All language subtitles for Harrisons.Flowers.2000.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,990 --> 00:01:06,900 LAS FLORES DE HARRISON 2 00:01:13,030 --> 00:01:15,870 Nueva Jersey, 9 de octubre de 1991 3 00:01:43,960 --> 00:01:47,300 "Los equipos de rescate miraban impotentes..." 4 00:01:46,960 --> 00:01:49,270 Cesar, si no entiendes, pregunta a tu profesora. 5 00:01:49,880 --> 00:01:52,210 Es que es muy dif�cil, siempre est� ocupada. 6 00:01:52,390 --> 00:01:55,140 Hay que ser muy valiente para hablar con ella. 7 00:01:56,960 --> 00:02:00,300 Bueno �Hemos terminado? 8 00:02:00,960 --> 00:02:01,300 Yo, s�. 9 00:02:01,960 --> 00:02:04,300 �Del todo, o a medias? 10 00:02:03,960 --> 00:02:06,300 Del todo. �Cu�l es la sorpresa? 11 00:02:08,960 --> 00:02:10,300 �Pap�? 12 00:02:09,960 --> 00:02:13,300 �Pap�, es pap�? 13 00:02:12,960 --> 00:02:16,300 �Pap�, pap�! 14 00:02:15,960 --> 00:02:17,300 Cesar. 15 00:02:17,960 --> 00:02:19,300 Vamos. 16 00:02:20,960 --> 00:02:24,300 �F�jate c�mo est�s! 17 00:02:24,960 --> 00:02:27,300 �Calabacita! 18 00:02:26,960 --> 00:02:31,300 -�Y era el pijama de dibujos! -�S�? 19 00:02:30,960 --> 00:02:32,300 Y a Cesar le gusta. 20 00:02:32,960 --> 00:02:36,300 �T�, hombrecito! �Ven aqu�! 21 00:02:35,960 --> 00:02:41,300 Me alegro de verte. �Vamos, atrapa a tu hermano! 22 00:02:43,960 --> 00:02:45,300 Deja que te vea. 23 00:02:54,250 --> 00:02:55,830 Los amo, �Que lo pasen bien! 24 00:03:53,660 --> 00:03:57,000 "...los ataques se intensifican, m�s sangrientos que nunca." 25 00:03:57,660 --> 00:03:59,000 "Enfermedades y desnutrici�n" 26 00:03:58,660 --> 00:04:02,000 "amenazan a miles de refugiados civiles," 27 00:04:01,660 --> 00:04:05,000 "que se agolpan en el campo, donde escasea la comida." 28 00:04:04,660 --> 00:04:07,000 "Aunque los esfuerzos por declarar una tregua" 29 00:04:06,660 --> 00:04:10,000 "parec�an ganar terreno ayer," 30 00:04:09,660 --> 00:04:13,000 "aqu�, en el sur de Sud�n, parece no haber respiro" 31 00:04:12,660 --> 00:04:15,000 "para la poblaci�n de un pa�s..." 32 00:04:15,160 --> 00:04:16,500 �Harrison! 33 00:04:19,460 --> 00:04:20,800 �Harrison? 34 00:04:33,760 --> 00:04:35,100 �Harrison? 35 00:04:36,160 --> 00:04:39,500 -�Hola, cari�o! -Hola. 36 00:04:44,660 --> 00:04:46,000 �Dios, te extra��! 37 00:04:50,660 --> 00:04:52,000 Voy a llegar tarde. 38 00:04:52,660 --> 00:04:57,000 Yo hablar� con Brubeck, ya sabe lo que es esto. 39 00:04:56,660 --> 00:04:59,000 Ni se te ocurra. 40 00:05:27,360 --> 00:05:28,700 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 41 00:05:29,360 --> 00:05:30,700 Buenos d�as. 42 00:05:40,260 --> 00:05:42,600 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 43 00:05:43,260 --> 00:05:46,600 �Dios m�o, qu� cara de cansancio! 44 00:05:48,260 --> 00:05:49,600 En serio �Tienes gripe? 45 00:05:53,260 --> 00:05:54,600 �O te ha pasado algo? 46 00:05:58,260 --> 00:05:59,600 Perd�n. 47 00:06:06,160 --> 00:06:09,500 Dios m�o, qu� mala cara. �Est�s incubando algo? 48 00:06:09,160 --> 00:06:12,500 Tendr�as que haberte quedado en casa. 49 00:06:12,160 --> 00:06:14,500 �Qu� tal est�s? �Ha vuelto ya Harrison? 50 00:06:14,160 --> 00:06:16,500 �D�jenme en paz! 51 00:06:18,460 --> 00:06:20,800 -Margaux, Sam. -Margaux. 52 00:06:20,860 --> 00:06:25,200 Ten�a que recitar la tabla del dos. 53 00:06:24,860 --> 00:06:27,200 Quince tel�fonos sonando y ella all�: 54 00:06:27,860 --> 00:06:30,200 "Dos por uno, dos, dos por dos, cuatro". 55 00:06:30,860 --> 00:06:33,200 �Has aprendido matem�ticas, Sam! 56 00:06:33,860 --> 00:06:37,200 Las fotos de David no est�n mal, �chales un vistazo luego. 57 00:06:37,860 --> 00:06:41,200 Les falta algo de impacto, claro, pero no est�n mal. 58 00:06:41,860 --> 00:06:45,200 -�Una cerveza? -No. 59 00:06:45,860 --> 00:06:47,200 Voy a dejarlo. 60 00:06:47,860 --> 00:06:49,200 �La cerveza? 61 00:06:48,860 --> 00:06:51,200 Por eso quer�a verte. 62 00:06:51,860 --> 00:06:54,200 -�Ahora mismo? -S�. 63 00:06:54,860 --> 00:06:58,200 �Por qu�? Te morir�as de aburrimiento. 64 00:06:58,760 --> 00:07:01,100 -T� lo dejaste. -Yo no ten�a tu talento. 65 00:07:01,760 --> 00:07:03,100 �Por qu� ahora? 66 00:07:03,760 --> 00:07:06,100 Es como si mi suerte hubiera bajado a cero. 67 00:07:06,760 --> 00:07:10,100 No me sudaban las manos cuando la gente se mataba. 68 00:07:10,760 --> 00:07:13,100 Tomaba mis fotos con la cabeza clara, 69 00:07:12,760 --> 00:07:15,100 hasta cuando estaba hundido en la mierda. 70 00:07:15,760 --> 00:07:17,100 Y yo estaba orgulloso. 71 00:07:18,410 --> 00:07:21,740 Cuanto peor era aquello, m�s quer�a sacarlo a la luz. 72 00:07:22,140 --> 00:07:24,410 Sab�a que hac�a bien mi trabajo. 73 00:07:25,160 --> 00:07:27,500 -Nada me daba miedo. -�Y qu�? 74 00:07:28,600 --> 00:07:30,970 Sam, ahora s�lo pienso en Sarah y los ni�os. 75 00:07:32,010 --> 00:07:32,790 Estoy harto. 76 00:07:32,820 --> 00:07:36,160 S�, yo tambi�n estoy harto. �Qu� te has cre�do? 77 00:07:36,200 --> 00:07:38,200 Siempre estoy harto. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,300 Pero no podemos dejarlo, ni t� ni yo. 79 00:07:42,960 --> 00:07:45,300 �Est� la revista, por Dios! 80 00:07:46,480 --> 00:07:48,720 Mira, aguanta un poco. 81 00:07:48,760 --> 00:07:52,900 S�lo un poco, dame tiempo para organizarme. 82 00:07:52,560 --> 00:07:55,900 Y te buscar� algo seguro y muy bien pagado. 83 00:07:59,260 --> 00:08:00,600 Ok, Sam. 84 00:08:01,260 --> 00:08:02,600 Aguantar� un poco. 85 00:08:03,260 --> 00:08:04,600 Pero s�lo por ti. 86 00:08:06,260 --> 00:08:07,600 Y no ser� mucho tiempo, te lo advierto. 87 00:08:07,260 --> 00:08:10,600 No ser� mucho tiempo, no. 88 00:08:11,260 --> 00:08:12,600 Adem�s, hay un contrato, �recuerdas? 89 00:08:14,260 --> 00:08:16,600 �Eres un maldito! 90 00:08:18,060 --> 00:08:20,400 -�Pap�, mira! -�Qu�? 91 00:08:20,060 --> 00:08:22,400 �Mira mi submarino! 92 00:08:22,060 --> 00:08:25,400 Llego tarde, calabacita. No puedo, lo siento. 93 00:08:26,060 --> 00:08:29,400 -Por favor, s�lo una vez. -Bueno, una vez. 94 00:08:29,060 --> 00:08:33,400 -�Por favor! -�Qu� vas a hacer? 95 00:08:35,460 --> 00:08:37,800 �Ad�nde has ido? Ven aqu�. 96 00:08:37,660 --> 00:08:41,000 Eres el mejor submarino de todo el mundo. 97 00:08:51,460 --> 00:08:53,800 -�Qu� pasa? -Nada. 98 00:09:00,760 --> 00:09:02,100 �Qu� es, Harrison? 99 00:09:01,760 --> 00:09:05,100 No, nada, es Cesar. 100 00:09:05,960 --> 00:09:09,300 No s�, no puedo... 101 00:09:09,960 --> 00:09:14,300 Le hablo y no contesta. No entiendo por qu�. 102 00:09:13,960 --> 00:09:16,300 Porque siempre est�s fuera, no... 103 00:09:16,960 --> 00:09:19,300 �Qu� quieres decir? 104 00:09:19,360 --> 00:09:21,700 Nada, hoy quiero pasarlo bien. 105 00:09:22,360 --> 00:09:24,700 No, Sarah, dime. �Qu� quieres decir? 106 00:09:24,360 --> 00:09:27,700 Si te interesaras por �l, si dedicaras tiempo... 107 00:09:27,360 --> 00:09:29,700 �Mierda, si no hago otra cosa! 108 00:09:29,360 --> 00:09:31,700 �Por �l, por ti, por Margaux! 109 00:09:31,360 --> 00:09:34,700 �C�mo crees que paso el tiempo? 110 00:09:34,360 --> 00:09:36,700 Mierda, �por qu� hago lo que hago? 111 00:09:37,360 --> 00:09:40,700 �Por qui�n? �Mierda! 112 00:09:40,360 --> 00:09:44,700 Decir "mierda" 40 veces no te ayudar� con tu hijo. 113 00:09:44,360 --> 00:09:45,700 �Mierda! �Mierda! 114 00:10:01,360 --> 00:10:02,700 Gracias. 115 00:10:04,560 --> 00:10:06,900 Este estudiante, �l solo, 116 00:10:06,560 --> 00:10:09,900 es el s�mbolo de las fuerzas de la libertad 117 00:10:09,560 --> 00:10:12,900 enfrent�ndose a las fuerzas de la tiran�a. 118 00:10:14,560 --> 00:10:16,900 Todas las televisiones cubrieron el acontecimiento, 119 00:10:17,560 --> 00:10:21,900 pero es esta imagen, esta �nica fotograf�a, 120 00:10:22,960 --> 00:10:24,300 la que se ha convertido en sin�nimo 121 00:10:24,960 --> 00:10:28,300 del dramatismo de aquel momento hist�rico. 122 00:10:28,960 --> 00:10:33,300 Yeager Pollack es el hombre que capt� aquel momento m�gico. 123 00:10:34,260 --> 00:10:35,600 Esperen, esperen. 124 00:10:37,260 --> 00:10:38,600 Esperen. 125 00:10:40,860 --> 00:10:43,200 Y esta noche tenemos para presentarle 126 00:10:43,160 --> 00:10:45,500 a su compa�ero y amigo, 127 00:10:46,160 --> 00:10:49,500 el ganador del Premio Pulitzer de 1989, 128 00:10:50,160 --> 00:10:54,500 un hombre de "Newsweek", �Harrison Lloyd! 129 00:11:13,360 --> 00:11:15,700 Hay muy pocas cosas 130 00:11:15,360 --> 00:11:19,700 de las que podamos estar absolutamente seguros, 131 00:11:19,360 --> 00:11:21,700 sin ponerlas en duda 132 00:11:21,360 --> 00:11:23,700 por muchas vidas que vivamos. 133 00:11:24,760 --> 00:11:29,100 Y es un placer, un aut�ntico placer 134 00:11:29,760 --> 00:11:32,100 y un gran honor 135 00:11:35,060 --> 00:11:37,400 revelarles esta noche una de esas cosas. 136 00:11:38,060 --> 00:11:42,400 Y es que Yeager Pollack es el mejor de todos. 137 00:12:01,560 --> 00:12:03,900 Gracias, amigo. 138 00:12:03,560 --> 00:12:05,900 Yo tambi�n te quiero. 139 00:12:15,560 --> 00:12:15,900 Hola. 140 00:12:19,760 --> 00:12:21,100 Gracias. 141 00:12:24,760 --> 00:12:27,100 He cometido muchos errores 142 00:12:29,760 --> 00:12:32,100 en mi vida, pero creo que el peor 143 00:12:31,760 --> 00:12:35,100 ha sido nacer en la �poca de Harrison Lloyd. 144 00:12:37,060 --> 00:12:37,400 Cuidado. 145 00:12:40,060 --> 00:12:42,400 Siempre he estado compitiendo con �l 146 00:12:43,060 --> 00:12:44,400 por casi todo. 147 00:12:46,060 --> 00:12:48,400 Y cuando �l recibi� este premio, 148 00:12:48,060 --> 00:12:51,400 pens�: "Yo tambi�n tengo que lograrlo". 149 00:12:55,660 --> 00:13:00,000 En serio, este premio significa mucho para m� 150 00:13:01,660 --> 00:13:03,000 porque lo recibo de �l. 151 00:13:05,660 --> 00:13:07,000 Su trabajo me ense�� 152 00:13:08,660 --> 00:13:11,950 que las fotograf�as son nuestra memoria colectiva. 153 00:13:15,960 --> 00:13:19,300 Y he seguido ese principio. 154 00:13:19,260 --> 00:13:22,600 Muchas gracias, es un regalo que su trabajo... 155 00:13:23,960 --> 00:13:25,300 Gracias. 156 00:13:40,560 --> 00:13:42,900 -Buen discurso, Harrison. -Gracias. 157 00:13:46,960 --> 00:13:48,300 Buen discurso. 158 00:13:51,960 --> 00:13:54,300 "�Sabes cu�ntos tipos han muerto en Bogot� 159 00:13:53,960 --> 00:13:56,300 para que t� aspires eso, Kyle?" 160 00:13:58,260 --> 00:13:59,600 �He dicho yo algo? 161 00:14:00,660 --> 00:14:03,000 Ya s� qu� piensas... 162 00:14:05,710 --> 00:14:08,040 Ha muerto un tipo que conoc�a, Lloyd. 163 00:14:10,410 --> 00:14:11,750 Ayer. 164 00:14:16,660 --> 00:14:21,000 A mi amigo Leroy lo mataron en Yugoslavia. 165 00:14:23,660 --> 00:14:26,000 Pero eso no le importa a nadie. 166 00:14:28,660 --> 00:14:30,000 Porque... 167 00:14:30,660 --> 00:14:33,000 Porque era un fot�grafo peque�ito, 168 00:14:34,160 --> 00:14:38,500 peque�ito, en un pa�s peque�ito, 169 00:14:38,160 --> 00:14:40,500 fotografiando una guerra peque�ita. 170 00:14:41,160 --> 00:14:44,500 �Ustedes, ustedes estan arriba! 171 00:14:46,250 --> 00:14:48,580 Est�n en el candelero. 172 00:14:52,960 --> 00:14:56,300 "Life", "Time", "Newsweek". 173 00:14:59,960 --> 00:15:02,300 Viajan en primera, 174 00:15:02,960 --> 00:15:07,300 con sus 25 c�maras, y sus cuartitos en hoteles de lujo 175 00:15:08,560 --> 00:15:12,900 y luego se dan premios entre ustedes. 176 00:15:13,560 --> 00:15:16,900 �No me toques, no me toques! 177 00:15:20,060 --> 00:15:23,400 Leroy ten�a 25 a�os. Estaba sin un centavo. 178 00:15:24,060 --> 00:15:26,400 �Recuerdas lo que es? 179 00:15:26,060 --> 00:15:28,400 -S�. -�De verdad? 180 00:15:28,060 --> 00:15:30,400 Nadie le hac�a un encargo. 181 00:15:30,060 --> 00:15:33,400 As� que se fue con su dinero, �ok? 182 00:15:34,760 --> 00:15:38,100 Se gast� todo lo que ten�a en hacer algo, 183 00:15:38,760 --> 00:15:41,100 pero segu�an sin comprarle las fotos. 184 00:15:42,160 --> 00:15:44,500 �Se lo pag� todo �l, hasta su maldita muerte! 185 00:15:45,160 --> 00:15:46,500 Lo siento, Kyle. 186 00:15:47,160 --> 00:15:49,500 -Claro, lo sientes. -S�, pero son cosas que pasan. 187 00:15:51,160 --> 00:15:52,500 As� que c�lmate. 188 00:15:54,160 --> 00:15:56,500 -�Vete a la mierda! -�Hey, espera! 189 00:15:57,160 --> 00:16:01,500 �Te crees gracioso, gran hombre? 190 00:16:01,160 --> 00:16:02,500 �Te crees gracioso? 191 00:16:03,160 --> 00:16:05,500 -Yeager, ven aqu�. -�Te crees gracioso? 192 00:17:13,560 --> 00:17:14,900 �Diga? 193 00:17:15,560 --> 00:17:17,900 Bien, le aviso. 194 00:17:27,560 --> 00:17:28,900 Harrison. 195 00:17:29,560 --> 00:17:31,900 �Sarah! Ven a ver esto. 196 00:17:32,560 --> 00:17:33,900 Mira esto. 197 00:17:34,560 --> 00:17:37,900 Ya s� por qu� lo �nico que puedo fotografiar en colores son las flores. 198 00:17:37,560 --> 00:17:39,900 Y a ti, claro. 199 00:17:39,560 --> 00:17:41,900 T� quieres algo. 200 00:17:44,060 --> 00:17:46,400 -�La manda Peter? -S�. 201 00:17:46,060 --> 00:17:48,400 Tu hermano es un maldito hip�crita. 202 00:17:49,060 --> 00:17:53,400 Va por ah� juntando flores mientras la gente se mata en todo el mundo. 203 00:17:53,060 --> 00:17:55,400 -Deber�a avergonzarse. -Salva las flores. 204 00:17:56,060 --> 00:17:57,400 Y le pagan bien. 205 00:17:57,060 --> 00:18:01,400 Lo s�, y el Bot�nico de Saint Louis es un aut�ntico derroche de impuestos. 206 00:18:02,560 --> 00:18:03,900 Es una broma. 207 00:18:04,560 --> 00:18:07,900 Tu hermano es muy sabio y yo le envidio. 208 00:18:08,560 --> 00:18:09,900 �Qu� es? 209 00:18:09,860 --> 00:18:14,200 Un "Catharanthus roseus", una flor de Madagascar. 210 00:18:13,860 --> 00:18:15,200 No la conoc�a. 211 00:18:16,160 --> 00:18:19,500 Tiene usos terap�uticos, cura la leucemia infantil. 212 00:18:20,160 --> 00:18:23,500 Hermosa y salvadora de vidas, igual que t�. 213 00:18:28,560 --> 00:18:29,900 Quer�a ser ingenioso. 214 00:18:30,560 --> 00:18:32,900 -�Qu� pasa? -Nada, es que... 215 00:18:40,060 --> 00:18:44,400 Mierda, Brubeck te llama, se me hab�a olvidado. 216 00:19:08,960 --> 00:19:11,300 Hola, Sam, �qu� tal? 217 00:19:15,960 --> 00:19:18,300 Ok, Zagreb y despu�s... 218 00:19:19,960 --> 00:19:23,300 Seguir hacia el Norte, entendido. 219 00:19:24,960 --> 00:19:29,300 -�Qu� pasa en Yugoslavia? -Nada, una guerra civil. 220 00:19:30,560 --> 00:19:33,900 No hay equipos de televisi�n, ni siquiera la CNN. 221 00:19:33,560 --> 00:19:36,900 Brubeck quiere que vaya para la edici�n internacional. 222 00:19:36,560 --> 00:19:37,900 Una semana. 223 00:19:39,560 --> 00:19:40,900 "Time" va a mandar a alguien. 224 00:19:41,560 --> 00:19:43,900 �Me pasas el mapa que est� en el sof�? 225 00:19:48,560 --> 00:19:50,900 Yeager est� furioso. 226 00:19:50,560 --> 00:19:52,900 No puede ir, le operan la rodilla. 227 00:19:52,560 --> 00:19:54,900 Espero que no sea nada. 228 00:19:56,060 --> 00:19:57,400 Pasa a verlo, �ok? 229 00:19:58,060 --> 00:19:59,400 -S�, claro. -�Prometido? 230 00:19:59,060 --> 00:20:00,400 Prometido. 231 00:20:03,060 --> 00:20:07,400 A ver. Graz, G-R-A-Z. 232 00:20:07,060 --> 00:20:09,400 Comprueba que haya un aeropuerto. 233 00:20:10,560 --> 00:20:11,900 S�, mi amo. 234 00:20:15,560 --> 00:20:16,900 Cesar quedar� muy desilusionado. 235 00:20:17,560 --> 00:20:20,900 Estar�s en casa para su cumplea�os, �verdad? 236 00:20:24,360 --> 00:20:28,700 Lisa, soy Sarah Lloyd. Te llamo por Harrison. 237 00:20:30,360 --> 00:20:32,700 Necesita un pasaje a Graz. 238 00:20:33,360 --> 00:20:34,700 G-R-A-Z. 239 00:20:35,360 --> 00:20:37,700 S�, creo que hay un aeropuerto. 240 00:20:43,160 --> 00:20:45,500 Me quiere, no me quiere... 241 00:20:46,160 --> 00:20:46,500 �A qu� hora? 242 00:20:47,160 --> 00:20:49,500 02,45 de la madrugada, escala en Zurich. 243 00:20:49,160 --> 00:20:51,500 Mam� est� all�, comer�s con ella. 244 00:20:51,160 --> 00:20:54,500 -Ni hablar. -Ok, gracias. 245 00:21:21,160 --> 00:21:24,500 "El cumplea�os de Cesar. Lo prometo." 246 00:22:14,360 --> 00:22:15,700 Buenos d�as, Lisa. 247 00:22:21,760 --> 00:22:24,100 Gracias, gracias. 248 00:22:28,760 --> 00:22:33,100 -�Quieres un caf�? -Descafeinado, con leche, vainilla. 249 00:22:33,760 --> 00:22:35,100 �De todo! 250 00:22:38,760 --> 00:22:41,100 "Est�n todos locos. Harrison." 251 00:22:44,160 --> 00:22:46,500 Apret� el gatillo. 252 00:22:46,160 --> 00:22:50,500 -No, s�lo quer�a asustarla. -�A una vieja? �Para qu�? 253 00:22:50,160 --> 00:22:52,500 No, Harrison us� un 135. 254 00:22:52,160 --> 00:22:54,500 El tipo ni le vio tomar la foto. 255 00:22:54,660 --> 00:22:57,000 Seguro que apret� el gatillo. 256 00:22:57,660 --> 00:22:59,000 �Mierda! 257 00:23:14,360 --> 00:23:18,700 "...no tiene precio, y no hay fuerza tan poderosa..." 258 00:23:21,360 --> 00:23:24,700 -�Qu� pasa? -Primeras im�genes de Yugoslavia. 259 00:23:24,360 --> 00:23:27,700 "...el pueblo, y el liderazgo serbio" 260 00:23:28,360 --> 00:23:30,700 "se desv�en de su lucha" 261 00:23:31,360 --> 00:23:33,700 "por los derechos humanos." 262 00:23:34,360 --> 00:23:35,700 Va a haber otro Beirut. 263 00:23:36,360 --> 00:23:38,700 No puedes estar seguro. 264 00:23:38,360 --> 00:23:41,700 S�lo tenemos la televisi�n croata, es desconcertante. 265 00:23:41,360 --> 00:23:43,700 Milicias rivales ajustando cuentas. 266 00:23:43,360 --> 00:23:46,700 A�ade un toque de religi�n 267 00:23:46,360 --> 00:23:47,700 y ya tienes la maldita guerra. 268 00:23:49,160 --> 00:23:50,500 Podr�a extenderse. 269 00:23:50,160 --> 00:23:53,500 -No, es s�lo... -�Una acci�n policial? 270 00:23:53,160 --> 00:23:56,500 No, escaramuzas �tnicas. 271 00:23:57,160 --> 00:24:00,500 Los europeos no se han movido, y lo tienen en el patio de su casa. 272 00:24:00,160 --> 00:24:01,500 Sabr�n lo que hacen, �no? 273 00:24:03,760 --> 00:24:04,100 Bueno... 274 00:24:06,760 --> 00:24:10,100 -�Qu� es esto? -Fotos de "escaramuzas �tnicas". 275 00:24:22,460 --> 00:24:24,800 "El periodista alem�n Karl Libb" 276 00:24:24,460 --> 00:24:27,800 "muri� por causa de unos disparos ayer en Karlovac." 277 00:24:28,460 --> 00:24:32,800 "Hemos perdido la conexi�n con nuestro enviado Bill Bruise," 278 00:24:32,460 --> 00:24:34,800 "pero la televisi�n alemana informa de que Karl Libb" 279 00:24:34,460 --> 00:24:37,800 "muri� de varios disparos anoche en Karlovac." 280 00:24:38,460 --> 00:24:42,800 "Y aqu� tenemos im�genes procedentes de Karlovac." 281 00:25:14,160 --> 00:25:15,500 �Hola? 282 00:25:18,160 --> 00:25:19,500 �Hola? 283 00:25:20,160 --> 00:25:21,500 �Harrison? 284 00:25:37,160 --> 00:25:38,500 �Hola? 285 00:25:40,160 --> 00:25:40,500 �Hola? 286 00:25:42,160 --> 00:25:43,500 �Harrison? 287 00:25:44,160 --> 00:25:44,500 Harrison, 288 00:25:46,160 --> 00:25:48,500 yo no te oigo, pero t� a m� s�, �no? 289 00:25:49,960 --> 00:25:51,300 S�. 290 00:25:51,960 --> 00:25:55,300 Te extra�o, si es que llamas por eso. 291 00:25:56,960 --> 00:25:58,300 De hecho, 292 00:25:57,960 --> 00:26:01,300 no he hecho m�s que pensar en ti en estos �ltimos d�as. 293 00:26:02,660 --> 00:26:06,000 He tenido los sue�os de siempre. 294 00:26:05,660 --> 00:26:08,000 Ya sabes qu� sue�os. 295 00:26:08,660 --> 00:26:12,000 Tus manos, tu boca. 296 00:26:14,660 --> 00:26:17,000 Es muy frustrante, �sabes? 297 00:26:19,260 --> 00:26:21,600 Te est�s riendo de m�. 298 00:26:26,860 --> 00:26:31,200 �Sabes? Lo he pensado, Harrison. 299 00:26:31,860 --> 00:26:35,200 Quisiera encender la televisi�n, ver la CNN 300 00:26:34,860 --> 00:26:37,200 y pensar que no me afecta personalmente. 301 00:26:39,660 --> 00:26:42,000 Espero que me oigas. 302 00:26:43,660 --> 00:26:45,000 �Sabes? 303 00:26:45,660 --> 00:26:47,000 Podr�as... 304 00:26:47,660 --> 00:26:49,000 �Hola? 305 00:26:50,660 --> 00:26:52,000 �Hola? 306 00:27:08,660 --> 00:27:10,000 Hola, buenos d�as. 307 00:27:29,660 --> 00:27:31,000 Buenos d�as. 308 00:27:34,660 --> 00:27:35,000 Hola. 309 00:27:49,660 --> 00:27:51,000 �Hola! 310 00:27:53,660 --> 00:27:55,000 -�Hay algo para m�? -No, nada. 311 00:28:52,660 --> 00:28:54,000 Sarah. 312 00:28:56,660 --> 00:28:58,000 Sarah. 313 00:29:02,460 --> 00:29:04,800 �Sarah, espera! 314 00:29:06,460 --> 00:29:09,800 �Sarah, por favor! Sarah, tengo... 315 00:29:21,160 --> 00:29:23,500 Sarah, cielo... 316 00:29:23,160 --> 00:29:24,500 No lo digas. 317 00:29:26,160 --> 00:29:27,500 Por favor, 318 00:29:28,160 --> 00:29:29,500 no lo digas. 319 00:29:32,760 --> 00:29:35,100 La Cruz Roja inform� ayer. 320 00:29:36,760 --> 00:29:40,100 Quer�amos estar seguros antes de decirte nada. 321 00:29:40,760 --> 00:29:43,100 La ZDF lo confirm�. 322 00:29:45,760 --> 00:29:49,100 Han perdido a un c�mara y otro periodista. 323 00:29:50,360 --> 00:29:52,700 T�mate esto, te sentar� bien. 324 00:29:54,360 --> 00:29:55,700 �D�nde? 325 00:29:57,360 --> 00:30:00,700 En una ciudad peque�a, no s�. 326 00:30:05,360 --> 00:30:07,700 Cerca de Osijek. 327 00:30:10,360 --> 00:30:11,700 �Cu�ndo traen el cad�ver? 328 00:30:12,360 --> 00:30:15,700 Bueno, no ser� inmediatamente. 329 00:30:20,860 --> 00:30:23,200 No lo van a traer, Sarah. 330 00:30:24,860 --> 00:30:30,200 Estaba dentro de una casa que se derrumb�. 331 00:30:32,360 --> 00:30:36,700 Entierran a la gente enseguida para prevenir epidemias. 332 00:30:43,160 --> 00:30:46,500 Enviar�n su mochila con algunas de sus c�maras. 333 00:30:48,160 --> 00:30:50,500 Llevaba poco, 334 00:30:51,160 --> 00:30:54,500 dej� la mayor�a de las cosas con un compa�ero, en Zagreb. 335 00:31:02,060 --> 00:31:05,400 No volver� a verle. 336 00:31:05,060 --> 00:31:08,400 No le ver� m�s. 337 00:31:10,060 --> 00:31:12,400 Es una maldita guerra. 338 00:31:13,060 --> 00:31:16,400 Como cualquier otra maldita guerra. 339 00:31:17,660 --> 00:31:19,000 Nos equivocamos. 340 00:31:19,660 --> 00:31:23,000 No son s�lo escaramuzas. 341 00:31:23,660 --> 00:31:25,000 Nos equivocamos todos. 342 00:31:39,810 --> 00:31:41,030 �l no est� muerto, Sam. 343 00:31:42,460 --> 00:31:44,800 Te llevar� a casa. 344 00:31:44,460 --> 00:31:45,800 Sarah, te llevar� a casa. 345 00:31:48,460 --> 00:31:51,800 Sarah, te llevo a casa. Vamos, te llevo a casa. 346 00:32:10,160 --> 00:32:13,500 "Se calcula que los serbios han capturado a cien prisioneros," 347 00:32:14,160 --> 00:32:17,500 "que podr�an utilizar en intercambios con los croatas." 348 00:32:17,160 --> 00:32:21,500 "Pero los serbios deben contestar a una pregunta crucial:" 349 00:32:22,160 --> 00:32:24,500 "�Qu� ha sido de sus 7.000 habitantes?" 350 00:32:59,660 --> 00:33:02,000 "Este fin de semana, la CNN contin�a siguiendo" 351 00:33:02,660 --> 00:33:05,000 "una noticia de enorme importancia." 352 00:33:04,660 --> 00:33:07,000 "Tropas serbias avanzan por el Este.." 353 00:33:53,160 --> 00:33:54,500 �Qu� es esto? 354 00:33:54,160 --> 00:33:56,500 �Qu� es esto, qu� hace aqu�? 355 00:33:57,160 --> 00:33:58,500 -�Qu�? -Recito el "kaddish". 356 00:33:59,160 --> 00:34:02,500 �Si no se ha muerto nadie! No hay raz�n para esto. 357 00:34:02,160 --> 00:34:03,500 �Y mis hijos? 358 00:34:03,160 --> 00:34:06,500 -Hay que cerrar la herida. -�Espera! 359 00:34:06,160 --> 00:34:08,500 �Quieta! �Qu�tame las manos de encima! 360 00:34:09,160 --> 00:34:10,500 Nadie ha muerto. 361 00:34:13,260 --> 00:34:15,600 No est� muerto, Peter, �sabes? 362 00:34:16,260 --> 00:34:18,600 �Quieres decirles que se marchen? 363 00:34:18,260 --> 00:34:19,600 No est� muerto. 364 00:34:24,260 --> 00:34:24,600 Sarah. 365 00:34:25,260 --> 00:34:29,600 Ma�ana me llevo a Cesar y a Margaux a Saint Louis. 366 00:34:32,260 --> 00:34:33,600 Estar�n con sus primos. 367 00:34:34,260 --> 00:34:36,600 Estar�n mejor, �te parece bien? 368 00:34:39,860 --> 00:34:41,140 Hola, Peter. 369 00:34:42,080 --> 00:34:43,220 Hola, t�. 370 00:34:47,430 --> 00:34:50,760 Nina se quedar� aqu�. Mam� tambi�n quiere quedarse. 371 00:34:51,430 --> 00:34:53,760 Si te molesta, llama. 372 00:35:02,430 --> 00:35:05,760 Algo se habr�a roto en m� si estuviera muerto. 373 00:35:06,430 --> 00:35:09,760 Otra cosa ser�a imposible. �Entiendes, Peter? 374 00:35:14,700 --> 00:35:17,030 S�, lo entiendes. 375 00:35:19,700 --> 00:35:22,030 Haz lo que tengas que hacer, t�mate tiempo. 376 00:35:22,700 --> 00:35:25,030 Cuando t� digas, 377 00:35:25,700 --> 00:35:29,030 te traigo a los ni�os o vienes t�, �est� bien? 378 00:35:29,700 --> 00:35:31,030 Gracias. 379 00:35:36,700 --> 00:35:38,030 Sarah. 380 00:35:39,700 --> 00:35:41,030 Tienes dos hijos preciosos. 381 00:36:24,020 --> 00:36:26,000 �Qu�? �Qu�? �Sarah! 382 00:36:41,520 --> 00:36:43,790 Sarah, por favor abre esta puerta 383 00:36:45,700 --> 00:36:48,030 Sarah, tienes que controlarte 384 00:37:22,430 --> 00:37:23,770 "Desde que los tanques la han ocupado" 385 00:37:24,430 --> 00:37:28,770 "miles de refugiados tratan de huir de Osijek." 386 00:37:28,430 --> 00:37:30,770 "Hombres y mujeres que lo han perdido todo" 387 00:37:30,430 --> 00:37:32,770 "se agolpan en las salidas de la ciudad." 388 00:37:33,430 --> 00:37:37,770 "La violencia de las milicias serbias, los chetniks" 389 00:37:37,430 --> 00:37:40,770 "corre pareja con la de las milicias croatas." 390 00:37:40,430 --> 00:37:44,770 "En cada ventana de Osijek hay francotiradores" 391 00:37:45,730 --> 00:37:51,060 "amenazando la vida de hombres, mujeres y ni�os." 392 00:37:50,730 --> 00:37:52,060 "Si cae Vukovar" 393 00:37:52,730 --> 00:37:56,060 "las oportunidades de los croatas de controlar Osijek" 394 00:37:55,730 --> 00:37:57,060 "ser�n escasas." 395 00:37:59,730 --> 00:38:02,060 "Nada detendr� ya nuestra ofensiva." 396 00:38:01,730 --> 00:38:04,060 "Vukovar es la clave." 397 00:38:04,730 --> 00:38:07,060 "Despu�s de eso, los croatas estar�n perdidos." 398 00:38:17,030 --> 00:38:21,360 "Nadie sabe en este momento, y tenemos grandes entrevistas..." 399 00:38:21,030 --> 00:38:24,360 "-�Por qu� Vukovar? -Quer�amos aplastar Vukovar" 400 00:38:25,030 --> 00:38:29,360 "y llegar al otro lado del r�o. Y entonces, no nos parar�n." 401 00:38:29,030 --> 00:38:30,360 "Quemaron mi casa." 402 00:38:31,030 --> 00:38:33,360 "-�Qui�n? -No lo s�." 403 00:38:33,030 --> 00:38:35,360 "No reconoc� los uniformes." 404 00:38:36,030 --> 00:38:38,360 "No s�, quemaron mi casa." 405 00:38:38,030 --> 00:38:41,360 "Destrozaron mis flores, quemaron mi invernadero." 406 00:38:41,030 --> 00:38:43,360 "Mi coraz�n sangra." 407 00:38:43,030 --> 00:38:45,360 "Los escasos supervivientes de la masacre" 408 00:38:45,030 --> 00:38:48,360 "buscan refugio en la ciudad de Vukovar," 409 00:38:48,030 --> 00:38:52,360 "atestada de cientos de personas que huyen de los serbios." 410 00:38:53,410 --> 00:38:56,740 "El �nico hospital rebosa de heridos" 411 00:38:56,410 --> 00:38:58,740 "y en muchos casos resulta imposible" 412 00:38:58,410 --> 00:39:00,740 "saber de d�nde proceden o qui�nes son." 413 00:39:04,720 --> 00:39:07,050 "y en muchos casos resulta imposible saber" 414 00:39:07,720 --> 00:39:10,050 "saber de d�nde proceden o qui�nes son." 415 00:39:12,720 --> 00:39:15,050 "Resulta imposible saber" 416 00:39:14,720 --> 00:39:17,050 "saber de d�nde proceden o qui�nes son." 417 00:39:36,960 --> 00:39:37,400 Harrison 418 00:40:45,240 --> 00:40:47,570 Hola. 419 00:40:52,240 --> 00:40:54,570 Voy a traerlo de vuelta, Cesar. 420 00:40:54,240 --> 00:40:56,570 Ok. 421 00:40:58,240 --> 00:41:01,570 -T� cuida de Margaux. -Ok. 422 00:41:02,240 --> 00:41:04,570 Te quiero. 423 00:41:06,240 --> 00:41:08,570 Te quiero. 424 00:41:15,630 --> 00:41:18,960 "Aeropuerto de Graz, Austria 7 de Noviembre, 1991" 425 00:41:19,630 --> 00:41:21,550 Compru�belo todo y firme aqu�. �Es periodista? 426 00:41:22,630 --> 00:41:24,960 No ir� a Yugoslavia. 427 00:41:25,630 --> 00:41:28,960 -�Ad�nde va? -Tengo asuntos en Graz. 428 00:41:29,630 --> 00:41:31,960 Es que nos devuelven los coches con balazos. 429 00:41:32,630 --> 00:41:33,960 O s�lo las llaves. 430 00:41:33,630 --> 00:41:36,960 -No me diga. -El autom�vil est� ah� fuera. 431 00:41:37,630 --> 00:41:39,960 -Gracias. -De nada. 432 00:41:55,970 --> 00:41:57,300 Perdone, �me lleva? 433 00:41:57,970 --> 00:42:01,300 -�Va a Graz? -Ll�veme adonde usted vaya. 434 00:42:00,970 --> 00:42:02,300 Por favor. 435 00:42:02,970 --> 00:42:05,300 -No entiendo. -�Ad�nde va? 436 00:42:04,970 --> 00:42:07,300 �Ad�nde va? 437 00:42:07,970 --> 00:42:11,300 -A Vukovar. -Conozco camino, yo le ense�o. 438 00:42:10,970 --> 00:42:14,300 Por favor, yo ayudo. Por favor. 439 00:42:22,430 --> 00:42:26,760 Soy estudiante en Par�s, pero soy croata. 440 00:42:29,430 --> 00:42:31,760 Voy a buscar familia, mujer y ni�a. 441 00:42:34,430 --> 00:42:36,760 Mi ni�a, cinco meses. 442 00:42:37,430 --> 00:42:39,760 Tengo una foto para ense�arle. 443 00:42:44,600 --> 00:42:47,930 -Es preciosa. -Gracias. 444 00:42:47,600 --> 00:42:51,930 Quiero llev�rmelos a Francia, a Montpellier. 445 00:42:55,600 --> 00:42:59,930 -�Tiene hijos? -Dos, Cesar y Margaux. 446 00:43:02,600 --> 00:43:03,930 �Qu� es eso? 447 00:43:05,600 --> 00:43:08,930 Frontera. L�nea divisoria. 448 00:43:27,800 --> 00:43:30,140 Pare, pare. Pare aqu�, pare aqu�. 449 00:43:36,800 --> 00:43:38,140 -�Sigo? -Creo que est� bien. 450 00:43:49,760 --> 00:43:51,910 Vamos primero a Nasice, �ok? 451 00:43:52,810 --> 00:43:54,140 Veremos la situaci�n. 452 00:43:57,760 --> 00:43:59,090 -�Su nombre? -Sarah. 453 00:44:01,760 --> 00:44:04,090 -�Bonito! -Gracias. 454 00:44:04,760 --> 00:44:06,090 Yo soy Chtiomac. 455 00:44:06,760 --> 00:44:08,090 �"Stomach"? 456 00:44:08,760 --> 00:44:12,090 No, "Stomach", no. Chtiomac. 457 00:44:12,760 --> 00:44:14,090 �No he dicho eso? 458 00:44:14,760 --> 00:44:19,090 No, no, ha dicho "Stomach". "Stomach" es como est�mago. 459 00:44:19,760 --> 00:44:23,090 -D�galo, Chtiomac. -Chtiomac. 460 00:44:23,760 --> 00:44:26,090 Bien, muy bien. 461 00:44:28,500 --> 00:44:31,840 Bueno, �y qu� estudias en Par�s? 462 00:44:31,500 --> 00:44:34,840 Quiero ser profesor de franc�s en Croacia. 463 00:44:42,480 --> 00:44:44,810 Vukovar est� muy lejos y es peligroso. 464 00:44:45,480 --> 00:44:47,810 Pasamos Osijek. 465 00:44:56,480 --> 00:44:58,810 �Chetniks! �Fuera, fuera! 466 00:45:05,480 --> 00:45:06,810 �Van a combatir! 467 00:45:38,620 --> 00:45:41,950 �Prensa, prensa! 468 00:45:42,620 --> 00:45:43,950 �Periodista! 469 00:45:52,620 --> 00:45:53,950 Por favor. 470 00:45:54,620 --> 00:45:58,950 �Por favor, no es un soldado! �Por favor, por favor! 471 00:46:22,620 --> 00:46:24,950 Por favor, por favor. 472 00:46:25,620 --> 00:46:26,950 Por favor. 473 00:46:32,260 --> 00:46:35,600 Por favor, por favor. 474 00:46:35,260 --> 00:46:37,600 Espera, espera, espera. 475 00:48:03,290 --> 00:48:04,620 Esto no me gusta nada. 476 00:48:06,290 --> 00:48:08,620 �Por qu�? Si est� muy tranquilo. 477 00:48:39,080 --> 00:48:41,410 �Est� viva! 478 00:48:45,080 --> 00:48:47,410 No han tenido tiempo de violarla. 479 00:48:48,080 --> 00:48:49,410 Vamos, vamos. 480 00:48:50,080 --> 00:48:52,410 �Vamos, Cathy, mu�vete! �Nos largamos! 481 00:48:52,080 --> 00:48:54,410 �Serbia, croata? 482 00:48:54,080 --> 00:48:56,410 Por favor, di algo. 483 00:49:02,080 --> 00:49:04,410 Te vamos a llevar a Osijek, �ok? 484 00:49:05,080 --> 00:49:08,410 �Me entiendes? �Me entiendes? 485 00:49:08,080 --> 00:49:12,410 Lo mataron sin ninguna raz�n. 486 00:49:12,080 --> 00:49:13,410 �Mierda! 487 00:49:14,080 --> 00:49:16,410 �Inglesa? 488 00:49:16,080 --> 00:49:19,410 �Americana? �Qu� haces aqu�? 489 00:49:19,080 --> 00:49:22,410 -�Bueno, ya est� bien! -Es fot�grafa. 490 00:49:23,950 --> 00:49:24,500 �Eres fot�grafa? 491 00:49:30,720 --> 00:49:34,000 �No disparen, somos fot�grafos! �No disparen! 492 00:49:36,570 --> 00:49:37,970 �Vamos, vamos! 493 00:49:44,310 --> 00:49:45,500 �Vamos, vamos, mu�vanse! 494 00:50:22,750 --> 00:50:26,090 �Hey, Kyle, bienvenido! 495 00:50:25,750 --> 00:50:28,090 -Kyle, �de d�nde vienes? -De un estreno. 496 00:50:27,750 --> 00:50:30,090 �Espectacular? 497 00:50:29,750 --> 00:50:34,090 Francotiradores crucificados, cad�veres, de todo. 498 00:50:34,750 --> 00:50:38,090 Aunque era una fiesta sin bar. Matar�a por una copa. 499 00:50:40,750 --> 00:50:43,090 Te pedir� un t�. 500 00:50:43,750 --> 00:50:45,090 �Ok? 501 00:50:47,760 --> 00:50:50,090 Sarah, �eres t�? 502 00:50:53,760 --> 00:50:55,090 T� est�s loca. 503 00:50:57,760 --> 00:50:59,090 �Est�s loca? 504 00:51:01,190 --> 00:51:02,520 �T� est�s loca? 505 00:51:04,190 --> 00:51:05,520 -�Qu� pasa? -�Est�s loca! 506 00:51:05,190 --> 00:51:08,520 -Eso ya lo has dicho, �no? -�La conoces? 507 00:51:10,480 --> 00:51:11,500 �D�nde mierda estaba? 508 00:51:11,740 --> 00:51:15,070 Al lado de su coche. La acompa�aba un tipo, ha muerto. 509 00:51:15,480 --> 00:51:17,810 �Qui�n es, la conoces? 510 00:51:18,480 --> 00:51:21,810 -S�. -Bueno, �y qui�n es? 511 00:51:24,480 --> 00:51:25,810 Sarah Lloyd. 512 00:51:26,480 --> 00:51:28,810 Voy a ir a Vukovar, no a Zagreb. 513 00:51:28,480 --> 00:51:30,810 �Ni loca! 514 00:51:30,480 --> 00:51:33,810 Sarah, no puedes quedarte en este pa�s. 515 00:51:34,480 --> 00:51:36,810 Este pa�s es... 516 00:51:38,480 --> 00:51:40,810 Nadie sabe lo que es, �est� bien? 517 00:51:40,480 --> 00:51:43,810 �As� que mejor te largas de aqu� enseguida! 518 00:51:44,480 --> 00:51:48,810 Yo no he pedido ayuda, tengo un carnet de prensa. 519 00:51:48,480 --> 00:51:50,810 �Les dan igual los carnets de prensa, 520 00:51:52,880 --> 00:51:57,210 las banderas blancas o sus malditas madres! 521 00:51:57,880 --> 00:52:00,210 Serbios, cat�licos, 522 00:51:59,880 --> 00:52:03,210 croatas, ortodoxos. 523 00:52:02,880 --> 00:52:07,210 No hay malos ni buenos. 524 00:52:07,880 --> 00:52:11,210 �Primero te disparar�n y luego se lo pensar�n! 525 00:52:15,250 --> 00:52:17,580 Este no es sitio para ti. 526 00:52:18,250 --> 00:52:20,580 No es sitio para los vivos, �est� bien? 527 00:52:21,250 --> 00:52:22,580 �Est�n todos locos! 528 00:52:23,250 --> 00:52:24,580 C�lmate, Kyle. 529 00:52:27,250 --> 00:52:28,580 �D�selo! 530 00:52:37,250 --> 00:52:39,580 No puedes ir a Vukovar. 531 00:52:40,250 --> 00:52:44,580 Los serbios controlan los caminos, lo bombardean todo. 532 00:52:44,250 --> 00:52:47,580 No podemos. Aunque quisi�ramos, es imposible. 533 00:52:49,250 --> 00:52:50,580 Adem�s, Sarah, 534 00:52:51,250 --> 00:52:54,580 -Harrison est� muerto. -Harrison est� all�. 535 00:52:55,250 --> 00:52:56,580 Ir� a buscarlo. 536 00:52:57,250 --> 00:52:59,580 �Me llam� despu�s del d�a en que dicen que muri�! 537 00:53:00,250 --> 00:53:02,580 Y si me dicen d�nde est� Osijek, 538 00:53:04,520 --> 00:53:08,850 y Vinkovci, y Nustar, y despu�s Vukovar, 539 00:53:08,520 --> 00:53:11,850 ir� al hospital de Vukovar y despu�s... 540 00:53:11,520 --> 00:53:14,850 Perdona, �est�s sorda? �O es que no escuchas? 541 00:53:14,520 --> 00:53:15,850 Es imposible. 542 00:53:17,520 --> 00:53:21,850 �Pensabas tomar un taxi desde el aeropuerto? 543 00:53:21,520 --> 00:53:22,850 �Esto es una guerra! 544 00:53:24,520 --> 00:53:26,850 Una guerra de verdad, con sangre y muertes de verdad, 545 00:53:27,520 --> 00:53:30,850 con bombas de verdad, minas, balas. 546 00:53:32,600 --> 00:53:34,930 Con tipos de verdad ansiosos por abrirte las tripas. 547 00:53:36,600 --> 00:53:37,930 Una guerra. 548 00:53:38,600 --> 00:53:40,930 �No te lo dijo tu marido? 549 00:53:47,600 --> 00:53:49,930 Toma, t�mate esto, te relajar�. 550 00:53:50,600 --> 00:53:52,930 -Esta es una lun�tica. -Un caso triste, �verdad? 551 00:54:10,130 --> 00:54:12,470 �Arriba todos! �Vamos, tenemos trabajo! 552 00:54:12,130 --> 00:54:13,470 �Contra qu� disparan? 553 00:54:14,130 --> 00:54:17,470 Creo que es enfrente, la emisora de televisi�n croata. 554 00:54:17,130 --> 00:54:19,470 �Y eso qu� m�s da? �Vamos! 555 00:54:27,310 --> 00:54:28,640 �D�nde est�n? 556 00:54:28,310 --> 00:54:32,640 Est�n ah� detr�s, en la otra orilla del r�o. 557 00:54:32,310 --> 00:54:33,640 Mira, mira, �ves el fuego? 558 00:54:37,310 --> 00:54:39,640 �Vas a acercarte? Voy contigo. 559 00:54:41,310 --> 00:54:42,640 Kyle, �qu� pasa? 560 00:54:42,310 --> 00:54:45,640 -�Harrison est� vivo? -S�, como Elvis. 561 00:54:45,310 --> 00:54:47,640 �Yo vi c�mo estallaba el edificio! 562 00:54:47,310 --> 00:54:49,640 �Le viste muerto? 563 00:54:50,310 --> 00:54:51,640 �La casa se derrumb�! 564 00:54:53,310 --> 00:54:54,640 �Y la llamada? 565 00:55:10,240 --> 00:55:12,580 -�Est�s bien? -S�. 566 00:55:15,240 --> 00:55:18,580 �Si sabes algo d�selo, Kyle! 567 00:55:18,240 --> 00:55:20,580 -�Por favor! -�Fui yo quien llam�! 568 00:55:21,240 --> 00:55:23,580 Yo llam�, quer�a cont�rselo. 569 00:55:24,240 --> 00:55:26,580 Pero no pod�a o�rme. 570 00:55:27,240 --> 00:55:30,580 -No me o�a. -�Est�n disparando al hotel! 571 00:55:34,240 --> 00:55:35,580 �Sarah! 572 00:55:37,240 --> 00:55:38,580 �S�cala de ah�! 573 00:55:45,240 --> 00:55:48,580 �Lev�ntate, lev�ntate! 574 00:55:48,240 --> 00:55:50,580 No puedes rendirte ahora, vamos. 575 00:55:50,240 --> 00:55:52,580 Vamos, por favor, vamos. 576 00:55:56,050 --> 00:56:00,380 �Su�ltame, su�ltame! 577 00:56:00,050 --> 00:56:02,380 -�Vamos! -�Qu� haces? 578 00:56:03,050 --> 00:56:06,380 �Qu� haces, Sarah? Vamos, no necesitar�s esto. 579 00:56:06,050 --> 00:56:08,380 Vamos, hay que salir de aqu�. 580 00:56:11,050 --> 00:56:13,380 �Sarah, vamos, joder! 581 00:56:17,050 --> 00:56:20,380 �Hay que salir, hay que salir! 582 00:56:29,580 --> 00:56:31,910 �Al s�tano, deprisa! �Vamos! 583 00:56:32,580 --> 00:56:35,910 No conseguiremos bajar, est� lleno de gente. 584 00:56:35,580 --> 00:56:38,910 Nos cazar�n como a ratas. 585 00:56:38,580 --> 00:56:42,910 -�Es que no tienen bodega? -�Crees que es un restaurante? 586 00:56:42,580 --> 00:56:45,910 �V�monos de aqu� de una puta vez! 587 00:56:51,580 --> 00:56:52,910 �Vamos al Norte! 588 00:57:13,580 --> 00:57:14,910 �Maldita sea! 589 00:57:18,640 --> 00:57:21,970 �Mierda! 590 00:57:22,640 --> 00:57:23,970 �Maldita sea! 591 00:57:24,640 --> 00:57:26,970 �Dios m�o, Dios m�o! 592 00:57:28,640 --> 00:57:30,970 �Son unos malditos animales! 593 00:57:30,640 --> 00:57:31,970 �Sube, sube! 594 00:57:32,640 --> 00:57:35,970 -�No mires, sube! -�Malditos! 595 00:57:41,640 --> 00:57:42,970 �Mierda! 596 00:57:43,640 --> 00:57:45,970 �Estoy en la lista negra de la Avis! 597 00:57:46,640 --> 00:57:49,970 Ya van tres malditos coches que me han volado. 598 00:57:49,640 --> 00:57:50,970 �No �bamos al Norte? 599 00:57:56,640 --> 00:57:59,970 -�Al Norte! -Vamos a Vukovar. 600 00:57:59,640 --> 00:58:01,970 �T� est�s loco! 601 00:58:03,310 --> 00:58:06,640 -Vamos a Vukovar. -Calma, calma. 602 00:58:06,310 --> 00:58:08,640 Tengo un encargo de esta se�ora. 603 00:58:32,310 --> 00:58:34,640 Debi� intentar cruzar por Osijek. 604 00:58:35,310 --> 00:58:37,640 Y despu�s intent� seguir a los serbios, 605 00:58:38,310 --> 00:58:39,640 acercarse a Vukovar. 606 00:58:43,280 --> 00:58:46,610 O si no, habr� ido por Vinkovci. 607 00:58:48,280 --> 00:58:49,610 �Qu� habr�as hecho 608 00:58:50,280 --> 00:58:52,610 si los serbios hubieran cerrado las carreteras? 609 00:58:55,280 --> 00:58:58,610 Habr�as ido a Vukovar, �no? Ah� es donde est� la foto. 610 00:59:03,280 --> 00:59:06,610 Y en Vukovar, �puedes hablar con alguien del exterior? 611 00:59:11,280 --> 00:59:12,610 Y si est� herido... 612 00:59:12,280 --> 00:59:14,610 Control, ah� delante. 613 00:59:18,620 --> 00:59:19,950 Cuidado, est� cargada. 614 00:59:20,620 --> 00:59:21,950 Parpadea con las luces. 615 00:59:22,620 --> 00:59:24,950 Recu�rdalo, eres fot�grafa. 616 00:59:25,620 --> 00:59:28,950 Un pu�ado de ni�os nerviosos. Ve m�s despacio. 617 00:59:28,620 --> 00:59:30,950 �Tienes algo blanco? �Y t�? 618 00:59:43,910 --> 00:59:45,240 No disparen. 619 00:59:45,910 --> 00:59:48,240 -Ve m�s despacio, mierda. -Ok. 620 00:59:47,910 --> 00:59:51,240 -Como en el L�bano. -C�llate. 621 00:59:52,910 --> 00:59:57,240 Est�n locos, no digas nada. �Me est�s escuchando? 622 01:00:03,910 --> 01:00:05,240 �Mierda! 623 01:00:09,910 --> 01:00:11,240 Prensa, prensa, prensa. 624 01:01:01,740 --> 01:01:03,070 �Qu� tal? 625 01:01:04,740 --> 01:01:06,070 �Fumas? 626 01:01:07,740 --> 01:01:11,070 -�Hablas ingl�s? -M�s o menos. 627 01:01:11,740 --> 01:01:12,070 Bueno. 628 01:01:16,120 --> 01:01:18,450 -�Qu� novedades hay? -La guerra. 629 01:01:19,530 --> 01:01:20,860 �Claro! 630 01:01:21,120 --> 01:01:24,450 �Qui�n domina la ciudad? 631 01:01:25,120 --> 01:01:27,450 Quitamos parte Oeste a la milicia bokan. 632 01:01:28,120 --> 01:01:29,450 En el Este sigue la lucha, pero resistimos. 633 01:01:30,120 --> 01:01:31,450 Chetniks tienen resto. 634 01:01:32,120 --> 01:01:33,450 Esa carretera, �es segura? 635 01:01:34,120 --> 01:01:36,450 Un kil�metro, francotiradores serbios. 636 01:01:36,120 --> 01:01:39,450 Despu�s, no s�. Ataque esta noche. 637 01:01:39,120 --> 01:01:42,450 Mierda, los chetniks controlan todo lo dem�s. 638 01:01:45,120 --> 01:01:47,450 T� ju�gate el cuello, yo no. 639 01:02:07,890 --> 01:02:09,220 Por favor, 640 01:02:08,890 --> 01:02:12,220 busco a este hombre, �le han visto? 641 01:02:11,890 --> 01:02:15,220 Fot�grafo, americano. Vino a tomar fotos. 642 01:02:15,890 --> 01:02:17,220 �Le han visto? 643 01:02:19,890 --> 01:02:21,220 D�jala, Kyle. 644 01:02:21,890 --> 01:02:24,220 Vamos a Graz y m�tela en un avi�n. 645 01:02:23,890 --> 01:02:28,220 Lloyd est� muerto, lo sabes. Lo sabemos todos. 646 01:02:27,890 --> 01:02:30,220 Pero �t� has visto el cad�ver? 647 01:02:31,980 --> 01:02:34,310 �Lo has visto? No, �verdad? 648 01:02:34,980 --> 01:02:36,310 Yo tampoco. 649 01:02:35,980 --> 01:02:39,310 Si ella cree que est� vivo, quiz� lo est�. 650 01:02:38,980 --> 01:02:41,310 -D�jate de estupideces. -No son estupideces. 651 01:02:40,980 --> 01:02:43,310 �No pueden ir all�, mierda! 652 01:02:44,980 --> 01:02:46,310 �Por qu� lo haces? 653 01:02:51,980 --> 01:02:53,310 Mira a tu alrededor. 654 01:02:53,980 --> 01:02:56,310 Porque est�n matando a todo el mundo, 655 01:02:55,980 --> 01:02:58,310 mires adonde mires. 656 01:02:57,980 --> 01:03:02,480 y me da igual estar en Vukovar o en otro sitio, �a qui�n le importa? 657 01:03:02,980 --> 01:03:05,240 �Y por qu� la llevas? 658 01:03:08,070 --> 01:03:09,400 Stevenson, 659 01:03:10,070 --> 01:03:14,400 d�jame en paz o vete a casita con mam�. 660 01:03:16,070 --> 01:03:19,400 Mierda, me encantar�a ver a mi mam�. 661 01:03:31,940 --> 01:03:33,270 �Dios! 662 01:03:37,940 --> 01:03:39,270 �La has visto? 663 01:03:42,940 --> 01:03:45,270 Haremos una cosa. Ac�rcate t� y dile: 664 01:03:45,940 --> 01:03:49,270 "Sarah, no hay esperanza, tu marido est� muerto". 665 01:03:49,940 --> 01:03:53,270 Adelante, Marc, hazlo si tienes pelotas. 666 01:03:53,940 --> 01:03:55,270 Yo no las tengo. 667 01:03:57,940 --> 01:04:01,270 Por favor, busco a este hombre, �le han visto? 668 01:04:00,940 --> 01:04:04,270 Toma fotos, fot�grafo americano. 669 01:04:03,940 --> 01:04:06,270 Podr�a estar herido. 670 01:04:05,940 --> 01:04:08,270 �Han visto a este hombre? 671 01:05:09,690 --> 01:05:11,020 No tienes pel�cula. 672 01:05:14,690 --> 01:05:16,020 Pintoresco, �verdad? 673 01:05:18,690 --> 01:05:22,020 Tienen suerte, les han dejado los ojos. 674 01:05:24,690 --> 01:05:27,020 �Sabes lo que dicen? 675 01:05:27,690 --> 01:05:31,020 Dicen que algunos chetniks, cuando vienen a la ciudad, 676 01:05:31,690 --> 01:05:34,020 no s�lo torturan y matan, 677 01:05:34,690 --> 01:05:37,020 les sacan los ojos para llevar la cuenta. 678 01:05:40,060 --> 01:05:43,390 �Quieres hacer este viaje? �Seguro? 679 01:06:02,060 --> 01:06:03,390 Bueno, imposible. 680 01:06:04,060 --> 01:06:08,390 No pueden avisar a los tiradores, pero dice que ver�n las letras. 681 01:06:09,060 --> 01:06:12,390 -Eso, los primeros 400 metros. -Fant�stico. 682 01:06:12,060 --> 01:06:13,390 Despu�s, no saben. 683 01:06:14,060 --> 01:06:18,250 Y despu�s, si seguimos vivos, ser� Beverly Hills. 684 01:06:18,510 --> 01:06:21,840 Abre la ventana, pon la mano en la manilla. 685 01:06:20,060 --> 01:06:23,350 Si disparan, abre y t�rate a la cuneta. 686 01:06:24,070 --> 01:06:25,070 -�Preparado, Marc? -S�. 687 01:06:28,430 --> 01:06:29,760 Bueno, vamos. 688 01:06:33,430 --> 01:06:34,760 Bueno, acelera. 689 01:06:58,430 --> 01:06:59,760 �Lo hemos conseguido! 690 01:06:59,430 --> 01:07:02,760 �Mierda! �No saltes, ag�rrate! 691 01:07:12,230 --> 01:07:13,560 �Hay que entrar ah�! 692 01:07:15,230 --> 01:07:16,560 �Vamos, arriba, arriba! 693 01:07:21,230 --> 01:07:22,560 �Pasa, pasa! 694 01:07:25,230 --> 01:07:27,560 �Sarah, Sarah! 695 01:07:39,540 --> 01:07:41,870 �Kyle, ay�dame! �Ay�dame! 696 01:07:43,540 --> 01:07:44,870 Suj�tale la cabeza. 697 01:07:56,540 --> 01:07:58,870 �Dios! No hay nada que hacer. 698 01:08:01,540 --> 01:08:04,870 -�Qu� dice? -Est� rezando. 699 01:08:33,320 --> 01:08:34,650 �Qu� mierda es eso? 700 01:08:36,320 --> 01:08:37,650 �Son tanques! 701 01:08:40,320 --> 01:08:41,650 �Mierda! 702 01:08:42,320 --> 01:08:43,650 �Mi auto! �Van a destruir mi auto! 703 01:08:44,320 --> 01:08:46,650 �Ag�chate, ap�yate en la pared! 704 01:08:47,320 --> 01:08:50,650 �Qu�tate de la ventana! �Qu�tate de la maldita ventana! 705 01:08:50,320 --> 01:08:53,650 -Estoy temblando como una hoja. -�A la pared, mierda! 706 01:08:55,320 --> 01:08:56,650 �Maldita sea! 707 01:08:57,950 --> 01:09:00,280 �Mierda! �Estamos muertos, maldita sea! 708 01:09:46,330 --> 01:09:48,660 Nelson, �qu� hay? 709 01:09:51,330 --> 01:09:53,660 -�Qu�? -Mire el nombre. 710 01:10:01,330 --> 01:10:02,660 Perd�n. 711 01:10:22,450 --> 01:10:23,780 S�, s�, �qu� pasa? 712 01:10:27,450 --> 01:10:28,780 �No hab�a una nota? 713 01:10:29,450 --> 01:10:30,780 �Nada? 714 01:10:31,450 --> 01:10:34,780 Bueno, s�, pero muy corta. 715 01:10:36,450 --> 01:10:37,780 No, todo bien. 716 01:10:41,120 --> 01:10:42,460 Ya sabes, nada especial. 717 01:10:43,120 --> 01:10:46,460 No, no, no, ahora est� tranquilo. 718 01:10:46,120 --> 01:10:49,460 Relativamente tranquilo, no est� en zona de combate. 719 01:10:52,970 --> 01:10:57,300 S�, lo s�, pero preocuparse no sirve de nada. 720 01:10:59,970 --> 01:11:02,300 Muy bien, gracias. 721 01:11:14,210 --> 01:11:17,540 -�Cu�nto han tardado en llegar? -Tres d�as, cada vez es peor. 722 01:11:22,210 --> 01:11:24,540 -Kyle Morris, �para qui�n trabaja? -Para la AFP. 723 01:11:27,210 --> 01:11:30,540 -�Has llamado a Simon? -S�, y no saben nada. 724 01:11:31,210 --> 01:11:33,540 S�lo reciben fotos de vez en cuando. 725 01:11:35,210 --> 01:11:37,540 Al parecer, Morris sali� de 726 01:11:38,210 --> 01:11:41,540 Vinkovci, y sigui� a la ofensiva serbia. 727 01:11:41,210 --> 01:11:42,540 Desde entonces... 728 01:11:44,210 --> 01:11:46,540 Env�a sus rollos con los de Sarah. Es todo lo que sabemos 729 01:11:51,120 --> 01:11:55,150 -Ella est� buscando a Harrison. -�Un cigarro para este hombre! 730 01:11:59,120 --> 01:12:01,450 Est� loca, por el amos de Dios. 731 01:12:54,530 --> 01:12:55,860 �Qu� hermosos son los ni�os aqu�! 732 01:12:57,530 --> 01:12:59,860 Quisiera subirlos y llev�rmelos de aqu�. 733 01:13:01,530 --> 01:13:02,860 Debimos traer un autob�s. 734 01:13:04,530 --> 01:13:05,860 Aguanta, voy a tomarlos. 735 01:13:19,330 --> 01:13:22,660 Van hacia el frente. �Vamos, s�guelos! 736 01:13:30,330 --> 01:13:32,660 Vamos, sal. Vukovar. 737 01:13:32,330 --> 01:13:34,660 -A la derecha. -Bien, bien. 738 01:13:34,330 --> 01:13:37,660 Ahora vamos a llegar, ahora vamos a llegar 739 01:13:40,330 --> 01:13:43,660 -�Cu�ntos kil�metros? -Unos 25. 740 01:13:44,330 --> 01:13:47,660 Pero entre controles y minas, tardaremos tres horas. 741 01:13:47,330 --> 01:13:50,250 �Ser� un paseo, un paseo! 742 01:13:51,050 --> 01:13:52,710 El paseo de la muerte. 743 01:13:55,330 --> 01:13:56,660 �A la derecha! 744 01:13:58,330 --> 01:13:59,660 �Dios bendito! 745 01:14:06,840 --> 01:14:08,170 �Ad�nde vamos? 746 01:14:17,840 --> 01:14:18,170 �Qu� es esto? 747 01:14:19,840 --> 01:14:21,170 �Qu� es esto? 748 01:14:29,840 --> 01:14:31,170 -�Espera! -�Vamos! 749 01:14:39,830 --> 01:14:41,160 �Maldita sea! 750 01:14:43,830 --> 01:14:46,160 �Hay que salir de aqu�! 751 01:14:45,830 --> 01:14:48,160 �Llegan los putos serbios! 752 01:14:50,530 --> 01:14:53,860 -�Esto va a ser peligroso! -�De d�nde vienes? 753 01:14:53,830 --> 01:14:57,160 Del camino de Vukovar. No pudimos pasar. 754 01:14:59,210 --> 01:15:02,540 Y es un ba�o de sangre, matan todo lo que se mueve. 755 01:15:03,330 --> 01:15:06,660 �Qu� est� pasando aqu�? �Vamos, andando, andando! 756 01:15:06,820 --> 01:15:08,150 �No me oiste? 757 01:15:05,830 --> 01:15:09,160 -Quiz� tenga raz�n. -�Al coche! 758 01:15:08,830 --> 01:15:13,160 -Vamos a Vukovar, mu�vete. -Esc�chalo, �l viene de all�. 759 01:15:15,240 --> 01:15:17,580 �Oye, escucha a tu novia! 760 01:15:18,240 --> 01:15:21,580 Ah� no hay m�s que muertos, hay que ir en un convoy. 761 01:15:21,240 --> 01:15:24,580 Hay que ir a la frontera, en convoy. 762 01:15:25,240 --> 01:15:26,580 Nos vamos a Vukovar, �entiendes? 763 01:15:27,240 --> 01:15:31,580 -�Entonces eres un idiota muerto! -�Gracias, que te vaya bien! 764 01:15:31,240 --> 01:15:34,580 -�Escucha! -�Suban al coche! 765 01:15:34,240 --> 01:15:36,580 �Quieres volver con este tipo? 766 01:15:36,240 --> 01:15:39,580 �Quieres darte un buen ba�o en Zagreb? 767 01:15:39,240 --> 01:15:42,580 Lo comprendo, qu�date. Toma tus bolsos y qu�date. 768 01:15:43,240 --> 01:15:45,580 �Y t� vas a hacer una foto que no haga yo? 769 01:15:46,240 --> 01:15:48,580 Estupendo, eso quer�a o�r. 770 01:15:50,240 --> 01:15:52,580 -Anda, empuja. -Ok, ok. 771 01:15:56,410 --> 01:15:57,740 �Adelante! 772 01:16:01,410 --> 01:16:04,740 S�, ya te veo, muy gracioso. 773 01:16:07,410 --> 01:16:09,740 �Qui�n le dispara a qui�n? 774 01:16:10,410 --> 01:16:11,740 �No lo entiendo! 775 01:16:12,410 --> 01:16:14,740 -�V�monos! -�Ad�nde vamos? 776 01:16:14,410 --> 01:16:17,740 -�Hay un s�tano! -�Vamos, vamos, vamos! 777 01:16:33,420 --> 01:16:34,750 �Mierda! 778 01:16:36,420 --> 01:16:39,750 �Lev�ntate, lev�ntate! 779 01:16:41,420 --> 01:16:42,750 Vamos, Marc. 780 01:17:39,340 --> 01:17:40,670 �Est�s bien? 781 01:17:43,340 --> 01:17:45,670 Yo tambi�n tengo miedo. 782 01:17:46,340 --> 01:17:47,670 Todos tenemos miedo. 783 01:17:51,340 --> 01:17:53,670 No me gustan nada los cad�veres. 784 01:18:00,610 --> 01:18:02,940 Ellos saben que nuestras fotos 785 01:18:02,610 --> 01:18:06,690 contar�n la historia de esta guerra. �Entiendes? 786 01:18:08,240 --> 01:18:09,550 Saben que para eso estamos aqu�. 787 01:18:12,610 --> 01:18:14,810 Si no las hacemos nosotros, no las har� nadie. 788 01:18:17,310 --> 01:18:19,640 Quieren que hagamos nuestro trabajo. 789 01:18:24,310 --> 01:18:26,640 Quiz� alguien que protesta por una multa 790 01:18:27,310 --> 01:18:29,640 vea que hay otros motivos para gritar. 791 01:18:35,400 --> 01:18:39,730 Es un buen trabajo el que hace tu marido. 792 01:18:42,310 --> 01:18:43,640 �Por qu� haces esto? 793 01:18:46,600 --> 01:18:49,780 �Hacer qu�, esto? 794 01:18:50,860 --> 01:18:52,190 Esto es por m� 795 01:18:53,330 --> 01:18:55,660 Porque nunca he hecho nada en mi vida 796 01:18:57,330 --> 01:18:59,660 y siempre he querido ser "boy scout". 797 01:19:00,330 --> 01:19:02,660 S�lo necesitaba la oportunidad. 798 01:19:09,330 --> 01:19:10,660 �Quieres dormir o aguantar? 799 01:19:10,330 --> 01:19:13,660 Tengo Fenobarbitol y Benzedrina. 800 01:19:15,590 --> 01:19:19,930 Vamos, si hay alguna excusa para tomar drogas, 801 01:19:20,590 --> 01:19:21,930 la tienes delante. 802 01:19:23,590 --> 01:19:27,930 Adem�s, si te duermes te olvidas de la comida. 803 01:19:28,590 --> 01:19:31,930 Y yo me muero de hambre. �Tienes hambre? 804 01:19:33,240 --> 01:19:34,570 -S� -Aqu� tienes tu cena. 805 01:19:50,000 --> 01:19:53,330 Harrison y yo nos peleamos la noche del Pulitzer. 806 01:19:54,000 --> 01:19:55,330 Ya lo s�. 807 01:19:57,000 --> 01:20:00,330 -�Te lo cont�? -S�. 808 01:20:05,000 --> 01:20:09,330 Ahora me arrepiento, fue una estupidez. 809 01:20:11,000 --> 01:20:13,330 Tranquilo. ya se lo explicar�. 810 01:20:26,070 --> 01:20:27,400 Buenas noches. 811 01:20:40,070 --> 01:20:41,400 Crees que est� muerto, �verdad? 812 01:20:44,070 --> 01:20:45,400 �Bromeas? 813 01:20:47,070 --> 01:20:48,400 Harrison es inmortal. 814 01:21:19,200 --> 01:21:20,530 Miren. 815 01:21:24,200 --> 01:21:27,530 �Mierda! 816 01:21:28,200 --> 01:21:30,530 �Mierda! 817 01:21:34,460 --> 01:21:36,800 Ponte esto en la cara, por el olor. 818 01:21:44,460 --> 01:21:47,800 Marc, es la ni�a del vestido amarillo. 819 01:21:49,460 --> 01:21:52,800 Mierda, la han violado, la han violado. 820 01:22:19,260 --> 01:22:20,590 �Est�s bien? 821 01:22:48,360 --> 01:22:50,690 Vamos, vamos. 822 01:23:03,360 --> 01:23:05,690 -Ve m�s despacio. -Ok, ok. 823 01:23:06,360 --> 01:23:07,690 �Qu� mierda es eso? 824 01:23:14,360 --> 01:23:16,690 -M�s despacio. -S�, s�. 825 01:23:18,360 --> 01:23:21,690 �Qu� mierda es eso? 826 01:23:25,420 --> 01:23:27,750 -�Prensa! -�Prensa! 827 01:23:27,420 --> 01:23:29,750 Vamos, amigo. 828 01:23:36,420 --> 01:23:37,750 �Dios! 829 01:23:40,420 --> 01:23:41,750 �Vamos, chicos! 830 01:23:43,420 --> 01:23:44,750 No somos muy bien recibidos. 831 01:23:46,490 --> 01:23:48,670 Si pierden Vukovar, pierden la guerra. 832 01:23:50,450 --> 01:23:51,780 Y si pierden, est�n muertos. 833 01:23:54,550 --> 01:23:56,880 �Dios m�o! 834 01:23:58,750 --> 01:24:00,080 �Mirad ese perro! 835 01:24:05,750 --> 01:24:07,080 Mira. 836 01:24:07,750 --> 01:24:12,080 -Alguien ha llegado antes. -S�. 837 01:24:43,600 --> 01:24:45,940 F�jate. 838 01:24:46,600 --> 01:24:48,940 Yeager Pollack, el cara de culo. 839 01:24:50,600 --> 01:24:52,940 No me digas que esta guerra tiene audiencia. 840 01:24:55,600 --> 01:24:57,940 Est�n vivos de milagro. 841 01:24:58,600 --> 01:25:02,940 As� que demos gracias a Dios y volvamos a Zagreb. 842 01:25:02,600 --> 01:25:05,940 -�Nadie me da las gracias? -Gracias. 843 01:25:05,600 --> 01:25:06,940 �Por qu�? 844 01:25:09,600 --> 01:25:11,940 -Por cuidar de Sarah. -Eso es. 845 01:25:13,730 --> 01:25:15,060 Por cuidar de Sarah, estupendo. 846 01:25:15,560 --> 01:25:16,890 Eso est� mejor. 847 01:25:15,600 --> 01:25:18,940 "Gracias, Morris, por cuidar de Sarah Lloyd". 848 01:25:19,770 --> 01:25:21,110 Muy amable, muy educado. 849 01:25:21,770 --> 01:25:24,110 �Qu� es lo que no he dicho, no basta? 850 01:25:25,770 --> 01:25:28,110 -�Y ahora qu�, no vamos a Vukovar? -�Eso es! 851 01:25:28,770 --> 01:25:31,110 -Deja que hable ella. -�Hey, imb�cil! 852 01:25:30,770 --> 01:25:35,350 Hay francotiradores serbios a cien metros. 853 01:25:36,000 --> 01:25:36,920 �Es imposible pasar! 854 01:25:38,770 --> 01:25:42,870 �Crees que estos croatas se preparan para una fiesta? 855 01:25:44,040 --> 01:25:46,080 �No te da eso una idea de lo que va a pasar? 856 01:25:50,080 --> 01:25:51,510 Ir� de todas formas. 857 01:25:51,710 --> 01:25:55,040 No se puede entrar en Vukovar, y no se puede salir. 858 01:25:54,710 --> 01:25:59,040 -S�lo se puede morir. -�Qu� mierda sabes t�? 859 01:26:00,600 --> 01:26:03,200 -�Acabas de llegar! -�Qu� miras? 860 01:26:03,760 --> 01:26:07,040 -Intento ayudar, �qu� te pasa? -Tengo que tomar mis fotos. 861 01:26:07,930 --> 01:26:11,260 -�Pues toma fotos, nadie dice nada! -�Deja de decir estupideces! 862 01:26:11,930 --> 01:26:15,260 -Ya est� bien, ya vale. -Pero no te la lleves. 863 01:26:14,930 --> 01:26:19,260 Si hay una posibilidad de que est� all�, tengo que ir. 864 01:26:18,930 --> 01:26:20,260 �Est� muerto! 865 01:26:19,930 --> 01:26:23,260 �Est� muerto, Sarah, por favor! 866 01:26:37,500 --> 01:26:38,830 �Sarah! 867 01:26:42,500 --> 01:26:43,830 Se te acabar� el rollo. 868 01:26:45,500 --> 01:26:47,830 Adem�s, �qu� haces aqu�? 869 01:26:48,500 --> 01:26:51,830 Sigue con tu vida, escribe un libro o algo. 870 01:26:53,500 --> 01:26:55,830 -�Que escriba un libro? -Mira. 871 01:27:02,310 --> 01:27:03,640 S� por qu� est�s aqu�. 872 01:27:05,730 --> 01:27:08,060 Has venido a buscarla. 873 01:27:08,500 --> 01:27:11,830 Pero no dejar� de hacer lo que necesita hacer. 874 01:27:12,900 --> 01:27:15,230 A menos que le ense�es el cad�ver de su marido. 875 01:27:15,900 --> 01:27:19,230 As� que haz lo mismo que yo, ay�dala. 876 01:27:22,900 --> 01:27:25,230 Recemos por encontrar alg�n d�a 877 01:27:24,900 --> 01:27:28,230 a alguien que nos quiera como ella le quiere. 878 01:27:30,900 --> 01:27:32,230 �Entiendes? 879 01:27:36,900 --> 01:27:40,230 Hay un mercenario, un franc�s. 880 01:27:42,210 --> 01:27:43,220 �Mierda! 881 01:27:44,820 --> 01:27:46,150 Vio a un tipo, 882 01:27:46,820 --> 01:27:50,150 un fot�grafo americano, hace unos seis u ocho d�as. 883 01:27:53,870 --> 01:27:56,340 Dec�a que estaba mal, pero vivo. 884 01:27:59,930 --> 01:28:02,260 Y podr�a estar all�, en ese hospital. 885 01:28:15,930 --> 01:28:18,260 Bien. Pr�xima parada, Vukovar. 886 01:28:19,470 --> 01:28:21,800 Saldremos en intervalos de diez segundos. 887 01:28:22,470 --> 01:28:27,800 La carretera est� a 1 km. detr�s de ese bosque. 888 01:28:28,470 --> 01:28:32,800 Corremos un minuto, paramos un minuto y seguimos. 889 01:28:34,470 --> 01:28:37,800 Si disparan, paramos y contamos desde cero. 890 01:28:43,270 --> 01:28:45,600 Si alguno alcanza a otro, 891 01:28:45,270 --> 01:28:47,600 esperamos para recuperar la distancia. 892 01:28:49,270 --> 01:28:52,600 Si hieren a alguien, nada de retroceder. 893 01:28:55,270 --> 01:28:56,600 Se ocupar� el siguiente. 894 01:28:59,630 --> 01:29:02,800 -�Y si es el �ltimo? -T� ir�s primero. 895 01:29:02,830 --> 01:29:04,600 Despu�s Kyle, y Sarah. Despu�s yo. 896 01:29:06,680 --> 01:29:09,630 -Yo ir� la primera. -Por favor, Sarah. 897 01:29:11,610 --> 01:29:14,940 -�Bien, Stevenson? -Bien. 898 01:29:17,610 --> 01:29:19,940 Cuando quieras. 899 01:30:22,670 --> 01:30:25,000 Vamos, vamos. 900 01:34:18,550 --> 01:34:22,130 Gracias a Dios ella estaba bien. La llam� 901 01:34:22,470 --> 01:34:23,500 �Sarah! 902 01:34:24,040 --> 01:34:25,790 Me d� cuenta que est�bamos en medio de un bloqueo serbio 903 01:34:26,340 --> 01:34:28,200 Hab�a tanques, morteros... Digo, estos tipos 904 01:34:28,600 --> 01:34:31,170 estaban medio borrachos, locos, excitados 905 01:34:31,720 --> 01:34:32,640 Tranquila, Sarah, qu�tate esto, qu�tatelo. 906 01:34:32,930 --> 01:34:35,000 Est�bamos asustados. Estoy seguro que ellos tambi�n 907 01:34:35,880 --> 01:34:37,610 Y me d� cuenta que la �nica forma de mantenerse vivo 908 01:34:37,790 --> 01:34:41,420 era pasar entre ellos porque no hab�a vuelta atr�s 909 01:34:42,130 --> 01:34:42,720 -�Est�is bien? -S�. 910 01:34:44,180 --> 01:34:47,020 Muy bien, sonr�an. Calma, �ok? 911 01:34:46,690 --> 01:34:48,760 Les asombra que hayamos podido pasar. 912 01:34:49,630 --> 01:34:50,960 Admiran el valor. 913 01:34:51,630 --> 01:34:53,960 La cabeza alta, les parecemos fabulosos. 914 01:34:53,630 --> 01:34:56,960 -�Qu� tal tu pierna? -Bien, �nos dejar�n pasar? 915 01:34:57,630 --> 01:34:59,960 No, no quieren testigos de lo que est� pasando. 916 01:34:59,630 --> 01:35:02,960 Tranquilos. Sonr�an, eso les encanta. 917 01:35:03,630 --> 01:35:05,960 Les parecemos gracios�simos. 918 01:35:06,630 --> 01:35:08,600 �Ven al grandul�n? D�ganle hola al grandul�n. 919 01:35:08,630 --> 01:35:10,960 Hola, hola. 920 01:35:10,630 --> 01:35:13,960 Nadie hab�a pasado antes, �qu� hacemos? 921 01:35:13,630 --> 01:35:14,960 Seguir andando. 922 01:35:14,630 --> 01:35:16,960 �Oye, gracias! 923 01:35:18,630 --> 01:35:21,960 -�Preguntamos por el hospital? -Lo encontraremos. 924 01:35:24,200 --> 01:35:28,530 �No, ya est� bien! �Volvemos a Zagreb! 925 01:35:28,200 --> 01:35:30,530 Sigue andando, esto es tan est�pido que quiz�s resulte. 926 01:35:33,200 --> 01:35:35,530 �Quieres una foto? 927 01:35:55,430 --> 01:35:58,760 Seguimos andando, no s� durante cu�nto tiempo. 928 01:36:01,430 --> 01:36:03,760 Y de pronto, est�bamos en Vukovar. 929 01:37:17,870 --> 01:37:21,200 No era una guerra, era un exterminio. 930 01:37:20,870 --> 01:37:24,200 Lo llamar�an "limpieza �tnica", nosotros lo vimos. 931 01:37:24,870 --> 01:37:28,200 Bayonetas, cuchillos, dientes. 932 01:37:28,870 --> 01:37:32,200 Ni�os, cortaban la garganta de los ni�os. 933 01:37:31,870 --> 01:37:34,200 Cad�veres por todas partes. 934 01:37:40,180 --> 01:37:41,510 Hab�a una mujer. 935 01:37:43,180 --> 01:37:45,510 Ten�a colgado un cartel del cuello: 936 01:37:45,180 --> 01:37:47,510 "Llevo el hijo de un serbio". 937 01:38:33,040 --> 01:38:34,370 �Malditos! 938 01:38:41,040 --> 01:38:42,370 �Son unos malditos! 939 01:38:46,040 --> 01:38:47,370 �Unos malditos! 940 01:38:48,040 --> 01:38:52,370 Era incre�ble, yo me preguntaba: �Qu� hacemos aqu�? 941 01:38:52,040 --> 01:38:54,370 �Nos hemos vuelto locos? 942 01:38:55,040 --> 01:38:59,370 Nos adentr�bamos en las sombras y no saldr�amos. 943 01:39:10,180 --> 01:39:11,510 �Fot�grafos! 944 01:39:13,180 --> 01:39:14,510 �Fot�grafos! 945 01:39:36,180 --> 01:39:38,510 �Mierda, ah� est� el maldito hospital! 946 01:39:40,590 --> 01:39:44,920 �Venga, vamos! �Vamos, vamos! 947 01:39:44,590 --> 01:39:47,920 �Vamos, vamos! �Andando! 948 01:39:54,590 --> 01:39:54,920 �Mierda! 949 01:39:58,590 --> 01:39:59,920 �All�! 950 01:40:00,590 --> 01:40:02,920 Entren, entren. 951 01:40:03,590 --> 01:40:05,920 �Estos tipos est�n locos! 952 01:40:09,630 --> 01:40:11,960 Marc, ven aqu�. 953 01:40:12,630 --> 01:40:14,960 �Vamos, vamos! 954 01:40:15,630 --> 01:40:16,960 �Marc, mierda, mierda! 955 01:40:17,630 --> 01:40:20,960 -�Ven aqu�! -No quiero estar aqu�. 956 01:40:20,630 --> 01:40:24,960 -Vamos, se acab� el tiroteo. -Vamos, v�monos. 957 01:40:25,630 --> 01:40:27,960 -�Mi bolsa, mi bolsa! -�Est�s loco! 958 01:40:29,630 --> 01:40:30,960 �Vamos, v�monos! 959 01:40:47,650 --> 01:40:49,990 Aqu� huele... Apesta a muerte. 960 01:40:49,650 --> 01:40:50,990 Tranquilo. 961 01:40:51,650 --> 01:40:54,990 �Tenemos que marcharnos, no podemos quedarnos aqu�! 962 01:40:54,650 --> 01:40:57,990 -�No puedes salir! -No podemos quedarnos, �me oyes? 963 01:40:57,650 --> 01:41:02,990 �Tenemos que irnos, nos matar�n! �Por favor, v�monos! 964 01:41:02,650 --> 01:41:04,990 -�Te matar�n! -�Su�ltame! 965 01:41:05,650 --> 01:41:07,990 -�Qu�date aqu�! -�Kyle, no vayas! 966 01:41:07,650 --> 01:41:08,990 �Suelta! 967 01:41:18,800 --> 01:41:22,130 �Est�s buscando a un muerto! �Hay miles de muertos! 968 01:41:22,800 --> 01:41:25,130 Lo s�, lo s�. Vamos. 969 01:41:25,800 --> 01:41:28,130 Ya se han ido, ya se han ido. 970 01:41:28,800 --> 01:41:31,130 �Nos van a matar a todos! 971 01:41:36,800 --> 01:41:39,130 Vamos, ya te tengo. 972 01:41:41,650 --> 01:41:43,980 No te preocupes, todo saldr� bien. 973 01:41:43,650 --> 01:41:45,980 Vamos, vamos, vamos. 974 01:41:46,650 --> 01:41:47,980 Vamos, ya te tengo. 975 01:41:55,650 --> 01:41:57,980 Tranquilo, tranquilo. 976 01:42:00,650 --> 01:42:01,980 �Mierda! 977 01:42:03,650 --> 01:42:05,980 Lo siento, lo siento. 978 01:42:07,650 --> 01:42:08,980 Lo siento. 979 01:42:12,560 --> 01:42:14,900 �Mierda! 980 01:42:29,020 --> 01:42:31,350 Est� anocheciendo. 981 01:42:34,020 --> 01:42:36,350 Si los serbios atacan, ser� al hospital. 982 01:42:38,020 --> 01:42:41,350 Para encontrar a Harrison, tenemos que salir ahora. 983 01:42:43,020 --> 01:42:44,350 Y despu�s volver. 984 01:42:45,810 --> 01:42:47,510 A esto hemos venido. �Verdad? 985 01:42:51,300 --> 01:42:52,630 �Maldita sea! 986 01:42:55,300 --> 01:42:58,630 -Ser� mejor que salgamos ya. -Est� bien, est� bien. 987 01:43:00,300 --> 01:43:01,630 Lo siento. 988 01:43:20,300 --> 01:43:21,570 Lo siento. 989 01:43:24,620 --> 01:43:27,950 �Vamos, vamos, vamos! 990 01:43:31,620 --> 01:43:33,950 �Vamos, por aqu�, por aqu�! 991 01:43:54,540 --> 01:43:55,630 �No, Sarah, no podemos! Es demasiado tarde 992 01:43:55,990 --> 01:43:57,330 Tenemos que llegar al refugio. 993 01:43:57,640 --> 01:43:58,840 Marc, vamos, al refugio. 994 01:44:11,850 --> 01:44:15,180 �Espere! �Busco a un americano! 995 01:44:15,850 --> 01:44:18,180 -�Espere! -�Tome fotos! 996 01:44:18,850 --> 01:44:21,180 �Tiene que saberse, tiene que saberse! 997 01:45:00,860 --> 01:45:02,200 �Harrison! 998 01:45:06,280 --> 01:45:07,610 �Harrison! 999 01:46:45,040 --> 01:46:46,370 �Harrison! 1000 01:46:47,040 --> 01:46:49,370 �Harrison! �Harrison! 1001 01:47:14,240 --> 01:47:15,570 �Soy yo, soy Sarah! 1002 01:47:18,240 --> 01:47:19,570 �Soy yo, soy Sarah! 1003 01:47:21,240 --> 01:47:21,570 �Harrison! 1004 01:47:23,240 --> 01:47:24,570 �Qu� te pasa? 1005 01:47:44,890 --> 01:47:45,990 �Vamos! 1006 01:47:48,940 --> 01:47:51,270 �C�mo hab�a llegado Harrison all�? 1007 01:47:51,940 --> 01:47:55,270 Padec�a lo que llaman "efecto de explosi�n", 1008 01:47:54,940 --> 01:47:59,270 que es causado por la explosi�n cercana de una bomba. 1009 01:47:59,940 --> 01:48:01,060 Harrison deliraba. 1010 01:48:02,190 --> 01:48:04,520 Sarah le quit� las vendas sucias. 1011 01:48:04,190 --> 01:48:08,520 Ten�a quemaduras por todo el cuerpo. 1012 01:48:08,190 --> 01:48:12,520 Los dolores eran tremendos, pero no dec�a nada. 1013 01:48:12,350 --> 01:48:13,690 No estaba all�. 1014 01:48:16,350 --> 01:48:17,350 No com�a, 1015 01:48:17,930 --> 01:48:18,950 as� que Sarah le daba 1016 01:48:18,990 --> 01:48:21,260 trocitos de pan mojados en agua, 1017 01:48:21,290 --> 01:48:22,670 como si fuera un p�jaro herido. 1018 01:48:24,740 --> 01:48:28,070 Ella le hablaba, lo tranquilizaba. 1019 01:48:29,990 --> 01:48:31,320 Parec�a calmada. 1020 01:48:32,980 --> 01:48:35,310 S� que suena a locura, pero 1021 01:48:35,170 --> 01:48:36,500 parec�a casi feliz. 1022 01:48:42,880 --> 01:48:45,220 El 18 de noviembre de 1991 1023 01:48:45,880 --> 01:48:48,220 volvi� el silencio. 1024 01:48:49,370 --> 01:48:52,700 Desde entonces s� que la paz es el silencio. 1025 01:48:58,450 --> 01:49:01,790 Dedokovic hab�a ordenado a los croatas que se rindieran. 1026 01:49:04,060 --> 01:49:06,390 Tras 87 d�as de asedio 1027 01:49:06,540 --> 01:49:07,870 Vukovar cay�. 1028 01:49:09,840 --> 01:49:11,420 Milosevic hab�a ganado. 1029 01:51:35,860 --> 01:51:37,190 �Pap�! 1030 01:51:40,860 --> 01:51:42,190 �Pap�! 1031 01:51:43,860 --> 01:51:44,190 �Pap�! 1032 01:51:45,860 --> 01:51:47,190 Hola, pap�. 1033 01:51:50,870 --> 01:51:52,530 Bien, Margaux, vamos cari�o 1034 01:52:19,320 --> 01:52:20,650 �Mira, pap�! 1035 01:52:23,250 --> 01:52:27,580 �Pap�, mira! �Voy a hacer el submarino! 1036 01:52:29,060 --> 01:52:30,390 �Pap�! 1037 01:52:44,120 --> 01:52:45,450 �Ven! 1038 01:52:48,600 --> 01:52:50,930 �Si�ntate! 1039 01:52:53,370 --> 01:52:54,710 Si�ntate. 1040 01:53:00,580 --> 01:53:01,900 Voy a hacer el submarino. 1041 01:53:33,820 --> 01:53:35,150 He cuidado tus flores. 1042 01:53:36,760 --> 01:53:38,090 No se ha estropeado ni una. 1043 01:53:45,900 --> 01:53:47,550 Tengo que hacer mi tarea. 1044 01:53:51,060 --> 01:53:52,390 Voy a hacer el submarino de nuevo. 1045 01:54:08,720 --> 01:54:12,050 Un a�o despu�s, 14 de diciembre de 1992 1046 01:54:24,840 --> 01:54:26,170 �Harrison? 1047 01:55:19,000 --> 01:55:20,330 Hola, Sarah. 1048 01:55:20,970 --> 01:55:22,300 Hola. 1049 01:55:25,250 --> 01:55:26,580 Cesar se ha ocupado de las flores. 1050 01:55:29,620 --> 01:55:32,950 Todo este tiempo me estuvo diciendo que se ha ocupado de las flores. 1051 01:55:36,970 --> 01:55:39,300 Mi chico se ha ocupado de las flores. 1052 01:55:43,670 --> 01:55:45,010 �Qu� me ha pasado? 1053 01:56:02,960 --> 01:56:03,860 Ahora viven en St. Louis. 1054 01:56:04,620 --> 01:56:07,950 Tienen una casa cerca del Jard�n Bot�nico. 1055 01:56:08,450 --> 01:56:11,780 Harrison est� bien, gracias a Dios. 1056 01:56:12,650 --> 01:56:14,850 Nunca mira las noticias de la televisi�n. 1057 01:56:15,720 --> 01:56:17,730 Y toma fotos de flores. 1058 01:56:21,040 --> 01:56:24,270 Esta pel�cula est� dedicada a la memoria de los 1059 01:56:25,110 --> 01:56:27,210 48 reporteros muertos en la antigua Yugoslavia 1060 01:56:28,340 --> 01:56:30,130 entre 1991 y 199575840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.