Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,881 --> 00:00:02,940
La estrella de Hollywood
est� a punto de ser asesinado.
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,847
�Qui�n es el responsable
de su muerte?
3
00:00:04,951 --> 00:00:05,849
�Fue su celosa esposa?
4
00:00:05,952 --> 00:00:07,476
�Me est� acusando de algo?
5
00:00:07,587 --> 00:00:08,679
�El asustado hombre de utiler�a?
6
00:00:08,789 --> 00:00:11,053
Y creen que puse balas reales.
7
00:00:11,158 --> 00:00:12,386
�El director humillado?
8
00:00:12,492 --> 00:00:15,052
Me parece que la dama
protesta demasiado.
9
00:00:15,162 --> 00:00:16,686
�El agente de prensa exagerado?
10
00:00:16,797 --> 00:00:18,492
"�Actor asesinado a tiros
en el set de filmaci�n?"
11
00:00:18,598 --> 00:00:19,758
�El actor frustrado?
12
00:00:19,866 --> 00:00:21,663
El pobre Gilbert no interpretar�
al personaje.
13
00:00:21,768 --> 00:00:23,895
Tal vez me devolver�
algunos de mis momentos.
14
00:00:24,004 --> 00:00:26,234
�O fue otra persona?
15
00:00:26,340 --> 00:00:28,137
Iguala el ingenio con Ellery Queen
16
00:00:28,241 --> 00:00:30,641
y vea si puede adivinar
qui�n lo hizo.
17
00:01:23,542 --> 00:01:26,042
EL ESCENARIO SINIESTRO
18
00:01:43,383 --> 00:01:45,510
Hola, soy Ellery Queen.
19
00:01:45,619 --> 00:01:47,314
Estoy llamando por el an�lisis qu�mico
20
00:01:47,421 --> 00:01:49,753
del t� encontrado en el estudio
de la v�ctima.
21
00:01:51,291 --> 00:01:53,987
No necesitaremos la ayuda del FBI,
despu�s de todo.
22
00:01:54,094 --> 00:01:55,527
El caso est� resuelto.
23
00:01:55,629 --> 00:01:57,096
Reunir� a todos los sospechosos
24
00:01:57,197 --> 00:01:58,721
en la escena del crimen a medianoche,
25
00:01:58,832 --> 00:02:01,198
donde demostrar�, sin lugar a dudas,
26
00:02:01,301 --> 00:02:03,496
qui�n mat� a Elizabeth Warner.
27
00:02:12,012 --> 00:02:13,445
�Ellery!
28
00:02:14,815 --> 00:02:17,807
Estoy bien, pap�. He perfeccionado
su... chaleco antibalas.
29
00:02:17,918 --> 00:02:18,816
�Corte!
30
00:02:19,953 --> 00:02:23,787
Bien, ahora vamos a hacerlo
�como lo ensayamos!
31
00:02:24,324 --> 00:02:25,120
�Al!
32
00:02:25,859 --> 00:02:28,794
Al, ven a limpiar este desorden
y repara el set.
33
00:02:28,895 --> 00:02:30,453
Al menos tienen los muebles adecuados.
34
00:02:30,564 --> 00:02:32,156
S�, es lo �nico.
35
00:02:32,265 --> 00:02:34,165
Enviaron a toda una brigada
de hombres a New York,
36
00:02:34,267 --> 00:02:36,030
midieron cada cent�metro de tu estudio
37
00:02:36,136 --> 00:02:37,933
para que fuera aut�ntico,
38
00:02:38,138 --> 00:02:42,131
y luego contrataron a un anciano
como �se para interpretarme.
39
00:02:42,242 --> 00:02:46,110
Deber�an haber elegido a alguien
m�s parecido a Brian Donlevy.
40
00:02:46,213 --> 00:02:46,702
S�.
41
00:02:46,813 --> 00:02:48,781
Ni siquiera se ci�eron a mi historia, pap�.
42
00:02:48,882 --> 00:02:50,713
�O�ste ese di�logo?
43
00:02:50,817 --> 00:02:52,614
�l la refin� con su antibalas.
44
00:02:52,719 --> 00:02:54,914
�C�mo sab�a que ella no estaba
apuntando a su cabeza?
45
00:02:55,021 --> 00:02:57,751
�Silencio, por favor!
�Silencio en el set!
46
00:02:57,858 --> 00:03:01,453
Lee, mira... tardas demasiado
en sacar la pistola.
47
00:03:01,561 --> 00:03:03,290
No bailes el vals con ella.
48
00:03:03,396 --> 00:03:05,057
�S�lo tienes que entrar a
gran velocidad y atraparla!
49
00:03:05,165 --> 00:03:06,189
S�, claro. La atrapar�.
50
00:03:06,299 --> 00:03:08,529
Muy bien, ahora, Pamela,
en cuanto a ti, escucha...
51
00:03:08,635 --> 00:03:10,660
crees que has matado a un hombre,
52
00:03:10,770 --> 00:03:13,102
y de repente se levanta
sobre sus pies.
53
00:03:13,206 --> 00:03:15,868
�No exige eso alg�n tipo de reacci�n?
54
00:03:15,976 --> 00:03:17,603
Usted dijo que no quer�a un grito.
55
00:03:17,711 --> 00:03:18,507
�No lo quiero!
56
00:03:18,612 --> 00:03:20,307
Gritaste en tus �ltimas cuatro pel�culas,
57
00:03:20,413 --> 00:03:22,847
pero debe haber algo m�s
que puedas hacer.
58
00:03:22,949 --> 00:03:25,008
C�mo... �qu� tal un "Oh"?
59
00:03:25,118 --> 00:03:26,483
�Oh!
60
00:03:27,787 --> 00:03:28,776
Oh.
61
00:03:29,322 --> 00:03:30,914
Eso es mejor que nada.
62
00:03:31,024 --> 00:03:33,424
Oye... s� que tienes en mente
ese jugoso personaje
63
00:03:33,527 --> 00:03:37,657
que tuviste que rechazar en la RKO,
pero trata de concentrarte en esta...
64
00:03:37,764 --> 00:03:39,732
esta peque�a joya que estamos
rodando aqu�.
65
00:03:39,833 --> 00:03:42,324
Ahora, Gil, en cuanto a esa ca�da tuya...
66
00:03:42,435 --> 00:03:45,131
esa no es la forma en que
un hombre se desploma
67
00:03:45,238 --> 00:03:46,796
despu�s de haber sido baleado.
68
00:03:46,973 --> 00:03:48,770
�D�nde est� tu doble de acci�n?
69
00:03:48,875 --> 00:03:49,739
�l te mostrar� c�mo hacerlo.
70
00:03:49,843 --> 00:03:51,504
Oye, t�, ven aqu�.
Te necesitamos.
71
00:03:51,611 --> 00:03:55,843
Mi nombre es Hewitt, Sr. Raynor,
Mike Hewitt.
72
00:03:55,949 --> 00:03:59,407
S�, bueno, puedes olvidarte de esto
porque el Sr. Raynor est� equivocado.
73
00:03:59,519 --> 00:04:00,315
No te necesitamos.
74
00:04:00,420 --> 00:04:02,047
Ahora, espera, Gil.
Mira...
75
00:04:02,155 --> 00:04:03,782
Espera un momento, Raynor.
76
00:04:03,890 --> 00:04:07,257
No vuelvas a criticarme delante
del reparto, del equipo
77
00:04:07,360 --> 00:04:08,793
o de cualquier otra persona.
78
00:04:08,895 --> 00:04:10,487
Y en caso de que lo hayas olvidado,
79
00:04:10,597 --> 00:04:12,565
no s�lo soy la estrella de esta pel�cula,
80
00:04:12,666 --> 00:04:13,428
sino que poseo una parte de ella.
81
00:04:13,533 --> 00:04:15,160
Tengo la aprobaci�n del gui�n,
82
00:04:15,268 --> 00:04:18,294
tengo la aprobaci�n del reparto
y tengo la aprobaci�n del director.
83
00:04:18,405 --> 00:04:20,600
Ahora, exijo una disculpa.
84
00:04:20,707 --> 00:04:22,072
Gil, todo lo que dije fue...
85
00:04:22,175 --> 00:04:23,870
He dicho que exijo una disculpa.
86
00:04:27,180 --> 00:04:29,171
No hab�a intenci�n de hacer da�o, Gil.
87
00:04:31,017 --> 00:04:32,985
Yo... siento haber estallado.
88
00:04:33,620 --> 00:04:36,248
Intent�moslo de nuevo desde
el principio, �de acuerdo?
89
00:04:36,356 --> 00:04:37,880
Int�ntalo de nuevo desde el principio.
90
00:04:37,991 --> 00:04:39,481
Espera, Gil.
Mira... �Lo siento!
91
00:04:39,593 --> 00:04:41,493
�Lo siento mucho!
92
00:04:49,202 --> 00:04:50,430
Almuerzo.
93
00:04:52,405 --> 00:04:54,305
As� es como hacen las pel�culas.
94
00:04:54,407 --> 00:04:56,705
Anda, hijo.
Vamos a hacer turismo.
95
00:04:56,810 --> 00:04:58,300
�Se�or Mallory?
96
00:05:00,947 --> 00:05:04,906
�Se acuerda de m�?
Publicidad.
97
00:05:05,852 --> 00:05:09,310
- Parker, �no es as�?
- Pierce, Dave Pierce.
98
00:05:09,422 --> 00:05:12,016
La pel�cula comenz� hace una semana.
�D�nde diablos ha estado?
99
00:05:12,125 --> 00:05:15,322
Encadenado a una m�quina de escribir...
a los comunicados de prensa.
100
00:05:15,428 --> 00:05:16,520
�En serio?
101
00:05:16,630 --> 00:05:19,292
No he encontrado nada en el
peri�dico sobre m� o la pel�cula.
102
00:05:19,399 --> 00:05:22,493
Lo habr�, se�or... cr�ame.
Estoy trabajando en eso ahora mismo.
103
00:05:24,004 --> 00:05:26,564
Ellos...
�Te han hablado de mi mujer?
104
00:05:28,341 --> 00:05:30,866
S�, se�or, lo hicieron.
Conf�e en m�.
105
00:05:31,444 --> 00:05:32,741
Si es necesario.
106
00:05:33,446 --> 00:05:35,539
�Qu� tienes pensado para m�, Parker?
107
00:05:35,649 --> 00:05:36,946
Pierce.
108
00:05:37,050 --> 00:05:39,382
He arreglado que se fotograf�e
109
00:05:39,486 --> 00:05:40,418
con el verdadero Ellery Queen.
110
00:05:40,520 --> 00:05:42,579
Muy bien.
Le dar� impulso a su carrera.
111
00:05:42,689 --> 00:05:44,020
�Qu� va a hacer por m�?
112
00:05:44,124 --> 00:05:45,785
�Conoce a Ellery Queen
113
00:05:45,892 --> 00:05:48,417
y a su padre, el Inspector Richard Queen?
114
00:05:48,528 --> 00:05:49,495
Gilbert Mallory.
115
00:05:49,596 --> 00:05:50,460
�C�mo est� usted?
116
00:05:50,563 --> 00:05:51,860
Un placer.
117
00:05:51,965 --> 00:05:54,365
Ya saben, por supuesto,
que este es un set cerrado.
118
00:05:54,501 --> 00:05:57,402
- Nosotros... no lo sab�amos.
- Fuimos invitados.
119
00:05:57,504 --> 00:05:59,995
As� es, Sr. Mallory.
Fueron invitados.
120
00:06:00,106 --> 00:06:01,596
No por m�.
121
00:06:06,246 --> 00:06:08,680
Gil, creo que que se ha
cometido un error.
122
00:06:08,782 --> 00:06:11,478
En los cambios que se hicieron
en la escena 243,
123
00:06:11,584 --> 00:06:14,644
algunas de mis mejores l�neas
te fueron dadas.
124
00:06:14,754 --> 00:06:16,915
As� es, Briggs.
Es mi pel�cula.
125
00:06:18,024 --> 00:06:19,651
Hazte a un lado, por favor.
126
00:06:23,396 --> 00:06:26,365
�Llama a eso chaleco antibalas?
127
00:06:26,466 --> 00:06:28,696
Podr�as disparar a trav�s de eso
con una pistola B.B.
128
00:06:28,802 --> 00:06:30,463
Ya o�ste lo que dijo... almuerzo.
129
00:06:30,570 --> 00:06:32,299
Descanso por una hora.
130
00:06:32,405 --> 00:06:35,203
Lamento lo del Sr. Mallory.
131
00:06:35,942 --> 00:06:37,807
No es su culpa, Sr. Pierce.
132
00:06:37,911 --> 00:06:39,606
Tratar� de compensarlos.
133
00:06:39,713 --> 00:06:42,443
Empezaremos con el almuerzo
por mi cuenta.
134
00:06:42,549 --> 00:06:44,312
�Est� bien si comemos aqu�
mismo en el terreno?
135
00:06:44,417 --> 00:06:45,543
Me gustar�a.
136
00:06:45,652 --> 00:06:47,085
Vamos.
137
00:06:47,987 --> 00:06:51,753
Este es el verdadero tratamiento del
glamour, hijo... comisario del estudio.
138
00:06:51,858 --> 00:06:54,793
No se sabe qu� grandes estrellas ver�s,
tal vez incluso Alice Faye.
139
00:06:54,894 --> 00:06:56,521
Mant�n los ojos abiertos, hijo.
140
00:06:56,696 --> 00:06:59,290
Este es el verdadero Hollywood.
141
00:07:03,336 --> 00:07:06,066
Oye, pap�, �qui�n es Alice Faye?
142
00:07:06,172 --> 00:07:08,106
C�llate y come tu salchicha.
143
00:07:08,208 --> 00:07:09,436
Si est� buscando glamour,
144
00:07:09,542 --> 00:07:11,203
me temo que ha elegido
el estudio equivocado.
145
00:07:11,311 --> 00:07:13,871
Este opera con muy poco presupuesto.
146
00:07:14,080 --> 00:07:15,172
Deber�an haber mencionado eso
147
00:07:15,281 --> 00:07:17,875
antes de que nos trajeran hasta aqu�.
148
00:07:19,452 --> 00:07:23,718
Por cierto, van a pagar nuestra
tarifa de regreso, �no es as�?
149
00:07:23,823 --> 00:07:25,051
Por supuesto.
150
00:07:25,859 --> 00:07:29,886
Le ruego que...
usted es Ellery Queen.
151
00:07:29,996 --> 00:07:32,089
Y usted el Inspector Queen.
152
00:07:32,198 --> 00:07:34,496
Soy Lionel Briggs.
153
00:07:34,601 --> 00:07:37,297
Soy usted en la pel�cula.
154
00:07:37,403 --> 00:07:38,995
Es un reparto muy inusual.
155
00:07:39,105 --> 00:07:40,037
Gracias, se�or.
156
00:07:40,140 --> 00:07:43,109
Sr. Briggs, �qu� son esas p�ginas
de color en su gui�n?
157
00:07:43,209 --> 00:07:46,178
Son cambios, reescrituras.
158
00:07:46,279 --> 00:07:47,007
�Reescrituras?
159
00:07:47,113 --> 00:07:49,013
S�, ver�, cuando se hacen
cambios en el gui�n
160
00:07:49,115 --> 00:07:50,309
antes del d�a de rodaje,
161
00:07:50,416 --> 00:07:53,044
todas las revisiones vienen en
p�ginas de diferentes colores.
162
00:07:53,153 --> 00:07:54,916
Ah, ya veo. No lo sab�a.
163
00:07:55,021 --> 00:07:55,715
Gracias.
164
00:07:55,822 --> 00:07:58,757
Ciertamente espero tengamos la
oportunidad de reunirnos, se�or.
165
00:07:58,858 --> 00:08:02,021
Quiero capturar al verdadero t�.
166
00:08:05,298 --> 00:08:08,631
Deben haber tenido los ojos cerrados
cuando le hicieron el casting.
167
00:08:08,735 --> 00:08:11,203
Chester Morris habr�a sido
perfecto para el papel.
168
00:08:11,304 --> 00:08:12,236
�Dave?
169
00:08:12,338 --> 00:08:13,362
�S�?
170
00:08:13,473 --> 00:08:15,668
�Por qu� no tengo ninguna
p�gina en color?
171
00:08:15,775 --> 00:08:16,605
Mira mi gui�n.
172
00:08:16,709 --> 00:08:19,906
Es blanco como la nieve.
No recib� ninguna reescritura.
173
00:08:20,146 --> 00:08:21,272
S�, lo s�.
174
00:08:21,414 --> 00:08:23,905
El autor es un hombre olvidado
en Hollywood.
175
00:08:24,017 --> 00:08:25,609
Tambi�n lo es el publicista.
176
00:08:25,718 --> 00:08:26,878
Yo tampoco las tengo.
177
00:08:27,053 --> 00:08:29,988
Si no quieren que sepa lo que hay
en el gui�n de rodaje,
178
00:08:30,089 --> 00:08:31,351
�por qu� me trajeron?
179
00:08:31,457 --> 00:08:34,984
Fotos, publicidad, entrevistas...
180
00:08:39,532 --> 00:08:42,228
�Es Hedy Lamarr?
181
00:08:42,335 --> 00:08:45,429
Problemas... la Sra. Gilbert Mallory.
182
00:08:46,172 --> 00:08:46,968
Disculpen.
183
00:09:06,226 --> 00:09:07,523
�Se�ora Mallory?
184
00:09:08,528 --> 00:09:09,586
�Se�ora Mallory?
185
00:09:10,496 --> 00:09:12,020
�Busca a su marido?
186
00:09:12,131 --> 00:09:13,792
Dave Pierce, publicidad.
187
00:09:13,900 --> 00:09:15,800
La pel�cula se est� rodando en
este escenario, �no es as�?
188
00:09:15,935 --> 00:09:19,132
D�jeme comprobarlo.
Ellos... podr�an estar en el escenario.
189
00:09:19,239 --> 00:09:22,003
S�, creo algo se dijo
sobre el Parque Griffith.
190
00:09:22,709 --> 00:09:24,438
Hola, Dave.
191
00:09:26,179 --> 00:09:30,479
�As� que mi esposo est� en el Parque
Griffith y el doble en el escenario 2?
192
00:09:40,493 --> 00:09:41,824
�Pasa algo?
193
00:09:41,928 --> 00:09:45,056
Supongo que nunca has o�do hablar
de las batallas de los Mallorys.
194
00:09:45,164 --> 00:09:48,600
Hacen que Punch y Judy
parezcan Hansel y Gretel.
195
00:09:48,701 --> 00:09:50,430
- �Estamos listos?
- S�, se�or.
196
00:09:50,536 --> 00:09:52,970
A ver si el Sr. Mallory est� de humor.
197
00:09:53,072 --> 00:09:56,337
Si no lo est�, haremos algunas
tomas de cerca a los otros.
198
00:10:05,485 --> 00:10:06,509
�Se�or Mallory?
199
00:10:10,490 --> 00:10:12,253
Estamos listos para rodar, Sr. Mallory.
200
00:10:13,059 --> 00:10:14,720
No tiene que derribar la puerta.
201
00:10:14,827 --> 00:10:16,317
Le escuch� la primera vez.
202
00:10:20,967 --> 00:10:23,026
�Gilbert, querido!
203
00:10:23,136 --> 00:10:25,070
�Claire, preciosa!
204
00:10:29,842 --> 00:10:31,469
- Rata.
- Mi esp�a favorita.
205
00:10:31,577 --> 00:10:32,669
Ex-favorita.
206
00:10:32,779 --> 00:10:34,713
No seas infantil.
S�lo est�bamos ensayando.
207
00:10:34,814 --> 00:10:35,712
�Para qu�?
208
00:10:35,815 --> 00:10:38,010
Claire, ya he tenido suficiente
con estas escenas.
209
00:10:38,117 --> 00:10:40,881
Podr�a pasar por alto los barcos
que pasan en la noche,
210
00:10:40,987 --> 00:10:44,150
pero cuando me humillas
alardeando abiertamente...
211
00:10:45,558 --> 00:10:47,719
Adi�s, cari�o.
212
00:10:47,827 --> 00:10:50,227
Y quiero decir... adi�s.
213
00:10:57,837 --> 00:11:01,637
�Qu� est� todo el mundo parado
alrededor? Vamos a trabajar.
214
00:11:01,908 --> 00:11:06,242
Muy bien, esta ser� una toma,
damas y caballeros.
215
00:11:07,347 --> 00:11:10,009
Hag�moslo para la posteridad.
216
00:11:10,116 --> 00:11:11,447
�Silencio, por favor!
217
00:11:11,651 --> 00:11:12,811
�A sus puestos!
218
00:11:34,574 --> 00:11:35,666
�Enciendan las luces!
219
00:11:38,544 --> 00:11:39,670
�Listo el sonido?
220
00:11:43,216 --> 00:11:43,841
�Enr�llalos!
221
00:11:49,055 --> 00:11:50,454
�Acci�n!
222
00:11:50,556 --> 00:11:52,217
Hola, habla Ellery Queen.
223
00:11:52,358 --> 00:11:54,826
Llamo por el an�lisis qu�mico del t�
224
00:11:54,927 --> 00:11:57,157
encontrado en el estudio de la v�ctima.
225
00:11:57,263 --> 00:12:00,460
No necesitaremos la ayuda del FBI,
despu�s de todo.
226
00:12:00,566 --> 00:12:04,127
Reunir� a todos los sospechosos en la
escena del crimen a medianoche,
227
00:12:04,237 --> 00:12:06,762
donde demostrar�, sin lugar a dudas,
228
00:12:06,873 --> 00:12:08,841
qui�n mat� a Elizabeth Warner.
229
00:12:15,681 --> 00:12:16,670
�Ellery!
230
00:12:16,783 --> 00:12:18,273
Eso es...
As� est� mejor.
231
00:12:19,519 --> 00:12:20,543
�Ellery!
232
00:12:21,287 --> 00:12:22,379
�Corte!
233
00:12:26,659 --> 00:12:30,356
Estuvo bien, Gil, muy convincente.
234
00:12:31,531 --> 00:12:32,725
�Gil?
235
00:12:34,067 --> 00:12:35,557
�Gil!
236
00:12:43,309 --> 00:12:46,870
�Aah! �Aah!
237
00:13:02,762 --> 00:13:04,457
�Mantenerlo alejado de los peri�dicos?
238
00:13:04,564 --> 00:13:06,225
Imposible.
239
00:13:06,332 --> 00:13:08,596
"�Actor asesinado a tiros
en el set de filmaci�n?"
240
00:13:08,701 --> 00:13:10,635
Eso vende peri�dicos.
241
00:13:11,204 --> 00:13:15,072
Te guste o no, vas a ver titulares,
grandes titulares.
242
00:13:16,576 --> 00:13:17,736
Gracias.
243
00:13:20,680 --> 00:13:22,079
�Harris?
244
00:13:23,249 --> 00:13:24,682
�D�nde est� el director... Raynor?
245
00:13:24,784 --> 00:13:26,945
Le han llamado de la oficina del productor.
246
00:13:27,053 --> 00:13:28,213
Ll�malo de vuelta.
247
00:13:28,321 --> 00:13:29,811
No quiero que nadie salga todav�a.
248
00:13:29,922 --> 00:13:31,787
Que todos se queden en sus puestos.
249
00:13:31,891 --> 00:13:34,121
Y av�same cuando llegue
el capit�n Blake.
250
00:13:34,227 --> 00:13:35,660
S�, claro.
251
00:13:37,563 --> 00:13:38,325
Disculpe.
252
00:13:38,431 --> 00:13:41,798
Teniente, �C�mo lo dimensiona?
�Accidente o asesinato?
253
00:13:41,901 --> 00:13:44,927
Mi hijo y yo est�bamos discutiendo.
�l tiene una teor�a.
254
00:13:45,037 --> 00:13:47,631
No s� c�mo funciona en
New York, Inspector,
255
00:13:47,740 --> 00:13:50,607
pero aqu� no nos enga�amos
con teor�as
256
00:13:50,710 --> 00:13:51,870
hasta que hayamos estudiado
los hechos.
257
00:13:51,978 --> 00:13:53,411
eso es lo que hemos estado
haciendo, Teniente,
258
00:13:53,513 --> 00:13:55,208
y creo que deber�a saber
sobre la Sra. Mallory...
259
00:13:55,314 --> 00:13:56,975
Que ella vio a Pamela Courtney
260
00:13:57,083 --> 00:13:59,244
saliendo del camerino de su marido.
261
00:13:59,352 --> 00:14:01,820
S� de eso.
Tuvieron una ri�a.
262
00:14:01,921 --> 00:14:05,516
No, mire...
no fue exactamente una ri�a.
263
00:14:05,758 --> 00:14:07,988
Todo lo que dijo fue algo acerca
de pasar por alto los barcos
264
00:14:08,094 --> 00:14:11,257
que transitan en la noche,
pero no ser humillada.
265
00:14:11,697 --> 00:14:13,324
�C�mo saben lo que dijo?
266
00:14:13,432 --> 00:14:14,922
De acuerdo con los otros testigos,
267
00:14:15,034 --> 00:14:17,229
su voz era tan baja
que nadie pod�a o�rla.
268
00:14:17,336 --> 00:14:19,702
Pudo... el hombre del sonido.
269
00:14:19,839 --> 00:14:20,965
El micr�fono estaba activado.
270
00:14:21,440 --> 00:14:25,103
Interrogamos a todos en New York...
s�lo es un procedimiento de rutina.
271
00:14:25,711 --> 00:14:27,804
Habr�amos llegado a �l.
272
00:14:27,914 --> 00:14:30,974
Ahora, gracias, caballeros,
pero realmente no necesito su ayuda.
273
00:14:31,083 --> 00:14:32,880
En ese caso, no nos quedaremos aqu�.
274
00:14:32,985 --> 00:14:33,644
V�monos, Ellery.
275
00:14:33,753 --> 00:14:35,812
Por favor, pap�.
�No crees que deber�amos dec�rselo?
276
00:14:35,922 --> 00:14:40,086
No le importa que la Sra. Mallory
se haya ido antes de los disparos.
277
00:14:40,293 --> 00:14:41,726
�La Sra. Mallory?
278
00:14:42,361 --> 00:14:43,794
La gente la vio salir.
279
00:14:43,896 --> 00:14:47,627
No. Creyeron que s�.
280
00:14:47,733 --> 00:14:51,726
Pero su bolso se encuentra aqu�, as� que
es muy probable que siga por estos lares.
281
00:14:51,837 --> 00:14:53,566
�C�mo sabes que �se es su bolso?
282
00:14:53,673 --> 00:14:56,574
�ste es su monograma,
y ella lo llevaba cuando entr�.
283
00:14:56,676 --> 00:14:59,577
Se podr�a buscar en el interior para la
identificaci�n, s�lo para estar seguro.
284
00:15:10,489 --> 00:15:11,683
�Harris!
285
00:15:11,791 --> 00:15:13,554
�S�, Teniente?
286
00:15:13,659 --> 00:15:16,219
La Sra. Mallory...
todav�a est� aqu�. Encu�ntrela.
287
00:15:16,395 --> 00:15:17,259
S�.
288
00:15:17,363 --> 00:15:21,629
Ellery, voy a comprar uno de los mapas
de las residencias de las estrellas de cine.
289
00:15:21,734 --> 00:15:23,759
Tal vez pueda encontrar
d�nde vive Dottie Lamour.
290
00:15:23,869 --> 00:15:24,927
Bien. Buena idea.
291
00:15:25,037 --> 00:15:26,504
Richard.
292
00:15:26,606 --> 00:15:28,335
- Richard Queen.
- �Ben!
293
00:15:28,441 --> 00:15:31,569
- Soy un idiota.
- Ya conoces a Ellery.
294
00:15:31,677 --> 00:15:33,110
Desde que estaba as� de alto.
295
00:15:33,246 --> 00:15:35,510
Ellery, es el capit�n Benjamin Blake...
296
00:15:35,615 --> 00:15:38,516
El sargento Blake sol�a
llevarte a cuestas.
297
00:15:38,618 --> 00:15:40,108
Encantado, se�or.
298
00:15:40,219 --> 00:15:42,380
Oye, �no est�s un poco
fuera de lugar?
299
00:15:42,488 --> 00:15:44,683
Ellery vendi� un libro.
Yo vine de paseo.
300
00:15:44,790 --> 00:15:48,055
Parece que has aterrizado
en medio de un homicidio.
301
00:15:48,160 --> 00:15:49,354
�Cree que es un asesinato?
302
00:15:49,462 --> 00:15:50,793
Tambi�n es la teor�a de Ellery.
303
00:15:50,896 --> 00:15:52,989
- Teniente.
- �S�, se�or?
304
00:15:53,232 --> 00:15:55,666
�Conoce al inspector Queen y a su hijo?
305
00:15:55,768 --> 00:15:56,462
S�, se�or.
306
00:15:56,569 --> 00:15:57,695
No hay problema.
307
00:15:57,870 --> 00:15:59,497
Quiero que se pegue a ellos.
308
00:15:59,605 --> 00:16:02,039
Pueden ser de gran ayuda para
usted en esta investigaci�n.
309
00:16:02,141 --> 00:16:03,130
Muy bien.
310
00:16:03,242 --> 00:16:04,800
Richard, me alegro de que
est�s presente.
311
00:16:04,910 --> 00:16:08,539
Nos pondremos al d�a m�s tarde.
Me alegro de verte, Ellery.
312
00:16:09,115 --> 00:16:12,141
Teniente, escuche a estos amigos.
313
00:16:12,251 --> 00:16:13,377
S�, se�or.
314
00:16:13,486 --> 00:16:15,147
La sal de la tierra, este hombre.
315
00:16:15,254 --> 00:16:18,246
Debe ser una inspiraci�n trabajar
para un jefe como �ste.
316
00:16:19,392 --> 00:16:20,950
�Le importa si me siento?
317
00:16:21,060 --> 00:16:23,119
Lo que usted quiera, inspector.
318
00:16:30,870 --> 00:16:33,430
Teniente, �qu� significa esto?
319
00:16:33,539 --> 00:16:36,633
La encontr� en el camerino
de su esposo, teniente.
320
00:16:36,742 --> 00:16:38,437
Quer�a estar sola.
321
00:16:38,544 --> 00:16:39,909
�Le parece bien?
322
00:16:40,012 --> 00:16:40,842
Mi esp...
323
00:16:40,946 --> 00:16:43,073
Tengo pocas preguntas, Sra. Mallory.
324
00:16:43,182 --> 00:16:45,844
Entiendo que durante el receso
del almuerzo, usted...
325
00:16:45,951 --> 00:16:48,943
�No quiere sentarse, estimada se�ora?
Debe estar bajo una terrible tensi�n.
326
00:16:49,055 --> 00:16:50,989
S�, lo estoy.
327
00:16:51,090 --> 00:16:52,751
Gracias.
328
00:16:52,858 --> 00:16:54,348
�Dec�a usted, teniente?
329
00:16:54,460 --> 00:16:55,893
Creo que el teniente iba a preguntar
330
00:16:55,995 --> 00:16:57,189
sobre la pistola en la caja de utiler�a.
331
00:16:57,296 --> 00:16:58,729
La Sra. Mallory estaba parada junto a ella.
332
00:16:58,831 --> 00:17:00,992
Bueno, s�, supongo que lo estaba.
333
00:17:01,100 --> 00:17:04,297
Pero si hubiera pasado tanto tiempo
como yo en los escenarios de sonido,
334
00:17:04,437 --> 00:17:07,429
sabr�a que las cajas de utiler�a
siempre se conservan con llave.
335
00:17:09,809 --> 00:17:15,247
De todos modos, no ten�a ninguna raz�n
para querer ver a mi esposo muerto.
336
00:17:15,348 --> 00:17:16,679
Lo amaba.
337
00:17:16,782 --> 00:17:19,842
S�, pero le molestaba la forma como
hac�a alarde de sus aventuras.
338
00:17:20,553 --> 00:17:21,611
As� es.
339
00:17:22,621 --> 00:17:26,352
Tambi�n me molest� en su �ltima
foto, con la chica del gui�n,
340
00:17:26,459 --> 00:17:30,225
pero no lo mat� entonces...
y no lo mat� ahora.
341
00:17:31,297 --> 00:17:34,027
Usted comenz� a retirarse del
escenario, y luego volvi�.
342
00:17:34,133 --> 00:17:35,327
�Le importar�a decirnos por qu�?
343
00:17:36,202 --> 00:17:37,499
S�.
344
00:17:37,603 --> 00:17:39,571
S�, decid� que estaba haciendo
una tonter�a.
345
00:17:40,539 --> 00:17:42,939
Quer�a hablar con Gil entre tomas
346
00:17:43,042 --> 00:17:45,840
y tratar de convencerlo de
cancelar esta producci�n.
347
00:17:46,412 --> 00:17:48,141
La compa��a de Gil estaba
poniendo la mitad del dinero
348
00:17:48,247 --> 00:17:49,680
y pens� que era un terrible error.
349
00:17:49,782 --> 00:17:52,342
No era el adecuado para el papel,
el gui�n era un desastre
350
00:17:52,451 --> 00:17:54,351
y empeoraba con cada revisi�n.
351
00:17:54,453 --> 00:17:57,047
No se le argumentar� nada
en este aspecto,
352
00:17:57,156 --> 00:17:59,317
pero sus �ltimas palabras hacia �l fueron:
353
00:17:59,425 --> 00:18:02,292
"Adi�s, cari�o, y quiero decir... adi�s".
354
00:18:02,395 --> 00:18:03,521
Esto es absurdo.
355
00:18:04,363 --> 00:18:06,422
Las balas reales deben haber
sido sido puestas por accidente.
356
00:18:06,532 --> 00:18:09,092
�Por qu� alguien habr�a elaborado
un plan tan bizarro?
357
00:18:09,702 --> 00:18:12,000
Ver�, la gente bajo estr�s severo...
358
00:18:12,104 --> 00:18:17,804
Yo no estaba bajo estr�s severo,
s�lo... un estr�s medio.
359
00:18:19,311 --> 00:18:21,779
�Me est�n acusando de algo,
o puedo irme a casa ahora?
360
00:18:23,048 --> 00:18:26,176
Est� bien, Sra. Mallory, pero puede
que queramos volver a verle.
361
00:18:26,285 --> 00:18:28,310
Tiene mi n�mero.
362
00:18:31,757 --> 00:18:33,418
Voy a hacer algo de turismo.
363
00:18:33,526 --> 00:18:34,959
�Vienes?
364
00:18:35,060 --> 00:18:38,086
Oye, pap�, hay una nota
pegada a mi gui�n...
365
00:18:39,131 --> 00:18:42,157
"Departamento de efectos especiales...
pregunte por Al".
366
00:18:42,268 --> 00:18:45,237
Pregunta por �l.
Voy a buscar a Dottie Lamour.
367
00:18:47,940 --> 00:18:50,465
Quiero hablar con el hombre de utiler�a.
�C�mo se llama?
368
00:18:50,676 --> 00:18:52,541
Garvin, se�or... no est� aqu�.
369
00:18:52,645 --> 00:18:54,875
�No est� aqu�?
M�s vale que venga.
370
00:18:54,980 --> 00:18:56,470
Te dije que no dejaras salir a nadie.
371
00:18:56,582 --> 00:18:59,415
Ya se hab�a ido...
se fue como un tiro.
372
00:18:59,518 --> 00:19:00,542
Encu�ntralo.
373
00:19:00,653 --> 00:19:01,915
Encuentra a Al Garvin.
374
00:19:03,189 --> 00:19:05,214
"Pregunte por Al"... Utiler�a.
375
00:19:36,956 --> 00:19:39,584
�Qu� quiere decir con trabajo de
mala calidad? Los hice yo mismo.
376
00:19:39,692 --> 00:19:40,818
Espere un segundo.
377
00:19:45,431 --> 00:19:46,659
Qu�tate el sombrero.
378
00:19:48,267 --> 00:19:49,291
�De acuerdo?
379
00:19:54,406 --> 00:19:55,566
Bernie, le encantan.
380
00:19:55,674 --> 00:19:58,108
Bien, nena, nos vemos luego.
Eres un encanto.
381
00:20:04,149 --> 00:20:06,515
Toma. Y si a ese imb�cil
no le gusta este lote,
382
00:20:06,619 --> 00:20:08,177
ir� y lo golpear� en la cabeza,
383
00:20:08,287 --> 00:20:09,982
s�lo que la botella no ser� de caramelo,
384
00:20:10,089 --> 00:20:11,351
sino de verdad.
385
00:20:11,824 --> 00:20:15,692
Perd�n.
386
00:20:16,128 --> 00:20:18,392
No, disc�lpeme.
Sostenga esto un segundo.
387
00:20:18,497 --> 00:20:20,260
Estoy buscando a Al Garvin.
388
00:20:20,366 --> 00:20:22,766
Est� en utiler�a.
Aqu� es efectos especiales.
389
00:20:22,868 --> 00:20:26,031
Recib� un mensaje de �l
pidi�ndome que lo busque.
390
00:20:26,906 --> 00:20:27,804
�Su nombre es Queen?
391
00:20:27,907 --> 00:20:28,703
S�, Ellery Queen.
392
00:20:28,807 --> 00:20:30,365
D�jeme ver su pase de estudio.
393
00:20:30,509 --> 00:20:32,602
- �Puedo bajar esto?
- Claro.
394
00:20:36,148 --> 00:20:37,137
No es �ste.
395
00:20:38,317 --> 00:20:39,682
Aqu� est�.
396
00:20:40,719 --> 00:20:41,879
Cuarto de herramientas,
en la parte de atr�s.
397
00:20:41,987 --> 00:20:42,851
Gracias.
398
00:20:46,659 --> 00:20:49,856
Oiga, �no lo he visto en
alg�n lugar del recinto?
399
00:20:49,962 --> 00:20:50,621
�Heh?
400
00:20:51,230 --> 00:20:52,094
�El sombrero?
401
00:20:52,197 --> 00:20:55,325
No, no, es otra persona. Gracias.
402
00:21:01,740 --> 00:21:03,071
�Se�or Garvin?
403
00:21:03,175 --> 00:21:04,972
Sr. Queen, me alegro de
que haya venido.
404
00:21:05,077 --> 00:21:06,510
No estoy tan seguro de que
debiera haberlo hecho.
405
00:21:06,612 --> 00:21:07,874
Sabe que el teniente Braden
le est� buscando.
406
00:21:07,980 --> 00:21:09,379
Sr. Queen, no me estoy escondiendo,
407
00:21:09,481 --> 00:21:11,949
pero quer�a tener la oportunidad
de hablar con usted primero.
408
00:21:12,051 --> 00:21:15,452
Ver�, he le�do algunos de sus libros,
y usted es muy inteligente.
409
00:21:15,554 --> 00:21:16,851
Es muy halagador, pero...
410
00:21:16,956 --> 00:21:19,550
Creen que puse balas reales, �no es as�?
411
00:21:19,658 --> 00:21:20,750
No lo hice.
412
00:21:21,427 --> 00:21:23,554
Puse un cargador completo
de balas de salva
413
00:21:23,662 --> 00:21:25,289
cuando llegu� al escenario
esta ma�ana
414
00:21:25,397 --> 00:21:26,887
y nunca lo recargu�. Lo juro.
415
00:21:26,999 --> 00:21:28,159
�No reemplaz� las tres balas de salva
416
00:21:28,267 --> 00:21:29,632
que se dispararon antes de
la pausa para el almuerzo?
417
00:21:29,735 --> 00:21:33,262
No. Ahora, mi opini�n es...
418
00:21:33,839 --> 00:21:37,468
que alguien introdujo algunas balas reales...
balas vivas temprano en la ma�ana.
419
00:21:37,576 --> 00:21:41,012
Dejaron tres salvas en la parte superior
para que si alguien miraba el cargador,
420
00:21:41,113 --> 00:21:42,410
no viera m�s que salvas.
421
00:21:42,982 --> 00:21:43,880
Ya veo.
422
00:21:43,983 --> 00:21:48,079
Pero... si la caja de utiler�a
se mantiene cerrada...
423
00:21:48,187 --> 00:21:49,449
S�, lo s�. Lo s�.
424
00:21:49,555 --> 00:21:52,991
Pero unos 10 minutos despu�s de que
llegu� esta ma�ana y abr� la caja,
425
00:21:53,092 --> 00:21:54,389
recib� una llamada telef�nica.
426
00:21:54,493 --> 00:21:56,984
El tel�fono se encuentra cruzando
al otro lado del escenario,
427
00:21:57,096 --> 00:21:59,963
y para cuando llegu�,
quien llam�, me colg�.
428
00:22:00,099 --> 00:22:02,397
As� que, �cree que fue una treta
para alejarle de la caja de utiler�a?
429
00:22:02,501 --> 00:22:02,967
Debi� serlo.
430
00:22:03,068 --> 00:22:04,365
�Y est� seguro de que la caja estuvo
cerrada durante el almuerzo?
431
00:22:04,470 --> 00:22:05,664
Y la pistola estaba en ella.
432
00:22:05,771 --> 00:22:08,638
�Por qu� no le dijo todo esto a la polic�a?
433
00:22:09,575 --> 00:22:12,339
Porque ten�a miedo de que
descubrieran lo de mi hermana.
434
00:22:12,444 --> 00:22:13,172
�Su hermana?
435
00:22:13,278 --> 00:22:16,042
Fue la chica del gui�n en la �ltima
pel�cula de Gilbert Mallory.
436
00:22:16,148 --> 00:22:17,513
�l le hizo una gran oferta,
437
00:22:17,616 --> 00:22:21,052
y ella rompi� con el agradable
joven con el que sal�a,
438
00:22:21,153 --> 00:22:22,711
pero entonces Mallory la abandon�.
439
00:22:22,821 --> 00:22:24,413
Ella es s�lo una chiquilla.
Lo tom� muy mal.
440
00:22:24,523 --> 00:22:26,718
Sigo pensando que deber�a
cont�rselo a la polic�a.
441
00:22:26,825 --> 00:22:28,952
No s�, Sr. Queen... �La polic�a?
442
00:22:29,061 --> 00:22:32,929
Mi padre es polic�a, y no es para
nada como en las pel�culas.
443
00:22:33,032 --> 00:22:34,590
Pueden ser muy comprensivos.
444
00:22:34,700 --> 00:22:35,928
Todo lo que tiene que hacer
es decirles la verdad
445
00:22:36,035 --> 00:22:37,559
y no tiene nada de qu� preocuparse.
446
00:22:40,305 --> 00:22:42,034
Gracias por el consejo, Sr. Queen.
447
00:22:42,141 --> 00:22:44,336
No me dijiste que amenazaste
con matar a Mallory
448
00:22:44,443 --> 00:22:45,876
en frente de testigos.
449
00:22:45,978 --> 00:22:47,570
Lo olvid�.
450
00:22:48,380 --> 00:22:49,711
Tampoco nos lo dijo a nosotros.
451
00:22:49,815 --> 00:22:51,510
Preguntamos a los dem�s.
452
00:22:52,151 --> 00:22:56,110
No teorizamos, Sr. Queen.
Indagamos.
453
00:23:18,711 --> 00:23:22,306
Seg�n este mapa de las casas
de las estrellas de cine,
454
00:23:22,414 --> 00:23:24,006
Alice Faye vive al final de la calle.
455
00:23:24,116 --> 00:23:25,083
�Por qu� no echamos un vistazo?
456
00:23:25,184 --> 00:23:27,118
Podr�a estar fuera azotando
una alfombra o algo as�, �eh?
457
00:23:27,219 --> 00:23:28,243
No, pap�, nos quedamos aqu�.
458
00:23:28,353 --> 00:23:29,718
�Por qu�?
459
00:23:29,822 --> 00:23:33,451
Porque el Sr. Raynor nos invit� y
Al Garvin est� en la c�rcel.
460
00:23:33,559 --> 00:23:37,017
No veo por qu� desayunar al aire libre
461
00:23:37,129 --> 00:23:38,619
pueda hacer que �ste.
462
00:23:39,932 --> 00:23:41,866
Bienvenidos a Rancho Raynor.
463
00:23:42,267 --> 00:23:44,497
Hay huevos revueltos aqu�, se�ores,
464
00:23:44,603 --> 00:23:47,197
o bien caviar all�, si lo prefieren.
465
00:23:47,639 --> 00:23:49,539
�Est� Alice Faye, por casualidad?
466
00:23:49,641 --> 00:23:53,168
Michael, querido, tus almuerzos
dominicales son un aut�ntico para�so.
467
00:23:53,278 --> 00:23:56,907
Y tu presencia los adorna
tan bellamente, querida,
468
00:23:57,015 --> 00:23:59,415
que las rubias van con todo.
469
00:24:03,989 --> 00:24:05,286
�Qu� tal?
470
00:24:05,390 --> 00:24:07,017
�Todo bien?
471
00:24:07,726 --> 00:24:08,522
All� est� Dave.
472
00:24:08,627 --> 00:24:11,425
Tal vez me presente a una estrella
de cine de la que haya o�do hablar.
473
00:24:13,298 --> 00:24:15,095
Si me est�s dando un rodeo,
474
00:24:15,200 --> 00:24:17,668
nunca tendr�s otro art�culo
en mi columna.
475
00:24:17,836 --> 00:24:21,067
Cari�o, la pel�cula no va a a ser cancelada.
476
00:24:21,173 --> 00:24:21,867
Conf�a en m�.
477
00:24:21,974 --> 00:24:24,465
Eso no es lo que est� diciendo Louella.
478
00:24:24,576 --> 00:24:27,204
No me est�s ocultando nada,
�verdad, Davey?
479
00:24:27,312 --> 00:24:28,336
Nena...
480
00:24:28,447 --> 00:24:31,280
�Alguna idea de qui�n va a asumir
la parte del pobre Gilbert?
481
00:24:31,383 --> 00:24:34,216
Hay un n�mero de estrellas que
est�n siendo consideradas y...
482
00:24:34,319 --> 00:24:35,183
Espera.
483
00:24:35,287 --> 00:24:38,188
Cari�o, casi no te reconozco.
484
00:24:38,323 --> 00:24:40,791
�Qu� le has hecho a tu cara?
485
00:24:40,893 --> 00:24:42,554
Hola.
486
00:24:42,661 --> 00:24:43,821
�Disfrutando de la fiesta?
487
00:24:43,929 --> 00:24:44,861
Acabamos de llegar.
488
00:24:44,963 --> 00:24:47,454
Dave, �hay alguna posibilidad de
que la pel�cula sea cancelada?
489
00:24:47,566 --> 00:24:48,931
Espero que no.
490
00:24:49,034 --> 00:24:51,002
Necesito el trabajo.
491
00:24:51,103 --> 00:24:52,730
Perd�n.
492
00:24:55,474 --> 00:24:57,135
�S�?
�De qu� se trata?
493
00:24:57,276 --> 00:24:59,210
�Has hablado con Raynor?
494
00:25:00,579 --> 00:25:02,274
No he podido contactar con �l.
495
00:25:02,381 --> 00:25:04,042
Esta es tu oportunidad.
496
00:25:05,717 --> 00:25:07,241
Muy bien.
497
00:25:07,953 --> 00:25:09,716
Esta cosa es demasiado dulce.
498
00:25:09,822 --> 00:25:12,017
Procura que te salga bien la siguiente.
499
00:25:15,694 --> 00:25:18,925
Sr. Raynor, �recibi� el memo que
le mand� sobre Mike?
500
00:25:19,031 --> 00:25:20,692
Ser�a genial en el papel.
501
00:25:20,799 --> 00:25:22,733
No apuesto por desconocidos,
502
00:25:22,835 --> 00:25:25,065
especialmente por dobles que
creen ser capaces de actuar.
503
00:25:25,170 --> 00:25:29,004
Yo he... tenido unos cuantos
papeles, Sr. Raynor.
504
00:25:29,107 --> 00:25:32,668
�No me vio por casualidad
en "Western Stallion"?
505
00:25:32,778 --> 00:25:35,008
Odio las pel�culas de vaqueros.
506
00:25:35,180 --> 00:25:37,614
Wayne Morris hizo el papel principal.
Yo era su mejor amigo.
507
00:25:37,716 --> 00:25:39,206
Estuvo fant�stico en el papel.
508
00:25:39,318 --> 00:25:40,148
Se rob� por completo la pel�cula.
509
00:25:40,252 --> 00:25:41,947
�Por qu� no le haces una prueba
de pantalla? Mira, David...
510
00:25:42,054 --> 00:25:45,649
me convenciste de darle a tu amigo
el trabajo de doblar a Mallory.
511
00:25:45,757 --> 00:25:48,487
Ahora, qu�tamelo de encima,
o los despedir� a los dos.
512
00:25:49,228 --> 00:25:52,026
"Western Stallion".
513
00:25:54,600 --> 00:25:56,431
Buen intento.
514
00:25:56,535 --> 00:25:58,400
Tres fracasos seguidos.
515
00:26:04,843 --> 00:26:08,301
Sr. Raynor... Me gustar�a hablar
con usted un momento
516
00:26:08,413 --> 00:26:10,313
sobre las p�ginas azules
que llegaron ayer.
517
00:26:10,415 --> 00:26:11,746
Vamos, Briggs.
518
00:26:11,850 --> 00:26:14,410
Trabajar seis d�as a la semana
es suficientemente duro.
519
00:26:14,519 --> 00:26:16,146
�No puedo descansar el domingo?
520
00:26:16,255 --> 00:26:18,985
Pero ya le han quitado las mejores
l�neas al inspector Queen
521
00:26:19,091 --> 00:26:20,353
y se las han dado a Ellery.
522
00:26:20,459 --> 00:26:23,826
Incluso la mejor escena del
enfrentamiento con el mayordomo
523
00:26:23,929 --> 00:26:26,022
es la �nica oportunidad que
tengo de iluminar
524
00:26:26,131 --> 00:26:28,099
la din�mica esencia del personaje.
525
00:26:28,200 --> 00:26:29,258
Ha sido cortada por completo.
526
00:26:29,368 --> 00:26:31,632
Fue idea de Gilbert Mallory, �no es as�?
527
00:26:31,737 --> 00:26:33,034
Hablaremos de ello ma�ana.
528
00:26:33,138 --> 00:26:36,665
Ahora que el pobre Gilbert no
interpretar� el personaje,
529
00:26:36,775 --> 00:26:39,039
quiz�s me devuelvas algunos
de mis momentos.
530
00:26:39,144 --> 00:26:41,112
Ma�ana, Briggs.
531
00:26:44,249 --> 00:26:45,876
Sabes...
532
00:26:46,818 --> 00:26:48,649
tiene raz�n sobre la escena
del mayordomo.
533
00:26:48,754 --> 00:26:50,278
Era la mejor escena que ten�a.
534
00:26:51,189 --> 00:26:53,419
D�game... como autor,
535
00:26:53,525 --> 00:26:57,188
�cu�l ve usted es la esencia
din�mica del personaje?
536
00:26:57,296 --> 00:26:58,763
�La din�mica de qu�?
537
00:26:58,864 --> 00:27:03,164
Lo veo como un personaje que hierve
de frustraci�n y que intenta desesperada
538
00:27:03,268 --> 00:27:06,760
aunque ineficazmente...
establecer una relaci�n viable
539
00:27:06,872 --> 00:27:07,964
con su hijo.
540
00:27:08,073 --> 00:27:11,167
Voy a tratar de establecer una relaci�n
541
00:27:11,276 --> 00:27:13,244
con la dama que est� all�.
542
00:27:13,345 --> 00:27:14,835
S�.
543
00:27:14,947 --> 00:27:19,008
Es una faceta de su car�cter que
nunca hubiera imaginado.
544
00:27:19,117 --> 00:27:20,516
Disculpe.
545
00:27:23,956 --> 00:27:25,218
Pamela, querida,
546
00:27:25,324 --> 00:27:27,417
�tu agente ha concretado
el acuerdo con la RKO?
547
00:27:27,526 --> 00:27:28,458
�C�mo podr�a hacerlo?
548
00:27:28,560 --> 00:27:29,891
No estoy disponible.
549
00:27:30,829 --> 00:27:33,730
Lo estar�s si cancelan esta
"novela policiaca".
550
00:27:34,433 --> 00:27:37,925
Es un nuevo golpe bajo...
El almuerzo del domingo, como siempre.
551
00:27:39,571 --> 00:27:40,663
El rey ha muerto.
552
00:27:40,772 --> 00:27:42,205
Larga vida al rey.
553
00:27:42,307 --> 00:27:44,673
- �Qui�n consigui� el papel?
-Basta ya, Claire.
554
00:27:44,776 --> 00:27:47,267
La vida contin�a.
- Creo que deber�a saber, Inspector,
555
00:27:47,379 --> 00:27:50,871
que mi esposo estaba planeando
sustituir al Sr. Raynor
556
00:27:50,983 --> 00:27:52,507
como director de esta pel�cula.
557
00:27:52,617 --> 00:27:53,276
Eso es mentira.
558
00:27:53,385 --> 00:27:56,684
No has tenido un cr�dito
decente en a�os.
559
00:27:56,788 --> 00:27:59,814
Si te sacaran de esta pel�cula,
estar�as acabado.
560
00:27:59,925 --> 00:28:02,758
Es una actuaci�n brillante, Claire.
561
00:28:02,861 --> 00:28:07,924
La pantalla perdi� a una ingenua
muy buena cuando te retiraste.
562
00:28:08,033 --> 00:28:10,729
Ayer dijiste que fue Pamela
quien lo hizo a prop�sito
563
00:28:10,836 --> 00:28:11,768
y ahora soy yo.
564
00:28:11,937 --> 00:28:13,768
Estoy comenzando a pensar
que tienes miedo
565
00:28:13,872 --> 00:28:15,499
de que alguien diga que fuiste t�.
566
00:28:15,607 --> 00:28:18,337
No tengo nada de miedo
porque s� que no fui yo
567
00:28:18,443 --> 00:28:19,933
y lo sabes bien.
568
00:28:20,045 --> 00:28:23,344
Inspector, creo que la dama
protesta demasiado.
569
00:28:23,448 --> 00:28:26,542
Vaya, vaya, vaya, parece que me
ha tocado el premio gordo.
570
00:28:26,651 --> 00:28:28,516
Oye... no publiques nada de esto.
571
00:28:28,720 --> 00:28:30,517
Es malo para la industria.
572
00:28:32,057 --> 00:28:35,686
S�lo ten cuidado de que no
termine lo que Gil empez�.
573
00:28:35,794 --> 00:28:38,092
Mi abogado y yo hemos acabado
de revisar su testamento.
574
00:28:38,196 --> 00:28:41,063
�D�nde lo has encontrado?
�Revisando sus bolsillos?
575
00:28:41,166 --> 00:28:42,929
La compa��a de Gil me pertenece ahora.
576
00:28:43,035 --> 00:28:45,503
As� que te quedas como director
�nicamente si yo lo deseo.
577
00:28:45,604 --> 00:28:47,868
As� que no me presiones, Michael.
578
00:28:48,673 --> 00:28:54,009
Y si pensara que tienes algo
que ver con su muerte...
579
00:28:55,280 --> 00:28:57,510
...detendr�a esta producci�n
ahora mismo.
580
00:28:57,616 --> 00:28:58,947
Disculpe, Sr. Raynor,
581
00:28:59,051 --> 00:29:02,316
pero �les ha mostrado a estos
caballeros su colecci�n?
582
00:29:02,487 --> 00:29:03,886
�Colecci�n?
583
00:29:03,989 --> 00:29:05,354
�Qu� colecci�n?
584
00:29:06,591 --> 00:29:08,456
Es un coleccionista de caza mayor.
585
00:29:08,627 --> 00:29:10,595
Sabe todo sobre armas.
586
00:29:10,695 --> 00:29:15,723
Incluso podr�a introducir plomo en las balas
de salva y convertirlas en aut�nticas balas.
587
00:29:15,834 --> 00:29:17,699
�Verdad, Michael?
588
00:29:17,803 --> 00:29:23,435
S�, por supuesto... si quisiera hacerlo
de la forma m�s dif�cil.
589
00:29:23,542 --> 00:29:26,841
La verdad es que no lo hice
de ninguna forma.
590
00:29:27,612 --> 00:29:30,308
Estoy seguro de que todo ser�
revisado a fondo, Sra. Mallory,
591
00:29:30,415 --> 00:29:32,508
incluyendo la fuente de las balas.
592
00:29:32,617 --> 00:29:34,346
Muchas gracias, Sr. Raynor,
593
00:29:34,453 --> 00:29:37,718
por el atisbo a Hollywood bajo el oropel.
594
00:29:37,823 --> 00:29:41,350
Yo era m�s feliz con el oropel.
595
00:29:45,764 --> 00:29:48,733
Hijo, �crees que podr�as dejarlo?
596
00:29:48,834 --> 00:29:50,426
- �Qu�?
- Nos vamos.
597
00:29:50,535 --> 00:29:51,900
Desp�dete.
598
00:29:52,938 --> 00:29:54,997
Pap�, �qu� pasa con el almuerzo?
�el caviar?
599
00:29:55,107 --> 00:29:57,974
No me gustan los huevos de pescado
en mi picadillo de carne en conserva.
600
00:29:58,076 --> 00:29:59,873
Inspector Queen...
601
00:30:00,112 --> 00:30:02,546
No me moleste.
No quiero ser estudiado.
602
00:30:03,315 --> 00:30:06,910
Sab�a que esa ser�a su actitud.
Irascible, �no?
603
00:30:07,018 --> 00:30:09,213
Es gru��n por la ma�ana, s�.
604
00:30:09,321 --> 00:30:12,051
Pero con una aguda mirada
de polic�a en todo momento.
605
00:30:12,157 --> 00:30:14,990
Recuerdo lo que dijo sobre
ese falso chaleco antibalas,
606
00:30:15,093 --> 00:30:16,185
que estaba usando Mallory.
607
00:30:16,294 --> 00:30:17,158
Tambi�n ten�a raz�n.
608
00:30:17,262 --> 00:30:18,194
�Qu� pasa con el chaleco?
609
00:30:18,296 --> 00:30:20,526
Si Mallory hubiera llevado
el chaleco original,
610
00:30:20,632 --> 00:30:21,621
hoy estar�a vivo.
611
00:30:21,733 --> 00:30:22,825
Era a prueba de balas.
612
00:30:22,934 --> 00:30:24,458
�Por qu� no lo llevaba?
613
00:30:24,569 --> 00:30:26,469
En el �ltimo minuto, hubo alg�n cambio.
614
00:30:26,571 --> 00:30:28,334
Le dieron un chaleco simulado.
615
00:30:28,440 --> 00:30:29,134
�Qui�n lo hizo?
616
00:30:29,541 --> 00:30:31,805
El utilero, Al Garvin.
617
00:30:36,481 --> 00:30:38,574
Esos memos tienen que
estar en alguna parte.
618
00:30:39,017 --> 00:30:41,315
Aqu� est�.
619
00:30:44,890 --> 00:30:46,482
Es el primero.
620
00:30:47,192 --> 00:30:48,386
Gracias.
621
00:30:49,261 --> 00:30:52,287
"Debido a los cambios
en la escena 231A,
622
00:30:52,397 --> 00:30:54,627
Gilbert Mallory necesitar�
un chaleco antibalas".
623
00:30:54,733 --> 00:30:56,928
Firmado... "Michael Raynor."
624
00:30:57,035 --> 00:30:58,764
S�, yo lo envi�.
625
00:31:00,005 --> 00:31:03,031
Est� fechado el viernes 17,
un d�a antes de ayer.
626
00:31:03,341 --> 00:31:06,310
Lo recib� esa ma�ana temprano,
y aqu� est� el otro.
627
00:31:07,679 --> 00:31:10,648
"Chaleco inaceptable. Vestuario
est� haciendo uno por encargo".
628
00:31:10,749 --> 00:31:12,944
Firmado..."Michael Raynor,"
La misma fecha.
629
00:31:13,051 --> 00:31:15,178
Lo recib� apenas antes
de cerrar el viernes.
630
00:31:15,287 --> 00:31:16,379
S�, otra vez.
631
00:31:16,488 --> 00:31:18,854
Me pregunto si podr�amos
ver ese chaleco antibalas.
632
00:31:18,957 --> 00:31:20,652
- Seguro.
- �S�?
633
00:31:27,132 --> 00:31:30,761
�Por qu� esper� hasta el �ltimo minuto
para hacer el cambio, Sr. Raynor?
634
00:31:30,869 --> 00:31:33,667
Mallory dijo que el chaleco
antibalas real
635
00:31:33,772 --> 00:31:34,966
le hac�a parecer gordo.
636
00:31:35,073 --> 00:31:38,304
Discut� con �l por eso, pero no
tuve oportunidad de ganarle.
637
00:31:38,410 --> 00:31:41,072
�Fue enfrente de todo el
reparto y el equipo?
638
00:31:41,746 --> 00:31:44,214
No, no, lo discutimos fuera del set.
639
00:31:44,316 --> 00:31:44,941
Ya veo.
640
00:31:45,050 --> 00:31:46,210
�Hab�a alguien m�s all�?
641
00:31:46,318 --> 00:31:49,116
S�, s�, Pamela Courtney.
642
00:31:49,921 --> 00:31:52,913
�Est� seguro de que es el mismo
chaleco que le dio?
643
00:31:53,024 --> 00:31:54,855
Es el �nico que tenemos.
644
00:31:56,595 --> 00:31:57,926
Es... Es real.
645
00:31:58,663 --> 00:32:00,654
Tan fuerte como las placas
de una armadura.
646
00:32:01,700 --> 00:32:03,895
Las balas no lo habr�an atravesado.
647
00:32:04,002 --> 00:32:05,867
Qu� pena.
648
00:32:08,340 --> 00:32:10,137
S�, es una pena.
649
00:32:14,012 --> 00:32:16,674
"Memo al director Michael Raynor...
650
00:32:17,282 --> 00:32:19,011
Ten cuidado, Mike.
651
00:32:19,117 --> 00:32:22,314
La viuda de Gil Mallory, Claire, puede
estar vestida de color negro,
652
00:32:22,420 --> 00:32:25,981
pero est� vi�ndose de rojo...
tinta, se entiende.
653
00:32:26,091 --> 00:32:27,820
La peque�a dama est� lo
suficientemente enfadada
654
00:32:27,926 --> 00:32:30,258
como para cancelar la nueva
pel�cula de Ellery Queen
655
00:32:30,362 --> 00:32:32,421
antes de que el presupuesto
salga a la luz".
656
00:32:36,001 --> 00:32:36,660
Hola, pap�.
657
00:32:36,768 --> 00:32:38,201
Pens� que ibas al Grauman's Chinese.
658
00:32:38,303 --> 00:32:39,770
S�lo para ver las pisadas.
659
00:32:39,871 --> 00:32:43,204
Mis pies son exactamente del mismo
tama�o que los de Pat O'Brien.
660
00:32:43,308 --> 00:32:44,832
�D�nde est�n todos?
661
00:32:44,943 --> 00:32:47,138
Hoy est�n rodando en exteriores.
662
00:32:48,580 --> 00:32:50,138
�Algo te molesta, hijo?
663
00:32:50,248 --> 00:32:52,341
Simplemente estoy revisando
la secuencia, pap�.
664
00:32:52,450 --> 00:32:54,475
Al Garvin sac� la pistola de
la caja de utiler�a
665
00:32:54,586 --> 00:32:56,144
y la trajo al set.
666
00:32:56,254 --> 00:32:57,915
�A qui�n le dieron el papel de Ellery?
667
00:32:58,023 --> 00:32:59,513
He o�do que Lee Bowman lo rechaz�.
668
00:32:59,624 --> 00:33:01,683
Eso me lo dijo el tipo que
vende recuerdos
669
00:33:01,793 --> 00:33:02,725
enfrente a Grauman's.
670
00:33:02,827 --> 00:33:05,091
No se molest� en revisar el video, dijo.
671
00:33:05,196 --> 00:33:07,630
As� que las balas reales podr�an
estar en la pistola.
672
00:33:07,732 --> 00:33:09,165
He estado releyendo el gui�n original.
673
00:33:09,267 --> 00:33:12,532
- �Muy diferente de lo que vimos?
- No.
674
00:33:13,371 --> 00:33:17,740
La diferencia est� en hacia d�nde va.
Comienza de la misma manera...
675
00:33:19,010 --> 00:33:22,639
Ellery est� llamando a un tel�fono
y est� hablando,
676
00:33:22,747 --> 00:33:27,343
y luego camina hacia aqu�,
camina hacia aqu�.
677
00:33:27,452 --> 00:33:29,113
Entonces le disparan.
678
00:33:29,220 --> 00:33:31,484
Cuidado, hijo. Atravesar�s
el vidrio con la mano.
679
00:33:32,090 --> 00:33:33,648
No pasa nada, pap�.
Es s�lo un vidrio de caramelo.
680
00:33:34,392 --> 00:33:35,120
�Qu�?
681
00:33:35,226 --> 00:33:38,855
Vidrio inofensivo para un efecto
especial que no se utiliz�.
682
00:33:38,963 --> 00:33:41,193
No se us�. Me pregunto por qu�
se cambi� esa escena.
683
00:33:41,299 --> 00:33:43,392
El director quiso cambiarla.
684
00:33:43,601 --> 00:33:44,659
�Dijo por qu�?
685
00:33:44,769 --> 00:33:45,531
Dinero.
686
00:33:45,637 --> 00:33:48,572
Si el doble de Ellery se estrella
contra ese vidrio,
687
00:33:48,673 --> 00:33:50,402
son 200 d�lares de cuota.
688
00:33:50,508 --> 00:33:52,066
Raynor estaba tratando de
ahorrar cada centavo
689
00:33:52,177 --> 00:33:53,644
que pudiera para quedar bien.
690
00:33:53,845 --> 00:33:55,642
�Qu� le pareci� eso, Sr. Briggs?
691
00:33:55,747 --> 00:33:57,214
No me molest� para nada,
692
00:33:57,315 --> 00:33:59,476
en tanto no perdiera m�s
de mis l�neas.
693
00:33:59,584 --> 00:34:02,144
Perd� algunas esta ma�ana
en las p�ginas verdes.
694
00:34:02,253 --> 00:34:04,414
No quiero que piense que
soy el tipo de actor
695
00:34:04,522 --> 00:34:06,547
que va perdiendo sus l�neas.
696
00:34:06,658 --> 00:34:08,956
Sr. Briggs, en el gui�n original,
�cu�ntas l�neas ten�a usted?
697
00:34:09,060 --> 00:34:10,687
243.
698
00:34:11,229 --> 00:34:12,662
He perdido 97.
699
00:34:12,764 --> 00:34:16,530
�97? Est�n recortando
el n�mero a un paseo.
700
00:34:17,369 --> 00:34:18,336
Disculpa, pap�.
701
00:34:21,239 --> 00:34:23,139
El cambio en ese gui�n
podr�a ser importante.
702
00:34:23,274 --> 00:34:23,831
�Qu�?
703
00:34:23,942 --> 00:34:27,070
En el gui�n original,
el que no fue revisado.
704
00:34:27,178 --> 00:34:29,339
La distancia de esta puerta a la ventana
705
00:34:29,447 --> 00:34:31,074
es de aproximadamente 6 metros.
706
00:34:31,182 --> 00:34:33,878
Una pistola apuntando al
coraz�n de un hombre
707
00:34:33,985 --> 00:34:36,146
a esa distancia podr�a fallar
muy f�cilmente.
708
00:34:36,321 --> 00:34:39,415
Y la forma en que se cambi� el gui�n,
es en un primer plano, a quemarropa.
709
00:34:39,524 --> 00:34:40,957
No pod�a fallar.
710
00:34:42,227 --> 00:34:44,559
Ser� mejor que tengamos una
charla con el Sr. Raynor.
711
00:35:02,981 --> 00:35:04,949
�Tiene un momento, Sr. Raynor?
712
00:35:06,017 --> 00:35:08,508
No. �C�mara aqu�!
713
00:35:11,156 --> 00:35:13,681
Nos pregunt�bamos por qu�
cambi� la escena.
714
00:35:13,792 --> 00:35:15,453
Escena 231A.
715
00:35:15,560 --> 00:35:17,255
Porque pens� que ser�a mejor.
716
00:35:17,529 --> 00:35:20,657
Mire, Queen...
No tengo que explicarle nada.
717
00:35:20,765 --> 00:35:22,392
Usted cedi� sus derechos,
718
00:35:22,500 --> 00:35:25,765
y no tiene ning�n control en
absoluto sobre su material.
719
00:35:25,870 --> 00:35:27,030
Eso lo s�.
No estoy criticando.
720
00:35:27,138 --> 00:35:28,196
�Entonces de qu� se trata?
721
00:35:28,306 --> 00:35:30,137
S�lo nos preguntamos por qu�
alter� el material.
722
00:35:30,241 --> 00:35:33,836
Porque tengo la idea de que
Ellery la est� retocando
723
00:35:33,945 --> 00:35:36,277
con ese truco del chaleco antibalas.
724
00:35:36,481 --> 00:35:38,449
�Quiere decir que no lo us�
en la escena original?
725
00:35:38,550 --> 00:35:40,074
No, ella dispara y falla.
726
00:35:40,185 --> 00:35:44,281
Entonces se arroja por la ventana y
se da cuenta de que le han herido.
727
00:35:49,561 --> 00:35:50,994
�Se�or Raynor?
728
00:35:52,130 --> 00:35:56,191
Sonny North...
su nuevo Ellery Queen.
729
00:35:56,301 --> 00:35:58,166
Hola, Sr. Raynor,
me alegro de verle de nuevo.
730
00:35:58,269 --> 00:36:00,567
- Sonny, bienvenido a bordo, �eh?
- Gracias.
731
00:36:00,672 --> 00:36:02,299
S�. �Has le�do el gui�n?
732
00:36:02,407 --> 00:36:03,897
Lo le�, me encant� y estoy
ansioso por empezar.
733
00:36:04,008 --> 00:36:07,466
Hay uno o dos puntos menores que
discutiremos m�s tarde, �de acuerdo?
734
00:36:07,579 --> 00:36:10,173
Lo que t� digas, Sonny.
Es tu pel�cula.
735
00:36:10,281 --> 00:36:10,713
Genial.
736
00:36:10,815 --> 00:36:13,181
- �Has conocido a tu protagonista?
- No, de hecho, no la conozco.
737
00:36:13,284 --> 00:36:17,277
Pamela, cari�o, ven y conoce
a la nueva estrella, �eh?
738
00:36:24,128 --> 00:36:27,564
Deseaba alguien alto y guapo,
y mi deseo se hizo realidad.
739
00:36:27,665 --> 00:36:28,996
Bienvenido, Sonny.
740
00:36:29,734 --> 00:36:31,031
Gracias, querida.
741
00:36:31,135 --> 00:36:32,727
Me va a gustar esto, Sr. Raynor.
742
00:36:32,837 --> 00:36:35,203
Y tu doble de riesgo.
743
00:36:35,306 --> 00:36:36,295
Mike Hewitt.
744
00:36:36,407 --> 00:36:37,601
Mike.
745
00:36:38,443 --> 00:36:40,104
Mike va a necesitar ascensores.
746
00:36:41,079 --> 00:36:44,412
No se parece m�s a ti
que el hombre en la luna.
747
00:36:48,152 --> 00:36:49,380
�Qu� est� haciendo aqu�?
748
00:36:49,487 --> 00:36:51,455
Vigilando su inversi�n.
749
00:36:51,556 --> 00:36:52,716
Entonces s� que est� preocupada.
750
00:36:52,824 --> 00:36:54,291
Estuvo aqu� a primera hora
de la ma�ana,
751
00:36:54,392 --> 00:36:56,519
despu�s de que llegaron
los cambios de gui�n.
752
00:36:56,628 --> 00:36:59,290
Raynor quer�a poner a unos ni�os
jugando en la carretera
753
00:36:59,397 --> 00:37:01,388
para aumentar la acci�n
de la persecuci�n de autos.
754
00:37:01,499 --> 00:37:02,966
Ella puso un r�pido freno a eso.
755
00:37:03,067 --> 00:37:05,035
Silencio, por favor, en rodaje.
756
00:37:05,136 --> 00:37:06,967
�Muy bien, sonido del auto!
757
00:37:10,975 --> 00:37:13,136
Qu�date aqu�, Elizabeth.
Yo har� de se�uelo.
758
00:37:19,551 --> 00:37:21,280
Muy bien, Sonny, sal.
759
00:37:21,386 --> 00:37:22,683
Hewitt.
760
00:37:24,556 --> 00:37:27,252
Rec�gelo despu�s de su l�nea
all� arriba en la roca.
761
00:37:27,358 --> 00:37:29,792
Entra en el coche de la
misma manera que �l.
762
00:37:29,894 --> 00:37:32,829
Conduce hasta all�, hasta donde
la carretera se curvea
763
00:37:32,931 --> 00:37:35,422
al borde del acantilado
y haz un derrape.
764
00:37:35,533 --> 00:37:39,560
Tenemos una segunda c�mara abajo,
y obtendremos un primer plano,
765
00:37:39,671 --> 00:37:41,195
as� que hazlo bien, �eh?
766
00:37:41,306 --> 00:37:42,705
- Bien.
- Muy bien.
767
00:37:43,741 --> 00:37:45,140
Vamos a filmarlo.
768
00:37:46,544 --> 00:37:47,875
Rodando, por favor.
769
00:37:51,149 --> 00:37:52,411
�Acci�n!
770
00:38:41,032 --> 00:38:42,260
Muy bien.
771
00:38:44,402 --> 00:38:46,870
Fue un asesinato, de acuerdo.
772
00:38:47,205 --> 00:38:48,797
El cable de los frenos fue cortado.
773
00:38:49,007 --> 00:38:51,840
Eso acota los sospechosos en el
asesinato de Mallory a uno.
774
00:38:51,943 --> 00:38:53,308
�Por qu� Hewitt?
775
00:38:53,411 --> 00:38:56,039
Tal vez �l sab�a algo sobre
el primer asesinato.
776
00:38:56,147 --> 00:38:58,115
O tal vez fue un error.
777
00:38:58,216 --> 00:39:00,707
Tal vez el asesino estaba
tras el nuevo Ellery Queen.
778
00:39:00,818 --> 00:39:02,843
Sabemos una cosa con seguridad...
no fue Garvin.
779
00:39:02,954 --> 00:39:04,216
Estaba en la c�rcel.
780
00:39:04,322 --> 00:39:06,813
Alguien est� tratando de dar el
zarpazo a esta producci�n
781
00:39:06,924 --> 00:39:09,188
y tengo un claro sospechoso en mente.
782
00:39:09,293 --> 00:39:10,351
�Sargento Velie?
783
00:39:10,461 --> 00:39:12,224
Mi nombre es Harris, Inspector.
784
00:39:12,330 --> 00:39:13,592
Lo siento.
Olvid� d�nde estaba.
785
00:39:13,698 --> 00:39:16,394
Quiero que localice a
Pamela Courtney, por favor.
786
00:39:16,634 --> 00:39:20,331
S�, es verdad...
Trat� de liberarme de mi contrato.
787
00:39:20,438 --> 00:39:22,133
Odio esta pel�cula.
788
00:39:22,240 --> 00:39:25,175
El asesino en una "novela policiaca" nunca
tiene una buena escena hasta el final.
789
00:39:25,276 --> 00:39:26,334
No es siempre cierto.
790
00:39:26,444 --> 00:39:27,934
S�lo cuando el escritor quiere
que el sospechoso
791
00:39:28,046 --> 00:39:29,070
permanezca oculto...
792
00:39:29,180 --> 00:39:31,205
Ellery, no es momento de
hablar de negocios.
793
00:39:31,783 --> 00:39:34,217
La Srta. Courtney acaba de
admitir algo muy importante.
794
00:39:34,318 --> 00:39:35,910
�Est� usted preparada para
hacer una declaraci�n?
795
00:39:36,354 --> 00:39:39,585
�Una declaraci�n? S�.
S�, lo estoy.
796
00:39:40,458 --> 00:39:44,224
Yo, Pamela Courtney, estando
en mi sano juicio no mat� a nadie.
797
00:39:44,328 --> 00:39:44,987
�Qu� le parece?
798
00:39:45,630 --> 00:39:47,825
Tiene una mejor oferta de otro estudio.
799
00:39:47,932 --> 00:39:50,696
S�, pero la RKO decidi�
posponer su pel�cula
800
00:39:50,802 --> 00:39:52,201
hasta que termine esta birria.
801
00:39:52,303 --> 00:39:53,793
�Y cu�ndo se enter� de ello?
802
00:39:54,272 --> 00:39:58,766
Mi agente me llam� esta ma�ana
a primera hora... antes del accidente.
803
00:39:58,876 --> 00:40:00,070
Puede comprobarlo si quiere.
804
00:40:01,179 --> 00:40:04,740
Pudo haber manipulado el coche
antes de que su agente le llamara,
805
00:40:04,849 --> 00:40:07,545
y no tuvo tiempo de desatascarlo despu�s.
806
00:40:07,652 --> 00:40:10,985
En primer lugar, puede poner en sus
ojos lo que s� sobre autom�viles
807
00:40:11,089 --> 00:40:12,351
y ni siquiera parpadear�a.
808
00:40:12,457 --> 00:40:14,857
En segundo lugar, de verdad, teniente,
809
00:40:14,959 --> 00:40:18,554
�cree que asesinar�a a dos hombres s�lo
para conseguir un papel ganador del Oscar
810
00:40:18,663 --> 00:40:20,153
en una pel�cula importante?
811
00:40:22,433 --> 00:40:24,958
�Pap�? Disculpe. Teniente.
812
00:40:27,605 --> 00:40:28,503
�Qu� pasa, hijo?
813
00:40:28,606 --> 00:40:30,631
Tenemos una situaci�n �nica en este caso.
Deber�amos aprovecharla.
814
00:40:30,742 --> 00:40:31,401
�De qu�?
815
00:40:31,509 --> 00:40:33,773
Tenemos dos asesinatos con m�todos
completamente diferentes,
816
00:40:33,878 --> 00:40:35,903
pero una cosa en com�n que no
suele encontrarse en un asesinato.
817
00:40:36,013 --> 00:40:37,071
�Cu�l es?
818
00:40:37,181 --> 00:40:38,705
Los dos est�n grabados.
819
00:40:51,629 --> 00:40:53,597
�Quieres rodarlo de nuevo?
820
00:40:53,698 --> 00:40:54,392
�Pap�?
821
00:40:54,499 --> 00:40:56,091
Veamos la segunda caracter�stica.
822
00:40:56,200 --> 00:40:57,667
De acuerdo.
823
00:40:57,769 --> 00:41:00,169
Pasa al segundo rollo, por favor.
824
00:41:03,674 --> 00:41:05,005
Mark.
825
00:41:06,711 --> 00:41:08,178
�Acci�n!
826
00:41:08,279 --> 00:41:09,940
Hola, soy Ellery Queen.
827
00:41:10,047 --> 00:41:12,413
Estoy llamando por el an�lisis
qu�mico del t�
828
00:41:12,517 --> 00:41:14,212
encontrado en el estudio
de la v�ctima.
829
00:41:14,919 --> 00:41:17,854
No necesitaremos la ayuda del FBI,
despu�s de todo.
830
00:41:17,955 --> 00:41:21,789
Reunir� a todos los sospechosos
en la escena del crimen a medianoche,
831
00:41:21,893 --> 00:41:24,293
donde demostrar�, sin lugar a dudas,
832
00:41:24,395 --> 00:41:26,522
qui�n mat� a Elizabeth Warner.
833
00:41:33,104 --> 00:41:34,093
�Ellery!
834
00:41:35,406 --> 00:41:36,600
Ya est�.
835
00:41:36,707 --> 00:41:38,334
No creo necesario tengamos
que verlo de nuevo.
836
00:41:38,476 --> 00:41:39,704
Gracias.
837
00:41:40,511 --> 00:41:43,844
�Viste la mirada en su cara
cuando apret� el gatillo?
838
00:41:43,948 --> 00:41:46,382
Es un asesinato a sangre fr�a
si alguna vez vi alguno.
839
00:41:46,484 --> 00:41:49,044
Se supone que tenga una mirada
de sangre fr�a.
840
00:41:49,153 --> 00:41:50,882
Es el papel que est� interpretando.
841
00:41:50,988 --> 00:41:54,048
No es tan buena actriz.
La voy a traer.
842
00:41:54,158 --> 00:41:57,594
Entonces podr�a tener un set.
�O acaso te olvidaste de Al Garvin?
843
00:41:57,695 --> 00:41:58,593
No me olvid�.
844
00:41:58,696 --> 00:42:00,288
Es que no s� qu� hacer con �l.
845
00:42:00,464 --> 00:42:02,295
Podr�a soltarlo.
846
00:42:17,915 --> 00:42:19,109
Lo tengo.
847
00:42:19,217 --> 00:42:21,378
Escena 231A... esa es la pista.
848
00:42:22,019 --> 00:42:25,455
S� qui�n mat� a
Gilbert Mallory y a Mike Hewitt.
849
00:42:25,556 --> 00:42:27,114
�Sabes qui�n los mat�?
850
00:42:28,392 --> 00:42:34,024
�Fue la esposa de Mallory
o su actual amante?
851
00:42:34,799 --> 00:42:39,463
�O fue el director, o el hombre de
utiler�a que lo odiaba?
852
00:42:39,670 --> 00:42:41,638
�O fue alguien m�s?
853
00:42:42,240 --> 00:42:45,368
�Y por qu� fue asesinado Hewitt,
un doble de acci�n?
854
00:42:47,078 --> 00:42:48,943
Les dir� una cosa...
855
00:42:49,046 --> 00:42:52,743
mi pap� ten�a raz�n cuando dijo
que el asesino cometi� un error,
856
00:42:52,850 --> 00:42:56,342
pero �cu�ndo... y qu�?
857
00:43:03,461 --> 00:43:06,055
Tengo que estar despierto para una
sesi�n ma�ana de madrugada
858
00:43:06,163 --> 00:43:07,994
y �l me despert� en medio de la noche.
859
00:43:08,099 --> 00:43:08,929
�De qu� se trata todo esto?
860
00:43:09,033 --> 00:43:10,159
El Sr. Queen se lo dir�.
861
00:43:10,268 --> 00:43:12,259
S�, tan pronto como llegue
la Srta. Courtney.
862
00:43:12,370 --> 00:43:13,769
Ella tambi�n se neg� a venir
cuando la llam�.
863
00:43:13,871 --> 00:43:16,533
Insisto en saber de qu� se trata
todo esto ahora mismo.
864
00:43:16,641 --> 00:43:18,233
Lo siento.
Estoy dirigiendo esta escena.
865
00:43:18,342 --> 00:43:19,468
Adelante, Srta. Courtney.
866
00:43:19,577 --> 00:43:22,068
Le interesar� saber que mi abogado
est� en camino.
867
00:43:22,179 --> 00:43:23,339
Bueno, es m�s que bienvenido.
868
00:43:23,447 --> 00:43:24,971
Si�ntese.
869
00:43:25,082 --> 00:43:26,709
Se han cometido dos asesinatos
870
00:43:26,817 --> 00:43:29,479
y estamos aqu� para recrear el
primero con la esperanza de obtener
871
00:43:29,587 --> 00:43:31,054
una confesi�n del asesino.
872
00:43:31,155 --> 00:43:33,749
Como en una novela de Ellery Queen, �no
873
00:43:33,858 --> 00:43:36,088
S�. La escena est� escrita
en el gui�n original,
874
00:43:36,193 --> 00:43:39,685
no en la versi�n revisada que
lleg� con las p�ginas rosas.
875
00:43:39,797 --> 00:43:41,389
Sra. Mallory, �puedo ver ese gui�n?
876
00:43:42,133 --> 00:43:43,623
Usted es el director.
877
00:43:52,877 --> 00:43:57,974
La escena 231, antes de que
se convirtiera en la 231A.
878
00:43:58,249 --> 00:44:00,581
El utilero le ha dado la pistola a Pamela
879
00:44:00,685 --> 00:44:02,710
y ella espera detr�s de la puerta.
880
00:44:03,454 --> 00:44:04,819
No, no, eso no ser� necesario.
S�lo si�ntese.
881
00:44:04,922 --> 00:44:06,856
Continuar� con la escena.
Gracias.
882
00:44:06,958 --> 00:44:11,156
Ella est� esperando detr�s de la puerta
para su entrada, con el Inspector Queen.
883
00:44:13,898 --> 00:44:15,422
Si me permite... Disc�lpeme.
884
00:44:16,667 --> 00:44:19,261
Ellery est� marcando su tel�fono...
marca, marca, marca.
885
00:44:19,370 --> 00:44:20,428
Y, "�Acci�n!"
886
00:44:20,538 --> 00:44:22,972
Hola, soy Ellery Queen,
bla, bla, bla.
887
00:44:23,074 --> 00:44:24,905
Probar� m�s all� de una sombra
de una duda, etc�tera,
888
00:44:25,009 --> 00:44:25,805
etc�tera, etc�tera.
889
00:44:25,910 --> 00:44:28,811
Hay un sonido detr�s de la puerta.
Gira alrededor.
890
00:44:28,913 --> 00:44:30,210
�La entrada!
891
00:44:45,329 --> 00:44:47,024
�Est�s bien, Ellery?
892
00:44:47,131 --> 00:44:49,292
S�, pap�, bien, gracias.
893
00:44:51,502 --> 00:44:53,129
As� es.
894
00:44:53,237 --> 00:44:54,704
El gui�n original, tal y como est� escrito,
895
00:44:54,805 --> 00:44:56,067
excepto que no habr�a
sido disparado por mi pap�.
896
00:44:56,173 --> 00:44:57,265
La Srta. Courtney habr�a
hecho los honores.
897
00:44:57,375 --> 00:44:58,672
As� es como habr�a sido
898
00:44:58,776 --> 00:45:00,539
si el Sr. Raynor no hubiera
hecho los cambios.
899
00:45:00,711 --> 00:45:02,736
Hay un truco involucrado en
la escena original,
900
00:45:02,847 --> 00:45:04,576
por lo que se habr�a utilizado
un doble de acci�n.
901
00:45:04,682 --> 00:45:08,209
Se habr�a rodado en un plano largo antes
de conseguir un plano m�s cercano
902
00:45:08,319 --> 00:45:09,650
de la estrella, como se hizo en la escena.
903
00:45:09,754 --> 00:45:11,085
Una brillante deducci�n.
904
00:45:11,188 --> 00:45:15,625
As� que los disparos se habr�an
hecho a Mike Hewitt, el doble,
905
00:45:15,826 --> 00:45:18,192
en lugar de a Gilbert Mallory, la estrella.
906
00:45:18,295 --> 00:45:20,593
�Podr�a por favor ir al grano?
907
00:45:20,698 --> 00:45:22,598
Ya lo he hecho, Teniente.
908
00:45:22,700 --> 00:45:24,861
Mike Hewitt, el doble de acci�n,
909
00:45:24,969 --> 00:45:27,164
era el objetivo del asesino
desde el principio.
910
00:45:27,271 --> 00:45:28,966
La muerte de Mallory fue un error.
911
00:45:29,073 --> 00:45:30,563
�Qu�?
912
00:45:30,674 --> 00:45:32,801
El asesino pens� que Mike Hewitt
estar�a en la escena
913
00:45:32,910 --> 00:45:34,070
cuando Pamela apret� el gatillo.
914
00:45:34,245 --> 00:45:36,304
La pregunta... �Por qu� pens� eso,
915
00:45:36,414 --> 00:45:37,779
ya que la escena hab�a sido cambiada?
916
00:45:37,882 --> 00:45:40,146
La respuesta... No lo sab�a.
917
00:45:40,651 --> 00:45:41,618
Pamela Courtney lo sab�a.
918
00:45:41,719 --> 00:45:43,550
Ella recibi� las p�ginas rosas
el viernes por la noche,
919
00:45:43,654 --> 00:45:46,214
al igual que Lionel Briggs
y Al Garvin, el utilero.
920
00:45:46,323 --> 00:45:47,950
El director, por supuesto...
hizo los cambios.
921
00:45:48,059 --> 00:45:50,550
Y en cuanto a la Sra. Mallory, recibi�
todos los cambios de su marido.
922
00:45:50,661 --> 00:45:52,094
Ni siquiera conoc�a al doble de acci�n.
923
00:45:53,431 --> 00:45:56,400
Pero usted lo conoc�a, Dave.
924
00:45:57,034 --> 00:45:59,832
Lo conoc�a lo suficientemente bien
para conseguirle un trabajo.
925
00:45:59,937 --> 00:46:03,100
Bueno, �l... �l era un amigo.
926
00:46:03,207 --> 00:46:05,573
Lo dudo mucho.
927
00:46:05,676 --> 00:46:06,938
�Qu� fue lo que me dijo
928
00:46:07,044 --> 00:46:09,911
acerca de que los publicistas
tampoco recib�an los cambios?
929
00:46:10,014 --> 00:46:11,606
Nunca recibi� las p�ginas rosas.
930
00:46:11,715 --> 00:46:13,945
Cuando llam� a Al Garvin por tel�fono
931
00:46:14,051 --> 00:46:15,916
y recarg� la pistola de utiler�a
con balas reales,
932
00:46:16,020 --> 00:46:17,578
no ten�a forma de saber
933
00:46:17,688 --> 00:46:19,451
que Mallory interpretar�a la escena
en lugar de Mike Hewitt.
934
00:46:19,557 --> 00:46:22,151
No ten�a nada contra Mallory.
Apenas lo conoc�a.
935
00:46:22,259 --> 00:46:23,556
Era Hewitt.
936
00:46:23,661 --> 00:46:25,322
No tiene que decir nada.
937
00:46:27,231 --> 00:46:31,065
Usted... �sabe?
938
00:46:32,369 --> 00:46:33,233
Lo suficiente.
939
00:46:34,405 --> 00:46:36,430
No lo s�. D�game.
940
00:46:40,811 --> 00:46:48,047
Hewitt fue un extra en la �ltima
pel�cula en la que trabaj�.
941
00:46:48,919 --> 00:46:52,184
La estrella estaba al borde
de una crisis nerviosa.
942
00:46:52,289 --> 00:46:55,019
S�lo las p�ldoras pod�an
mantenerla en pie.
943
00:46:55,126 --> 00:47:02,897
Su proveedor de drogas fue arrestado, y,
bueno, yo... tuve que mantenerla en pie...
944
00:47:04,368 --> 00:47:06,131
para no perder mi trabajo.
945
00:47:08,772 --> 00:47:15,940
Ella... ella muri�...
de una sobredosis.
946
00:47:16,046 --> 00:47:18,241
Hewitt descubri� que le diste
las pastillas.
947
00:47:20,417 --> 00:47:22,942
Amenaz� con dec�rselo a la polic�a.
948
00:47:23,053 --> 00:47:26,989
�Y sab�as que �l nunca te permitir�a
librarte de la culpa, as� que lo mataste?
949
00:47:29,960 --> 00:47:33,191
Lo perdiste en la 231A, lo atrap� en la 98B.
950
00:47:33,297 --> 00:47:36,425
Velie... Quiero decir, Harris...
951
00:47:39,436 --> 00:47:40,903
Disculpe.
952
00:47:41,472 --> 00:47:42,871
Ll�vatelo.
953
00:47:49,713 --> 00:47:51,613
�C�mo descubriste su motivo?
954
00:47:51,715 --> 00:47:52,909
No lo sab�a.
955
00:47:53,017 --> 00:47:54,746
Dijiste que lo sab�as.
956
00:47:56,353 --> 00:47:57,980
Me lo imaginaba.
957
00:47:58,088 --> 00:47:59,112
Ellery.
958
00:47:59,223 --> 00:47:59,882
�S�?
959
00:47:59,990 --> 00:48:02,322
Si conducimos por esta calle
muy despacio,
960
00:48:02,426 --> 00:48:05,953
quiz�s veamos a Norma Shearer
paseando a su perro.
961
00:48:06,063 --> 00:48:08,224
Vale la pena intentarlo.
962
00:48:08,332 --> 00:48:10,357
Vale la pena intentarlo.
75101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.