All language subtitles for Cyborg 009 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,290 --> 00:00:41,390 Wake up! 2 00:00:45,160 --> 00:00:46,400 Wake up, I said! 3 00:00:56,940 --> 00:01:00,980 Episode 1: Birth 4 00:01:09,450 --> 00:01:10,320 What is this?! 5 00:01:12,760 --> 00:01:14,460 How could this be happening?! 6 00:01:14,460 --> 00:01:16,560 He shouldn't be moving around! 7 00:01:16,560 --> 00:01:18,860 This is observation room number nine. 8 00:01:18,860 --> 00:01:21,360 The cyborg has activated on its own! 9 00:01:21,360 --> 00:01:22,730 Please tell me what to do! 10 00:01:24,630 --> 00:01:25,770 Skarle-sama! 11 00:01:26,470 --> 00:01:27,870 Calm down. 12 00:01:27,870 --> 00:01:30,770 The subject cannot be allowed to roam free. 13 00:01:30,770 --> 00:01:33,410 Flood the room with sleeping gas. 14 00:01:33,410 --> 00:01:34,180 Yes, sir! 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,450 Where am I? 16 00:01:40,980 --> 00:01:43,350 What is this outfit? 17 00:01:43,350 --> 00:01:44,650 Come. 18 00:01:45,620 --> 00:01:47,020 Come to us. 19 00:01:48,320 --> 00:01:50,330 Who is that?! Who are you?! 20 00:01:50,330 --> 00:01:51,460 Leave that place. 21 00:01:55,100 --> 00:01:56,770 Hurry! Jump! 22 00:01:56,770 --> 00:01:58,200 J-Jump?! 23 00:02:01,000 --> 00:02:01,840 What is this? 24 00:02:01,840 --> 00:02:02,710 Gas! 25 00:02:02,710 --> 00:02:03,470 Why?! 26 00:02:03,470 --> 00:02:04,910 Never mind! Just jump! 27 00:02:08,810 --> 00:02:09,980 R-Robots! 28 00:02:10,880 --> 00:02:11,750 H-Hey! 29 00:02:12,450 --> 00:02:15,050 How come my body feels so light? 30 00:02:17,720 --> 00:02:18,790 Don't move! 31 00:02:19,220 --> 00:02:20,120 Robots! 32 00:02:26,260 --> 00:02:29,030 Target is subdued. 33 00:02:33,470 --> 00:02:34,470 It shot me. 34 00:02:35,000 --> 00:02:37,110 Why don't I feel it? 35 00:02:38,540 --> 00:02:39,710 Return to the room. 36 00:02:41,640 --> 00:02:43,110 Let go of me! 37 00:03:05,840 --> 00:03:07,270 Stop it! 38 00:03:22,950 --> 00:03:25,190 W-What is this? 39 00:03:25,920 --> 00:03:27,660 There's no need to be afraid. 40 00:03:27,660 --> 00:03:29,590 That's your power. 41 00:03:29,590 --> 00:03:30,830 Power? 42 00:03:30,830 --> 00:03:34,060 What do you mean my power?! 43 00:03:34,560 --> 00:03:36,800 It's okay. You'll find out soon enough. 44 00:03:37,530 --> 00:03:39,040 Who are you?! 45 00:03:39,040 --> 00:03:40,370 Where are you talking to me from?! 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,640 I'm 001. 47 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 I'm talking to you via telepathy. 48 00:03:44,640 --> 00:03:47,780 What I'm thinking is broadcasting directly into your mind. 49 00:03:47,780 --> 00:03:49,050 001? 50 00:03:49,050 --> 00:03:50,110 Telepathy? 51 00:03:50,110 --> 00:03:51,210 Into my mind?! 52 00:03:52,780 --> 00:03:53,920 More are coming! 53 00:03:53,920 --> 00:03:55,520 Go through the door and then turn right. 54 00:04:00,290 --> 00:04:01,660 There's a vent above you. 55 00:04:39,500 --> 00:04:40,800 Now where am I? 56 00:04:46,270 --> 00:04:47,970 T-Tanks?! 57 00:04:47,970 --> 00:04:49,710 Subject is located! 58 00:04:49,710 --> 00:04:51,540 In my head again! 59 00:04:51,540 --> 00:04:52,440 Is that you?! 60 00:04:53,080 --> 00:04:57,280 No. Your internal receiver hasn't stabilized yet. 61 00:04:57,280 --> 00:04:59,350 You're picking up communications from those tanks. 62 00:04:59,880 --> 00:05:00,720 Internal...? 63 00:05:00,720 --> 00:05:03,290 Capture him immediately! 64 00:05:03,820 --> 00:05:05,890 They're all talking about you. 65 00:05:05,890 --> 00:05:07,120 You're a popular guy. 66 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 Don't be stupid! 67 00:05:34,150 --> 00:05:35,650 There are people in the tanks? 68 00:05:38,290 --> 00:05:39,920 M-Monster! 69 00:05:40,660 --> 00:05:41,360 Hey... 70 00:05:51,670 --> 00:05:52,940 They would shoot a fellow human being?! 71 00:05:53,670 --> 00:05:54,740 Dammit! 72 00:06:00,440 --> 00:06:01,380 T-The sea... 73 00:06:08,850 --> 00:06:09,790 Freeze! 74 00:06:10,220 --> 00:06:13,020 Don't move! There's nowhere to run! 75 00:06:13,020 --> 00:06:14,390 I'm innocent! 76 00:06:14,390 --> 00:06:16,730 I didn't kill the priest! 77 00:06:39,050 --> 00:06:40,020 I-I can't breathe! 78 00:06:42,290 --> 00:06:43,420 I don't need to breathe? 79 00:06:43,890 --> 00:06:45,120 Let go! 80 00:06:48,930 --> 00:06:50,160 A robot?! 81 00:07:11,310 --> 00:07:12,210 A person... 82 00:07:18,590 --> 00:07:20,920 What the hell is happening to me? 83 00:07:20,920 --> 00:07:22,160 What is this? 84 00:07:22,760 --> 00:07:24,430 How can I be so strong?! 85 00:07:25,230 --> 00:07:27,900 If I explain it to you, you'll get even more upset. 86 00:07:28,430 --> 00:07:31,230 You should follow my instructions. 87 00:07:31,230 --> 00:07:32,900 The answers are at the destination. 88 00:07:50,790 --> 00:07:57,860 Why do I keep encountering the enemy when I follow your instructions? 89 00:07:57,860 --> 00:08:02,030 Sorry. I purposely chose a route that would put you in harm's way. 90 00:08:02,030 --> 00:08:04,300 I wanted to see you in action. 91 00:08:04,300 --> 00:08:06,400 Wham?! Stop playing games! 92 00:08:06,400 --> 00:08:07,740 Show yourself! 93 00:08:19,980 --> 00:08:22,050 The second I see you, I'm gonna knock your block off! 94 00:08:22,050 --> 00:08:24,150 I don't think you'll feel like punching me when we meet. 95 00:08:24,150 --> 00:08:25,760 That aside, though, heads up! 96 00:08:27,160 --> 00:08:28,960 Flip the switch in your back molar. 97 00:08:28,960 --> 00:08:29,860 Switch? 98 00:08:31,490 --> 00:08:32,060 Push it! 99 00:08:37,530 --> 00:08:38,530 W-What's this?! 100 00:08:41,170 --> 00:08:42,410 It's Acceleration Mode. 101 00:08:42,410 --> 00:08:46,540 Right now, time can't keep up with you. 102 00:08:46,540 --> 00:08:48,340 Bring it back! Bring it back to normal! 103 00:08:59,690 --> 00:09:00,560 Let me down! 104 00:09:00,560 --> 00:09:01,790 Land! 105 00:09:03,960 --> 00:09:05,490 Auto pilot... 106 00:09:05,490 --> 00:09:06,630 What's that? 107 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 I-I'm flying! 108 00:09:18,840 --> 00:09:19,980 You're noisy. 109 00:09:19,980 --> 00:09:21,080 Keep making a fuss and you'll fall. 110 00:09:21,410 --> 00:09:23,280 If you wanna land, just say so. 111 00:09:23,280 --> 00:09:24,410 Where to? 112 00:09:24,410 --> 00:09:27,050 You... You're 001. 113 00:09:27,050 --> 00:09:29,720 Wrong. I'm 002. 114 00:09:29,720 --> 00:09:31,220 002... 115 00:09:31,220 --> 00:09:32,720 You can call me by my number. 116 00:09:32,720 --> 00:09:33,390 Here we go! 117 00:09:37,830 --> 00:09:39,060 An island... 118 00:09:39,060 --> 00:09:40,630 It's an island?! 119 00:09:44,370 --> 00:09:45,130 He's coming. 120 00:09:45,670 --> 00:09:47,000 The last one. 121 00:09:58,180 --> 00:09:59,480 Thanks. 122 00:10:00,980 --> 00:10:02,150 Who are you people? 123 00:10:03,490 --> 00:10:05,750 Brothers-in-arms, I guess. 124 00:10:05,750 --> 00:10:07,320 You could say that. 125 00:10:07,320 --> 00:10:08,460 For better or worse. 126 00:10:09,190 --> 00:10:10,360 Brothers-in-arms? 127 00:10:10,590 --> 00:10:12,190 We all have powers. 128 00:10:13,660 --> 00:10:15,600 Just like you... 129 00:10:25,310 --> 00:10:27,240 Don't tell me you're... 130 00:10:27,740 --> 00:10:30,150 That's right. I'm 001. 131 00:10:30,150 --> 00:10:32,250 You don't want to hit me now, do you? 132 00:10:40,620 --> 00:10:42,660 Are they coming again, 003?! 133 00:10:46,300 --> 00:10:47,200 Robot soldiers. 134 00:10:47,630 --> 00:10:49,630 A lot of them, on the other side of that mountain... 135 00:10:49,630 --> 00:10:51,970 You can see the other side of the mountain?! 136 00:10:55,000 --> 00:10:57,870 Why don't we strike first, 003? 137 00:10:57,870 --> 00:10:59,180 Give me the coordinates. 138 00:10:59,710 --> 00:11:00,810 This is no show. 139 00:11:00,810 --> 00:11:02,780 Ready? They're at two o'clock. 140 00:11:03,480 --> 00:11:04,950 Angle of elevation: 37 degrees. 141 00:11:15,520 --> 00:11:18,690 Now tanks are on the way. 142 00:11:18,690 --> 00:11:20,160 Are there people inside? 143 00:11:20,160 --> 00:11:20,830 Yes. 144 00:11:21,630 --> 00:11:23,400 They never learn. 145 00:11:23,400 --> 00:11:25,300 The factory is over that way, too. 146 00:11:25,300 --> 00:11:26,800 I say we take them head on. 147 00:11:26,800 --> 00:11:28,100 There's no end to them. 148 00:11:31,840 --> 00:11:33,410 There are the rebels! 149 00:11:36,880 --> 00:11:39,280 Subject number nine has joined them! 150 00:11:39,280 --> 00:11:40,380 What should we do?! 151 00:11:40,380 --> 00:11:43,950 I'm sure you're not capable of capturing them alive. 152 00:11:43,950 --> 00:11:45,350 It can't be helped. 153 00:11:45,350 --> 00:11:47,890 Destroy every last one of them. 154 00:11:48,290 --> 00:11:50,260 Roger! All units, commence firing! 155 00:12:12,510 --> 00:12:14,420 Direct hit confirmed! 156 00:12:14,420 --> 00:12:16,390 Confirm the kill! 157 00:12:46,150 --> 00:12:47,280 Incredible! 158 00:12:47,280 --> 00:12:49,020 He's 005. 159 00:12:49,020 --> 00:12:52,420 His body is as strong as steel and he has the strength of 1,000 men. 160 00:12:54,020 --> 00:12:55,960 All right, my turn. 161 00:12:58,590 --> 00:13:01,200 006. His nickname is the Mole. 162 00:13:01,200 --> 00:13:03,170 He can blow 3,000 degree flames from his mouth 163 00:13:03,170 --> 00:13:05,130 and melt any substance on Earth. 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,240 Dune! 165 00:13:14,710 --> 00:13:15,840 Any more? 166 00:13:19,880 --> 00:13:21,220 007. 167 00:13:21,220 --> 00:13:24,490 He can transform into anything by pressing his belly button. 168 00:13:46,140 --> 00:13:48,510 008. A professional warrior. 169 00:13:48,510 --> 00:13:52,950 Although his particular specialty is underwater work. 170 00:13:53,880 --> 00:13:55,120 Underwater? 171 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 I saw him then... 172 00:14:01,190 --> 00:14:05,430 002 can fly at Mach 5 with the jets in his feet. 173 00:14:12,670 --> 00:14:16,940 That's right. We don't recklessly take lives. 174 00:14:18,340 --> 00:14:21,880 I know what you're thinking. And I can feel your confusion. 175 00:14:22,680 --> 00:14:24,880 But I want you to come with us. 176 00:14:25,850 --> 00:14:28,450 We want you to trust us. 177 00:14:33,220 --> 00:14:33,720 Danger! 178 00:14:39,630 --> 00:14:40,560 What the...?! 179 00:14:40,560 --> 00:14:41,930 I can't see! 180 00:14:43,900 --> 00:14:44,370 Dammit! 181 00:14:46,700 --> 00:14:48,170 Everyone, be careful! 182 00:14:48,170 --> 00:14:50,470 If that needle pierces you, you'll be incapacitated! 183 00:14:53,510 --> 00:14:54,840 Acceleration Mode! 184 00:15:10,290 --> 00:15:11,660 Whoa... 185 00:15:11,660 --> 00:15:13,530 He's better than I imagined. 186 00:15:14,460 --> 00:15:15,400 Be careful! 187 00:15:16,060 --> 00:15:16,970 There are more of them! 188 00:15:30,010 --> 00:15:31,780 They joined up! 189 00:15:31,780 --> 00:15:32,410 Careful! 190 00:15:40,920 --> 00:15:42,420 Dammit! 191 00:15:45,590 --> 00:15:46,830 Use this! 192 00:15:48,830 --> 00:15:49,700 This... 193 00:15:50,030 --> 00:15:51,330 I know it. 194 00:15:51,330 --> 00:15:52,470 Raygun Mode! 195 00:16:06,320 --> 00:16:08,550 Dammit! The ray has no effect on it! 196 00:16:08,550 --> 00:16:12,890 Aim for the fourth segment before it unites again! 197 00:16:15,420 --> 00:16:17,160 The joints will open just for a moment! 198 00:16:19,960 --> 00:16:21,430 Its heart is inside. 199 00:16:22,900 --> 00:16:23,470 Got it! 200 00:16:31,810 --> 00:16:32,880 Acceleration Mode! 201 00:16:51,430 --> 00:16:52,360 Amazing... 202 00:16:53,430 --> 00:16:57,670 All of the knowhow that went into constructing us has been put into him. 203 00:16:57,930 --> 00:17:00,440 He's the most advanced cyborg of all. 204 00:17:10,910 --> 00:17:13,480 Brute force isn't called for here. 205 00:17:14,680 --> 00:17:15,820 Here we go! 206 00:17:16,690 --> 00:17:18,290 A sewer's gotta have a rat, right? 207 00:17:32,370 --> 00:17:34,700 This is strange! No one's come out to meet us! 208 00:17:34,700 --> 00:17:35,800 Maybe they all ran off! 209 00:17:37,040 --> 00:17:39,410 We need to go through there and make a right. The hangar's there. 210 00:17:42,240 --> 00:17:42,880 There... 211 00:17:46,820 --> 00:17:48,020 I think we can use that. 212 00:17:51,590 --> 00:17:53,090 Crap! It's a trap! 213 00:17:57,060 --> 00:17:58,430 Get back, 005! 214 00:18:03,570 --> 00:18:05,570 Then I'll try melting us out! 215 00:18:11,510 --> 00:18:12,740 No good, huh? 216 00:18:14,440 --> 00:18:16,580 Don't waste your time. 217 00:18:18,450 --> 00:18:21,520 All of your abilities were taken into account. 218 00:18:21,520 --> 00:18:23,590 Dammit! We walked right into their trap! 219 00:18:23,590 --> 00:18:26,420 Be good little cyborgs and return to the research facility! 220 00:18:26,420 --> 00:18:28,460 We need some more data. 221 00:18:28,460 --> 00:18:31,130 What?! We're not guinea pigs! 222 00:18:33,360 --> 00:18:36,300 Stop this foolish rebellion! 223 00:18:36,300 --> 00:18:39,130 This isn't why we bestowed powers upon you! 224 00:18:39,130 --> 00:18:42,240 Bestowed? You make it sound like we should be grateful. 225 00:18:42,800 --> 00:18:46,410 Are you saying we wished to be put into these bodies?! 226 00:18:47,010 --> 00:18:49,280 That we asked to be remade?! 227 00:18:51,150 --> 00:18:52,180 Remade? 228 00:18:53,680 --> 00:18:54,880 {\i1}Me?{\i0} 229 00:18:54,880 --> 00:18:57,620 Yes. You and all the others were turned into cyborgs. 230 00:18:57,620 --> 00:18:58,750 By Black Ghost. 231 00:18:59,320 --> 00:19:01,260 Black Ghost? 232 00:19:04,530 --> 00:19:06,660 You have wonderful powers. 233 00:19:06,660 --> 00:19:10,130 Miraculous powers that surpass human beings are a victory for science... 234 00:19:10,130 --> 00:19:11,130 You suck! 235 00:19:11,130 --> 00:19:12,370 Y-You?! 236 00:19:14,000 --> 00:19:17,440 Don't bore your guests with ignorant blather. 237 00:19:17,440 --> 00:19:18,640 007! 238 00:19:18,640 --> 00:19:21,680 Ah, jeez! I totally forgot you were gone! 239 00:19:26,620 --> 00:19:29,920 If you don't want me to open up a third nostril in this bulbous nose, 240 00:19:29,920 --> 00:19:31,820 I suggest you release my pals! 241 00:19:31,820 --> 00:19:33,920 R-Rotten cyborg... 242 00:19:40,200 --> 00:19:44,770 Don't shoot! Do not fire! They know the base's self-destruct code! 243 00:19:44,770 --> 00:19:48,440 If I get killed, this will all blow up! 244 00:20:14,000 --> 00:20:14,800 Get in! 245 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 What are you doing? 246 00:20:17,130 --> 00:20:17,600 Hurry! 247 00:20:19,570 --> 00:20:21,540 This is the end of my guidance. 248 00:20:23,040 --> 00:20:27,110 You'll have to decide what you're going to do from now on. 249 00:20:27,980 --> 00:20:31,580 Like it or not, we're connected to Black Ghost. 250 00:20:31,580 --> 00:20:34,750 But we may be able to take that rotten connection 251 00:20:34,750 --> 00:20:38,190 and use our own strength to turn it into a strong bond. 252 00:21:10,850 --> 00:21:12,850 Nah, keep it. 253 00:21:35,310 --> 00:21:36,850 So you've decided to join us... 254 00:21:37,610 --> 00:21:38,580 {\i1}My body starts to melt{\i0} ...009. 255 00:21:38,580 --> 00:21:39,380 {\i1}My body starts to melt{\i0} 256 00:21:39,380 --> 00:21:41,920 {\i1}My body starts to melt 00... 9?{\i0} 257 00:21:41,920 --> 00:21:44,220 {\i1}My body starts to melt{\i0} 258 00:21:44,220 --> 00:21:46,390 {\i1}it was waiting for this miracle{\i0} 259 00:21:46,390 --> 00:21:48,320 {\i1}It was waiting for this miracle{\i0} You're {\i1}the ninth{\i0} cyborg {\i1}in the{\i0} "00" {\i1}series.{\i0} 260 00:21:48,320 --> 00:21:50,190 {\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0} You're the ninth cyborg in the "00" series. 261 00:21:50,190 --> 00:21:52,090 {\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0} 262 00:21:52,090 --> 00:21:55,230 {\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0} "00" series cyborg... 263 00:21:55,230 --> 00:21:55,660 {\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0} 264 00:21:55,660 --> 00:21:56,330 {\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0} That's right. 265 00:21:56,330 --> 00:21:56,930 {\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0} 266 00:21:56,930 --> 00:21:58,100 {\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0} That's why you're... 267 00:21:58,100 --> 00:21:59,600 {\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0} 268 00:21:59,600 --> 00:22:00,400 {\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0} I'm... 269 00:22:00,400 --> 00:22:01,170 {\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0} 270 00:22:01,170 --> 00:22:03,100 {\i1}009{\i0} 271 00:22:04,640 --> 00:22:06,910 {\i1}You've got the chance to express you{\i0} 272 00:22:06,910 --> 00:22:09,110 {\i1}Here comes the imagination{\i0} 273 00:22:11,080 --> 00:22:14,250 {\i1}Time, place{\i0} 274 00:22:14,250 --> 00:22:15,850 {\i1}Truth and lies{\i0} 275 00:22:15,850 --> 00:22:17,490 {\i1}Joy and sorrow{\i0} 276 00:22:17,490 --> 00:22:18,990 {\i1}Kindness, hateness{\i0} 277 00:22:18,990 --> 00:22:20,690 {\i1}Happiness, sadness{\i0} 278 00:22:20,690 --> 00:22:22,060 {\i1}Smile, tears, friendship{\i0} 279 00:22:22,060 --> 00:22:23,930 {\i1}Alone, together, birth{\i0} 280 00:22:23,930 --> 00:22:25,460 {\i1}Death, sleep, fight{\i0} 281 00:22:25,460 --> 00:22:27,330 {\i1}Space and oneself{\i0} 282 00:22:27,330 --> 00:22:33,700 {\i1}In that promised place{\i0} 283 00:22:33,700 --> 00:22:40,210 {\i1}I feel it once again{\i0} 284 00:22:40,210 --> 00:22:46,720 {\i1}The spreading of a dream that's come true{\i0} 285 00:22:46,720 --> 00:22:53,390 {\i1}I start running today too{\i0} 286 00:23:34,260 --> 00:23:37,670 Guided by eight warriors, I flew away from an island. 287 00:23:38,230 --> 00:23:41,170 As my pursuers closed in, I heard the sound of gunfire. 288 00:23:41,600 --> 00:23:45,510 The blue sky and sea didn't give me any peace of mind. 289 00:23:46,070 --> 00:23:48,780 Without knowing what I was doing, I grasped the control column. 290 00:23:48,780 --> 00:23:52,150 Yes. Right now, I'm just trying to survive. 291 00:23:53,350 --> 00:23:55,850 Next time on Cyborg 009: 292 00:23:55,850 --> 00:23:56,050 Episode 2: The Escape. 293 00:23:56,050 --> 00:23:57,850 Episode 2: The Escape Episode 2: The Escape. 294 00:23:57,850 --> 00:24:01,060 Episode 2: The Escape 19374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.