Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,990 --> 00:01:06,900
LAS FLORES DE HARRISON
2
00:01:13,030 --> 00:01:15,870
Nueva Jersey, 9 de octubre de 1991
3
00:01:43,960 --> 00:01:47,300
"Los equipos de rescate
miraban impotentes..."
4
00:01:46,960 --> 00:01:49,270
Cesar, si no entiendes,
pregunta a tu profesora.
5
00:01:49,880 --> 00:01:52,210
Es que es muy dif�cil,
siempre est� ocupada.
6
00:01:52,390 --> 00:01:55,140
Hay que ser muy valiente
para hablar con ella.
7
00:01:56,960 --> 00:02:00,300
Bueno
�Hemos terminado?
8
00:02:00,960 --> 00:02:01,300
Yo, s�.
9
00:02:01,960 --> 00:02:04,300
�Del todo, o a medias?
10
00:02:03,960 --> 00:02:06,300
Del todo.
�Cu�l es la sorpresa?
11
00:02:08,960 --> 00:02:10,300
�Pap�?
12
00:02:09,960 --> 00:02:13,300
�Pap�, es pap�?
13
00:02:12,960 --> 00:02:16,300
�Pap�, pap�!
14
00:02:15,960 --> 00:02:17,300
Cesar.
15
00:02:17,960 --> 00:02:19,300
Vamos.
16
00:02:20,960 --> 00:02:24,300
�F�jate c�mo est�s!
17
00:02:24,960 --> 00:02:27,300
�Calabacita!
18
00:02:26,960 --> 00:02:31,300
-�Y era el pijama de dibujos!
-�S�?
19
00:02:30,960 --> 00:02:32,300
Y a Cesar le gusta.
20
00:02:32,960 --> 00:02:36,300
�T�, hombrecito! �Ven aqu�!
21
00:02:35,960 --> 00:02:41,300
Me alegro de verte.
�Vamos, atrapa a tu hermano!
22
00:02:43,960 --> 00:02:45,300
Deja que te vea.
23
00:02:54,250 --> 00:02:55,830
Los amo, �Que lo pasen bien!
24
00:03:53,660 --> 00:03:57,000
"...los ataques se intensifican,
m�s sangrientos que nunca."
25
00:03:57,660 --> 00:03:59,000
"Enfermedades y desnutrici�n"
26
00:03:58,660 --> 00:04:02,000
"amenazan a miles
de refugiados civiles,"
27
00:04:01,660 --> 00:04:05,000
"que se agolpan en el campo,
donde escasea la comida."
28
00:04:04,660 --> 00:04:07,000
"Aunque los esfuerzos
por declarar una tregua"
29
00:04:06,660 --> 00:04:10,000
"parec�an ganar terreno
ayer,"
30
00:04:09,660 --> 00:04:13,000
"aqu�, en el sur de Sud�n,
parece no haber respiro"
31
00:04:12,660 --> 00:04:15,000
"para la poblaci�n de un pa�s..."
32
00:04:15,160 --> 00:04:16,500
�Harrison!
33
00:04:19,460 --> 00:04:20,800
�Harrison?
34
00:04:33,760 --> 00:04:35,100
�Harrison?
35
00:04:36,160 --> 00:04:39,500
-�Hola, cari�o!
-Hola.
36
00:04:44,660 --> 00:04:46,000
�Dios, te extra��!
37
00:04:50,660 --> 00:04:52,000
Voy a llegar tarde.
38
00:04:52,660 --> 00:04:57,000
Yo hablar� con Brubeck,
ya sabe lo que es esto.
39
00:04:56,660 --> 00:04:59,000
Ni se te ocurra.
40
00:05:27,360 --> 00:05:28,700
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
41
00:05:29,360 --> 00:05:30,700
Buenos d�as.
42
00:05:40,260 --> 00:05:42,600
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
43
00:05:43,260 --> 00:05:46,600
�Dios m�o,
qu� cara de cansancio!
44
00:05:48,260 --> 00:05:49,600
En serio �Tienes gripe?
45
00:05:53,260 --> 00:05:54,600
�O te ha pasado algo?
46
00:05:58,260 --> 00:05:59,600
Perd�n.
47
00:06:06,160 --> 00:06:09,500
Dios m�o, qu� mala cara.
�Est�s incubando algo?
48
00:06:09,160 --> 00:06:12,500
Tendr�as que haberte quedado
en casa.
49
00:06:12,160 --> 00:06:14,500
�Qu� tal est�s?
�Ha vuelto ya Harrison?
50
00:06:14,160 --> 00:06:16,500
�D�jenme en paz!
51
00:06:18,460 --> 00:06:20,800
-Margaux, Sam.
-Margaux.
52
00:06:20,860 --> 00:06:25,200
Ten�a que recitar
la tabla del dos.
53
00:06:24,860 --> 00:06:27,200
Quince tel�fonos sonando
y ella all�:
54
00:06:27,860 --> 00:06:30,200
"Dos por uno, dos,
dos por dos, cuatro".
55
00:06:30,860 --> 00:06:33,200
�Has aprendido matem�ticas, Sam!
56
00:06:33,860 --> 00:06:37,200
Las fotos de David no est�n mal,
�chales un vistazo luego.
57
00:06:37,860 --> 00:06:41,200
Les falta algo de impacto, claro,
pero no est�n mal.
58
00:06:41,860 --> 00:06:45,200
-�Una cerveza?
-No.
59
00:06:45,860 --> 00:06:47,200
Voy a dejarlo.
60
00:06:47,860 --> 00:06:49,200
�La cerveza?
61
00:06:48,860 --> 00:06:51,200
Por eso quer�a verte.
62
00:06:51,860 --> 00:06:54,200
-�Ahora mismo?
-S�.
63
00:06:54,860 --> 00:06:58,200
�Por qu�?
Te morir�as de aburrimiento.
64
00:06:58,760 --> 00:07:01,100
-T� lo dejaste.
-Yo no ten�a tu talento.
65
00:07:01,760 --> 00:07:03,100
�Por qu� ahora?
66
00:07:03,760 --> 00:07:06,100
Es como si mi suerte
hubiera bajado a cero.
67
00:07:06,760 --> 00:07:10,100
No me sudaban las manos
cuando la gente se mataba.
68
00:07:10,760 --> 00:07:13,100
Tomaba mis fotos
con la cabeza clara,
69
00:07:12,760 --> 00:07:15,100
hasta cuando estaba hundido
en la mierda.
70
00:07:15,760 --> 00:07:17,100
Y yo estaba orgulloso.
71
00:07:18,410 --> 00:07:21,740
Cuanto peor era aquello,
m�s quer�a sacarlo a la luz.
72
00:07:22,140 --> 00:07:24,410
Sab�a
que hac�a bien mi trabajo.
73
00:07:25,160 --> 00:07:27,500
-Nada me daba miedo.
-�Y qu�?
74
00:07:28,600 --> 00:07:30,970
Sam, ahora s�lo pienso
en Sarah y los ni�os.
75
00:07:32,010 --> 00:07:32,790
Estoy harto.
76
00:07:32,820 --> 00:07:36,160
S�, yo tambi�n estoy harto.
�Qu� te has cre�do?
77
00:07:36,200 --> 00:07:38,200
Siempre estoy harto.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,300
Pero no podemos dejarlo,
ni t� ni yo.
79
00:07:42,960 --> 00:07:45,300
�Est� la revista, por Dios!
80
00:07:46,480 --> 00:07:48,720
Mira, aguanta un poco.
81
00:07:48,760 --> 00:07:52,900
S�lo un poco,
dame tiempo para organizarme.
82
00:07:52,560 --> 00:07:55,900
Y te buscar� algo seguro
y muy bien pagado.
83
00:07:59,260 --> 00:08:00,600
Ok, Sam.
84
00:08:01,260 --> 00:08:02,600
Aguantar� un poco.
85
00:08:03,260 --> 00:08:04,600
Pero s�lo por ti.
86
00:08:06,260 --> 00:08:07,600
Y no ser� mucho tiempo,
te lo advierto.
87
00:08:07,260 --> 00:08:10,600
No ser� mucho tiempo, no.
88
00:08:11,260 --> 00:08:12,600
Adem�s, hay un contrato,
�recuerdas?
89
00:08:14,260 --> 00:08:16,600
�Eres un maldito!
90
00:08:18,060 --> 00:08:20,400
-�Pap�, mira!
-�Qu�?
91
00:08:20,060 --> 00:08:22,400
�Mira mi submarino!
92
00:08:22,060 --> 00:08:25,400
Llego tarde, calabacita.
No puedo, lo siento.
93
00:08:26,060 --> 00:08:29,400
-Por favor, s�lo una vez.
-Bueno, una vez.
94
00:08:29,060 --> 00:08:33,400
-�Por favor!
-�Qu� vas a hacer?
95
00:08:35,460 --> 00:08:37,800
�Ad�nde has ido?
Ven aqu�.
96
00:08:37,660 --> 00:08:41,000
Eres el mejor submarino
de todo el mundo.
97
00:08:51,460 --> 00:08:53,800
-�Qu� pasa?
-Nada.
98
00:09:00,760 --> 00:09:02,100
�Qu� es, Harrison?
99
00:09:01,760 --> 00:09:05,100
No, nada, es Cesar.
100
00:09:05,960 --> 00:09:09,300
No s�, no puedo...
101
00:09:09,960 --> 00:09:14,300
Le hablo y no contesta.
No entiendo por qu�.
102
00:09:13,960 --> 00:09:16,300
Porque siempre est�s fuera, no...
103
00:09:16,960 --> 00:09:19,300
�Qu� quieres decir?
104
00:09:19,360 --> 00:09:21,700
Nada,
hoy quiero pasarlo bien.
105
00:09:22,360 --> 00:09:24,700
No, Sarah, dime.
�Qu� quieres decir?
106
00:09:24,360 --> 00:09:27,700
Si te interesaras por �l,
si dedicaras tiempo...
107
00:09:27,360 --> 00:09:29,700
�Mierda,
si no hago otra cosa!
108
00:09:29,360 --> 00:09:31,700
�Por �l, por ti, por Margaux!
109
00:09:31,360 --> 00:09:34,700
�C�mo crees que paso el tiempo?
110
00:09:34,360 --> 00:09:36,700
Mierda,
�por qu� hago lo que hago?
111
00:09:37,360 --> 00:09:40,700
�Por qui�n?
�Mierda!
112
00:09:40,360 --> 00:09:44,700
Decir "mierda" 40 veces
no te ayudar� con tu hijo.
113
00:09:44,360 --> 00:09:45,700
�Mierda! �Mierda!
114
00:10:01,360 --> 00:10:02,700
Gracias.
115
00:10:04,560 --> 00:10:06,900
Este estudiante, �l solo,
116
00:10:06,560 --> 00:10:09,900
es el s�mbolo
de las fuerzas de la libertad
117
00:10:09,560 --> 00:10:12,900
enfrent�ndose a las fuerzas
de la tiran�a.
118
00:10:14,560 --> 00:10:16,900
Todas las televisiones
cubrieron el acontecimiento,
119
00:10:17,560 --> 00:10:21,900
pero es esta imagen,
esta �nica fotograf�a,
120
00:10:22,960 --> 00:10:24,300
la que se ha convertido
en sin�nimo
121
00:10:24,960 --> 00:10:28,300
del dramatismo
de aquel momento hist�rico.
122
00:10:28,960 --> 00:10:33,300
Yeager Pollack es el hombre
que capt� aquel momento m�gico.
123
00:10:34,260 --> 00:10:35,600
Esperen, esperen.
124
00:10:37,260 --> 00:10:38,600
Esperen.
125
00:10:40,860 --> 00:10:43,200
Y esta noche
tenemos para presentarle
126
00:10:43,160 --> 00:10:45,500
a su compa�ero y amigo,
127
00:10:46,160 --> 00:10:49,500
el ganador del Premio Pulitzer
de 1989,
128
00:10:50,160 --> 00:10:54,500
un hombre de "Newsweek",
�Harrison Lloyd!
129
00:11:13,360 --> 00:11:15,700
Hay muy pocas cosas
130
00:11:15,360 --> 00:11:19,700
de las que podamos estar
absolutamente seguros,
131
00:11:19,360 --> 00:11:21,700
sin ponerlas en duda
132
00:11:21,360 --> 00:11:23,700
por muchas vidas que vivamos.
133
00:11:24,760 --> 00:11:29,100
Y es un placer,
un aut�ntico placer
134
00:11:29,760 --> 00:11:32,100
y un gran honor
135
00:11:35,060 --> 00:11:37,400
revelarles esta noche
una de esas cosas.
136
00:11:38,060 --> 00:11:42,400
Y es que Yeager Pollack
es el mejor de todos.
137
00:12:01,560 --> 00:12:03,900
Gracias, amigo.
138
00:12:03,560 --> 00:12:05,900
Yo tambi�n te quiero.
139
00:12:15,560 --> 00:12:15,900
Hola.
140
00:12:19,760 --> 00:12:21,100
Gracias.
141
00:12:24,760 --> 00:12:27,100
He cometido muchos errores
142
00:12:29,760 --> 00:12:32,100
en mi vida,
pero creo que el peor
143
00:12:31,760 --> 00:12:35,100
ha sido nacer
en la �poca de Harrison Lloyd.
144
00:12:37,060 --> 00:12:37,400
Cuidado.
145
00:12:40,060 --> 00:12:42,400
Siempre he estado compitiendo
con �l
146
00:12:43,060 --> 00:12:44,400
por casi todo.
147
00:12:46,060 --> 00:12:48,400
Y cuando �l recibi�
este premio,
148
00:12:48,060 --> 00:12:51,400
pens�:
"Yo tambi�n tengo que lograrlo".
149
00:12:55,660 --> 00:13:00,000
En serio, este premio
significa mucho para m�
150
00:13:01,660 --> 00:13:03,000
porque lo recibo de �l.
151
00:13:05,660 --> 00:13:07,000
Su trabajo me ense��
152
00:13:08,660 --> 00:13:11,950
que las fotograf�as son
nuestra memoria colectiva.
153
00:13:15,960 --> 00:13:19,300
Y he seguido ese principio.
154
00:13:19,260 --> 00:13:22,600
Muchas gracias,
es un regalo que su trabajo...
155
00:13:23,960 --> 00:13:25,300
Gracias.
156
00:13:40,560 --> 00:13:42,900
-Buen discurso, Harrison.
-Gracias.
157
00:13:46,960 --> 00:13:48,300
Buen discurso.
158
00:13:51,960 --> 00:13:54,300
"�Sabes cu�ntos tipos
han muerto en Bogot�
159
00:13:53,960 --> 00:13:56,300
para que t� aspires eso, Kyle?"
160
00:13:58,260 --> 00:13:59,600
�He dicho yo algo?
161
00:14:00,660 --> 00:14:03,000
Ya s� qu� piensas...
162
00:14:05,710 --> 00:14:08,040
Ha muerto
un tipo que conoc�a, Lloyd.
163
00:14:10,410 --> 00:14:11,750
Ayer.
164
00:14:16,660 --> 00:14:21,000
A mi amigo Leroy
lo mataron en Yugoslavia.
165
00:14:23,660 --> 00:14:26,000
Pero eso no le importa a nadie.
166
00:14:28,660 --> 00:14:30,000
Porque...
167
00:14:30,660 --> 00:14:33,000
Porque era un fot�grafo
peque�ito,
168
00:14:34,160 --> 00:14:38,500
peque�ito,
en un pa�s peque�ito,
169
00:14:38,160 --> 00:14:40,500
fotografiando
una guerra peque�ita.
170
00:14:41,160 --> 00:14:44,500
�Ustedes,
ustedes estan arriba!
171
00:14:46,250 --> 00:14:48,580
Est�n en el candelero.
172
00:14:52,960 --> 00:14:56,300
"Life", "Time", "Newsweek".
173
00:14:59,960 --> 00:15:02,300
Viajan en primera,
174
00:15:02,960 --> 00:15:07,300
con sus 25 c�maras,
y sus cuartitos en hoteles de lujo
175
00:15:08,560 --> 00:15:12,900
y luego se dan premios
entre ustedes.
176
00:15:13,560 --> 00:15:16,900
�No me toques, no me toques!
177
00:15:20,060 --> 00:15:23,400
Leroy ten�a 25 a�os.
Estaba sin un centavo.
178
00:15:24,060 --> 00:15:26,400
�Recuerdas lo que es?
179
00:15:26,060 --> 00:15:28,400
-S�.
-�De verdad?
180
00:15:28,060 --> 00:15:30,400
Nadie le hac�a un encargo.
181
00:15:30,060 --> 00:15:33,400
As� que se fue con su dinero,
�ok?
182
00:15:34,760 --> 00:15:38,100
Se gast� todo lo que ten�a
en hacer algo,
183
00:15:38,760 --> 00:15:41,100
pero segu�an
sin comprarle las fotos.
184
00:15:42,160 --> 00:15:44,500
�Se lo pag� todo �l,
hasta su maldita muerte!
185
00:15:45,160 --> 00:15:46,500
Lo siento, Kyle.
186
00:15:47,160 --> 00:15:49,500
-Claro, lo sientes.
-S�, pero son cosas que pasan.
187
00:15:51,160 --> 00:15:52,500
As� que c�lmate.
188
00:15:54,160 --> 00:15:56,500
-�Vete a la mierda!
-�Hey, espera!
189
00:15:57,160 --> 00:16:01,500
�Te crees gracioso, gran hombre?
190
00:16:01,160 --> 00:16:02,500
�Te crees gracioso?
191
00:16:03,160 --> 00:16:05,500
-Yeager, ven aqu�.
-�Te crees gracioso?
192
00:17:13,560 --> 00:17:14,900
�Diga?
193
00:17:15,560 --> 00:17:17,900
Bien, le aviso.
194
00:17:27,560 --> 00:17:28,900
Harrison.
195
00:17:29,560 --> 00:17:31,900
�Sarah!
Ven a ver esto.
196
00:17:32,560 --> 00:17:33,900
Mira esto.
197
00:17:34,560 --> 00:17:37,900
Ya s� por qu� lo �nico que puedo
fotografiar en colores son las flores.
198
00:17:37,560 --> 00:17:39,900
Y a ti, claro.
199
00:17:39,560 --> 00:17:41,900
T� quieres algo.
200
00:17:44,060 --> 00:17:46,400
-�La manda Peter?
-S�.
201
00:17:46,060 --> 00:17:48,400
Tu hermano es un maldito hip�crita.
202
00:17:49,060 --> 00:17:53,400
Va por ah� juntando flores mientras
la gente se mata en todo el mundo.
203
00:17:53,060 --> 00:17:55,400
-Deber�a avergonzarse.
-Salva las flores.
204
00:17:56,060 --> 00:17:57,400
Y le pagan bien.
205
00:17:57,060 --> 00:18:01,400
Lo s�, y el Bot�nico de Saint Louis
es un aut�ntico derroche de impuestos.
206
00:18:02,560 --> 00:18:03,900
Es una broma.
207
00:18:04,560 --> 00:18:07,900
Tu hermano es muy sabio
y yo le envidio.
208
00:18:08,560 --> 00:18:09,900
�Qu� es?
209
00:18:09,860 --> 00:18:14,200
Un "Catharanthus roseus",
una flor de Madagascar.
210
00:18:13,860 --> 00:18:15,200
No la conoc�a.
211
00:18:16,160 --> 00:18:19,500
Tiene usos terap�uticos,
cura la leucemia infantil.
212
00:18:20,160 --> 00:18:23,500
Hermosa y salvadora de vidas,
igual que t�.
213
00:18:28,560 --> 00:18:29,900
Quer�a ser ingenioso.
214
00:18:30,560 --> 00:18:32,900
-�Qu� pasa?
-Nada, es que...
215
00:18:40,060 --> 00:18:44,400
Mierda, Brubeck te llama,
se me hab�a olvidado.
216
00:19:08,960 --> 00:19:11,300
Hola, Sam, �qu� tal?
217
00:19:15,960 --> 00:19:18,300
Ok, Zagreb y despu�s...
218
00:19:19,960 --> 00:19:23,300
Seguir hacia el Norte,
entendido.
219
00:19:24,960 --> 00:19:29,300
-�Qu� pasa en Yugoslavia?
-Nada, una guerra civil.
220
00:19:30,560 --> 00:19:33,900
No hay equipos de televisi�n,
ni siquiera la CNN.
221
00:19:33,560 --> 00:19:36,900
Brubeck quiere que vaya
para la edici�n internacional.
222
00:19:36,560 --> 00:19:37,900
Una semana.
223
00:19:39,560 --> 00:19:40,900
"Time" va a mandar a alguien.
224
00:19:41,560 --> 00:19:43,900
�Me pasas el mapa
que est� en el sof�?
225
00:19:48,560 --> 00:19:50,900
Yeager est� furioso.
226
00:19:50,560 --> 00:19:52,900
No puede ir,
le operan la rodilla.
227
00:19:52,560 --> 00:19:54,900
Espero que no sea nada.
228
00:19:56,060 --> 00:19:57,400
Pasa a verlo, �ok?
229
00:19:58,060 --> 00:19:59,400
-S�, claro.
-�Prometido?
230
00:19:59,060 --> 00:20:00,400
Prometido.
231
00:20:03,060 --> 00:20:07,400
A ver.
Graz, G-R-A-Z.
232
00:20:07,060 --> 00:20:09,400
Comprueba
que haya un aeropuerto.
233
00:20:10,560 --> 00:20:11,900
S�, mi amo.
234
00:20:15,560 --> 00:20:16,900
Cesar quedar�
muy desilusionado.
235
00:20:17,560 --> 00:20:20,900
Estar�s en casa
para su cumplea�os, �verdad?
236
00:20:24,360 --> 00:20:28,700
Lisa, soy Sarah Lloyd.
Te llamo por Harrison.
237
00:20:30,360 --> 00:20:32,700
Necesita un pasaje a Graz.
238
00:20:33,360 --> 00:20:34,700
G-R-A-Z.
239
00:20:35,360 --> 00:20:37,700
S�, creo que hay un aeropuerto.
240
00:20:43,160 --> 00:20:45,500
Me quiere, no me quiere...
241
00:20:46,160 --> 00:20:46,500
�A qu� hora?
242
00:20:47,160 --> 00:20:49,500
02,45 de la madrugada,
escala en Zurich.
243
00:20:49,160 --> 00:20:51,500
Mam� est� all�,
comer�s con ella.
244
00:20:51,160 --> 00:20:54,500
-Ni hablar.
-Ok, gracias.
245
00:21:21,160 --> 00:21:24,500
"El cumplea�os de Cesar.
Lo prometo."
246
00:22:14,360 --> 00:22:15,700
Buenos d�as, Lisa.
247
00:22:21,760 --> 00:22:24,100
Gracias, gracias.
248
00:22:28,760 --> 00:22:33,100
-�Quieres un caf�?
-Descafeinado, con leche, vainilla.
249
00:22:33,760 --> 00:22:35,100
�De todo!
250
00:22:38,760 --> 00:22:41,100
"Est�n todos locos. Harrison."
251
00:22:44,160 --> 00:22:46,500
Apret� el gatillo.
252
00:22:46,160 --> 00:22:50,500
-No, s�lo quer�a asustarla.
-�A una vieja? �Para qu�?
253
00:22:50,160 --> 00:22:52,500
No, Harrison us� un 135.
254
00:22:52,160 --> 00:22:54,500
El tipo ni le vio tomar la foto.
255
00:22:54,660 --> 00:22:57,000
Seguro que apret� el gatillo.
256
00:22:57,660 --> 00:22:59,000
�Mierda!
257
00:23:14,360 --> 00:23:18,700
"...no tiene precio,
y no hay fuerza tan poderosa..."
258
00:23:21,360 --> 00:23:24,700
-�Qu� pasa?
-Primeras im�genes de Yugoslavia.
259
00:23:24,360 --> 00:23:27,700
"...el pueblo,
y el liderazgo serbio"
260
00:23:28,360 --> 00:23:30,700
"se desv�en de su lucha"
261
00:23:31,360 --> 00:23:33,700
"por los derechos humanos."
262
00:23:34,360 --> 00:23:35,700
Va a haber otro Beirut.
263
00:23:36,360 --> 00:23:38,700
No puedes estar seguro.
264
00:23:38,360 --> 00:23:41,700
S�lo tenemos la televisi�n croata,
es desconcertante.
265
00:23:41,360 --> 00:23:43,700
Milicias rivales
ajustando cuentas.
266
00:23:43,360 --> 00:23:46,700
A�ade un toque de religi�n
267
00:23:46,360 --> 00:23:47,700
y ya tienes la maldita guerra.
268
00:23:49,160 --> 00:23:50,500
Podr�a extenderse.
269
00:23:50,160 --> 00:23:53,500
-No, es s�lo...
-�Una acci�n policial?
270
00:23:53,160 --> 00:23:56,500
No, escaramuzas �tnicas.
271
00:23:57,160 --> 00:24:00,500
Los europeos no se han movido,
y lo tienen en el patio de su casa.
272
00:24:00,160 --> 00:24:01,500
Sabr�n lo que hacen, �no?
273
00:24:03,760 --> 00:24:04,100
Bueno...
274
00:24:06,760 --> 00:24:10,100
-�Qu� es esto?
-Fotos de "escaramuzas �tnicas".
275
00:24:22,460 --> 00:24:24,800
"El periodista alem�n
Karl Libb"
276
00:24:24,460 --> 00:24:27,800
"muri� por causa de unos disparos
ayer en Karlovac."
277
00:24:28,460 --> 00:24:32,800
"Hemos perdido la conexi�n
con nuestro enviado Bill Bruise,"
278
00:24:32,460 --> 00:24:34,800
"pero la televisi�n alemana
informa de que Karl Libb"
279
00:24:34,460 --> 00:24:37,800
"muri� de varios disparos
anoche en Karlovac."
280
00:24:38,460 --> 00:24:42,800
"Y aqu� tenemos im�genes
procedentes de Karlovac."
281
00:25:14,160 --> 00:25:15,500
�Hola?
282
00:25:18,160 --> 00:25:19,500
�Hola?
283
00:25:20,160 --> 00:25:21,500
�Harrison?
284
00:25:37,160 --> 00:25:38,500
�Hola?
285
00:25:40,160 --> 00:25:40,500
�Hola?
286
00:25:42,160 --> 00:25:43,500
�Harrison?
287
00:25:44,160 --> 00:25:44,500
Harrison,
288
00:25:46,160 --> 00:25:48,500
yo no te oigo,
pero t� a m� s�, �no?
289
00:25:49,960 --> 00:25:51,300
S�.
290
00:25:51,960 --> 00:25:55,300
Te extra�o,
si es que llamas por eso.
291
00:25:56,960 --> 00:25:58,300
De hecho,
292
00:25:57,960 --> 00:26:01,300
no he hecho m�s que pensar
en ti en estos �ltimos d�as.
293
00:26:02,660 --> 00:26:06,000
He tenido
los sue�os de siempre.
294
00:26:05,660 --> 00:26:08,000
Ya sabes qu� sue�os.
295
00:26:08,660 --> 00:26:12,000
Tus manos, tu boca.
296
00:26:14,660 --> 00:26:17,000
Es muy frustrante, �sabes?
297
00:26:19,260 --> 00:26:21,600
Te est�s riendo de m�.
298
00:26:26,860 --> 00:26:31,200
�Sabes?
Lo he pensado, Harrison.
299
00:26:31,860 --> 00:26:35,200
Quisiera encender la televisi�n,
ver la CNN
300
00:26:34,860 --> 00:26:37,200
y pensar que no me afecta
personalmente.
301
00:26:39,660 --> 00:26:42,000
Espero que me oigas.
302
00:26:43,660 --> 00:26:45,000
�Sabes?
303
00:26:45,660 --> 00:26:47,000
Podr�as...
304
00:26:47,660 --> 00:26:49,000
�Hola?
305
00:26:50,660 --> 00:26:52,000
�Hola?
306
00:27:08,660 --> 00:27:10,000
Hola, buenos d�as.
307
00:27:29,660 --> 00:27:31,000
Buenos d�as.
308
00:27:34,660 --> 00:27:35,000
Hola.
309
00:27:49,660 --> 00:27:51,000
�Hola!
310
00:27:53,660 --> 00:27:55,000
-�Hay algo para m�?
-No, nada.
311
00:28:52,660 --> 00:28:54,000
Sarah.
312
00:28:56,660 --> 00:28:58,000
Sarah.
313
00:29:02,460 --> 00:29:04,800
�Sarah, espera!
314
00:29:06,460 --> 00:29:09,800
�Sarah, por favor!
Sarah, tengo...
315
00:29:21,160 --> 00:29:23,500
Sarah, cielo...
316
00:29:23,160 --> 00:29:24,500
No lo digas.
317
00:29:26,160 --> 00:29:27,500
Por favor,
318
00:29:28,160 --> 00:29:29,500
no lo digas.
319
00:29:32,760 --> 00:29:35,100
La Cruz Roja inform� ayer.
320
00:29:36,760 --> 00:29:40,100
Quer�amos estar seguros
antes de decirte nada.
321
00:29:40,760 --> 00:29:43,100
La ZDF lo confirm�.
322
00:29:45,760 --> 00:29:49,100
Han perdido
a un c�mara y otro periodista.
323
00:29:50,360 --> 00:29:52,700
T�mate esto, te sentar� bien.
324
00:29:54,360 --> 00:29:55,700
�D�nde?
325
00:29:57,360 --> 00:30:00,700
En una ciudad peque�a, no s�.
326
00:30:05,360 --> 00:30:07,700
Cerca de Osijek.
327
00:30:10,360 --> 00:30:11,700
�Cu�ndo traen el cad�ver?
328
00:30:12,360 --> 00:30:15,700
Bueno, no ser� inmediatamente.
329
00:30:20,860 --> 00:30:23,200
No lo van a traer, Sarah.
330
00:30:24,860 --> 00:30:30,200
Estaba dentro de una casa
que se derrumb�.
331
00:30:32,360 --> 00:30:36,700
Entierran a la gente enseguida
para prevenir epidemias.
332
00:30:43,160 --> 00:30:46,500
Enviar�n su mochila
con algunas de sus c�maras.
333
00:30:48,160 --> 00:30:50,500
Llevaba poco,
334
00:30:51,160 --> 00:30:54,500
dej� la mayor�a de las cosas
con un compa�ero, en Zagreb.
335
00:31:02,060 --> 00:31:05,400
No volver� a verle.
336
00:31:05,060 --> 00:31:08,400
No le ver� m�s.
337
00:31:10,060 --> 00:31:12,400
Es una maldita guerra.
338
00:31:13,060 --> 00:31:16,400
Como cualquier otra maldita guerra.
339
00:31:17,660 --> 00:31:19,000
Nos equivocamos.
340
00:31:19,660 --> 00:31:23,000
No son s�lo escaramuzas.
341
00:31:23,660 --> 00:31:25,000
Nos equivocamos todos.
342
00:31:39,810 --> 00:31:41,030
�l no est� muerto, Sam.
343
00:31:42,460 --> 00:31:44,800
Te llevar� a casa.
344
00:31:44,460 --> 00:31:45,800
Sarah, te llevar� a casa.
345
00:31:48,460 --> 00:31:51,800
Sarah, te llevo a casa.
Vamos, te llevo a casa.
346
00:32:10,160 --> 00:32:13,500
"Se calcula que los serbios
han capturado a cien prisioneros,"
347
00:32:14,160 --> 00:32:17,500
"que podr�an utilizar
en intercambios con los croatas."
348
00:32:17,160 --> 00:32:21,500
"Pero los serbios deben contestar
a una pregunta crucial:"
349
00:32:22,160 --> 00:32:24,500
"�Qu� ha sido
de sus 7.000 habitantes?"
350
00:32:59,660 --> 00:33:02,000
"Este fin de semana,
la CNN contin�a siguiendo"
351
00:33:02,660 --> 00:33:05,000
"una noticia
de enorme importancia."
352
00:33:04,660 --> 00:33:07,000
"Tropas serbias
avanzan por el Este.."
353
00:33:53,160 --> 00:33:54,500
�Qu� es esto?
354
00:33:54,160 --> 00:33:56,500
�Qu� es esto, qu� hace aqu�?
355
00:33:57,160 --> 00:33:58,500
-�Qu�?
-Recito el "kaddish".
356
00:33:59,160 --> 00:34:02,500
�Si no se ha muerto nadie!
No hay raz�n para esto.
357
00:34:02,160 --> 00:34:03,500
�Y mis hijos?
358
00:34:03,160 --> 00:34:06,500
-Hay que cerrar la herida.
-�Espera!
359
00:34:06,160 --> 00:34:08,500
�Quieta!
�Qu�tame las manos de encima!
360
00:34:09,160 --> 00:34:10,500
Nadie ha muerto.
361
00:34:13,260 --> 00:34:15,600
No est� muerto, Peter,
�sabes?
362
00:34:16,260 --> 00:34:18,600
�Quieres decirles
que se marchen?
363
00:34:18,260 --> 00:34:19,600
No est� muerto.
364
00:34:24,260 --> 00:34:24,600
Sarah.
365
00:34:25,260 --> 00:34:29,600
Ma�ana me llevo a Cesar
y a Margaux a Saint Louis.
366
00:34:32,260 --> 00:34:33,600
Estar�n con sus primos.
367
00:34:34,260 --> 00:34:36,600
Estar�n mejor,
�te parece bien?
368
00:34:39,860 --> 00:34:41,140
Hola, Peter.
369
00:34:42,080 --> 00:34:43,220
Hola, t�.
370
00:34:47,430 --> 00:34:50,760
Nina se quedar� aqu�.
Mam� tambi�n quiere quedarse.
371
00:34:51,430 --> 00:34:53,760
Si te molesta, llama.
372
00:35:02,430 --> 00:35:05,760
Algo se habr�a roto en m�
si estuviera muerto.
373
00:35:06,430 --> 00:35:09,760
Otra cosa ser�a imposible.
�Entiendes, Peter?
374
00:35:14,700 --> 00:35:17,030
S�, lo entiendes.
375
00:35:19,700 --> 00:35:22,030
Haz lo que tengas que hacer,
t�mate tiempo.
376
00:35:22,700 --> 00:35:25,030
Cuando t� digas,
377
00:35:25,700 --> 00:35:29,030
te traigo a los ni�os
o vienes t�, �est� bien?
378
00:35:29,700 --> 00:35:31,030
Gracias.
379
00:35:36,700 --> 00:35:38,030
Sarah.
380
00:35:39,700 --> 00:35:41,030
Tienes dos hijos preciosos.
381
00:36:24,020 --> 00:36:26,000
�Qu�? �Qu�?
�Sarah!
382
00:36:41,520 --> 00:36:43,790
Sarah, por favor abre esta puerta
383
00:36:45,700 --> 00:36:48,030
Sarah, tienes que controlarte
384
00:37:22,430 --> 00:37:23,770
"Desde que los tanques
la han ocupado"
385
00:37:24,430 --> 00:37:28,770
"miles de refugiados
tratan de huir de Osijek."
386
00:37:28,430 --> 00:37:30,770
"Hombres y mujeres
que lo han perdido todo"
387
00:37:30,430 --> 00:37:32,770
"se agolpan en las salidas
de la ciudad."
388
00:37:33,430 --> 00:37:37,770
"La violencia
de las milicias serbias, los chetniks"
389
00:37:37,430 --> 00:37:40,770
"corre pareja
con la de las milicias croatas."
390
00:37:40,430 --> 00:37:44,770
"En cada ventana de Osijek
hay francotiradores"
391
00:37:45,730 --> 00:37:51,060
"amenazando la vida
de hombres, mujeres y ni�os."
392
00:37:50,730 --> 00:37:52,060
"Si cae Vukovar"
393
00:37:52,730 --> 00:37:56,060
"las oportunidades de los croatas
de controlar Osijek"
394
00:37:55,730 --> 00:37:57,060
"ser�n escasas."
395
00:37:59,730 --> 00:38:02,060
"Nada detendr� ya
nuestra ofensiva."
396
00:38:01,730 --> 00:38:04,060
"Vukovar es la clave."
397
00:38:04,730 --> 00:38:07,060
"Despu�s de eso,
los croatas estar�n perdidos."
398
00:38:17,030 --> 00:38:21,360
"Nadie sabe en este momento,
y tenemos grandes entrevistas..."
399
00:38:21,030 --> 00:38:24,360
"-�Por qu� Vukovar?
-Quer�amos aplastar Vukovar"
400
00:38:25,030 --> 00:38:29,360
"y llegar al otro lado del r�o.
Y entonces, no nos parar�n."
401
00:38:29,030 --> 00:38:30,360
"Quemaron mi casa."
402
00:38:31,030 --> 00:38:33,360
"-�Qui�n?
-No lo s�."
403
00:38:33,030 --> 00:38:35,360
"No reconoc� los uniformes."
404
00:38:36,030 --> 00:38:38,360
"No s�, quemaron mi casa."
405
00:38:38,030 --> 00:38:41,360
"Destrozaron mis flores,
quemaron mi invernadero."
406
00:38:41,030 --> 00:38:43,360
"Mi coraz�n sangra."
407
00:38:43,030 --> 00:38:45,360
"Los escasos supervivientes
de la masacre"
408
00:38:45,030 --> 00:38:48,360
"buscan refugio
en la ciudad de Vukovar,"
409
00:38:48,030 --> 00:38:52,360
"atestada de cientos de personas
que huyen de los serbios."
410
00:38:53,410 --> 00:38:56,740
"El �nico hospital
rebosa de heridos"
411
00:38:56,410 --> 00:38:58,740
"y en muchos casos
resulta imposible"
412
00:38:58,410 --> 00:39:00,740
"saber de d�nde proceden
o qui�nes son."
413
00:39:04,720 --> 00:39:07,050
"y en muchos casos
resulta imposible saber"
414
00:39:07,720 --> 00:39:10,050
"saber de d�nde proceden
o qui�nes son."
415
00:39:12,720 --> 00:39:15,050
"Resulta imposible saber"
416
00:39:14,720 --> 00:39:17,050
"saber de d�nde proceden
o qui�nes son."
417
00:39:36,960 --> 00:39:37,400
Harrison
418
00:40:45,240 --> 00:40:47,570
Hola.
419
00:40:52,240 --> 00:40:54,570
Voy a traerlo de vuelta, Cesar.
420
00:40:54,240 --> 00:40:56,570
Ok.
421
00:40:58,240 --> 00:41:01,570
-T� cuida de Margaux.
-Ok.
422
00:41:02,240 --> 00:41:04,570
Te quiero.
423
00:41:06,240 --> 00:41:08,570
Te quiero.
424
00:41:15,630 --> 00:41:18,960
"Aeropuerto de Graz, Austria
7 de Noviembre, 1991"
425
00:41:19,630 --> 00:41:21,550
Compru�belo todo y firme aqu�.
�Es periodista?
426
00:41:22,630 --> 00:41:24,960
No ir� a Yugoslavia.
427
00:41:25,630 --> 00:41:28,960
-�Ad�nde va?
-Tengo asuntos en Graz.
428
00:41:29,630 --> 00:41:31,960
Es que nos devuelven
los coches con balazos.
429
00:41:32,630 --> 00:41:33,960
O s�lo las llaves.
430
00:41:33,630 --> 00:41:36,960
-No me diga.
-El autom�vil est� ah� fuera.
431
00:41:37,630 --> 00:41:39,960
-Gracias.
-De nada.
432
00:41:55,970 --> 00:41:57,300
Perdone, �me lleva?
433
00:41:57,970 --> 00:42:01,300
-�Va a Graz?
-Ll�veme adonde usted vaya.
434
00:42:00,970 --> 00:42:02,300
Por favor.
435
00:42:02,970 --> 00:42:05,300
-No entiendo.
-�Ad�nde va?
436
00:42:04,970 --> 00:42:07,300
�Ad�nde va?
437
00:42:07,970 --> 00:42:11,300
-A Vukovar.
-Conozco camino, yo le ense�o.
438
00:42:10,970 --> 00:42:14,300
Por favor, yo ayudo.
Por favor.
439
00:42:22,430 --> 00:42:26,760
Soy estudiante en Par�s,
pero soy croata.
440
00:42:29,430 --> 00:42:31,760
Voy a buscar familia,
mujer y ni�a.
441
00:42:34,430 --> 00:42:36,760
Mi ni�a, cinco meses.
442
00:42:37,430 --> 00:42:39,760
Tengo una foto para ense�arle.
443
00:42:44,600 --> 00:42:47,930
-Es preciosa.
-Gracias.
444
00:42:47,600 --> 00:42:51,930
Quiero llev�rmelos a Francia,
a Montpellier.
445
00:42:55,600 --> 00:42:59,930
-�Tiene hijos?
-Dos, Cesar y Margaux.
446
00:43:02,600 --> 00:43:03,930
�Qu� es eso?
447
00:43:05,600 --> 00:43:08,930
Frontera. L�nea divisoria.
448
00:43:27,800 --> 00:43:30,140
Pare, pare.
Pare aqu�, pare aqu�.
449
00:43:36,800 --> 00:43:38,140
-�Sigo?
-Creo que est� bien.
450
00:43:49,760 --> 00:43:51,910
Vamos primero a Nasice, �ok?
451
00:43:52,810 --> 00:43:54,140
Veremos la situaci�n.
452
00:43:57,760 --> 00:43:59,090
-�Su nombre?
-Sarah.
453
00:44:01,760 --> 00:44:04,090
-�Bonito!
-Gracias.
454
00:44:04,760 --> 00:44:06,090
Yo soy Chtiomac.
455
00:44:06,760 --> 00:44:08,090
�"Stomach"?
456
00:44:08,760 --> 00:44:12,090
No, "Stomach", no. Chtiomac.
457
00:44:12,760 --> 00:44:14,090
�No he dicho eso?
458
00:44:14,760 --> 00:44:19,090
No, no, ha dicho "Stomach".
"Stomach" es como est�mago.
459
00:44:19,760 --> 00:44:23,090
-D�galo, Chtiomac.
-Chtiomac.
460
00:44:23,760 --> 00:44:26,090
Bien, muy bien.
461
00:44:28,500 --> 00:44:31,840
Bueno,
�y qu� estudias en Par�s?
462
00:44:31,500 --> 00:44:34,840
Quiero ser profesor
de franc�s en Croacia.
463
00:44:42,480 --> 00:44:44,810
Vukovar est� muy lejos
y es peligroso.
464
00:44:45,480 --> 00:44:47,810
Pasamos Osijek.
465
00:44:56,480 --> 00:44:58,810
�Chetniks!
�Fuera, fuera!
466
00:45:05,480 --> 00:45:06,810
�Van a combatir!
467
00:45:38,620 --> 00:45:41,950
�Prensa, prensa!
468
00:45:42,620 --> 00:45:43,950
�Periodista!
469
00:45:52,620 --> 00:45:53,950
Por favor.
470
00:45:54,620 --> 00:45:58,950
�Por favor, no es un soldado!
�Por favor, por favor!
471
00:46:22,620 --> 00:46:24,950
Por favor, por favor.
472
00:46:25,620 --> 00:46:26,950
Por favor.
473
00:46:32,260 --> 00:46:35,600
Por favor, por favor.
474
00:46:35,260 --> 00:46:37,600
Espera, espera, espera.
475
00:48:03,290 --> 00:48:04,620
Esto no me gusta nada.
476
00:48:06,290 --> 00:48:08,620
�Por qu�?
Si est� muy tranquilo.
477
00:48:39,080 --> 00:48:41,410
�Est� viva!
478
00:48:45,080 --> 00:48:47,410
No han tenido tiempo
de violarla.
479
00:48:48,080 --> 00:48:49,410
Vamos, vamos.
480
00:48:50,080 --> 00:48:52,410
�Vamos, Cathy, mu�vete!
�Nos largamos!
481
00:48:52,080 --> 00:48:54,410
�Serbia, croata?
482
00:48:54,080 --> 00:48:56,410
Por favor, di algo.
483
00:49:02,080 --> 00:49:04,410
Te vamos a llevar a Osijek,
�ok?
484
00:49:05,080 --> 00:49:08,410
�Me entiendes?
�Me entiendes?
485
00:49:08,080 --> 00:49:12,410
Lo mataron sin ninguna raz�n.
486
00:49:12,080 --> 00:49:13,410
�Mierda!
487
00:49:14,080 --> 00:49:16,410
�Inglesa?
488
00:49:16,080 --> 00:49:19,410
�Americana?
�Qu� haces aqu�?
489
00:49:19,080 --> 00:49:22,410
-�Bueno, ya est� bien!
-Es fot�grafa.
490
00:49:23,950 --> 00:49:24,500
�Eres fot�grafa?
491
00:49:30,720 --> 00:49:34,000
�No disparen, somos fot�grafos!
�No disparen!
492
00:49:36,570 --> 00:49:37,970
�Vamos, vamos!
493
00:49:44,310 --> 00:49:45,500
�Vamos, vamos, mu�vanse!
494
00:50:22,750 --> 00:50:26,090
�Hey, Kyle, bienvenido!
495
00:50:25,750 --> 00:50:28,090
-Kyle, �de d�nde vienes?
-De un estreno.
496
00:50:27,750 --> 00:50:30,090
�Espectacular?
497
00:50:29,750 --> 00:50:34,090
Francotiradores crucificados,
cad�veres, de todo.
498
00:50:34,750 --> 00:50:38,090
Aunque era una fiesta sin bar.
Matar�a por una copa.
499
00:50:40,750 --> 00:50:43,090
Te pedir� un t�.
500
00:50:43,750 --> 00:50:45,090
�Ok?
501
00:50:47,760 --> 00:50:50,090
Sarah, �eres t�?
502
00:50:53,760 --> 00:50:55,090
T� est�s loca.
503
00:50:57,760 --> 00:50:59,090
�Est�s loca?
504
00:51:01,190 --> 00:51:02,520
�T� est�s loca?
505
00:51:04,190 --> 00:51:05,520
-�Qu� pasa?
-�Est�s loca!
506
00:51:05,190 --> 00:51:08,520
-Eso ya lo has dicho, �no?
-�La conoces?
507
00:51:10,480 --> 00:51:11,500
�D�nde mierda estaba?
508
00:51:11,740 --> 00:51:15,070
Al lado de su coche.
La acompa�aba un tipo, ha muerto.
509
00:51:15,480 --> 00:51:17,810
�Qui�n es, la conoces?
510
00:51:18,480 --> 00:51:21,810
-S�.
-Bueno, �y qui�n es?
511
00:51:24,480 --> 00:51:25,810
Sarah Lloyd.
512
00:51:26,480 --> 00:51:28,810
Voy a ir a Vukovar,
no a Zagreb.
513
00:51:28,480 --> 00:51:30,810
�Ni loca!
514
00:51:30,480 --> 00:51:33,810
Sarah, no puedes quedarte
en este pa�s.
515
00:51:34,480 --> 00:51:36,810
Este pa�s es...
516
00:51:38,480 --> 00:51:40,810
Nadie sabe lo que es, �est� bien?
517
00:51:40,480 --> 00:51:43,810
�As� que mejor te largas
de aqu� enseguida!
518
00:51:44,480 --> 00:51:48,810
Yo no he pedido ayuda,
tengo un carnet de prensa.
519
00:51:48,480 --> 00:51:50,810
�Les dan igual
los carnets de prensa,
520
00:51:52,880 --> 00:51:57,210
las banderas blancas
o sus malditas madres!
521
00:51:57,880 --> 00:52:00,210
Serbios, cat�licos,
522
00:51:59,880 --> 00:52:03,210
croatas, ortodoxos.
523
00:52:02,880 --> 00:52:07,210
No hay malos ni buenos.
524
00:52:07,880 --> 00:52:11,210
�Primero te disparar�n
y luego se lo pensar�n!
525
00:52:15,250 --> 00:52:17,580
Este no es sitio para ti.
526
00:52:18,250 --> 00:52:20,580
No es sitio para los vivos, �est� bien?
527
00:52:21,250 --> 00:52:22,580
�Est�n todos locos!
528
00:52:23,250 --> 00:52:24,580
C�lmate, Kyle.
529
00:52:27,250 --> 00:52:28,580
�D�selo!
530
00:52:37,250 --> 00:52:39,580
No puedes ir a Vukovar.
531
00:52:40,250 --> 00:52:44,580
Los serbios controlan los caminos,
lo bombardean todo.
532
00:52:44,250 --> 00:52:47,580
No podemos.
Aunque quisi�ramos, es imposible.
533
00:52:49,250 --> 00:52:50,580
Adem�s, Sarah,
534
00:52:51,250 --> 00:52:54,580
-Harrison est� muerto.
-Harrison est� all�.
535
00:52:55,250 --> 00:52:56,580
Ir� a buscarlo.
536
00:52:57,250 --> 00:52:59,580
�Me llam� despu�s del d�a
en que dicen que muri�!
537
00:53:00,250 --> 00:53:02,580
Y si me dicen
d�nde est� Osijek,
538
00:53:04,520 --> 00:53:08,850
y Vinkovci, y Nustar,
y despu�s Vukovar,
539
00:53:08,520 --> 00:53:11,850
ir� al hospital de Vukovar
y despu�s...
540
00:53:11,520 --> 00:53:14,850
Perdona, �est�s sorda?
�O es que no escuchas?
541
00:53:14,520 --> 00:53:15,850
Es imposible.
542
00:53:17,520 --> 00:53:21,850
�Pensabas tomar un taxi
desde el aeropuerto?
543
00:53:21,520 --> 00:53:22,850
�Esto es una guerra!
544
00:53:24,520 --> 00:53:26,850
Una guerra de verdad,
con sangre y muertes de verdad,
545
00:53:27,520 --> 00:53:30,850
con bombas de verdad,
minas, balas.
546
00:53:32,600 --> 00:53:34,930
Con tipos de verdad ansiosos
por abrirte las tripas.
547
00:53:36,600 --> 00:53:37,930
Una guerra.
548
00:53:38,600 --> 00:53:40,930
�No te lo dijo tu marido?
549
00:53:47,600 --> 00:53:49,930
Toma, t�mate esto,
te relajar�.
550
00:53:50,600 --> 00:53:52,930
-Esta es una lun�tica.
-Un caso triste, �verdad?
551
00:54:10,130 --> 00:54:12,470
�Arriba todos!
�Vamos, tenemos trabajo!
552
00:54:12,130 --> 00:54:13,470
�Contra qu� disparan?
553
00:54:14,130 --> 00:54:17,470
Creo que es enfrente,
la emisora de televisi�n croata.
554
00:54:17,130 --> 00:54:19,470
�Y eso qu� m�s da?
�Vamos!
555
00:54:27,310 --> 00:54:28,640
�D�nde est�n?
556
00:54:28,310 --> 00:54:32,640
Est�n ah� detr�s,
en la otra orilla del r�o.
557
00:54:32,310 --> 00:54:33,640
Mira, mira, �ves el fuego?
558
00:54:37,310 --> 00:54:39,640
�Vas a acercarte?
Voy contigo.
559
00:54:41,310 --> 00:54:42,640
Kyle, �qu� pasa?
560
00:54:42,310 --> 00:54:45,640
-�Harrison est� vivo?
-S�, como Elvis.
561
00:54:45,310 --> 00:54:47,640
�Yo vi c�mo estallaba
el edificio!
562
00:54:47,310 --> 00:54:49,640
�Le viste muerto?
563
00:54:50,310 --> 00:54:51,640
�La casa se derrumb�!
564
00:54:53,310 --> 00:54:54,640
�Y la llamada?
565
00:55:10,240 --> 00:55:12,580
-�Est�s bien?
-S�.
566
00:55:15,240 --> 00:55:18,580
�Si sabes algo d�selo, Kyle!
567
00:55:18,240 --> 00:55:20,580
-�Por favor!
-�Fui yo quien llam�!
568
00:55:21,240 --> 00:55:23,580
Yo llam�, quer�a cont�rselo.
569
00:55:24,240 --> 00:55:26,580
Pero no pod�a o�rme.
570
00:55:27,240 --> 00:55:30,580
-No me o�a.
-�Est�n disparando al hotel!
571
00:55:34,240 --> 00:55:35,580
�Sarah!
572
00:55:37,240 --> 00:55:38,580
�S�cala de ah�!
573
00:55:45,240 --> 00:55:48,580
�Lev�ntate, lev�ntate!
574
00:55:48,240 --> 00:55:50,580
No puedes rendirte ahora,
vamos.
575
00:55:50,240 --> 00:55:52,580
Vamos, por favor, vamos.
576
00:55:56,050 --> 00:56:00,380
�Su�ltame, su�ltame!
577
00:56:00,050 --> 00:56:02,380
-�Vamos!
-�Qu� haces?
578
00:56:03,050 --> 00:56:06,380
�Qu� haces, Sarah?
Vamos, no necesitar�s esto.
579
00:56:06,050 --> 00:56:08,380
Vamos, hay que salir de aqu�.
580
00:56:11,050 --> 00:56:13,380
�Sarah, vamos, joder!
581
00:56:17,050 --> 00:56:20,380
�Hay que salir,
hay que salir!
582
00:56:29,580 --> 00:56:31,910
�Al s�tano, deprisa!
�Vamos!
583
00:56:32,580 --> 00:56:35,910
No conseguiremos bajar,
est� lleno de gente.
584
00:56:35,580 --> 00:56:38,910
Nos cazar�n como a ratas.
585
00:56:38,580 --> 00:56:42,910
-�Es que no tienen bodega?
-�Crees que es un restaurante?
586
00:56:42,580 --> 00:56:45,910
�V�monos de aqu�
de una puta vez!
587
00:56:51,580 --> 00:56:52,910
�Vamos al Norte!
588
00:57:13,580 --> 00:57:14,910
�Maldita sea!
589
00:57:18,640 --> 00:57:21,970
�Mierda!
590
00:57:22,640 --> 00:57:23,970
�Maldita sea!
591
00:57:24,640 --> 00:57:26,970
�Dios m�o, Dios m�o!
592
00:57:28,640 --> 00:57:30,970
�Son unos malditos animales!
593
00:57:30,640 --> 00:57:31,970
�Sube, sube!
594
00:57:32,640 --> 00:57:35,970
-�No mires, sube!
-�Malditos!
595
00:57:41,640 --> 00:57:42,970
�Mierda!
596
00:57:43,640 --> 00:57:45,970
�Estoy en la lista negra
de la Avis!
597
00:57:46,640 --> 00:57:49,970
Ya van tres malditos coches
que me han volado.
598
00:57:49,640 --> 00:57:50,970
�No �bamos al Norte?
599
00:57:56,640 --> 00:57:59,970
-�Al Norte!
-Vamos a Vukovar.
600
00:57:59,640 --> 00:58:01,970
�T� est�s loco!
601
00:58:03,310 --> 00:58:06,640
-Vamos a Vukovar.
-Calma, calma.
602
00:58:06,310 --> 00:58:08,640
Tengo un encargo
de esta se�ora.
603
00:58:32,310 --> 00:58:34,640
Debi� intentar
cruzar por Osijek.
604
00:58:35,310 --> 00:58:37,640
Y despu�s
intent� seguir a los serbios,
605
00:58:38,310 --> 00:58:39,640
acercarse a Vukovar.
606
00:58:43,280 --> 00:58:46,610
O si no,
habr� ido por Vinkovci.
607
00:58:48,280 --> 00:58:49,610
�Qu� habr�as hecho
608
00:58:50,280 --> 00:58:52,610
si los serbios hubieran cerrado
las carreteras?
609
00:58:55,280 --> 00:58:58,610
Habr�as ido a Vukovar, �no?
Ah� es donde est� la foto.
610
00:59:03,280 --> 00:59:06,610
Y en Vukovar, �puedes hablar
con alguien del exterior?
611
00:59:11,280 --> 00:59:12,610
Y si est� herido...
612
00:59:12,280 --> 00:59:14,610
Control, ah� delante.
613
00:59:18,620 --> 00:59:19,950
Cuidado, est� cargada.
614
00:59:20,620 --> 00:59:21,950
Parpadea con las luces.
615
00:59:22,620 --> 00:59:24,950
Recu�rdalo, eres fot�grafa.
616
00:59:25,620 --> 00:59:28,950
Un pu�ado de ni�os nerviosos.
Ve m�s despacio.
617
00:59:28,620 --> 00:59:30,950
�Tienes algo blanco?
�Y t�?
618
00:59:43,910 --> 00:59:45,240
No disparen.
619
00:59:45,910 --> 00:59:48,240
-Ve m�s despacio, mierda.
-Ok.
620
00:59:47,910 --> 00:59:51,240
-Como en el L�bano.
-C�llate.
621
00:59:52,910 --> 00:59:57,240
Est�n locos, no digas nada.
�Me est�s escuchando?
622
01:00:03,910 --> 01:00:05,240
�Mierda!
623
01:00:09,910 --> 01:00:11,240
Prensa, prensa, prensa.
624
01:01:01,740 --> 01:01:03,070
�Qu� tal?
625
01:01:04,740 --> 01:01:06,070
�Fumas?
626
01:01:07,740 --> 01:01:11,070
-�Hablas ingl�s?
-M�s o menos.
627
01:01:11,740 --> 01:01:12,070
Bueno.
628
01:01:16,120 --> 01:01:18,450
-�Qu� novedades hay?
-La guerra.
629
01:01:19,530 --> 01:01:20,860
�Claro!
630
01:01:21,120 --> 01:01:24,450
�Qui�n domina la ciudad?
631
01:01:25,120 --> 01:01:27,450
Quitamos parte Oeste
a la milicia bokan.
632
01:01:28,120 --> 01:01:29,450
En el Este sigue la lucha,
pero resistimos.
633
01:01:30,120 --> 01:01:31,450
Chetniks tienen resto.
634
01:01:32,120 --> 01:01:33,450
Esa carretera, �es segura?
635
01:01:34,120 --> 01:01:36,450
Un kil�metro,
francotiradores serbios.
636
01:01:36,120 --> 01:01:39,450
Despu�s, no s�.
Ataque esta noche.
637
01:01:39,120 --> 01:01:42,450
Mierda, los chetniks
controlan todo lo dem�s.
638
01:01:45,120 --> 01:01:47,450
T� ju�gate el cuello, yo no.
639
01:02:07,890 --> 01:02:09,220
Por favor,
640
01:02:08,890 --> 01:02:12,220
busco a este hombre,
�le han visto?
641
01:02:11,890 --> 01:02:15,220
Fot�grafo, americano.
Vino a tomar fotos.
642
01:02:15,890 --> 01:02:17,220
�Le han visto?
643
01:02:19,890 --> 01:02:21,220
D�jala, Kyle.
644
01:02:21,890 --> 01:02:24,220
Vamos a Graz
y m�tela en un avi�n.
645
01:02:23,890 --> 01:02:28,220
Lloyd est� muerto, lo sabes.
Lo sabemos todos.
646
01:02:27,890 --> 01:02:30,220
Pero �t� has visto el cad�ver?
647
01:02:31,980 --> 01:02:34,310
�Lo has visto?
No, �verdad?
648
01:02:34,980 --> 01:02:36,310
Yo tampoco.
649
01:02:35,980 --> 01:02:39,310
Si ella cree que est� vivo,
quiz� lo est�.
650
01:02:38,980 --> 01:02:41,310
-D�jate de estupideces.
-No son estupideces.
651
01:02:40,980 --> 01:02:43,310
�No pueden ir all�, mierda!
652
01:02:44,980 --> 01:02:46,310
�Por qu� lo haces?
653
01:02:51,980 --> 01:02:53,310
Mira a tu alrededor.
654
01:02:53,980 --> 01:02:56,310
Porque est�n matando
a todo el mundo,
655
01:02:55,980 --> 01:02:58,310
mires adonde mires.
656
01:02:57,980 --> 01:03:02,480
y me da igual estar en Vukovar
o en otro sitio, �a qui�n le importa?
657
01:03:02,980 --> 01:03:05,240
�Y por qu� la llevas?
658
01:03:08,070 --> 01:03:09,400
Stevenson,
659
01:03:10,070 --> 01:03:14,400
d�jame en paz
o vete a casita con mam�.
660
01:03:16,070 --> 01:03:19,400
Mierda,
me encantar�a ver a mi mam�.
661
01:03:31,940 --> 01:03:33,270
�Dios!
662
01:03:37,940 --> 01:03:39,270
�La has visto?
663
01:03:42,940 --> 01:03:45,270
Haremos una cosa.
Ac�rcate t� y dile:
664
01:03:45,940 --> 01:03:49,270
"Sarah, no hay esperanza,
tu marido est� muerto".
665
01:03:49,940 --> 01:03:53,270
Adelante, Marc,
hazlo si tienes pelotas.
666
01:03:53,940 --> 01:03:55,270
Yo no las tengo.
667
01:03:57,940 --> 01:04:01,270
Por favor, busco a este hombre,
�le han visto?
668
01:04:00,940 --> 01:04:04,270
Toma fotos,
fot�grafo americano.
669
01:04:03,940 --> 01:04:06,270
Podr�a estar herido.
670
01:04:05,940 --> 01:04:08,270
�Han visto a este hombre?
671
01:05:09,690 --> 01:05:11,020
No tienes pel�cula.
672
01:05:14,690 --> 01:05:16,020
Pintoresco, �verdad?
673
01:05:18,690 --> 01:05:22,020
Tienen suerte,
les han dejado los ojos.
674
01:05:24,690 --> 01:05:27,020
�Sabes lo que dicen?
675
01:05:27,690 --> 01:05:31,020
Dicen que algunos chetniks,
cuando vienen a la ciudad,
676
01:05:31,690 --> 01:05:34,020
no s�lo torturan y matan,
677
01:05:34,690 --> 01:05:37,020
les sacan los ojos
para llevar la cuenta.
678
01:05:40,060 --> 01:05:43,390
�Quieres hacer este viaje?
�Seguro?
679
01:06:02,060 --> 01:06:03,390
Bueno, imposible.
680
01:06:04,060 --> 01:06:08,390
No pueden avisar a los tiradores,
pero dice que ver�n las letras.
681
01:06:09,060 --> 01:06:12,390
-Eso, los primeros 400 metros.
-Fant�stico.
682
01:06:12,060 --> 01:06:13,390
Despu�s, no saben.
683
01:06:14,060 --> 01:06:18,250
Y despu�s, si seguimos vivos,
ser� Beverly Hills.
684
01:06:18,510 --> 01:06:21,840
Abre la ventana,
pon la mano en la manilla.
685
01:06:20,060 --> 01:06:23,350
Si disparan,
abre y t�rate a la cuneta.
686
01:06:24,070 --> 01:06:25,070
-�Preparado, Marc?
-S�.
687
01:06:28,430 --> 01:06:29,760
Bueno, vamos.
688
01:06:33,430 --> 01:06:34,760
Bueno, acelera.
689
01:06:58,430 --> 01:06:59,760
�Lo hemos conseguido!
690
01:06:59,430 --> 01:07:02,760
�Mierda!
�No saltes, ag�rrate!
691
01:07:12,230 --> 01:07:13,560
�Hay que entrar ah�!
692
01:07:15,230 --> 01:07:16,560
�Vamos, arriba, arriba!
693
01:07:21,230 --> 01:07:22,560
�Pasa, pasa!
694
01:07:25,230 --> 01:07:27,560
�Sarah, Sarah!
695
01:07:39,540 --> 01:07:41,870
�Kyle, ay�dame! �Ay�dame!
696
01:07:43,540 --> 01:07:44,870
Suj�tale la cabeza.
697
01:07:56,540 --> 01:07:58,870
�Dios!
No hay nada que hacer.
698
01:08:01,540 --> 01:08:04,870
-�Qu� dice?
-Est� rezando.
699
01:08:33,320 --> 01:08:34,650
�Qu� mierda es eso?
700
01:08:36,320 --> 01:08:37,650
�Son tanques!
701
01:08:40,320 --> 01:08:41,650
�Mierda!
702
01:08:42,320 --> 01:08:43,650
�Mi auto!
�Van a destruir mi auto!
703
01:08:44,320 --> 01:08:46,650
�Ag�chate,
ap�yate en la pared!
704
01:08:47,320 --> 01:08:50,650
�Qu�tate de la ventana!
�Qu�tate de la maldita ventana!
705
01:08:50,320 --> 01:08:53,650
-Estoy temblando como una hoja.
-�A la pared, mierda!
706
01:08:55,320 --> 01:08:56,650
�Maldita sea!
707
01:08:57,950 --> 01:09:00,280
�Mierda!
�Estamos muertos, maldita sea!
708
01:09:46,330 --> 01:09:48,660
Nelson, �qu� hay?
709
01:09:51,330 --> 01:09:53,660
-�Qu�?
-Mire el nombre.
710
01:10:01,330 --> 01:10:02,660
Perd�n.
711
01:10:22,450 --> 01:10:23,780
S�, s�, �qu� pasa?
712
01:10:27,450 --> 01:10:28,780
�No hab�a una nota?
713
01:10:29,450 --> 01:10:30,780
�Nada?
714
01:10:31,450 --> 01:10:34,780
Bueno, s�, pero muy corta.
715
01:10:36,450 --> 01:10:37,780
No, todo bien.
716
01:10:41,120 --> 01:10:42,460
Ya sabes, nada especial.
717
01:10:43,120 --> 01:10:46,460
No, no, no,
ahora est� tranquilo.
718
01:10:46,120 --> 01:10:49,460
Relativamente tranquilo,
no est� en zona de combate.
719
01:10:52,970 --> 01:10:57,300
S�, lo s�, pero preocuparse
no sirve de nada.
720
01:10:59,970 --> 01:11:02,300
Muy bien, gracias.
721
01:11:14,210 --> 01:11:17,540
-�Cu�nto han tardado en llegar?
-Tres d�as, cada vez es peor.
722
01:11:22,210 --> 01:11:24,540
-Kyle Morris, �para qui�n trabaja?
-Para la AFP.
723
01:11:27,210 --> 01:11:30,540
-�Has llamado a Simon?
-S�, y no saben nada.
724
01:11:31,210 --> 01:11:33,540
S�lo reciben fotos
de vez en cuando.
725
01:11:35,210 --> 01:11:37,540
Al parecer,
Morris sali� de
726
01:11:38,210 --> 01:11:41,540
Vinkovci, y sigui�
a la ofensiva serbia.
727
01:11:41,210 --> 01:11:42,540
Desde entonces...
728
01:11:44,210 --> 01:11:46,540
Env�a sus rollos con los de Sarah.
Es todo lo que sabemos
729
01:11:51,120 --> 01:11:55,150
-Ella est� buscando a Harrison.
-�Un cigarro para este hombre!
730
01:11:59,120 --> 01:12:01,450
Est� loca, por el amos de Dios.
731
01:12:54,530 --> 01:12:55,860
�Qu� hermosos son los ni�os aqu�!
732
01:12:57,530 --> 01:12:59,860
Quisiera subirlos
y llev�rmelos de aqu�.
733
01:13:01,530 --> 01:13:02,860
Debimos traer un autob�s.
734
01:13:04,530 --> 01:13:05,860
Aguanta, voy a tomarlos.
735
01:13:19,330 --> 01:13:22,660
Van hacia el frente.
�Vamos, s�guelos!
736
01:13:30,330 --> 01:13:32,660
Vamos, sal. Vukovar.
737
01:13:32,330 --> 01:13:34,660
-A la derecha.
-Bien, bien.
738
01:13:34,330 --> 01:13:37,660
Ahora vamos a llegar,
ahora vamos a llegar
739
01:13:40,330 --> 01:13:43,660
-�Cu�ntos kil�metros?
-Unos 25.
740
01:13:44,330 --> 01:13:47,660
Pero entre controles y minas,
tardaremos tres horas.
741
01:13:47,330 --> 01:13:50,250
�Ser� un paseo, un paseo!
742
01:13:51,050 --> 01:13:52,710
El paseo de la muerte.
743
01:13:55,330 --> 01:13:56,660
�A la derecha!
744
01:13:58,330 --> 01:13:59,660
�Dios bendito!
745
01:14:06,840 --> 01:14:08,170
�Ad�nde vamos?
746
01:14:17,840 --> 01:14:18,170
�Qu� es esto?
747
01:14:19,840 --> 01:14:21,170
�Qu� es esto?
748
01:14:29,840 --> 01:14:31,170
-�Espera!
-�Vamos!
749
01:14:39,830 --> 01:14:41,160
�Maldita sea!
750
01:14:43,830 --> 01:14:46,160
�Hay que salir de aqu�!
751
01:14:45,830 --> 01:14:48,160
�Llegan los putos serbios!
752
01:14:50,530 --> 01:14:53,860
-�Esto va a ser peligroso!
-�De d�nde vienes?
753
01:14:53,830 --> 01:14:57,160
Del camino de Vukovar.
No pudimos pasar.
754
01:14:59,210 --> 01:15:02,540
Y es un ba�o de sangre,
matan todo lo que se mueve.
755
01:15:03,330 --> 01:15:06,660
�Qu� est� pasando aqu�?
�Vamos, andando, andando!
756
01:15:06,820 --> 01:15:08,150
�No me oiste?
757
01:15:05,830 --> 01:15:09,160
-Quiz� tenga raz�n.
-�Al coche!
758
01:15:08,830 --> 01:15:13,160
-Vamos a Vukovar, mu�vete.
-Esc�chalo, �l viene de all�.
759
01:15:15,240 --> 01:15:17,580
�Oye, escucha a tu novia!
760
01:15:18,240 --> 01:15:21,580
Ah� no hay m�s que muertos,
hay que ir en un convoy.
761
01:15:21,240 --> 01:15:24,580
Hay que ir a la frontera,
en convoy.
762
01:15:25,240 --> 01:15:26,580
Nos vamos a Vukovar, �entiendes?
763
01:15:27,240 --> 01:15:31,580
-�Entonces eres un idiota muerto!
-�Gracias, que te vaya bien!
764
01:15:31,240 --> 01:15:34,580
-�Escucha!
-�Suban al coche!
765
01:15:34,240 --> 01:15:36,580
�Quieres volver con este tipo?
766
01:15:36,240 --> 01:15:39,580
�Quieres darte
un buen ba�o en Zagreb?
767
01:15:39,240 --> 01:15:42,580
Lo comprendo, qu�date.
Toma tus bolsos y qu�date.
768
01:15:43,240 --> 01:15:45,580
�Y t� vas a hacer
una foto que no haga yo?
769
01:15:46,240 --> 01:15:48,580
Estupendo, eso quer�a o�r.
770
01:15:50,240 --> 01:15:52,580
-Anda, empuja.
-Ok, ok.
771
01:15:56,410 --> 01:15:57,740
�Adelante!
772
01:16:01,410 --> 01:16:04,740
S�, ya te veo, muy gracioso.
773
01:16:07,410 --> 01:16:09,740
�Qui�n le dispara a qui�n?
774
01:16:10,410 --> 01:16:11,740
�No lo entiendo!
775
01:16:12,410 --> 01:16:14,740
-�V�monos!
-�Ad�nde vamos?
776
01:16:14,410 --> 01:16:17,740
-�Hay un s�tano!
-�Vamos, vamos, vamos!
777
01:16:33,420 --> 01:16:34,750
�Mierda!
778
01:16:36,420 --> 01:16:39,750
�Lev�ntate, lev�ntate!
779
01:16:41,420 --> 01:16:42,750
Vamos, Marc.
780
01:17:39,340 --> 01:17:40,670
�Est�s bien?
781
01:17:43,340 --> 01:17:45,670
Yo tambi�n tengo miedo.
782
01:17:46,340 --> 01:17:47,670
Todos tenemos miedo.
783
01:17:51,340 --> 01:17:53,670
No me gustan nada
los cad�veres.
784
01:18:00,610 --> 01:18:02,940
Ellos saben que nuestras fotos
785
01:18:02,610 --> 01:18:06,690
contar�n la historia
de esta guerra. �Entiendes?
786
01:18:08,240 --> 01:18:09,550
Saben que para eso
estamos aqu�.
787
01:18:12,610 --> 01:18:14,810
Si no las hacemos nosotros,
no las har� nadie.
788
01:18:17,310 --> 01:18:19,640
Quieren que hagamos
nuestro trabajo.
789
01:18:24,310 --> 01:18:26,640
Quiz� alguien
que protesta por una multa
790
01:18:27,310 --> 01:18:29,640
vea que hay otros motivos
para gritar.
791
01:18:35,400 --> 01:18:39,730
Es un buen trabajo
el que hace tu marido.
792
01:18:42,310 --> 01:18:43,640
�Por qu� haces esto?
793
01:18:46,600 --> 01:18:49,780
�Hacer qu�, esto?
794
01:18:50,860 --> 01:18:52,190
Esto es por m�
795
01:18:53,330 --> 01:18:55,660
Porque nunca he hecho nada en mi vida
796
01:18:57,330 --> 01:18:59,660
y siempre he querido
ser "boy scout".
797
01:19:00,330 --> 01:19:02,660
S�lo necesitaba
la oportunidad.
798
01:19:09,330 --> 01:19:10,660
�Quieres dormir o aguantar?
799
01:19:10,330 --> 01:19:13,660
Tengo Fenobarbitol
y Benzedrina.
800
01:19:15,590 --> 01:19:19,930
Vamos, si hay alguna excusa
para tomar drogas,
801
01:19:20,590 --> 01:19:21,930
la tienes delante.
802
01:19:23,590 --> 01:19:27,930
Adem�s, si te duermes
te olvidas de la comida.
803
01:19:28,590 --> 01:19:31,930
Y yo me muero de hambre.
�Tienes hambre?
804
01:19:33,240 --> 01:19:34,570
-S�
-Aqu� tienes tu cena.
805
01:19:50,000 --> 01:19:53,330
Harrison y yo nos peleamos
la noche del Pulitzer.
806
01:19:54,000 --> 01:19:55,330
Ya lo s�.
807
01:19:57,000 --> 01:20:00,330
-�Te lo cont�?
-S�.
808
01:20:05,000 --> 01:20:09,330
Ahora me arrepiento,
fue una estupidez.
809
01:20:11,000 --> 01:20:13,330
Tranquilo.
ya se lo explicar�.
810
01:20:26,070 --> 01:20:27,400
Buenas noches.
811
01:20:40,070 --> 01:20:41,400
Crees que est� muerto, �verdad?
812
01:20:44,070 --> 01:20:45,400
�Bromeas?
813
01:20:47,070 --> 01:20:48,400
Harrison es inmortal.
814
01:21:19,200 --> 01:21:20,530
Miren.
815
01:21:24,200 --> 01:21:27,530
�Mierda!
816
01:21:28,200 --> 01:21:30,530
�Mierda!
817
01:21:34,460 --> 01:21:36,800
Ponte esto en la cara,
por el olor.
818
01:21:44,460 --> 01:21:47,800
Marc, es la ni�a
del vestido amarillo.
819
01:21:49,460 --> 01:21:52,800
Mierda, la han violado,
la han violado.
820
01:22:19,260 --> 01:22:20,590
�Est�s bien?
821
01:22:48,360 --> 01:22:50,690
Vamos, vamos.
822
01:23:03,360 --> 01:23:05,690
-Ve m�s despacio.
-Ok, ok.
823
01:23:06,360 --> 01:23:07,690
�Qu� mierda es eso?
824
01:23:14,360 --> 01:23:16,690
-M�s despacio.
-S�, s�.
825
01:23:18,360 --> 01:23:21,690
�Qu� mierda es eso?
826
01:23:25,420 --> 01:23:27,750
-�Prensa!
-�Prensa!
827
01:23:27,420 --> 01:23:29,750
Vamos, amigo.
828
01:23:36,420 --> 01:23:37,750
�Dios!
829
01:23:40,420 --> 01:23:41,750
�Vamos, chicos!
830
01:23:43,420 --> 01:23:44,750
No somos muy bien recibidos.
831
01:23:46,490 --> 01:23:48,670
Si pierden Vukovar,
pierden la guerra.
832
01:23:50,450 --> 01:23:51,780
Y si pierden, est�n muertos.
833
01:23:54,550 --> 01:23:56,880
�Dios m�o!
834
01:23:58,750 --> 01:24:00,080
�Mirad ese perro!
835
01:24:05,750 --> 01:24:07,080
Mira.
836
01:24:07,750 --> 01:24:12,080
-Alguien ha llegado antes.
-S�.
837
01:24:43,600 --> 01:24:45,940
F�jate.
838
01:24:46,600 --> 01:24:48,940
Yeager Pollack, el cara de culo.
839
01:24:50,600 --> 01:24:52,940
No me digas que esta guerra
tiene audiencia.
840
01:24:55,600 --> 01:24:57,940
Est�n vivos de milagro.
841
01:24:58,600 --> 01:25:02,940
As� que demos gracias a Dios
y volvamos a Zagreb.
842
01:25:02,600 --> 01:25:05,940
-�Nadie me da las gracias?
-Gracias.
843
01:25:05,600 --> 01:25:06,940
�Por qu�?
844
01:25:09,600 --> 01:25:11,940
-Por cuidar de Sarah.
-Eso es.
845
01:25:13,730 --> 01:25:15,060
Por cuidar de Sarah,
estupendo.
846
01:25:15,560 --> 01:25:16,890
Eso est� mejor.
847
01:25:15,600 --> 01:25:18,940
"Gracias, Morris,
por cuidar de Sarah Lloyd".
848
01:25:19,770 --> 01:25:21,110
Muy amable, muy educado.
849
01:25:21,770 --> 01:25:24,110
�Qu� es lo que no he dicho,
no basta?
850
01:25:25,770 --> 01:25:28,110
-�Y ahora qu�, no vamos a Vukovar?
-�Eso es!
851
01:25:28,770 --> 01:25:31,110
-Deja que hable ella.
-�Hey, imb�cil!
852
01:25:30,770 --> 01:25:35,350
Hay francotiradores serbios
a cien metros.
853
01:25:36,000 --> 01:25:36,920
�Es imposible pasar!
854
01:25:38,770 --> 01:25:42,870
�Crees que estos croatas
se preparan para una fiesta?
855
01:25:44,040 --> 01:25:46,080
�No te da eso una idea
de lo que va a pasar?
856
01:25:50,080 --> 01:25:51,510
Ir� de todas formas.
857
01:25:51,710 --> 01:25:55,040
No se puede entrar en Vukovar,
y no se puede salir.
858
01:25:54,710 --> 01:25:59,040
-S�lo se puede morir.
-�Qu� mierda sabes t�?
859
01:26:00,600 --> 01:26:03,200
-�Acabas de llegar!
-�Qu� miras?
860
01:26:03,760 --> 01:26:07,040
-Intento ayudar, �qu� te pasa?
-Tengo que tomar mis fotos.
861
01:26:07,930 --> 01:26:11,260
-�Pues toma fotos, nadie dice nada!
-�Deja de decir estupideces!
862
01:26:11,930 --> 01:26:15,260
-Ya est� bien, ya vale.
-Pero no te la lleves.
863
01:26:14,930 --> 01:26:19,260
Si hay una posibilidad
de que est� all�, tengo que ir.
864
01:26:18,930 --> 01:26:20,260
�Est� muerto!
865
01:26:19,930 --> 01:26:23,260
�Est� muerto, Sarah, por favor!
866
01:26:37,500 --> 01:26:38,830
�Sarah!
867
01:26:42,500 --> 01:26:43,830
Se te acabar� el rollo.
868
01:26:45,500 --> 01:26:47,830
Adem�s, �qu� haces aqu�?
869
01:26:48,500 --> 01:26:51,830
Sigue con tu vida,
escribe un libro o algo.
870
01:26:53,500 --> 01:26:55,830
-�Que escriba un libro?
-Mira.
871
01:27:02,310 --> 01:27:03,640
S� por qu� est�s aqu�.
872
01:27:05,730 --> 01:27:08,060
Has venido a buscarla.
873
01:27:08,500 --> 01:27:11,830
Pero no dejar� de hacer
lo que necesita hacer.
874
01:27:12,900 --> 01:27:15,230
A menos que le ense�es
el cad�ver de su marido.
875
01:27:15,900 --> 01:27:19,230
As� que haz lo mismo que yo,
ay�dala.
876
01:27:22,900 --> 01:27:25,230
Recemos
por encontrar alg�n d�a
877
01:27:24,900 --> 01:27:28,230
a alguien que nos quiera
como ella le quiere.
878
01:27:30,900 --> 01:27:32,230
�Entiendes?
879
01:27:36,900 --> 01:27:40,230
Hay un mercenario, un franc�s.
880
01:27:42,210 --> 01:27:43,220
�Mierda!
881
01:27:44,820 --> 01:27:46,150
Vio a un tipo,
882
01:27:46,820 --> 01:27:50,150
un fot�grafo americano,
hace unos seis u ocho d�as.
883
01:27:53,870 --> 01:27:56,340
Dec�a que estaba mal, pero vivo.
884
01:27:59,930 --> 01:28:02,260
Y podr�a estar all�,
en ese hospital.
885
01:28:15,930 --> 01:28:18,260
Bien.
Pr�xima parada, Vukovar.
886
01:28:19,470 --> 01:28:21,800
Saldremos en intervalos
de diez segundos.
887
01:28:22,470 --> 01:28:27,800
La carretera est� a 1 km.
detr�s de ese bosque.
888
01:28:28,470 --> 01:28:32,800
Corremos un minuto,
paramos un minuto y seguimos.
889
01:28:34,470 --> 01:28:37,800
Si disparan, paramos
y contamos desde cero.
890
01:28:43,270 --> 01:28:45,600
Si alguno alcanza a otro,
891
01:28:45,270 --> 01:28:47,600
esperamos
para recuperar la distancia.
892
01:28:49,270 --> 01:28:52,600
Si hieren a alguien,
nada de retroceder.
893
01:28:55,270 --> 01:28:56,600
Se ocupar� el siguiente.
894
01:28:59,630 --> 01:29:02,800
-�Y si es el �ltimo?
-T� ir�s primero.
895
01:29:02,830 --> 01:29:04,600
Despu�s Kyle, y Sarah.
Despu�s yo.
896
01:29:06,680 --> 01:29:09,630
-Yo ir� la primera.
-Por favor, Sarah.
897
01:29:11,610 --> 01:29:14,940
-�Bien, Stevenson?
-Bien.
898
01:29:17,610 --> 01:29:19,940
Cuando quieras.
899
01:30:22,670 --> 01:30:25,000
Vamos, vamos.
900
01:34:18,550 --> 01:34:22,130
Gracias a Dios ella estaba bien.
La llam�
901
01:34:22,470 --> 01:34:23,500
�Sarah!
902
01:34:24,040 --> 01:34:25,790
Me d� cuenta que est�bamos en medio
de un bloqueo serbio
903
01:34:26,340 --> 01:34:28,200
Hab�a tanques, morteros...
Digo, estos tipos
904
01:34:28,600 --> 01:34:31,170
estaban medio borrachos, locos,
excitados
905
01:34:31,720 --> 01:34:32,640
Tranquila, Sarah,
qu�tate esto, qu�tatelo.
906
01:34:32,930 --> 01:34:35,000
Est�bamos asustados.
Estoy seguro que ellos tambi�n
907
01:34:35,880 --> 01:34:37,610
Y me d� cuenta que la �nica forma
de mantenerse vivo
908
01:34:37,790 --> 01:34:41,420
era pasar entre ellos
porque no hab�a vuelta atr�s
909
01:34:42,130 --> 01:34:42,720
-�Est�is bien?
-S�.
910
01:34:44,180 --> 01:34:47,020
Muy bien, sonr�an.
Calma, �ok?
911
01:34:46,690 --> 01:34:48,760
Les asombra
que hayamos podido pasar.
912
01:34:49,630 --> 01:34:50,960
Admiran el valor.
913
01:34:51,630 --> 01:34:53,960
La cabeza alta,
les parecemos fabulosos.
914
01:34:53,630 --> 01:34:56,960
-�Qu� tal tu pierna?
-Bien, �nos dejar�n pasar?
915
01:34:57,630 --> 01:34:59,960
No, no quieren testigos
de lo que est� pasando.
916
01:34:59,630 --> 01:35:02,960
Tranquilos.
Sonr�an, eso les encanta.
917
01:35:03,630 --> 01:35:05,960
Les parecemos gracios�simos.
918
01:35:06,630 --> 01:35:08,600
�Ven al grandul�n?
D�ganle hola al grandul�n.
919
01:35:08,630 --> 01:35:10,960
Hola, hola.
920
01:35:10,630 --> 01:35:13,960
Nadie hab�a pasado antes,
�qu� hacemos?
921
01:35:13,630 --> 01:35:14,960
Seguir andando.
922
01:35:14,630 --> 01:35:16,960
�Oye, gracias!
923
01:35:18,630 --> 01:35:21,960
-�Preguntamos por el hospital?
-Lo encontraremos.
924
01:35:24,200 --> 01:35:28,530
�No, ya est� bien!
�Volvemos a Zagreb!
925
01:35:28,200 --> 01:35:30,530
Sigue andando, esto es tan
est�pido que quiz�s resulte.
926
01:35:33,200 --> 01:35:35,530
�Quieres una foto?
927
01:35:55,430 --> 01:35:58,760
Seguimos andando,
no s� durante cu�nto tiempo.
928
01:36:01,430 --> 01:36:03,760
Y de pronto,
est�bamos en Vukovar.
929
01:37:17,870 --> 01:37:21,200
No era una guerra,
era un exterminio.
930
01:37:20,870 --> 01:37:24,200
Lo llamar�an "limpieza �tnica",
nosotros lo vimos.
931
01:37:24,870 --> 01:37:28,200
Bayonetas,
cuchillos, dientes.
932
01:37:28,870 --> 01:37:32,200
Ni�os, cortaban la garganta
de los ni�os.
933
01:37:31,870 --> 01:37:34,200
Cad�veres por todas partes.
934
01:37:40,180 --> 01:37:41,510
Hab�a una mujer.
935
01:37:43,180 --> 01:37:45,510
Ten�a colgado
un cartel del cuello:
936
01:37:45,180 --> 01:37:47,510
"Llevo el hijo de un serbio".
937
01:38:33,040 --> 01:38:34,370
�Malditos!
938
01:38:41,040 --> 01:38:42,370
�Son unos malditos!
939
01:38:46,040 --> 01:38:47,370
�Unos malditos!
940
01:38:48,040 --> 01:38:52,370
Era incre�ble, yo me preguntaba:
�Qu� hacemos aqu�?
941
01:38:52,040 --> 01:38:54,370
�Nos hemos vuelto locos?
942
01:38:55,040 --> 01:38:59,370
Nos adentr�bamos
en las sombras y no saldr�amos.
943
01:39:10,180 --> 01:39:11,510
�Fot�grafos!
944
01:39:13,180 --> 01:39:14,510
�Fot�grafos!
945
01:39:36,180 --> 01:39:38,510
�Mierda,
ah� est� el maldito hospital!
946
01:39:40,590 --> 01:39:44,920
�Venga, vamos!
�Vamos, vamos!
947
01:39:44,590 --> 01:39:47,920
�Vamos, vamos!
�Andando!
948
01:39:54,590 --> 01:39:54,920
�Mierda!
949
01:39:58,590 --> 01:39:59,920
�All�!
950
01:40:00,590 --> 01:40:02,920
Entren, entren.
951
01:40:03,590 --> 01:40:05,920
�Estos tipos est�n locos!
952
01:40:09,630 --> 01:40:11,960
Marc, ven aqu�.
953
01:40:12,630 --> 01:40:14,960
�Vamos, vamos!
954
01:40:15,630 --> 01:40:16,960
�Marc, mierda, mierda!
955
01:40:17,630 --> 01:40:20,960
-�Ven aqu�!
-No quiero estar aqu�.
956
01:40:20,630 --> 01:40:24,960
-Vamos, se acab� el tiroteo.
-Vamos, v�monos.
957
01:40:25,630 --> 01:40:27,960
-�Mi bolsa, mi bolsa!
-�Est�s loco!
958
01:40:29,630 --> 01:40:30,960
�Vamos, v�monos!
959
01:40:47,650 --> 01:40:49,990
Aqu� huele...
Apesta a muerte.
960
01:40:49,650 --> 01:40:50,990
Tranquilo.
961
01:40:51,650 --> 01:40:54,990
�Tenemos que marcharnos,
no podemos quedarnos aqu�!
962
01:40:54,650 --> 01:40:57,990
-�No puedes salir!
-No podemos quedarnos, �me oyes?
963
01:40:57,650 --> 01:41:02,990
�Tenemos que irnos, nos matar�n!
�Por favor, v�monos!
964
01:41:02,650 --> 01:41:04,990
-�Te matar�n!
-�Su�ltame!
965
01:41:05,650 --> 01:41:07,990
-�Qu�date aqu�!
-�Kyle, no vayas!
966
01:41:07,650 --> 01:41:08,990
�Suelta!
967
01:41:18,800 --> 01:41:22,130
�Est�s buscando a un muerto!
�Hay miles de muertos!
968
01:41:22,800 --> 01:41:25,130
Lo s�, lo s�.
Vamos.
969
01:41:25,800 --> 01:41:28,130
Ya se han ido, ya se han ido.
970
01:41:28,800 --> 01:41:31,130
�Nos van a matar a todos!
971
01:41:36,800 --> 01:41:39,130
Vamos, ya te tengo.
972
01:41:41,650 --> 01:41:43,980
No te preocupes,
todo saldr� bien.
973
01:41:43,650 --> 01:41:45,980
Vamos, vamos, vamos.
974
01:41:46,650 --> 01:41:47,980
Vamos, ya te tengo.
975
01:41:55,650 --> 01:41:57,980
Tranquilo, tranquilo.
976
01:42:00,650 --> 01:42:01,980
�Mierda!
977
01:42:03,650 --> 01:42:05,980
Lo siento, lo siento.
978
01:42:07,650 --> 01:42:08,980
Lo siento.
979
01:42:12,560 --> 01:42:14,900
�Mierda!
980
01:42:29,020 --> 01:42:31,350
Est� anocheciendo.
981
01:42:34,020 --> 01:42:36,350
Si los serbios atacan,
ser� al hospital.
982
01:42:38,020 --> 01:42:41,350
Para encontrar a Harrison,
tenemos que salir ahora.
983
01:42:43,020 --> 01:42:44,350
Y despu�s volver.
984
01:42:45,810 --> 01:42:47,510
A esto hemos venido.
�Verdad?
985
01:42:51,300 --> 01:42:52,630
�Maldita sea!
986
01:42:55,300 --> 01:42:58,630
-Ser� mejor que salgamos ya.
-Est� bien, est� bien.
987
01:43:00,300 --> 01:43:01,630
Lo siento.
988
01:43:20,300 --> 01:43:21,570
Lo siento.
989
01:43:24,620 --> 01:43:27,950
�Vamos, vamos, vamos!
990
01:43:31,620 --> 01:43:33,950
�Vamos, por aqu�, por aqu�!
991
01:43:54,540 --> 01:43:55,630
�No, Sarah, no podemos!
Es demasiado tarde
992
01:43:55,990 --> 01:43:57,330
Tenemos que llegar al refugio.
993
01:43:57,640 --> 01:43:58,840
Marc, vamos, al refugio.
994
01:44:11,850 --> 01:44:15,180
�Espere!
�Busco a un americano!
995
01:44:15,850 --> 01:44:18,180
-�Espere!
-�Tome fotos!
996
01:44:18,850 --> 01:44:21,180
�Tiene que saberse,
tiene que saberse!
997
01:45:00,860 --> 01:45:02,200
�Harrison!
998
01:45:06,280 --> 01:45:07,610
�Harrison!
999
01:46:45,040 --> 01:46:46,370
�Harrison!
1000
01:46:47,040 --> 01:46:49,370
�Harrison! �Harrison!
1001
01:47:14,240 --> 01:47:15,570
�Soy yo, soy Sarah!
1002
01:47:18,240 --> 01:47:19,570
�Soy yo, soy Sarah!
1003
01:47:21,240 --> 01:47:21,570
�Harrison!
1004
01:47:23,240 --> 01:47:24,570
�Qu� te pasa?
1005
01:47:44,890 --> 01:47:45,990
�Vamos!
1006
01:47:48,940 --> 01:47:51,270
�C�mo hab�a llegado Harrison
all�?
1007
01:47:51,940 --> 01:47:55,270
Padec�a lo que llaman
"efecto de explosi�n",
1008
01:47:54,940 --> 01:47:59,270
que es causado por la explosi�n
cercana de una bomba.
1009
01:47:59,940 --> 01:48:01,060
Harrison deliraba.
1010
01:48:02,190 --> 01:48:04,520
Sarah le quit�
las vendas sucias.
1011
01:48:04,190 --> 01:48:08,520
Ten�a quemaduras
por todo el cuerpo.
1012
01:48:08,190 --> 01:48:12,520
Los dolores eran tremendos,
pero no dec�a nada.
1013
01:48:12,350 --> 01:48:13,690
No estaba all�.
1014
01:48:16,350 --> 01:48:17,350
No com�a,
1015
01:48:17,930 --> 01:48:18,950
as� que Sarah le daba
1016
01:48:18,990 --> 01:48:21,260
trocitos de pan
mojados en agua,
1017
01:48:21,290 --> 01:48:22,670
como si fuera
un p�jaro herido.
1018
01:48:24,740 --> 01:48:28,070
Ella le hablaba,
lo tranquilizaba.
1019
01:48:29,990 --> 01:48:31,320
Parec�a calmada.
1020
01:48:32,980 --> 01:48:35,310
S� que suena a locura,
pero
1021
01:48:35,170 --> 01:48:36,500
parec�a casi feliz.
1022
01:48:42,880 --> 01:48:45,220
El 18 de noviembre de 1991
1023
01:48:45,880 --> 01:48:48,220
volvi� el silencio.
1024
01:48:49,370 --> 01:48:52,700
Desde entonces s�
que la paz es el silencio.
1025
01:48:58,450 --> 01:49:01,790
Dedokovic hab�a ordenado
a los croatas que se rindieran.
1026
01:49:04,060 --> 01:49:06,390
Tras 87 d�as de asedio
1027
01:49:06,540 --> 01:49:07,870
Vukovar cay�.
1028
01:49:09,840 --> 01:49:11,420
Milosevic hab�a ganado.
1029
01:51:35,860 --> 01:51:37,190
�Pap�!
1030
01:51:40,860 --> 01:51:42,190
�Pap�!
1031
01:51:43,860 --> 01:51:44,190
�Pap�!
1032
01:51:45,860 --> 01:51:47,190
Hola, pap�.
1033
01:51:50,870 --> 01:51:52,530
Bien, Margaux,
vamos cari�o
1034
01:52:19,320 --> 01:52:20,650
�Mira, pap�!
1035
01:52:23,250 --> 01:52:27,580
�Pap�, mira!
�Voy a hacer el submarino!
1036
01:52:29,060 --> 01:52:30,390
�Pap�!
1037
01:52:44,120 --> 01:52:45,450
�Ven!
1038
01:52:48,600 --> 01:52:50,930
�Si�ntate!
1039
01:52:53,370 --> 01:52:54,710
Si�ntate.
1040
01:53:00,580 --> 01:53:01,900
Voy a hacer el submarino.
1041
01:53:33,820 --> 01:53:35,150
He cuidado tus flores.
1042
01:53:36,760 --> 01:53:38,090
No se ha estropeado ni una.
1043
01:53:45,900 --> 01:53:47,550
Tengo que hacer mi tarea.
1044
01:53:51,060 --> 01:53:52,390
Voy a hacer el submarino de nuevo.
1045
01:54:08,720 --> 01:54:12,050
Un a�o despu�s,
14 de diciembre de 1992
1046
01:54:24,840 --> 01:54:26,170
�Harrison?
1047
01:55:19,000 --> 01:55:20,330
Hola, Sarah.
1048
01:55:20,970 --> 01:55:22,300
Hola.
1049
01:55:25,250 --> 01:55:26,580
Cesar se ha ocupado
de las flores.
1050
01:55:29,620 --> 01:55:32,950
Todo este tiempo me estuvo diciendo
que se ha ocupado de las flores.
1051
01:55:36,970 --> 01:55:39,300
Mi chico
se ha ocupado de las flores.
1052
01:55:43,670 --> 01:55:45,010
�Qu� me ha pasado?
1053
01:56:02,960 --> 01:56:03,860
Ahora viven en St. Louis.
1054
01:56:04,620 --> 01:56:07,950
Tienen una casa
cerca del Jard�n Bot�nico.
1055
01:56:08,450 --> 01:56:11,780
Harrison est� bien,
gracias a Dios.
1056
01:56:12,650 --> 01:56:14,850
Nunca mira las noticias de la televisi�n.
1057
01:56:15,720 --> 01:56:17,730
Y toma fotos de flores.
1058
01:56:21,040 --> 01:56:24,270
Esta pel�cula est� dedicada
a la memoria de los
1059
01:56:25,110 --> 01:56:27,210
48 reporteros muertos
en la antigua Yugoslavia
1060
01:56:28,340 --> 01:56:30,130
entre 1991 y 199575840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.