All language subtitles for Ellery Queen - 12.- The Adventure of the Blunt Instrument (El Instrumento Contundente)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:04,305 En unos minutos, este famoso escritor de misterio estar� muerto. 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,316 �Qui�n lo mat�? 3 00:00:05,419 --> 00:00:06,386 �Fue su amante? 4 00:00:06,486 --> 00:00:07,885 Ya estaba muerto. 5 00:00:07,988 --> 00:00:08,716 �El mal perdedor? 6 00:00:08,822 --> 00:00:10,585 Vamos, odiabas a Manning. Adm�telo. 7 00:00:10,691 --> 00:00:11,783 �El editor distinguido? 8 00:00:11,892 --> 00:00:14,258 Ese sapo insignificante. 9 00:00:14,361 --> 00:00:15,623 �La ambiciosa ex esposa? 10 00:00:15,729 --> 00:00:16,696 Estaba en casa en la cama. 11 00:00:16,797 --> 00:00:18,458 El mal pagado asistente de investigaci�n? 12 00:00:18,565 --> 00:00:20,089 �Asesinato? �Qu� asesinato? 13 00:00:20,200 --> 00:00:21,258 �La secretaria leal? 14 00:00:21,368 --> 00:00:23,165 Brindamos por la muerte de Edgar. 15 00:00:23,270 --> 00:00:25,033 �O fue alguien m�s? 16 00:00:25,138 --> 00:00:26,435 Combina ingenio con Ellery Queen 17 00:00:26,540 --> 00:00:30,636 y vea si puede adivinar qui�n lo hizo. 18 00:01:22,437 --> 00:01:25,637 EL INSTRUMENTO CONTUNDENTE 19 00:01:38,412 --> 00:01:42,143 Y ahora, compa�eros conocedores del gentil arte del asesinato, 20 00:01:42,249 --> 00:01:48,313 una vez m�s es el momento de presentar el codiciado premio Instrumento Contundente 21 00:01:48,422 --> 00:01:53,189 al autor que ha escrito la mejor novela de misterio del a�o. 22 00:01:53,293 --> 00:01:55,853 �Me puede dar el sobre, por favor? 23 00:01:55,962 --> 00:01:58,021 Gracias. 24 00:02:02,335 --> 00:02:04,166 Y el ganador es, 25 00:02:04,271 --> 00:02:06,432 por "La Soluci�n Shangai", 26 00:02:06,540 --> 00:02:07,734 �Edgar Manning! 27 00:02:30,397 --> 00:02:32,331 Bien... 28 00:02:32,432 --> 00:02:36,926 ...ya que probablemente nunca ganar� el Premio Nobel de Literatura, 29 00:02:37,037 --> 00:02:39,301 supongo que deber�a estar agradecido por esto. 30 00:02:40,607 --> 00:02:44,099 A cambio del honor, perm�tanme felicitarles a todos ustedes 31 00:02:44,211 --> 00:02:47,180 por su sagacidad y buen gusto intr�nseco 32 00:02:47,280 --> 00:02:49,373 en su elecci�n de libro y autor. 33 00:02:51,117 --> 00:02:53,085 Gracias. 34 00:03:15,475 --> 00:03:16,169 �Hola? 35 00:03:16,276 --> 00:03:18,710 Ellery, Edgar Manning. 36 00:03:18,812 --> 00:03:20,746 Tengo una peque�a celebraci�n en mi casa 37 00:03:20,847 --> 00:03:22,781 y te est�s perdiendo toda la diversi�n. 38 00:03:22,883 --> 00:03:24,578 Tengo un resfriado miserable. 39 00:03:24,684 --> 00:03:27,175 Felicitaciones, Edgar. Acabo de o�r las noticias. 40 00:03:27,287 --> 00:03:28,185 Gracias. 41 00:03:28,288 --> 00:03:30,222 Pero no compensa mi gran decepci�n 42 00:03:30,323 --> 00:03:32,791 por el hecho de que mi �nico competidor real por el premio 43 00:03:32,893 --> 00:03:35,327 no estaba all� para mi triunfo. 44 00:03:35,428 --> 00:03:37,896 Me hubiera encantado ver tu mirada de dolorosa sorpresa 45 00:03:37,998 --> 00:03:39,625 cuando se anunciaba mi nombre. 46 00:03:40,300 --> 00:03:42,268 De hecho, Edgar, te habr�as decepcionado. 47 00:03:42,369 --> 00:03:43,529 Habr�a estado sonriendo. 48 00:03:43,637 --> 00:03:45,104 Ver�s, yo tambi�n vot� por t�. 49 00:03:45,205 --> 00:03:46,365 �En serio? 50 00:03:46,473 --> 00:03:49,840 Ten�a la clara impresi�n de que no te importaba mi trabajo. 51 00:03:50,577 --> 00:03:53,011 Creo que "La Soluci�n Shanghai" est� muy lejos 52 00:03:53,113 --> 00:03:55,673 de lo mejor que has escrito. 53 00:03:57,984 --> 00:03:58,951 Disculpa. 54 00:03:59,052 --> 00:04:00,952 Suenas fatal. Menos mal que no est�s aqu�. 55 00:04:01,054 --> 00:04:04,854 Lo �ltimo que necesito es un paquete de g�rmenes. 56 00:04:05,392 --> 00:04:06,825 �Qu� diablos quieres? 57 00:04:06,927 --> 00:04:07,586 �Qu�, Edgar? 58 00:04:07,694 --> 00:04:09,662 Oh, no. No estaba hablando contigo, Ellery. 59 00:04:09,763 --> 00:04:13,494 Es una persona imprudente que insiste en cuadrar las cuentas. 60 00:04:13,600 --> 00:04:14,464 Ooh! 61 00:04:15,602 --> 00:04:18,696 �Hola? Edgar? 62 00:04:27,714 --> 00:04:29,341 �Qu� pasa con el tel�fono? 63 00:04:29,449 --> 00:04:31,917 Simplemente qued� inactivo. 64 00:04:32,018 --> 00:04:33,679 Es curioso. 65 00:04:33,787 --> 00:04:35,254 Toma. Prueba esto. 66 00:04:35,355 --> 00:04:38,552 Garantizado para matar todos los g�rmenes de tu cuerpo. 67 00:04:38,658 --> 00:04:39,454 �Qu� es? 68 00:04:39,559 --> 00:04:41,390 �Ars�nico! �Qu� te importa lo que es? 69 00:04:41,494 --> 00:04:42,552 Es bueno para lo que te aqueja. 70 00:04:43,263 --> 00:04:44,696 Ser� mejor que llame a Edgar. 71 00:04:44,798 --> 00:04:45,457 Bebe esto primero. 72 00:04:47,867 --> 00:04:50,597 Pap�, ya he tomado tus remedios caseros antes, 73 00:04:50,704 --> 00:04:52,296 y realmente prefiero tener el resfriado. 74 00:04:52,772 --> 00:04:55,536 Es s�lo t�. Mira. 75 00:04:57,177 --> 00:04:58,235 Necesita m�s ginebra. 76 00:05:06,052 --> 00:05:06,984 Residencia Manning. 77 00:05:07,087 --> 00:05:09,055 �Hola, Mary? 78 00:05:09,155 --> 00:05:11,851 Soy Ellery, estaba hablando con Edgar. Nos desconectamos. 79 00:05:11,958 --> 00:05:14,426 Oh, Ellery, es terrible. Llama a la polic�a. 80 00:05:14,527 --> 00:05:15,653 Por favor, llama a la polic�a. 81 00:05:15,762 --> 00:05:16,387 �Mary? 82 00:05:16,496 --> 00:05:18,361 Ven, Ellery. Ven de inmediato. 83 00:05:18,465 --> 00:05:19,261 �Qu�? 84 00:05:19,366 --> 00:05:21,664 �Qu� sucedi�? 85 00:05:22,969 --> 00:05:26,427 Mary, no toques nada. Llego en un momento. 86 00:05:26,539 --> 00:05:27,233 �Eso s� que no! 87 00:05:27,340 --> 00:05:29,001 No vas a ir a ning�n lado m�s que directamente a la cama. 88 00:05:29,109 --> 00:05:31,304 Pap�, Edgar Manning acaba de ser asesinado 89 00:05:31,411 --> 00:05:34,903 mientras hablaba con �l por tel�fono. 90 00:05:35,015 --> 00:05:38,075 Bueno, ponte algo abrigado. Hay fr�o en el aire. 91 00:06:00,340 --> 00:06:02,535 Fue golpeado con ese martillo. Tiene sangre. 92 00:06:02,642 --> 00:06:03,631 Un instrumento contundente. 93 00:06:03,743 --> 00:06:05,438 �S� que es un instrumento contundente! 94 00:06:05,545 --> 00:06:08,139 No, el "Blunt Instrument", pap�. Es un premio para escritores de misterio. 95 00:06:08,248 --> 00:06:09,715 Todo suyo, Inspector. 96 00:06:09,816 --> 00:06:10,714 �Qu� piensas, Rosie? 97 00:06:10,817 --> 00:06:13,012 Parece que recibi� un golpe en la parte posterior de la cabeza. 98 00:06:13,119 --> 00:06:14,051 Genial. 99 00:06:14,154 --> 00:06:16,622 Intentar� tener un informe completo ma�ana. 100 00:06:16,723 --> 00:06:17,382 Vaya. 101 00:06:18,258 --> 00:06:19,190 Salud. 102 00:06:19,292 --> 00:06:21,726 Deber�as probar una cataplasma para ese resfriado, Ellery. 103 00:06:21,828 --> 00:06:22,522 �Un qu�? 104 00:06:22,629 --> 00:06:24,062 Una escayola para el pecho. 105 00:06:24,164 --> 00:06:28,066 Est� hecho con mentol, mostaza, gaulteria y grasa de pollo. 106 00:06:28,168 --> 00:06:28,725 �Y luego qu�? 107 00:06:28,835 --> 00:06:29,563 Quedarte en casa. 108 00:06:29,669 --> 00:06:30,363 �Por qu�? 109 00:06:30,470 --> 00:06:32,165 �Qui�n va a querer tenerte cerca oliendo as�? 110 00:06:32,272 --> 00:06:33,239 Oh. 111 00:06:33,873 --> 00:06:34,805 Inspector, 112 00:06:34,908 --> 00:06:36,842 La secretaria de Manning dice que quiere hablar con usted ahora. 113 00:06:36,943 --> 00:06:39,138 Hazla pasar. 114 00:06:39,245 --> 00:06:41,440 Hola, Mary. �C�mo se siente? 115 00:06:41,548 --> 00:06:42,708 Mejor. 116 00:06:42,816 --> 00:06:45,011 Es un gran golpe para todos nosotros. 117 00:06:45,118 --> 00:06:46,085 Por favor, si�ntate. 118 00:06:46,186 --> 00:06:48,882 Gracias. 119 00:06:48,988 --> 00:06:50,182 Todav�a estoy temblando. 120 00:06:50,290 --> 00:06:53,726 �Qu� pas� anoche, se�orita Parks? 121 00:06:53,827 --> 00:06:57,319 No lo s�, Inspector, excepto que Edgar fue asesinado. 122 00:06:57,430 --> 00:07:00,888 No, antes de eso, despu�s de la cena de premiaci�n. 123 00:07:01,000 --> 00:07:04,492 Edgar hab�a invitado a algunas personas a celebrar. 124 00:07:05,071 --> 00:07:06,197 Lo hab�a planeado de antemano. 125 00:07:06,406 --> 00:07:09,102 Su ego no le dejaba creer que no ganar�a. 126 00:07:09,209 --> 00:07:10,904 Fue una peque�a reuni�n. 127 00:07:11,010 --> 00:07:12,910 Edgar no ten�a muchos amigos. 128 00:07:13,012 --> 00:07:16,004 Estaba George Tisdale, el editor de Edgar, 129 00:07:16,116 --> 00:07:18,641 y yo, la secretaria de Edgar, 130 00:07:19,419 --> 00:07:21,148 y Mateo, su ayudante de casa. 131 00:07:21,254 --> 00:07:25,315 Por cierto, no viv�a all�. A Edgar le gustaba su privacidad. 132 00:07:25,425 --> 00:07:28,292 Cliff Waddell, asistente de investigaci�n de Edgar. 133 00:07:28,394 --> 00:07:29,952 Ya estaba aqu� cuando llegamos. 134 00:07:30,063 --> 00:07:32,657 No fue a la cena de entrega de premios. 135 00:07:32,766 --> 00:07:34,427 Magda Szomony, la actriz. 136 00:07:34,534 --> 00:07:37,992 Y m�s que un muy buen amigo de Edgar, 137 00:07:38,104 --> 00:07:41,870 Nick Mc Vey, que escribe todas esas historias de detectives duros. 138 00:07:41,975 --> 00:07:44,409 Y Edgar Manning. 139 00:07:44,511 --> 00:07:48,003 Eso es un muy elegante y atractivo trozo de hardware. 140 00:07:48,114 --> 00:07:50,082 �Detecto una dosis de envidia? 141 00:07:50,183 --> 00:07:52,378 Una poca. Si hubieran contado las ventas, 142 00:07:52,485 --> 00:07:54,385 habr�a ganado ese premio con bastante facilidad. 143 00:07:54,487 --> 00:07:56,978 Por "�Cu�n Mortal es mi Arma?" De verdad, Nicholas. 144 00:07:57,090 --> 00:07:58,990 - Me pareci� un libro encantador. - Gracias. 145 00:07:59,092 --> 00:08:01,060 Se trata de un texto bastante aburrido. 146 00:08:01,161 --> 00:08:04,892 Quiz�s, pero est� vendiendo m�s que tu "Soluci�n Shanghai" 4 a 1. 147 00:08:04,998 --> 00:08:06,295 �No es as�, Sr. Tisdale? 148 00:08:07,300 --> 00:08:08,824 Lo siento. No escuch� la pregunta. 149 00:08:08,935 --> 00:08:12,336 Est�bamos discutiendo los relativos m�ritos de mi cl�sica novela de misterio 150 00:08:12,438 --> 00:08:15,407 y su pornograf�a apenas disimulada. 151 00:08:15,508 --> 00:08:16,440 �Edgar! 152 00:08:16,543 --> 00:08:20,274 Si hay algo peor que un mal perdedor, es un mal ganador. 153 00:08:20,380 --> 00:08:23,349 Magda, mi amor, Dios ha sido generosa contigo. 154 00:08:23,449 --> 00:08:25,110 No lo estropees intentando hacerte la lista. 155 00:08:25,485 --> 00:08:28,454 Me gustar�a proponer un brindis, si me lo permite, 156 00:08:28,555 --> 00:08:33,549 el autor de ese maravilloso libro, ese magn�fico libro, 157 00:08:33,660 --> 00:08:36,390 el libro premiado 158 00:08:36,496 --> 00:08:38,054 "La Soluci�n Shanghai". 159 00:08:38,164 --> 00:08:39,961 Brindar� por eso. 160 00:08:40,066 --> 00:08:42,933 Este premio deber�a suponer un aumento considerable de ventas en las librer�as. 161 00:08:43,036 --> 00:08:46,369 �por qu� los editores siempre ponen un precio a una obra de arte? 162 00:08:46,472 --> 00:08:48,440 �Desde cu�ndo te molestan las etiquetas de precio? 163 00:08:51,845 --> 00:08:53,836 �Dejando nuestro c�rculo encantado, Mary? 164 00:08:53,947 --> 00:08:55,073 Mary, ven aqu�. 165 00:08:55,181 --> 00:08:56,113 Te pasas de la raya, amigo. 166 00:08:56,216 --> 00:08:58,411 �Debes hablar como escribes? 167 00:08:58,518 --> 00:09:04,821 Si mi estimado asistente de investigaci�n me repite su brindis. 168 00:09:04,924 --> 00:09:09,156 Es curioso. No recuerdo haber brindado por ti. 169 00:09:09,262 --> 00:09:10,729 Pero lo har�, si insistes. 170 00:09:10,830 --> 00:09:11,455 Insisto. 171 00:09:11,564 --> 00:09:12,496 Muy bien. 172 00:09:12,599 --> 00:09:14,533 Por Edgar Manning, 173 00:09:14,634 --> 00:09:17,467 que pronto pueda... 174 00:09:17,570 --> 00:09:19,435 ...caer muerto. 175 00:09:22,075 --> 00:09:23,508 �Oh! 176 00:09:23,610 --> 00:09:25,043 �Ah, pobrecito! 177 00:09:25,144 --> 00:09:26,304 Ya has o�do el brindis. Bebe. 178 00:09:26,412 --> 00:09:29,142 - Edgar, por favor. - �Beban todos! 179 00:09:29,249 --> 00:09:30,876 S� que es un sentimiento que todos ustedes comparten. 180 00:09:30,984 --> 00:09:35,887 De acuerdo, amigo, si insistes. Puedes apostar. 181 00:09:35,989 --> 00:09:41,552 Y as�, que el cielo nos ayude, bebimos por la muerte de Edgar. 182 00:09:45,632 --> 00:09:47,566 Puedes irte ya, Mateo. 183 00:09:47,667 --> 00:09:50,693 Muy bien, Sr. Manning. Buenas noches. 184 00:09:51,738 --> 00:09:53,933 Entret�nganse, ni�os. 185 00:09:54,040 --> 00:09:55,735 Voy a hacer una llamada. 186 00:09:55,842 --> 00:09:59,107 Cuando regrese, jugaremos un nuevo y delicioso juego de sal�n. 187 00:09:59,212 --> 00:10:02,704 Les hablar� de mi nuevo libro, en el que aparecen algunos de ustedes. 188 00:10:02,815 --> 00:10:05,477 Deber� ser divertido hacer coincidir las identidades ficticias 189 00:10:05,585 --> 00:10:06,779 con las reales. 190 00:10:06,886 --> 00:10:09,081 Est�s bromeando. 191 00:10:09,188 --> 00:10:10,314 �Verdad que s�, cari�o? 192 00:10:10,423 --> 00:10:13,392 No, preciosa, no estoy bromeando. 193 00:10:18,131 --> 00:10:20,827 Esa fue la �ltima vez que v� a Edgar con vida. 194 00:10:21,701 --> 00:10:23,464 Lo siento. 195 00:10:24,270 --> 00:10:25,703 Est� bien, Mary. 196 00:10:25,805 --> 00:10:27,238 Ya puedes irte. �De acuerdo, pap�? 197 00:10:27,340 --> 00:10:28,932 S�. 198 00:10:30,910 --> 00:10:32,104 Velie, �qu� pasa con los dem�s? 199 00:10:32,211 --> 00:10:33,109 Siguen esperando en la sala de estar, 200 00:10:33,212 --> 00:10:34,770 excepto el ayudante de la casa y Waddell. 201 00:10:34,881 --> 00:10:36,212 Tr�igalos para interrogarlos. 202 00:10:36,316 --> 00:10:37,715 S�, se�or. 203 00:10:38,384 --> 00:10:40,818 Aqu� es donde estaba sentado Edgar cuando me habl� por tel�fono, 204 00:10:40,920 --> 00:10:44,117 vivo, victorioso, y si conozco a Edgar Manning, 205 00:10:44,223 --> 00:10:46,191 sinti�ndose muy superior. 206 00:10:46,292 --> 00:10:50,023 Estaba bebiendo lo que probablemente era un co�ac muy viejo y muy caro. 207 00:10:50,129 --> 00:10:51,027 �Y? 208 00:10:51,130 --> 00:10:52,688 Aqu� es donde fue asesinado. 209 00:10:52,799 --> 00:10:53,493 As� es. 210 00:10:53,599 --> 00:10:55,396 Entonces, �c�mo lleg� su vaso hasta aqu�? 211 00:10:58,604 --> 00:11:00,765 Preg�nteme cualquier cosa que quiera saber, Inspector. 212 00:11:00,873 --> 00:11:03,865 Siempre tuve un c�lido lugar en mi coraz�n por los polic�as. 213 00:11:03,977 --> 00:11:06,275 Gracias, Srta. So-zo-mony. 214 00:11:06,379 --> 00:11:09,746 Oh, no, no. Es "Szomony", con una "S" suave. 215 00:11:10,950 --> 00:11:13,851 Deber�a usar un collar hecho con dientes de ajo. 216 00:11:13,953 --> 00:11:16,183 Es un buen remedio h�ngaro antiguo. 217 00:11:16,289 --> 00:11:18,951 D�game, se�orita Szomony, 218 00:11:19,058 --> 00:11:20,787 cuando Manning dijo que iba a decirle 219 00:11:20,893 --> 00:11:24,351 sobre los personajes de su libro, �c�mo se sinti� al respecto? 220 00:11:24,464 --> 00:11:26,432 No s� realmente qu� quiere decir. 221 00:11:26,532 --> 00:11:29,092 Quiere saber si se sinti� nerviosa. 222 00:11:29,202 --> 00:11:29,964 No, no. 223 00:11:30,069 --> 00:11:33,266 Me re�. Pens� que era una gran broma. 224 00:11:33,373 --> 00:11:34,499 �No me re�, George? 225 00:11:34,607 --> 00:11:36,472 Bueno, s�, te re�ste. 226 00:11:38,011 --> 00:11:41,242 Despu�s de que Manning entrara a su estudio, �a d�nde fue usted? 227 00:11:41,347 --> 00:11:44,646 Fui al tocador a refrescarme un poco. 228 00:11:44,751 --> 00:11:45,376 �Sola? 229 00:11:45,485 --> 00:11:47,919 De verdad, Inspector. 230 00:11:49,522 --> 00:11:51,547 Sr. Mc Vey, �d�nde estaba usted? 231 00:11:51,657 --> 00:11:54,785 Estaba en la terraza, Inspector, tomando un respiro. 232 00:11:54,894 --> 00:11:56,862 �Puede entrar en el estudio desde all�? 233 00:11:56,963 --> 00:11:59,193 Realmente no podr�a decirlo, se�or. Nunca antes hab�a estado en el edificio. 234 00:11:59,298 --> 00:12:00,663 �Alguien lo vio en la terraza? 235 00:12:00,767 --> 00:12:01,961 S�, Inspector. 236 00:12:02,068 --> 00:12:04,036 Le llev� un poco de caf�. 237 00:12:04,137 --> 00:12:06,037 Estuvimos juntos todo el tiempo. 238 00:12:06,139 --> 00:12:09,131 Me temo que era el �nico que quedaba en esta habitaci�n, 239 00:12:09,242 --> 00:12:10,573 sin que necesitase una coartada. 240 00:12:10,676 --> 00:12:13,110 No ten�a ninguna raz�n para matar a Manning, por amor de Dios. 241 00:12:13,212 --> 00:12:14,543 Conozco una. 242 00:12:14,647 --> 00:12:18,174 Parece que Edgar iba a abandonarte por Camellia. 243 00:12:18,284 --> 00:12:20,081 - Eso es mentira. - �Camellia? 244 00:12:20,186 --> 00:12:21,414 Camellia Justice, pap�. 245 00:12:21,521 --> 00:12:24,081 Es una empresa de publicaci�n de libros... la Casa de Libra. 246 00:12:24,190 --> 00:12:26,215 Y la ex de Georgie. 247 00:12:26,325 --> 00:12:29,658 Qui�n us� mi acuerdo de divorcio para competir conmigo. 248 00:12:30,296 --> 00:12:31,786 Supongo que no estuvo aqu� anoche. 249 00:12:32,532 --> 00:12:33,965 Hardly. 250 00:12:34,067 --> 00:12:35,728 Edgar no era tan insensible. 251 00:12:35,835 --> 00:12:37,029 Veremos si la dama est� de acuerdo 252 00:12:37,136 --> 00:12:39,627 que el Sr. Tisdale no ten�a ninguna raz�n para matar al Sr. Manning. 253 00:12:39,739 --> 00:12:42,765 Muy bien, si quiere tomar su palabra contra la m�a, de acuerdo. 254 00:12:42,875 --> 00:12:45,469 En absoluto. S�lo busco confirmaci�n. 255 00:12:45,578 --> 00:12:48,308 Ahora, sigamos adelante. 256 00:12:49,415 --> 00:12:52,111 El cuerpo fue descubierto por la se�orita Szomony. 257 00:12:52,218 --> 00:12:55,710 Pero Edgar estaba tardando mucho, me pregunt� qu� le hab�a pasado. 258 00:12:55,822 --> 00:12:57,517 As� que entr� a ver. 259 00:12:57,623 --> 00:12:58,647 Desear�a no haberlo hecho. 260 00:12:58,758 --> 00:13:01,124 El paradero de todos parece estar contabilizado, 261 00:13:01,227 --> 00:13:02,956 excepto el criado de la casa. 262 00:13:03,062 --> 00:13:04,427 Y Waddell. 263 00:13:04,530 --> 00:13:06,464 Ellery, Cliff ya hab�a salido de la habitaci�n. 264 00:13:06,566 --> 00:13:08,261 antes de que Edgar entrara en su estudio. 265 00:13:08,367 --> 00:13:09,265 �Lo viste irse? 266 00:13:09,368 --> 00:13:10,528 Escuch� la puerta cerrarse de un portazo. 267 00:13:10,636 --> 00:13:13,867 �Nadie realmente lo vio irse? 268 00:14:01,387 --> 00:14:02,376 �C�mo va todo, Mateo? 269 00:14:03,923 --> 00:14:05,891 Se�or Mc Vey. 270 00:14:05,992 --> 00:14:07,425 �Pasa algo malo, se�or? 271 00:14:07,527 --> 00:14:08,926 Todo depende de su punto de vista. 272 00:14:09,028 --> 00:14:10,222 S�, he o�do las noticias. 273 00:14:10,329 --> 00:14:11,887 Naturalmente, estaba angustiado. 274 00:14:11,998 --> 00:14:13,295 Puedo verlo. 275 00:14:13,399 --> 00:14:14,388 �A d�nde fue anoche 276 00:14:14,500 --> 00:14:16,365 cuando supuestamente sali� del apartamento de Manning? 277 00:14:16,469 --> 00:14:18,437 - A casa, a mi apartamento. - �Alguien le vi�? 278 00:14:18,538 --> 00:14:19,527 Nadie. 279 00:14:19,639 --> 00:14:20,765 Vamos, odiaba a Manning. �Adm�talo! 280 00:14:20,873 --> 00:14:21,202 No. 281 00:14:21,307 --> 00:14:22,274 Entonces regres� a hurtadillas. 282 00:14:22,375 --> 00:14:24,240 Le di� un golpe con "El Instrumento Contundente", �verdad? 283 00:14:30,550 --> 00:14:31,983 �Qu� cree que est� haciendo, Mc Vey? 284 00:14:32,084 --> 00:14:34,552 Estoy haciendo su trabajo, Inspector. Alguien tiene que hacerlo. 285 00:14:34,654 --> 00:14:36,849 Esa es una forma de desviar las sospechas de usted mismo. 286 00:14:36,956 --> 00:14:38,685 - Se�or Queen. - Hola, Mateo. 287 00:14:38,791 --> 00:14:40,952 Juro que no contribu� a la muerte del Sr. Manning. 288 00:14:41,060 --> 00:14:43,290 �A d�nde fuiste anoche despu�s de dejar el apartamento de Manning? 289 00:14:43,396 --> 00:14:45,455 A mi apartamento a dormir. Estaba cansado. 290 00:14:45,565 --> 00:14:48,125 - �Alguien te vio entrar? - Tal vez la due�a de casa. 291 00:14:48,234 --> 00:14:50,259 Es muy observadora y parece que nunca duerme. 292 00:14:50,369 --> 00:14:51,893 Cuando dejaste a Manning, �estaba la puerta cerrada? 293 00:14:52,004 --> 00:14:54,495 Tir� de la puerta para cerrarla. O� el chasquido del cierre de muelle. 294 00:14:54,607 --> 00:14:55,767 Sin embargo, tiene una llave. 295 00:14:55,875 --> 00:14:58,571 S�, pero el Sr. Manning ten�a otra escondida cerca de la puerta 296 00:14:58,678 --> 00:14:59,610 en caso de que olvidara la suya. 297 00:14:59,712 --> 00:15:01,805 Otra llave. �Lo sabe Waddell? 298 00:15:01,914 --> 00:15:03,745 Posiblemente, a veces se le permit�a entrar a trabajar 299 00:15:03,849 --> 00:15:05,180 cuando el Sr. Manning no estaba en casa. 300 00:15:12,258 --> 00:15:13,190 Desaparecida. 301 00:15:13,292 --> 00:15:14,987 As� es como el asesino volvi� a entrar. 302 00:15:15,094 --> 00:15:15,753 �Volvi� a entrar? 303 00:15:15,861 --> 00:15:20,093 Despu�s de la fiesta, busca a Waddell, nosotros encontramos la llave. 304 00:15:22,168 --> 00:15:23,157 - Salud. - Salud. 305 00:15:23,269 --> 00:15:24,201 - Gracias. - Toma, prueba esto. 306 00:15:24,303 --> 00:15:26,771 - �Qu� es esta vez? - Limonada con un toque de canela. 307 00:15:26,872 --> 00:15:29,067 - Pap�, sabes que odio la limonada. - No tiene por qu� gustarte. 308 00:15:29,175 --> 00:15:30,665 Quieres deshacerte de tu resfriado, �no? 309 00:15:30,776 --> 00:15:34,906 Lo que quiero es leer el informe del m�dico forense sobre Edgar Manning. 310 00:15:35,014 --> 00:15:36,743 Todav�a no est�, pero habl� con Rosie. 311 00:15:36,849 --> 00:15:38,282 Dijo que hab�a dos marcas en el cuerpo, 312 00:15:38,384 --> 00:15:40,147 una en la cabeza, otra en la rodilla izquierda. 313 00:15:40,253 --> 00:15:42,778 - �La rodilla izquierda? - S�, una hematoma. 314 00:15:42,888 --> 00:15:44,412 No preguntes. Eso es todo lo que s�. 315 00:15:44,523 --> 00:15:45,455 No hay nada, Inspector. 316 00:15:45,558 --> 00:15:46,991 La casa de Waddell estuvo vigilada toda la noche. 317 00:15:47,093 --> 00:15:48,082 Nunca volvi� a casa. 318 00:15:48,194 --> 00:15:49,821 Averigua ad�nde fue y ve tras �l. 319 00:15:49,929 --> 00:15:52,363 Consigue su foto y dif�ndela por todos los peri�dicos de la tarde. 320 00:15:52,465 --> 00:15:53,193 Atr�penlo. 321 00:15:53,299 --> 00:15:55,324 S�. Algo m�s, Inspector. Tal vez signifique algo. 322 00:15:55,434 --> 00:15:56,594 - Tal vez no. - �Qu�? 323 00:15:56,702 --> 00:15:59,262 Esa dama, Camellia Justice, la ex-esposa de Tisdale. 324 00:15:59,372 --> 00:16:00,304 �Qu� hay con ella? 325 00:16:00,406 --> 00:16:01,464 El portero de su casa dijo que 326 00:16:01,574 --> 00:16:03,132 lleg� a la casa de la cena de premios sola 327 00:16:03,242 --> 00:16:04,436 y que iba a acostarse. 328 00:16:04,543 --> 00:16:05,510 �Y qu�? 329 00:16:05,611 --> 00:16:06,509 Eso es muy irregular, dijo, 330 00:16:06,612 --> 00:16:08,375 porque nunca llega a casa tan temprano. 331 00:16:08,481 --> 00:16:09,641 Pap�, �qu� significa eso para ti? 332 00:16:09,749 --> 00:16:12,343 Quiz�s estaba tratando de establecer una coartada. 333 00:16:12,451 --> 00:16:14,715 �Alguna raz�n por la que querr�a deshacerse de Edgar Manning? 334 00:16:14,820 --> 00:16:15,912 No conozco ninguna, 335 00:16:16,022 --> 00:16:17,216 pero eso no significa que no tuviera una. 336 00:16:17,323 --> 00:16:20,759 Olv�dalo. Ni siquiera estaba en la fiesta. 337 00:16:20,860 --> 00:16:21,827 Con esa llave perdida, 338 00:16:21,927 --> 00:16:24,361 podr�a haberse perdido la fiesta, pero a�n as�, cometer el asesinato. 339 00:16:25,231 --> 00:16:26,323 �Y ahora qu� haces? 340 00:16:26,432 --> 00:16:28,662 Hacer una cita. 341 00:17:04,637 --> 00:17:05,331 �Ellery! 342 00:17:05,438 --> 00:17:07,099 Buenos d�as, Camellia. �Puedo? 343 00:17:07,206 --> 00:17:10,198 S�, pens� que llegabas tarde. Iba a esperar adentro. 344 00:17:10,309 --> 00:17:12,743 No encajar�a, es una de las m�as. 345 00:17:12,845 --> 00:17:15,040 Bueno, entonces �qu� estaba haciendo bajo el...? 346 00:17:15,147 --> 00:17:16,307 Ellery, �qu� est�s tramando? 347 00:17:16,415 --> 00:17:18,610 Ten�a que averiguar si sab�as sobre la llave extra debajo del tapete. 348 00:17:18,718 --> 00:17:19,412 Lo sab�as. 349 00:17:19,518 --> 00:17:20,917 Oh, s�, he estado aqu� antes con Edgar. 350 00:17:21,020 --> 00:17:22,487 Siempre olvidaba sus llaves. 351 00:17:22,588 --> 00:17:26,319 Sal de la corriente de aire, Ellery. Usted tambi�n, Srta. Justice, por favor. 352 00:17:26,425 --> 00:17:29,792 �No se me debe alg�n tipo de explicaci�n? 353 00:17:35,701 --> 00:17:38,101 Hay la posibilidad de que el asesino usara la llave del tapete para entrar. 354 00:17:38,204 --> 00:17:39,603 Ten�amos que averiguar si lo sab�as. 355 00:17:39,705 --> 00:17:40,899 Y lo sab�as. 356 00:17:41,006 --> 00:17:42,200 Pero no la tom�. 357 00:17:42,308 --> 00:17:43,707 Obviamente no la tomaste. 358 00:17:43,809 --> 00:17:46,277 De lo contrario, no habr�as mirado debajo del tapete para empezar. 359 00:17:46,379 --> 00:17:47,812 Ellery, cuando me pediste que viniera aqu�, 360 00:17:47,913 --> 00:17:50,108 dijiste que quer�as hablar sobre mi ex-marido. 361 00:17:50,216 --> 00:17:51,683 No sab�a que iba a ser enga�ada. 362 00:17:51,784 --> 00:17:53,445 Lo siento, Camellia. Yo... 363 00:17:53,552 --> 00:17:55,315 Mira, mientras yo est� aqu� 364 00:17:55,421 --> 00:17:58,481 y dado que obviamente no tienen idea de la identidad del asesino, 365 00:17:58,591 --> 00:18:00,081 tal vez pueda ayudar. 366 00:18:00,192 --> 00:18:02,956 �Saben que Edgar iba a dejar a George? 367 00:18:03,062 --> 00:18:04,290 y firmar un contrato a largo plazo 368 00:18:04,397 --> 00:18:06,763 con mi editorial, la Casa de Libra? 369 00:18:06,866 --> 00:18:08,800 Lo sabemos. 370 00:18:08,901 --> 00:18:10,596 �Sab�an por qu�? 371 00:18:10,703 --> 00:18:11,863 No, dinos por qu�. 372 00:18:11,971 --> 00:18:14,701 Uno de los personajes principales del nuevo libro de Edgar 373 00:18:14,807 --> 00:18:16,604 es un hombre llamado Gordon Teaberry, 374 00:18:16,709 --> 00:18:19,974 un editor que estafa a sus autores con sus derechos de autor. 375 00:18:20,079 --> 00:18:23,310 Gordon Teaberry, George Tisdale. 376 00:18:23,416 --> 00:18:25,680 S�, creo que mi exmarido ten�a muchas razones 377 00:18:25,785 --> 00:18:27,480 para querer a Edgar Manning muerto. 378 00:18:27,586 --> 00:18:29,554 Deber�as hacer una comprobaci�n de sus libros de cuentas. 379 00:18:33,759 --> 00:18:36,956 No puedo entender que te f�es de la palabra de una mujer vengativa. 380 00:18:37,062 --> 00:18:39,257 No lo hice. Por eso he tra�do a mi propio auditor. 381 00:18:39,365 --> 00:18:42,357 El Sr. Melville me ha ayudado a encerrar a los mayores delincuentes de la ciudad. 382 00:18:42,468 --> 00:18:45,198 Encuentro eso muy tranquilizador, �no es as�, George? 383 00:18:45,538 --> 00:18:48,939 T�pico de ti, Camellia, tomar tu entretenimiento en mi costa. 384 00:18:49,375 --> 00:18:50,399 �A qu� te refieres? 385 00:18:52,077 --> 00:18:53,305 �Ya termin�, Sr. Melville? 386 00:18:53,412 --> 00:18:55,175 No hay problema Pan comido. 387 00:18:55,281 --> 00:18:58,648 Una completa p�rdida de tiempo. No hay nada malo en mis libros. 388 00:18:58,751 --> 00:18:59,979 Al contrario. 389 00:19:00,085 --> 00:19:02,076 Hay escasez en la cuenta del Sr. Manning. 390 00:19:02,655 --> 00:19:04,088 �Escasez? 391 00:19:04,190 --> 00:19:07,159 S�, y torpemente oculto al ojo bien entrenado. 392 00:19:07,259 --> 00:19:08,453 �Ve, inspector? 393 00:19:08,561 --> 00:19:09,789 �Qu� le parece, Sr. Tisdale? 394 00:19:10,362 --> 00:19:12,956 Osterwald debe ser responsable de esto. 395 00:19:13,065 --> 00:19:13,963 �Qui�n es Osterwald? 396 00:19:14,066 --> 00:19:15,624 A partir de ahora, mi antiguo jefe de contabilidad. 397 00:19:15,734 --> 00:19:18,430 Es el �nico que podr�a haber manipulado la cuenta de Manning. 398 00:19:18,537 --> 00:19:20,471 �Cu�nto falta? 399 00:19:20,573 --> 00:19:24,407 $5,236.53. 400 00:19:24,510 --> 00:19:26,205 �C�mo sabemos que fue Osterwald? 401 00:19:26,312 --> 00:19:30,544 �Crees que pondr�a en peligro mi reputaci�n por unos miserables $5,000? 402 00:19:30,649 --> 00:19:33,277 Pero esta es s�lo la cuenta de 1947. 403 00:19:33,385 --> 00:19:35,853 Piense en todos los miles que se fueron antes. 404 00:19:35,955 --> 00:19:37,650 Pap�, creo que deber�amos investigar a Osterwald. 405 00:19:37,756 --> 00:19:40,190 Si estaba robando y Manning lo sab�a, le dio un motivo. 406 00:19:40,292 --> 00:19:43,261 Osterwald, un sapo insignificante. 407 00:19:43,362 --> 00:19:44,989 Ni siquiera estuvo en la fiesta de anoche. 408 00:19:45,097 --> 00:19:47,691 Pero todav�a hay esa llave extra rodando por ah�, que encaja muy bien 409 00:19:47,800 --> 00:19:50,462 con lo que Edgar dijo sobre el asesino queriendo balancear los libros. 410 00:19:51,337 --> 00:19:53,498 �D�nde vive el Sr. Osterwald? 411 00:19:56,175 --> 00:19:58,143 Ah� vienen, Inspector. 412 00:19:58,244 --> 00:20:00,041 �Quieto! 413 00:20:00,813 --> 00:20:03,247 Stephen Osterwald, est� bajo arresto. 414 00:20:03,349 --> 00:20:05,749 �Qu� es esto? �Qu� ha hecho? 415 00:20:05,851 --> 00:20:06,681 �Es su esposo? 416 00:20:06,785 --> 00:20:09,913 �Est� loco? Acaba de ofrecerme llevarme... a Cuba. 417 00:20:10,022 --> 00:20:12,957 C�llate, Edie. No les digas nada hasta que hablemos con un abogado. 418 00:20:13,058 --> 00:20:14,457 �C�mo que "nosotros"? 419 00:20:14,560 --> 00:20:15,857 �Por qu� no te lo pones f�cil? 420 00:20:15,961 --> 00:20:16,620 �C�mo? 421 00:20:16,729 --> 00:20:18,924 Cooperando plenamente. �Quieres hacer una declaraci�n? 422 00:20:19,031 --> 00:20:21,090 De acuerdo. Quiero confesar. 423 00:20:21,200 --> 00:20:22,292 �Mataste a Edgar Manning? 424 00:20:22,401 --> 00:20:24,733 �No! S�lo me sumerg� en sus regal�as. 425 00:20:24,837 --> 00:20:27,135 Ni siquiera supe que estaba muerto hasta que le� los peri�dicos de la ma�ana. 426 00:20:27,239 --> 00:20:29,230 �Es entonces cuando decidi� avisar que estaba enfermo... 427 00:20:29,341 --> 00:20:29,739 S�. 428 00:20:29,842 --> 00:20:30,740 ...y abandonar el pa�s? 429 00:20:30,843 --> 00:20:33,710 Sab�a que alguien se pondr�a a revisar los libros. 430 00:20:33,812 --> 00:20:38,215 Muy bien, hice malabares con algunas cifras, pero no mat� a nadie. 431 00:20:38,317 --> 00:20:39,477 �D�nde estaba a las 11:15? 432 00:20:39,585 --> 00:20:40,950 �11:15? �P. M.? 433 00:20:41,053 --> 00:20:41,610 S�. 434 00:20:41,720 --> 00:20:44,917 Ah� dentro, en mi habitaci�n del hotel, en la cama. 435 00:20:45,024 --> 00:20:45,718 �Puede probarlo? 436 00:20:45,824 --> 00:20:48,019 Por favor, soy un caballero. 437 00:20:48,127 --> 00:20:49,321 S�, puede probarlo. 438 00:20:49,428 --> 00:20:52,158 El servicio de habitaciones envi� algunos cubitos de hielo y una botella de bourbon. 439 00:20:52,264 --> 00:20:53,288 As� es. 440 00:20:53,399 --> 00:20:54,388 �Se acordar� el joven? 441 00:20:54,500 --> 00:20:59,062 Lo recordar�. El gran gastador le dio una propina de cinco centavos. 442 00:21:00,940 --> 00:21:03,204 Esta sopa viene de la cafeter�a de la esquina, 443 00:21:03,309 --> 00:21:06,710 acompa�ada de una garant�a de curar el resfriado com�n. 444 00:21:06,812 --> 00:21:07,779 Ellery... 445 00:21:07,880 --> 00:21:09,279 ...sopa. 446 00:21:09,381 --> 00:21:10,575 Cuchara. 447 00:21:10,683 --> 00:21:12,310 Come. 448 00:21:14,286 --> 00:21:15,685 Mi querido Inspector. 449 00:21:15,788 --> 00:21:16,982 Se�orita Szo-mony. 450 00:21:17,089 --> 00:21:21,822 Es "Szomony", con una suave "S", como en un "beso". 451 00:21:21,927 --> 00:21:23,087 Qu� agradable sorpresa. 452 00:21:23,195 --> 00:21:24,389 �C�mo ha logrado pasar a mi secretaria? 453 00:21:24,496 --> 00:21:27,465 Le dije a la pobrecita que su r�mel se estaba corriendo, 454 00:21:27,566 --> 00:21:30,558 as� que, naturalmente, sali� disparada al tocador para arregl�rselo. 455 00:21:30,669 --> 00:21:33,365 Malo, malo, malo. 456 00:21:33,472 --> 00:21:36,168 No llevas ajo alrededor de tu cuello. 457 00:21:36,275 --> 00:21:38,971 Pens� que eso era s�lo para alejar a los vampiros. 458 00:21:39,078 --> 00:21:42,570 Sabes, puede que tengas raz�n. A veces me confundo. 459 00:21:42,681 --> 00:21:45,650 De alguna manera pienso que no est�s aqu� porque te preocupa 460 00:21:45,751 --> 00:21:47,446 la salud de mi hijo. 461 00:21:47,553 --> 00:21:49,487 Tiene raz�n, Inspector. 462 00:21:49,588 --> 00:21:52,056 Hay algo que siento mi deber decirles. 463 00:21:52,157 --> 00:21:57,390 Edgar iba a despedir a su secretaria, Mary Parks. 464 00:21:57,496 --> 00:21:58,463 �C�mo lo sabes? 465 00:21:58,564 --> 00:22:02,022 Me lo cont�, cari�o. Edgar me lo cont� todo. 466 00:22:02,134 --> 00:22:05,103 Desafortunadamente, le dije todo, tambi�n. 467 00:22:05,204 --> 00:22:08,298 Acabo de hablar con George Tisdale, 468 00:22:08,407 --> 00:22:12,275 y me dijo que usted abri� la caja de seguridad de Edgar 469 00:22:12,378 --> 00:22:15,370 y ley� sus notas para su nuevo libro. 470 00:22:15,481 --> 00:22:16,675 As� es. 471 00:22:16,782 --> 00:22:19,683 Esto es bastante embarazoso, 472 00:22:19,785 --> 00:22:22,515 pero �hab�a algo sobre m� en esas notas? 473 00:22:22,621 --> 00:22:24,316 �Se refiere a algo que podr�a haberle dicho en confianza? 474 00:22:24,890 --> 00:22:25,857 Tontamente. 475 00:22:25,958 --> 00:22:28,893 Nada importante, s�lo una peque�a indiscreci�n. 476 00:22:28,994 --> 00:22:33,226 �Tengo que entrar en detalles embarazosos? 477 00:22:33,332 --> 00:22:35,994 �Alguna de esas indiscreciones estuvo relacionada con el asesinato de Manning? 478 00:22:36,935 --> 00:22:40,427 No puedo creer lo que escucho. �Qu� cosas dice! 479 00:22:40,539 --> 00:22:41,767 �Escuch� a su padre, Sr. Queen? 480 00:22:41,874 --> 00:22:42,932 �Pap�! 481 00:22:43,042 --> 00:22:46,842 Lo siento, pero es posible que el asesino tambi�n se haya preocupado por esas notas. 482 00:22:46,945 --> 00:22:49,880 No tengo que escuchar estas acusaciones. 483 00:22:49,982 --> 00:22:51,176 Buen d�a, se�ores. 484 00:22:51,283 --> 00:22:55,549 Srta. Szomony, le� las notas. No est� en ellas. 485 00:22:55,654 --> 00:22:56,552 �Nada? 486 00:22:56,655 --> 00:22:58,850 No. 487 00:22:58,957 --> 00:23:01,152 Es maravilloso. 488 00:23:01,260 --> 00:23:03,455 Inspector, disculpe, no sab�a que estaba ocupado. 489 00:23:03,562 --> 00:23:04,221 �S�, Velie? 490 00:23:04,329 --> 00:23:06,763 El personaje de Waddell, todav�a no hay rastro. 491 00:23:06,865 --> 00:23:08,833 - �Est�n buscando a Cliffy? - Dir�a que s�. 492 00:23:08,934 --> 00:23:11,926 Hemos cubierto aviones, trenes, autobuses, casas de mala muerte. 493 00:23:12,037 --> 00:23:14,437 �Por qu� no prueba en bibliotecas p�blicas? 494 00:23:14,540 --> 00:23:17,600 P�blic... �Por qu� no pens� en eso? 495 00:23:17,710 --> 00:23:18,301 - Vamos, pap�. - No. Espera un minuto. 496 00:23:18,410 --> 00:23:20,605 No vas a ir a ning�n lado excepto a casa para curar ese resfriado. 497 00:23:20,713 --> 00:23:21,907 Quiero hablar con Waddell. 498 00:23:22,014 --> 00:23:24,209 Lo encontrar� y traer� a la casa. 499 00:23:24,316 --> 00:23:26,011 Puedes hablar con �l aqu�. 500 00:23:26,118 --> 00:23:28,814 - �Lo prometes? - Lo prometo. Adi�s. 501 00:23:29,755 --> 00:23:32,019 Pobrecito. 502 00:23:59,384 --> 00:24:03,878 �Se�or Waddell? 503 00:24:03,989 --> 00:24:05,718 �Su nombre es Clifford Waddell? 504 00:24:07,059 --> 00:24:07,582 S�. 505 00:24:08,327 --> 00:24:10,158 Est� bajo arresto. 506 00:24:13,699 --> 00:24:15,132 Vamos, salgamos de aqu�. 507 00:24:16,235 --> 00:24:17,759 Espere... espere, �cu�l es el cargo? 508 00:24:17,870 --> 00:24:18,928 Sospecha de asesinato. 509 00:24:19,037 --> 00:24:20,698 �Asesinato? �Qu� asesinato? 510 00:24:20,806 --> 00:24:21,602 Vamos. 511 00:24:22,674 --> 00:24:25,438 Vamos. 512 00:24:44,563 --> 00:24:46,121 �C�mo es posible que no supiera sobre el asesinato? 513 00:24:46,231 --> 00:24:47,664 No he visto los peri�dicos. 514 00:24:47,766 --> 00:24:50,735 He estado trabajando en la biblioteca desde que abri� temprano esta ma�ana. 515 00:24:50,836 --> 00:24:52,497 �Luego saliste a tomar un caf� y un bocadillo? 516 00:24:52,604 --> 00:24:54,538 No, lo compr� de camino a la biblioteca. 517 00:24:54,640 --> 00:24:57,108 Usted sab�a que Manning ten�a una llave extra bajo su alfombra. 518 00:24:57,209 --> 00:24:58,176 S�. 519 00:24:58,277 --> 00:25:01,110 Cogiste esa llave para poder volver a entrar m�s tarde. 520 00:25:01,814 --> 00:25:02,781 �Para qu�? 521 00:25:02,881 --> 00:25:04,007 Ten�a mi propia llave. 522 00:25:04,116 --> 00:25:06,380 Disculpe, se me pas� eso. 523 00:25:06,485 --> 00:25:08,885 Dije que ten�a mi propia llave. 524 00:25:10,022 --> 00:25:12,752 �C�mo puedo estar seguro de que esa no es la llave que falta? 525 00:25:13,358 --> 00:25:16,350 Mary estaba all� cuando Manning me la dio, preg�ntenle a ella. 526 00:25:16,461 --> 00:25:18,656 �A d�nde fuiste anoche cuando dejaste la casa de Manning? 527 00:25:18,764 --> 00:25:20,527 A ver una pel�cula que dura toda la noche en la calle 42. 528 00:25:20,632 --> 00:25:22,031 �Qu� viste? 529 00:25:22,134 --> 00:25:24,762 No mucho. Estuve dormido la mayor parte del tiempo. 530 00:25:24,870 --> 00:25:28,101 Pero s� v� parte de "La Loba de Londres" 531 00:25:28,207 --> 00:25:31,074 y el final de "La Mujer Ara�a Contraataca". 532 00:25:31,176 --> 00:25:32,700 �Es la de Gale Sondergaard, donde ella...? 533 00:25:32,811 --> 00:25:33,835 �Ellery! 534 00:25:34,613 --> 00:25:40,381 La verdad es que, que cuando sal� de la casa de Manning anoche, 535 00:25:40,485 --> 00:25:42,180 estaba bastante borracho. 536 00:25:42,287 --> 00:25:44,050 Iba caminando por la acera 537 00:25:44,156 --> 00:25:46,056 y sab�a que me iba a caer de bruces. 538 00:25:46,158 --> 00:25:48,626 Hab�a una pel�cula que duraba toda la noche, as� que entr� 539 00:25:48,727 --> 00:25:50,217 y me despert� esta ma�ana, 540 00:25:50,329 --> 00:25:53,457 cuando alguien me estaba derramando palomitas por la nuca. 541 00:25:53,565 --> 00:25:54,725 La biblioteca estaba a punto de abrir. 542 00:25:54,833 --> 00:25:57,393 Est� a un par de manzanas, as� que camin� hasta all�. 543 00:25:57,502 --> 00:25:59,060 �Por qu� propuso un brindis anoche, 544 00:25:59,171 --> 00:26:00,638 el primer brindis, 545 00:26:00,739 --> 00:26:02,331 "al autor de La soluci�n Shanghai"? 546 00:26:02,774 --> 00:26:05,538 Supongo que me dej� llevar por la ocasi�n. 547 00:26:05,644 --> 00:26:07,578 Pero Edgar le dijo a Magda 548 00:26:07,679 --> 00:26:09,146 que no podr�a haber escrito ese libro sin usted. 549 00:26:09,248 --> 00:26:10,476 Sin mi investigaci�n. 550 00:26:10,582 --> 00:26:12,641 No, no estoy hablando de su investigaci�n. 551 00:26:12,751 --> 00:26:16,243 El brindis de anoche por el autor de "La soluci�n Shanghai" 552 00:26:16,355 --> 00:26:17,549 no Edgar Manning. 553 00:26:17,656 --> 00:26:20,648 Cliff, �cu�nto de ese libro escribi�? 554 00:26:21,460 --> 00:26:23,621 �Todo? 555 00:26:23,729 --> 00:26:26,630 �No estabas proponiendo un brindis por usted mismo anoche, la primera vez? 556 00:26:27,633 --> 00:26:29,260 Supongo que s�. 557 00:26:29,368 --> 00:26:33,361 Cuando empec� a trabajar para �l, estaba haciendo una investigaci�n general. 558 00:26:33,472 --> 00:26:35,667 Pero debido a que s� mucho sobre China, 559 00:26:35,774 --> 00:26:38,937 Empec� a redactar todo el libro para �l y, finalmente... 560 00:26:39,044 --> 00:26:39,635 Usted lo escribi�. 561 00:26:39,745 --> 00:26:41,303 Y Edgar nunca le dio cr�dito por ello. 562 00:26:41,680 --> 00:26:44,148 Sin cr�dito ni participaci�n en los regal�as. 563 00:26:44,249 --> 00:26:45,273 No obtuve nada. 564 00:26:45,384 --> 00:26:48,751 Debe haber sido una justicia po�tica que lo mataras con el premio. 565 00:26:50,122 --> 00:26:51,180 �Matarlo con qu�? 566 00:26:51,290 --> 00:26:54,088 El Instrumento Contundente. El mazo chapado en oro. 567 00:26:55,527 --> 00:26:58,223 Lo siento, Inspector. 568 00:26:58,330 --> 00:27:00,127 Podr�a haberlo querido muerto, 569 00:27:00,232 --> 00:27:03,531 pero va a tener que encontrar a alguien m�s. 570 00:27:03,635 --> 00:27:07,503 Me temo que es imposible que yo haya matado a Edgar Manning. 571 00:27:08,040 --> 00:27:09,735 Cliff Waddell dijo la verdad. 572 00:27:09,841 --> 00:27:11,706 No pudo haber matado a ese hombre. 573 00:27:11,810 --> 00:27:12,777 �Por qu� no? 574 00:27:12,878 --> 00:27:15,403 Porque apenas puede levantar los brazos por encima de su cintura. 575 00:27:15,514 --> 00:27:16,412 �De qu� est� hablando? 576 00:27:16,515 --> 00:27:19,211 Metralla. Recibi� una de las peores en Okinawa. 577 00:27:19,318 --> 00:27:21,013 Yo mismo hice el trabajo de remiendo. 578 00:27:21,119 --> 00:27:25,055 Un buen trabajo, considerando todo, pero no puede levantar un objeto pesado. 579 00:27:25,157 --> 00:27:27,182 No es posible que alce un peso de cualquier tipo. 580 00:27:27,292 --> 00:27:29,556 Me pareci� perfectamente normal. 581 00:27:29,661 --> 00:27:30,992 Y me resulta muy gratificante 582 00:27:31,096 --> 00:27:33,030 la forma en que su apariencia no ha cambiado. 583 00:27:33,131 --> 00:27:34,063 Sobre todo ten�a miedo a cojear. 584 00:27:34,700 --> 00:27:35,564 �Cojear? 585 00:27:35,667 --> 00:27:36,565 S�. 586 00:27:36,668 --> 00:27:38,192 �Sus piernas tambi�n estaban heridas? 587 00:27:38,303 --> 00:27:40,464 La pierna derecha no, pero la... 588 00:27:40,572 --> 00:27:42,005 pierna izquierda estaba acribillada por la metralla. 589 00:27:42,107 --> 00:27:44,541 Sin embargo, con un zapato reconstruido, fisioterapia 590 00:27:44,643 --> 00:27:46,406 y mucho de buen y viejo esp�ritu marinero, 591 00:27:46,511 --> 00:27:47,808 ese muchacho sali� bien librado. 592 00:27:49,014 --> 00:27:51,482 Capit�n Hill, de acuerdo con su hoja de servicios, 593 00:27:51,583 --> 00:27:53,073 Waddell gan� la Cruz de la Marina. 594 00:27:53,185 --> 00:27:55,312 Por su distinguido hero�smo bajo el fuego. 595 00:27:55,420 --> 00:27:59,186 Y fue un instructor de defensa sin armas, judo, jujitsu. 596 00:27:59,291 --> 00:28:00,189 Ir�nico, �no? 597 00:28:00,292 --> 00:28:03,955 Y ahora ni siquiera puede defenderse, y mucho menos matar a otro hombre. 598 00:28:05,397 --> 00:28:08,628 Capit�n, muchas gracias por su cooperaci�n. 599 00:28:11,136 --> 00:28:14,003 Hijo, lo que necesitas es una inyecci�n de penicilina. 600 00:28:14,106 --> 00:28:17,303 Maravilla de la droga. Elimina toda esa infecci�n. 601 00:28:17,409 --> 00:28:19,502 No, no, por favor. Es s�lo un resfriado. 602 00:28:20,512 --> 00:28:21,672 Te remangas, hijo. 603 00:28:21,780 --> 00:28:24,340 - No, sinceramente, yo... - Ellery, escucha al doctor. 604 00:28:24,449 --> 00:28:25,916 Pap�, yo no... 605 00:28:27,152 --> 00:28:31,384 Alg�n d�a la ciencia moderna eliminar� el resfriado com�n, 606 00:28:31,490 --> 00:28:33,185 si pueden encontrar la llave. 607 00:28:33,291 --> 00:28:34,986 La llave. 608 00:28:35,093 --> 00:28:36,526 Por supuesto. 609 00:28:36,628 --> 00:28:39,290 S�lo hay una persona que podr�a haber tomado la otra llave de Manning. 610 00:28:41,666 --> 00:28:43,531 �Ay! 611 00:28:44,569 --> 00:28:46,298 �Qu� te hace pensar que tom� esa llave? 612 00:28:46,605 --> 00:28:47,765 Proceso de eliminaci�n. 613 00:28:47,873 --> 00:28:49,568 Mateo el criado habr�a tenido una llave, 614 00:28:49,674 --> 00:28:51,369 al igual que el investigador, Waddell. 615 00:28:51,476 --> 00:28:52,135 Y es razonable 616 00:28:52,244 --> 00:28:54,644 que le hubiera dado una llave a Mary Parks, su secretaria, 617 00:28:54,746 --> 00:28:56,236 y a su amante, Magda Szomony. 618 00:28:56,348 --> 00:28:58,282 �Y Nick Mc Vey? 619 00:28:58,383 --> 00:29:01,079 Nick Mc Vey nunca antes hab�a estado en ese edificio. 620 00:29:01,186 --> 00:29:02,380 No sabr�a que Edgar Manning 621 00:29:02,487 --> 00:29:04,682 guardaba una llave debajo del tapete, pero era un visitante frecuente. 622 00:29:04,790 --> 00:29:07,816 Probablemente lo haya visto usarlo a menudo. 623 00:29:07,926 --> 00:29:09,791 Eso es verdad, lo rob� durante la fiesta 624 00:29:09,895 --> 00:29:11,590 mientras Edgar le llamaba por tel�fono 625 00:29:11,696 --> 00:29:13,027 s�lo unos segundos antes de que lo asesinaran. 626 00:29:13,498 --> 00:29:14,931 �Por qu�? �Por qu� la necesita? 627 00:29:15,033 --> 00:29:17,228 Pens� que las notas para su nuevo libro estaban en el estudio. 628 00:29:17,335 --> 00:29:19,030 Quer�a volver m�s tarde y verlas por m� mismo. 629 00:29:19,137 --> 00:29:20,365 �Miedo a lo que hab�a escrito sobre usted? 630 00:29:20,472 --> 00:29:22,133 Oh no no. Eso era lo m�s alejado de mi mente. 631 00:29:22,707 --> 00:29:24,902 Edgar dej� caer algunas pistas sobre irse con Camellia, 632 00:29:25,010 --> 00:29:27,638 pero pens� que lo estaba haciendo s�lo para agraviarme, 633 00:29:27,746 --> 00:29:28,974 al principio, eso s�. 634 00:29:29,081 --> 00:29:31,549 Al principio. Al principio. 635 00:29:31,650 --> 00:29:33,345 �Cu�ndo empez� a tomarlo en serio? 636 00:29:33,452 --> 00:29:36,421 Cuando se neg� a mostrarme el material de su nuevo libro. 637 00:29:36,521 --> 00:29:37,180 Usted entiende 638 00:29:37,289 --> 00:29:39,257 por qu� quer�a echar un vistazo a esas notas, �no? 639 00:29:39,357 --> 00:29:41,052 Quer�a ver si el libro era bueno. 640 00:29:41,159 --> 00:29:44,617 Hubiera odiado perder un best seller con mi ex esposa, se lo aseguro. 641 00:29:44,729 --> 00:29:47,425 Result� que nunca us� la llave. 642 00:29:47,532 --> 00:29:49,727 Y supongo que, aparte de Edgar, la �nica persona que sab�a 643 00:29:49,835 --> 00:29:51,769 lo que hab�a en ese libro era Camellia. 644 00:29:51,870 --> 00:29:52,598 No. 645 00:29:52,704 --> 00:29:55,639 Hay otra persona que ten�a que saber qu� conten�a. 646 00:29:55,740 --> 00:29:56,900 Buen d�a, se�or. 647 00:30:39,017 --> 00:30:40,609 - �Aqu� est�! - �Saludos! 648 00:30:40,719 --> 00:30:41,708 �C�mo va su resfriado? 649 00:30:41,820 --> 00:30:45,017 Creo que est�n tratando de matarme con curas. 650 00:30:45,123 --> 00:30:46,818 Fue muy amable de su parte invitarme a almorzar. 651 00:30:46,925 --> 00:30:49,621 Es un placer. �C�mo le gusta? �Con o sin col? 652 00:30:49,728 --> 00:30:51,195 Sin. Cuidado con la mostaza. 653 00:30:51,296 --> 00:30:52,957 - �Y qu� para usted, amigo? - Todo. 654 00:30:53,064 --> 00:30:55,032 �Y qu� quiere beber? Naranja, crema... 655 00:30:55,133 --> 00:30:56,031 �Qu� tal un par de cervezas? 656 00:30:56,134 --> 00:30:58,364 No para m�. Soy al�rgica a cualquier cosa alcoh�lica. 657 00:30:58,470 --> 00:30:59,402 Zarzaparrilla. 658 00:30:59,504 --> 00:31:02,439 �Cerveza de ra�z! Puedo soportarlo con moderaci�n. 659 00:31:02,541 --> 00:31:03,701 - Dos botellas, por favor. - Van. 660 00:31:03,808 --> 00:31:05,332 - Ser� mejor que coja ese banco. - Genial. 661 00:31:07,145 --> 00:31:09,613 - �Este asiento est� ocupado! - Lo s�, acabo de tomarlo. 662 00:31:09,714 --> 00:31:10,373 �Sorpresa! 663 00:31:10,482 --> 00:31:13,076 - �Me est�s siguiendo? - Tengo que cuidar mis intereses. 664 00:31:13,185 --> 00:31:14,584 Gracias. 665 00:31:14,686 --> 00:31:15,243 Hola, amigo. 666 00:31:15,353 --> 00:31:17,287 Hola, Nick, qu� agradable sorpresa. Aqu� tienes. 667 00:31:17,389 --> 00:31:18,822 - Gracias. - Nick, �puedo ofrecerte algo? 668 00:31:18,924 --> 00:31:19,856 S�, la cerveza de ra�z es estupenda. 669 00:31:19,958 --> 00:31:21,118 �Quieres mi perrito caliente? 670 00:31:21,226 --> 00:31:22,921 No, odio la col. Gracias. 671 00:31:23,028 --> 00:31:24,188 Mary, �siempre traes a otro chico 672 00:31:24,296 --> 00:31:25,593 cuando te invitan a almorzar? 673 00:31:25,697 --> 00:31:27,790 No conf�a en m�. Estamos comprometidos. 674 00:31:27,899 --> 00:31:28,763 �Comprometidos? 675 00:31:28,867 --> 00:31:31,267 Felicidades, Nick. No estaba tratando de robarte a tu chica. 676 00:31:31,369 --> 00:31:34,236 Lo sab�a cuando la trajiste aqu�. 677 00:31:34,339 --> 00:31:36,500 �C�mo se sinti� Edgar por estar comprometido con otro escritor? 678 00:31:36,608 --> 00:31:37,768 Su ego entr� en shock. 679 00:31:37,876 --> 00:31:39,070 �Es por eso que iba a despedirte? 680 00:31:39,177 --> 00:31:41,042 - Con un empuj�n de Magda. - �Magda? �Por qu�? 681 00:31:41,146 --> 00:31:42,613 El monstruo de ojos verdes, amigo. 682 00:31:42,714 --> 00:31:44,909 Edgar y Mary se mantuvieron firmes durante un tiempo. 683 00:31:45,016 --> 00:31:45,710 Nick. 684 00:31:45,817 --> 00:31:48,115 Eso fue mucho antes de que apareciera en escena. 685 00:31:48,220 --> 00:31:50,211 Eso suena a celos, Nick. 686 00:31:50,322 --> 00:31:52,552 No lo suficiente como para afectar la cabeza de Edgar. 687 00:31:52,657 --> 00:31:54,921 Hay un personaje en las notas de Edgar llamado Mick O'Day, 688 00:31:55,026 --> 00:31:57,426 un escritor de cabeza dura que una vez trat� de luchar 689 00:31:57,529 --> 00:31:59,394 con un par de polic�as que lo arrestaron por conducir ebrio. 690 00:31:59,497 --> 00:32:00,828 Uno de los polic�as fue herido. 691 00:32:01,399 --> 00:32:03,492 Pero eso fue accidental. Us� su propia arma. 692 00:32:03,602 --> 00:32:05,627 Eso no estaba en las notas. �Lo estaba, Mary? 693 00:32:07,072 --> 00:32:09,267 No. 694 00:32:09,374 --> 00:32:09,999 Muy bien. 695 00:32:10,108 --> 00:32:12,076 Mary me dijo que Edgar iba a utilizarme 696 00:32:12,177 --> 00:32:13,474 como personaje en uno de sus libros. �Y qu�? 697 00:32:13,979 --> 00:32:15,412 As� que ella podr�a haber pensado que estabas enfadado por ello 698 00:32:15,513 --> 00:32:16,912 y perdiste los estribos con Manning. 699 00:32:17,015 --> 00:32:19,609 Nick estaba en la terraza cuando Manning fue asesinado. 700 00:32:19,718 --> 00:32:20,412 �D�nde estaba usted? 701 00:32:22,921 --> 00:32:24,081 Supongo que ser� mejor que le diga la verdad. 702 00:32:24,189 --> 00:32:24,883 Mary... 703 00:32:24,990 --> 00:32:26,651 Nick, por favor. 704 00:32:26,758 --> 00:32:28,692 Pero no tienes que decirle nada. �l no es la polic�a. 705 00:32:28,793 --> 00:32:31,990 �Quieres esperar hasta que uno de nosotros sea arrestado? 706 00:32:35,200 --> 00:32:38,727 Estaba en la cocina haciendo caf�, sola. 707 00:32:40,572 --> 00:32:42,096 Ah� va mi coartada. 708 00:32:42,207 --> 00:32:43,071 Y de Mary. 709 00:32:46,745 --> 00:32:48,679 38,000 copias en 3 meses. 710 00:32:48,780 --> 00:32:51,248 Un best seller arrollador en lo alto de todas las listas. 711 00:32:51,349 --> 00:32:54,045 Un best seller no hace una editorial. 712 00:32:54,152 --> 00:32:56,086 Tal vez, pero me alegra decir 713 00:32:56,187 --> 00:32:58,951 que la Casa de Libra no s�lo es solvente, sino que es rentable. 714 00:32:59,057 --> 00:33:01,992 �Lo suficientemente rentable como para ofrecer un gran avance a Nick Mc Vey? 715 00:33:02,093 --> 00:33:04,425 Nick ha estado hablando. 716 00:33:05,163 --> 00:33:07,131 Camelia, creo que t� y yo deber�amos prescindir de las comodidades 717 00:33:07,232 --> 00:33:09,166 y afrontar algunos hechos concretos. 718 00:33:09,267 --> 00:33:10,825 Resulta que tengo un contrato con Nick. 719 00:33:10,935 --> 00:33:12,903 Que caduca en breve. 720 00:33:13,004 --> 00:33:15,564 George, por Dios, no hagas pucheros. Esto es un negocio. 721 00:33:15,674 --> 00:33:17,073 Siempre lo tomas como algo personal. 722 00:33:17,175 --> 00:33:18,369 Esc�chame ahora, Camellia. 723 00:33:18,476 --> 00:33:20,501 Edgar Manning est� muerto. Estoy bajo sospecha. 724 00:33:20,612 --> 00:33:21,544 Tengo la impresi�n de que t� tambi�n lo est�s. 725 00:33:21,646 --> 00:33:23,739 Junto con la mitad de la comunidad literaria de la ciudad de New York. 726 00:33:23,848 --> 00:33:25,543 Camellia, si lo que quieres es una pelea, puedes tenerla. 727 00:33:25,650 --> 00:33:27,845 El cielo sabe que tuvimos suficiente pr�ctica mientras est�bamos casados, 728 00:33:27,952 --> 00:33:29,385 pero este no es el momento de trazar las l�neas de batalla, 729 00:33:29,487 --> 00:33:31,148 al menos no p�blicamente. 730 00:33:31,256 --> 00:33:33,224 Creo que t� y yo deber�amos unir esfuerzos. 731 00:33:34,125 --> 00:33:36,320 - �Qu� quiere decir? - Una fusi�n. 732 00:33:36,428 --> 00:33:40,057 por un minuto, pens� que me estabas proponiendo matrimonio. 733 00:33:40,165 --> 00:33:41,928 �No te atrevas a re�rte de m�! 734 00:33:42,033 --> 00:33:43,227 �Me est�s haciendo da�o! 735 00:33:43,335 --> 00:33:44,324 Lo siento. 736 00:33:45,370 --> 00:33:47,838 Camellia, te amo. 737 00:33:47,939 --> 00:33:50,134 Siempre lo he estado, y supongo que siempre lo estar�, 738 00:33:50,241 --> 00:33:52,004 a pesar de tu relaci�n con Edgar. 739 00:33:52,544 --> 00:33:55,274 - Eso fue profesional. - No, sab�a lo que estaba pasando. 740 00:33:55,380 --> 00:33:57,814 Pero conoc�a a Edgar mucho mejor que t�, cari�o. 741 00:33:57,916 --> 00:34:00,248 No ten�a intenci�n de dejar mi compa��a por la tuya. 742 00:34:00,352 --> 00:34:01,649 S�lo era un juego al que jugaba. 743 00:34:01,753 --> 00:34:03,152 Te utiliz� para su propia diversi�n. 744 00:34:03,254 --> 00:34:05,688 Simplemente se burl� de t� como s�lo Edgar pod�a, 745 00:34:05,790 --> 00:34:09,817 porque sab�a lo desesperada que estabas por hacer de Libra un �xito. 746 00:34:09,928 --> 00:34:12,920 Oh, no, espera un minuto. Lo sab�as, �no? 747 00:34:13,031 --> 00:34:14,692 - No. - Por supuesto que s�. 748 00:34:14,799 --> 00:34:17,324 Sab�as que Edgar se estaba burlando de t�. 749 00:34:18,403 --> 00:34:21,600 - George, d�jame en paz. - Camellia, m�rame. 750 00:34:21,706 --> 00:34:23,139 Ahora, escucha. Edgar est� muerto. 751 00:34:23,241 --> 00:34:25,937 No me importa lo que haya pasado entre ustedes. 752 00:34:26,044 --> 00:34:31,414 Lo que importa ahora somos nosotros dos y nadie m�s. 753 00:34:32,217 --> 00:34:33,081 Nadie. 754 00:36:12,550 --> 00:36:13,608 �Est�s buscando algo? 755 00:36:14,586 --> 00:36:16,019 No sab�a que hab�a nadie aqu�. 756 00:36:16,120 --> 00:36:17,985 Por supuesto, no se pod�a saber que las luces estaban encendidas. 757 00:36:19,757 --> 00:36:20,724 Luces. S�. 758 00:36:20,825 --> 00:36:21,792 Eres un detective. 759 00:36:22,293 --> 00:36:23,817 Supongo que mi mente estaba en otras cosas. 760 00:36:24,596 --> 00:36:25,585 �Qu� otras cosas? 761 00:36:25,697 --> 00:36:27,062 Estaba repasando los eventos que llevaron al asesinato 762 00:36:27,165 --> 00:36:28,462 ya sabes, sumando los hechos. 763 00:36:28,967 --> 00:36:30,901 - �Tienes una respuesta? - No, todav�a no. 764 00:36:31,769 --> 00:36:33,703 No me estar�s ocultando algo, �verdad, amigo? 765 00:36:33,805 --> 00:36:34,965 �Por qu� har�a eso, Nick? 766 00:36:35,340 --> 00:36:37,535 Quiz�s sea una respuesta que no me gusta. 767 00:36:37,642 --> 00:36:39,109 �Has le�do alguna vez algo m�o? 768 00:36:40,178 --> 00:36:41,167 S�, un poco. 769 00:36:41,479 --> 00:36:42,946 Entonces sabes c�mo obtiene informaci�n el h�roe 770 00:36:43,047 --> 00:36:44,309 del tipo que no habla, �verdad? 771 00:36:44,816 --> 00:36:48,809 S�, se lo saca a golpes. 772 00:36:48,920 --> 00:36:50,080 Nick, �me acabas de amenazar? 773 00:36:51,456 --> 00:36:52,946 �Har�a eso? 774 00:36:53,057 --> 00:36:54,684 S�, eso har�as. 775 00:36:54,792 --> 00:36:55,850 Y no te har�a ning�n bien 776 00:36:55,960 --> 00:36:58,258 porque no s� qui�n mat� a Manning. 777 00:36:58,363 --> 00:36:59,489 Por cierto, �c�mo entraste aqu�? 778 00:37:00,932 --> 00:37:02,365 Mary me dio su llave. 779 00:37:02,467 --> 00:37:04,435 �Por qu�? 780 00:37:04,536 --> 00:37:06,299 Me pidi� que le consiguiera un par de libros. 781 00:37:06,838 --> 00:37:07,862 �Qu� libros? 782 00:37:15,780 --> 00:37:16,804 Estos libros. 783 00:37:16,915 --> 00:37:18,507 Nick, habr�as encontrado esos libros 784 00:37:18,616 --> 00:37:19,742 cuando registraste la habitaci�n. 785 00:37:19,851 --> 00:37:21,250 �Registrar la habitaci�n por qu�? 786 00:37:21,352 --> 00:37:22,944 Por las evidencia que la polic�a no encontr�. 787 00:37:25,757 --> 00:37:28,749 No olvides apagar las luces cuando te vayas... 788 00:37:28,860 --> 00:37:30,725 ...amigo. 789 00:37:48,313 --> 00:37:51,009 �Qui�n se bebi� todo el jugo de naranja? Como si no supiera. 790 00:37:51,115 --> 00:37:53,310 La vitamina C, pap�, es buena para el resfriado. 791 00:37:53,418 --> 00:37:55,886 �Por qu� siempre acabo exprimiendo las naranjas? 792 00:37:55,987 --> 00:37:57,682 �Has le�do el informe del m�dico forense? 793 00:37:57,789 --> 00:37:59,757 S�. Fue una p�rdida de tiempo. 794 00:37:59,857 --> 00:38:03,020 Ya sab�a que Manning muri� por un golpe en la parte superior de la cabeza. 795 00:38:03,127 --> 00:38:04,822 El lado izquierdo de la parte superior de la cabeza. 796 00:38:04,929 --> 00:38:08,729 Asumiendo que el asesino estaba de pie detr�s, era zurdo. 797 00:38:08,833 --> 00:38:10,994 Tal vez era ambidiestro. 798 00:38:11,102 --> 00:38:13,297 Hay otra cosa. El moret�n en la rodilla de Edgar. 799 00:38:13,404 --> 00:38:14,837 Seg�n el Dr. Rosen, 800 00:38:14,939 --> 00:38:16,600 probablemente ocurri� en el momento de la muerte. 801 00:38:16,708 --> 00:38:18,676 �Entonces? Tiene un moret�n en su rodilla. 802 00:38:18,776 --> 00:38:22,007 �C�mo? �Y qu�? 803 00:38:22,113 --> 00:38:26,072 Si estaba sentado en el escritorio cuando le golpearon en la cabeza... 804 00:38:26,184 --> 00:38:28,652 Se desplom� hacia adelante, �y eso qu� tiene que ver con su rodilla? 805 00:38:30,121 --> 00:38:31,816 Yo me encargo. 806 00:38:44,102 --> 00:38:47,094 Buenos d�as, Maestro. �D�nde est� su padre? 807 00:38:47,205 --> 00:38:48,365 Exprimiendo naranjas. 808 00:38:48,473 --> 00:38:50,168 �Lo has comprobado con la due�a de la casa? 809 00:38:50,274 --> 00:38:52,208 S�, dijo que lo vio entrar. Se fue directamente a casa. 810 00:38:52,310 --> 00:38:55,143 Si se hubiera quedado dos minutos m�s, habr�a perdido el autob�s. 811 00:38:55,246 --> 00:38:56,008 Inspector. 812 00:38:56,114 --> 00:38:56,876 �Qu� pasa, Velie? 813 00:38:56,981 --> 00:38:57,845 Esto lleg� con una entrega especial. 814 00:38:57,949 --> 00:38:59,109 Pens� que querr�a verlo de inmediato. 815 00:38:59,217 --> 00:39:01,117 �Qu� es, pap�? 816 00:39:03,054 --> 00:39:06,615 Nuestro viejo amigo an�nimo nos ha enviado una carta. 817 00:39:20,938 --> 00:39:24,339 Es curioso, el portero dijo que estaba adentro. 818 00:39:26,077 --> 00:39:28,272 Inspector, �huele a gas? 819 00:39:28,379 --> 00:39:30,040 Velie. 820 00:39:31,115 --> 00:39:34,949 Velie, la estufa de gas, �r�pido! 821 00:39:35,053 --> 00:39:36,714 �Aqu�! 822 00:39:38,156 --> 00:39:40,351 - Todav�a est� viva, pap�. - Ponla de pie. 823 00:39:40,458 --> 00:39:43,894 Velie, caf� negro, �date prisa! 824 00:39:50,401 --> 00:39:52,699 Operadora, una llamada de emergencia de la polic�a. 825 00:39:53,204 --> 00:39:54,398 Est� seguro de que se pondr� bien, �doctor? 826 00:39:54,505 --> 00:39:56,473 S�, mant�ngala despierta durante las pr�ximas horas. 827 00:39:56,574 --> 00:39:59,475 - Estar� bien. - Gracias. 828 00:40:06,551 --> 00:40:09,748 El cobarde ni siquiera firm� su nombre. 829 00:40:09,854 --> 00:40:12,345 �Es por eso que trataste de suicidarte? 830 00:40:12,457 --> 00:40:15,915 Creo que ya es hora de que nos diga la verdad, Srta. Szomony. 831 00:40:16,027 --> 00:40:20,623 La verdad, ha pasado tanto tiempo que ni siquiera s� por d�nde empezar. 832 00:40:20,732 --> 00:40:22,927 Estaba empezando a hacerme un nombre 833 00:40:23,034 --> 00:40:25,366 como actriz de cine en Budapest, 834 00:40:25,470 --> 00:40:29,236 y luego vinieron los nazis, y escap� a Brasil, 835 00:40:29,340 --> 00:40:31,604 y un hombre muy agradable me ayud� a llegar a Hollywood. 836 00:40:31,709 --> 00:40:33,142 �Sin documentos? 837 00:40:34,178 --> 00:40:35,873 Sin nada, cari�o. 838 00:40:35,980 --> 00:40:39,472 Solo mis joyas y pieles que ten�a sobre mi espalda. 839 00:40:39,584 --> 00:40:41,245 Entonces conoc� a Edgar. 840 00:40:41,352 --> 00:40:44,048 Me hizo perder la cabeza con su brillantez. 841 00:40:44,155 --> 00:40:46,350 Y en un momento precipitado, le cont� todo. 842 00:40:46,457 --> 00:40:48,288 Fue un terrible error. 843 00:40:48,392 --> 00:40:49,518 �Ocult� todo sobre usted? 844 00:40:49,627 --> 00:40:51,527 �Ocultarlo? 845 00:40:51,629 --> 00:40:53,256 Al principio, quer�a que se casara conmigo 846 00:40:53,364 --> 00:40:56,128 y hacer de m� una honesta ciudadana de primera clase. 847 00:40:56,234 --> 00:40:57,633 Pero tenia miedo 848 00:40:57,735 --> 00:41:02,172 que si yo fuera ciudadana, �l no tendr�a ning�n control sobre m�. 849 00:41:02,340 --> 00:41:04,535 Otros hombres me propusieron matrimonio. 850 00:41:04,642 --> 00:41:06,109 Incluso Cliffy. 851 00:41:06,210 --> 00:41:09,407 Cliffy me pidi� que me casara con �l delante de Edgar. 852 00:41:09,514 --> 00:41:11,209 Pobrecito. 853 00:41:11,315 --> 00:41:13,374 Edgar hizo una broma horrible al respecto. 854 00:41:13,851 --> 00:41:15,614 �Qu� pod�a hacer? 855 00:41:15,720 --> 00:41:17,847 Edgar amenaz� ir con las autoridades 856 00:41:17,955 --> 00:41:20,321 si al menos mirara a otro hombre. 857 00:41:20,424 --> 00:41:23,222 Cuando Manning decidi� hacer un juego de adivinanzas con su libro, 858 00:41:23,327 --> 00:41:25,352 ten�a miedo de que le expusieran. 859 00:41:25,463 --> 00:41:28,830 Estaba aterrada. Por eso fui a su estudio. 860 00:41:28,933 --> 00:41:29,922 �Para matarlo? 861 00:41:31,302 --> 00:41:34,999 Para razonar con �l y pedirle que no fuese tan despiadado. 862 00:41:35,106 --> 00:41:38,098 - Entonces decidi� matarlo. - No, ya estaba muerto. 863 00:41:38,209 --> 00:41:41,872 Cuando segu� tocando a la puerta, no respondi�. 864 00:41:41,979 --> 00:41:45,779 As� que entr� y lo encontr� muerto. 865 00:41:45,883 --> 00:41:48,443 Pobre Edgar. 866 00:41:48,920 --> 00:41:53,619 Inspector, �qu� va a hacer con esta carta? 867 00:41:54,826 --> 00:41:56,293 No puedo hacer mucho, 868 00:41:56,394 --> 00:41:59,386 excepto entregarla a las autoridades federales, lo siento. 869 00:41:59,497 --> 00:42:03,934 �A inmigraci�n? Seguramente podr�a hacer otra cosa. 870 00:42:04,035 --> 00:42:05,366 �Ellery? 871 00:42:05,469 --> 00:42:06,561 �Ellery! 872 00:42:10,975 --> 00:42:13,910 Has visto todas las pistas. 873 00:42:14,011 --> 00:42:14,978 �Las tienes? 874 00:42:15,079 --> 00:42:16,205 Creo que s�. 875 00:42:16,314 --> 00:42:18,248 Ahora, lo importante es recordar, 876 00:42:18,349 --> 00:42:20,078 adem�s de lo que pas� con la puerta, 877 00:42:20,184 --> 00:42:22,118 la copa de co�ac en la alfombra 878 00:42:22,220 --> 00:42:24,188 y el hematoma en la rodilla de Manning. 879 00:42:24,288 --> 00:42:25,721 �Lo tienes ahora? 880 00:42:25,823 --> 00:42:27,188 Eso espero. 881 00:42:27,758 --> 00:42:29,783 Justo antes de que mataran a Edgar Manning, 882 00:42:29,894 --> 00:42:31,862 estaba hablando conmigo por este tel�fono. 883 00:42:31,963 --> 00:42:34,397 Entonces alguien entr� en la habitaci�n e interrumpi� la conversaci�n. 884 00:42:34,498 --> 00:42:35,965 Permanentemente. 885 00:42:36,067 --> 00:42:38,763 Se refiri� al intruso como una persona imprudente, 886 00:42:38,870 --> 00:42:40,929 alguien que quer�a equilibrar las cuentas. 887 00:42:41,038 --> 00:42:43,370 Por favor. Ya hemos pasado por eso. 888 00:42:43,474 --> 00:42:46,170 Ellery, ahora estoy convencida de que George no tuvo nada que ver con esto. 889 00:42:46,277 --> 00:42:48,404 �No podemos dejar este asunto sobre el equilibrio de las cuentas? 890 00:42:48,512 --> 00:42:51,811 En realidad, Camellia, es una cuesti�n de interpretaci�n. 891 00:42:51,916 --> 00:42:54,384 Podr�a haberse referido a la insignia de la Casa de Libra, 892 00:42:54,485 --> 00:42:55,645 balanzas equilibradas. 893 00:42:55,753 --> 00:42:58,745 El intruso mat� a Edgar Manning, 894 00:42:58,856 --> 00:43:00,517 y todos ustedes tuvieron la oportunidad. 895 00:43:00,625 --> 00:43:02,286 Yo no. Estaba en casa en la cama. 896 00:43:02,393 --> 00:43:04,054 Y cada uno de ustedes ten�a un motivo, excepto Mary. 897 00:43:04,161 --> 00:43:06,391 Iba a despedirla como su secretaria. 898 00:43:06,497 --> 00:43:07,964 La gente es despedida todo el tiempo, 899 00:43:08,065 --> 00:43:10,295 pero eso no significa que vayan y maten a sus jefes. 900 00:43:10,401 --> 00:43:12,596 �Pero no tiene Mary alg�n tipo de alergia 901 00:43:12,703 --> 00:43:16,104 que le provoca sarpullido? 902 00:43:16,207 --> 00:43:18,607 Si se viera obligada a beber champ�n... 903 00:43:18,709 --> 00:43:21,507 Camellia, "sarpullido" tiene otro significado, 904 00:43:21,612 --> 00:43:24,843 "imprudente, insensato, impetuoso". 905 00:43:24,949 --> 00:43:25,973 �A qui�n le suena eso, Nick? 906 00:43:26,083 --> 00:43:26,913 Espera un momento, Ellery. 907 00:43:27,018 --> 00:43:29,612 Me est�s confundiendo con los personajes de algunos de mis libros. 908 00:43:29,720 --> 00:43:31,585 Pero eres impetuoso, querido. 909 00:43:31,689 --> 00:43:34,556 Apenas la semana pasada, te escuch� peleando con un cr�tico de libros 910 00:43:34,659 --> 00:43:35,819 de la "Gazette". 911 00:43:36,460 --> 00:43:40,123 Est� bien, entonces lo mezclo un poco. Pero, �por qu� intentar�a matar a Edgar? 912 00:43:40,231 --> 00:43:41,562 Quiz�s no te gust� la forma en que trat� a Mary 913 00:43:42,099 --> 00:43:43,657 O tal vez te molest� el hecho de que ganara un premio 914 00:43:43,768 --> 00:43:45,326 que sentiste deber�a haber sido tuyo, 915 00:43:45,436 --> 00:43:46,698 y decidiste "equilibrar las cuentas". 916 00:43:46,804 --> 00:43:49,967 Tal vez te gustar�a tener tu nariz reacomodada. 917 00:43:50,074 --> 00:43:51,200 �Y usted, se�orita Szomony? 918 00:43:51,309 --> 00:43:52,276 �Yo? 919 00:43:52,376 --> 00:43:55,038 Estaba aterrorizada de que Manning fuera a exponer un secreto 920 00:43:55,146 --> 00:43:58,377 que usted, en sus propias palabras, fue lo suficientemente "imprudente" para revelarle. 921 00:43:58,482 --> 00:44:01,713 Pero ya no me importa. Quiero que todos lo sepan. 922 00:44:01,819 --> 00:44:06,552 Estoy en este pa�s ilegalmente y puedo ser deportada en cualquier momento. 923 00:44:06,657 --> 00:44:09,387 Bueno, ahora lo dije. 924 00:44:11,028 --> 00:44:15,260 Edgar no era el �nico consciente de su condici�n de extranjera, Srta. Szomony. 925 00:44:15,366 --> 00:44:18,529 Nos dijo que Cliff Waddell le propuso matrimonio. 926 00:44:18,636 --> 00:44:20,228 S�, pero lo rechac�. 927 00:44:20,338 --> 00:44:23,967 �Por qu� un asistente de investigaci�n de 75 d�lares a la semana 928 00:44:24,075 --> 00:44:26,976 pensar�a que ten�a una oportunidad con una actriz glamurosa como Magda? 929 00:44:27,078 --> 00:44:27,806 Respuesta: 930 00:44:27,912 --> 00:44:31,643 Sab�a que necesitaba un marido estadounidense para quedarse en el pa�s. 931 00:44:31,749 --> 00:44:34,741 Waddell, usted escribi� esa nota an�nima. 932 00:44:34,952 --> 00:44:36,920 �Cliffy! �Por qu�? 933 00:44:37,021 --> 00:44:38,318 �Por qu� no? 934 00:44:38,422 --> 00:44:41,391 Quer�a igualar la puntuaci�n y me pareci� una buena forma de hacerlo. 935 00:44:41,492 --> 00:44:43,687 No deber�as haber sido tan r�pida en rechazarme, Magda. 936 00:44:43,794 --> 00:44:45,489 Tal vez no era lo suficientemente bueno para ti. 937 00:44:45,596 --> 00:44:47,257 No, Cliffy. 938 00:44:47,365 --> 00:44:50,960 Pero estar�s pensando en ello, Magda, todo el camino de regreso a Europa. 939 00:44:52,737 --> 00:44:54,864 Demostrando una vez m�s que Waddell tiene un temperamento terrible 940 00:44:54,972 --> 00:44:56,496 y se inclina a la imprudencia, 941 00:44:56,607 --> 00:44:59,770 como en el gesto de arrojar champ�n a la cara de su jefe. 942 00:44:59,877 --> 00:45:03,711 Es imposible para m� haber golpeado a Manning con el Instrumento Contundente. 943 00:45:03,814 --> 00:45:06,977 - El Capit�n Hill lo verific�. - Lo hizo, y lo creo. 944 00:45:07,084 --> 00:45:08,016 Y, para que conste, 945 00:45:08,119 --> 00:45:10,314 no lo mataste d�ndole un golpe en la cabeza. 946 00:45:10,421 --> 00:45:11,854 No es as� como mataron a Edgar. 947 00:45:11,956 --> 00:45:14,015 Por cierto, �ste no fue el arma homicida. 948 00:45:14,125 --> 00:45:14,921 No lo entiendo. 949 00:45:15,026 --> 00:45:16,493 �C�mo fue asesinado, Ellery? 950 00:45:17,595 --> 00:45:19,825 Yo ser� Edgar Manning. Velie, �ser�as t� el asesino? 951 00:45:19,930 --> 00:45:22,091 Si usted lo dice, Maestro. 952 00:45:24,735 --> 00:45:25,929 Bla, bla, bla, bla. 953 00:45:26,037 --> 00:45:27,732 "�Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 954 00:45:27,838 --> 00:45:29,066 No, no te estoy hablando a t�, Ellery. 955 00:45:29,173 --> 00:45:32,336 Es una persona imprudente que insiste en cuadrar las cuentas." 956 00:45:32,443 --> 00:45:33,341 �Qu� quiere que haga ahora? 957 00:45:33,444 --> 00:45:34,911 Coge esa cosa como si fueras a golpearme con ella. 958 00:45:35,012 --> 00:45:38,470 Si fue golpeado desde el otro lado del escritorio, el asesino era diestro. 959 00:45:38,582 --> 00:45:40,516 No, pap�. No. Mira. 960 00:45:40,618 --> 00:45:41,516 Golpea hacia m�. 961 00:45:41,619 --> 00:45:42,085 �Qu�? 962 00:45:42,186 --> 00:45:44,347 De verdad. Golp�ame. 963 00:45:45,489 --> 00:45:47,684 "Ellery, el sargento Velie est� tratando de matarme". 964 00:45:47,792 --> 00:45:48,315 �Qu�? 965 00:45:49,393 --> 00:45:50,382 �No ven? 966 00:45:52,129 --> 00:45:54,859 Edgar me habr�a gritado el nombre del asesino. 967 00:45:54,965 --> 00:45:57,126 Y como acaban de ver, el asesino no pudo llegar lo suficientemente lejos 968 00:45:57,234 --> 00:45:59,964 a trav�s del escritorio para dar el golpe mortal. 969 00:46:00,071 --> 00:46:01,766 Ten�a que estar detr�s de Edgar. 970 00:46:01,872 --> 00:46:04,067 Edgar lo vio despu�s de que entr� en la habitaci�n, y que estaba alterado, 971 00:46:04,175 --> 00:46:06,006 pero a�n as� le dio la espalda. 972 00:46:06,110 --> 00:46:06,838 �Probando qu�? 973 00:46:06,944 --> 00:46:08,411 Probando que no le ten�a miedo, 974 00:46:08,512 --> 00:46:10,412 que no ten�a raz�n para tener miedo. 975 00:46:10,514 --> 00:46:12,505 Alguien que pens� no le har�a da�o. 976 00:46:12,616 --> 00:46:14,880 Una mujer tal vez o quiz�s un amigo de confianza. 977 00:46:15,953 --> 00:46:18,148 O alguien que pens� no podr�a lastimarlo. 978 00:46:18,255 --> 00:46:20,689 Edgar ten�a una copa de brandy en su mano. 979 00:46:20,791 --> 00:46:22,486 Aqu� es donde cay�. Bum. 980 00:46:22,593 --> 00:46:25,289 Estaba inclinado hacia atr�s c�modamente en su silla. 981 00:46:25,396 --> 00:46:28,160 Por eso pensamos que el golpe vino de arriba. 982 00:46:28,265 --> 00:46:30,961 Est�bamos buscando a un asesino zurdo. 983 00:46:31,068 --> 00:46:34,037 Deber�amos haber estado buscando a un asesino zurdo 984 00:46:34,138 --> 00:46:37,665 alguien que era un experto en judo, jujitsu 985 00:46:37,775 --> 00:46:40,676 una t�cnica de lucha que emplea no s�lo las manos y los brazos, 986 00:46:40,778 --> 00:46:42,268 sino tambi�n los pies. 987 00:46:42,379 --> 00:46:45,280 Cuando v� al sargento Velie derribar la puerta de Magda esta tarde, 988 00:46:45,382 --> 00:46:46,872 Me di cuenta de que s�lo la fuerza de una patada 989 00:46:46,984 --> 00:46:49,282 habr�a impulsado la silla de Edgar para golpear el escritorio 990 00:46:49,386 --> 00:46:51,445 y para que se magulle la rodilla. 991 00:46:51,555 --> 00:46:53,989 El asesino tuvo que pararse sobre su pierna sana. 992 00:46:54,091 --> 00:46:56,559 La que no fue alcanzada por la metralla. 993 00:46:56,660 --> 00:47:00,653 Y luego, pate� con ella, con un zapato construido. 994 00:47:00,764 --> 00:47:02,061 No puede probarlo. 995 00:47:02,166 --> 00:47:03,963 El informe del m�dico forense dice que fue golpeado 996 00:47:04,068 --> 00:47:06,901 en la parte superior de la cabeza con el premio al Instrumento Contundente. 997 00:47:07,004 --> 00:47:08,062 Fue un buen detalle. 998 00:47:08,172 --> 00:47:10,640 Recoger el premio y untarlo con sangre. 999 00:47:10,741 --> 00:47:13,039 Desvi� a la polic�a de la pista y te sac� del apuro. 1000 00:47:13,144 --> 00:47:16,045 El laboratorio de la polic�a quisiera inspeccionar su zapato en busca de manchas de sangre, 1001 00:47:16,147 --> 00:47:17,079 Se�or Waddell. 1002 00:47:17,181 --> 00:47:20,810 Manning rob� mi novela. Merec�a morir. 1003 00:47:21,986 --> 00:47:23,180 No, Cliff. 1004 00:47:23,287 --> 00:47:24,049 Tal vez te enga�� 1005 00:47:24,155 --> 00:47:25,986 o tal vez no haya recibido todo el cr�dito que deber�a tener, 1006 00:47:26,090 --> 00:47:28,388 pero nadie merece ser asesinado. 1007 00:47:30,161 --> 00:47:31,719 Velie, ll�vatelo y f�chalo. 1008 00:47:31,829 --> 00:47:35,196 S�, se�or. Vamos. 1009 00:47:35,299 --> 00:47:37,529 - Felicidades, Ellery. - S�. 1010 00:47:37,635 --> 00:47:39,068 Una muy buena suposici�n, amigo. 1011 00:47:40,938 --> 00:47:43,065 Magda, he estado pensando en su problema. 1012 00:47:43,174 --> 00:47:43,936 Yo tambi�n. 1013 00:47:44,041 --> 00:47:46,737 Magda, tu experiencia pide a gritos ser contada 1014 00:47:46,844 --> 00:47:48,539 entre las portadas de un best seller. 1015 00:47:48,646 --> 00:47:51,615 "La historia personal de Magda Szomony en sus propias palabras", 1016 00:47:51,715 --> 00:47:52,943 como se le dijo a un escritor. 1017 00:47:53,050 --> 00:47:54,642 Qu� bonito. 1018 00:47:54,752 --> 00:47:58,244 Puedo leerlo en el barco todo el camino de regreso a Hungr�a. 1019 00:47:58,355 --> 00:48:01,552 Oh, no, no, no con nuestros contactos en el Departamento de Estado. 1020 00:48:01,659 --> 00:48:04,389 Te sorprender�a saber cu�ntos de esos colegas de ah� abajo 1021 00:48:04,495 --> 00:48:06,429 tienen novelas in�ditas. 1022 00:48:06,530 --> 00:48:08,725 Entonces, �discutiremos el contrato en mi oficina? 1023 00:48:08,832 --> 00:48:10,766 Nuestra oficina, George. Nuestra oficina. 1024 00:48:10,868 --> 00:48:12,301 Por supuesto, mi amor. 1025 00:48:12,403 --> 00:48:13,392 "Nuestra". 1026 00:48:14,738 --> 00:48:16,137 A Ellery Queen, 1027 00:48:16,240 --> 00:48:19,232 por un excelente trabajo en desenmascarar a un asesino 1028 00:48:19,343 --> 00:48:21,311 y por celebrar el mismo evento 1029 00:48:21,412 --> 00:48:24,609 en un restaurante con su anciano padre 1030 00:48:24,715 --> 00:48:26,649 un restaurante conocido por... 1031 00:48:26,750 --> 00:48:30,516 el deleite de sus langostas y camareras. 1032 00:48:30,621 --> 00:48:31,781 Gracias, pap�. 1033 00:48:31,889 --> 00:48:33,823 Sabes, me siento mucho mejor. Creo que venc� mi resfriado. 1034 00:48:33,924 --> 00:48:37,951 - Hoy no he estornudado ni una vez. - Me alegro de o�rlo. 1035 00:48:39,330 --> 00:48:42,026 Bueno, salud. 1036 00:48:42,132 --> 00:48:44,100 Olv�date de ese restaurante. Te voy a llevar a casa. 1037 00:48:44,201 --> 00:48:44,826 Ya, ya. Eso no es nada. 1038 00:48:44,935 --> 00:48:46,163 Vamos a cortar esto de ra�z. 1039 00:48:46,270 --> 00:48:49,068 Tengo la m�s fant�stica cura para todo, limonada caliente y sasafr�s, 1040 00:48:49,173 --> 00:48:51,733 mezclado con el extracto de medio kilo de h�gado de ternera. 1041 00:48:51,842 --> 00:48:52,774 No soporto el h�gado. 1042 00:48:52,876 --> 00:48:55,845 Y despu�s de un masaje con mentol y aceite de menta, 1043 00:48:55,946 --> 00:48:58,141 te ba�as en sopa de pollo hirviendo. 1044 00:48:58,249 --> 00:48:59,477 Sost�n los fideos. 82930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.