,440 --> 00:25:30,960 Wendy, it's all right. 644 00:25:31,080 --> 00:25:31,480 It's all right. 645 00:25:31,600 --> 00:25:33,000 Calm down. 646 00:25:33,120 --> 00:25:35,560 Birthdays can be very emotional occasions. 647 00:25:35,680 --> 00:25:37,520 No, they're usually very happy occasions, 648 00:25:37,640 --> 00:25:39,840 unless someone can't stand not being the centre of attention 649 00:25:39,960 --> 00:25:40,840 for five minutes. 650 00:25:40,960 --> 00:25:42,880 Roger, shut up. 651 00:25:43,000 --> 00:25:44,560 Oh, Wendy, what is it? 652 00:25:44,680 --> 00:25:45,600 What's the matter? 653 00:25:45,720 --> 00:25:48,560 He-- he sold the car. 654 00:25:48,680 --> 00:25:51,440 He sold my car! 655 00:25:51,560 --> 00:25:52,440 [sobbing] 656 00:25:52,560 --> 00:25:54,040 I saw this coming. 657 00:25:54,160 --> 00:25:55,760 It's rather nice being right, you know. 658 00:25:55,880 --> 00:25:56,760 It wasn't your car! 659 00:25:56,880 --> 00:25:58,880 It was more than half my car! 660 00:25:59,000 --> 00:25:59,680 Much more! 661 00:25:59,800 --> 00:26:01,680 I'm the one who used it! 662 00:26:01,800 --> 00:26:03,520 I've got to have a car, Roger! 663 00:26:03,640 --> 00:26:04,560 I've got to go to work! 664 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 I've got to pick the children up! 665 00:26:05,920 --> 00:26:07,040 I use it all the time! 666 00:26:07,160 --> 00:26:09,640 You had no right to sell it! 667 00:26:09,760 --> 00:26:11,440 He's ruined my life again. 668 00:26:11,560 --> 00:26:12,840 I-- I'm so sorry. 669 00:26:12,960 --> 00:26:14,440 I am so, so sorry, Edith. 670 00:26:14,560 --> 00:26:16,360 I promised myself I wouldn't say anything, 671 00:26:16,480 --> 00:26:18,120 that I'd just drop the cake in and say happy birthday 672 00:26:18,240 --> 00:26:19,880 and give you a hug and go. 673 00:26:20,000 --> 00:26:22,120 And if-- and if I'd had the car, it would've been homemade! 674 00:26:22,240 --> 00:26:23,320 How-- how did you buy the cake? 675 00:26:23,440 --> 00:26:23,960 What? 676 00:26:24,080 --> 00:26:24,720 Online! 677 00:26:24,840 --> 00:26:26,280 I had it delivered! 678 00:26:26,400 --> 00:26:27,280 Well, then you could have bought the ingredients 679 00:26:27,400 --> 00:26:28,720 in the same way, couldn't you? 680 00:26:28,840 --> 00:26:30,200 And then you could've made your homemade cake! 681 00:26:30,320 --> 00:26:31,680 Roger, shut up. 682 00:26:31,800 --> 00:26:34,680 You're trying to stop Mum selling the house. 683 00:26:34,800 --> 00:26:36,040 Oh, yeah, yeah. 684 00:26:36,160 --> 00:26:37,040 And-- and why do you want her to sell, eh? 685 00:26:37,160 --> 00:26:37,560 Hmm? 686 00:26:37,680 --> 00:26:39,200 The money. 687 00:26:39,320 --> 00:26:39,880 That's all you've ever cared about, isn't it? 688 00:26:40,000 --> 00:26:40,600 The money. 689 00:26:40,720 --> 00:26:41,440 I create things. 690 00:26:41,560 --> 00:26:41,960 What do you do? 691 00:26:42,080 --> 00:26:43,480 Not a lot. 692 00:26:43,600 --> 00:26:45,280 Yeah, look, usual support from my ever-loyal wife. 693 00:26:45,400 --> 00:26:47,360 You're getting the support that you deserve. 694 00:26:47,480 --> 00:26:49,160 Why are you stopping your mum from selling? 695 00:26:51,680 --> 00:26:52,360 Strangers. 696 00:26:52,480 --> 00:26:53,320 Strangers. 697 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 I don't want strangers here. 698 00:26:54,560 --> 00:26:56,040 Strangers? 699 00:26:56,160 --> 00:26:56,760 I don't want strangers living in my house. 700 00:26:56,880 --> 00:26:57,600 What are you talking about? 701 00:26:57,720 --> 00:26:58,480 I need the car! 702 00:26:58,600 --> 00:26:59,760 Well, boo-hoo, too late! 703 00:26:59,880 --> 00:27:01,640 Get yourself another one! 704 00:27:01,760 --> 00:27:03,560 Roger, just listen to yourself! 705 00:27:03,680 --> 00:27:05,440 Will you stop this now? 706 00:27:05,560 --> 00:27:08,480 He can't, because he is incapable of not 707 00:27:08,600 --> 00:27:10,680 saying the first stupid, rubbishy thing that 708 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 comes into his head! 709 00:27:11,760 --> 00:27:14,240 I know, I know! 710 00:27:14,360 --> 00:27:15,160 Every time. 711 00:27:15,280 --> 00:27:15,920 Every time. 712 00:27:16,040 --> 00:27:17,360 Come on, let's go. 713 00:27:17,480 --> 00:27:18,120 Go where. 714 00:27:18,240 --> 00:27:18,560 The Crown. 715 00:27:18,680 --> 00:27:19,560 Come on. 716 00:27:19,680 --> 00:27:20,800 But it's your birthday. 717 00:27:20,920 --> 00:27:21,800 Yes, exactly. 718 00:27:21,920 --> 00:27:22,880 Oh, go, go. 719 00:27:23,000 --> 00:27:24,200 I'm enjoying this. 720 00:27:24,320 --> 00:27:25,480 I'm sorry, Phil. 721 00:27:25,600 --> 00:27:27,040 I know you've made a big effort. 722 00:27:27,160 --> 00:27:28,960 No, no, no, you're absolutely right. 723 00:27:29,080 --> 00:27:32,720 I mean, this is hell. 724 00:27:32,840 --> 00:27:33,720 Go, go. 725 00:27:33,840 --> 00:27:36,080 Get a bit of peace and quiet. 726 00:27:36,200 --> 00:27:39,520 Oh, and I'm taking pics, so you won't miss anything. 727 00:27:39,640 --> 00:27:41,720 ROGER: They're going, and it's all your fault, Wendy. 728 00:27:41,840 --> 00:27:43,040 Roger, we need to-- 729 00:27:43,160 --> 00:27:46,240 You despicable apology of a human being! 730 00:27:46,360 --> 00:27:47,200 Ah! 731 00:27:47,320 --> 00:27:50,040 This is my Valentino! 732 00:27:50,160 --> 00:27:52,360 Oh, we're off to a good start. 733 00:27:52,480 --> 00:27:53,600 Right. 734 00:27:53,720 --> 00:27:55,720 This was meant for you, you horrible, 735 00:27:55,840 --> 00:27:57,360 horrible little cockroach. 736 00:27:57,480 --> 00:28:00,200 WENDY: Yes! 737 00:28:00,320 --> 00:28:01,520 Serves you right, Roger! 738 00:28:01,640 --> 00:28:02,200 Serves you right! 739 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 See, Mum? 740 00:28:03,480 --> 00:28:04,440 I told you Sandra always hated me. 741 00:28:04,560 --> 00:28:05,440 Bloody right! 742 00:28:05,560 --> 00:28:06,720 WENDY: She's not the only one! 743 00:28:06,840 --> 00:28:08,280 I've had it with you, Roger! 744 00:28:08,400 --> 00:28:12,400 So the Crown has beef strog on Tuesdays, does it? 745 00:28:12,520 --> 00:28:13,360 Yes, I know. 746 00:28:13,480 --> 00:28:14,040 Yum yum. 747 00:28:25,320 --> 00:28:28,760 [theme music] 49452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.