Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,290 --> 00:00:41,390
Wake up!
2
00:00:45,160 --> 00:00:46,400
Wake up, I said!
3
00:00:56,940 --> 00:01:00,980
Episode 1:
Birth
4
00:01:09,450 --> 00:01:10,320
What is this?!
5
00:01:12,760 --> 00:01:14,460
How could this be happening?!
6
00:01:14,460 --> 00:01:16,560
He shouldn't be moving around!
7
00:01:16,560 --> 00:01:18,860
This is observation room number nine.
8
00:01:18,860 --> 00:01:21,360
The cyborg has activated on its own!
9
00:01:21,360 --> 00:01:22,730
Please tell me what to do!
10
00:01:24,630 --> 00:01:25,770
Skarle-sama!
11
00:01:26,470 --> 00:01:27,870
Calm down.
12
00:01:27,870 --> 00:01:30,770
The subject cannot be allowed to roam free.
13
00:01:30,770 --> 00:01:33,410
Flood the room with sleeping gas.
14
00:01:33,410 --> 00:01:34,180
Yes, sir!
15
00:01:35,240 --> 00:01:37,450
Where am I?
16
00:01:40,980 --> 00:01:43,350
What is this outfit?
17
00:01:43,350 --> 00:01:44,650
Come.
18
00:01:45,620 --> 00:01:47,020
Come to us.
19
00:01:48,320 --> 00:01:50,330
Who is that?! Who are you?!
20
00:01:50,330 --> 00:01:51,460
Leave that place.
21
00:01:55,100 --> 00:01:56,770
Hurry! Jump!
22
00:01:56,770 --> 00:01:58,200
J-Jump?!
23
00:02:01,000 --> 00:02:01,840
What is this?
24
00:02:01,840 --> 00:02:02,710
Gas!
25
00:02:02,710 --> 00:02:03,470
Why?!
26
00:02:03,470 --> 00:02:04,910
Never mind! Just jump!
27
00:02:08,810 --> 00:02:09,980
R-Robots!
28
00:02:10,880 --> 00:02:11,750
H-Hey!
29
00:02:12,450 --> 00:02:15,050
How come my body feels so light?
30
00:02:17,720 --> 00:02:18,790
Don't move!
31
00:02:19,220 --> 00:02:20,120
Robots!
32
00:02:26,260 --> 00:02:29,030
Target is subdued.
33
00:02:33,470 --> 00:02:34,470
It shot me.
34
00:02:35,000 --> 00:02:37,110
Why don't I feel it?
35
00:02:38,540 --> 00:02:39,710
Return to the room.
36
00:02:41,640 --> 00:02:43,110
Let go of me!
37
00:03:05,840 --> 00:03:07,270
Stop it!
38
00:03:22,950 --> 00:03:25,190
W-What is this?
39
00:03:25,920 --> 00:03:27,660
There's no need to be afraid.
40
00:03:27,660 --> 00:03:29,590
That's your power.
41
00:03:29,590 --> 00:03:30,830
Power?
42
00:03:30,830 --> 00:03:34,060
What do you mean my power?!
43
00:03:34,560 --> 00:03:36,800
It's okay. You'll find out soon enough.
44
00:03:37,530 --> 00:03:39,040
Who are you?!
45
00:03:39,040 --> 00:03:40,370
Where are you talking to me from?!
46
00:03:41,000 --> 00:03:42,640
I'm 001.
47
00:03:42,640 --> 00:03:44,640
I'm talking to you via telepathy.
48
00:03:44,640 --> 00:03:47,780
What I'm thinking is broadcasting directly into your mind.
49
00:03:47,780 --> 00:03:49,050
001?
50
00:03:49,050 --> 00:03:50,110
Telepathy?
51
00:03:50,110 --> 00:03:51,210
Into my mind?!
52
00:03:52,780 --> 00:03:53,920
More are coming!
53
00:03:53,920 --> 00:03:55,520
Go through the door and then turn right.
54
00:04:00,290 --> 00:04:01,660
There's a vent above you.
55
00:04:39,500 --> 00:04:40,800
Now where am I?
56
00:04:46,270 --> 00:04:47,970
T-Tanks?!
57
00:04:47,970 --> 00:04:49,710
Subject is located!
58
00:04:49,710 --> 00:04:51,540
In my head again!
59
00:04:51,540 --> 00:04:52,440
Is that you?!
60
00:04:53,080 --> 00:04:57,280
No. Your internal receiver hasn't stabilized yet.
61
00:04:57,280 --> 00:04:59,350
You're picking up communications from those tanks.
62
00:04:59,880 --> 00:05:00,720
Internal...?
63
00:05:00,720 --> 00:05:03,290
Capture him immediately!
64
00:05:03,820 --> 00:05:05,890
They're all talking about you.
65
00:05:05,890 --> 00:05:07,120
You're a popular guy.
66
00:05:07,120 --> 00:05:08,560
Don't be stupid!
67
00:05:34,150 --> 00:05:35,650
There are people in the tanks?
68
00:05:38,290 --> 00:05:39,920
M-Monster!
69
00:05:40,660 --> 00:05:41,360
Hey...
70
00:05:51,670 --> 00:05:52,940
They would shoot a fellow human being?!
71
00:05:53,670 --> 00:05:54,740
Dammit!
72
00:06:00,440 --> 00:06:01,380
T-The sea...
73
00:06:08,850 --> 00:06:09,790
Freeze!
74
00:06:10,220 --> 00:06:13,020
Don't move! There's nowhere to run!
75
00:06:13,020 --> 00:06:14,390
I'm innocent!
76
00:06:14,390 --> 00:06:16,730
I didn't kill the priest!
77
00:06:39,050 --> 00:06:40,020
I-I can't breathe!
78
00:06:42,290 --> 00:06:43,420
I don't need to breathe?
79
00:06:43,890 --> 00:06:45,120
Let go!
80
00:06:48,930 --> 00:06:50,160
A robot?!
81
00:07:11,310 --> 00:07:12,210
A person...
82
00:07:18,590 --> 00:07:20,920
What the hell is happening to me?
83
00:07:20,920 --> 00:07:22,160
What is this?
84
00:07:22,760 --> 00:07:24,430
How can I be so strong?!
85
00:07:25,230 --> 00:07:27,900
If I explain it to you, you'll get even more upset.
86
00:07:28,430 --> 00:07:31,230
You should follow my instructions.
87
00:07:31,230 --> 00:07:32,900
The answers are at the destination.
88
00:07:50,790 --> 00:07:57,860
Why do I keep encountering the enemy
when I follow your instructions?
89
00:07:57,860 --> 00:08:02,030
Sorry. I purposely chose a route that
would put you in harm's way.
90
00:08:02,030 --> 00:08:04,300
I wanted to see you in action.
91
00:08:04,300 --> 00:08:06,400
Wham?! Stop playing games!
92
00:08:06,400 --> 00:08:07,740
Show yourself!
93
00:08:19,980 --> 00:08:22,050
The second I see you, I'm gonna knock your block off!
94
00:08:22,050 --> 00:08:24,150
I don't think you'll feel like punching me when we meet.
95
00:08:24,150 --> 00:08:25,760
That aside, though, heads up!
96
00:08:27,160 --> 00:08:28,960
Flip the switch in your back molar.
97
00:08:28,960 --> 00:08:29,860
Switch?
98
00:08:31,490 --> 00:08:32,060
Push it!
99
00:08:37,530 --> 00:08:38,530
W-What's this?!
100
00:08:41,170 --> 00:08:42,410
It's Acceleration Mode.
101
00:08:42,410 --> 00:08:46,540
Right now, time can't keep up with you.
102
00:08:46,540 --> 00:08:48,340
Bring it back! Bring it back to normal!
103
00:08:59,690 --> 00:09:00,560
Let me down!
104
00:09:00,560 --> 00:09:01,790
Land!
105
00:09:03,960 --> 00:09:05,490
Auto pilot...
106
00:09:05,490 --> 00:09:06,630
What's that?
107
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
I-I'm flying!
108
00:09:18,840 --> 00:09:19,980
You're noisy.
109
00:09:19,980 --> 00:09:21,080
Keep making a fuss and you'll fall.
110
00:09:21,410 --> 00:09:23,280
If you wanna land, just say so.
111
00:09:23,280 --> 00:09:24,410
Where to?
112
00:09:24,410 --> 00:09:27,050
You... You're 001.
113
00:09:27,050 --> 00:09:29,720
Wrong. I'm 002.
114
00:09:29,720 --> 00:09:31,220
002...
115
00:09:31,220 --> 00:09:32,720
You can call me by my number.
116
00:09:32,720 --> 00:09:33,390
Here we go!
117
00:09:37,830 --> 00:09:39,060
An island...
118
00:09:39,060 --> 00:09:40,630
It's an island?!
119
00:09:44,370 --> 00:09:45,130
He's coming.
120
00:09:45,670 --> 00:09:47,000
The last one.
121
00:09:58,180 --> 00:09:59,480
Thanks.
122
00:10:00,980 --> 00:10:02,150
Who are you people?
123
00:10:03,490 --> 00:10:05,750
Brothers-in-arms, I guess.
124
00:10:05,750 --> 00:10:07,320
You could say that.
125
00:10:07,320 --> 00:10:08,460
For better or worse.
126
00:10:09,190 --> 00:10:10,360
Brothers-in-arms?
127
00:10:10,590 --> 00:10:12,190
We all have powers.
128
00:10:13,660 --> 00:10:15,600
Just like you...
129
00:10:25,310 --> 00:10:27,240
Don't tell me you're...
130
00:10:27,740 --> 00:10:30,150
That's right. I'm 001.
131
00:10:30,150 --> 00:10:32,250
You don't want to hit me now, do you?
132
00:10:40,620 --> 00:10:42,660
Are they coming again, 003?!
133
00:10:46,300 --> 00:10:47,200
Robot soldiers.
134
00:10:47,630 --> 00:10:49,630
A lot of them, on the other side of that mountain...
135
00:10:49,630 --> 00:10:51,970
You can see the other side of the mountain?!
136
00:10:55,000 --> 00:10:57,870
Why don't we strike first, 003?
137
00:10:57,870 --> 00:10:59,180
Give me the coordinates.
138
00:10:59,710 --> 00:11:00,810
This is no show.
139
00:11:00,810 --> 00:11:02,780
Ready? They're at two o'clock.
140
00:11:03,480 --> 00:11:04,950
Angle of elevation: 37 degrees.
141
00:11:15,520 --> 00:11:18,690
Now tanks are on the way.
142
00:11:18,690 --> 00:11:20,160
Are there people inside?
143
00:11:20,160 --> 00:11:20,830
Yes.
144
00:11:21,630 --> 00:11:23,400
They never learn.
145
00:11:23,400 --> 00:11:25,300
The factory is over that way, too.
146
00:11:25,300 --> 00:11:26,800
I say we take them head on.
147
00:11:26,800 --> 00:11:28,100
There's no end to them.
148
00:11:31,840 --> 00:11:33,410
There are the rebels!
149
00:11:36,880 --> 00:11:39,280
Subject number nine has joined them!
150
00:11:39,280 --> 00:11:40,380
What should we do?!
151
00:11:40,380 --> 00:11:43,950
I'm sure you're not capable of capturing them alive.
152
00:11:43,950 --> 00:11:45,350
It can't be helped.
153
00:11:45,350 --> 00:11:47,890
Destroy every last one of them.
154
00:11:48,290 --> 00:11:50,260
Roger! All units, commence firing!
155
00:12:12,510 --> 00:12:14,420
Direct hit confirmed!
156
00:12:14,420 --> 00:12:16,390
Confirm the kill!
157
00:12:46,150 --> 00:12:47,280
Incredible!
158
00:12:47,280 --> 00:12:49,020
He's 005.
159
00:12:49,020 --> 00:12:52,420
His body is as strong as steel and
he has the strength of 1,000 men.
160
00:12:54,020 --> 00:12:55,960
All right, my turn.
161
00:12:58,590 --> 00:13:01,200
006. His nickname is the Mole.
162
00:13:01,200 --> 00:13:03,170
He can blow 3,000 degree flames from his mouth
163
00:13:03,170 --> 00:13:05,130
and melt any substance on Earth.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,240
Dune!
165
00:13:14,710 --> 00:13:15,840
Any more?
166
00:13:19,880 --> 00:13:21,220
007.
167
00:13:21,220 --> 00:13:24,490
He can transform into anything
by pressing his belly button.
168
00:13:46,140 --> 00:13:48,510
008. A professional warrior.
169
00:13:48,510 --> 00:13:52,950
Although his particular specialty is underwater work.
170
00:13:53,880 --> 00:13:55,120
Underwater?
171
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
I saw him then...
172
00:14:01,190 --> 00:14:05,430
002 can fly at Mach 5 with the jets in his feet.
173
00:14:12,670 --> 00:14:16,940
That's right. We don't recklessly take lives.
174
00:14:18,340 --> 00:14:21,880
I know what you're thinking. And
I can feel your confusion.
175
00:14:22,680 --> 00:14:24,880
But I want you to come with us.
176
00:14:25,850 --> 00:14:28,450
We want you to trust us.
177
00:14:33,220 --> 00:14:33,720
Danger!
178
00:14:39,630 --> 00:14:40,560
What the...?!
179
00:14:40,560 --> 00:14:41,930
I can't see!
180
00:14:43,900 --> 00:14:44,370
Dammit!
181
00:14:46,700 --> 00:14:48,170
Everyone, be careful!
182
00:14:48,170 --> 00:14:50,470
If that needle pierces you, you'll be incapacitated!
183
00:14:53,510 --> 00:14:54,840
Acceleration Mode!
184
00:15:10,290 --> 00:15:11,660
Whoa...
185
00:15:11,660 --> 00:15:13,530
He's better than I imagined.
186
00:15:14,460 --> 00:15:15,400
Be careful!
187
00:15:16,060 --> 00:15:16,970
There are more of them!
188
00:15:30,010 --> 00:15:31,780
They joined up!
189
00:15:31,780 --> 00:15:32,410
Careful!
190
00:15:40,920 --> 00:15:42,420
Dammit!
191
00:15:45,590 --> 00:15:46,830
Use this!
192
00:15:48,830 --> 00:15:49,700
This...
193
00:15:50,030 --> 00:15:51,330
I know it.
194
00:15:51,330 --> 00:15:52,470
Raygun Mode!
195
00:16:06,320 --> 00:16:08,550
Dammit! The ray has no effect on it!
196
00:16:08,550 --> 00:16:12,890
Aim for the fourth segment before it unites again!
197
00:16:15,420 --> 00:16:17,160
The joints will open just for a moment!
198
00:16:19,960 --> 00:16:21,430
Its heart is inside.
199
00:16:22,900 --> 00:16:23,470
Got it!
200
00:16:31,810 --> 00:16:32,880
Acceleration Mode!
201
00:16:51,430 --> 00:16:52,360
Amazing...
202
00:16:53,430 --> 00:16:57,670
All of the knowhow that went into constructing
us has been put into him.
203
00:16:57,930 --> 00:17:00,440
He's the most advanced cyborg of all.
204
00:17:10,910 --> 00:17:13,480
Brute force isn't called for here.
205
00:17:14,680 --> 00:17:15,820
Here we go!
206
00:17:16,690 --> 00:17:18,290
A sewer's gotta have a rat, right?
207
00:17:32,370 --> 00:17:34,700
This is strange! No one's come out to meet us!
208
00:17:34,700 --> 00:17:35,800
Maybe they all ran off!
209
00:17:37,040 --> 00:17:39,410
We need to go through there and
make a right. The hangar's there.
210
00:17:42,240 --> 00:17:42,880
There...
211
00:17:46,820 --> 00:17:48,020
I think we can use that.
212
00:17:51,590 --> 00:17:53,090
Crap! It's a trap!
213
00:17:57,060 --> 00:17:58,430
Get back, 005!
214
00:18:03,570 --> 00:18:05,570
Then I'll try melting us out!
215
00:18:11,510 --> 00:18:12,740
No good, huh?
216
00:18:14,440 --> 00:18:16,580
Don't waste your time.
217
00:18:18,450 --> 00:18:21,520
All of your abilities were taken into account.
218
00:18:21,520 --> 00:18:23,590
Dammit! We walked right into their trap!
219
00:18:23,590 --> 00:18:26,420
Be good little cyborgs and return to the research facility!
220
00:18:26,420 --> 00:18:28,460
We need some more data.
221
00:18:28,460 --> 00:18:31,130
What?! We're not guinea pigs!
222
00:18:33,360 --> 00:18:36,300
Stop this foolish rebellion!
223
00:18:36,300 --> 00:18:39,130
This isn't why we bestowed powers upon you!
224
00:18:39,130 --> 00:18:42,240
Bestowed? You make it sound like we should be grateful.
225
00:18:42,800 --> 00:18:46,410
Are you saying we wished to be put into these bodies?!
226
00:18:47,010 --> 00:18:49,280
That we asked to be remade?!
227
00:18:51,150 --> 00:18:52,180
Remade?
228
00:18:53,680 --> 00:18:54,880
{\i1}Me?{\i0}
229
00:18:54,880 --> 00:18:57,620
Yes. You and all the others were turned into cyborgs.
230
00:18:57,620 --> 00:18:58,750
By Black Ghost.
231
00:18:59,320 --> 00:19:01,260
Black Ghost?
232
00:19:04,530 --> 00:19:06,660
You have wonderful powers.
233
00:19:06,660 --> 00:19:10,130
Miraculous powers that surpass human
beings are a victory for science...
234
00:19:10,130 --> 00:19:11,130
You suck!
235
00:19:11,130 --> 00:19:12,370
Y-You?!
236
00:19:14,000 --> 00:19:17,440
Don't bore your guests with ignorant blather.
237
00:19:17,440 --> 00:19:18,640
007!
238
00:19:18,640 --> 00:19:21,680
Ah, jeez! I totally forgot you were gone!
239
00:19:26,620 --> 00:19:29,920
If you don't want me to open up a
third nostril in this bulbous nose,
240
00:19:29,920 --> 00:19:31,820
I suggest you release my pals!
241
00:19:31,820 --> 00:19:33,920
R-Rotten cyborg...
242
00:19:40,200 --> 00:19:44,770
Don't shoot! Do not fire! They know
the base's self-destruct code!
243
00:19:44,770 --> 00:19:48,440
If I get killed, this will all blow up!
244
00:20:14,000 --> 00:20:14,800
Get in!
245
00:20:16,130 --> 00:20:17,130
What are you doing?
246
00:20:17,130 --> 00:20:17,600
Hurry!
247
00:20:19,570 --> 00:20:21,540
This is the end of my guidance.
248
00:20:23,040 --> 00:20:27,110
You'll have to decide what you're
going to do from now on.
249
00:20:27,980 --> 00:20:31,580
Like it or not, we're connected to Black Ghost.
250
00:20:31,580 --> 00:20:34,750
But we may be able to take that rotten connection
251
00:20:34,750 --> 00:20:38,190
and use our own strength to turn it into a strong bond.
252
00:21:10,850 --> 00:21:12,850
Nah, keep it.
253
00:21:35,310 --> 00:21:36,850
So you've decided to join us...
254
00:21:37,610 --> 00:21:38,580
{\i1}My body starts to melt{\i0}
...009.
255
00:21:38,580 --> 00:21:39,380
{\i1}My body starts to melt{\i0}
256
00:21:39,380 --> 00:21:41,920
{\i1}My body starts to melt
00... 9?{\i0}
257
00:21:41,920 --> 00:21:44,220
{\i1}My body starts to melt{\i0}
258
00:21:44,220 --> 00:21:46,390
{\i1}it was waiting for this miracle{\i0}
259
00:21:46,390 --> 00:21:48,320
{\i1}It was waiting for this miracle{\i0}
You're {\i1}the ninth{\i0} cyborg {\i1}in the{\i0} "00" {\i1}series.{\i0}
260
00:21:48,320 --> 00:21:50,190
{\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0}
You're the ninth cyborg in the "00" series.
261
00:21:50,190 --> 00:21:52,090
{\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0}
262
00:21:52,090 --> 00:21:55,230
{\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0}
"00" series cyborg...
263
00:21:55,230 --> 00:21:55,660
{\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0}
264
00:21:55,660 --> 00:21:56,330
{\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0}
That's right.
265
00:21:56,330 --> 00:21:56,930
{\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0}
266
00:21:56,930 --> 00:21:58,100
{\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0}
That's why you're...
267
00:21:58,100 --> 00:21:59,600
{\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0}
268
00:21:59,600 --> 00:22:00,400
{\i1}1-2-3-4-5-6-7-8{\i0}
I'm...
269
00:22:00,400 --> 00:22:01,170
{\i1}1-2-3-4-546-7-8{\i0}
270
00:22:01,170 --> 00:22:03,100
{\i1}009{\i0}
271
00:22:04,640 --> 00:22:06,910
{\i1}You've got the chance to express you{\i0}
272
00:22:06,910 --> 00:22:09,110
{\i1}Here comes the imagination{\i0}
273
00:22:11,080 --> 00:22:14,250
{\i1}Time, place{\i0}
274
00:22:14,250 --> 00:22:15,850
{\i1}Truth and lies{\i0}
275
00:22:15,850 --> 00:22:17,490
{\i1}Joy and sorrow{\i0}
276
00:22:17,490 --> 00:22:18,990
{\i1}Kindness, hateness{\i0}
277
00:22:18,990 --> 00:22:20,690
{\i1}Happiness, sadness{\i0}
278
00:22:20,690 --> 00:22:22,060
{\i1}Smile, tears, friendship{\i0}
279
00:22:22,060 --> 00:22:23,930
{\i1}Alone, together, birth{\i0}
280
00:22:23,930 --> 00:22:25,460
{\i1}Death, sleep, fight{\i0}
281
00:22:25,460 --> 00:22:27,330
{\i1}Space and oneself{\i0}
282
00:22:27,330 --> 00:22:33,700
{\i1}In that promised place{\i0}
283
00:22:33,700 --> 00:22:40,210
{\i1}I feel it once again{\i0}
284
00:22:40,210 --> 00:22:46,720
{\i1}The spreading of a dream that's come true{\i0}
285
00:22:46,720 --> 00:22:53,390
{\i1}I start running today too{\i0}
286
00:23:34,260 --> 00:23:37,670
Guided by eight warriors, I flew away from an island.
287
00:23:38,230 --> 00:23:41,170
As my pursuers closed in, I heard the sound of gunfire.
288
00:23:41,600 --> 00:23:45,510
The blue sky and sea didn't give me any peace of mind.
289
00:23:46,070 --> 00:23:48,780
Without knowing what I was doing,
I grasped the control column.
290
00:23:48,780 --> 00:23:52,150
Yes. Right now, I'm just trying to survive.
291
00:23:53,350 --> 00:23:55,850
Next time on Cyborg 009:
292
00:23:55,850 --> 00:23:56,050
Episode 2: The Escape.
293
00:23:56,050 --> 00:23:57,850
Episode 2: The Escape
Episode 2: The Escape.
294
00:23:57,850 --> 00:24:01,060
Episode 2: The Escape
19374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.