Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,160
THEME SONG: Have I
the right to hold you?
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,320
You know I've
always told you I've
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,160
loved you from the very start.
4
00:00:13,440 --> 00:00:17,200
Come right back, I
just can't bear it.
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,160
I've got some love,
and I long to share it.
6
00:00:20,280 --> 00:00:25,000
Come right back, right
back where you belong.
7
00:00:25,120 --> 00:00:27,400
Oh, yeah, you belong.
8
00:00:51,920 --> 00:00:53,800
Happy birthday, Mum!
9
00:00:53,920 --> 00:00:54,720
Oh, hello!
10
00:00:54,840 --> 00:00:55,800
Oh.
11
00:00:55,920 --> 00:00:57,920
Oh.
12
00:00:58,040 --> 00:00:59,960
Wow, where have all
these come from?
13
00:01:00,080 --> 00:01:01,440
Oh, Phil and Roger.
14
00:01:01,560 --> 00:01:02,600
Three each.
15
00:01:02,720 --> 00:01:03,880
They're even, then.
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,320
Level pegging.
17
00:01:05,440 --> 00:01:06,640
Well, I can't compete with that.
18
00:01:06,760 --> 00:01:09,200
Oh, but they're lovely.
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,400
Ooh!
20
00:01:10,520 --> 00:01:11,680
Ooh, and soaps.
21
00:01:11,800 --> 00:01:13,880
Ooh.
22
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Ooh, rhubarb and-- ylang ylang?
23
00:01:17,040 --> 00:01:17,600
What is that?
24
00:01:17,720 --> 00:01:18,040
Not a clue.
25
00:01:20,800 --> 00:01:23,280
Oh, Mum.
26
00:01:23,400 --> 00:01:25,160
Mum, this is Roger's stuff.
27
00:01:25,280 --> 00:01:27,560
You're not doing his
washing on your birthday.
28
00:01:27,680 --> 00:01:29,440
I'm just getting
it out of the way.
29
00:01:29,560 --> 00:01:30,680
I will kill him!
30
00:01:30,800 --> 00:01:31,680
Oh, please don't, dear.
31
00:01:31,800 --> 00:01:32,400
Not on my birthday.
32
00:01:35,480 --> 00:01:36,680
There we are.
33
00:01:36,800 --> 00:01:37,480
No more vases?
34
00:01:37,600 --> 00:01:38,120
No, sorry.
35
00:01:41,120 --> 00:01:44,600
Roger wants to ruin his
life, that's his business.
36
00:01:44,720 --> 00:01:46,760
I don't see why he should
be allowed to wreck everyone
37
00:01:46,880 --> 00:01:47,720
else's.
38
00:01:47,840 --> 00:01:49,480
He's just finding his feet.
39
00:01:49,600 --> 00:01:51,040
He's found your feet.
40
00:01:51,160 --> 00:01:52,760
He's very stressed.
41
00:01:52,880 --> 00:01:55,520
Give me a break.
42
00:01:55,640 --> 00:01:57,400
Oh, Phil!
43
00:01:57,520 --> 00:01:58,800
Oh, Phil, this is crazy.
44
00:01:58,920 --> 00:02:00,400
Now, this has got to stop.
45
00:02:00,520 --> 00:02:02,000
Never.
46
00:02:02,120 --> 00:02:04,760
Sandra, will we have the
pleasure of your company
47
00:02:04,880 --> 00:02:06,200
this evening?
48
00:02:06,320 --> 00:02:07,440
I know how hard it is
for you to find a window
49
00:02:07,560 --> 00:02:09,000
in that busy schedule of yours.
50
00:02:09,120 --> 00:02:12,080
Oh, not when
it's my mum's 70th.
51
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
Ah, we are humbled
and honoured.
52
00:02:14,320 --> 00:02:16,920
I'll see you later.
53
00:02:17,040 --> 00:02:19,360
[NASAL ANNOUNCER
VOICE] So it's 4 to 3,
54
00:02:19,480 --> 00:02:23,640
with Phil in the lead
coming round the last bend.
55
00:02:23,760 --> 00:02:27,560
[triumphant music playing]
56
00:02:35,640 --> 00:02:39,440
[airplane noises]
57
00:02:49,680 --> 00:02:51,000
[mumbling]
58
00:02:52,440 --> 00:02:54,200
Oh, who's got some glue?
59
00:02:54,320 --> 00:02:55,520
It's OK.
60
00:02:55,640 --> 00:02:57,240
Tango Foxtrot 4, it's
15 here, 15 here.
61
00:02:57,360 --> 00:02:59,000
We can see them high,
and I can see them below.
62
00:02:59,120 --> 00:03:00,720
Tango Foxtrot 4,
do you have glue?
63
00:03:00,840 --> 00:03:03,720
I don't have the glue.
64
00:03:03,840 --> 00:03:06,360
Do you mind if I come in?
65
00:03:06,480 --> 00:03:09,360
I did read the signs,
but, uh, they were so OTT,
66
00:03:09,480 --> 00:03:11,200
I assumed that they were ironic.
67
00:03:11,320 --> 00:03:14,440
You know, "Please come in, I'm
desperately short of company."
68
00:03:14,560 --> 00:03:16,240
Very funny.
69
00:03:16,360 --> 00:03:20,840
Otherwise, you would have, uh,
[door slams] locked the door.
70
00:03:20,960 --> 00:03:21,960
What do you want?
71
00:03:22,080 --> 00:03:22,720
I'm very busy.
72
00:03:22,840 --> 00:03:24,760
So I see.
73
00:03:24,880 --> 00:03:26,840
Oh, a Halifax bomber, eh?
74
00:03:26,960 --> 00:03:30,640
I used to play with those until
I realised that it was time,
75
00:03:30,760 --> 00:03:35,360
as the Bible says, to put
aside childish things.
76
00:03:35,480 --> 00:03:37,960
Oh.
77
00:03:38,080 --> 00:03:39,240
What do you want?
78
00:03:39,360 --> 00:03:41,720
Turn the radio off,
and I'll tell you.
79
00:03:41,840 --> 00:03:44,160
[music stops]
80
00:03:44,280 --> 00:03:47,440
Now, uh, would you care
to blow up some balloons?
81
00:03:47,560 --> 00:03:48,960
Not much.
82
00:03:49,080 --> 00:03:51,760
You know, in aid of your
mother's birthday party.
83
00:03:51,880 --> 00:03:54,560
Yes, yes, my mother's
birthday, which
84
00:03:54,680 --> 00:03:56,520
you've managed to weaponize.
85
00:03:56,640 --> 00:03:58,160
Weaponize?
86
00:03:58,280 --> 00:03:59,440
You've always gotta do
more than everyone else,
87
00:03:59,560 --> 00:04:00,800
haven't you?
88
00:04:00,920 --> 00:04:03,360
You know, more cars,
more chocolates, more--
89
00:04:03,480 --> 00:04:06,600
well, more bombs, more rockets,
more balloons, more flowers.
90
00:04:06,720 --> 00:04:08,760
Yes, I just gave
Edith another bunch.
91
00:04:08,880 --> 00:04:09,400
Course you did.
92
00:04:13,200 --> 00:04:15,320
You know, I've been
thinking, Roger, and, uh,
93
00:04:15,440 --> 00:04:19,400
I think I've hit on the
perfect birthday gift for you
94
00:04:19,520 --> 00:04:22,120
to-- to give your mother.
95
00:04:22,240 --> 00:04:23,720
You know, it'll outrank
any of the others.
96
00:04:26,600 --> 00:04:27,440
Go back to your wife.
97
00:04:32,160 --> 00:04:34,520
Look, you don't
realise it yet, Roger,
98
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
but you'll never
find another Wendy.
99
00:04:37,240 --> 00:04:38,800
Well, I won't be
looking very hard, will I?
100
00:04:38,920 --> 00:04:40,160
Look, look.
101
00:04:40,280 --> 00:04:42,560
Look at it from Edith's
point of view, yeah?
102
00:04:42,680 --> 00:04:47,560
Having a-- a grown-up son whom
she's already brought up once
103
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
turn up again for a second go.
104
00:04:49,760 --> 00:04:51,960
I mean, it's a bit
dispiriting, isn't it?
105
00:04:52,080 --> 00:04:53,680
Hmm.
106
00:04:53,800 --> 00:04:55,400
Yes, I-- I think I can tell
that you're not on my side.
107
00:04:55,520 --> 00:04:56,960
No, no, I am, I am.
108
00:04:57,080 --> 00:05:01,320
I mean, you are, after all,
Edith's son, all right?
109
00:05:01,440 --> 00:05:03,360
Go back to Wendy.
110
00:05:03,480 --> 00:05:08,840
Never, never, never.
111
00:05:08,960 --> 00:05:11,560
Think of all the
shared memories though.
112
00:05:11,680 --> 00:05:13,360
Yes, shared memories.
113
00:05:13,480 --> 00:05:17,280
Yeah, like-- like little bits
of glass embedded in my brain.
114
00:05:17,400 --> 00:05:18,480
Oh, come on.
115
00:05:18,600 --> 00:05:19,480
Right from the start.
116
00:05:19,600 --> 00:05:21,360
You know, from our wedding day.
117
00:05:21,480 --> 00:05:22,920
Oh, not the seating plan.
118
00:05:23,040 --> 00:05:24,760
No, no, please, not
the seating plan.
119
00:05:24,880 --> 00:05:25,960
She made a fool of me.
120
00:05:26,080 --> 00:05:27,720
That's what women do, Roger.
121
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
That's what they're for.
122
00:05:29,200 --> 00:05:33,200
I would never-- not,
not in a million years--
123
00:05:33,320 --> 00:05:35,480
have put Stephen Watt
next to Veronica Darwin.
124
00:05:35,600 --> 00:05:36,240
Ugh.
125
00:05:36,360 --> 00:05:37,240
Just never!
126
00:05:37,360 --> 00:05:38,560
It's just kinda catastrophic!
127
00:05:38,680 --> 00:05:40,120
I imagine they've
got over it by now.
128
00:05:40,240 --> 00:05:40,920
Oh?
129
00:05:41,040 --> 00:05:41,520
Oh, do you think so, eh?
130
00:05:41,640 --> 00:05:43,200
Yes.
131
00:05:43,320 --> 00:05:44,040
Stephen took holy
orders, and Veronica's just
132
00:05:44,160 --> 00:05:45,440
come out of rehab.
133
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
My seating plan was very
carefully thought out.
134
00:05:49,160 --> 00:05:50,920
And then along comes
Wendy and changes it
135
00:05:51,040 --> 00:05:53,480
to male-female,
male-female, male-female,
136
00:05:53,600 --> 00:05:54,960
like a chain-linked fence.
137
00:05:55,080 --> 00:05:56,520
Because that's the proper
way to do it, Roger.
138
00:05:56,640 --> 00:05:57,960
It's 20 years ago!
139
00:05:58,080 --> 00:05:59,960
Just forget it.
140
00:06:00,080 --> 00:06:01,840
Well, the crucifixion
was 2,000 years ago,
141
00:06:01,960 --> 00:06:04,360
and people still remember that.
142
00:06:04,480 --> 00:06:06,040
That's a good point.
143
00:06:06,160 --> 00:06:08,320
Oh, well.
144
00:06:08,440 --> 00:06:09,160
Worth a try.
145
00:06:13,640 --> 00:06:15,480
Does that happen often?
146
00:06:15,600 --> 00:06:16,080
Never.
147
00:06:18,840 --> 00:06:19,800
My dad built this shed.
148
00:06:22,680 --> 00:06:26,680
I've decided that I am gonna
move the nail bar and the salon
149
00:06:26,800 --> 00:06:28,200
under the same roof.
150
00:06:28,320 --> 00:06:30,240
Then, I can properly focus
on the health food shop.
151
00:06:30,360 --> 00:06:31,560
Oh, that sounds sensible.
152
00:06:31,680 --> 00:06:33,440
But there is a problem.
153
00:06:33,560 --> 00:06:36,280
Right now, I just
don't have the capital.
154
00:06:36,400 --> 00:06:37,760
Ah.
155
00:06:37,880 --> 00:06:39,800
I think you know
what's coming next.
156
00:06:39,920 --> 00:06:42,040
Go on.
157
00:06:42,160 --> 00:06:44,480
If you sold this place--
158
00:06:44,600 --> 00:06:47,280
which must be worth a fortune
now-- and moved in with me,
159
00:06:47,400 --> 00:06:49,880
it would solve all our
problems at a stroke.
160
00:06:50,000 --> 00:06:51,200
Oh.
161
00:06:51,320 --> 00:06:52,960
Yeah, you wouldn't
be stuck with Roger.
162
00:06:53,080 --> 00:06:55,240
I'd be there to
take care of you.
163
00:06:55,360 --> 00:06:58,720
And you'd have a room of your
own, the big one at the front,
164
00:06:58,840 --> 00:07:00,720
and cash in your hand.
165
00:07:00,840 --> 00:07:02,680
Yes, well--
166
00:07:02,800 --> 00:07:04,720
And I would give
you a proper contract.
167
00:07:04,840 --> 00:07:07,600
I'd pay you back inside
of three years, no sweat.
168
00:07:07,720 --> 00:07:10,360
Yes, but what about Phil?
169
00:07:10,480 --> 00:07:12,000
Phil?
170
00:07:12,120 --> 00:07:15,360
We're thinking
of getting married.
171
00:07:15,480 --> 00:07:16,360
Wow.
172
00:07:16,480 --> 00:07:18,480
Really?
173
00:07:18,600 --> 00:07:19,080
Phil?
174
00:07:21,960 --> 00:07:23,040
Are you sure that's a good idea?
175
00:07:23,160 --> 00:07:25,240
Quite sure.
176
00:07:25,360 --> 00:07:26,600
Oh.
177
00:07:26,720 --> 00:07:29,480
Oh, Mum, well--
oh, that's great.
178
00:07:29,600 --> 00:07:31,240
Fantastic.
179
00:07:31,360 --> 00:07:32,480
Oh, to be honest, I--
180
00:07:32,600 --> 00:07:34,440
I could see it coming.
181
00:07:34,560 --> 00:07:36,640
Well, it's still
a bit up in the air.
182
00:07:36,760 --> 00:07:39,160
What about his floozy?
183
00:07:39,280 --> 00:07:40,640
Oh, that was years ago.
184
00:07:40,760 --> 00:07:43,560
And she wasn't a floozy,
whatever that is.
185
00:07:43,680 --> 00:07:47,240
No, she was just a very
unhappy girl with problems.
186
00:07:47,360 --> 00:07:49,600
Hey, are you trying
to put me off him?
187
00:07:49,720 --> 00:07:51,160
Absolutely not.
188
00:07:51,280 --> 00:07:53,760
But she was stalking
him, wasn't she?
189
00:07:53,880 --> 00:07:57,200
Well, she did follow
him around for a bit, yes.
190
00:07:57,320 --> 00:07:59,040
What a hoot!
191
00:07:59,160 --> 00:08:02,160
Hey, you're talking
about my future husband.
192
00:08:02,280 --> 00:08:04,680
Well, you've got to
admit that's funny.
193
00:08:04,800 --> 00:08:06,000
Well, it is a bit, yes.
194
00:08:10,080 --> 00:08:11,760
You're not thinking
of moving in with Phil
195
00:08:11,880 --> 00:08:14,800
and letting Roger
stay here, are you?
196
00:08:14,920 --> 00:08:16,920
Well, nothing's been settled.
197
00:08:17,040 --> 00:08:20,400
Oh, he is such a slime!
198
00:08:20,520 --> 00:08:21,400
That's why he's come here.
199
00:08:21,520 --> 00:08:23,040
Can't you see?
200
00:08:23,160 --> 00:08:24,880
He just wants to keep
an eye on the place
201
00:08:25,000 --> 00:08:26,440
and safeguard his inheritance.
202
00:08:26,560 --> 00:08:30,400
He didn't know about Phil
and me until he came back.
203
00:08:30,520 --> 00:08:31,960
No?
204
00:08:32,080 --> 00:08:34,080
He's not as dim as
he looks, you know.
205
00:08:34,200 --> 00:08:37,120
Well, nobody could be that dim.
206
00:08:37,240 --> 00:08:39,640
If you and Phil
sell, then you're
207
00:08:39,760 --> 00:08:43,000
gonna want somewhere to
invest that money, aren't you?
208
00:08:43,120 --> 00:08:45,520
Well, we haven't
thought that far ahead.
209
00:08:45,640 --> 00:08:46,600
I'll talk to Phil.
210
00:08:46,720 --> 00:08:48,160
No.
211
00:08:48,280 --> 00:08:51,200
If anyone's going to talk
to Phil, it'll be me.
212
00:08:51,320 --> 00:08:54,000
Oh, Mum, would you?
213
00:08:54,120 --> 00:08:54,320
Oh!
214
00:08:57,960 --> 00:09:00,160
I don't need a huge amount.
215
00:09:00,280 --> 00:09:01,400
Around 50K would do it.
216
00:09:13,360 --> 00:09:15,920
The thing is,
Roger, your mother's
217
00:09:16,040 --> 00:09:18,400
got her own life to lead.
218
00:09:18,520 --> 00:09:21,560
And I'm gonna help her do
that with my terrific birthday
219
00:09:21,680 --> 00:09:22,120
present.
220
00:09:25,120 --> 00:09:26,320
I'm not gonna tell
you what it is.
221
00:09:26,440 --> 00:09:28,760
I don't wish to know.
222
00:09:28,880 --> 00:09:30,600
You're burning with curiosity.
223
00:09:30,720 --> 00:09:33,600
No, I'm not.
224
00:09:33,720 --> 00:09:36,440
I've tracked down Mrs. Gale.
225
00:09:36,560 --> 00:09:39,200
Mrs. Gale?
226
00:09:39,320 --> 00:09:40,920
She used to help
Mum years ago.
227
00:09:41,040 --> 00:09:42,360
You mean, when
you were little?
228
00:09:42,480 --> 00:09:43,360
Yeah.
229
00:09:43,480 --> 00:09:44,160
She bought me my first "Beano."
230
00:09:44,280 --> 00:09:45,120
Ah.
231
00:09:45,240 --> 00:09:47,160
Clearly a remarkable woman.
232
00:09:47,280 --> 00:09:51,320
Yeah, she's agreed to come
and help Mum around the house.
233
00:09:51,440 --> 00:09:52,640
You won't be able to top this.
234
00:09:55,400 --> 00:09:58,680
Roger, you do know
that your mother is
235
00:09:58,800 --> 00:10:00,400
going to sell the house, hmm?
236
00:10:00,520 --> 00:10:01,240
Sell it?
237
00:10:01,360 --> 00:10:02,720
Yeah.
238
00:10:02,840 --> 00:10:04,320
I'm going to sell
mine, too, you see.
239
00:10:04,440 --> 00:10:07,280
And then we'll buy, uh,
something somewhere together.
240
00:10:07,400 --> 00:10:09,120
I've actually been
looking at property prices
241
00:10:09,240 --> 00:10:11,120
in, uh, in Gozo.
242
00:10:11,240 --> 00:10:11,480
Gozo?
243
00:10:14,920 --> 00:10:16,720
Sell the house?
244
00:10:16,840 --> 00:10:18,480
No, I-- I wouldn't want that.
245
00:10:18,600 --> 00:10:21,160
No, I wouldn't want that at all.
246
00:10:21,280 --> 00:10:23,120
Strangers living here?
247
00:10:23,240 --> 00:10:23,800
Strangers?
248
00:10:23,920 --> 00:10:25,120
Yeah, strangers.
249
00:10:25,240 --> 00:10:26,720
No, not that.
250
00:10:26,840 --> 00:10:27,960
Well, they wouldn't be
strangers, would they, Roger?
251
00:10:28,080 --> 00:10:30,000
Not if they own the house.
252
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
And you wouldn't be here.
253
00:10:33,280 --> 00:10:35,760
No, I'd refuse to move out.
254
00:10:35,880 --> 00:10:40,040
And eventually, when
I die, I'd haunt them.
255
00:10:40,160 --> 00:10:42,760
I wouldn't give them
a moment's peace.
256
00:10:42,880 --> 00:10:46,600
Roger, are you on
any kind of medication?
257
00:10:46,720 --> 00:10:47,760
Just get out the way.
258
00:10:47,880 --> 00:10:48,360
What?
259
00:10:48,480 --> 00:10:48,720
Go on.
260
00:10:53,400 --> 00:10:55,200
Ow!
261
00:10:55,320 --> 00:10:57,920
Sturdy stuff.
262
00:10:58,040 --> 00:10:59,880
You're just an old
fart who's frightened
263
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
of getting old and dying alone!
264
00:11:01,720 --> 00:11:04,000
Spot on.
265
00:11:04,120 --> 00:11:07,000
You're not completely without
empathy, are you, Roger?
266
00:11:10,920 --> 00:11:12,440
What about Desiree?
267
00:11:12,560 --> 00:11:14,040
What?
268
00:11:14,160 --> 00:11:16,000
You know, that floozy
who's stalking you.
269
00:11:16,120 --> 00:11:17,840
Oh, she wasn't a floozy.
270
00:11:17,960 --> 00:11:18,880
I mean, she looked like one.
271
00:11:19,000 --> 00:11:20,360
But that was years ago.
272
00:11:20,480 --> 00:11:21,560
And she wasn't stalking me.
273
00:11:21,680 --> 00:11:22,640
She was just following me.
274
00:11:22,760 --> 00:11:23,200
Yeah?
275
00:11:23,320 --> 00:11:25,200
Why?
276
00:11:25,320 --> 00:11:26,720
She wanted to know
the time, and she
277
00:11:26,840 --> 00:11:28,880
thought I was a policeman.
278
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
Oh.
279
00:11:30,920 --> 00:11:33,680
I saw her the other day.
280
00:11:33,800 --> 00:11:35,120
No, very unlikely.
281
00:11:35,240 --> 00:11:37,240
She moved to Warrington
or Walsall or--
282
00:11:37,360 --> 00:11:38,200
Are you sure?
283
00:11:38,320 --> 00:11:40,000
Absolutely.
284
00:11:40,120 --> 00:11:42,960
Yeah, she was driving one of
those Hot Foot delivery vans.
285
00:11:43,080 --> 00:11:51,360
Don't be ridiculous Good god.
286
00:11:51,480 --> 00:11:53,000
Where-- where was this?
287
00:11:53,120 --> 00:11:54,560
Oh, she was just pulling
out of the petrol station.
288
00:11:54,680 --> 00:11:55,640
This was last Wednesday.
289
00:11:55,760 --> 00:11:56,920
I don't believe this.
290
00:11:57,040 --> 00:11:57,800
She's on your tail.
291
00:11:57,920 --> 00:11:59,160
No, no, no.
292
00:11:59,280 --> 00:12:00,600
No, no.
293
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Oh, well, um, if I were
to order something, then
294
00:12:03,320 --> 00:12:04,800
she might deliver it.
295
00:12:04,920 --> 00:12:07,320
And then you'd know for
certain one way or the other,
296
00:12:07,440 --> 00:12:09,160
wouldn't you?
297
00:12:09,280 --> 00:12:12,200
Do you really want to
spoil your mother's happiness
298
00:12:12,320 --> 00:12:15,960
by blackmailing me
into persuading her not
299
00:12:16,080 --> 00:12:17,320
to sell the house?
300
00:12:17,440 --> 00:12:18,760
Because that's what
this is about, isn't it?
301
00:12:18,880 --> 00:12:20,920
Oh, you see, I see
it more as saving her
302
00:12:21,040 --> 00:12:23,760
from a bleak exile
with you in Bozo.
303
00:12:23,880 --> 00:12:27,600
Then you'd do better to
think about my original offer.
304
00:12:27,720 --> 00:12:28,920
What was that?
305
00:12:29,040 --> 00:12:30,400
Go back to Wendy.
306
00:12:30,520 --> 00:12:31,680
Oh, that was an offer?
307
00:12:31,800 --> 00:12:34,040
My last and best offer.
308
00:12:36,800 --> 00:12:37,680
Just get out the way.
309
00:12:37,800 --> 00:12:39,120
I'm gonna do it again.
310
00:12:39,240 --> 00:12:39,440
Go on.
311
00:13:36,440 --> 00:13:36,880
After you.
312
00:13:40,200 --> 00:13:44,400
Oh, um, you know that photo of
Desiree at the petrol station?
313
00:13:44,520 --> 00:13:45,600
Um, would you like a copy?
314
00:14:22,600 --> 00:14:23,960
[growling]
315
00:14:24,080 --> 00:14:24,360
Please!
316
00:14:24,480 --> 00:14:25,760
Shh!
317
00:14:25,880 --> 00:14:28,360
He saw you behaving
suspiciously.
318
00:14:28,480 --> 00:14:29,440
Did he now?
319
00:14:29,560 --> 00:14:30,840
Lurking like that.
320
00:14:30,960 --> 00:14:33,080
Would he like to
see my passport?
321
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Is he going to insist
on an explanation,
322
00:14:35,080 --> 00:14:36,640
or would he just
like to escort me
323
00:14:36,760 --> 00:14:38,720
to wherever it is
dogs take people when
324
00:14:38,840 --> 00:14:40,800
they go to interrogate them?
325
00:14:40,920 --> 00:14:44,080
He's a clever dog, and
you were behaving oddly.
326
00:14:44,200 --> 00:14:44,880
Oddly?
327
00:14:45,000 --> 00:14:45,840
Oddly for some people.
328
00:14:45,960 --> 00:14:47,560
Normal, I suppose, for you.
329
00:14:47,680 --> 00:14:49,560
If he's such a clever dog,
why didn't he realise that?
330
00:14:49,680 --> 00:14:51,400
I mean, we've known
each other for years.
331
00:14:51,520 --> 00:14:55,160
He's been leaving deposits at my
gate as long I could remember.
332
00:14:55,280 --> 00:14:58,640
I mean, we're
virtually old pals.
333
00:14:58,760 --> 00:15:00,880
He takes things on
a case-by-case basis.
334
00:15:01,000 --> 00:15:04,200
Well, for his information,
I was doing a bit
335
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
of neighbourhood watching.
336
00:15:05,440 --> 00:15:07,960
Oh, were you?
337
00:15:08,080 --> 00:15:09,640
Very public spirited of you.
338
00:15:09,760 --> 00:15:11,840
Well, there've been reports
of strange behaviour from
339
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
the couriers who
work for Hot Foot,
340
00:15:13,440 --> 00:15:16,360
and I thought I'd
just check it out.
341
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
What sort of
strange behaviour?
342
00:15:18,240 --> 00:15:20,840
Well, it's hard to be
specific, quite honestly.
343
00:15:20,960 --> 00:15:23,520
But it's the sort of,
uh, thing you develop a--
344
00:15:23,640 --> 00:15:24,800
an instinct for.
345
00:15:24,920 --> 00:15:26,200
Do you?
346
00:15:26,320 --> 00:15:28,560
I'm surprised your
dog didn't pick that up.
347
00:15:28,680 --> 00:15:29,320
Very puzzling.
348
00:15:29,440 --> 00:15:31,280
Hmm.
349
00:15:31,400 --> 00:15:32,320
Well, maybe he's right.
350
00:15:32,440 --> 00:15:33,800
Maybe these are just rumours.
351
00:15:33,920 --> 00:15:35,800
You know, baseless rumours.
352
00:15:35,920 --> 00:15:38,200
Yes, well, there are a lot
of those around here, too.
353
00:15:38,320 --> 00:15:39,680
Hmm.
354
00:15:39,800 --> 00:15:43,560
Well, we must be going.
355
00:15:43,680 --> 00:15:44,920
Something in the oven.
356
00:15:45,040 --> 00:15:45,320
Ah.
357
00:15:49,400 --> 00:15:50,880
That's what it is.
358
00:15:51,000 --> 00:15:51,200
Hmm.
359
00:15:58,280 --> 00:15:59,520
ROGER: Sandra was here?
360
00:15:59,640 --> 00:16:00,840
Yes.
361
00:16:00,960 --> 00:16:02,760
What for?
362
00:16:02,880 --> 00:16:04,480
To wish me happy birthday.
363
00:16:04,600 --> 00:16:05,520
She'll be back later.
364
00:16:05,640 --> 00:16:07,320
She's after money, isn't she?
365
00:16:07,440 --> 00:16:10,320
Well she did mention needing
capital to expand her business,
366
00:16:10,440 --> 00:16:11,560
yes.
367
00:16:11,680 --> 00:16:12,560
Didn't I say?
368
00:16:12,680 --> 00:16:13,920
A loan.
369
00:16:14,040 --> 00:16:16,560
Oh, Mum, you're
such a pushover.
370
00:16:16,680 --> 00:16:20,920
I dare say, but I don't
want to discuss this now.
371
00:16:21,040 --> 00:16:21,600
Mum?
372
00:16:21,720 --> 00:16:23,640
Yes?
373
00:16:23,760 --> 00:16:25,600
Phil says you want
to sell the house.
374
00:16:25,720 --> 00:16:28,040
Um, I've been
thinking about it, yes.
375
00:16:28,160 --> 00:16:29,600
Do you have to?
376
00:16:29,720 --> 00:16:31,520
Well, it is a bit
on the big side,
377
00:16:31,640 --> 00:16:33,960
and there seem to be
more stairs every year.
378
00:16:34,080 --> 00:16:35,400
And when Phil and
I get married--
379
00:16:35,520 --> 00:16:36,880
And when will that be?
380
00:16:37,000 --> 00:16:40,760
Um, spring of
next year, maybe.
381
00:16:40,880 --> 00:16:43,200
And then you'll go to Bozo?
382
00:16:43,320 --> 00:16:44,080
Bozo?
383
00:16:44,200 --> 00:16:45,800
I was born in this house.
384
00:16:45,920 --> 00:16:46,840
Yes.
385
00:16:46,960 --> 00:16:48,600
I wouldn't like
you to sell it.
386
00:16:48,720 --> 00:16:50,240
I might have to.
387
00:16:50,360 --> 00:16:52,560
Yeah, I wouldn't like
strangers living here.
388
00:16:52,680 --> 00:16:53,800
I love this house.
389
00:16:53,920 --> 00:16:55,920
Sandra, she just
cares about the money.
390
00:16:56,040 --> 00:16:58,880
Roger, you and Sandra used
to get on so well together.
391
00:16:59,000 --> 00:17:02,480
Yes, because I used
to be a pushover, too.
392
00:17:02,600 --> 00:17:03,920
What does that mean?
393
00:17:04,040 --> 00:17:05,480
She used to trick me
out of my pocket money.
394
00:17:05,600 --> 00:17:06,960
I'm sure that's not true.
395
00:17:07,080 --> 00:17:08,760
It is true.
396
00:17:08,880 --> 00:17:11,680
She'd insist on playing shop and
then "buy" all my jelly beans
397
00:17:11,800 --> 00:17:13,480
with a few rusty washers.
398
00:17:13,600 --> 00:17:14,800
You never said anything.
399
00:17:14,920 --> 00:17:16,240
It's because
she threatened me.
400
00:17:16,360 --> 00:17:18,320
She said, "Don't tell Mum,
or I'm gonna duff you up."
401
00:17:18,440 --> 00:17:19,760
Roger.
402
00:17:19,880 --> 00:17:21,880
It only stopped when I
got bigger and cynical.
403
00:17:22,000 --> 00:17:23,440
Roger, stop it!
404
00:17:23,560 --> 00:17:25,000
And now, she's bullying
you into selling the house.
405
00:17:25,120 --> 00:17:26,440
That's not how it is at all.
406
00:17:26,560 --> 00:17:27,240
Yeah, Phil.
407
00:17:27,360 --> 00:17:28,360
Phil and Sandra.
408
00:17:28,480 --> 00:17:30,120
Yeah, they've hooked up on this.
409
00:17:30,240 --> 00:17:31,840
Yeah, Sandra wants
the money, and Phil
410
00:17:31,960 --> 00:17:33,000
wants to see the back of me.
411
00:17:33,120 --> 00:17:35,040
Well, I think I've
spiked his guns.
412
00:17:35,160 --> 00:17:36,240
What does that mean?
413
00:17:36,360 --> 00:17:40,720
I'll be devastated
if you sell up.
414
00:17:40,840 --> 00:17:42,320
When and if--
415
00:17:42,440 --> 00:17:46,080
if-- I sell the house, I
shall settle the money equally
416
00:17:46,200 --> 00:17:47,920
on you and on Sandra.
417
00:17:48,040 --> 00:17:50,720
And that way, you--
you can buy a flat.
418
00:17:50,840 --> 00:17:53,400
Or-- or you might
even go back to Wendy.
419
00:17:53,520 --> 00:17:54,360
Never.
420
00:17:54,480 --> 00:17:57,320
Oh, dear.
421
00:17:57,440 --> 00:17:59,680
Sorry, I don't want
to upset you, Mum.
422
00:17:59,800 --> 00:18:02,000
Not on your birthday.
423
00:18:02,120 --> 00:18:04,520
Not-- not now, not ever.
424
00:18:04,640 --> 00:18:08,960
Mum, you-- you do know that
I love you, Mum, don't you?
425
00:18:09,080 --> 00:18:10,600
Of course I do.
426
00:18:10,720 --> 00:18:12,760
And I love you, too.
427
00:18:12,880 --> 00:18:17,520
Mum, do you
remember Mrs. Gale?
428
00:18:17,640 --> 00:18:18,920
Queenie?
429
00:18:19,040 --> 00:18:20,320
Well, of course I do.
430
00:18:20,440 --> 00:18:21,800
Why?
431
00:18:21,920 --> 00:18:24,800
She's your surprise
birthday present.
432
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
What do you mean?
433
00:18:26,040 --> 00:18:27,280
Well, I know
I'm extra trouble,
434
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
so, um, I've asked
her to come and help.
435
00:18:28,720 --> 00:18:29,920
Just once a week.
436
00:18:30,040 --> 00:18:31,840
I'm paying her.
437
00:18:31,960 --> 00:18:32,640
What?
438
00:18:32,760 --> 00:18:33,920
It's great, isn't it?
439
00:18:34,040 --> 00:18:34,640
I mean, you liked
Queenie, didn't you?
440
00:18:34,760 --> 00:18:35,440
What?
441
00:18:35,560 --> 00:18:37,200
In small doses.
442
00:18:37,320 --> 00:18:40,840
Well, to be quite honest,
she wasn't always easy.
443
00:18:40,960 --> 00:18:44,160
Actually, some of the time,
she could be a liability.
444
00:18:44,280 --> 00:18:47,920
But you are pulling my
leg though, aren't you?
445
00:18:48,040 --> 00:18:50,840
No.
446
00:18:50,960 --> 00:18:53,000
Roger, it's out
of the question.
447
00:18:53,120 --> 00:18:54,480
But-- but-- but
I've asked her.
448
00:18:54,600 --> 00:18:55,200
She's coming.
449
00:18:55,320 --> 00:18:56,120
Well, she can't!
450
00:18:56,240 --> 00:18:57,400
I couldn't cope!
451
00:18:57,520 --> 00:18:58,400
I mean it.
452
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
Roger, you've got to stop her.
453
00:18:59,640 --> 00:19:00,520
Yeah, OK.
454
00:19:00,640 --> 00:19:01,200
I'll-- I'll tell her.
455
00:19:01,320 --> 00:19:01,760
I'll tell her.
456
00:19:01,880 --> 00:19:02,400
Please do.
457
00:19:02,520 --> 00:19:03,000
Yeah.
458
00:19:03,120 --> 00:19:03,640
Um, I'm sorry.
459
00:19:07,600 --> 00:19:08,280
I know you meant well.
460
00:19:08,400 --> 00:19:09,120
Yeah.
461
00:19:09,240 --> 00:19:10,200
I'll go and--
462
00:19:31,280 --> 00:19:31,640
Edith?
463
00:19:31,760 --> 00:19:32,600
Hmm?
464
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
I've been thinking here.
465
00:19:34,440 --> 00:19:35,160
Tell me.
466
00:19:35,280 --> 00:19:37,400
Well, um, I'm--
467
00:19:37,520 --> 00:19:40,640
I'm coming around to--
to Roger's point of view.
468
00:19:40,760 --> 00:19:42,160
What's that?
469
00:19:42,280 --> 00:19:44,320
Well, that you shouldn't,
uh, sell the house yet.
470
00:19:44,440 --> 00:19:45,880
Really?
471
00:19:46,000 --> 00:19:47,520
What-- what's made
you change your mind?
472
00:19:47,640 --> 00:19:49,360
Well, you don't
need the money, right?
473
00:19:49,480 --> 00:19:51,920
I've got quite enough
for the two of us, right?
474
00:19:52,040 --> 00:19:55,480
And if you do sell the house,
then Roger will follow us.
475
00:19:55,600 --> 00:19:57,320
I mean, he's perfectly
capable of following us
476
00:19:57,440 --> 00:19:58,840
to the ends of the
earth, you see.
477
00:19:58,960 --> 00:20:00,440
Whereas if you don't
sell the house,
478
00:20:00,560 --> 00:20:05,080
he'll almost certainly
live here, right?
479
00:20:05,200 --> 00:20:09,360
So there's no real point
in selling the house yet,
480
00:20:09,480 --> 00:20:10,320
is there?
481
00:20:10,440 --> 00:20:12,240
Sandra wouldn't be pleased.
482
00:20:12,360 --> 00:20:14,680
I think Sandra is perfectly
able to look after herself.
483
00:20:14,800 --> 00:20:16,440
And it might not
be for long after.
484
00:20:16,560 --> 00:20:19,600
I mean, Roger-- well, you
know, he might get better.
485
00:20:19,720 --> 00:20:21,840
Oh, do you think so?
486
00:20:21,960 --> 00:20:23,680
Do you really think so?
487
00:20:23,800 --> 00:20:26,800
Well, stranger
things have happened.
488
00:20:26,920 --> 00:20:28,120
I heard all that.
489
00:20:28,240 --> 00:20:29,680
I was standing outside the door.
490
00:20:29,800 --> 00:20:32,560
Oh, Roger, for heaven's sake.
491
00:20:32,680 --> 00:20:33,840
I think it's a good idea.
492
00:20:33,960 --> 00:20:36,720
Nothing's been settled.
493
00:20:36,840 --> 00:20:41,240
And you know why Phil
suggested it, don't you?
494
00:20:41,360 --> 00:20:46,360
Because when all's said and
done, he's a decent bloke.
495
00:20:46,480 --> 00:20:47,760
That's why.
496
00:20:47,880 --> 00:20:50,000
Aren't you, Phil?
497
00:20:50,120 --> 00:20:53,440
A decent bloke.
498
00:20:53,560 --> 00:20:58,000
We had a long chat about it,
and Phil is 100% on my side.
499
00:20:58,120 --> 00:20:58,680
Aren't you, Phil?
500
00:20:58,800 --> 00:21:00,360
PHIL: Mm-hmm.
501
00:21:00,480 --> 00:21:05,320
Which, uh, is very decent,
all things said and done.
502
00:21:05,440 --> 00:21:07,360
[doorbell]
503
00:21:07,480 --> 00:21:08,440
Oh, I wonder who that can be.
504
00:21:13,040 --> 00:21:16,800
Ah, a delivery van.
505
00:21:16,920 --> 00:21:20,080
Yes, a Hot Foot delivery van.
506
00:21:20,200 --> 00:21:22,160
Maybe a nice surprise for Phil.
507
00:21:29,440 --> 00:21:31,640
Phil, what's up?
508
00:21:31,760 --> 00:21:34,200
Hmm?
509
00:21:34,320 --> 00:21:35,880
Hello!
510
00:21:36,000 --> 00:21:38,280
Mrs. G. Uh, didn't
you get my message?
511
00:21:38,400 --> 00:21:41,440
Oh, Roger, you
haven't changed a bit.
512
00:21:45,600 --> 00:21:48,800
Edith, you remember
years ago that mad woman
513
00:21:48,920 --> 00:21:50,080
that I had some trouble with?
514
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
Uh, Deirdre or--
515
00:21:51,920 --> 00:21:52,800
Desiree?
516
00:21:52,920 --> 00:21:54,560
Ah, yes, something like that.
517
00:21:54,680 --> 00:21:56,400
Anyway, um, there are rumours
that there've been sightings
518
00:21:56,520 --> 00:21:57,600
of her.
519
00:21:57,720 --> 00:21:59,320
I just wanted to
tell you that I have
520
00:21:59,440 --> 00:22:01,680
had absolutely nothing to do
with the, um, with the fact
521
00:22:01,800 --> 00:22:02,560
that she--
522
00:22:02,680 --> 00:22:03,360
[WHISPERING] Oh, my god.
523
00:22:03,480 --> 00:22:04,560
Mrs. Gale!
524
00:22:04,680 --> 00:22:07,280
--nothing to do with--
525
00:22:07,400 --> 00:22:08,720
Mrs. Gale?
526
00:22:08,840 --> 00:22:10,040
Oh, yes.
527
00:22:10,160 --> 00:22:12,680
She's your surprise
birthday present.
528
00:22:12,800 --> 00:22:16,520
Roger was supposed
to stop her!
529
00:22:16,640 --> 00:22:17,520
Queenie!
530
00:22:17,640 --> 00:22:19,920
What a lovely surprise.
531
00:22:20,040 --> 00:22:21,600
Hello, Edith.
532
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
Happy birthday.
533
00:22:23,120 --> 00:22:23,600
Oh.
534
00:22:23,720 --> 00:22:25,560
Oh, thank you.
535
00:22:25,680 --> 00:22:27,440
Oh, they're lovely.
536
00:22:27,560 --> 00:22:28,800
Oh, you shouldn't have.
537
00:22:28,920 --> 00:22:30,240
Ooh, blimey.
538
00:22:30,360 --> 00:22:31,720
It's a bit like a mausoleum
in here, isn't it?
539
00:22:31,840 --> 00:22:33,360
Queenie, this is Phil.
540
00:22:33,480 --> 00:22:34,120
Oh.
541
00:22:34,240 --> 00:22:35,600
Pleased to meet you.
542
00:22:35,720 --> 00:22:38,120
Aren't you the Phil that
was connected with that--
543
00:22:38,240 --> 00:22:39,640
Distinguished
camper van company.
544
00:22:39,760 --> 00:22:40,520
Yes, yes.
545
00:22:40,640 --> 00:22:42,480
Ah.
546
00:22:42,600 --> 00:22:45,240
Queenie used to help me with
the housework 40 years ago.
547
00:22:45,360 --> 00:22:46,760
Yeah, those were the days.
548
00:22:46,880 --> 00:22:48,960
Good times, happy times.
549
00:22:49,080 --> 00:22:52,280
So when Roger got in touch,
I was as pleased as punch.
550
00:22:52,400 --> 00:22:54,200
Yes, you see, I
didn't know that Rog--
551
00:22:54,320 --> 00:22:55,200
I know.
552
00:22:55,320 --> 00:22:57,320
I'm the big birthday surprise.
553
00:22:57,440 --> 00:22:59,760
Well, he said he was
back home causing trouble
554
00:22:59,880 --> 00:23:01,480
and you needed help
looking after him.
555
00:23:01,600 --> 00:23:03,040
Uh--
556
00:23:03,160 --> 00:23:05,960
Yeah, I know, Roger,
you-- you scallywag.
557
00:23:06,080 --> 00:23:06,960
You're back home.
558
00:23:07,080 --> 00:23:08,840
Your mum needs reinforcements.
559
00:23:08,960 --> 00:23:11,640
Queenie, I'm terribly
sorry, and I don't quite
560
00:23:11,760 --> 00:23:13,000
know how to put this.
561
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
Oh, you're not gonna
tell me I'm too old.
562
00:23:14,840 --> 00:23:16,680
No, you're not gonna
tell me I'm too old.
563
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
No, of course not, no.
564
00:23:18,520 --> 00:23:19,760
It's just--
565
00:23:19,880 --> 00:23:20,800
And by the way,
I don't want pay,
566
00:23:20,920 --> 00:23:22,520
and I don't need the money.
567
00:23:22,640 --> 00:23:26,280
No, I'll do it love and for
all those precious memories.
568
00:23:26,400 --> 00:23:27,120
Queenie--
569
00:23:27,240 --> 00:23:28,080
I'm paying.
570
00:23:28,200 --> 00:23:28,640
Roger.
571
00:23:28,760 --> 00:23:29,560
I am.
572
00:23:29,680 --> 00:23:30,280
I've sold the car.
573
00:23:30,400 --> 00:23:31,320
It's a done deal.
574
00:23:31,440 --> 00:23:33,080
Well, how long
would that last?
575
00:23:33,200 --> 00:23:36,280
You'll be down the tuck shop
squandering it on gobstoppers
576
00:23:36,400 --> 00:23:38,120
and licorice laces.
577
00:23:38,240 --> 00:23:40,160
That's very astute
of you, Mrs. Gale.
578
00:23:40,280 --> 00:23:40,880
Oh.
579
00:23:41,000 --> 00:23:41,680
No, Queenie.
580
00:23:41,800 --> 00:23:42,640
Call me Queenie.
581
00:23:42,760 --> 00:23:44,840
PHIL: Queenie.
582
00:23:44,960 --> 00:23:47,440
And so you've been--
you've been away.
583
00:23:47,560 --> 00:23:50,720
Yes, I've been to
Tasmania, Canada, Holland.
584
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
All with different husbands.
585
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
All dead.
586
00:23:54,600 --> 00:23:55,920
Nobody'll marry me
now, because they
587
00:23:56,040 --> 00:23:59,360
think I've got the evil eye.
588
00:23:59,480 --> 00:24:00,920
Mrs. Gale.
589
00:24:01,040 --> 00:24:02,840
How amazing is that?
590
00:24:02,960 --> 00:24:04,840
Oh, you've not
forgotten me then.
591
00:24:04,960 --> 00:24:06,240
Uh, not a chance.
592
00:24:06,360 --> 00:24:09,200
I wouldn't forget
you either, Sandra.
593
00:24:09,320 --> 00:24:11,280
Queenie is my birthday
present from Roger.
594
00:24:11,400 --> 00:24:13,160
I'm the big birthday present.
595
00:24:13,280 --> 00:24:14,560
I'll be coming to
give her a hand.
596
00:24:14,680 --> 00:24:15,920
Really?
597
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
Well, with Roger
back home, she
598
00:24:17,160 --> 00:24:19,160
needs all the help she can get.
599
00:24:19,280 --> 00:24:22,040
Yeah, well, she
certainly does.
600
00:24:22,160 --> 00:24:23,160
But not for long, we hope.
601
00:24:23,280 --> 00:24:24,320
How's that?
602
00:24:24,440 --> 00:24:26,000
Mum has plans.
603
00:24:26,120 --> 00:24:27,720
Well, if you're referring
to the selling of the house,
604
00:24:27,840 --> 00:24:29,120
then things have changed.
605
00:24:29,240 --> 00:24:30,480
Oh?
606
00:24:30,600 --> 00:24:32,040
Please, can we not
talk about this now?
607
00:24:32,160 --> 00:24:35,360
Roger wasn't the only
trouble maker then, was he?
608
00:24:35,480 --> 00:24:37,960
Do you remember when you
took your clothes off
609
00:24:38,080 --> 00:24:39,240
in front of the vicar?
610
00:24:39,360 --> 00:24:40,160
No.
611
00:24:40,280 --> 00:24:41,280
How old were you?
612
00:24:41,400 --> 00:24:42,640
19.
613
00:24:42,760 --> 00:24:45,200
She was 4, and the
Rev. Bruce and his wife
614
00:24:45,320 --> 00:24:46,400
were both very amused.
615
00:24:46,520 --> 00:24:47,320
Really?
616
00:24:47,440 --> 00:24:48,920
What has changed?
617
00:24:49,040 --> 00:24:53,360
Well, Phil thinks that
selling the house is a bad idea.
618
00:24:53,480 --> 00:24:54,960
Uh, later, later.
619
00:24:55,080 --> 00:24:56,600
Coo-ey!
620
00:24:56,720 --> 00:24:58,200
Who invited her?
621
00:24:58,320 --> 00:24:59,520
Happy birthday, Edith!
622
00:24:59,640 --> 00:25:00,520
I did.
623
00:25:00,640 --> 00:25:02,240
You absolute swine!
624
00:25:02,360 --> 00:25:03,080
Wendy.
625
00:25:03,200 --> 00:25:04,360
How lovely.
626
00:25:04,480 --> 00:25:06,920
I wanted to bring
you a birthday cake.
627
00:25:07,040 --> 00:25:08,680
Oh, that's so kind of you.
628
00:25:08,800 --> 00:25:09,960
Thank you.
629
00:25:10,080 --> 00:25:11,240
It's just a bought
cake, I'm afraid.
630
00:25:11,360 --> 00:25:13,920
I-- I would've made
one, but, um, ah,
631
00:25:14,040 --> 00:25:18,000
I didn't have all the
ingredients as I--
632
00:25:18,120 --> 00:25:20,880
as-- as I couldn't
get to the shop.
633
00:25:21,000 --> 00:25:21,400
Sorry.
634
00:25:21,520 --> 00:25:22,280
[sobbing]
635
00:25:22,400 --> 00:25:24,160
Wendy.
636
00:25:24,280 --> 00:25:25,240
Wendy.
637
00:25:25,360 --> 00:25:26,440
Is that the wife?
638
00:25:26,560 --> 00:25:27,280
Was the wife.
639
00:25:27,400 --> 00:25:28,080
Wendy.
640
00:25:28,200 --> 00:25:28,720
I'm so sorry.
641
00:25:28,840 --> 00:25:29,520
I'm so sorry.
642
00:25:29,640 --> 00:25:30,320
I'm so sorry.
643
00:25:30,440 --> 00:25:30,960
Wendy, it's all right.
644
00:25:31,080 --> 00:25:31,480
It's all right.
645
00:25:31,600 --> 00:25:33,000
Calm down.
646
00:25:33,120 --> 00:25:35,560
Birthdays can be very
emotional occasions.
647
00:25:35,680 --> 00:25:37,520
No, they're usually
very happy occasions,
648
00:25:37,640 --> 00:25:39,840
unless someone can't stand not
being the centre of attention
649
00:25:39,960 --> 00:25:40,840
for five minutes.
650
00:25:40,960 --> 00:25:42,880
Roger, shut up.
651
00:25:43,000 --> 00:25:44,560
Oh, Wendy, what is it?
652
00:25:44,680 --> 00:25:45,600
What's the matter?
653
00:25:45,720 --> 00:25:48,560
He-- he sold the car.
654
00:25:48,680 --> 00:25:51,440
He sold my car!
655
00:25:51,560 --> 00:25:52,440
[sobbing]
656
00:25:52,560 --> 00:25:54,040
I saw this coming.
657
00:25:54,160 --> 00:25:55,760
It's rather nice
being right, you know.
658
00:25:55,880 --> 00:25:56,760
It wasn't your car!
659
00:25:56,880 --> 00:25:58,880
It was more than half my car!
660
00:25:59,000 --> 00:25:59,680
Much more!
661
00:25:59,800 --> 00:26:01,680
I'm the one who used it!
662
00:26:01,800 --> 00:26:03,520
I've got to have a car, Roger!
663
00:26:03,640 --> 00:26:04,560
I've got to go to work!
664
00:26:04,680 --> 00:26:05,800
I've got to pick
the children up!
665
00:26:05,920 --> 00:26:07,040
I use it all the time!
666
00:26:07,160 --> 00:26:09,640
You had no right to sell it!
667
00:26:09,760 --> 00:26:11,440
He's ruined my life again.
668
00:26:11,560 --> 00:26:12,840
I-- I'm so sorry.
669
00:26:12,960 --> 00:26:14,440
I am so, so sorry, Edith.
670
00:26:14,560 --> 00:26:16,360
I promised myself I
wouldn't say anything,
671
00:26:16,480 --> 00:26:18,120
that I'd just drop the cake
in and say happy birthday
672
00:26:18,240 --> 00:26:19,880
and give you a hug and go.
673
00:26:20,000 --> 00:26:22,120
And if-- and if I'd had the
car, it would've been homemade!
674
00:26:22,240 --> 00:26:23,320
How-- how did
you buy the cake?
675
00:26:23,440 --> 00:26:23,960
What?
676
00:26:24,080 --> 00:26:24,720
Online!
677
00:26:24,840 --> 00:26:26,280
I had it delivered!
678
00:26:26,400 --> 00:26:27,280
Well, then you could
have bought the ingredients
679
00:26:27,400 --> 00:26:28,720
in the same way, couldn't you?
680
00:26:28,840 --> 00:26:30,200
And then you could've
made your homemade cake!
681
00:26:30,320 --> 00:26:31,680
Roger, shut up.
682
00:26:31,800 --> 00:26:34,680
You're trying to stop
Mum selling the house.
683
00:26:34,800 --> 00:26:36,040
Oh, yeah, yeah.
684
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
And-- and why do you
want her to sell, eh?
685
00:26:37,160 --> 00:26:37,560
Hmm?
686
00:26:37,680 --> 00:26:39,200
The money.
687
00:26:39,320 --> 00:26:39,880
That's all you've ever
cared about, isn't it?
688
00:26:40,000 --> 00:26:40,600
The money.
689
00:26:40,720 --> 00:26:41,440
I create things.
690
00:26:41,560 --> 00:26:41,960
What do you do?
691
00:26:42,080 --> 00:26:43,480
Not a lot.
692
00:26:43,600 --> 00:26:45,280
Yeah, look, usual support
from my ever-loyal wife.
693
00:26:45,400 --> 00:26:47,360
You're getting the
support that you deserve.
694
00:26:47,480 --> 00:26:49,160
Why are you stopping
your mum from selling?
695
00:26:51,680 --> 00:26:52,360
Strangers.
696
00:26:52,480 --> 00:26:53,320
Strangers.
697
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
I don't want strangers here.
698
00:26:54,560 --> 00:26:56,040
Strangers?
699
00:26:56,160 --> 00:26:56,760
I don't want strangers
living in my house.
700
00:26:56,880 --> 00:26:57,600
What are you talking about?
701
00:26:57,720 --> 00:26:58,480
I need the car!
702
00:26:58,600 --> 00:26:59,760
Well, boo-hoo, too late!
703
00:26:59,880 --> 00:27:01,640
Get yourself another one!
704
00:27:01,760 --> 00:27:03,560
Roger, just
listen to yourself!
705
00:27:03,680 --> 00:27:05,440
Will you stop this now?
706
00:27:05,560 --> 00:27:08,480
He can't, because
he is incapable of not
707
00:27:08,600 --> 00:27:10,680
saying the first stupid,
rubbishy thing that
708
00:27:10,800 --> 00:27:11,640
comes into his head!
709
00:27:11,760 --> 00:27:14,240
I know, I know!
710
00:27:14,360 --> 00:27:15,160
Every time.
711
00:27:15,280 --> 00:27:15,920
Every time.
712
00:27:16,040 --> 00:27:17,360
Come on, let's go.
713
00:27:17,480 --> 00:27:18,120
Go where.
714
00:27:18,240 --> 00:27:18,560
The Crown.
715
00:27:18,680 --> 00:27:19,560
Come on.
716
00:27:19,680 --> 00:27:20,800
But it's your birthday.
717
00:27:20,920 --> 00:27:21,800
Yes, exactly.
718
00:27:21,920 --> 00:27:22,880
Oh, go, go.
719
00:27:23,000 --> 00:27:24,200
I'm enjoying this.
720
00:27:24,320 --> 00:27:25,480
I'm sorry, Phil.
721
00:27:25,600 --> 00:27:27,040
I know you've made a big effort.
722
00:27:27,160 --> 00:27:28,960
No, no, no, you're
absolutely right.
723
00:27:29,080 --> 00:27:32,720
I mean, this is hell.
724
00:27:32,840 --> 00:27:33,720
Go, go.
725
00:27:33,840 --> 00:27:36,080
Get a bit of peace and quiet.
726
00:27:36,200 --> 00:27:39,520
Oh, and I'm taking pics,
so you won't miss anything.
727
00:27:39,640 --> 00:27:41,720
ROGER: They're going, and
it's all your fault, Wendy.
728
00:27:41,840 --> 00:27:43,040
Roger, we need to--
729
00:27:43,160 --> 00:27:46,240
You despicable apology
of a human being!
730
00:27:46,360 --> 00:27:47,200
Ah!
731
00:27:47,320 --> 00:27:50,040
This is my Valentino!
732
00:27:50,160 --> 00:27:52,360
Oh, we're off to a good start.
733
00:27:52,480 --> 00:27:53,600
Right.
734
00:27:53,720 --> 00:27:55,720
This was meant for
you, you horrible,
735
00:27:55,840 --> 00:27:57,360
horrible little cockroach.
736
00:27:57,480 --> 00:28:00,200
WENDY: Yes!
737
00:28:00,320 --> 00:28:01,520
Serves you right, Roger!
738
00:28:01,640 --> 00:28:02,200
Serves you right!
739
00:28:02,320 --> 00:28:03,360
See, Mum?
740
00:28:03,480 --> 00:28:04,440
I told you Sandra
always hated me.
741
00:28:04,560 --> 00:28:05,440
Bloody right!
742
00:28:05,560 --> 00:28:06,720
WENDY: She's not the only one!
743
00:28:06,840 --> 00:28:08,280
I've had it with you, Roger!
744
00:28:08,400 --> 00:28:12,400
So the Crown has beef
strog on Tuesdays, does it?
745
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Yes, I know.
746
00:28:13,480 --> 00:28:14,040
Yum yum.
747
00:28:25,320 --> 00:28:28,760
[theme music]
49452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.