Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,847 --> 00:00:04,305
En unos minutos, este famoso
escritor de misterio estar� muerto.
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,316
�Qui�n lo mat�?
3
00:00:05,419 --> 00:00:06,386
�Fue su amante?
4
00:00:06,486 --> 00:00:07,885
Ya estaba muerto.
5
00:00:07,988 --> 00:00:08,716
�El mal perdedor?
6
00:00:08,822 --> 00:00:10,585
Vamos, odiabas a Manning.
Adm�telo.
7
00:00:10,691 --> 00:00:11,783
�El editor distinguido?
8
00:00:11,892 --> 00:00:14,258
Ese sapo insignificante.
9
00:00:14,361 --> 00:00:15,623
�La ambiciosa ex esposa?
10
00:00:15,729 --> 00:00:16,696
Estaba en casa en la cama.
11
00:00:16,797 --> 00:00:18,458
El mal pagado asistente
de investigaci�n?
12
00:00:18,565 --> 00:00:20,089
�Asesinato? �Qu� asesinato?
13
00:00:20,200 --> 00:00:21,258
�La secretaria leal?
14
00:00:21,368 --> 00:00:23,165
Brindamos por la muerte de Edgar.
15
00:00:23,270 --> 00:00:25,033
�O fue alguien m�s?
16
00:00:25,138 --> 00:00:26,435
Combina ingenio con Ellery Queen
17
00:00:26,540 --> 00:00:30,636
y vea si puede adivinar
qui�n lo hizo.
18
00:01:22,437 --> 00:01:25,637
EL INSTRUMENTO CONTUNDENTE
19
00:01:38,412 --> 00:01:42,143
Y ahora, compa�eros conocedores
del gentil arte del asesinato,
20
00:01:42,249 --> 00:01:48,313
una vez m�s es el momento de presentar el
codiciado premio Instrumento Contundente
21
00:01:48,422 --> 00:01:53,189
al autor que ha escrito la mejor
novela de misterio del a�o.
22
00:01:53,293 --> 00:01:55,853
�Me puede dar el sobre, por favor?
23
00:01:55,962 --> 00:01:58,021
Gracias.
24
00:02:02,335 --> 00:02:04,166
Y el ganador es,
25
00:02:04,271 --> 00:02:06,432
por "La Soluci�n Shangai",
26
00:02:06,540 --> 00:02:07,734
�Edgar Manning!
27
00:02:30,397 --> 00:02:32,331
Bien...
28
00:02:32,432 --> 00:02:36,926
...ya que probablemente nunca ganar�
el Premio Nobel de Literatura,
29
00:02:37,037 --> 00:02:39,301
supongo que deber�a estar
agradecido por esto.
30
00:02:40,607 --> 00:02:44,099
A cambio del honor, perm�tanme
felicitarles a todos ustedes
31
00:02:44,211 --> 00:02:47,180
por su sagacidad y buen gusto intr�nseco
32
00:02:47,280 --> 00:02:49,373
en su elecci�n de libro y autor.
33
00:02:51,117 --> 00:02:53,085
Gracias.
34
00:03:15,475 --> 00:03:16,169
�Hola?
35
00:03:16,276 --> 00:03:18,710
Ellery, Edgar Manning.
36
00:03:18,812 --> 00:03:20,746
Tengo una peque�a celebraci�n
en mi casa
37
00:03:20,847 --> 00:03:22,781
y te est�s perdiendo toda
la diversi�n.
38
00:03:22,883 --> 00:03:24,578
Tengo un resfriado miserable.
39
00:03:24,684 --> 00:03:27,175
Felicitaciones, Edgar.
Acabo de o�r las noticias.
40
00:03:27,287 --> 00:03:28,185
Gracias.
41
00:03:28,288 --> 00:03:30,222
Pero no compensa mi gran decepci�n
42
00:03:30,323 --> 00:03:32,791
por el hecho de que mi �nico
competidor real por el premio
43
00:03:32,893 --> 00:03:35,327
no estaba all� para mi triunfo.
44
00:03:35,428 --> 00:03:37,896
Me hubiera encantado ver tu
mirada de dolorosa sorpresa
45
00:03:37,998 --> 00:03:39,625
cuando se anunciaba mi nombre.
46
00:03:40,300 --> 00:03:42,268
De hecho, Edgar, te habr�as decepcionado.
47
00:03:42,369 --> 00:03:43,529
Habr�a estado sonriendo.
48
00:03:43,637 --> 00:03:45,104
Ver�s, yo tambi�n vot� por t�.
49
00:03:45,205 --> 00:03:46,365
�En serio?
50
00:03:46,473 --> 00:03:49,840
Ten�a la clara impresi�n de que
no te importaba mi trabajo.
51
00:03:50,577 --> 00:03:53,011
Creo que "La Soluci�n Shanghai"
est� muy lejos
52
00:03:53,113 --> 00:03:55,673
de lo mejor que has escrito.
53
00:03:57,984 --> 00:03:58,951
Disculpa.
54
00:03:59,052 --> 00:04:00,952
Suenas fatal.
Menos mal que no est�s aqu�.
55
00:04:01,054 --> 00:04:04,854
Lo �ltimo que necesito es
un paquete de g�rmenes.
56
00:04:05,392 --> 00:04:06,825
�Qu� diablos quieres?
57
00:04:06,927 --> 00:04:07,586
�Qu�, Edgar?
58
00:04:07,694 --> 00:04:09,662
Oh, no.
No estaba hablando contigo, Ellery.
59
00:04:09,763 --> 00:04:13,494
Es una persona imprudente que
insiste en cuadrar las cuentas.
60
00:04:13,600 --> 00:04:14,464
Ooh!
61
00:04:15,602 --> 00:04:18,696
�Hola? Edgar?
62
00:04:27,714 --> 00:04:29,341
�Qu� pasa con el tel�fono?
63
00:04:29,449 --> 00:04:31,917
Simplemente qued� inactivo.
64
00:04:32,018 --> 00:04:33,679
Es curioso.
65
00:04:33,787 --> 00:04:35,254
Toma. Prueba esto.
66
00:04:35,355 --> 00:04:38,552
Garantizado para matar todos
los g�rmenes de tu cuerpo.
67
00:04:38,658 --> 00:04:39,454
�Qu� es?
68
00:04:39,559 --> 00:04:41,390
�Ars�nico!
�Qu� te importa lo que es?
69
00:04:41,494 --> 00:04:42,552
Es bueno para lo que te aqueja.
70
00:04:43,263 --> 00:04:44,696
Ser� mejor que llame a Edgar.
71
00:04:44,798 --> 00:04:45,457
Bebe esto primero.
72
00:04:47,867 --> 00:04:50,597
Pap�, ya he tomado tus remedios
caseros antes,
73
00:04:50,704 --> 00:04:52,296
y realmente prefiero tener el resfriado.
74
00:04:52,772 --> 00:04:55,536
Es s�lo t�. Mira.
75
00:04:57,177 --> 00:04:58,235
Necesita m�s ginebra.
76
00:05:06,052 --> 00:05:06,984
Residencia Manning.
77
00:05:07,087 --> 00:05:09,055
�Hola, Mary?
78
00:05:09,155 --> 00:05:11,851
Soy Ellery, estaba hablando
con Edgar. Nos desconectamos.
79
00:05:11,958 --> 00:05:14,426
Oh, Ellery, es terrible.
Llama a la polic�a.
80
00:05:14,527 --> 00:05:15,653
Por favor, llama a la polic�a.
81
00:05:15,762 --> 00:05:16,387
�Mary?
82
00:05:16,496 --> 00:05:18,361
Ven, Ellery.
Ven de inmediato.
83
00:05:18,465 --> 00:05:19,261
�Qu�?
84
00:05:19,366 --> 00:05:21,664
�Qu� sucedi�?
85
00:05:22,969 --> 00:05:26,427
Mary, no toques nada.
Llego en un momento.
86
00:05:26,539 --> 00:05:27,233
�Eso s� que no!
87
00:05:27,340 --> 00:05:29,001
No vas a ir a ning�n lado m�s
que directamente a la cama.
88
00:05:29,109 --> 00:05:31,304
Pap�, Edgar Manning acaba
de ser asesinado
89
00:05:31,411 --> 00:05:34,903
mientras hablaba con �l por tel�fono.
90
00:05:35,015 --> 00:05:38,075
Bueno, ponte algo abrigado.
Hay fr�o en el aire.
91
00:06:00,340 --> 00:06:02,535
Fue golpeado con ese martillo.
Tiene sangre.
92
00:06:02,642 --> 00:06:03,631
Un instrumento contundente.
93
00:06:03,743 --> 00:06:05,438
�S� que es un instrumento contundente!
94
00:06:05,545 --> 00:06:08,139
No, el "Blunt Instrument", pap�.
Es un premio para escritores de misterio.
95
00:06:08,248 --> 00:06:09,715
Todo suyo, Inspector.
96
00:06:09,816 --> 00:06:10,714
�Qu� piensas, Rosie?
97
00:06:10,817 --> 00:06:13,012
Parece que recibi� un golpe en la
parte posterior de la cabeza.
98
00:06:13,119 --> 00:06:14,051
Genial.
99
00:06:14,154 --> 00:06:16,622
Intentar� tener un informe
completo ma�ana.
100
00:06:16,723 --> 00:06:17,382
Vaya.
101
00:06:18,258 --> 00:06:19,190
Salud.
102
00:06:19,292 --> 00:06:21,726
Deber�as probar una cataplasma
para ese resfriado, Ellery.
103
00:06:21,828 --> 00:06:22,522
�Un qu�?
104
00:06:22,629 --> 00:06:24,062
Una escayola para el pecho.
105
00:06:24,164 --> 00:06:28,066
Est� hecho con mentol, mostaza,
gaulteria y grasa de pollo.
106
00:06:28,168 --> 00:06:28,725
�Y luego qu�?
107
00:06:28,835 --> 00:06:29,563
Quedarte en casa.
108
00:06:29,669 --> 00:06:30,363
�Por qu�?
109
00:06:30,470 --> 00:06:32,165
�Qui�n va a querer tenerte
cerca oliendo as�?
110
00:06:32,272 --> 00:06:33,239
Oh.
111
00:06:33,873 --> 00:06:34,805
Inspector,
112
00:06:34,908 --> 00:06:36,842
La secretaria de Manning dice que
quiere hablar con usted ahora.
113
00:06:36,943 --> 00:06:39,138
Hazla pasar.
114
00:06:39,245 --> 00:06:41,440
Hola, Mary.
�C�mo se siente?
115
00:06:41,548 --> 00:06:42,708
Mejor.
116
00:06:42,816 --> 00:06:45,011
Es un gran golpe para
todos nosotros.
117
00:06:45,118 --> 00:06:46,085
Por favor, si�ntate.
118
00:06:46,186 --> 00:06:48,882
Gracias.
119
00:06:48,988 --> 00:06:50,182
Todav�a estoy temblando.
120
00:06:50,290 --> 00:06:53,726
�Qu� pas� anoche, se�orita Parks?
121
00:06:53,827 --> 00:06:57,319
No lo s�, Inspector, excepto que
Edgar fue asesinado.
122
00:06:57,430 --> 00:07:00,888
No, antes de eso, despu�s
de la cena de premiaci�n.
123
00:07:01,000 --> 00:07:04,492
Edgar hab�a invitado a algunas
personas a celebrar.
124
00:07:05,071 --> 00:07:06,197
Lo hab�a planeado de antemano.
125
00:07:06,406 --> 00:07:09,102
Su ego no le dejaba
creer que no ganar�a.
126
00:07:09,209 --> 00:07:10,904
Fue una peque�a reuni�n.
127
00:07:11,010 --> 00:07:12,910
Edgar no ten�a muchos amigos.
128
00:07:13,012 --> 00:07:16,004
Estaba George Tisdale,
el editor de Edgar,
129
00:07:16,116 --> 00:07:18,641
y yo, la secretaria de Edgar,
130
00:07:19,419 --> 00:07:21,148
y Mateo, su ayudante de casa.
131
00:07:21,254 --> 00:07:25,315
Por cierto, no viv�a all�.
A Edgar le gustaba su privacidad.
132
00:07:25,425 --> 00:07:28,292
Cliff Waddell, asistente de
investigaci�n de Edgar.
133
00:07:28,394 --> 00:07:29,952
Ya estaba aqu� cuando llegamos.
134
00:07:30,063 --> 00:07:32,657
No fue a la cena de entrega
de premios.
135
00:07:32,766 --> 00:07:34,427
Magda Szomony, la actriz.
136
00:07:34,534 --> 00:07:37,992
Y m�s que un muy buen
amigo de Edgar,
137
00:07:38,104 --> 00:07:41,870
Nick Mc Vey, que escribe todas
esas historias de detectives duros.
138
00:07:41,975 --> 00:07:44,409
Y Edgar Manning.
139
00:07:44,511 --> 00:07:48,003
Eso es un muy elegante y
atractivo trozo de hardware.
140
00:07:48,114 --> 00:07:50,082
�Detecto una dosis de envidia?
141
00:07:50,183 --> 00:07:52,378
Una poca. Si hubieran contado
las ventas,
142
00:07:52,485 --> 00:07:54,385
habr�a ganado ese premio
con bastante facilidad.
143
00:07:54,487 --> 00:07:56,978
Por "�Cu�n Mortal es mi Arma?"
De verdad, Nicholas.
144
00:07:57,090 --> 00:07:58,990
- Me pareci� un libro encantador.
- Gracias.
145
00:07:59,092 --> 00:08:01,060
Se trata de un texto bastante aburrido.
146
00:08:01,161 --> 00:08:04,892
Quiz�s, pero est� vendiendo m�s
que tu "Soluci�n Shanghai" 4 a 1.
147
00:08:04,998 --> 00:08:06,295
�No es as�, Sr. Tisdale?
148
00:08:07,300 --> 00:08:08,824
Lo siento.
No escuch� la pregunta.
149
00:08:08,935 --> 00:08:12,336
Est�bamos discutiendo los relativos
m�ritos de mi cl�sica novela de misterio
150
00:08:12,438 --> 00:08:15,407
y su pornograf�a apenas disimulada.
151
00:08:15,508 --> 00:08:16,440
�Edgar!
152
00:08:16,543 --> 00:08:20,274
Si hay algo peor que un mal
perdedor, es un mal ganador.
153
00:08:20,380 --> 00:08:23,349
Magda, mi amor,
Dios ha sido generosa contigo.
154
00:08:23,449 --> 00:08:25,110
No lo estropees intentando
hacerte la lista.
155
00:08:25,485 --> 00:08:28,454
Me gustar�a proponer un brindis,
si me lo permite,
156
00:08:28,555 --> 00:08:33,549
el autor de ese maravilloso libro,
ese magn�fico libro,
157
00:08:33,660 --> 00:08:36,390
el libro premiado
158
00:08:36,496 --> 00:08:38,054
"La Soluci�n Shanghai".
159
00:08:38,164 --> 00:08:39,961
Brindar� por eso.
160
00:08:40,066 --> 00:08:42,933
Este premio deber�a suponer un aumento
considerable de ventas en las librer�as.
161
00:08:43,036 --> 00:08:46,369
�por qu� los editores siempre ponen
un precio a una obra de arte?
162
00:08:46,472 --> 00:08:48,440
�Desde cu�ndo te molestan
las etiquetas de precio?
163
00:08:51,845 --> 00:08:53,836
�Dejando nuestro c�rculo encantado, Mary?
164
00:08:53,947 --> 00:08:55,073
Mary, ven aqu�.
165
00:08:55,181 --> 00:08:56,113
Te pasas de la raya, amigo.
166
00:08:56,216 --> 00:08:58,411
�Debes hablar como escribes?
167
00:08:58,518 --> 00:09:04,821
Si mi estimado asistente de
investigaci�n me repite su brindis.
168
00:09:04,924 --> 00:09:09,156
Es curioso. No recuerdo haber
brindado por ti.
169
00:09:09,262 --> 00:09:10,729
Pero lo har�, si insistes.
170
00:09:10,830 --> 00:09:11,455
Insisto.
171
00:09:11,564 --> 00:09:12,496
Muy bien.
172
00:09:12,599 --> 00:09:14,533
Por Edgar Manning,
173
00:09:14,634 --> 00:09:17,467
que pronto pueda...
174
00:09:17,570 --> 00:09:19,435
...caer muerto.
175
00:09:22,075 --> 00:09:23,508
�Oh!
176
00:09:23,610 --> 00:09:25,043
�Ah, pobrecito!
177
00:09:25,144 --> 00:09:26,304
Ya has o�do el brindis.
Bebe.
178
00:09:26,412 --> 00:09:29,142
- Edgar, por favor.
- �Beban todos!
179
00:09:29,249 --> 00:09:30,876
S� que es un sentimiento que
todos ustedes comparten.
180
00:09:30,984 --> 00:09:35,887
De acuerdo, amigo, si insistes.
Puedes apostar.
181
00:09:35,989 --> 00:09:41,552
Y as�, que el cielo nos ayude,
bebimos por la muerte de Edgar.
182
00:09:45,632 --> 00:09:47,566
Puedes irte ya, Mateo.
183
00:09:47,667 --> 00:09:50,693
Muy bien, Sr. Manning.
Buenas noches.
184
00:09:51,738 --> 00:09:53,933
Entret�nganse, ni�os.
185
00:09:54,040 --> 00:09:55,735
Voy a hacer una llamada.
186
00:09:55,842 --> 00:09:59,107
Cuando regrese, jugaremos un
nuevo y delicioso juego de sal�n.
187
00:09:59,212 --> 00:10:02,704
Les hablar� de mi nuevo libro, en el
que aparecen algunos de ustedes.
188
00:10:02,815 --> 00:10:05,477
Deber� ser divertido hacer
coincidir las identidades ficticias
189
00:10:05,585 --> 00:10:06,779
con las reales.
190
00:10:06,886 --> 00:10:09,081
Est�s bromeando.
191
00:10:09,188 --> 00:10:10,314
�Verdad que s�, cari�o?
192
00:10:10,423 --> 00:10:13,392
No, preciosa, no estoy bromeando.
193
00:10:18,131 --> 00:10:20,827
Esa fue la �ltima vez que
v� a Edgar con vida.
194
00:10:21,701 --> 00:10:23,464
Lo siento.
195
00:10:24,270 --> 00:10:25,703
Est� bien, Mary.
196
00:10:25,805 --> 00:10:27,238
Ya puedes irte.
�De acuerdo, pap�?
197
00:10:27,340 --> 00:10:28,932
S�.
198
00:10:30,910 --> 00:10:32,104
Velie, �qu� pasa con los dem�s?
199
00:10:32,211 --> 00:10:33,109
Siguen esperando en la sala de estar,
200
00:10:33,212 --> 00:10:34,770
excepto el ayudante de la casa y Waddell.
201
00:10:34,881 --> 00:10:36,212
Tr�igalos para interrogarlos.
202
00:10:36,316 --> 00:10:37,715
S�, se�or.
203
00:10:38,384 --> 00:10:40,818
Aqu� es donde estaba sentado Edgar
cuando me habl� por tel�fono,
204
00:10:40,920 --> 00:10:44,117
vivo, victorioso, y si conozco
a Edgar Manning,
205
00:10:44,223 --> 00:10:46,191
sinti�ndose muy superior.
206
00:10:46,292 --> 00:10:50,023
Estaba bebiendo lo que probablemente
era un co�ac muy viejo y muy caro.
207
00:10:50,129 --> 00:10:51,027
�Y?
208
00:10:51,130 --> 00:10:52,688
Aqu� es donde fue asesinado.
209
00:10:52,799 --> 00:10:53,493
As� es.
210
00:10:53,599 --> 00:10:55,396
Entonces, �c�mo lleg� su vaso hasta aqu�?
211
00:10:58,604 --> 00:11:00,765
Preg�nteme cualquier cosa que
quiera saber, Inspector.
212
00:11:00,873 --> 00:11:03,865
Siempre tuve un c�lido lugar
en mi coraz�n por los polic�as.
213
00:11:03,977 --> 00:11:06,275
Gracias, Srta. So-zo-mony.
214
00:11:06,379 --> 00:11:09,746
Oh, no, no.
Es "Szomony", con una "S" suave.
215
00:11:10,950 --> 00:11:13,851
Deber�a usar un collar hecho
con dientes de ajo.
216
00:11:13,953 --> 00:11:16,183
Es un buen remedio h�ngaro antiguo.
217
00:11:16,289 --> 00:11:18,951
D�game, se�orita Szomony,
218
00:11:19,058 --> 00:11:20,787
cuando Manning dijo
que iba a decirle
219
00:11:20,893 --> 00:11:24,351
sobre los personajes de su libro,
�c�mo se sinti� al respecto?
220
00:11:24,464 --> 00:11:26,432
No s� realmente qu� quiere decir.
221
00:11:26,532 --> 00:11:29,092
Quiere saber si se sinti� nerviosa.
222
00:11:29,202 --> 00:11:29,964
No, no.
223
00:11:30,069 --> 00:11:33,266
Me re�. Pens� que era
una gran broma.
224
00:11:33,373 --> 00:11:34,499
�No me re�, George?
225
00:11:34,607 --> 00:11:36,472
Bueno, s�, te re�ste.
226
00:11:38,011 --> 00:11:41,242
Despu�s de que Manning entrara
a su estudio, �a d�nde fue usted?
227
00:11:41,347 --> 00:11:44,646
Fui al tocador a refrescarme un poco.
228
00:11:44,751 --> 00:11:45,376
�Sola?
229
00:11:45,485 --> 00:11:47,919
De verdad, Inspector.
230
00:11:49,522 --> 00:11:51,547
Sr. Mc Vey, �d�nde estaba usted?
231
00:11:51,657 --> 00:11:54,785
Estaba en la terraza, Inspector,
tomando un respiro.
232
00:11:54,894 --> 00:11:56,862
�Puede entrar en el estudio desde all�?
233
00:11:56,963 --> 00:11:59,193
Realmente no podr�a decirlo, se�or.
Nunca antes hab�a estado en el edificio.
234
00:11:59,298 --> 00:12:00,663
�Alguien lo vio en la terraza?
235
00:12:00,767 --> 00:12:01,961
S�, Inspector.
236
00:12:02,068 --> 00:12:04,036
Le llev� un poco de caf�.
237
00:12:04,137 --> 00:12:06,037
Estuvimos juntos todo el tiempo.
238
00:12:06,139 --> 00:12:09,131
Me temo que era el �nico que
quedaba en esta habitaci�n,
239
00:12:09,242 --> 00:12:10,573
sin que necesitase una coartada.
240
00:12:10,676 --> 00:12:13,110
No ten�a ninguna raz�n para matar
a Manning, por amor de Dios.
241
00:12:13,212 --> 00:12:14,543
Conozco una.
242
00:12:14,647 --> 00:12:18,174
Parece que Edgar iba a
abandonarte por Camellia.
243
00:12:18,284 --> 00:12:20,081
- Eso es mentira.
- �Camellia?
244
00:12:20,186 --> 00:12:21,414
Camellia Justice, pap�.
245
00:12:21,521 --> 00:12:24,081
Es una empresa de publicaci�n de libros...
la Casa de Libra.
246
00:12:24,190 --> 00:12:26,215
Y la ex de Georgie.
247
00:12:26,325 --> 00:12:29,658
Qui�n us� mi acuerdo de divorcio
para competir conmigo.
248
00:12:30,296 --> 00:12:31,786
Supongo que no estuvo aqu� anoche.
249
00:12:32,532 --> 00:12:33,965
Hardly.
250
00:12:34,067 --> 00:12:35,728
Edgar no era tan insensible.
251
00:12:35,835 --> 00:12:37,029
Veremos si la dama est� de acuerdo
252
00:12:37,136 --> 00:12:39,627
que el Sr. Tisdale no ten�a ninguna
raz�n para matar al Sr. Manning.
253
00:12:39,739 --> 00:12:42,765
Muy bien, si quiere tomar su
palabra contra la m�a, de acuerdo.
254
00:12:42,875 --> 00:12:45,469
En absoluto. S�lo busco confirmaci�n.
255
00:12:45,578 --> 00:12:48,308
Ahora, sigamos adelante.
256
00:12:49,415 --> 00:12:52,111
El cuerpo fue descubierto
por la se�orita Szomony.
257
00:12:52,218 --> 00:12:55,710
Pero Edgar estaba tardando mucho,
me pregunt� qu� le hab�a pasado.
258
00:12:55,822 --> 00:12:57,517
As� que entr� a ver.
259
00:12:57,623 --> 00:12:58,647
Desear�a no haberlo hecho.
260
00:12:58,758 --> 00:13:01,124
El paradero de todos parece
estar contabilizado,
261
00:13:01,227 --> 00:13:02,956
excepto el criado de la casa.
262
00:13:03,062 --> 00:13:04,427
Y Waddell.
263
00:13:04,530 --> 00:13:06,464
Ellery, Cliff ya hab�a salido
de la habitaci�n.
264
00:13:06,566 --> 00:13:08,261
antes de que Edgar entrara
en su estudio.
265
00:13:08,367 --> 00:13:09,265
�Lo viste irse?
266
00:13:09,368 --> 00:13:10,528
Escuch� la puerta cerrarse
de un portazo.
267
00:13:10,636 --> 00:13:13,867
�Nadie realmente lo vio irse?
268
00:14:01,387 --> 00:14:02,376
�C�mo va todo, Mateo?
269
00:14:03,923 --> 00:14:05,891
Se�or Mc Vey.
270
00:14:05,992 --> 00:14:07,425
�Pasa algo malo, se�or?
271
00:14:07,527 --> 00:14:08,926
Todo depende de su punto de vista.
272
00:14:09,028 --> 00:14:10,222
S�, he o�do las noticias.
273
00:14:10,329 --> 00:14:11,887
Naturalmente, estaba angustiado.
274
00:14:11,998 --> 00:14:13,295
Puedo verlo.
275
00:14:13,399 --> 00:14:14,388
�A d�nde fue anoche
276
00:14:14,500 --> 00:14:16,365
cuando supuestamente sali�
del apartamento de Manning?
277
00:14:16,469 --> 00:14:18,437
- A casa, a mi apartamento.
- �Alguien le vi�?
278
00:14:18,538 --> 00:14:19,527
Nadie.
279
00:14:19,639 --> 00:14:20,765
Vamos, odiaba a Manning.
�Adm�talo!
280
00:14:20,873 --> 00:14:21,202
No.
281
00:14:21,307 --> 00:14:22,274
Entonces regres� a hurtadillas.
282
00:14:22,375 --> 00:14:24,240
Le di� un golpe con "El Instrumento
Contundente", �verdad?
283
00:14:30,550 --> 00:14:31,983
�Qu� cree que est� haciendo, Mc Vey?
284
00:14:32,084 --> 00:14:34,552
Estoy haciendo su trabajo, Inspector.
Alguien tiene que hacerlo.
285
00:14:34,654 --> 00:14:36,849
Esa es una forma de desviar
las sospechas de usted mismo.
286
00:14:36,956 --> 00:14:38,685
- Se�or Queen.
- Hola, Mateo.
287
00:14:38,791 --> 00:14:40,952
Juro que no contribu� a la
muerte del Sr. Manning.
288
00:14:41,060 --> 00:14:43,290
�A d�nde fuiste anoche despu�s de
dejar el apartamento de Manning?
289
00:14:43,396 --> 00:14:45,455
A mi apartamento a dormir.
Estaba cansado.
290
00:14:45,565 --> 00:14:48,125
- �Alguien te vio entrar?
- Tal vez la due�a de casa.
291
00:14:48,234 --> 00:14:50,259
Es muy observadora y parece
que nunca duerme.
292
00:14:50,369 --> 00:14:51,893
Cuando dejaste a Manning,
�estaba la puerta cerrada?
293
00:14:52,004 --> 00:14:54,495
Tir� de la puerta para cerrarla.
O� el chasquido del cierre de muelle.
294
00:14:54,607 --> 00:14:55,767
Sin embargo, tiene una llave.
295
00:14:55,875 --> 00:14:58,571
S�, pero el Sr. Manning ten�a otra
escondida cerca de la puerta
296
00:14:58,678 --> 00:14:59,610
en caso de que olvidara la suya.
297
00:14:59,712 --> 00:15:01,805
Otra llave. �Lo sabe Waddell?
298
00:15:01,914 --> 00:15:03,745
Posiblemente, a veces se le permit�a
entrar a trabajar
299
00:15:03,849 --> 00:15:05,180
cuando el Sr. Manning no
estaba en casa.
300
00:15:12,258 --> 00:15:13,190
Desaparecida.
301
00:15:13,292 --> 00:15:14,987
As� es como el asesino volvi� a entrar.
302
00:15:15,094 --> 00:15:15,753
�Volvi� a entrar?
303
00:15:15,861 --> 00:15:20,093
Despu�s de la fiesta, busca a Waddell,
nosotros encontramos la llave.
304
00:15:22,168 --> 00:15:23,157
- Salud.
- Salud.
305
00:15:23,269 --> 00:15:24,201
- Gracias.
- Toma, prueba esto.
306
00:15:24,303 --> 00:15:26,771
- �Qu� es esta vez?
- Limonada con un toque de canela.
307
00:15:26,872 --> 00:15:29,067
- Pap�, sabes que odio la limonada.
- No tiene por qu� gustarte.
308
00:15:29,175 --> 00:15:30,665
Quieres deshacerte de tu resfriado, �no?
309
00:15:30,776 --> 00:15:34,906
Lo que quiero es leer el informe del
m�dico forense sobre Edgar Manning.
310
00:15:35,014 --> 00:15:36,743
Todav�a no est�, pero habl� con Rosie.
311
00:15:36,849 --> 00:15:38,282
Dijo que hab�a dos marcas en el cuerpo,
312
00:15:38,384 --> 00:15:40,147
una en la cabeza,
otra en la rodilla izquierda.
313
00:15:40,253 --> 00:15:42,778
- �La rodilla izquierda?
- S�, una hematoma.
314
00:15:42,888 --> 00:15:44,412
No preguntes.
Eso es todo lo que s�.
315
00:15:44,523 --> 00:15:45,455
No hay nada, Inspector.
316
00:15:45,558 --> 00:15:46,991
La casa de Waddell estuvo
vigilada toda la noche.
317
00:15:47,093 --> 00:15:48,082
Nunca volvi� a casa.
318
00:15:48,194 --> 00:15:49,821
Averigua ad�nde fue y ve tras �l.
319
00:15:49,929 --> 00:15:52,363
Consigue su foto y dif�ndela por
todos los peri�dicos de la tarde.
320
00:15:52,465 --> 00:15:53,193
Atr�penlo.
321
00:15:53,299 --> 00:15:55,324
S�. Algo m�s, Inspector.
Tal vez signifique algo.
322
00:15:55,434 --> 00:15:56,594
- Tal vez no.
- �Qu�?
323
00:15:56,702 --> 00:15:59,262
Esa dama, Camellia Justice,
la ex-esposa de Tisdale.
324
00:15:59,372 --> 00:16:00,304
�Qu� hay con ella?
325
00:16:00,406 --> 00:16:01,464
El portero de su casa dijo que
326
00:16:01,574 --> 00:16:03,132
lleg� a la casa de la cena
de premios sola
327
00:16:03,242 --> 00:16:04,436
y que iba a acostarse.
328
00:16:04,543 --> 00:16:05,510
�Y qu�?
329
00:16:05,611 --> 00:16:06,509
Eso es muy irregular, dijo,
330
00:16:06,612 --> 00:16:08,375
porque nunca llega a casa
tan temprano.
331
00:16:08,481 --> 00:16:09,641
Pap�, �qu� significa eso para ti?
332
00:16:09,749 --> 00:16:12,343
Quiz�s estaba tratando de
establecer una coartada.
333
00:16:12,451 --> 00:16:14,715
�Alguna raz�n por la que querr�a
deshacerse de Edgar Manning?
334
00:16:14,820 --> 00:16:15,912
No conozco ninguna,
335
00:16:16,022 --> 00:16:17,216
pero eso no significa que
no tuviera una.
336
00:16:17,323 --> 00:16:20,759
Olv�dalo. Ni siquiera estaba
en la fiesta.
337
00:16:20,860 --> 00:16:21,827
Con esa llave perdida,
338
00:16:21,927 --> 00:16:24,361
podr�a haberse perdido la fiesta,
pero a�n as�, cometer el asesinato.
339
00:16:25,231 --> 00:16:26,323
�Y ahora qu� haces?
340
00:16:26,432 --> 00:16:28,662
Hacer una cita.
341
00:17:04,637 --> 00:17:05,331
�Ellery!
342
00:17:05,438 --> 00:17:07,099
Buenos d�as, Camellia.
�Puedo?
343
00:17:07,206 --> 00:17:10,198
S�, pens� que llegabas tarde.
Iba a esperar adentro.
344
00:17:10,309 --> 00:17:12,743
No encajar�a, es una de las m�as.
345
00:17:12,845 --> 00:17:15,040
Bueno, entonces
�qu� estaba haciendo bajo el...?
346
00:17:15,147 --> 00:17:16,307
Ellery, �qu� est�s tramando?
347
00:17:16,415 --> 00:17:18,610
Ten�a que averiguar si sab�as sobre
la llave extra debajo del tapete.
348
00:17:18,718 --> 00:17:19,412
Lo sab�as.
349
00:17:19,518 --> 00:17:20,917
Oh, s�, he estado aqu�
antes con Edgar.
350
00:17:21,020 --> 00:17:22,487
Siempre olvidaba sus llaves.
351
00:17:22,588 --> 00:17:26,319
Sal de la corriente de aire, Ellery.
Usted tambi�n, Srta. Justice, por favor.
352
00:17:26,425 --> 00:17:29,792
�No se me debe alg�n tipo
de explicaci�n?
353
00:17:35,701 --> 00:17:38,101
Hay la posibilidad de que el asesino usara
la llave del tapete para entrar.
354
00:17:38,204 --> 00:17:39,603
Ten�amos que averiguar si lo sab�as.
355
00:17:39,705 --> 00:17:40,899
Y lo sab�as.
356
00:17:41,006 --> 00:17:42,200
Pero no la tom�.
357
00:17:42,308 --> 00:17:43,707
Obviamente no la tomaste.
358
00:17:43,809 --> 00:17:46,277
De lo contrario, no habr�as mirado
debajo del tapete para empezar.
359
00:17:46,379 --> 00:17:47,812
Ellery, cuando me pediste
que viniera aqu�,
360
00:17:47,913 --> 00:17:50,108
dijiste que quer�as hablar
sobre mi ex-marido.
361
00:17:50,216 --> 00:17:51,683
No sab�a que iba a ser enga�ada.
362
00:17:51,784 --> 00:17:53,445
Lo siento, Camellia. Yo...
363
00:17:53,552 --> 00:17:55,315
Mira, mientras yo est� aqu�
364
00:17:55,421 --> 00:17:58,481
y dado que obviamente no tienen
idea de la identidad del asesino,
365
00:17:58,591 --> 00:18:00,081
tal vez pueda ayudar.
366
00:18:00,192 --> 00:18:02,956
�Saben que Edgar iba a dejar a George?
367
00:18:03,062 --> 00:18:04,290
y firmar un contrato a largo plazo
368
00:18:04,397 --> 00:18:06,763
con mi editorial, la Casa de Libra?
369
00:18:06,866 --> 00:18:08,800
Lo sabemos.
370
00:18:08,901 --> 00:18:10,596
�Sab�an por qu�?
371
00:18:10,703 --> 00:18:11,863
No, dinos por qu�.
372
00:18:11,971 --> 00:18:14,701
Uno de los personajes principales
del nuevo libro de Edgar
373
00:18:14,807 --> 00:18:16,604
es un hombre llamado Gordon Teaberry,
374
00:18:16,709 --> 00:18:19,974
un editor que estafa a sus autores
con sus derechos de autor.
375
00:18:20,079 --> 00:18:23,310
Gordon Teaberry, George Tisdale.
376
00:18:23,416 --> 00:18:25,680
S�, creo que mi exmarido
ten�a muchas razones
377
00:18:25,785 --> 00:18:27,480
para querer a Edgar Manning muerto.
378
00:18:27,586 --> 00:18:29,554
Deber�as hacer una comprobaci�n
de sus libros de cuentas.
379
00:18:33,759 --> 00:18:36,956
No puedo entender que te f�es de
la palabra de una mujer vengativa.
380
00:18:37,062 --> 00:18:39,257
No lo hice. Por eso he
tra�do a mi propio auditor.
381
00:18:39,365 --> 00:18:42,357
El Sr. Melville me ha ayudado a encerrar
a los mayores delincuentes de la ciudad.
382
00:18:42,468 --> 00:18:45,198
Encuentro eso muy tranquilizador,
�no es as�, George?
383
00:18:45,538 --> 00:18:48,939
T�pico de ti, Camellia, tomar tu
entretenimiento en mi costa.
384
00:18:49,375 --> 00:18:50,399
�A qu� te refieres?
385
00:18:52,077 --> 00:18:53,305
�Ya termin�, Sr. Melville?
386
00:18:53,412 --> 00:18:55,175
No hay problema
Pan comido.
387
00:18:55,281 --> 00:18:58,648
Una completa p�rdida de tiempo.
No hay nada malo en mis libros.
388
00:18:58,751 --> 00:18:59,979
Al contrario.
389
00:19:00,085 --> 00:19:02,076
Hay escasez en la cuenta
del Sr. Manning.
390
00:19:02,655 --> 00:19:04,088
�Escasez?
391
00:19:04,190 --> 00:19:07,159
S�, y torpemente oculto
al ojo bien entrenado.
392
00:19:07,259 --> 00:19:08,453
�Ve, inspector?
393
00:19:08,561 --> 00:19:09,789
�Qu� le parece, Sr. Tisdale?
394
00:19:10,362 --> 00:19:12,956
Osterwald debe ser responsable de esto.
395
00:19:13,065 --> 00:19:13,963
�Qui�n es Osterwald?
396
00:19:14,066 --> 00:19:15,624
A partir de ahora,
mi antiguo jefe de contabilidad.
397
00:19:15,734 --> 00:19:18,430
Es el �nico que podr�a haber
manipulado la cuenta de Manning.
398
00:19:18,537 --> 00:19:20,471
�Cu�nto falta?
399
00:19:20,573 --> 00:19:24,407
$5,236.53.
400
00:19:24,510 --> 00:19:26,205
�C�mo sabemos que fue Osterwald?
401
00:19:26,312 --> 00:19:30,544
�Crees que pondr�a en peligro mi
reputaci�n por unos miserables $5,000?
402
00:19:30,649 --> 00:19:33,277
Pero esta es s�lo la cuenta de 1947.
403
00:19:33,385 --> 00:19:35,853
Piense en todos los miles
que se fueron antes.
404
00:19:35,955 --> 00:19:37,650
Pap�, creo que deber�amos
investigar a Osterwald.
405
00:19:37,756 --> 00:19:40,190
Si estaba robando y Manning
lo sab�a, le dio un motivo.
406
00:19:40,292 --> 00:19:43,261
Osterwald, un sapo insignificante.
407
00:19:43,362 --> 00:19:44,989
Ni siquiera estuvo en la
fiesta de anoche.
408
00:19:45,097 --> 00:19:47,691
Pero todav�a hay esa llave extra
rodando por ah�, que encaja muy bien
409
00:19:47,800 --> 00:19:50,462
con lo que Edgar dijo sobre el asesino
queriendo balancear los libros.
410
00:19:51,337 --> 00:19:53,498
�D�nde vive el Sr. Osterwald?
411
00:19:56,175 --> 00:19:58,143
Ah� vienen, Inspector.
412
00:19:58,244 --> 00:20:00,041
�Quieto!
413
00:20:00,813 --> 00:20:03,247
Stephen Osterwald,
est� bajo arresto.
414
00:20:03,349 --> 00:20:05,749
�Qu� es esto?
�Qu� ha hecho?
415
00:20:05,851 --> 00:20:06,681
�Es su esposo?
416
00:20:06,785 --> 00:20:09,913
�Est� loco?
Acaba de ofrecerme llevarme... a Cuba.
417
00:20:10,022 --> 00:20:12,957
C�llate, Edie. No les digas nada hasta
que hablemos con un abogado.
418
00:20:13,058 --> 00:20:14,457
�C�mo que "nosotros"?
419
00:20:14,560 --> 00:20:15,857
�Por qu� no te lo pones f�cil?
420
00:20:15,961 --> 00:20:16,620
�C�mo?
421
00:20:16,729 --> 00:20:18,924
Cooperando plenamente.
�Quieres hacer una declaraci�n?
422
00:20:19,031 --> 00:20:21,090
De acuerdo.
Quiero confesar.
423
00:20:21,200 --> 00:20:22,292
�Mataste a Edgar Manning?
424
00:20:22,401 --> 00:20:24,733
�No!
S�lo me sumerg� en sus regal�as.
425
00:20:24,837 --> 00:20:27,135
Ni siquiera supe que estaba muerto
hasta que le� los peri�dicos de la ma�ana.
426
00:20:27,239 --> 00:20:29,230
�Es entonces cuando decidi�
avisar que estaba enfermo...
427
00:20:29,341 --> 00:20:29,739
S�.
428
00:20:29,842 --> 00:20:30,740
...y abandonar el pa�s?
429
00:20:30,843 --> 00:20:33,710
Sab�a que alguien se pondr�a
a revisar los libros.
430
00:20:33,812 --> 00:20:38,215
Muy bien, hice malabares con algunas
cifras, pero no mat� a nadie.
431
00:20:38,317 --> 00:20:39,477
�D�nde estaba a las 11:15?
432
00:20:39,585 --> 00:20:40,950
�11:15? �P. M.?
433
00:20:41,053 --> 00:20:41,610
S�.
434
00:20:41,720 --> 00:20:44,917
Ah� dentro, en mi habitaci�n
del hotel, en la cama.
435
00:20:45,024 --> 00:20:45,718
�Puede probarlo?
436
00:20:45,824 --> 00:20:48,019
Por favor, soy un caballero.
437
00:20:48,127 --> 00:20:49,321
S�, puede probarlo.
438
00:20:49,428 --> 00:20:52,158
El servicio de habitaciones envi� algunos
cubitos de hielo y una botella de bourbon.
439
00:20:52,264 --> 00:20:53,288
As� es.
440
00:20:53,399 --> 00:20:54,388
�Se acordar� el joven?
441
00:20:54,500 --> 00:20:59,062
Lo recordar�. El gran gastador le
dio una propina de cinco centavos.
442
00:21:00,940 --> 00:21:03,204
Esta sopa viene de la cafeter�a
de la esquina,
443
00:21:03,309 --> 00:21:06,710
acompa�ada de una garant�a
de curar el resfriado com�n.
444
00:21:06,812 --> 00:21:07,779
Ellery...
445
00:21:07,880 --> 00:21:09,279
...sopa.
446
00:21:09,381 --> 00:21:10,575
Cuchara.
447
00:21:10,683 --> 00:21:12,310
Come.
448
00:21:14,286 --> 00:21:15,685
Mi querido Inspector.
449
00:21:15,788 --> 00:21:16,982
Se�orita Szo-mony.
450
00:21:17,089 --> 00:21:21,822
Es "Szomony", con una suave "S",
como en un "beso".
451
00:21:21,927 --> 00:21:23,087
Qu� agradable sorpresa.
452
00:21:23,195 --> 00:21:24,389
�C�mo ha logrado pasar a mi secretaria?
453
00:21:24,496 --> 00:21:27,465
Le dije a la pobrecita que su
r�mel se estaba corriendo,
454
00:21:27,566 --> 00:21:30,558
as� que, naturalmente, sali� disparada
al tocador para arregl�rselo.
455
00:21:30,669 --> 00:21:33,365
Malo, malo, malo.
456
00:21:33,472 --> 00:21:36,168
No llevas ajo alrededor de tu cuello.
457
00:21:36,275 --> 00:21:38,971
Pens� que eso era s�lo para
alejar a los vampiros.
458
00:21:39,078 --> 00:21:42,570
Sabes, puede que tengas raz�n.
A veces me confundo.
459
00:21:42,681 --> 00:21:45,650
De alguna manera pienso que no
est�s aqu� porque te preocupa
460
00:21:45,751 --> 00:21:47,446
la salud de mi hijo.
461
00:21:47,553 --> 00:21:49,487
Tiene raz�n, Inspector.
462
00:21:49,588 --> 00:21:52,056
Hay algo que siento mi deber decirles.
463
00:21:52,157 --> 00:21:57,390
Edgar iba a despedir a su
secretaria, Mary Parks.
464
00:21:57,496 --> 00:21:58,463
�C�mo lo sabes?
465
00:21:58,564 --> 00:22:02,022
Me lo cont�, cari�o.
Edgar me lo cont� todo.
466
00:22:02,134 --> 00:22:05,103
Desafortunadamente,
le dije todo, tambi�n.
467
00:22:05,204 --> 00:22:08,298
Acabo de hablar con George Tisdale,
468
00:22:08,407 --> 00:22:12,275
y me dijo que usted abri� la
caja de seguridad de Edgar
469
00:22:12,378 --> 00:22:15,370
y ley� sus notas para su nuevo libro.
470
00:22:15,481 --> 00:22:16,675
As� es.
471
00:22:16,782 --> 00:22:19,683
Esto es bastante embarazoso,
472
00:22:19,785 --> 00:22:22,515
pero �hab�a algo sobre
m� en esas notas?
473
00:22:22,621 --> 00:22:24,316
�Se refiere a algo que podr�a
haberle dicho en confianza?
474
00:22:24,890 --> 00:22:25,857
Tontamente.
475
00:22:25,958 --> 00:22:28,893
Nada importante,
s�lo una peque�a indiscreci�n.
476
00:22:28,994 --> 00:22:33,226
�Tengo que entrar en
detalles embarazosos?
477
00:22:33,332 --> 00:22:35,994
�Alguna de esas indiscreciones estuvo
relacionada con el asesinato de Manning?
478
00:22:36,935 --> 00:22:40,427
No puedo creer lo que escucho.
�Qu� cosas dice!
479
00:22:40,539 --> 00:22:41,767
�Escuch� a su padre, Sr. Queen?
480
00:22:41,874 --> 00:22:42,932
�Pap�!
481
00:22:43,042 --> 00:22:46,842
Lo siento, pero es posible que el asesino
tambi�n se haya preocupado por esas notas.
482
00:22:46,945 --> 00:22:49,880
No tengo que escuchar estas acusaciones.
483
00:22:49,982 --> 00:22:51,176
Buen d�a, se�ores.
484
00:22:51,283 --> 00:22:55,549
Srta. Szomony, le� las notas.
No est� en ellas.
485
00:22:55,654 --> 00:22:56,552
�Nada?
486
00:22:56,655 --> 00:22:58,850
No.
487
00:22:58,957 --> 00:23:01,152
Es maravilloso.
488
00:23:01,260 --> 00:23:03,455
Inspector, disculpe,
no sab�a que estaba ocupado.
489
00:23:03,562 --> 00:23:04,221
�S�, Velie?
490
00:23:04,329 --> 00:23:06,763
El personaje de Waddell,
todav�a no hay rastro.
491
00:23:06,865 --> 00:23:08,833
- �Est�n buscando a Cliffy?
- Dir�a que s�.
492
00:23:08,934 --> 00:23:11,926
Hemos cubierto aviones, trenes,
autobuses, casas de mala muerte.
493
00:23:12,037 --> 00:23:14,437
�Por qu� no prueba en
bibliotecas p�blicas?
494
00:23:14,540 --> 00:23:17,600
P�blic...
�Por qu� no pens� en eso?
495
00:23:17,710 --> 00:23:18,301
- Vamos, pap�.
- No. Espera un minuto.
496
00:23:18,410 --> 00:23:20,605
No vas a ir a ning�n lado excepto a
casa para curar ese resfriado.
497
00:23:20,713 --> 00:23:21,907
Quiero hablar con Waddell.
498
00:23:22,014 --> 00:23:24,209
Lo encontrar� y traer� a la casa.
499
00:23:24,316 --> 00:23:26,011
Puedes hablar con �l aqu�.
500
00:23:26,118 --> 00:23:28,814
- �Lo prometes?
- Lo prometo. Adi�s.
501
00:23:29,755 --> 00:23:32,019
Pobrecito.
502
00:23:59,384 --> 00:24:03,878
�Se�or Waddell?
503
00:24:03,989 --> 00:24:05,718
�Su nombre es Clifford Waddell?
504
00:24:07,059 --> 00:24:07,582
S�.
505
00:24:08,327 --> 00:24:10,158
Est� bajo arresto.
506
00:24:13,699 --> 00:24:15,132
Vamos, salgamos de aqu�.
507
00:24:16,235 --> 00:24:17,759
Espere... espere,
�cu�l es el cargo?
508
00:24:17,870 --> 00:24:18,928
Sospecha de asesinato.
509
00:24:19,037 --> 00:24:20,698
�Asesinato? �Qu� asesinato?
510
00:24:20,806 --> 00:24:21,602
Vamos.
511
00:24:22,674 --> 00:24:25,438
Vamos.
512
00:24:44,563 --> 00:24:46,121
�C�mo es posible que no supiera
sobre el asesinato?
513
00:24:46,231 --> 00:24:47,664
No he visto los peri�dicos.
514
00:24:47,766 --> 00:24:50,735
He estado trabajando en la biblioteca
desde que abri� temprano esta ma�ana.
515
00:24:50,836 --> 00:24:52,497
�Luego saliste a tomar
un caf� y un bocadillo?
516
00:24:52,604 --> 00:24:54,538
No, lo compr� de camino a la biblioteca.
517
00:24:54,640 --> 00:24:57,108
Usted sab�a que Manning ten�a
una llave extra bajo su alfombra.
518
00:24:57,209 --> 00:24:58,176
S�.
519
00:24:58,277 --> 00:25:01,110
Cogiste esa llave para poder
volver a entrar m�s tarde.
520
00:25:01,814 --> 00:25:02,781
�Para qu�?
521
00:25:02,881 --> 00:25:04,007
Ten�a mi propia llave.
522
00:25:04,116 --> 00:25:06,380
Disculpe, se me pas� eso.
523
00:25:06,485 --> 00:25:08,885
Dije que ten�a mi propia llave.
524
00:25:10,022 --> 00:25:12,752
�C�mo puedo estar seguro de que
esa no es la llave que falta?
525
00:25:13,358 --> 00:25:16,350
Mary estaba all� cuando Manning
me la dio, preg�ntenle a ella.
526
00:25:16,461 --> 00:25:18,656
�A d�nde fuiste anoche cuando
dejaste la casa de Manning?
527
00:25:18,764 --> 00:25:20,527
A ver una pel�cula que dura
toda la noche en la calle 42.
528
00:25:20,632 --> 00:25:22,031
�Qu� viste?
529
00:25:22,134 --> 00:25:24,762
No mucho. Estuve dormido
la mayor parte del tiempo.
530
00:25:24,870 --> 00:25:28,101
Pero s� v� parte de
"La Loba de Londres"
531
00:25:28,207 --> 00:25:31,074
y el final de
"La Mujer Ara�a Contraataca".
532
00:25:31,176 --> 00:25:32,700
�Es la de Gale Sondergaard,
donde ella...?
533
00:25:32,811 --> 00:25:33,835
�Ellery!
534
00:25:34,613 --> 00:25:40,381
La verdad es que, que cuando
sal� de la casa de Manning anoche,
535
00:25:40,485 --> 00:25:42,180
estaba bastante borracho.
536
00:25:42,287 --> 00:25:44,050
Iba caminando por la acera
537
00:25:44,156 --> 00:25:46,056
y sab�a que me iba a
caer de bruces.
538
00:25:46,158 --> 00:25:48,626
Hab�a una pel�cula que duraba
toda la noche, as� que entr�
539
00:25:48,727 --> 00:25:50,217
y me despert� esta ma�ana,
540
00:25:50,329 --> 00:25:53,457
cuando alguien me estaba
derramando palomitas por la nuca.
541
00:25:53,565 --> 00:25:54,725
La biblioteca estaba a punto de abrir.
542
00:25:54,833 --> 00:25:57,393
Est� a un par de manzanas,
as� que camin� hasta all�.
543
00:25:57,502 --> 00:25:59,060
�Por qu� propuso un brindis anoche,
544
00:25:59,171 --> 00:26:00,638
el primer brindis,
545
00:26:00,739 --> 00:26:02,331
"al autor de La soluci�n Shanghai"?
546
00:26:02,774 --> 00:26:05,538
Supongo que me dej� llevar
por la ocasi�n.
547
00:26:05,644 --> 00:26:07,578
Pero Edgar le dijo a Magda
548
00:26:07,679 --> 00:26:09,146
que no podr�a haber escrito
ese libro sin usted.
549
00:26:09,248 --> 00:26:10,476
Sin mi investigaci�n.
550
00:26:10,582 --> 00:26:12,641
No, no estoy hablando de
su investigaci�n.
551
00:26:12,751 --> 00:26:16,243
El brindis de anoche por el autor
de "La soluci�n Shanghai"
552
00:26:16,355 --> 00:26:17,549
no Edgar Manning.
553
00:26:17,656 --> 00:26:20,648
Cliff, �cu�nto de ese libro escribi�?
554
00:26:21,460 --> 00:26:23,621
�Todo?
555
00:26:23,729 --> 00:26:26,630
�No estabas proponiendo un brindis por
usted mismo anoche, la primera vez?
556
00:26:27,633 --> 00:26:29,260
Supongo que s�.
557
00:26:29,368 --> 00:26:33,361
Cuando empec� a trabajar para �l,
estaba haciendo una investigaci�n general.
558
00:26:33,472 --> 00:26:35,667
Pero debido a que s� mucho
sobre China,
559
00:26:35,774 --> 00:26:38,937
Empec� a redactar todo el libro
para �l y, finalmente...
560
00:26:39,044 --> 00:26:39,635
Usted lo escribi�.
561
00:26:39,745 --> 00:26:41,303
Y Edgar nunca le dio cr�dito por ello.
562
00:26:41,680 --> 00:26:44,148
Sin cr�dito ni participaci�n en los regal�as.
563
00:26:44,249 --> 00:26:45,273
No obtuve nada.
564
00:26:45,384 --> 00:26:48,751
Debe haber sido una justicia po�tica
que lo mataras con el premio.
565
00:26:50,122 --> 00:26:51,180
�Matarlo con qu�?
566
00:26:51,290 --> 00:26:54,088
El Instrumento Contundente.
El mazo chapado en oro.
567
00:26:55,527 --> 00:26:58,223
Lo siento, Inspector.
568
00:26:58,330 --> 00:27:00,127
Podr�a haberlo querido muerto,
569
00:27:00,232 --> 00:27:03,531
pero va a tener que encontrar
a alguien m�s.
570
00:27:03,635 --> 00:27:07,503
Me temo que es imposible que yo
haya matado a Edgar Manning.
571
00:27:08,040 --> 00:27:09,735
Cliff Waddell dijo la verdad.
572
00:27:09,841 --> 00:27:11,706
No pudo haber matado a ese hombre.
573
00:27:11,810 --> 00:27:12,777
�Por qu� no?
574
00:27:12,878 --> 00:27:15,403
Porque apenas puede levantar los
brazos por encima de su cintura.
575
00:27:15,514 --> 00:27:16,412
�De qu� est� hablando?
576
00:27:16,515 --> 00:27:19,211
Metralla. Recibi� una de las
peores en Okinawa.
577
00:27:19,318 --> 00:27:21,013
Yo mismo hice el trabajo
de remiendo.
578
00:27:21,119 --> 00:27:25,055
Un buen trabajo, considerando todo,
pero no puede levantar un objeto pesado.
579
00:27:25,157 --> 00:27:27,182
No es posible que alce un
peso de cualquier tipo.
580
00:27:27,292 --> 00:27:29,556
Me pareci� perfectamente normal.
581
00:27:29,661 --> 00:27:30,992
Y me resulta muy gratificante
582
00:27:31,096 --> 00:27:33,030
la forma en que su apariencia
no ha cambiado.
583
00:27:33,131 --> 00:27:34,063
Sobre todo ten�a miedo a cojear.
584
00:27:34,700 --> 00:27:35,564
�Cojear?
585
00:27:35,667 --> 00:27:36,565
S�.
586
00:27:36,668 --> 00:27:38,192
�Sus piernas tambi�n estaban heridas?
587
00:27:38,303 --> 00:27:40,464
La pierna derecha no, pero la...
588
00:27:40,572 --> 00:27:42,005
pierna izquierda estaba acribillada
por la metralla.
589
00:27:42,107 --> 00:27:44,541
Sin embargo, con un zapato
reconstruido, fisioterapia
590
00:27:44,643 --> 00:27:46,406
y mucho de buen y viejo
esp�ritu marinero,
591
00:27:46,511 --> 00:27:47,808
ese muchacho sali� bien librado.
592
00:27:49,014 --> 00:27:51,482
Capit�n Hill, de acuerdo con
su hoja de servicios,
593
00:27:51,583 --> 00:27:53,073
Waddell gan� la Cruz de la Marina.
594
00:27:53,185 --> 00:27:55,312
Por su distinguido hero�smo
bajo el fuego.
595
00:27:55,420 --> 00:27:59,186
Y fue un instructor de defensa
sin armas, judo, jujitsu.
596
00:27:59,291 --> 00:28:00,189
Ir�nico, �no?
597
00:28:00,292 --> 00:28:03,955
Y ahora ni siquiera puede defenderse,
y mucho menos matar a otro hombre.
598
00:28:05,397 --> 00:28:08,628
Capit�n, muchas gracias por
su cooperaci�n.
599
00:28:11,136 --> 00:28:14,003
Hijo, lo que necesitas es una
inyecci�n de penicilina.
600
00:28:14,106 --> 00:28:17,303
Maravilla de la droga.
Elimina toda esa infecci�n.
601
00:28:17,409 --> 00:28:19,502
No, no, por favor.
Es s�lo un resfriado.
602
00:28:20,512 --> 00:28:21,672
Te remangas, hijo.
603
00:28:21,780 --> 00:28:24,340
- No, sinceramente, yo...
- Ellery, escucha al doctor.
604
00:28:24,449 --> 00:28:25,916
Pap�, yo no...
605
00:28:27,152 --> 00:28:31,384
Alg�n d�a la ciencia moderna
eliminar� el resfriado com�n,
606
00:28:31,490 --> 00:28:33,185
si pueden encontrar la llave.
607
00:28:33,291 --> 00:28:34,986
La llave.
608
00:28:35,093 --> 00:28:36,526
Por supuesto.
609
00:28:36,628 --> 00:28:39,290
S�lo hay una persona que podr�a haber
tomado la otra llave de Manning.
610
00:28:41,666 --> 00:28:43,531
�Ay!
611
00:28:44,569 --> 00:28:46,298
�Qu� te hace pensar que
tom� esa llave?
612
00:28:46,605 --> 00:28:47,765
Proceso de eliminaci�n.
613
00:28:47,873 --> 00:28:49,568
Mateo el criado habr�a tenido una llave,
614
00:28:49,674 --> 00:28:51,369
al igual que el investigador, Waddell.
615
00:28:51,476 --> 00:28:52,135
Y es razonable
616
00:28:52,244 --> 00:28:54,644
que le hubiera dado una llave
a Mary Parks, su secretaria,
617
00:28:54,746 --> 00:28:56,236
y a su amante, Magda Szomony.
618
00:28:56,348 --> 00:28:58,282
�Y Nick Mc Vey?
619
00:28:58,383 --> 00:29:01,079
Nick Mc Vey nunca antes hab�a
estado en ese edificio.
620
00:29:01,186 --> 00:29:02,380
No sabr�a que Edgar Manning
621
00:29:02,487 --> 00:29:04,682
guardaba una llave debajo del tapete,
pero era un visitante frecuente.
622
00:29:04,790 --> 00:29:07,816
Probablemente lo haya visto
usarlo a menudo.
623
00:29:07,926 --> 00:29:09,791
Eso es verdad, lo rob� durante la fiesta
624
00:29:09,895 --> 00:29:11,590
mientras Edgar le llamaba por tel�fono
625
00:29:11,696 --> 00:29:13,027
s�lo unos segundos antes
de que lo asesinaran.
626
00:29:13,498 --> 00:29:14,931
�Por qu�? �Por qu� la necesita?
627
00:29:15,033 --> 00:29:17,228
Pens� que las notas para su nuevo
libro estaban en el estudio.
628
00:29:17,335 --> 00:29:19,030
Quer�a volver m�s tarde y
verlas por m� mismo.
629
00:29:19,137 --> 00:29:20,365
�Miedo a lo que hab�a escrito
sobre usted?
630
00:29:20,472 --> 00:29:22,133
Oh no no. Eso era lo m�s
alejado de mi mente.
631
00:29:22,707 --> 00:29:24,902
Edgar dej� caer algunas pistas
sobre irse con Camellia,
632
00:29:25,010 --> 00:29:27,638
pero pens� que lo estaba
haciendo s�lo para agraviarme,
633
00:29:27,746 --> 00:29:28,974
al principio, eso s�.
634
00:29:29,081 --> 00:29:31,549
Al principio. Al principio.
635
00:29:31,650 --> 00:29:33,345
�Cu�ndo empez� a tomarlo en serio?
636
00:29:33,452 --> 00:29:36,421
Cuando se neg� a mostrarme
el material de su nuevo libro.
637
00:29:36,521 --> 00:29:37,180
Usted entiende
638
00:29:37,289 --> 00:29:39,257
por qu� quer�a echar un vistazo
a esas notas, �no?
639
00:29:39,357 --> 00:29:41,052
Quer�a ver si el libro era bueno.
640
00:29:41,159 --> 00:29:44,617
Hubiera odiado perder un best seller
con mi ex esposa, se lo aseguro.
641
00:29:44,729 --> 00:29:47,425
Result� que nunca us� la llave.
642
00:29:47,532 --> 00:29:49,727
Y supongo que, aparte de Edgar,
la �nica persona que sab�a
643
00:29:49,835 --> 00:29:51,769
lo que hab�a en ese libro era Camellia.
644
00:29:51,870 --> 00:29:52,598
No.
645
00:29:52,704 --> 00:29:55,639
Hay otra persona que ten�a
que saber qu� conten�a.
646
00:29:55,740 --> 00:29:56,900
Buen d�a, se�or.
647
00:30:39,017 --> 00:30:40,609
- �Aqu� est�!
- �Saludos!
648
00:30:40,719 --> 00:30:41,708
�C�mo va su resfriado?
649
00:30:41,820 --> 00:30:45,017
Creo que est�n tratando de
matarme con curas.
650
00:30:45,123 --> 00:30:46,818
Fue muy amable de su parte
invitarme a almorzar.
651
00:30:46,925 --> 00:30:49,621
Es un placer. �C�mo le gusta?
�Con o sin col?
652
00:30:49,728 --> 00:30:51,195
Sin.
Cuidado con la mostaza.
653
00:30:51,296 --> 00:30:52,957
- �Y qu� para usted, amigo?
- Todo.
654
00:30:53,064 --> 00:30:55,032
�Y qu� quiere beber?
Naranja, crema...
655
00:30:55,133 --> 00:30:56,031
�Qu� tal un par de cervezas?
656
00:30:56,134 --> 00:30:58,364
No para m�. Soy al�rgica a
cualquier cosa alcoh�lica.
657
00:30:58,470 --> 00:30:59,402
Zarzaparrilla.
658
00:30:59,504 --> 00:31:02,439
�Cerveza de ra�z!
Puedo soportarlo con moderaci�n.
659
00:31:02,541 --> 00:31:03,701
- Dos botellas, por favor.
- Van.
660
00:31:03,808 --> 00:31:05,332
- Ser� mejor que coja ese banco.
- Genial.
661
00:31:07,145 --> 00:31:09,613
- �Este asiento est� ocupado!
- Lo s�, acabo de tomarlo.
662
00:31:09,714 --> 00:31:10,373
�Sorpresa!
663
00:31:10,482 --> 00:31:13,076
- �Me est�s siguiendo?
- Tengo que cuidar mis intereses.
664
00:31:13,185 --> 00:31:14,584
Gracias.
665
00:31:14,686 --> 00:31:15,243
Hola, amigo.
666
00:31:15,353 --> 00:31:17,287
Hola, Nick, qu� agradable sorpresa.
Aqu� tienes.
667
00:31:17,389 --> 00:31:18,822
- Gracias.
- Nick, �puedo ofrecerte algo?
668
00:31:18,924 --> 00:31:19,856
S�, la cerveza de ra�z es estupenda.
669
00:31:19,958 --> 00:31:21,118
�Quieres mi perrito caliente?
670
00:31:21,226 --> 00:31:22,921
No, odio la col.
Gracias.
671
00:31:23,028 --> 00:31:24,188
Mary, �siempre traes a otro chico
672
00:31:24,296 --> 00:31:25,593
cuando te invitan a almorzar?
673
00:31:25,697 --> 00:31:27,790
No conf�a en m�.
Estamos comprometidos.
674
00:31:27,899 --> 00:31:28,763
�Comprometidos?
675
00:31:28,867 --> 00:31:31,267
Felicidades, Nick. No estaba
tratando de robarte a tu chica.
676
00:31:31,369 --> 00:31:34,236
Lo sab�a cuando la trajiste aqu�.
677
00:31:34,339 --> 00:31:36,500
�C�mo se sinti� Edgar por estar
comprometido con otro escritor?
678
00:31:36,608 --> 00:31:37,768
Su ego entr� en shock.
679
00:31:37,876 --> 00:31:39,070
�Es por eso que iba a despedirte?
680
00:31:39,177 --> 00:31:41,042
- Con un empuj�n de Magda.
- �Magda? �Por qu�?
681
00:31:41,146 --> 00:31:42,613
El monstruo de ojos verdes, amigo.
682
00:31:42,714 --> 00:31:44,909
Edgar y Mary se mantuvieron firmes
durante un tiempo.
683
00:31:45,016 --> 00:31:45,710
Nick.
684
00:31:45,817 --> 00:31:48,115
Eso fue mucho antes de que
apareciera en escena.
685
00:31:48,220 --> 00:31:50,211
Eso suena a celos, Nick.
686
00:31:50,322 --> 00:31:52,552
No lo suficiente como para afectar
la cabeza de Edgar.
687
00:31:52,657 --> 00:31:54,921
Hay un personaje en las notas
de Edgar llamado Mick O'Day,
688
00:31:55,026 --> 00:31:57,426
un escritor de cabeza dura que
una vez trat� de luchar
689
00:31:57,529 --> 00:31:59,394
con un par de polic�as que lo
arrestaron por conducir ebrio.
690
00:31:59,497 --> 00:32:00,828
Uno de los polic�as fue herido.
691
00:32:01,399 --> 00:32:03,492
Pero eso fue accidental.
Us� su propia arma.
692
00:32:03,602 --> 00:32:05,627
Eso no estaba en las notas.
�Lo estaba, Mary?
693
00:32:07,072 --> 00:32:09,267
No.
694
00:32:09,374 --> 00:32:09,999
Muy bien.
695
00:32:10,108 --> 00:32:12,076
Mary me dijo que Edgar
iba a utilizarme
696
00:32:12,177 --> 00:32:13,474
como personaje en uno de sus libros.
�Y qu�?
697
00:32:13,979 --> 00:32:15,412
As� que ella podr�a haber pensado
que estabas enfadado por ello
698
00:32:15,513 --> 00:32:16,912
y perdiste los estribos con Manning.
699
00:32:17,015 --> 00:32:19,609
Nick estaba en la terraza cuando
Manning fue asesinado.
700
00:32:19,718 --> 00:32:20,412
�D�nde estaba usted?
701
00:32:22,921 --> 00:32:24,081
Supongo que ser� mejor
que le diga la verdad.
702
00:32:24,189 --> 00:32:24,883
Mary...
703
00:32:24,990 --> 00:32:26,651
Nick, por favor.
704
00:32:26,758 --> 00:32:28,692
Pero no tienes que decirle nada.
�l no es la polic�a.
705
00:32:28,793 --> 00:32:31,990
�Quieres esperar hasta que uno
de nosotros sea arrestado?
706
00:32:35,200 --> 00:32:38,727
Estaba en la cocina haciendo caf�, sola.
707
00:32:40,572 --> 00:32:42,096
Ah� va mi coartada.
708
00:32:42,207 --> 00:32:43,071
Y de Mary.
709
00:32:46,745 --> 00:32:48,679
38,000 copias en 3 meses.
710
00:32:48,780 --> 00:32:51,248
Un best seller arrollador en lo alto
de todas las listas.
711
00:32:51,349 --> 00:32:54,045
Un best seller no hace una editorial.
712
00:32:54,152 --> 00:32:56,086
Tal vez, pero me alegra decir
713
00:32:56,187 --> 00:32:58,951
que la Casa de Libra no s�lo es
solvente, sino que es rentable.
714
00:32:59,057 --> 00:33:01,992
�Lo suficientemente rentable como para
ofrecer un gran avance a Nick Mc Vey?
715
00:33:02,093 --> 00:33:04,425
Nick ha estado hablando.
716
00:33:05,163 --> 00:33:07,131
Camelia, creo que t� y yo deber�amos
prescindir de las comodidades
717
00:33:07,232 --> 00:33:09,166
y afrontar algunos hechos concretos.
718
00:33:09,267 --> 00:33:10,825
Resulta que tengo un contrato con Nick.
719
00:33:10,935 --> 00:33:12,903
Que caduca en breve.
720
00:33:13,004 --> 00:33:15,564
George, por Dios, no hagas
pucheros. Esto es un negocio.
721
00:33:15,674 --> 00:33:17,073
Siempre lo tomas como algo personal.
722
00:33:17,175 --> 00:33:18,369
Esc�chame ahora, Camellia.
723
00:33:18,476 --> 00:33:20,501
Edgar Manning est� muerto.
Estoy bajo sospecha.
724
00:33:20,612 --> 00:33:21,544
Tengo la impresi�n de que
t� tambi�n lo est�s.
725
00:33:21,646 --> 00:33:23,739
Junto con la mitad de la comunidad
literaria de la ciudad de New York.
726
00:33:23,848 --> 00:33:25,543
Camellia, si lo que quieres es
una pelea, puedes tenerla.
727
00:33:25,650 --> 00:33:27,845
El cielo sabe que tuvimos suficiente
pr�ctica mientras est�bamos casados,
728
00:33:27,952 --> 00:33:29,385
pero este no es el momento de
trazar las l�neas de batalla,
729
00:33:29,487 --> 00:33:31,148
al menos no p�blicamente.
730
00:33:31,256 --> 00:33:33,224
Creo que t� y yo deber�amos
unir esfuerzos.
731
00:33:34,125 --> 00:33:36,320
- �Qu� quiere decir?
- Una fusi�n.
732
00:33:36,428 --> 00:33:40,057
por un minuto, pens� que me estabas
proponiendo matrimonio.
733
00:33:40,165 --> 00:33:41,928
�No te atrevas a re�rte de m�!
734
00:33:42,033 --> 00:33:43,227
�Me est�s haciendo da�o!
735
00:33:43,335 --> 00:33:44,324
Lo siento.
736
00:33:45,370 --> 00:33:47,838
Camellia, te amo.
737
00:33:47,939 --> 00:33:50,134
Siempre lo he estado, y
supongo que siempre lo estar�,
738
00:33:50,241 --> 00:33:52,004
a pesar de tu relaci�n con Edgar.
739
00:33:52,544 --> 00:33:55,274
- Eso fue profesional.
- No, sab�a lo que estaba pasando.
740
00:33:55,380 --> 00:33:57,814
Pero conoc�a a Edgar mucho
mejor que t�, cari�o.
741
00:33:57,916 --> 00:34:00,248
No ten�a intenci�n de dejar
mi compa��a por la tuya.
742
00:34:00,352 --> 00:34:01,649
S�lo era un juego al que jugaba.
743
00:34:01,753 --> 00:34:03,152
Te utiliz� para su propia diversi�n.
744
00:34:03,254 --> 00:34:05,688
Simplemente se burl� de t�
como s�lo Edgar pod�a,
745
00:34:05,790 --> 00:34:09,817
porque sab�a lo desesperada que
estabas por hacer de Libra un �xito.
746
00:34:09,928 --> 00:34:12,920
Oh, no, espera un minuto.
Lo sab�as, �no?
747
00:34:13,031 --> 00:34:14,692
- No.
- Por supuesto que s�.
748
00:34:14,799 --> 00:34:17,324
Sab�as que Edgar se estaba
burlando de t�.
749
00:34:18,403 --> 00:34:21,600
- George, d�jame en paz.
- Camellia, m�rame.
750
00:34:21,706 --> 00:34:23,139
Ahora, escucha.
Edgar est� muerto.
751
00:34:23,241 --> 00:34:25,937
No me importa lo que haya
pasado entre ustedes.
752
00:34:26,044 --> 00:34:31,414
Lo que importa ahora somos
nosotros dos y nadie m�s.
753
00:34:32,217 --> 00:34:33,081
Nadie.
754
00:36:12,550 --> 00:36:13,608
�Est�s buscando algo?
755
00:36:14,586 --> 00:36:16,019
No sab�a que hab�a nadie aqu�.
756
00:36:16,120 --> 00:36:17,985
Por supuesto, no se pod�a saber que
las luces estaban encendidas.
757
00:36:19,757 --> 00:36:20,724
Luces. S�.
758
00:36:20,825 --> 00:36:21,792
Eres un detective.
759
00:36:22,293 --> 00:36:23,817
Supongo que mi mente
estaba en otras cosas.
760
00:36:24,596 --> 00:36:25,585
�Qu� otras cosas?
761
00:36:25,697 --> 00:36:27,062
Estaba repasando los eventos
que llevaron al asesinato
762
00:36:27,165 --> 00:36:28,462
ya sabes, sumando los hechos.
763
00:36:28,967 --> 00:36:30,901
- �Tienes una respuesta?
- No, todav�a no.
764
00:36:31,769 --> 00:36:33,703
No me estar�s ocultando algo,
�verdad, amigo?
765
00:36:33,805 --> 00:36:34,965
�Por qu� har�a eso, Nick?
766
00:36:35,340 --> 00:36:37,535
Quiz�s sea una respuesta
que no me gusta.
767
00:36:37,642 --> 00:36:39,109
�Has le�do alguna vez algo m�o?
768
00:36:40,178 --> 00:36:41,167
S�, un poco.
769
00:36:41,479 --> 00:36:42,946
Entonces sabes c�mo obtiene
informaci�n el h�roe
770
00:36:43,047 --> 00:36:44,309
del tipo que no habla, �verdad?
771
00:36:44,816 --> 00:36:48,809
S�, se lo saca a golpes.
772
00:36:48,920 --> 00:36:50,080
Nick, �me acabas de amenazar?
773
00:36:51,456 --> 00:36:52,946
�Har�a eso?
774
00:36:53,057 --> 00:36:54,684
S�, eso har�as.
775
00:36:54,792 --> 00:36:55,850
Y no te har�a ning�n bien
776
00:36:55,960 --> 00:36:58,258
porque no s� qui�n mat�
a Manning.
777
00:36:58,363 --> 00:36:59,489
Por cierto, �c�mo entraste aqu�?
778
00:37:00,932 --> 00:37:02,365
Mary me dio su llave.
779
00:37:02,467 --> 00:37:04,435
�Por qu�?
780
00:37:04,536 --> 00:37:06,299
Me pidi� que le consiguiera
un par de libros.
781
00:37:06,838 --> 00:37:07,862
�Qu� libros?
782
00:37:15,780 --> 00:37:16,804
Estos libros.
783
00:37:16,915 --> 00:37:18,507
Nick, habr�as encontrado esos libros
784
00:37:18,616 --> 00:37:19,742
cuando registraste la habitaci�n.
785
00:37:19,851 --> 00:37:21,250
�Registrar la habitaci�n por qu�?
786
00:37:21,352 --> 00:37:22,944
Por las evidencia que la polic�a
no encontr�.
787
00:37:25,757 --> 00:37:28,749
No olvides apagar las luces
cuando te vayas...
788
00:37:28,860 --> 00:37:30,725
...amigo.
789
00:37:48,313 --> 00:37:51,009
�Qui�n se bebi� todo el jugo de
naranja? Como si no supiera.
790
00:37:51,115 --> 00:37:53,310
La vitamina C, pap�, es buena
para el resfriado.
791
00:37:53,418 --> 00:37:55,886
�Por qu� siempre acabo
exprimiendo las naranjas?
792
00:37:55,987 --> 00:37:57,682
�Has le�do el informe del
m�dico forense?
793
00:37:57,789 --> 00:37:59,757
S�. Fue una p�rdida de tiempo.
794
00:37:59,857 --> 00:38:03,020
Ya sab�a que Manning muri� por un
golpe en la parte superior de la cabeza.
795
00:38:03,127 --> 00:38:04,822
El lado izquierdo de la parte
superior de la cabeza.
796
00:38:04,929 --> 00:38:08,729
Asumiendo que el asesino
estaba de pie detr�s, era zurdo.
797
00:38:08,833 --> 00:38:10,994
Tal vez era ambidiestro.
798
00:38:11,102 --> 00:38:13,297
Hay otra cosa.
El moret�n en la rodilla de Edgar.
799
00:38:13,404 --> 00:38:14,837
Seg�n el Dr. Rosen,
800
00:38:14,939 --> 00:38:16,600
probablemente ocurri� en el
momento de la muerte.
801
00:38:16,708 --> 00:38:18,676
�Entonces?
Tiene un moret�n en su rodilla.
802
00:38:18,776 --> 00:38:22,007
�C�mo? �Y qu�?
803
00:38:22,113 --> 00:38:26,072
Si estaba sentado en el escritorio
cuando le golpearon en la cabeza...
804
00:38:26,184 --> 00:38:28,652
Se desplom� hacia adelante, �y eso
qu� tiene que ver con su rodilla?
805
00:38:30,121 --> 00:38:31,816
Yo me encargo.
806
00:38:44,102 --> 00:38:47,094
Buenos d�as, Maestro.
�D�nde est� su padre?
807
00:38:47,205 --> 00:38:48,365
Exprimiendo naranjas.
808
00:38:48,473 --> 00:38:50,168
�Lo has comprobado con la
due�a de la casa?
809
00:38:50,274 --> 00:38:52,208
S�, dijo que lo vio entrar.
Se fue directamente a casa.
810
00:38:52,310 --> 00:38:55,143
Si se hubiera quedado dos minutos
m�s, habr�a perdido el autob�s.
811
00:38:55,246 --> 00:38:56,008
Inspector.
812
00:38:56,114 --> 00:38:56,876
�Qu� pasa, Velie?
813
00:38:56,981 --> 00:38:57,845
Esto lleg� con una entrega especial.
814
00:38:57,949 --> 00:38:59,109
Pens� que querr�a verlo de inmediato.
815
00:38:59,217 --> 00:39:01,117
�Qu� es, pap�?
816
00:39:03,054 --> 00:39:06,615
Nuestro viejo amigo an�nimo nos
ha enviado una carta.
817
00:39:20,938 --> 00:39:24,339
Es curioso, el portero dijo
que estaba adentro.
818
00:39:26,077 --> 00:39:28,272
Inspector, �huele a gas?
819
00:39:28,379 --> 00:39:30,040
Velie.
820
00:39:31,115 --> 00:39:34,949
Velie, la estufa de gas, �r�pido!
821
00:39:35,053 --> 00:39:36,714
�Aqu�!
822
00:39:38,156 --> 00:39:40,351
- Todav�a est� viva, pap�.
- Ponla de pie.
823
00:39:40,458 --> 00:39:43,894
Velie, caf� negro, �date prisa!
824
00:39:50,401 --> 00:39:52,699
Operadora, una llamada de emergencia
de la polic�a.
825
00:39:53,204 --> 00:39:54,398
Est� seguro de que se
pondr� bien, �doctor?
826
00:39:54,505 --> 00:39:56,473
S�, mant�ngala despierta
durante las pr�ximas horas.
827
00:39:56,574 --> 00:39:59,475
- Estar� bien.
- Gracias.
828
00:40:06,551 --> 00:40:09,748
El cobarde ni siquiera
firm� su nombre.
829
00:40:09,854 --> 00:40:12,345
�Es por eso que trataste
de suicidarte?
830
00:40:12,457 --> 00:40:15,915
Creo que ya es hora de que nos
diga la verdad, Srta. Szomony.
831
00:40:16,027 --> 00:40:20,623
La verdad, ha pasado tanto tiempo
que ni siquiera s� por d�nde empezar.
832
00:40:20,732 --> 00:40:22,927
Estaba empezando a hacerme
un nombre
833
00:40:23,034 --> 00:40:25,366
como actriz de cine en Budapest,
834
00:40:25,470 --> 00:40:29,236
y luego vinieron los nazis,
y escap� a Brasil,
835
00:40:29,340 --> 00:40:31,604
y un hombre muy agradable
me ayud� a llegar a Hollywood.
836
00:40:31,709 --> 00:40:33,142
�Sin documentos?
837
00:40:34,178 --> 00:40:35,873
Sin nada, cari�o.
838
00:40:35,980 --> 00:40:39,472
Solo mis joyas y pieles que
ten�a sobre mi espalda.
839
00:40:39,584 --> 00:40:41,245
Entonces conoc� a Edgar.
840
00:40:41,352 --> 00:40:44,048
Me hizo perder la cabeza
con su brillantez.
841
00:40:44,155 --> 00:40:46,350
Y en un momento precipitado,
le cont� todo.
842
00:40:46,457 --> 00:40:48,288
Fue un terrible error.
843
00:40:48,392 --> 00:40:49,518
�Ocult� todo sobre usted?
844
00:40:49,627 --> 00:40:51,527
�Ocultarlo?
845
00:40:51,629 --> 00:40:53,256
Al principio, quer�a que se
casara conmigo
846
00:40:53,364 --> 00:40:56,128
y hacer de m� una honesta
ciudadana de primera clase.
847
00:40:56,234 --> 00:40:57,633
Pero tenia miedo
848
00:40:57,735 --> 00:41:02,172
que si yo fuera ciudadana, �l no
tendr�a ning�n control sobre m�.
849
00:41:02,340 --> 00:41:04,535
Otros hombres me
propusieron matrimonio.
850
00:41:04,642 --> 00:41:06,109
Incluso Cliffy.
851
00:41:06,210 --> 00:41:09,407
Cliffy me pidi� que me casara
con �l delante de Edgar.
852
00:41:09,514 --> 00:41:11,209
Pobrecito.
853
00:41:11,315 --> 00:41:13,374
Edgar hizo una broma horrible
al respecto.
854
00:41:13,851 --> 00:41:15,614
�Qu� pod�a hacer?
855
00:41:15,720 --> 00:41:17,847
Edgar amenaz� ir con las autoridades
856
00:41:17,955 --> 00:41:20,321
si al menos mirara a otro hombre.
857
00:41:20,424 --> 00:41:23,222
Cuando Manning decidi� hacer un
juego de adivinanzas con su libro,
858
00:41:23,327 --> 00:41:25,352
ten�a miedo de que le expusieran.
859
00:41:25,463 --> 00:41:28,830
Estaba aterrada.
Por eso fui a su estudio.
860
00:41:28,933 --> 00:41:29,922
�Para matarlo?
861
00:41:31,302 --> 00:41:34,999
Para razonar con �l y pedirle
que no fuese tan despiadado.
862
00:41:35,106 --> 00:41:38,098
- Entonces decidi� matarlo.
- No, ya estaba muerto.
863
00:41:38,209 --> 00:41:41,872
Cuando segu� tocando a la
puerta, no respondi�.
864
00:41:41,979 --> 00:41:45,779
As� que entr�
y lo encontr� muerto.
865
00:41:45,883 --> 00:41:48,443
Pobre Edgar.
866
00:41:48,920 --> 00:41:53,619
Inspector, �qu� va a hacer
con esta carta?
867
00:41:54,826 --> 00:41:56,293
No puedo hacer mucho,
868
00:41:56,394 --> 00:41:59,386
excepto entregarla a las
autoridades federales, lo siento.
869
00:41:59,497 --> 00:42:03,934
�A inmigraci�n? Seguramente
podr�a hacer otra cosa.
870
00:42:04,035 --> 00:42:05,366
�Ellery?
871
00:42:05,469 --> 00:42:06,561
�Ellery!
872
00:42:10,975 --> 00:42:13,910
Has visto todas las pistas.
873
00:42:14,011 --> 00:42:14,978
�Las tienes?
874
00:42:15,079 --> 00:42:16,205
Creo que s�.
875
00:42:16,314 --> 00:42:18,248
Ahora, lo importante es recordar,
876
00:42:18,349 --> 00:42:20,078
adem�s de lo que pas�
con la puerta,
877
00:42:20,184 --> 00:42:22,118
la copa de co�ac en la alfombra
878
00:42:22,220 --> 00:42:24,188
y el hematoma en la rodilla de Manning.
879
00:42:24,288 --> 00:42:25,721
�Lo tienes ahora?
880
00:42:25,823 --> 00:42:27,188
Eso espero.
881
00:42:27,758 --> 00:42:29,783
Justo antes de que mataran
a Edgar Manning,
882
00:42:29,894 --> 00:42:31,862
estaba hablando conmigo
por este tel�fono.
883
00:42:31,963 --> 00:42:34,397
Entonces alguien entr� en la habitaci�n
e interrumpi� la conversaci�n.
884
00:42:34,498 --> 00:42:35,965
Permanentemente.
885
00:42:36,067 --> 00:42:38,763
Se refiri� al intruso como
una persona imprudente,
886
00:42:38,870 --> 00:42:40,929
alguien que quer�a equilibrar las cuentas.
887
00:42:41,038 --> 00:42:43,370
Por favor.
Ya hemos pasado por eso.
888
00:42:43,474 --> 00:42:46,170
Ellery, ahora estoy convencida de que
George no tuvo nada que ver con esto.
889
00:42:46,277 --> 00:42:48,404
�No podemos dejar este asunto
sobre el equilibrio de las cuentas?
890
00:42:48,512 --> 00:42:51,811
En realidad, Camellia,
es una cuesti�n de interpretaci�n.
891
00:42:51,916 --> 00:42:54,384
Podr�a haberse referido a la
insignia de la Casa de Libra,
892
00:42:54,485 --> 00:42:55,645
balanzas equilibradas.
893
00:42:55,753 --> 00:42:58,745
El intruso mat� a Edgar Manning,
894
00:42:58,856 --> 00:43:00,517
y todos ustedes tuvieron la oportunidad.
895
00:43:00,625 --> 00:43:02,286
Yo no.
Estaba en casa en la cama.
896
00:43:02,393 --> 00:43:04,054
Y cada uno de ustedes ten�a
un motivo, excepto Mary.
897
00:43:04,161 --> 00:43:06,391
Iba a despedirla como su secretaria.
898
00:43:06,497 --> 00:43:07,964
La gente es despedida todo el tiempo,
899
00:43:08,065 --> 00:43:10,295
pero eso no significa que
vayan y maten a sus jefes.
900
00:43:10,401 --> 00:43:12,596
�Pero no tiene Mary alg�n tipo de alergia
901
00:43:12,703 --> 00:43:16,104
que le provoca sarpullido?
902
00:43:16,207 --> 00:43:18,607
Si se viera obligada a beber champ�n...
903
00:43:18,709 --> 00:43:21,507
Camellia, "sarpullido" tiene otro significado,
904
00:43:21,612 --> 00:43:24,843
"imprudente, insensato, impetuoso".
905
00:43:24,949 --> 00:43:25,973
�A qui�n le suena eso, Nick?
906
00:43:26,083 --> 00:43:26,913
Espera un momento, Ellery.
907
00:43:27,018 --> 00:43:29,612
Me est�s confundiendo con los
personajes de algunos de mis libros.
908
00:43:29,720 --> 00:43:31,585
Pero eres impetuoso, querido.
909
00:43:31,689 --> 00:43:34,556
Apenas la semana pasada, te escuch�
peleando con un cr�tico de libros
910
00:43:34,659 --> 00:43:35,819
de la "Gazette".
911
00:43:36,460 --> 00:43:40,123
Est� bien, entonces lo mezclo un poco.
Pero, �por qu� intentar�a matar a Edgar?
912
00:43:40,231 --> 00:43:41,562
Quiz�s no te gust� la forma
en que trat� a Mary
913
00:43:42,099 --> 00:43:43,657
O tal vez te molest� el hecho
de que ganara un premio
914
00:43:43,768 --> 00:43:45,326
que sentiste deber�a haber sido tuyo,
915
00:43:45,436 --> 00:43:46,698
y decidiste "equilibrar las cuentas".
916
00:43:46,804 --> 00:43:49,967
Tal vez te gustar�a tener
tu nariz reacomodada.
917
00:43:50,074 --> 00:43:51,200
�Y usted, se�orita Szomony?
918
00:43:51,309 --> 00:43:52,276
�Yo?
919
00:43:52,376 --> 00:43:55,038
Estaba aterrorizada de que Manning
fuera a exponer un secreto
920
00:43:55,146 --> 00:43:58,377
que usted, en sus propias palabras, fue lo
suficientemente "imprudente" para revelarle.
921
00:43:58,482 --> 00:44:01,713
Pero ya no me importa.
Quiero que todos lo sepan.
922
00:44:01,819 --> 00:44:06,552
Estoy en este pa�s ilegalmente y puedo
ser deportada en cualquier momento.
923
00:44:06,657 --> 00:44:09,387
Bueno, ahora lo dije.
924
00:44:11,028 --> 00:44:15,260
Edgar no era el �nico consciente de su
condici�n de extranjera, Srta. Szomony.
925
00:44:15,366 --> 00:44:18,529
Nos dijo que Cliff Waddell
le propuso matrimonio.
926
00:44:18,636 --> 00:44:20,228
S�, pero lo rechac�.
927
00:44:20,338 --> 00:44:23,967
�Por qu� un asistente de investigaci�n
de 75 d�lares a la semana
928
00:44:24,075 --> 00:44:26,976
pensar�a que ten�a una oportunidad
con una actriz glamurosa como Magda?
929
00:44:27,078 --> 00:44:27,806
Respuesta:
930
00:44:27,912 --> 00:44:31,643
Sab�a que necesitaba un marido
estadounidense para quedarse en el pa�s.
931
00:44:31,749 --> 00:44:34,741
Waddell, usted escribi� esa nota an�nima.
932
00:44:34,952 --> 00:44:36,920
�Cliffy! �Por qu�?
933
00:44:37,021 --> 00:44:38,318
�Por qu� no?
934
00:44:38,422 --> 00:44:41,391
Quer�a igualar la puntuaci�n y me
pareci� una buena forma de hacerlo.
935
00:44:41,492 --> 00:44:43,687
No deber�as haber sido tan
r�pida en rechazarme, Magda.
936
00:44:43,794 --> 00:44:45,489
Tal vez no era lo suficientemente
bueno para ti.
937
00:44:45,596 --> 00:44:47,257
No, Cliffy.
938
00:44:47,365 --> 00:44:50,960
Pero estar�s pensando en ello, Magda,
todo el camino de regreso a Europa.
939
00:44:52,737 --> 00:44:54,864
Demostrando una vez m�s que Waddell
tiene un temperamento terrible
940
00:44:54,972 --> 00:44:56,496
y se inclina a la imprudencia,
941
00:44:56,607 --> 00:44:59,770
como en el gesto de arrojar
champ�n a la cara de su jefe.
942
00:44:59,877 --> 00:45:03,711
Es imposible para m� haber golpeado a
Manning con el Instrumento Contundente.
943
00:45:03,814 --> 00:45:06,977
- El Capit�n Hill lo verific�.
- Lo hizo, y lo creo.
944
00:45:07,084 --> 00:45:08,016
Y, para que conste,
945
00:45:08,119 --> 00:45:10,314
no lo mataste d�ndole
un golpe en la cabeza.
946
00:45:10,421 --> 00:45:11,854
No es as� como mataron a Edgar.
947
00:45:11,956 --> 00:45:14,015
Por cierto, �ste no fue el arma homicida.
948
00:45:14,125 --> 00:45:14,921
No lo entiendo.
949
00:45:15,026 --> 00:45:16,493
�C�mo fue asesinado, Ellery?
950
00:45:17,595 --> 00:45:19,825
Yo ser� Edgar Manning.
Velie, �ser�as t� el asesino?
951
00:45:19,930 --> 00:45:22,091
Si usted lo dice, Maestro.
952
00:45:24,735 --> 00:45:25,929
Bla, bla, bla, bla.
953
00:45:26,037 --> 00:45:27,732
"�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
954
00:45:27,838 --> 00:45:29,066
No, no te estoy hablando a t�, Ellery.
955
00:45:29,173 --> 00:45:32,336
Es una persona imprudente que
insiste en cuadrar las cuentas."
956
00:45:32,443 --> 00:45:33,341
�Qu� quiere que haga ahora?
957
00:45:33,444 --> 00:45:34,911
Coge esa cosa como si fueras
a golpearme con ella.
958
00:45:35,012 --> 00:45:38,470
Si fue golpeado desde el otro lado
del escritorio, el asesino era diestro.
959
00:45:38,582 --> 00:45:40,516
No, pap�. No. Mira.
960
00:45:40,618 --> 00:45:41,516
Golpea hacia m�.
961
00:45:41,619 --> 00:45:42,085
�Qu�?
962
00:45:42,186 --> 00:45:44,347
De verdad.
Golp�ame.
963
00:45:45,489 --> 00:45:47,684
"Ellery, el sargento Velie
est� tratando de matarme".
964
00:45:47,792 --> 00:45:48,315
�Qu�?
965
00:45:49,393 --> 00:45:50,382
�No ven?
966
00:45:52,129 --> 00:45:54,859
Edgar me habr�a gritado
el nombre del asesino.
967
00:45:54,965 --> 00:45:57,126
Y como acaban de ver, el asesino no
pudo llegar lo suficientemente lejos
968
00:45:57,234 --> 00:45:59,964
a trav�s del escritorio
para dar el golpe mortal.
969
00:46:00,071 --> 00:46:01,766
Ten�a que estar detr�s de Edgar.
970
00:46:01,872 --> 00:46:04,067
Edgar lo vio despu�s de que entr� en
la habitaci�n, y que estaba alterado,
971
00:46:04,175 --> 00:46:06,006
pero a�n as� le dio la espalda.
972
00:46:06,110 --> 00:46:06,838
�Probando qu�?
973
00:46:06,944 --> 00:46:08,411
Probando que no le ten�a miedo,
974
00:46:08,512 --> 00:46:10,412
que no ten�a raz�n para tener miedo.
975
00:46:10,514 --> 00:46:12,505
Alguien que pens� no le har�a da�o.
976
00:46:12,616 --> 00:46:14,880
Una mujer tal vez o quiz�s
un amigo de confianza.
977
00:46:15,953 --> 00:46:18,148
O alguien que pens�
no podr�a lastimarlo.
978
00:46:18,255 --> 00:46:20,689
Edgar ten�a una copa de
brandy en su mano.
979
00:46:20,791 --> 00:46:22,486
Aqu� es donde cay�.
Bum.
980
00:46:22,593 --> 00:46:25,289
Estaba inclinado hacia atr�s
c�modamente en su silla.
981
00:46:25,396 --> 00:46:28,160
Por eso pensamos que el
golpe vino de arriba.
982
00:46:28,265 --> 00:46:30,961
Est�bamos buscando a un
asesino zurdo.
983
00:46:31,068 --> 00:46:34,037
Deber�amos haber estado
buscando a un asesino zurdo
984
00:46:34,138 --> 00:46:37,665
alguien que era un experto
en judo, jujitsu
985
00:46:37,775 --> 00:46:40,676
una t�cnica de lucha que emplea
no s�lo las manos y los brazos,
986
00:46:40,778 --> 00:46:42,268
sino tambi�n los pies.
987
00:46:42,379 --> 00:46:45,280
Cuando v� al sargento Velie derribar
la puerta de Magda esta tarde,
988
00:46:45,382 --> 00:46:46,872
Me di cuenta de que s�lo
la fuerza de una patada
989
00:46:46,984 --> 00:46:49,282
habr�a impulsado la silla de Edgar
para golpear el escritorio
990
00:46:49,386 --> 00:46:51,445
y para que se magulle la rodilla.
991
00:46:51,555 --> 00:46:53,989
El asesino tuvo que pararse
sobre su pierna sana.
992
00:46:54,091 --> 00:46:56,559
La que no fue alcanzada por la metralla.
993
00:46:56,660 --> 00:47:00,653
Y luego, pate� con ella,
con un zapato construido.
994
00:47:00,764 --> 00:47:02,061
No puede probarlo.
995
00:47:02,166 --> 00:47:03,963
El informe del m�dico forense
dice que fue golpeado
996
00:47:04,068 --> 00:47:06,901
en la parte superior de la cabeza con
el premio al Instrumento Contundente.
997
00:47:07,004 --> 00:47:08,062
Fue un buen detalle.
998
00:47:08,172 --> 00:47:10,640
Recoger el premio y untarlo con sangre.
999
00:47:10,741 --> 00:47:13,039
Desvi� a la polic�a de la pista
y te sac� del apuro.
1000
00:47:13,144 --> 00:47:16,045
El laboratorio de la polic�a quisiera inspeccionar
su zapato en busca de manchas de sangre,
1001
00:47:16,147 --> 00:47:17,079
Se�or Waddell.
1002
00:47:17,181 --> 00:47:20,810
Manning rob� mi novela.
Merec�a morir.
1003
00:47:21,986 --> 00:47:23,180
No, Cliff.
1004
00:47:23,287 --> 00:47:24,049
Tal vez te enga��
1005
00:47:24,155 --> 00:47:25,986
o tal vez no haya recibido todo
el cr�dito que deber�a tener,
1006
00:47:26,090 --> 00:47:28,388
pero nadie merece ser asesinado.
1007
00:47:30,161 --> 00:47:31,719
Velie, ll�vatelo y f�chalo.
1008
00:47:31,829 --> 00:47:35,196
S�, se�or. Vamos.
1009
00:47:35,299 --> 00:47:37,529
- Felicidades, Ellery.
- S�.
1010
00:47:37,635 --> 00:47:39,068
Una muy buena suposici�n, amigo.
1011
00:47:40,938 --> 00:47:43,065
Magda, he estado
pensando en su problema.
1012
00:47:43,174 --> 00:47:43,936
Yo tambi�n.
1013
00:47:44,041 --> 00:47:46,737
Magda, tu experiencia pide
a gritos ser contada
1014
00:47:46,844 --> 00:47:48,539
entre las portadas de un best seller.
1015
00:47:48,646 --> 00:47:51,615
"La historia personal de Magda Szomony
en sus propias palabras",
1016
00:47:51,715 --> 00:47:52,943
como se le dijo a un escritor.
1017
00:47:53,050 --> 00:47:54,642
Qu� bonito.
1018
00:47:54,752 --> 00:47:58,244
Puedo leerlo en el barco todo
el camino de regreso a Hungr�a.
1019
00:47:58,355 --> 00:48:01,552
Oh, no, no, no con nuestros contactos
en el Departamento de Estado.
1020
00:48:01,659 --> 00:48:04,389
Te sorprender�a saber cu�ntos
de esos colegas de ah� abajo
1021
00:48:04,495 --> 00:48:06,429
tienen novelas in�ditas.
1022
00:48:06,530 --> 00:48:08,725
Entonces, �discutiremos el
contrato en mi oficina?
1023
00:48:08,832 --> 00:48:10,766
Nuestra oficina, George.
Nuestra oficina.
1024
00:48:10,868 --> 00:48:12,301
Por supuesto, mi amor.
1025
00:48:12,403 --> 00:48:13,392
"Nuestra".
1026
00:48:14,738 --> 00:48:16,137
A Ellery Queen,
1027
00:48:16,240 --> 00:48:19,232
por un excelente trabajo en
desenmascarar a un asesino
1028
00:48:19,343 --> 00:48:21,311
y por celebrar el mismo evento
1029
00:48:21,412 --> 00:48:24,609
en un restaurante con su anciano padre
1030
00:48:24,715 --> 00:48:26,649
un restaurante conocido por...
1031
00:48:26,750 --> 00:48:30,516
el deleite de sus langostas y camareras.
1032
00:48:30,621 --> 00:48:31,781
Gracias, pap�.
1033
00:48:31,889 --> 00:48:33,823
Sabes, me siento mucho mejor.
Creo que venc� mi resfriado.
1034
00:48:33,924 --> 00:48:37,951
- Hoy no he estornudado ni una vez.
- Me alegro de o�rlo.
1035
00:48:39,330 --> 00:48:42,026
Bueno, salud.
1036
00:48:42,132 --> 00:48:44,100
Olv�date de ese restaurante.
Te voy a llevar a casa.
1037
00:48:44,201 --> 00:48:44,826
Ya, ya. Eso no es nada.
1038
00:48:44,935 --> 00:48:46,163
Vamos a cortar esto de ra�z.
1039
00:48:46,270 --> 00:48:49,068
Tengo la m�s fant�stica cura para
todo, limonada caliente y sasafr�s,
1040
00:48:49,173 --> 00:48:51,733
mezclado con el extracto de
medio kilo de h�gado de ternera.
1041
00:48:51,842 --> 00:48:52,774
No soporto el h�gado.
1042
00:48:52,876 --> 00:48:55,845
Y despu�s de un masaje con
mentol y aceite de menta,
1043
00:48:55,946 --> 00:48:58,141
te ba�as en sopa de pollo hirviendo.
1044
00:48:58,249 --> 00:48:59,477
Sost�n los fideos.
82930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.