All language subtitles for Ghoster.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-French

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,686 --> 00:01:24,232 La légende raconte qu'au milieu du quinzième siècle 2 00:01:25,274 --> 00:01:27,068 le plus cruel des dragons 3 00:01:27,110 --> 00:01:29,695 obscurcissait le ciel du sud de l'Angleterre 4 00:01:29,737 --> 00:01:31,948 et y faisait régner la terreur. 5 00:01:32,990 --> 00:01:35,159 Son nom était Yuto. 6 00:01:38,663 --> 00:01:42,417 Cela dura jusqu'à ce qu'un courageux chevalier du nom d'Arthur Miller 7 00:01:42,458 --> 00:01:46,087 tua Yuto, le dernier dragon de son espèce 8 00:01:46,129 --> 00:01:48,923 apportant enfin la paix dans le pays. 9 00:01:50,967 --> 00:01:55,638 Mais même la mort ne pouvait restreindre la puissance de cette bête. 10 00:01:55,680 --> 00:01:58,015 Avec l'aide d'un sorcier maléfique 11 00:01:58,057 --> 00:02:01,853 son fantôme revint dans notre monde. 12 00:02:02,645 --> 00:02:05,440 "Pars à la recherche des descendants de ton assassin" 13 00:02:05,481 --> 00:02:07,817 dit le sorcier au fantôme du dragon. 14 00:02:08,401 --> 00:02:11,779 "Capture leur force vitale dans ce diamant. 15 00:02:13,322 --> 00:02:17,869 "Un garçon et une fille ayant moins de 50 ans d'écart. 16 00:02:18,411 --> 00:02:21,414 "Répète ce cycle pendant cinq siècles 17 00:02:21,456 --> 00:02:24,917 "et ta propre force vitale sera restaurée." 18 00:02:27,295 --> 00:02:29,839 Ainsi, durant 500 ans 19 00:02:29,881 --> 00:02:33,217 Yuto fit exactement cela. 20 00:02:33,593 --> 00:02:36,846 Il terrorisa la descendance d'Arthur Miller 21 00:02:36,888 --> 00:02:42,393 afin de redevenir un dragon de chair et d'os. 22 00:03:29,107 --> 00:03:32,401 Désolé, Yuto, mais tout finit ici. 23 00:03:34,779 --> 00:03:37,532 J'ai peur que ce ne soit toi 24 00:03:37,573 --> 00:03:39,700 qui finisses ici. 25 00:03:58,594 --> 00:04:02,098 Je ne te laisserai pas piéger d'autres âmes. 26 00:04:08,271 --> 00:04:09,397 Quoi ? 27 00:04:09,439 --> 00:04:10,731 Non ! 28 00:04:19,490 --> 00:04:22,076 Je ne sais pas comment tu t'es échappé 29 00:04:24,745 --> 00:04:29,500 mais tu vas retourner dans le coffre. 30 00:04:44,891 --> 00:04:46,392 Pauvre fou. 31 00:04:46,434 --> 00:04:48,644 Il n'y a aucun espoir sans la dague de lumière. 32 00:04:49,562 --> 00:04:50,688 La quoi ? 33 00:04:50,730 --> 00:04:52,064 Oui. 34 00:04:52,565 --> 00:04:55,067 La seule chose qui puisse détruire le diamant 35 00:04:55,109 --> 00:04:56,944 et libérer la force vitale. 36 00:04:57,862 --> 00:04:59,280 Je n'aurais pas dû le dire. 37 00:04:59,530 --> 00:05:01,240 Où est-elle ? 38 00:05:01,282 --> 00:05:02,825 Cachée loin 39 00:05:02,867 --> 00:05:07,080 là où seul un membre de ta famille pourrait la trouver. 40 00:05:07,997 --> 00:05:10,666 Je n'aurais pas dû te dire ça non plus. Peu importe ! 41 00:05:11,751 --> 00:05:14,837 Tu ne pourras plus t'échapper de ce coffre. 42 00:05:16,255 --> 00:05:20,510 Tu seras pour toujours lié au royaume d'entre les mondes. 43 00:05:23,805 --> 00:05:26,432 Dans le royaume de l'ombre, de la peur. 44 00:05:26,474 --> 00:05:31,187 Que ton esprit soit captif des miroirs ! 45 00:05:31,229 --> 00:05:33,189 Je suis désolé, Abigail. 46 00:06:03,886 --> 00:06:08,891 GHOSTER LE FANTÔME AUX MIROIRS 47 00:06:14,689 --> 00:06:15,815 {\an8}Winston Miller 48 00:06:15,857 --> 00:06:19,485 {\an8}le propriétaire et dernier héritier encore en vie du manoir d'Echoville 49 00:06:19,527 --> 00:06:21,112 {\an8}vient de mourir. 50 00:06:21,571 --> 00:06:23,781 {\an8}Monsieur Miller avait été accusé, en 1970, 51 00:06:23,823 --> 00:06:26,617 {\an8}de la disparition de William, son petit-neveu 52 00:06:26,659 --> 00:06:30,246 {\an8}dans d'étranges circonstances, à ce jour non encore élucidées. 53 00:06:31,205 --> 00:06:32,540 William n'avait que 7 ans 54 00:06:32,582 --> 00:06:35,710 quand il a été aperçu pour la dernière fois par un majordome. 55 00:06:35,752 --> 00:06:38,504 Malgré de vastes et minutieuses recherches 56 00:06:38,546 --> 00:06:41,299 son corps n'a jamais été retrouvé. 57 00:06:41,340 --> 00:06:43,926 S'il a affirmé être à l'étranger au moment des faits, 58 00:06:43,968 --> 00:06:47,221 monsieur Miller a tout de même été accusé d'homicide. 59 00:06:47,263 --> 00:06:49,265 Ici à Messina Falls, les plus âgés 60 00:06:49,307 --> 00:06:52,810 {\an8}se souviennent encore de cet événement survenu dans leur petite ville. 61 00:06:52,852 --> 00:06:56,731 {\an8}Mais pour la plupart des habitants, c'est un épisode oublié depuis longtemps. 62 00:06:57,148 --> 00:07:00,359 Winston Miller n'aurait aucun parent vivant connu 63 00:07:00,401 --> 00:07:04,072 donc le manoir reviendra aux banques locales 64 00:07:04,113 --> 00:07:06,324 {\an8}si personne ne se manifeste. 65 00:07:06,365 --> 00:07:09,827 {\an8}C'était Samantha Randall, pour TV 3. À vous les studios. 66 00:07:31,057 --> 00:07:32,850 C'est tout ce qui reste du magasin ? 67 00:07:33,101 --> 00:07:34,102 Oui. 68 00:07:37,105 --> 00:07:39,232 Dommage qu'on doive le fermer. 69 00:07:40,817 --> 00:07:43,069 Ta mère n'aurait jamais laissé ça arriver. 70 00:07:51,077 --> 00:07:52,703 Tiens. Merci. 71 00:07:59,001 --> 00:08:00,586 AVIS D'EXPULSION 72 00:08:00,837 --> 00:08:02,213 Et l'électricité est coupée. 73 00:08:05,925 --> 00:08:06,926 Bon... 74 00:08:09,011 --> 00:08:12,723 alors il va falloir manger toute cette glace avant qu'elle fonde. 75 00:08:14,475 --> 00:08:15,476 D'accord ? 76 00:08:16,269 --> 00:08:18,146 - C'est un bon plan. - C'est parti. 77 00:08:28,990 --> 00:08:32,160 C'est le moment de vendre ces toutes premières éditions. 78 00:08:33,619 --> 00:08:35,830 Non. Tu n'as pas à faire ça. 79 00:08:35,872 --> 00:08:39,792 Pourquoi les collectionner, si elles ne servent à rien quand il le faut ? 80 00:08:39,834 --> 00:08:41,252 J'aurais l'impression... 81 00:08:42,670 --> 00:08:43,671 Je ne sais pas. 82 00:08:45,339 --> 00:08:46,340 On va s'en sortir. 83 00:08:47,550 --> 00:08:48,551 On a connu pire. 84 00:08:52,096 --> 00:08:53,347 On dirait ta mère. 85 00:09:00,897 --> 00:09:02,231 Maintenant, on dirait moi. 86 00:09:09,906 --> 00:09:10,907 Bon... 87 00:09:13,117 --> 00:09:15,036 - Je vais le faire. - Merci. 88 00:09:19,082 --> 00:09:21,167 Tu te souviens ce que ta mère disait toujours ? 89 00:09:21,209 --> 00:09:22,543 "Demain est un autre jour." 90 00:09:22,585 --> 00:09:23,586 Exact. 91 00:09:24,420 --> 00:09:26,089 - Bonne nuit. - Bonne nuit, papa. 92 00:09:44,107 --> 00:09:45,108 Bonne nuit, maman. 93 00:09:46,943 --> 00:09:48,986 Elizabeth. Va à la porte. 94 00:09:51,531 --> 00:09:53,533 Va à la porte. 95 00:09:54,617 --> 00:09:56,369 Va à la porte. 96 00:10:01,457 --> 00:10:02,458 Elizabeth. 97 00:10:04,043 --> 00:10:06,129 Va à la porte. 98 00:10:07,088 --> 00:10:09,257 Elizabeth. Va à la porte. 99 00:10:12,677 --> 00:10:14,345 Va à la porte, Elizabeth. 100 00:10:16,806 --> 00:10:18,850 Va à la porte. 101 00:10:18,891 --> 00:10:21,144 Elizabeth. Va à la porte. 102 00:10:24,772 --> 00:10:25,773 Il y a quelqu'un ? 103 00:10:26,732 --> 00:10:28,818 Va à la porte, Elizabeth. 104 00:10:34,282 --> 00:10:35,283 Il y a quelqu'un ? 105 00:10:48,004 --> 00:10:49,005 Elizabeth. 106 00:10:56,095 --> 00:10:57,597 Il y avait quelqu'un dehors ? 107 00:10:58,306 --> 00:11:00,016 Il y avait ça épinglé à la porte. 108 00:11:02,059 --> 00:11:03,060 E.M. ? 109 00:11:10,151 --> 00:11:11,986 "Chère Abigail 110 00:11:14,113 --> 00:11:18,284 "nous avons le regret de vous informer que votre grand-oncle, Winston Miller 111 00:11:18,326 --> 00:11:19,702 "est décédé." 112 00:11:19,744 --> 00:11:21,954 J'ignorais que maman avait un grand-oncle. 113 00:11:22,997 --> 00:11:24,499 "Après de nombreuses recherches 114 00:11:24,540 --> 00:11:27,460 "il s'est avéré que vous êtes sa dernière parente encore en vie. 115 00:11:28,211 --> 00:11:29,670 "En tant que telle 116 00:11:29,712 --> 00:11:34,217 "vous êtes à ce jour la seule héritière du manoir d'Echoville 117 00:11:34,258 --> 00:11:35,676 "à Messina Falls 118 00:11:35,718 --> 00:11:39,680 "qui appartient à votre famille depuis 1685." 119 00:11:45,895 --> 00:11:48,231 Sur cette photo, c'est écrit "1975". 120 00:11:52,944 --> 00:11:54,320 Un manoir ? 121 00:11:57,365 --> 00:11:58,825 "Le gardien Juan Sanchez 122 00:11:58,866 --> 00:12:01,577 "vous remettra les clés dans les prochains jours." 123 00:12:02,161 --> 00:12:04,038 C'est juste signé... 124 00:12:04,080 --> 00:12:05,081 E.M. ? 125 00:12:09,544 --> 00:12:10,795 C'est vrai ? 126 00:12:10,837 --> 00:12:13,339 - Je veux dire... - Je crois que c'est vrai. 127 00:12:13,840 --> 00:12:14,841 Tu sais 128 00:12:15,341 --> 00:12:17,510 on pourrait le vendre 129 00:12:17,552 --> 00:12:20,263 et on aurait assez d'argent pour rembourser la banque. 130 00:12:21,222 --> 00:12:24,058 Et je pourrais rouvrir mon magasin. 131 00:12:24,934 --> 00:12:25,935 Je ne sais pas. 132 00:12:28,771 --> 00:12:31,649 Ce manoir appartient à la famille de maman depuis... 133 00:12:33,067 --> 00:12:35,319 - Depuis toujours. - C'est vrai. 134 00:12:38,448 --> 00:12:40,032 La nuit porte conseil. 135 00:12:40,867 --> 00:12:42,326 D'accord. 136 00:12:43,411 --> 00:12:45,621 - Bonne nuit. - À demain. 137 00:13:05,099 --> 00:13:06,100 Papa. 138 00:13:06,768 --> 00:13:07,769 Papa ! 139 00:13:10,563 --> 00:13:12,315 Réveille-toi. 140 00:13:15,943 --> 00:13:18,237 On devrait se rendre à Echoville. 141 00:13:20,323 --> 00:13:21,908 Comme ça, on saura quoi décider. 142 00:13:24,660 --> 00:13:25,870 Tu veux y aller quand ? 143 00:13:27,538 --> 00:13:29,040 Il n'y a pas un instant à perdre. 144 00:13:33,836 --> 00:13:35,671 J'ai regardé ce que je trouvais sur le manoir. 145 00:13:36,255 --> 00:13:38,966 Pas grand-chose. Quelques blogs qui disent qu'il est hanté. 146 00:13:41,469 --> 00:13:43,179 Papa, s'il te plaît. 147 00:13:43,679 --> 00:13:45,890 Tu ne crois pas à toutes ces bêtises ? 148 00:13:46,140 --> 00:13:47,141 Bien sûr que non. 149 00:13:48,226 --> 00:13:49,227 Tant mieux. 150 00:13:49,477 --> 00:13:51,020 Alors... 151 00:13:51,479 --> 00:13:54,941 J'ai bien réfléchi aux différentes options qui s'offrent à nous. 152 00:13:56,526 --> 00:13:57,527 D'accord. 153 00:13:57,860 --> 00:14:02,740 Donc, soit on s'installe directement à Echoland. 154 00:14:02,990 --> 00:14:04,242 Echoville. 155 00:14:05,076 --> 00:14:06,452 Echoville. 156 00:14:06,494 --> 00:14:08,121 Et on en fait notre chez nous. 157 00:14:09,497 --> 00:14:10,498 Évidemment 158 00:14:10,748 --> 00:14:14,502 on pourrait se sentir un peu seuls au milieu de toutes ces pièces vides. 159 00:14:14,752 --> 00:14:17,338 - On pourrait peut-être en louer. - On pourrait. 160 00:14:17,797 --> 00:14:18,798 Ou... 161 00:14:20,800 --> 00:14:23,845 je pourrais en faire un studio d'enregistrement 162 00:14:23,886 --> 00:14:28,057 et inviter des artistes du monde entier à venir enregistrer leurs albums 163 00:14:28,099 --> 00:14:30,601 et on pourrait les nourrir et les loger. 164 00:14:30,643 --> 00:14:33,354 Et quand je devrais retourner à l'école à la fin de l'été ? 165 00:14:35,690 --> 00:14:39,444 Ou on pourrait ne pas se réjouir trop vite. 166 00:14:41,779 --> 00:14:43,364 OK, soit l'option B : 167 00:14:43,614 --> 00:14:45,408 on le met en vente. 168 00:14:45,658 --> 00:14:47,785 On pourrait sûrement en tirer assez d'argent 169 00:14:48,035 --> 00:14:50,121 pour rembourser les vautours de la banque 170 00:14:50,371 --> 00:14:55,168 et il nous en resterait assez pour commencer une nouvelle vie. 171 00:15:03,134 --> 00:15:05,303 Tu n'es pas décidée à vendre, c'est ça ? 172 00:15:06,137 --> 00:15:07,472 Non, c'est que... 173 00:15:10,600 --> 00:15:12,101 j'aimerais que maman soit là. 174 00:15:13,811 --> 00:15:15,521 Elle est toujours avec nous. 175 00:15:43,633 --> 00:15:45,218 Sûre, tu ne veux pas venir ? 176 00:15:45,259 --> 00:15:48,346 - Oui, je vais faire un tour. - D'accord. Ne t'égare pas. 177 00:15:56,604 --> 00:15:57,605 Reviens là ! 178 00:16:04,153 --> 00:16:06,072 Il va tourner à la prochaine ! 179 00:16:07,990 --> 00:16:10,660 Tu peux t'enfuir, mais tu ne peux pas te cacher ! 180 00:16:13,287 --> 00:16:15,206 Tu vas bien finir par t'arrêter ! 181 00:16:17,625 --> 00:16:19,502 Rends-nous le hibou ! 182 00:16:23,047 --> 00:16:24,048 Arrête-toi, mec ! 183 00:16:30,221 --> 00:16:31,722 Poussez-vous ! 184 00:16:32,473 --> 00:16:33,599 Attention ! 185 00:16:33,641 --> 00:16:34,642 Dégage ! 186 00:16:35,059 --> 00:16:36,727 Joyeux anniversaire ! 187 00:16:40,773 --> 00:16:42,358 Arrête-toi ! 188 00:16:42,400 --> 00:16:43,443 Ralentis, mec ! 189 00:16:49,991 --> 00:16:51,492 Lizzy. 190 00:16:51,743 --> 00:16:53,202 Tu es prête ? 191 00:16:56,122 --> 00:16:57,957 Je suis vraiment désolé. 192 00:16:58,458 --> 00:17:00,752 - Ça va ? - Il n'y a pas mort d'homme. 193 00:17:04,130 --> 00:17:05,840 - Reviens là ! - À plus. 194 00:17:20,104 --> 00:17:21,105 Allons-y. 195 00:17:59,310 --> 00:18:01,312 Les initiales du manoir en anglais. 196 00:18:05,191 --> 00:18:07,610 Espérons qu'il soit en meilleur état que ça. 197 00:18:20,706 --> 00:18:22,375 Non, non, non ! 198 00:18:29,924 --> 00:18:31,884 C'est plus grand que ce que je pensais. 199 00:18:31,926 --> 00:18:34,262 Il est bien mieux en vrai que sur la photo. 200 00:18:34,512 --> 00:18:36,180 Beaucoup de travail pour un seul homme. 201 00:18:36,764 --> 00:18:38,349 Excusez-moi. 202 00:18:38,391 --> 00:18:41,310 Je suis Juan Sanchez, le gardien du manoir d'Echoville. 203 00:18:41,352 --> 00:18:45,273 - Moi, c'est James Oren. - Ravi de vous rencontrer. 204 00:18:46,065 --> 00:18:48,276 Et vous, vous êtes Abigail. 205 00:18:51,571 --> 00:18:53,531 Je suis Elizabeth, sa fille. 206 00:18:53,865 --> 00:18:54,991 D'accord. 207 00:18:55,032 --> 00:18:56,576 Et où est Abigail ? 208 00:19:07,420 --> 00:19:08,421 Qui est-ce ? 209 00:19:11,007 --> 00:19:12,842 Bienvenue au manoir d'Echoville. 210 00:19:15,970 --> 00:19:17,805 Oui, ça tu l'as dit. 211 00:19:19,432 --> 00:19:21,642 Le manoir a été construit dans les années 1500. 212 00:19:21,893 --> 00:19:26,606 Plus tard, Joseph Miller, votre arrière arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père 213 00:19:26,647 --> 00:19:30,401 l'a fait expédier ici à Messina Falls brique par brique dans les années 1800. 214 00:19:31,152 --> 00:19:32,278 Pourquoi ? 215 00:19:32,528 --> 00:19:36,032 La légende raconte que c'était pour s'éloigner d'un fantôme. 216 00:19:37,200 --> 00:19:41,287 Mais ça n'a rien arrangé de le replacer sur un ancien site funéraire druidique. 217 00:19:44,165 --> 00:19:45,875 Je plaisante. 218 00:19:49,295 --> 00:19:50,546 Quels sont vos projets ? 219 00:19:50,588 --> 00:19:55,676 On pensait emménager et rester quelques semaines. 220 00:19:55,718 --> 00:19:59,680 Peut-être en profiter pour nettoyer un peu et nous décider à ce moment-là. 221 00:20:00,181 --> 00:20:02,850 Bien, je suis à votre disposition pour quoi que ce soit. 222 00:20:04,393 --> 00:20:07,105 Merci à vous, Monsieur Sanchez. 223 00:20:07,355 --> 00:20:09,857 - Juan, je vous prie. - Juan. 224 00:20:10,399 --> 00:20:14,487 Mais nous n'avons pas les moyens de payer quelqu'un en ce moment. 225 00:20:14,529 --> 00:20:17,031 Oh, non. Vous n'avez pas lu toute la lettre ? 226 00:20:17,073 --> 00:20:19,534 La succession couvre mes services. 227 00:20:19,575 --> 00:20:20,910 Vous êtes sérieux ? 228 00:20:21,577 --> 00:20:23,204 C'est formidable ! 229 00:20:23,579 --> 00:20:25,248 Tout le plaisir est pour moi. 230 00:20:25,289 --> 00:20:26,541 Allez jeter un œil. 231 00:20:26,582 --> 00:20:29,127 J'ai encore du travail à faire sur le toit avant la nuit. 232 00:20:30,628 --> 00:20:31,629 Merci. 233 00:20:36,259 --> 00:20:37,260 D'accord. 234 00:20:41,431 --> 00:20:43,933 On fait la course à qui trouve la meilleure chambre ? 235 00:20:45,435 --> 00:20:47,145 - D'accord. - Prête ? 236 00:20:47,645 --> 00:20:49,564 Trois, deux... 237 00:20:52,108 --> 00:20:53,192 Tricheur ! 238 00:21:19,302 --> 00:21:20,928 J'ai trouvé ma chambre ! 239 00:21:21,721 --> 00:21:22,722 Moi aussi. 240 00:22:06,599 --> 00:22:08,726 Miroir magique au mur... 241 00:22:09,519 --> 00:22:12,772 - Par terre. - Qui a beauté parfaite et pure ? 242 00:22:15,316 --> 00:22:17,777 C'est Elizabeth, espèce de crétin. 243 00:22:21,114 --> 00:22:24,617 - Je vais chercher les affaires. - J'arrive tout de suite. 244 00:22:42,552 --> 00:22:44,762 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 245 00:22:45,847 --> 00:22:46,848 J'ai... 246 00:22:47,098 --> 00:22:49,016 J'ai vu une araignée. 247 00:22:50,601 --> 00:22:51,602 Une araignée ? 248 00:22:52,645 --> 00:22:54,021 Elle avait la taille d'un chat ? 249 00:22:54,605 --> 00:22:55,815 Au moins. 250 00:22:57,650 --> 00:22:59,694 Je pense que tu l'as fait fuir 251 00:22:59,944 --> 00:23:03,614 ainsi que tout ce qui se trouve dans un rayon de quinze kilomètres. 252 00:23:03,656 --> 00:23:05,533 Tu viens m'aider avec les bagages ? 253 00:23:19,088 --> 00:23:20,715 Attends, je vais t'aider. 254 00:23:21,632 --> 00:23:23,009 Ça a l'air chouette. 255 00:23:24,010 --> 00:23:25,178 J'adore les puzzles. 256 00:23:25,219 --> 00:23:27,597 C'est ma petite princesse des puzzles. 257 00:23:28,890 --> 00:23:29,891 C'est vrai. 258 00:23:30,308 --> 00:23:32,560 Je m'appelle Connie. J'habite juste en face. 259 00:23:32,810 --> 00:23:35,438 Bonjour, je m'appelle James Oren. 260 00:23:35,480 --> 00:23:38,107 - Et voici ma fille, Elizabeth. - Bonjour. 261 00:23:38,649 --> 00:23:39,776 Je peux vous aider ? 262 00:23:40,610 --> 00:23:42,987 - Vous pouvez nous ouvrir ? - Oui, bien sûr. 263 00:23:44,405 --> 00:23:45,406 C'était quoi, ça ? 264 00:23:51,621 --> 00:23:52,622 Bon. 265 00:23:54,791 --> 00:23:56,709 - Je vais monter ça. - Oui. 266 00:23:58,211 --> 00:24:02,590 Donc, vous habitez juste en face. 267 00:24:03,132 --> 00:24:04,133 Avec votre mari ? 268 00:24:04,801 --> 00:24:05,802 Non. 269 00:24:06,135 --> 00:24:08,262 Votre compagnon ? Compagne ? 270 00:24:09,931 --> 00:24:11,432 Seulement moi, c'est tout. 271 00:24:14,310 --> 00:24:15,311 Ah oui ? 272 00:24:39,043 --> 00:24:41,295 On dit que ça porte malheur pendant 13 ans 273 00:24:41,337 --> 00:24:44,924 de se regarder tout de suite dans les miroirs après un emménagement. 274 00:24:45,174 --> 00:24:46,175 Je... 275 00:24:47,552 --> 00:24:48,553 On dit ça ? 276 00:24:49,053 --> 00:24:51,347 Ça remonte au règne d'Henry VIII, en Angleterre. 277 00:24:51,389 --> 00:24:54,100 De 1509 à 1547. 278 00:24:56,644 --> 00:24:57,645 Tu t'y connais. 279 00:24:58,187 --> 00:24:59,856 Ma mère... 280 00:24:59,897 --> 00:25:02,608 était passionnée d'histoire de la Grande-Bretagne. 281 00:25:02,650 --> 00:25:03,651 Ça a déteint sur moi. 282 00:25:04,694 --> 00:25:05,695 Génial. 283 00:25:06,904 --> 00:25:11,659 Donc, tu sais déjà qu'en ce temps-là, on considérait que ça portait malheur 284 00:25:11,701 --> 00:25:14,871 d'emménager dans une maison dont les miroirs n'étaient pas couverts. 285 00:25:15,621 --> 00:25:17,290 - Vraiment ? - Oui. 286 00:25:17,665 --> 00:25:20,251 C'était considéré comme un vrai signe de malchance. 287 00:25:25,840 --> 00:25:28,342 Mais tu sais, ce sont de vieilles histoires. 288 00:25:28,926 --> 00:25:31,512 On ne sait jamais lesquelles croire ou non. 289 00:25:37,518 --> 00:25:38,895 Il est trop chou. 290 00:25:40,897 --> 00:25:41,898 C'est... 291 00:25:42,815 --> 00:25:43,816 Arthur. 292 00:25:44,817 --> 00:25:45,818 C'est ridicule. 293 00:25:50,198 --> 00:25:52,116 - C'est ta mère ? - Oui. 294 00:25:53,743 --> 00:25:54,744 Elle est belle. 295 00:25:56,496 --> 00:25:57,497 Tu as ses yeux. 296 00:26:04,087 --> 00:26:06,005 Je suis vraiment désolée. 297 00:26:07,090 --> 00:26:08,716 Je suis souvent trop curieuse. 298 00:26:09,592 --> 00:26:11,344 Dis-moi seulement d'arrêter. 299 00:26:13,221 --> 00:26:14,222 Ça ne fait rien. 300 00:26:18,017 --> 00:26:21,020 Il faut les laisser recouverts combien de temps ? 301 00:26:22,688 --> 00:26:24,440 Pour éviter d'être malchanceux. 302 00:26:25,775 --> 00:26:27,235 Au moins une semaine. 303 00:26:30,947 --> 00:26:32,490 On va recouvrir les autres ? 304 00:26:35,118 --> 00:26:36,119 Là ! 305 00:26:38,287 --> 00:26:39,330 Tiens. 306 00:26:44,168 --> 00:26:45,253 Allez ! 307 00:26:59,058 --> 00:27:00,643 Elizabeth, tu n'as rien à craindre. 308 00:27:00,893 --> 00:27:02,645 Par ici. Approche-toi du miroir. 309 00:27:02,895 --> 00:27:04,313 Elizabeth. 310 00:27:16,993 --> 00:27:17,994 Bonjour. 311 00:27:25,376 --> 00:27:27,503 Bonjour. Ton père est là ? 312 00:27:29,338 --> 00:27:30,882 Papa ! 313 00:27:39,891 --> 00:27:40,892 Monsieur Alessi. 314 00:27:43,186 --> 00:27:44,854 Comment avez-vous... 315 00:27:44,896 --> 00:27:46,564 On vous a tout le temps à l'œil. 316 00:27:47,440 --> 00:27:48,441 Bon. 317 00:27:49,859 --> 00:27:53,029 - Passons dans le bureau. - Non, je serai bref. 318 00:27:54,238 --> 00:27:56,866 Vous êtes tombé sur une aubaine. 319 00:27:56,908 --> 00:27:57,909 Eh bien... 320 00:27:58,743 --> 00:28:00,369 ce n'est pas vraiment moi 321 00:28:00,411 --> 00:28:02,872 mais plutôt la famille de ma défunte épouse. 322 00:28:02,914 --> 00:28:05,041 Une fois encore, toutes mes condoléances. 323 00:28:05,500 --> 00:28:09,545 Mais je suis ici pour vous informer que selon le contrat que nous avons signé 324 00:28:09,587 --> 00:28:11,464 tout héritage que vous percevrez 325 00:28:11,506 --> 00:28:14,258 pourra être saisi pour couvrir vos dettes. 326 00:28:14,509 --> 00:28:16,385 Et je le comprends. 327 00:28:17,220 --> 00:28:19,639 Nous allons rénover le manoir 328 00:28:19,889 --> 00:28:22,767 pour le vendre, et ainsi vous rembourser. 329 00:28:23,017 --> 00:28:24,936 Avec les intérêts, bien sûr. 330 00:28:25,186 --> 00:28:26,187 Mais... 331 00:28:26,687 --> 00:28:27,688 ça exige du temps 332 00:28:28,648 --> 00:28:30,942 d'organiser tout ça, vous comprenez ? 333 00:28:31,651 --> 00:28:33,903 Malgré ce que vous pouvez penser de moi 334 00:28:33,945 --> 00:28:35,738 je ne suis pas déraisonnable. 335 00:28:36,697 --> 00:28:38,616 Voilà ce que je propose : vous avez un mois 336 00:28:38,866 --> 00:28:40,326 pour rénover ce manoir 337 00:28:41,035 --> 00:28:42,161 trouver preneur... 338 00:28:42,203 --> 00:28:43,204 Tout le nécessaire. 339 00:28:44,163 --> 00:28:46,165 Oui. Merci beaucoup. 340 00:28:46,207 --> 00:28:47,208 Néanmoins 341 00:28:47,458 --> 00:28:49,544 si cet endroit n'est pas vendu dans un mois 342 00:28:49,585 --> 00:28:52,338 la banque saisira le manoir dans sa totalité 343 00:28:52,588 --> 00:28:54,340 pour honorer notre accord. 344 00:28:54,382 --> 00:28:55,716 Mais vous ne pouvez pas... 345 00:28:55,758 --> 00:28:57,635 Ou on le saisit aujourd'hui. 346 00:29:08,729 --> 00:29:10,022 Très bien. 347 00:29:10,064 --> 00:29:12,984 Alors disons, sur les coups de midi, dans 28 jours ? 348 00:29:14,610 --> 00:29:15,611 Oui. 349 00:29:16,446 --> 00:29:18,114 Et merci. 350 00:29:18,990 --> 00:29:20,908 - Sincèrement. - Bien. 351 00:29:25,288 --> 00:29:26,289 Au revoir. 352 00:29:31,836 --> 00:29:32,837 Bon... 353 00:29:33,963 --> 00:29:35,173 Il va falloir s'activer. 354 00:29:47,602 --> 00:29:49,020 Seulement un mois ? 355 00:29:50,354 --> 00:29:52,273 J'espère que ce sera suffisant. 356 00:29:53,191 --> 00:29:54,442 QUINCAILLERIE NIX 357 00:29:54,484 --> 00:29:55,526 Je ne sais pas, Clarence. 358 00:29:56,152 --> 00:29:58,571 Tous ces trucs que les gamins mettent en ligne 359 00:29:58,613 --> 00:30:01,074 bon sang, je n'y comprends rien du tout. 360 00:30:01,115 --> 00:30:02,116 Oui, monsieur. 361 00:30:04,410 --> 00:30:06,287 Comment ça va, les amis ? 362 00:30:07,205 --> 00:30:08,206 Ce sera tout ? 363 00:30:08,998 --> 00:30:11,375 - Et ça. - Très bien. Merci. 364 00:30:14,545 --> 00:30:16,839 Je ne vous ai jamais vus par ici. 365 00:30:17,715 --> 00:30:18,716 Vous êtes de passage ? 366 00:30:18,966 --> 00:30:20,093 Pas tout à fait. 367 00:30:20,134 --> 00:30:23,221 On est en train de rénover une maison dont on a hérité. 368 00:30:24,263 --> 00:30:25,473 Très bien. 369 00:30:26,099 --> 00:30:29,519 Maintenant que vous savez où nous trouver, la peinture peut couler à flots. 370 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 Oui, monsieur. 371 00:30:31,687 --> 00:30:34,148 Ça nous fait 57,92. 372 00:30:34,649 --> 00:30:37,485 - Merci. - C'est de quel côté de la ville ? 373 00:30:37,527 --> 00:30:38,861 Je serai ravi de vous aider. 374 00:30:39,570 --> 00:30:41,614 C'est vraiment gentil. 375 00:30:41,656 --> 00:30:43,991 C'est le manoir d'Echoville. 376 00:30:55,586 --> 00:30:56,879 Merci d'avoir choisi Nix. 377 00:30:57,839 --> 00:30:59,424 J'ai dit un truc qu'il ne fallait pas ? 378 00:31:00,133 --> 00:31:01,134 Au suivant ! 379 00:31:03,553 --> 00:31:07,557 Donne-moi ce pot de peinture. Merci. 380 00:31:12,979 --> 00:31:14,647 Le bandit à vélo est de retour. 381 00:31:14,689 --> 00:31:16,065 Encore désolé pour hier. 382 00:31:18,151 --> 00:31:20,236 Vous êtes ceux qui emménagent au manoir ? 383 00:31:20,695 --> 00:31:21,696 Oui. 384 00:31:23,030 --> 00:31:27,577 Pourquoi quand je leur ai dit, ça a eu l'air de leur poser un problème ? 385 00:31:27,618 --> 00:31:30,496 Les gens, surtout les plus vieux, croient qu'il est hanté. 386 00:31:30,913 --> 00:31:33,124 Un petit garçon y a disparu il y a longtemps 387 00:31:33,374 --> 00:31:35,543 et personne n'y habite depuis. 388 00:31:36,335 --> 00:31:38,963 - Comment tu le sais ? - J'adore les histoires de fantômes. 389 00:31:39,005 --> 00:31:41,174 En plus, mon père est le gardien. 390 00:31:42,133 --> 00:31:44,594 - Juan est ton père. - Oui. 391 00:31:45,470 --> 00:31:47,722 Tout ça, c'est pour lui. 392 00:31:48,556 --> 00:31:52,435 On va ramasser tout ça et on va te ramener. 393 00:31:52,477 --> 00:31:53,686 - Merci. - Ça te va ? 394 00:31:53,728 --> 00:31:55,188 C'est sympa, merci. 395 00:32:01,611 --> 00:32:02,695 On va prendre tout ça. 396 00:32:04,614 --> 00:32:06,199 Au fait, j'ai failli oublier. 397 00:32:06,449 --> 00:32:07,784 J'ai ta statue de hibou. 398 00:32:08,034 --> 00:32:09,660 En fait, c'est la tienne. 399 00:32:09,702 --> 00:32:11,079 Enfin, celle d'Echoville. 400 00:32:11,120 --> 00:32:12,914 Je l'ai reprise aux voleurs. 401 00:32:13,706 --> 00:32:15,166 Qu'a-t-elle de si spécial ? 402 00:32:15,208 --> 00:32:17,460 Il y a une clé dedans, j'ignore ce qu'elle ouvre. 403 00:32:17,502 --> 00:32:19,045 Mais hors de question qu'on la vole. 404 00:32:19,087 --> 00:32:20,088 Bon... 405 00:32:20,379 --> 00:32:21,589 alors merci. 406 00:32:21,631 --> 00:32:22,673 Enfin, je crois. 407 00:32:25,468 --> 00:32:28,262 - Tu veux rester pour le thé ? - Je ne bois pas de thé. 408 00:32:28,304 --> 00:32:29,430 Non, pardon. 409 00:32:29,680 --> 00:32:31,432 C'est comme ça que ma mère 410 00:32:31,974 --> 00:32:33,309 appelait le dîner. 411 00:32:33,351 --> 00:32:34,393 Elle était anglaise. 412 00:32:34,852 --> 00:32:36,312 Peu importe. Allez, viens. 413 00:32:45,321 --> 00:32:47,698 N'aie pas peur, d'accord ? 414 00:32:49,867 --> 00:32:51,953 Mais vous ne pouvez pas vendre le... 415 00:32:52,370 --> 00:32:53,496 Non ! 416 00:32:53,538 --> 00:32:54,539 Pas encore. 417 00:32:54,872 --> 00:32:55,873 Quoi ? 418 00:32:57,542 --> 00:32:59,210 Le robinet. 419 00:33:03,005 --> 00:33:04,465 Je ne vois rien du tout. 420 00:33:07,927 --> 00:33:10,847 Désolée, c'était une... 421 00:33:11,556 --> 00:33:13,099 Une autre araignée. 422 00:33:14,892 --> 00:33:18,271 La maison est très grande. Pas étonnant qu'on ait des colocataires. 423 00:33:18,312 --> 00:33:20,148 Je mettrai de l'insecticide demain. 424 00:33:20,523 --> 00:33:21,524 Oui. 425 00:33:25,445 --> 00:33:26,446 Ça va ? 426 00:33:27,905 --> 00:33:30,074 Oui. J'ai eu un peu peur, c'est tout. 427 00:33:30,408 --> 00:33:31,409 Ça va aller. 428 00:33:32,118 --> 00:33:33,494 Ce sera bientôt prêt. 429 00:33:45,757 --> 00:33:47,884 Merci. C'était délicieux. 430 00:33:47,925 --> 00:33:48,926 Merci. 431 00:33:50,178 --> 00:33:51,387 Au revoir, Mateo. 432 00:33:51,429 --> 00:33:53,097 Merci encore. À demain. 433 00:33:53,347 --> 00:33:54,974 C'est maintenant ou jamais. 434 00:34:23,169 --> 00:34:24,879 À nous deux, Baron Zumati. 435 00:34:25,671 --> 00:34:27,673 Tes troupes ne m'arrêteront pas ce soir. 436 00:34:28,299 --> 00:34:30,301 MISE À JOUR 437 00:34:31,094 --> 00:34:32,928 Mise à jour du logiciel terminée. 438 00:34:32,970 --> 00:34:34,680 {\an8}LES ARMÉES DU BARON ZUMATI 439 00:34:34,722 --> 00:34:37,183 {\an8}Une mise à jour ? Qu'est-ce qu'ils ont ajouté ? 440 00:34:37,725 --> 00:34:38,725 Bon... 441 00:34:39,227 --> 00:34:41,729 vous êtes où, les monstres ? 442 00:34:48,694 --> 00:34:49,946 Il faut que je te parle. 443 00:34:50,571 --> 00:34:51,696 Quoi ? 444 00:34:51,739 --> 00:34:54,450 Ils parlent maintenant ? Cette mise à jour est géniale. 445 00:34:55,451 --> 00:34:57,578 Tu veux bien arrêter, s'il te plaît ? 446 00:34:58,037 --> 00:34:59,955 On dirait qu'on peut les toucher. 447 00:34:59,997 --> 00:35:01,457 Cette mise à jour est dingue. 448 00:35:03,792 --> 00:35:06,421 Arrête de me tripoter. J'ai besoin de toi. 449 00:35:09,173 --> 00:35:10,299 Si je puis me permettre... 450 00:35:11,801 --> 00:35:12,969 Pas encore. 451 00:35:13,010 --> 00:35:14,595 Que se passe-t-il ? 452 00:35:14,971 --> 00:35:15,972 Rien. 453 00:35:16,764 --> 00:35:17,765 C'est mon jeu. 454 00:35:18,474 --> 00:35:19,892 Il y a eu un jump scare. 455 00:35:20,560 --> 00:35:23,312 - Moins de bruit ou je te le confisque. - D'accord. 456 00:35:23,980 --> 00:35:27,650 Il faut que tu gardes ton calme. 457 00:35:28,067 --> 00:35:30,778 - Tu vas me faire du mal ? - Non. 458 00:35:30,820 --> 00:35:32,447 Je veux juste te parler. 459 00:35:32,488 --> 00:35:33,781 Tu dois m'aider. 460 00:35:34,240 --> 00:35:35,241 Qui es-tu ? 461 00:35:35,992 --> 00:35:37,535 Ce n'est pas important. 462 00:35:37,577 --> 00:35:40,037 Appelle-moi Ghoster pour l'instant. 463 00:35:41,205 --> 00:35:42,457 Pourquoi tu es là ? 464 00:35:42,498 --> 00:35:45,668 J'ai sauté dans le rétroviseur de ton vélo à Echoville. 465 00:35:45,918 --> 00:35:47,503 Ce manoir est vraiment hanté. 466 00:35:47,545 --> 00:35:48,713 Attends. 467 00:35:48,755 --> 00:35:51,883 Alors, ici aussi c'est hanté, maintenant ? Oh non ! 468 00:35:51,924 --> 00:35:54,969 Papa va me tuer. Il vient juste de refaire la cuisine. 469 00:35:55,011 --> 00:35:56,554 Cette maison n'est pas hantée. 470 00:35:56,596 --> 00:35:58,639 Du moins, je ne crois pas. 471 00:35:58,681 --> 00:36:00,892 Écoute, c'est vraiment très important. 472 00:36:00,933 --> 00:36:04,103 Tu ne dois pas laisser les Oren vendre le manoir d'Echoville. 473 00:36:04,145 --> 00:36:06,564 - Pourquoi ? - Ça fait 50 ans que j'y suis piégé. 474 00:36:06,606 --> 00:36:09,108 Depuis que le fantôme d'un dragon nommé Yuto m'a emprisonné 475 00:36:09,150 --> 00:36:11,819 alors que j'essayais de détruire un diamant qu'il avait caché. 476 00:36:11,861 --> 00:36:14,155 Il m'a lié aux royaumes entre ton monde et le mien 477 00:36:14,197 --> 00:36:15,948 en m'emprisonnant dans les miroirs 478 00:36:15,990 --> 00:36:18,951 avec un sort qui ne peut être brisé qu'avec la dague de lumière. 479 00:36:20,453 --> 00:36:21,454 Tu peux répéter ? 480 00:36:21,704 --> 00:36:24,165 - Je me suis fait piéger. - Ouais. 481 00:36:24,207 --> 00:36:26,209 - Par un esprit maléfique. - Compris. 482 00:36:26,250 --> 00:36:31,047 Quand j'ai essayé de voler son diamant qui se trouve dans Big Ben. 483 00:36:31,380 --> 00:36:33,466 Je dois le vaincre. 484 00:36:33,841 --> 00:36:36,469 - Et trouver la dague de lumière... - Compris. 485 00:36:36,511 --> 00:36:39,138 - ... pour me libérer des miroirs. - Je te suis. 486 00:36:39,180 --> 00:36:42,183 Et ainsi, pouvoir détruire son diamant. 487 00:36:42,225 --> 00:36:44,477 D'accord. Autre chose ? 488 00:36:44,727 --> 00:36:47,230 C'est pour une émission de caméra cachée, c'est ça ? 489 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 OK, Aaron ! 490 00:36:49,482 --> 00:36:50,900 Tu peux te montrer. 491 00:36:51,234 --> 00:36:52,235 Tu m'as bien eu. 492 00:36:53,528 --> 00:36:55,279 Comment ils font ça ? 493 00:36:55,530 --> 00:36:57,323 C'est une projection ou quoi ? 494 00:36:57,907 --> 00:36:59,367 Ce n'est pas une blague. 495 00:36:59,951 --> 00:37:01,160 Donc tu es vraiment réel. 496 00:37:01,411 --> 00:37:03,704 Je t'assure que oui. 497 00:37:03,746 --> 00:37:05,498 Mais comment je peux aider ? 498 00:37:05,540 --> 00:37:07,417 J'ai besoin de toi pour parler à Elizabeth. 499 00:37:08,000 --> 00:37:10,920 Chaque fois qu'elle me voit, elle se met à hurler. 500 00:37:10,962 --> 00:37:12,547 C'est vraiment très agaçant. 501 00:37:13,548 --> 00:37:16,092 D'accord, mais pourquoi tu dois lui parler ? 502 00:37:16,759 --> 00:37:18,845 Eh bien, je vais t'expliquer. 503 00:37:26,686 --> 00:37:29,272 Bonjour, Monsieur Oren. Elizabeth est là ? 504 00:37:30,273 --> 00:37:31,274 Lizzie ? 505 00:37:32,400 --> 00:37:33,776 Mateo est là. 506 00:37:35,653 --> 00:37:36,863 Elle est dans la cuisine. 507 00:37:51,669 --> 00:37:53,045 Salut. 508 00:37:58,801 --> 00:38:00,011 Quoi de neuf ? 509 00:38:00,052 --> 00:38:01,637 Tu connais le Día de los Muertos ? 510 00:38:02,096 --> 00:38:03,097 Le jour des Morts. 511 00:38:03,598 --> 00:38:05,391 Oui, un petit peu. Pourquoi ? 512 00:38:05,433 --> 00:38:08,019 On croit que la mort n'est qu'une partie du voyage de la vie 513 00:38:08,060 --> 00:38:12,148 et qu'elle ne met pas fin à la vie, mais qu'elle crée une nouvelle vie. 514 00:38:12,398 --> 00:38:15,485 - C'est une belle vision des choses. - Oui, on danse et on festoie. 515 00:38:15,526 --> 00:38:18,696 Ça nous permet de nous rapprocher du monde des morts. 516 00:38:18,738 --> 00:38:19,864 Exact. 517 00:38:19,906 --> 00:38:22,950 Donc, quand il se passe des choses étranges 518 00:38:22,992 --> 00:38:24,952 en fait, elles ne sont pas si bizarres. 519 00:38:26,662 --> 00:38:28,331 Bizarre, comme tu l'es, là ? 520 00:38:28,581 --> 00:38:31,459 Non, enfin, je suis bizarre, mais pour une très bonne raison. 521 00:38:31,709 --> 00:38:34,837 - J'espère. - Ce que j'essaie de dire, c'est que... 522 00:38:35,088 --> 00:38:36,839 Crache le morceau, tu veux ? 523 00:38:39,342 --> 00:38:42,929 Ça s'était mieux passé quand on l'avait répété hier soir, Mateo. 524 00:38:43,179 --> 00:38:44,388 C'est... ? Tu... 525 00:38:44,639 --> 00:38:45,640 Elizabeth. 526 00:38:46,474 --> 00:38:48,184 - Voici... - Ghoster. 527 00:38:48,226 --> 00:38:51,854 Désolé de t'avoir effrayée chaque fois que j'ai voulu me présenter. 528 00:38:58,236 --> 00:39:01,656 Bien, maintenant que c'est réglé, passons aux choses sérieuses. 529 00:39:01,697 --> 00:39:03,491 J'ai besoin de ton aide. 530 00:39:03,533 --> 00:39:05,284 Garde ton calme, là. 531 00:39:05,326 --> 00:39:06,327 C'est... 532 00:39:06,994 --> 00:39:07,995 plutôt flippant. 533 00:39:08,246 --> 00:39:10,373 D'accord, chaque chose en son temps. 534 00:39:10,415 --> 00:39:12,291 Vous ne pouvez pas vendre le manoir. 535 00:39:13,000 --> 00:39:14,168 Pourquoi ? 536 00:39:14,210 --> 00:39:15,378 Dis-le lentement. 537 00:39:15,628 --> 00:39:18,089 Il faut attendre la prochaine pleine lune 538 00:39:18,131 --> 00:39:21,384 pour que la porte de l'autre monde au sous-sol apparaisse. 539 00:39:21,426 --> 00:39:22,468 Et ensuite ? 540 00:39:22,969 --> 00:39:25,847 Il faut y remporter des épreuves extrêmement dangereuses 541 00:39:25,888 --> 00:39:27,974 et récupérer la dague de lumière de Yuto. 542 00:39:28,015 --> 00:39:29,809 C'est le seul moment d'y arriver. 543 00:39:30,059 --> 00:39:33,563 Bonne nouvelle : la prochaine pleine lune est dans trois semaines. 544 00:39:33,604 --> 00:39:34,939 Un vendredi 13. 545 00:39:36,899 --> 00:39:40,695 - Ça fait peur. - J'imagine que c'est de mauvais augure. 546 00:39:41,362 --> 00:39:42,655 Donc... 547 00:39:42,697 --> 00:39:45,533 c'est quoi la lumière de dague, et c'est quoi un Yuto ? 548 00:39:45,575 --> 00:39:47,827 Tu oublies les épreuves extrêmement dangereuses. 549 00:39:48,494 --> 00:39:51,581 - Bien sûr que non. - C'est la dague de lumière. 550 00:39:51,831 --> 00:39:54,959 Et Yuto est un dragon fantôme. 551 00:39:55,001 --> 00:39:56,252 Depuis des siècles 552 00:39:56,294 --> 00:39:58,421 afin de parvenir à se réincarner 553 00:39:58,463 --> 00:40:01,340 il vole les âmes des enfants de ma famille 554 00:40:01,382 --> 00:40:03,384 et les enferme dans son diamant. 555 00:40:03,634 --> 00:40:05,887 Qui se trouve dans le clocher de Big Ben, à Londres. 556 00:40:06,345 --> 00:40:07,972 Je sais que Big Ben est à Londres. 557 00:40:08,222 --> 00:40:12,268 Mais ce n'est pas dans le Londres réel, mais dans un tableau de celui-ci. 558 00:40:12,310 --> 00:40:14,270 - Le hic... - C'est qu'on ne sait pas où il est. 559 00:40:16,647 --> 00:40:20,067 Oui, il était accroché dans la maison 560 00:40:20,109 --> 00:40:23,446 mais après la fois où j'y suis entré pour essayer de détruire le diamant 561 00:40:23,488 --> 00:40:24,530 quelqu'un l'a décroché. 562 00:40:24,781 --> 00:40:25,782 Écoutez 563 00:40:26,199 --> 00:40:27,700 je n'ai pas le temps pour... 564 00:40:28,242 --> 00:40:29,368 tout ça. 565 00:40:29,410 --> 00:40:32,330 J'ai beaucoup à faire pour aider mon père à rénover le manoir 566 00:40:32,830 --> 00:40:34,791 donc, je vous souhaite bonne chance avec 567 00:40:36,042 --> 00:40:37,168 tout ça. 568 00:40:37,210 --> 00:40:39,629 Je t'en prie, je ne peux pas le faire sans toi. 569 00:40:39,670 --> 00:40:41,839 On dirait qu'on reste entre hommes, Ghoster. 570 00:40:42,090 --> 00:40:43,299 Ne le prends pas mal 571 00:40:43,341 --> 00:40:45,885 mais nous aurons besoin de toute la matière grise possible 572 00:40:45,927 --> 00:40:48,387 pour remporter les épreuves extrêmement dangereuses. 573 00:40:48,429 --> 00:40:50,014 On en a déjà parlé. 574 00:40:50,598 --> 00:40:51,724 C'est vrai. 575 00:40:51,766 --> 00:40:54,102 Elle, c'est le cerveau et moi, les muscles. 576 00:40:54,727 --> 00:40:56,270 Exactement. 577 00:40:56,312 --> 00:40:59,607 Heureusement, Yuto m'a dit où se trouvait la dague de lumière. 578 00:41:00,149 --> 00:41:01,609 Il t'a dit comment le vaincre ? 579 00:41:02,360 --> 00:41:04,904 Il n'a pas l'air d'être un dragon fantôme très intelligent. 580 00:41:05,154 --> 00:41:07,031 Tu vas peut-être changer d'avis 581 00:41:07,073 --> 00:41:08,908 après avoir vu la première épreuve. 582 00:41:08,950 --> 00:41:11,411 Oui, il y a des chances qu'on se fasse écraser. 583 00:41:12,370 --> 00:41:14,414 Je ne vais pas arriver à écraser ça. 584 00:41:16,040 --> 00:41:18,376 C'est drôle, mais je ne suis pas convaincue. 585 00:41:18,626 --> 00:41:21,129 Je t'en prie. Ce n'est pas seulement pour moi. 586 00:41:21,170 --> 00:41:24,215 C'est pour toutes les âmes perdues piégées dans le diamant de Yuto. 587 00:41:24,257 --> 00:41:25,508 C'est toute ma famille. 588 00:41:25,758 --> 00:41:27,885 Je ne sais pas. Je ne veux pas décevoir mon père. 589 00:41:28,302 --> 00:41:29,429 Une minute. 590 00:41:29,470 --> 00:41:33,266 Vous avez trois semaines et demie pour vendre le manoir, pas vrai ? 591 00:41:33,516 --> 00:41:36,561 Donc, on a le temps d'aider Ghoster et de rénover le manoir. 592 00:41:37,478 --> 00:41:38,646 Admettons 593 00:41:38,688 --> 00:41:40,440 et ce n'est qu'une supposition... 594 00:41:40,815 --> 00:41:42,316 Mais admettons... 595 00:41:42,942 --> 00:41:44,110 que je vous aide 596 00:41:44,152 --> 00:41:47,947 vous devrez travailler dur pour nous aider à retaper cet endroit. 597 00:41:48,197 --> 00:41:49,866 - Ça marche. - Parfait. 598 00:41:49,907 --> 00:41:51,325 Par quoi on commence ? 599 00:42:14,932 --> 00:42:16,184 Bon boulot. 600 00:42:16,225 --> 00:42:18,019 Il ne reste plus que 27 pièces à faire. 601 00:42:27,653 --> 00:42:28,654 Oui, Anita. 602 00:42:29,447 --> 00:42:32,241 Oui, c'est bon. Faites-le entrer et offrez-lui à boire. 603 00:42:33,534 --> 00:42:34,535 D'accord. 604 00:42:39,040 --> 00:42:40,041 Monsieur Lee. 605 00:42:41,667 --> 00:42:43,544 - Asseyez-vous. - Merci. 606 00:42:45,379 --> 00:42:48,007 Le temps presse, je serai bref. 607 00:42:48,883 --> 00:42:50,635 Je représente un gros client. 608 00:42:51,344 --> 00:42:55,014 Nous cherchons d'urgence à acquérir un terrain à Messina Falls. 609 00:42:56,140 --> 00:42:59,393 Nos raisons sont tout à fait confidentielles 610 00:43:00,144 --> 00:43:03,022 mais je vous assure que l'urgence est primordiale. 611 00:43:03,856 --> 00:43:06,234 Je vais vous mettre en relation avec un commercial. 612 00:43:06,275 --> 00:43:08,653 Nous nous intéressons à une propriété en particulier. 613 00:43:09,570 --> 00:43:11,239 Le manoir d'Echoville. 614 00:43:11,906 --> 00:43:15,076 D'après ce que j'ai entendu, vous êtes sur le point de l'acquérir ? 615 00:43:15,618 --> 00:43:18,329 Nous n'en sommes qu'aux formalités. Ça prend du temps. 616 00:43:18,371 --> 00:43:21,165 - Je suis sûr que nous pourrons... - Accélérez les choses. 617 00:43:39,267 --> 00:43:42,103 Nous espérons commencer les travaux dans deux semaines. 618 00:43:43,688 --> 00:43:44,689 Bonne journée. 619 00:43:53,906 --> 00:43:54,907 Donc... 620 00:43:55,366 --> 00:43:56,659 si je résume l'histoire 621 00:43:57,410 --> 00:44:00,037 Yuto, un dragon fantôme 622 00:44:00,455 --> 00:44:04,792 a enfermé ta force vitale dans un diamant qui est caché dans un tableau de Londres 623 00:44:05,293 --> 00:44:07,837 mais tu ne sais pas où se trouve ce tableau. 624 00:44:07,879 --> 00:44:10,256 Non, mais même si je le savais 625 00:44:10,298 --> 00:44:13,176 j'aurais besoin de la dague de lumière pour briser le diamant. 626 00:44:13,426 --> 00:44:14,802 Je l'ai appris à mes dépens 627 00:44:14,844 --> 00:44:17,930 quand je me suis échappé et que Yuto m'a surpris dans le tableau. 628 00:44:17,972 --> 00:44:19,724 Il m'a reclus dans les miroirs. 629 00:44:19,766 --> 00:44:21,934 Si tu es reclus dans les miroirs d'Echoville 630 00:44:22,518 --> 00:44:24,145 comment tu as pu aller chez Mateo ? 631 00:44:24,187 --> 00:44:26,939 Si un miroir passe devant un autre, je peux sauter dedans. 632 00:44:27,982 --> 00:44:30,401 - Donc tu peux sauter dans ce miroir ? - Oui. 633 00:44:34,572 --> 00:44:35,573 Qui est-ce ? 634 00:44:38,076 --> 00:44:40,203 - Ma mère. - Elle est très belle. 635 00:44:42,747 --> 00:44:44,332 Elle est morte il y a longtemps. 636 00:44:45,291 --> 00:44:46,501 Je suis désolé. 637 00:44:48,086 --> 00:44:50,088 Il y en a d'autres dans ton genre ? 638 00:44:50,129 --> 00:44:51,506 Tu parles de fantômes ? 639 00:44:51,964 --> 00:44:52,965 Quelques-uns 640 00:44:53,299 --> 00:44:55,301 mais nous ne sommes pas tous connectés. 641 00:44:55,718 --> 00:44:59,013 Je ne suis pas capable de la localiser, si c'est ce que tu demandes. 642 00:45:02,725 --> 00:45:04,393 Comment tu as atterri ici ? 643 00:45:04,435 --> 00:45:06,562 Eh bien, j'étais petit. 644 00:45:07,230 --> 00:45:08,648 J'avais 7 ans, je crois. 645 00:45:09,232 --> 00:45:11,150 Je ne me souviens plus très bien. 646 00:45:12,110 --> 00:45:14,862 Mes parents sont morts 647 00:45:15,571 --> 00:45:17,240 et on m'a envoyé vivre ici. 648 00:45:17,949 --> 00:45:19,200 J'étais terrifié. 649 00:45:19,784 --> 00:45:22,036 Alors, je me cachais presque tous les jours. 650 00:45:23,037 --> 00:45:24,956 Un jour, je me suis caché dans la cave 651 00:45:25,706 --> 00:45:27,166 et je n'en suis jamais revenu. 652 00:45:27,750 --> 00:45:29,127 Que s'est-il passé ? 653 00:45:29,168 --> 00:45:31,087 C'est un peu flou. 654 00:45:31,129 --> 00:45:33,423 J'ai été happé par quelque chose. 655 00:45:33,673 --> 00:45:36,384 Comme une mouche dans une toile d'araignée. 656 00:45:36,634 --> 00:45:41,097 - Tu n'avais pas de famille ? - J'avais une toute petite sœur. 657 00:45:41,848 --> 00:45:43,266 Elle avait à peine six mois. 658 00:45:44,725 --> 00:45:46,352 Mais elle est morte, elle aussi. 659 00:45:46,602 --> 00:45:48,146 C'est tellement triste. Désolée. 660 00:45:48,646 --> 00:45:50,231 C'est comme ça. 661 00:45:50,815 --> 00:45:51,816 Merci, Elizabeth. 662 00:45:52,442 --> 00:45:54,068 Donc la cave 663 00:45:54,110 --> 00:45:55,236 qu'y a-t-il dedans ? 664 00:45:55,278 --> 00:45:56,612 Le tableau du hibou. 665 00:45:57,029 --> 00:46:00,616 C'est comme le tableau de Londres avec une différence. 666 00:46:00,658 --> 00:46:02,744 Il faut une clé pour y entrer. 667 00:47:30,998 --> 00:47:33,000 Voilà, c'est celui-là. 668 00:47:41,175 --> 00:47:43,761 Je n'y comprends rien. Où est-ce que la clé doit aller ? 669 00:47:43,803 --> 00:47:46,848 Ce n'est qu'à la pleine lune que la porte apparaît. 670 00:47:46,889 --> 00:47:48,015 Si nous avons la clé 671 00:47:48,057 --> 00:47:49,809 nous pourrons entrer dans le tableau. 672 00:47:50,893 --> 00:47:52,311 Et les épreuves sont là. 673 00:47:55,773 --> 00:47:59,694 - Que sais-tu sur ces épreuves ? - Que je ne peux pas les remporter seul. 674 00:47:59,735 --> 00:48:01,863 Ce sera un travail d'équipe 675 00:48:02,155 --> 00:48:04,157 et à vrai dire, une question de chance. 676 00:48:04,532 --> 00:48:06,492 Il y a des énigmes et des pièges où, 677 00:48:06,534 --> 00:48:08,870 disons, vous risquez de... 678 00:48:09,454 --> 00:48:10,455 Quoi ? 679 00:48:11,539 --> 00:48:13,166 Finir comme moi. 680 00:48:17,837 --> 00:48:18,838 D'accord. 681 00:48:19,714 --> 00:48:21,591 Il suffit de savoir comment les remporter. 682 00:48:21,632 --> 00:48:23,509 J'aimerais en savoir plus 683 00:48:23,551 --> 00:48:27,013 mais les informations entre ces quatre murs sont limitées. 684 00:48:27,054 --> 00:48:31,225 - J'ai parcouru tous les livres ici. - Je sais où il faut chercher. 685 00:48:31,893 --> 00:48:33,770 Allez, viens ! On va en ville. 686 00:48:34,187 --> 00:48:36,147 Le wifi est horrible ici. 687 00:48:36,731 --> 00:48:38,024 Le wifi ? 688 00:48:43,696 --> 00:48:47,033 - Je crois que tu as oublié un endroit. - Pas toi, en tout cas. 689 00:48:47,283 --> 00:48:49,535 Tu es couvert de poussière. 690 00:48:50,328 --> 00:48:53,206 Je crois que cette cheminée est remplie de suie 691 00:48:53,247 --> 00:48:55,208 depuis la nuit des temps. 692 00:48:59,087 --> 00:49:00,755 C'est dommage de vendre ce manoir. 693 00:49:01,756 --> 00:49:03,508 J'aimerais faire autrement 694 00:49:04,425 --> 00:49:07,053 parce que cet endroit déborde d'histoire. 695 00:49:09,222 --> 00:49:11,766 Quand j'étais enfant, c'était mon tableau préféré. 696 00:49:13,684 --> 00:49:14,811 Quand tu étais enfant ? 697 00:49:17,313 --> 00:49:20,399 Je croyais que ce manoir était abandonné depuis 50 ans ? 698 00:49:23,152 --> 00:49:24,862 Je vais prendre l'air en ville. 699 00:49:24,904 --> 00:49:27,448 On a besoin de peinture blanche. 700 00:49:28,032 --> 00:49:29,033 Et... 701 00:49:29,409 --> 00:49:30,701 de quoi poncer. 702 00:49:31,452 --> 00:49:33,996 - Compte sur moi. - Et de la glace. 703 00:49:38,459 --> 00:49:42,255 Si je comprends bien, tout le monde a un appareil dans sa poche 704 00:49:42,296 --> 00:49:45,258 qui a littéralement la réponse à toutes les questions 705 00:49:45,299 --> 00:49:47,260 qu'on puisse se poser 706 00:49:47,301 --> 00:49:49,178 depuis le début de l'humanité 707 00:49:49,220 --> 00:49:53,141 et presque tout le monde l'utilise pour regarder des photos de chats ? 708 00:49:54,684 --> 00:49:56,185 Pas à toutes les questions. 709 00:49:56,227 --> 00:49:57,979 Je ne trouve rien du tout sur Yuto. 710 00:49:58,020 --> 00:50:00,273 Il faut continuer de chercher. 711 00:50:12,785 --> 00:50:14,287 Salut. 712 00:50:18,666 --> 00:50:21,169 Assieds-toi, Lizzie. 713 00:50:37,602 --> 00:50:39,145 "En raison de votre incapacité 714 00:50:39,645 --> 00:50:42,732 "à soumettre les documents justificatifs dans les délais impartis 715 00:50:43,316 --> 00:50:44,567 "tous vos biens 716 00:50:44,609 --> 00:50:47,236 "y compris le manoir, seront saisis sous sept jours." 717 00:50:49,989 --> 00:50:51,240 Ils n'ont pas le droit. 718 00:50:51,282 --> 00:50:52,492 Il t'a donné sa parole. 719 00:50:52,742 --> 00:50:55,703 Hélas, ces vautours peuvent faire ce qu'ils veulent. 720 00:50:55,745 --> 00:50:58,581 Ils se fichent de la plèbe dans notre genre. 721 00:50:59,165 --> 00:51:01,876 - Il faut faire quelque chose. - Il n'y a rien à faire. 722 00:51:02,126 --> 00:51:03,127 Il le faut ! 723 00:51:04,253 --> 00:51:05,880 Papa, tu ne comprends pas. 724 00:51:05,922 --> 00:51:07,590 Il faut empêcher cette saisie. 725 00:51:07,632 --> 00:51:09,092 Surtout là, maintenant. 726 00:51:09,133 --> 00:51:10,968 Il faut qu'on se batte durant les... 727 00:51:12,053 --> 00:51:14,430 - ... onze prochains jours. - Onze jours ? 728 00:51:16,099 --> 00:51:17,266 Et ensuite, quoi ? 729 00:51:18,851 --> 00:51:21,229 Ensuite, que se passe-t-il ? 730 00:51:22,438 --> 00:51:24,190 La porte pour vaincre Yuto s'ouvrira. 731 00:51:24,440 --> 00:51:25,441 Qui a dit ça ? 732 00:51:26,943 --> 00:51:27,944 Papa ? 733 00:51:28,986 --> 00:51:29,987 Papa ? 734 00:51:31,280 --> 00:51:32,532 - Papa ! - Quoi ? 735 00:51:33,574 --> 00:51:36,202 Tu te souviens d'avoir dit ne pas croire aux fantômes ? 736 00:51:41,374 --> 00:51:43,376 Ravi de vous rencontrer, monsieur Oren. 737 00:51:46,629 --> 00:51:48,089 Papa ! 738 00:51:48,631 --> 00:51:49,632 Eh bien 739 00:51:50,007 --> 00:51:51,426 ça aurait pu être pire. 740 00:51:56,389 --> 00:51:59,183 Donc, c'est pour ça qu'il nous faut plus de temps. 741 00:51:59,809 --> 00:52:00,977 Une fois que tout sera fait 742 00:52:01,853 --> 00:52:04,355 alors vous pourrez les laisser prendre le manoir. 743 00:52:04,397 --> 00:52:05,731 Tu sais, c'est... 744 00:52:06,357 --> 00:52:07,483 assez dingue. 745 00:52:10,319 --> 00:52:13,948 Mais ta mère n'aurait jamais accepté d'abandonner sans combattre. 746 00:52:13,990 --> 00:52:15,450 Alors, tu es partant ? 747 00:52:15,908 --> 00:52:16,909 Je suis partant. 748 00:52:18,202 --> 00:52:22,290 Un, deux, trois, tous ensemble ! 749 00:52:22,331 --> 00:52:23,332 Ouais. 750 00:52:24,625 --> 00:52:27,128 Bon, et maintenant ? 751 00:52:27,879 --> 00:52:30,006 J'ai exactement ce qu'il faut. 752 00:52:31,132 --> 00:52:32,550 À l'université 753 00:52:32,925 --> 00:52:34,886 j'étais le roi d'Halloween. 754 00:53:15,468 --> 00:53:17,220 Ça demande un peu de technique. 755 00:53:33,528 --> 00:53:34,529 Besoin d'aide ? 756 00:53:35,530 --> 00:53:37,115 On fait des recherches. 757 00:53:37,615 --> 00:53:38,825 Chouette. Pourquoi ? 758 00:53:39,742 --> 00:53:41,369 Pour l'escadron de la terreur. 759 00:53:42,662 --> 00:53:43,955 L'escadron de la terreur ? 760 00:53:45,331 --> 00:53:46,332 C'est quoi ? 761 00:53:46,749 --> 00:53:50,503 La banque n'a pas tenu promesse et va saisir Echoville avant qu'on vende. 762 00:53:51,003 --> 00:53:52,004 Oh, non. 763 00:53:53,965 --> 00:53:55,091 Quand viennent-ils ? 764 00:53:55,341 --> 00:53:56,592 Sans doute demain. 765 00:53:56,843 --> 00:53:59,429 Donc, avant vendredi 13. 766 00:53:59,679 --> 00:54:00,721 C'est ça. 767 00:54:01,180 --> 00:54:03,850 Bien, est-ce que l'escadron de la terreur recrute ? 768 00:54:05,601 --> 00:54:08,104 Tu veux te joindre à nous ? 769 00:54:09,021 --> 00:54:11,190 Hors de question de rester sans rien faire 770 00:54:11,232 --> 00:54:13,734 et les laisser vous jeter dehors avant d'avoir vendu. 771 00:54:14,318 --> 00:54:15,486 Bienvenue 772 00:54:15,528 --> 00:54:18,531 au nouveau membre de l'escadron de la terreur 773 00:54:19,449 --> 00:54:20,950 Connie. 774 00:54:22,076 --> 00:54:24,078 Maintenant, il faut que tu rencontres 775 00:54:24,704 --> 00:54:25,705 Ghoster. 776 00:54:28,416 --> 00:54:30,293 Bonjour. Comment allez-vous ? 777 00:54:34,881 --> 00:54:35,882 Bonjour. 778 00:54:43,264 --> 00:54:44,265 Bonjour ! 779 00:54:46,142 --> 00:54:49,145 Nous sommes envoyés par la banque pour saisir la propriété. 780 00:54:51,647 --> 00:54:53,232 Monsieur Oren ! 781 00:55:27,308 --> 00:55:28,309 Allez, viens. 782 00:55:40,238 --> 00:55:41,239 Monsieur Oren. 783 00:55:56,254 --> 00:55:57,255 Il y a quelqu'un ? 784 00:56:25,825 --> 00:56:26,951 Monsieur Oren ! 785 00:56:27,493 --> 00:56:29,120 Il est grand temps de partir. 786 00:56:29,829 --> 00:56:31,497 On peut faire ça tout en douceur 787 00:56:32,081 --> 00:56:33,750 ou alors employer la force. 788 00:56:39,213 --> 00:56:41,340 Tu es obligé de te regarder dans tous les miroirs ? 789 00:56:48,222 --> 00:56:51,350 Je veux sucer votre sang. 790 00:57:12,538 --> 00:57:13,664 Laissez-moi deviner. 791 00:57:14,499 --> 00:57:17,251 Vous avez été effrayés par des fantômes. 792 00:57:19,879 --> 00:57:21,214 Vous êtes la dixième équipe 793 00:57:22,298 --> 00:57:25,426 qui revient en disant que ce manoir est hanté. 794 00:57:27,095 --> 00:57:28,429 Mais je sais 795 00:57:29,388 --> 00:57:30,515 que c'est faux. 796 00:57:33,768 --> 00:57:34,769 Approchez. 797 00:57:49,450 --> 00:57:51,369 Ils veulent jouer aux plus malins. 798 00:57:53,704 --> 00:57:55,706 Il va falloir que j'y retourne. 799 00:58:13,558 --> 00:58:16,602 Monsieur Alessi, que pouvons-nous faire pour vous ? 800 00:58:16,853 --> 00:58:19,522 Qu'arrive-t-il à mes hommes qui repartent d'ici terrifiés ? 801 00:58:20,273 --> 00:58:21,649 Je ne sais pas. 802 00:58:21,691 --> 00:58:25,319 Ils arrivent ici tranquillement, mais ils partent tous en courant. 803 00:58:25,361 --> 00:58:28,406 Ils rentrent tous aux bureaux en disant que ce manoir est hanté. 804 00:58:28,906 --> 00:58:31,033 Hanté ? Echoville ? 805 00:58:31,075 --> 00:58:32,869 Je pense qu'ils se moquent de vous. 806 00:58:34,078 --> 00:58:36,330 Je vous en prie, entrez et voyez par vous-même. 807 00:58:37,665 --> 00:58:39,000 C'est ce que je vais faire. 808 00:58:39,250 --> 00:58:41,586 Voulez-vous que l'on vous fasse visiter ? 809 00:58:41,627 --> 00:58:44,172 Non, ce n'est pas nécessaire. 810 00:58:46,674 --> 00:58:47,967 Faites-vous plaisir. 811 00:58:58,853 --> 00:59:00,938 On va voir si c'est vraiment hanté. 812 01:00:19,267 --> 01:00:20,268 Hanté, mon... 813 01:00:44,667 --> 01:00:45,668 N'importe quoi. 814 01:00:52,884 --> 01:00:55,219 - Ce manoir n'est pas hanté. - Je vous l'avais dit. 815 01:00:55,928 --> 01:00:58,389 Préparez vos affaires et soyez prêts à partir demain. 816 01:00:58,431 --> 01:01:01,142 Plus d'excuses, ni de manigances. 817 01:01:28,044 --> 01:01:29,045 Alessi, j'écoute. 818 01:01:30,588 --> 01:01:33,633 Mon client commence à s'impatienter, monsieur Alessi. 819 01:01:34,258 --> 01:01:37,261 Pourquoi n'avez-vous toujours pas acquis le manoir ? 820 01:01:37,512 --> 01:01:40,056 Des petits détails, Monsieur Lee. 821 01:01:40,098 --> 01:01:43,601 Mais il sera en ma possession demain à cette heure. 822 01:01:43,643 --> 01:01:45,645 Vous avez reçu une somme importante 823 01:01:45,686 --> 01:01:47,605 pour que les choses se déroulent bien. 824 01:01:47,647 --> 01:01:51,692 Nous exécrons quand les choses se déroulent mal. 825 01:01:51,734 --> 01:01:53,111 Et je vous en remercie. 826 01:01:53,361 --> 01:01:54,529 Donnez-moi 24 heures 827 01:01:54,570 --> 01:01:57,824 et vous et la Golden Dragon Corporation, pourrez lancer la démolition. 828 01:01:57,865 --> 01:01:59,409 Golden Dragon ? 829 01:02:00,243 --> 01:02:01,244 Yuto ! 830 01:02:01,786 --> 01:02:02,787 Qu'avez-vous dit ? 831 01:02:03,204 --> 01:02:05,289 Je n'ai rien dit. 832 01:02:05,790 --> 01:02:08,876 Si, à l'instant, vous avez dit "Yuto". 833 01:02:08,918 --> 01:02:09,919 Yuto ? 834 01:02:10,169 --> 01:02:13,506 Je ne vois pas de quoi vous parlez, mon pauvre ami 835 01:02:13,548 --> 01:02:16,968 mais vous avez 24 heures et pas une seconde de plus ! 836 01:02:17,009 --> 01:02:22,723 Sinon, nous serons obligés de récupérer notre généreuse gratification 837 01:02:23,599 --> 01:02:24,851 avec des intérêts. 838 01:02:33,359 --> 01:02:35,445 Les amis ! C'est Yuto. 839 01:02:35,486 --> 01:02:37,905 C'est pour ça que la banque vous jette dehors. 840 01:02:37,947 --> 01:02:40,825 Pour qu'il puisse détruire le manoir et m'y piéger à jamais. 841 01:02:41,576 --> 01:02:42,660 Comment tu sais ça ? 842 01:02:42,910 --> 01:02:45,204 Il a dit le nom de l'entreprise qui veut l'acheter : 843 01:02:45,246 --> 01:02:47,081 Golden Dragon Corporation. 844 01:02:47,123 --> 01:02:48,332 Dragon ! 845 01:02:48,374 --> 01:02:51,043 Yuto est un dragon fantôme. 846 01:02:51,085 --> 01:02:52,462 Bon, papa 847 01:02:53,337 --> 01:02:56,632 tu te demandes peut-être pourquoi un fantôme s'adresse à nous. 848 01:02:56,674 --> 01:02:59,844 - Donc, n'aie pas peur, mais... - Moi ? Avoir peur ? 849 01:02:59,886 --> 01:03:02,013 Ghoster et moi, on se connaît bien. 850 01:03:02,054 --> 01:03:03,806 - Vous vous connaissez ? - Bien sûr. 851 01:03:04,265 --> 01:03:06,601 Je l'ai aidé à s'échapper à la dernière pleine lune 852 01:03:06,642 --> 01:03:08,227 mais on n'est pas allés loin. 853 01:03:08,269 --> 01:03:10,146 On a échoué dès la première épreuve. 854 01:03:10,188 --> 01:03:12,815 On ne te l'a pas dit, parce qu'on croyait que tu flipperais. 855 01:03:12,857 --> 01:03:14,442 Pourquoi ça ? 856 01:03:14,484 --> 01:03:17,570 Ghoster est l'un des derniers propriétaires vivants d'Echoville. 857 01:03:17,612 --> 01:03:18,738 Vraiment ? 858 01:03:18,780 --> 01:03:22,033 Oui, il appartenait à mon grand-oncle, mais ils l'ont mis en prison 859 01:03:22,075 --> 01:03:24,619 parce qu'ils croyaient qu'il m'avait fait du mal. 860 01:03:24,660 --> 01:03:26,954 Mais ce n'était pas lui, c'était Yuto. 861 01:03:27,580 --> 01:03:29,624 Et depuis, je suis piégé ici. 862 01:03:30,041 --> 01:03:31,375 Attends 863 01:03:32,001 --> 01:03:35,379 si ton grand-oncle est également le grand-oncle de ma mère 864 01:03:36,172 --> 01:03:37,548 ça fait de toi... 865 01:03:39,634 --> 01:03:40,635 mon oncle ? 866 01:03:41,552 --> 01:03:43,930 Mais on m'a dit que ma sœur était morte 867 01:03:44,388 --> 01:03:45,681 avec mes parents. 868 01:03:45,723 --> 01:03:48,184 Et à Abigail, on lui a dit 869 01:03:48,643 --> 01:03:51,979 qu'on l'avait envoyée avec son arrière-grand-mère pour la protéger. 870 01:03:53,689 --> 01:03:55,024 Alors, j'ai une famille. 871 01:03:55,066 --> 01:03:56,943 J'imagine que quand... 872 01:03:56,984 --> 01:03:59,737 Ou si tu bats le... 873 01:03:59,779 --> 01:04:01,906 - C'est quoi son nom ? - Yuto. 874 01:04:02,156 --> 01:04:03,324 Voilà. 875 01:04:03,366 --> 01:04:04,742 Si tu le bats 876 01:04:05,535 --> 01:04:07,912 ce manoir te reviendra, en tant qu'héritier vivant. 877 01:04:07,954 --> 01:04:10,248 Comment ça "héritier vivant" ? 878 01:04:10,289 --> 01:04:11,290 Je suis mort. 879 01:04:11,833 --> 01:04:15,086 Eh bien, si tu libères ta force vitale, tu pourrais revivre. 880 01:04:17,839 --> 01:04:18,840 Ou pas. 881 01:04:20,216 --> 01:04:21,634 J'en ai peut-être trop dit. 882 01:04:21,884 --> 01:04:24,387 Je ne pense pas que ça fonctionne comme ça. 883 01:04:24,429 --> 01:04:28,808 Une fois les forces vitales libérées, moi et ma famille défunte serons réunis 884 01:04:28,850 --> 01:04:30,184 dans le monde des esprits. 885 01:04:30,226 --> 01:04:32,687 Mais si ce manoir était à moi 886 01:04:32,728 --> 01:04:34,021 je le promets 887 01:04:34,063 --> 01:04:36,816 ma famille serait toujours la bienvenue à Echoville. 888 01:04:37,066 --> 01:04:38,192 Vraiment ? 889 01:04:38,234 --> 01:04:41,988 Toutes ces années, je pensais que j'étais seul au monde 890 01:04:42,029 --> 01:04:45,158 mais maintenant, j'ai retrouvé ma famille. 891 01:04:45,867 --> 01:04:47,952 Je ne veux plus jamais vous perdre. 892 01:04:47,994 --> 01:04:49,746 J'insiste pour que vous restiez. 893 01:04:49,787 --> 01:04:51,414 Que je sois mort ou vivant. 894 01:04:51,998 --> 01:04:54,459 C'est vraiment très généreux. 895 01:04:55,293 --> 01:04:56,586 Merci, Ghoster. 896 01:04:57,462 --> 01:04:58,463 Mais au fait 897 01:04:59,422 --> 01:05:01,007 c'est quoi ton vrai prénom ? 898 01:05:02,008 --> 01:05:03,009 William. 899 01:05:03,259 --> 01:05:04,719 Ravie de te connaître, William. 900 01:05:18,107 --> 01:05:20,526 {\an8}PROPRIÉTÉS D'EXCEPTION 901 01:05:24,572 --> 01:05:25,573 Voilà. 902 01:05:28,951 --> 01:05:30,369 - Papa. - Hein ? 903 01:05:31,788 --> 01:05:32,789 Oui. 904 01:05:33,414 --> 01:05:35,291 On est vendredi 13 905 01:05:35,333 --> 01:05:37,460 et on n'a qu'une seule chance d'y arriver. 906 01:05:38,711 --> 01:05:39,712 Vous êtes prêts ? 907 01:05:40,922 --> 01:05:42,507 On est prêts comme jamais. 908 01:05:45,259 --> 01:05:47,386 Toi, Juan et moi, on devrait rester là 909 01:05:47,428 --> 01:05:50,681 pour garder la maison et empêcher ceux de la banque d'approcher. 910 01:05:50,723 --> 01:05:51,724 Oui. 911 01:05:53,267 --> 01:05:54,268 D'accord. 912 01:05:56,104 --> 01:05:57,563 Allons chercher Ghoster. 913 01:06:06,447 --> 01:06:07,490 Ils vont s'en sortir. 914 01:06:10,201 --> 01:06:12,620 Le moment tant attendu est arrivé. 915 01:06:13,287 --> 01:06:15,164 Il faut se concentrer sur l'objectif. 916 01:06:15,957 --> 01:06:19,627 Ça va être effrayant, mais il ne faut pas que ça nous arrête. 917 01:06:20,253 --> 01:06:22,547 Il faut à tout prix vaincre Yuto, ce soir. 918 01:06:25,258 --> 01:06:26,676 Tu peux y arriver, William. 919 01:06:27,260 --> 01:06:28,261 Tu le peux. 920 01:06:31,889 --> 01:06:33,599 Prêt ? 921 01:06:33,850 --> 01:06:34,851 Prêt. 922 01:06:46,654 --> 01:06:47,655 Bon, alors... 923 01:06:50,032 --> 01:06:51,576 qu'est-ce qu'on fait, Ghoster ? 924 01:06:51,617 --> 01:06:54,620 La lumière de la pleine lune doit inonder le tableau. 925 01:06:55,788 --> 01:06:58,541 Regardez, c'est en train de se produire. 926 01:07:01,252 --> 01:07:03,254 On n'en fait plus des tableaux comme ça. 927 01:07:03,880 --> 01:07:05,173 Elizabeth 928 01:07:05,214 --> 01:07:06,215 insère la clé. 929 01:07:15,683 --> 01:07:16,684 C'est parti. 930 01:07:44,337 --> 01:07:45,546 La voilà. 931 01:07:45,588 --> 01:07:47,840 C'est la porte de la première épreuve. 932 01:07:48,216 --> 01:07:49,217 Allons-y. 933 01:08:27,505 --> 01:08:28,713 C'est quoi ce hibou ? 934 01:08:31,676 --> 01:08:34,679 Je me demande si les statues ont quelque chose à voir avec lui. 935 01:08:40,476 --> 01:08:44,188 Les lettres sur les boucliers doivent faire partie de la solution. 936 01:08:44,564 --> 01:08:45,565 Celui-ci a un K. 937 01:08:46,649 --> 01:08:48,191 - Quoi ? - K ! 938 01:08:55,240 --> 01:08:57,200 Celui-là a un A ! 939 01:09:05,251 --> 01:09:06,252 Celui-là a un E ! 940 01:09:16,345 --> 01:09:18,556 - Et là, un B ! - Attends, Mateo. 941 01:09:32,987 --> 01:09:36,240 - J'ai dit un truc qu'il ne fallait pas ? - Je pense qu'il faut former un mot. 942 01:09:38,743 --> 01:09:40,494 Oui. 943 01:09:41,746 --> 01:09:42,747 Oui. 944 01:09:43,789 --> 01:09:45,166 C'est un mot en désordre. 945 01:09:45,458 --> 01:09:46,458 On a les lettres : 946 01:09:47,668 --> 01:09:49,921 B, K 947 01:09:49,962 --> 01:09:51,672 E et A. 948 01:09:52,215 --> 01:09:54,300 J'ai trouvé : bake. 949 01:09:55,885 --> 01:09:56,886 On peut essayer. 950 01:10:01,724 --> 01:10:04,769 B, A, K, E ! 951 01:10:16,280 --> 01:10:17,573 Ce n'était pas ça. 952 01:10:17,615 --> 01:10:19,700 Une minute. Regardez ! 953 01:10:19,951 --> 01:10:21,661 La statue du hibou. 954 01:10:21,702 --> 01:10:23,579 Vous remarquez ce qui lui manque ? 955 01:10:26,874 --> 01:10:28,751 Le bec, bien sûr. 956 01:10:28,793 --> 01:10:30,086 Beak, en anglais. 957 01:10:30,336 --> 01:10:33,256 Il vaudrait mieux ou on finira en chiche-kebab. 958 01:10:33,297 --> 01:10:34,757 Mais bien sûr, kebab ! 959 01:10:34,799 --> 01:10:36,843 - K, A... - C'est beak. 960 01:10:37,260 --> 01:10:39,095 Ouais. Beaucoup trop de A. 961 01:10:43,933 --> 01:10:45,768 B, E, A, K ! 962 01:11:18,760 --> 01:11:19,886 Eh bien 963 01:11:19,927 --> 01:11:20,928 c'était facile. 964 01:11:22,513 --> 01:11:23,723 Kebab ? 965 01:11:23,765 --> 01:11:24,766 Sérieux ? 966 01:11:54,378 --> 01:11:56,339 Il faut faire quoi, à votre avis ? 967 01:11:56,380 --> 01:11:59,634 On dirait que ces leviers contrôlent les miroirs. 968 01:11:59,675 --> 01:12:01,677 - On va voir ça. - Fais attention. 969 01:12:02,303 --> 01:12:03,304 C'est bon. 970 01:12:23,074 --> 01:12:24,075 J'ai compris. 971 01:12:24,575 --> 01:12:27,286 Les miroirs doivent réfléchir la lumière dans la pièce. 972 01:12:27,703 --> 01:12:28,830 Et on vise quoi ? 973 01:12:29,539 --> 01:12:31,541 Je dirais que c'est ça. 974 01:12:32,542 --> 01:12:33,543 Oui. 975 01:12:34,043 --> 01:12:36,629 Le hibou nous a été utile avant, pourquoi pas maintenant ? 976 01:12:37,255 --> 01:12:38,381 Bon... 977 01:12:38,423 --> 01:12:39,799 qu'est-ce qu'on attend ? 978 01:12:54,063 --> 01:12:55,064 Merci. 979 01:12:57,358 --> 01:12:59,986 Il doit y avoir un indice sur l'ordre des leviers. 980 01:13:00,027 --> 01:13:01,279 Là, il y a quelque chose. 981 01:13:02,196 --> 01:13:05,074 Les chiffres un, deux et six. 982 01:13:06,284 --> 01:13:07,577 Ça ne nous sert à rien. 983 01:13:10,329 --> 01:13:12,165 J'ai trouvé autre chose. 984 01:13:13,708 --> 01:13:15,418 On dirait aussi des chiffres. 985 01:13:18,796 --> 01:13:20,381 Des chiffres romains. 986 01:13:20,631 --> 01:13:22,008 J'ai compris. 987 01:13:22,842 --> 01:13:23,843 "Un" fonctionne. 988 01:13:24,719 --> 01:13:25,720 Un. 989 01:13:33,186 --> 01:13:34,187 Deux. 990 01:13:44,655 --> 01:13:45,656 Six. 991 01:13:54,832 --> 01:13:57,251 - Je croyais que tu avais compris. - Je ne sais pas ! 992 01:13:57,293 --> 01:13:58,920 C'est un, deux, six ! 993 01:13:59,170 --> 01:14:03,091 - On s'est fait avoir. - N'abandonnez pas, on peut y arriver. 994 01:14:03,132 --> 01:14:04,467 C'est facile à dire pour toi. 995 01:14:04,884 --> 01:14:05,885 Tu peux voler. 996 01:14:06,135 --> 01:14:07,762 Et puis, tu es déjà mort. 997 01:14:08,012 --> 01:14:12,141 - Ce n'était pas du tout sympa. - Maman, là j'aurais besoin de toi. 998 01:14:16,312 --> 01:14:18,189 - Un. - Tu fais quoi ? 999 01:14:19,440 --> 01:14:22,068 - Deux. - Tu veux nous tuer ? 1000 01:14:26,280 --> 01:14:28,157 - Tu me fais confiance ? - Ensemble. 1001 01:14:29,117 --> 01:14:30,618 Quatre ! 1002 01:14:52,390 --> 01:14:56,018 - Comment as-tu... - Quand j'ai vu mon reflet, j'ai compris. 1003 01:14:56,477 --> 01:14:58,896 Le reflet de six, c'est quatre. 1004 01:14:59,856 --> 01:15:02,567 Tu es un génie. Je n'aurais jamais trouvé. 1005 01:15:02,608 --> 01:15:04,902 - Content de m'avoir fait confiance ? - Ce n'était pas ça. 1006 01:15:05,528 --> 01:15:09,407 Je me suis dit que si je devais mourir, je voulais te tenir la main. 1007 01:15:10,366 --> 01:15:12,869 Si tu as peur et que tu veux me tenir la main, demande. 1008 01:15:13,703 --> 01:15:14,704 Je n'ai pas peur. 1009 01:15:15,413 --> 01:15:17,790 Ce n'est pas moi qui criais tout à l'heure. 1010 01:15:30,511 --> 01:15:31,888 Que la fête commence ! 1011 01:15:32,305 --> 01:15:33,848 C'est parti ! 1012 01:15:34,640 --> 01:15:36,809 Vous voilà. Je vous ai enfin trouvés. 1013 01:15:37,477 --> 01:15:40,605 - Connie ? - Il faut vite retourner aider ton père. 1014 01:15:41,063 --> 01:15:44,233 - Que se passe-t-il ? - La banque a envoyé douze hommes. 1015 01:15:44,275 --> 01:15:46,486 Il a besoin d'aide. Vous finirez plus tard. 1016 01:15:46,527 --> 01:15:47,528 Je... 1017 01:15:47,987 --> 01:15:49,072 Ce n'est pas si simple. 1018 01:15:50,573 --> 01:15:51,741 C'est urgent. 1019 01:15:52,617 --> 01:15:54,869 Sinon, il ne m'aurait pas envoyée. 1020 01:15:54,911 --> 01:15:55,912 On y va. 1021 01:15:56,496 --> 01:15:57,580 Comment tu es venue ici ? 1022 01:16:00,750 --> 01:16:02,960 La porte était encore ouverte, d'accord ? 1023 01:16:04,045 --> 01:16:05,880 Venez, il n'y a pas un instant à perdre. 1024 01:16:06,130 --> 01:16:07,924 Tu as réussi toutes les épreuves ? 1025 01:16:10,384 --> 01:16:11,636 Pas vraiment. 1026 01:16:14,222 --> 01:16:18,184 Disons que Ghoster n'est pas le seul à voyager grâce aux miroirs. 1027 01:16:29,362 --> 01:16:31,614 Regardez, c'est Yuto ! 1028 01:16:38,121 --> 01:16:40,998 Nous sommes allés trop loin pour que tu nous arrêtes maintenant. 1029 01:16:48,756 --> 01:16:50,216 La dague de lumière. 1030 01:16:55,221 --> 01:16:57,473 Tu crois qu'avec ta petite dague 1031 01:16:57,932 --> 01:17:00,852 tu as le pouvoir de t'attaquer à moi ? 1032 01:17:09,360 --> 01:17:14,407 Ijo Ingara Rozora ! 1033 01:17:17,452 --> 01:17:18,453 Non ! 1034 01:17:19,287 --> 01:17:20,288 Que se passe-t-il ? 1035 01:17:21,873 --> 01:17:22,874 Elizabeth. 1036 01:17:23,750 --> 01:17:25,710 Aide-moi. 1037 01:17:27,670 --> 01:17:31,215 Tu pensais que j'allais te laisser remporter mes épreuves et me vaincre ? 1038 01:17:33,426 --> 01:17:34,594 Où est passé mon père ? 1039 01:17:34,635 --> 01:17:37,346 Il est occupé à je ne sais pas trop quoi. 1040 01:17:37,764 --> 01:17:39,474 Mais là, c'est le cadet de tes soucis. 1041 01:17:41,100 --> 01:17:43,019 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 1042 01:17:43,269 --> 01:17:45,480 Il est simplement retenu. 1043 01:17:46,981 --> 01:17:48,274 Il est... 1044 01:17:48,316 --> 01:17:52,570 J'ai dit qu'il était retenu. 1045 01:17:54,655 --> 01:17:58,159 - Qu'est-ce que tu as fait à Ghoster ? - Je lui ai jeté un sort. 1046 01:17:59,202 --> 01:18:01,954 Sa force vitale le quitte. 1047 01:18:01,996 --> 01:18:02,997 À minuit 1048 01:18:03,623 --> 01:18:05,041 il ne sera 1049 01:18:05,083 --> 01:18:07,376 plus rien. 1050 01:18:11,672 --> 01:18:13,091 On fait quoi maintenant ? 1051 01:18:14,634 --> 01:18:17,095 À trois, tu vas à gauche, et je vais à droite. 1052 01:18:17,136 --> 01:18:19,347 D'accord, mais à trois, ou après trois ? 1053 01:18:19,847 --> 01:18:22,809 - Je compte jusqu'à trois et on y va. - Je vous entends, vous savez ? 1054 01:18:23,726 --> 01:18:24,727 Trois ! 1055 01:18:32,026 --> 01:18:36,614 - Mateo ! - Je rêve de ce moment depuis 50 ans. 1056 01:18:37,281 --> 01:18:42,203 Finalement, la lignée est complète. 1057 01:18:42,912 --> 01:18:44,330 Tu vois 1058 01:18:44,372 --> 01:18:47,542 je pensais qu'avec les âmes de ta mère et de ton oncle 1059 01:18:48,334 --> 01:18:54,340 j'avais enfin trouvé ce qu'il me fallait pour compléter la transformation. 1060 01:18:55,258 --> 01:19:00,555 Mais quand leur maudit oncle a envoyé ta mère au loin 1061 01:19:02,306 --> 01:19:04,392 j'ai dû faire preuve de retenue 1062 01:19:05,393 --> 01:19:08,646 et attendre la prochaine pleine lune 1063 01:19:09,897 --> 01:19:11,149 ainsi que ton arrivée. 1064 01:19:11,649 --> 01:19:12,859 Comment ça ? 1065 01:19:12,900 --> 01:19:18,448 Il me fallait un membre féminin de ta famille. 1066 01:19:18,489 --> 01:19:21,117 Selon toi, qui a envoyé 1067 01:19:21,159 --> 01:19:23,578 la lettre sur l'héritage ? 1068 01:19:25,246 --> 01:19:27,623 Maintenant que tu es là 1069 01:19:28,166 --> 01:19:30,334 ma jeune héritière 1070 01:19:31,377 --> 01:19:33,755 comme je l'avais prévu 1071 01:19:33,796 --> 01:19:36,883 ma renaissance est assurée. 1072 01:20:00,239 --> 01:20:02,366 Ce n'est pas pour aujourd'hui, Yuto. 1073 01:20:03,326 --> 01:20:05,203 C'est quoi, ça ? 1074 01:20:10,541 --> 01:20:12,376 Non ! 1075 01:20:19,926 --> 01:20:23,638 Non, ça ne peut pas finir comme ça ! 1076 01:20:23,679 --> 01:20:26,474 Non ! 1077 01:20:27,809 --> 01:20:29,519 Prends le coffre, Elizabeth. 1078 01:20:29,811 --> 01:20:30,812 Voilà. 1079 01:20:41,531 --> 01:20:42,532 Où est Yuto ? 1080 01:20:43,074 --> 01:20:45,493 - Assieds-toi là-dessus. - C'est dans mes cordes. 1081 01:20:45,910 --> 01:20:47,954 Je suis tellement fière de toi. 1082 01:20:49,580 --> 01:20:52,458 Tu as été incroyablement courageuse, durant tout ce temps. 1083 01:20:52,500 --> 01:20:55,294 Maman. J'ai toujours aussi peur pour Ghoster. 1084 01:20:57,422 --> 01:20:58,840 Je peux le sauver 1085 01:20:59,549 --> 01:21:01,634 mais je dois te dire au revoir 1086 01:21:01,676 --> 01:21:02,677 avant de le faire. 1087 01:21:04,429 --> 01:21:06,472 Impossible de revenir après. 1088 01:21:06,848 --> 01:21:08,766 Non, je ne veux pas encore te perdre. 1089 01:21:09,016 --> 01:21:11,477 Je peux lui donner la vie qu'il aurait dû avoir. 1090 01:21:15,189 --> 01:21:17,233 Je t'aime, maman. 1091 01:21:17,275 --> 01:21:18,693 Chérie, je t'aime très fort. 1092 01:21:22,905 --> 01:21:24,991 Je serai toujours avec toi. 1093 01:21:26,325 --> 01:21:27,326 Toujours. 1094 01:21:59,692 --> 01:22:00,693 Bon... 1095 01:22:01,694 --> 01:22:03,321 et si on rentrait maintenant ? 1096 01:22:40,108 --> 01:22:41,109 Abigail. 1097 01:22:42,610 --> 01:22:44,403 C'est bien toi ? 1098 01:22:47,323 --> 01:22:49,158 Promets-moi de veiller sur elle. 1099 01:22:49,992 --> 01:22:50,993 Je le ferai. 1100 01:22:51,702 --> 01:22:52,745 C'est promis. 1101 01:22:53,996 --> 01:22:56,499 Il n'y a pas de temps à perdre. Je dois y aller. 1102 01:23:13,766 --> 01:23:16,018 Ça fait 50 ans que j'attends ce moment. 1103 01:23:32,744 --> 01:23:33,745 Bonjour les amis. 1104 01:23:42,336 --> 01:23:43,337 Abigail 1105 01:23:43,880 --> 01:23:45,381 qu'est-ce que tu fais ? 1106 01:23:57,643 --> 01:23:58,644 Une minute. 1107 01:23:59,187 --> 01:24:00,396 Est-ce que c'est... 1108 01:24:14,702 --> 01:24:15,912 Que se passe-t-il ? 1109 01:24:54,367 --> 01:24:55,368 Minuit deux. 1110 01:24:59,038 --> 01:25:00,540 Il devrait déjà être là. 1111 01:25:18,683 --> 01:25:19,684 Regardez. 1112 01:25:33,531 --> 01:25:34,532 William. 1113 01:25:43,040 --> 01:25:44,834 Bienvenu dans le monde des vivants. 1114 01:25:45,835 --> 01:25:47,420 Je suis si content. 1115 01:26:06,981 --> 01:26:08,983 Vous tous. Dégagez, dehors ! 1116 01:26:09,025 --> 01:26:10,568 Monsieur Alessi 1117 01:26:10,610 --> 01:26:14,030 je suis le propriétaire et l'héritier légitime du manoir. 1118 01:26:14,405 --> 01:26:17,992 Vous êtes entrés sans permission, alors, je vous invite à partir. 1119 01:26:18,826 --> 01:26:19,952 Toi ? 1120 01:26:19,994 --> 01:26:21,287 C'est mignon 1121 01:26:21,329 --> 01:26:22,955 mais tu n'es qu'un gamin. 1122 01:26:23,539 --> 01:26:27,502 Cette propriété est à la banque désormais. Le temps de la revendiquer est révolu. 1123 01:26:27,543 --> 01:26:31,923 Je pense que cela devrait plus que couvrir 1124 01:26:32,173 --> 01:26:34,509 les dettes de James, avec les intérêts. 1125 01:26:35,051 --> 01:26:38,429 Alors, considérons que cette affaire est close. 1126 01:26:47,438 --> 01:26:48,439 On s'en va. 1127 01:26:54,821 --> 01:26:56,781 Maintenant que ces désagréments sont réglés 1128 01:26:57,031 --> 01:27:00,076 je pense qu'il nous faut très vite organiser une fête. 1129 01:27:24,183 --> 01:27:26,102 Elle est toujours là. 1130 01:27:26,978 --> 01:27:27,979 Je sais. 1131 01:27:32,191 --> 01:27:35,194 Je viens de réaliser que tu n'as jamais dansé avant. 1132 01:27:35,653 --> 01:27:38,156 Je crois bien que tu as tout à fait raison. 1133 01:27:39,157 --> 01:27:40,867 Me feriez-vous l'honneur ? 1134 01:30:34,791 --> 01:30:38,795 Traduction : Odile Labracherie Sous-titrage : Guillaume Lhoumaud 81670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.