All language subtitles for Confess.Fletch.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,662 --> 00:00:23,053 [radio broadcaster] The Red Sox are taking on the Yankees at Fenway Park. 2 00:00:23,088 --> 00:00:24,395 [passenger] Five stars. 3 00:00:24,430 --> 00:00:26,067 -[broadcast continues] -[car door closes] 4 00:00:26,663 --> 00:00:28,201 [vehicle departing] 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,104 [passenger whistling] 6 00:00:30,766 --> 00:00:32,700 [footsteps approaching] 7 00:00:34,605 --> 00:00:36,902 [door opens] 8 00:00:41,942 --> 00:00:43,480 -[door closes] -[lock clicks] 9 00:00:49,587 --> 00:00:51,620 [passenger humming] 10 00:00:51,655 --> 00:00:53,127 [imitates popping] 11 00:00:57,925 --> 00:00:59,463 [passenger clears throat] 12 00:01:01,236 --> 00:01:02,268 [passenger] Hmm. 13 00:01:06,340 --> 00:01:08,109 [passenger whistling] 14 00:01:22,752 --> 00:01:23,982 [whistling stops] 15 00:01:42,805 --> 00:01:44,310 Oh. 16 00:01:44,345 --> 00:01:45,905 [officer on phone] Boston police. 17 00:01:45,940 --> 00:01:48,743 Hi, this is I. M. Fletcher calling from 5 Union Park. 18 00:01:48,778 --> 00:01:51,911 -[officer] Yeah, and? -There's a murdered woman downstairs. 19 00:01:51,946 --> 00:01:54,012 -There's a what woman? -Murdered. 20 00:01:54,047 --> 00:01:56,982 [officer] Well, uh, this is just a general precinct line. 21 00:01:57,017 --> 00:01:58,852 If you're scheduling a meeting or something like that. 22 00:01:58,887 --> 00:02:00,656 Yeah, well, this is just a courtesy call. 23 00:02:00,691 --> 00:02:03,758 [officer] A courtesy call? You got a murder, you call 911. 24 00:02:03,793 --> 00:02:08,059 Well... [sighs] ...the emergency part's kind of over, you know? 25 00:02:08,094 --> 00:02:10,336 [officer] Well, this isn't the murder department. 26 00:02:11,405 --> 00:02:14,604 Can you just tell homicide? It's 5 Union Park. 27 00:02:14,639 --> 00:02:16,672 They like murders. They'll be interested. 28 00:02:19,677 --> 00:02:21,809 [police radio chatter] 29 00:02:21,844 --> 00:02:23,041 [hums] 30 00:02:26,486 --> 00:02:28,178 Uh, whoops. 31 00:02:28,213 --> 00:02:30,521 [door opens, closes] 32 00:02:31,183 --> 00:02:33,150 -You Fletcher? -Yes. 33 00:02:33,185 --> 00:02:35,152 I'm Sergeant Inspector Monroe. 34 00:02:35,187 --> 00:02:37,594 Inspector? Like in Scotland Yard? 35 00:02:37,629 --> 00:02:39,926 -This is Griz. -Hello, Mr. Fletcher. 36 00:02:39,961 --> 00:02:41,829 Please, my mother calls me Mr. Fletcher. 37 00:02:41,864 --> 00:02:43,897 -You can call me Fletch. -Did you have a piece of fruit? 38 00:02:44,900 --> 00:02:46,471 I had a pear. How did you know? 39 00:02:46,506 --> 00:02:48,704 There's obviously a piece missing. 40 00:02:48,739 --> 00:02:50,541 Griz, check the front door. 41 00:02:50,576 --> 00:02:51,971 Okay. 42 00:02:52,006 --> 00:02:54,611 -What's your full name? -I. M. Fletcher. 43 00:02:54,646 --> 00:02:56,547 Hmm. I am Monroe. 44 00:02:57,583 --> 00:02:58,912 Full name, please. 45 00:03:00,487 --> 00:03:03,290 Irwin Maurice Fletcher. 46 00:03:11,729 --> 00:03:13,399 They caught me in the middle of a yawn. 47 00:03:13,434 --> 00:03:15,093 They wouldn't let me retake it. Can you imagine that? 48 00:03:16,162 --> 00:03:17,469 What'd you hit her with? 49 00:03:17,504 --> 00:03:18,998 I didn't hit her with anything. 50 00:03:19,033 --> 00:03:20,538 This your place? 51 00:03:20,573 --> 00:03:22,375 Well, I'm renting it for a couple of weeks. 52 00:03:22,410 --> 00:03:24,707 -It's owned by a guy named Owen Tasserly. -[yawns] 53 00:03:24,742 --> 00:03:27,281 Rather opulent for just one person. 54 00:03:27,316 --> 00:03:31,043 Well, before you get the idea that I'm some rich asshole, I'm not. 55 00:03:31,078 --> 00:03:33,782 My girlfriend has the money. She arranged this. 56 00:03:33,817 --> 00:03:35,586 Where is she? Rome. 57 00:03:35,621 --> 00:03:37,390 Where I just flew back in from. 58 00:03:37,425 --> 00:03:39,051 Um, I checked the front entrance. 59 00:03:39,086 --> 00:03:41,251 There's a key deadlock and there's a sliding bolt 60 00:03:41,286 --> 00:03:43,726 and no footprints and no forced entry. 61 00:03:43,761 --> 00:03:45,728 Nice job, Griz. Take five. 62 00:03:45,763 --> 00:03:47,059 What's your girlfriend's name? 63 00:03:47,094 --> 00:03:49,028 Andy. Angela. 64 00:03:49,063 --> 00:03:52,097 Andy Angela. Write that down, Griz. 65 00:03:52,132 --> 00:03:54,605 It's Angela de Grassi. You kill her too? 66 00:03:54,640 --> 00:03:57,234 May I remind you that I reported this murder 67 00:03:57,269 --> 00:03:59,104 and waited for you all to arrive? 68 00:03:59,139 --> 00:04:00,578 You been drinking long? Oh, geez, 69 00:04:00,613 --> 00:04:02,349 I had my first beer when I was 12. 70 00:04:03,550 --> 00:04:04,714 Mmm. 71 00:04:05,783 --> 00:04:07,277 Here you go, Griz. 72 00:04:07,312 --> 00:04:09,422 I'm not your waitress. 73 00:04:09,457 --> 00:04:11,952 No, I understand that, but I thought maybe you'd like my fingerprints. 74 00:04:11,987 --> 00:04:14,922 -See? Cooperating. -Mmm. 75 00:04:14,957 --> 00:04:17,562 [Griz] Hey, um, guy-- Sorry, I don't know your name. Evidence? 76 00:04:17,597 --> 00:04:19,058 [yawns] 77 00:04:20,028 --> 00:04:21,192 Do you need a blanket? 78 00:04:21,227 --> 00:04:22,732 You know what, Griz? 79 00:04:22,767 --> 00:04:24,668 Why don't you ask Mr. Fletcher some questions. 80 00:04:24,703 --> 00:04:27,165 You're gonna have the trainee interrogate me? 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,738 Go ahead, Griz. 82 00:04:29,477 --> 00:04:30,641 Go ahead, Griz. 83 00:04:31,237 --> 00:04:33,314 Okay. Um... 84 00:04:36,847 --> 00:04:39,650 Um... [clears throat] ...Mr. Fletcher, 85 00:04:39,685 --> 00:04:42,279 did you know the victim, Laurel Goodwin? 86 00:04:42,314 --> 00:04:44,985 Mm-mmm. We never offer up the victim's name. 87 00:04:45,020 --> 00:04:47,460 [shushes] It's Griz's turn. 88 00:04:47,495 --> 00:04:49,891 Never met her. At least not while she was alive. 89 00:04:49,926 --> 00:04:51,596 What flight were you on? [Fletch] Alitalia. 90 00:04:51,631 --> 00:04:53,697 I landed at 8:46 p.m. 91 00:04:53,732 --> 00:04:55,963 But you didn't call the police until 11:09. 92 00:04:55,998 --> 00:04:58,999 Well, I stopped and had dinner at the Warren Tavern on the way in. 93 00:04:59,034 --> 00:05:01,639 Can you produce proof of that? A receipt, perhaps? 94 00:05:01,674 --> 00:05:03,674 -I paid cash. -[sighs] 95 00:05:03,709 --> 00:05:05,676 -[Griz] What do you do for a living? -I'm a freelance journalist. 96 00:05:05,711 --> 00:05:08,305 I've spent the last two years traveling Europe writing about art. 97 00:05:08,340 --> 00:05:10,648 Quite the art collection Mr. Tasserly has. 98 00:05:10,683 --> 00:05:11,847 Yeah. 99 00:05:11,882 --> 00:05:13,651 Paul Klee out there. A Degas horse. 100 00:05:13,686 --> 00:05:15,620 I saw a Warhol over there by the fish tank. 101 00:05:15,655 --> 00:05:17,083 See, this is my theory. 102 00:05:17,118 --> 00:05:20,350 I think the victim interrupted an art theft. 103 00:05:20,385 --> 00:05:23,397 The thief got spooked, bonked her over the head and then ran. 104 00:05:23,432 --> 00:05:25,223 No amateur sleuthing, please. 105 00:05:25,258 --> 00:05:28,864 Listen, I used to be a investigative reporter of some repute. 106 00:05:28,899 --> 00:05:30,668 I could be very helpful in this whole matter. 107 00:05:30,703 --> 00:05:32,263 I used to play the trumpet in high school. 108 00:05:32,298 --> 00:05:34,507 I never offered advice to Miles Davis. 109 00:05:34,542 --> 00:05:36,168 Shut up and talk. 110 00:05:36,203 --> 00:05:38,203 That's a very confusing combination of commands. 111 00:05:38,238 --> 00:05:40,513 Mr. Fletcher, why are you in Boston? 112 00:05:40,548 --> 00:05:44,517 I'm researching a book. The definitive biography of Edgar Arthur Tharp Jr. 113 00:05:44,552 --> 00:05:46,376 The cowboy painter. 114 00:05:46,411 --> 00:05:48,686 -You've heard of him. -I prefer Remington. 115 00:05:48,721 --> 00:05:50,556 You would. 116 00:05:50,591 --> 00:05:52,888 Go on, Griz. Okay. Where was I? 117 00:05:52,923 --> 00:05:57,387 Sorry, I'm so distracted by Mr. Fletcher's feet. [scoffs] 118 00:05:57,422 --> 00:05:59,730 Come on, Griz. Feet want to be free. 119 00:05:59,765 --> 00:06:01,864 I see you two have been brainwashed by the shoe lobby. 120 00:06:01,899 --> 00:06:04,328 My Go-- Okay, look, Mr. Fletcher. 121 00:06:04,363 --> 00:06:08,134 If you did kill this young woman, a confession would be appreciated. 122 00:06:08,169 --> 00:06:11,170 I have a baby at the house. Do you have a baby at your house? 123 00:06:11,205 --> 00:06:13,403 I really could use some sleep. 124 00:06:13,438 --> 00:06:16,516 Okay, Inspector, you know there's such a thing as paternity leave, right? 125 00:06:16,551 --> 00:06:18,144 [scoffs] 126 00:06:18,179 --> 00:06:20,949 So, you're a journalist, traipsing all over Europe? 127 00:06:20,984 --> 00:06:23,589 -You really make a living doing that? -Yeah, I make a decent one. 128 00:06:23,624 --> 00:06:29,892 No secondary forms of income from more unsavory lines of work? 129 00:06:29,927 --> 00:06:33,027 Writing for in-flight magazines is about as unsavory as it gets. 130 00:06:33,062 --> 00:06:36,866 You got some place you can stay? We're gonna need 24 hours to do a full sweep. 131 00:06:36,901 --> 00:06:38,571 I don't know. Right here's okay. 132 00:06:40,267 --> 00:06:42,971 Are you sure there's nothing you're hiding from me, Mr. Fletcher? 133 00:06:44,876 --> 00:06:47,976 Come on, Inspector. I'm an open book. 134 00:06:49,617 --> 00:06:51,947 ["Nessuno" playing] 135 00:08:25,746 --> 00:08:27,581 Mr. Fletcher? Yes. 136 00:08:28,650 --> 00:08:30,650 Thank you for meeting me, Miss de Grassi. 137 00:08:31,686 --> 00:08:33,477 [in Italian] Would you like something, sir? 138 00:08:33,512 --> 00:08:34,687 [in English] Uh, are you paying? 139 00:08:35,547 --> 00:08:36,920 [in Italian] A negroni, please. 140 00:08:36,955 --> 00:08:39,659 -Madame, another one? -No, thank you. 141 00:08:39,694 --> 00:08:42,189 [in English] So, how is the Count Clementi Arbogastes de Grassi? 142 00:08:43,027 --> 00:08:45,060 My father is fine. 143 00:08:45,095 --> 00:08:49,196 But I don't understand why he hired you to find his stolen paintings. 144 00:08:49,231 --> 00:08:51,737 Who are you? I'm a freelance journalist. 145 00:08:51,772 --> 00:08:55,499 Uh, your father liked a piece I wrote about an art theft at the Royal Museum in Brussels. 146 00:08:55,534 --> 00:08:57,743 My story helped the police crack the case. 147 00:08:57,778 --> 00:08:59,910 Good for you, but you're not a detective. 148 00:08:59,945 --> 00:09:02,682 No, but I was an investigative reporter of some repute. 149 00:09:02,717 --> 00:09:05,047 I don't do much of that anymore. Why? 150 00:09:05,082 --> 00:09:09,986 It's an occupation that's been cheapened by the digital age, like president. 151 00:09:10,021 --> 00:09:13,418 Well, I wasn't at my father's villa when the paintings were stolen, 152 00:09:13,453 --> 00:09:15,860 so I don't have any new information. 153 00:09:15,895 --> 00:09:17,158 Well, that's okay. I do. 154 00:09:19,129 --> 00:09:22,328 You do? Tell me. 155 00:09:22,363 --> 00:09:24,869 There's an art dealer in Boston named Ronald Horan. 156 00:09:24,904 --> 00:09:27,234 He's already sold two of your father's Renaissance paintings. 157 00:09:27,269 --> 00:09:31,106 -The Bellini and the Perugino. -Are you serious? H-How would he have them? 158 00:09:31,141 --> 00:09:32,745 Well, I have no idea. 159 00:09:32,780 --> 00:09:34,681 He might not even know that they were stolen. 160 00:09:34,716 --> 00:09:37,277 Do you think he has the other paintings? All nine were taken. 161 00:09:37,312 --> 00:09:38,784 He very well might. 162 00:09:38,819 --> 00:09:42,051 The Picasso was appraised at 20 million dollars. 163 00:09:42,086 --> 00:09:45,285 Well, that hardly seems worth stealing. Grazia. 164 00:09:45,320 --> 00:09:47,419 [in Italian] Excuse me, I changed my mind. I'll have another. 165 00:09:47,454 --> 00:09:48,992 -[speaks Italian] -[speaks Italian] 166 00:09:50,358 --> 00:09:52,457 [in English] So, what are you going to do now? 167 00:09:52,492 --> 00:09:54,624 Well, I'd thought I'd visit Mr. Horan in Boston 168 00:09:54,659 --> 00:09:57,528 and see if he had any ties to Rome or the black market in the art world. 169 00:09:57,563 --> 00:10:00,168 How can I help, Mr. Fletcher? 170 00:10:00,203 --> 00:10:02,071 You don't need to be so formal. 171 00:10:02,975 --> 00:10:04,304 What should I call you? 172 00:10:06,440 --> 00:10:08,044 All of my friends call me... 173 00:10:08,079 --> 00:10:09,573 Fletch! 174 00:10:09,608 --> 00:10:12,279 [moaning, panting] 175 00:10:20,124 --> 00:10:24,797 [in Italian] I want to swim in your eyes. 176 00:10:25,657 --> 00:10:27,668 Like a... 177 00:10:28,165 --> 00:10:30,968 ...piss. 178 00:10:32,939 --> 00:10:34,334 [in English] Like a piss? 179 00:10:35,502 --> 00:10:38,140 No, like a pisciata, like a pool. 180 00:10:38,175 --> 00:10:40,912 [stammers, speaks Italian] 181 00:10:40,947 --> 00:10:43,442 [in Italian] My Italian is very good. 182 00:10:43,477 --> 00:10:48,689 -[in English] No. No. No. [laughing] -[speaks Italian] 183 00:10:53,487 --> 00:10:56,257 [Angela, in English] So what do you know about this Ronald Horan? 184 00:10:56,292 --> 00:11:00,459 [Fletch] On his Facebook page, I found out he teaches an art history class at Harvard. 185 00:11:00,494 --> 00:11:02,296 He's a member of the Mayflower Yacht Club 186 00:11:02,331 --> 00:11:06,333 and he's really into EDM, electronic dance music. 187 00:11:07,402 --> 00:11:09,435 Had his gallery broken into in 2015. 188 00:11:09,470 --> 00:11:12,911 They stole some Impressionist paintings, um... 189 00:11:12,946 --> 00:11:14,880 I really haven't found anything incriminating. 190 00:11:14,915 --> 00:11:18,213 Sometimes I wonder i-if my father's new wife, 191 00:11:18,248 --> 00:11:20,644 the Countess de Grassi, as she loves to call herself, 192 00:11:20,679 --> 00:11:23,680 if somehow she's involved. 193 00:11:23,715 --> 00:11:28,091 I don't trust her, Fletch, and I know she married papa for his money. 194 00:11:28,126 --> 00:11:30,225 Well, Andy, that's pretty cynical. 195 00:11:31,459 --> 00:11:33,261 Well, maybe she married him for love... 196 00:11:33,901 --> 00:11:35,065 of money. 197 00:11:39,841 --> 00:11:41,665 [Angela] How did you end up in Europe? 198 00:11:41,700 --> 00:11:43,469 Was it because of a woman? 199 00:11:43,504 --> 00:11:47,176 [chuckles] Two actually. My ex-wives said they needed space, 200 00:11:47,211 --> 00:11:49,508 so I figured 6,000 miles is about right. 201 00:11:49,543 --> 00:11:53,380 [chuckles] Wow, how is it that you were married twice? 202 00:11:54,284 --> 00:11:57,318 I am very easy to fall in love with. 203 00:11:57,353 --> 00:12:01,751 [chuckles] I'm very good at falling in love. Not so good at choosing. 204 00:12:01,786 --> 00:12:05,799 How so? Well, I've fallen in love with married men, 205 00:12:05,834 --> 00:12:09,297 pathological liars, two drug dealers 206 00:12:10,003 --> 00:12:12,399 and a pyromaniac. 207 00:12:12,434 --> 00:12:14,973 Well, now, see, I'm only one or two of those things. 208 00:12:15,668 --> 00:12:16,777 [chuckles] 209 00:12:19,540 --> 00:12:21,881 [in Italian] Your famine creates traffic jams. 210 00:12:21,916 --> 00:12:23,542 [in English] Please, no more Italian. 211 00:12:23,577 --> 00:12:24,708 [door buzzes] 212 00:12:24,743 --> 00:12:27,018 -[moans] Ignore it. -Mm-hmm. 213 00:12:27,053 --> 00:12:28,921 [buzzing continues] 214 00:12:31,618 --> 00:12:32,683 [sighs] Okay. 215 00:12:32,718 --> 00:12:34,487 [buzzing continues] 216 00:12:34,522 --> 00:12:35,587 [knocking] 217 00:12:38,295 --> 00:12:41,967 [in Italian] We need to speak to Madam Angela de Grassi. 218 00:12:42,002 --> 00:12:43,430 [Angela] Has something happened to my father? 219 00:12:43,465 --> 00:12:45,069 [detective] I'm afraid so. 220 00:12:45,104 --> 00:12:46,697 He has been kidnapped. 221 00:12:46,732 --> 00:12:49,568 All we know is that it was three men with guns. 222 00:12:49,603 --> 00:12:52,912 They put your father into a car and drove off. 223 00:12:52,947 --> 00:12:55,079 [in English] They put the priest in the machine? 224 00:12:55,114 --> 00:12:57,576 Did they hurt him? We don't think so. 225 00:12:57,611 --> 00:13:00,282 [in Italian] You don't have to speak in English. 226 00:13:00,317 --> 00:13:02,119 My Italian is very good. 227 00:13:03,617 --> 00:13:05,386 [in English] We've kept it quiet so far. 228 00:13:05,421 --> 00:13:07,058 Was the Countess de Grassi there? 229 00:13:07,093 --> 00:13:09,819 No, she's visiting her brother in Milan. 230 00:13:09,854 --> 00:13:11,491 The kidnappers have already named a ransom. 231 00:13:11,526 --> 00:13:13,130 I'll pay them whatever they want. 232 00:13:13,165 --> 00:13:15,132 They don't want money. 233 00:13:15,167 --> 00:13:17,695 They want a painting your father owns. 234 00:13:19,633 --> 00:13:20,698 A Picasso. 235 00:13:22,735 --> 00:13:24,207 That's very Italian. 236 00:13:28,807 --> 00:13:30,983 [Angela] Fletch, I can't sleep. 237 00:13:31,018 --> 00:13:33,348 -I miss you. -I miss you too. I wish you were here. 238 00:13:33,383 --> 00:13:35,152 [Angela] Do I hear people talking? 239 00:13:35,187 --> 00:13:37,319 [Fletch] Uh, listen, Andy, I need you to contact that site 240 00:13:37,354 --> 00:13:39,618 where you found Tasserly's townhouse. 241 00:13:39,653 --> 00:13:41,752 Is there something wrong with it? Well, kinda. 242 00:13:41,787 --> 00:13:45,195 Uh, I found a dead woman downstairs. 243 00:13:46,330 --> 00:13:48,935 What? Oddio santo! 244 00:13:48,970 --> 00:13:51,905 Who-Who-Who was she? Who killed her? 245 00:13:51,940 --> 00:13:54,171 [Fletch] Apparently, her name is Laurel Goodwin. 246 00:13:54,206 --> 00:13:57,009 I have no idea who killed her, but there is a detective here 247 00:13:57,044 --> 00:14:00,012 who seems very keen on the idea of it being me. 248 00:14:00,047 --> 00:14:01,409 How could he think that? 249 00:14:01,444 --> 00:14:02,740 [Fletch] I'm looking into it. 250 00:14:02,775 --> 00:14:05,116 Please don't get involved, okay? 251 00:14:05,151 --> 00:14:08,152 [Angela] We have to focus on finding out if Horan has the Picasso. 252 00:14:08,187 --> 00:14:09,516 Okay? We have to save my father. 253 00:14:09,551 --> 00:14:11,023 No, we will. We will. 254 00:14:11,058 --> 00:14:12,992 Did you get the line of credit set up at Lloyds? 255 00:14:13,027 --> 00:14:14,686 [Angela, in Italian] Of course I did. 256 00:14:14,721 --> 00:14:16,688 [in English] Fletch, the Countess is going around Rome 257 00:14:16,723 --> 00:14:18,789 telling anyone who will listen 258 00:14:18,824 --> 00:14:22,199 that my father's left her everything, as if he's already dead. 259 00:14:22,234 --> 00:14:24,135 [Fletch] Andy, why don't you just come here? 260 00:14:24,170 --> 00:14:28,040 That way, we can be together while I sort out this Horan situation 261 00:14:28,075 --> 00:14:30,108 and all this other stuff. 262 00:14:30,143 --> 00:14:34,178 I want to be with you, Fletch, but not with my father still missing. 263 00:14:34,213 --> 00:14:36,741 And now this horrible thing has happened to you. 264 00:14:36,776 --> 00:14:39,920 Yeah, I think the horrible thing happened to Laurel Goodwin. [sighs] 265 00:14:44,916 --> 00:14:47,488 -[Fletch] Yeah, is this Julio? -[door closes] 266 00:14:47,523 --> 00:14:52,064 Hi, it's Mr. Fletcher. I was calling about the used van you had listed on Only Vans. 267 00:14:52,099 --> 00:14:54,561 Morris. [Fletch] Oh, that's great, yeah. 268 00:14:54,596 --> 00:14:57,927 I will-- I'll see you this afternoon. Excellent. Thanks. 269 00:14:57,962 --> 00:14:59,335 -[Monroe snores] -[engine starts] 270 00:15:04,012 --> 00:15:05,077 You sleep. 271 00:15:21,920 --> 00:15:23,491 You know what? Right here's fine. 272 00:15:23,526 --> 00:15:25,757 What? I can't stop here. 273 00:15:25,792 --> 00:15:28,034 Understood. Maybe you have something up there I can vomit into? 274 00:15:28,069 --> 00:15:29,959 [tires screeching] 275 00:15:29,994 --> 00:15:32,302 [cars hooting] 276 00:15:34,504 --> 00:15:35,833 -Five stars. -Bye. 277 00:15:44,008 --> 00:15:46,283 [snoring continues] 278 00:15:49,057 --> 00:15:50,122 Oh, my... 279 00:15:52,324 --> 00:15:53,521 Where the fuck are we? 280 00:15:54,227 --> 00:15:55,292 Um... 281 00:15:57,197 --> 00:15:58,229 Five stars. 282 00:16:06,173 --> 00:16:07,799 [doorbell beeps] 283 00:16:07,834 --> 00:16:09,603 [resident] Hello? Ralph Locke for Mr.-- 284 00:16:09,638 --> 00:16:11,341 [door buzzing] 285 00:16:13,180 --> 00:16:15,444 [electronic dance music playing] 286 00:16:18,977 --> 00:16:21,285 -[music stops] -[resident clears throat] In here. 287 00:16:24,048 --> 00:16:25,784 Mr. Horan. 288 00:16:25,819 --> 00:16:28,523 Well, wonderful to finally meet you, Mr. Locke. 289 00:16:28,558 --> 00:16:29,920 Please, call me Ralph. 290 00:16:29,955 --> 00:16:31,955 Ah, I'm sorry, I don't shake hands. 291 00:16:31,990 --> 00:16:33,396 Uh, since the pandemic? 292 00:16:33,431 --> 00:16:34,958 Since touch screens. 293 00:16:34,993 --> 00:16:37,730 Haven't had a cold in 20 years. Please. 294 00:16:37,765 --> 00:16:39,270 There you have it. Mm-hmm. 295 00:16:39,305 --> 00:16:40,898 Some interesting music you were listening to. 296 00:16:40,933 --> 00:16:44,539 Yes, it gets the blood pumping and the pulse pounding. 297 00:16:44,574 --> 00:16:46,673 I guess that's why it sounds like a heart monitor. 298 00:16:46,708 --> 00:16:49,643 I apologize, Ralph, I'm a little pressed for time. 299 00:16:49,678 --> 00:16:51,348 I teach a summer school class at Harvard. 300 00:16:51,383 --> 00:16:52,778 Oh, please, no worries. 301 00:16:53,418 --> 00:16:57,123 [speaking Italian] 302 00:16:58,423 --> 00:17:01,259 [in English] Portrait of a Woman With an Ermine Collar. 303 00:17:01,294 --> 00:17:04,262 In this case, Picasso's wife, Olga. 304 00:17:04,297 --> 00:17:06,627 He made several portraits of Olga, 305 00:17:06,662 --> 00:17:10,862 but when you emailed me about this one, I didn't really believe it existed. 306 00:17:11,832 --> 00:17:14,734 But it does. And I found the owner. 307 00:17:14,769 --> 00:17:16,208 Is he willing to sell? 308 00:17:16,243 --> 00:17:18,573 Uh, he's willing to entertain an offer. 309 00:17:18,608 --> 00:17:21,378 What's his name? Oh, he prefers to remain anonymous, 310 00:17:21,413 --> 00:17:23,413 but he lives in New York City 311 00:17:23,448 --> 00:17:26,548 and I think I can get the Picasso here by Saturday, maybe even Friday. 312 00:17:26,583 --> 00:17:28,044 Well, that is terrific. 313 00:17:28,079 --> 00:17:31,586 There is also the question of credit, Mr. Locke. 314 00:17:31,621 --> 00:17:33,951 Most of the people I deal with I've known for years. 315 00:17:33,986 --> 00:17:38,021 Lloyds Bank of Canary Islands should be able to establish whatever credit you require. 316 00:17:38,056 --> 00:17:41,266 It's like I've known you for years. [chuckling] 317 00:17:41,301 --> 00:17:45,798 Here is a simple boilerplate contract for my services. 318 00:17:45,833 --> 00:17:47,734 -'Kay. -Oh, please. 319 00:17:56,074 --> 00:17:59,548 -Okay. -[stammers, clears throat] That one goes here. 320 00:18:02,080 --> 00:18:03,189 Of course. 321 00:18:05,292 --> 00:18:07,226 Quite the collection of impressionists you have here. 322 00:18:07,261 --> 00:18:12,396 Mmm. Pre-, post-, neo-. All the best prefixes. 323 00:18:12,431 --> 00:18:15,630 I was robbed a few years ago, so I don't keep anything of value in the building. 324 00:18:15,665 --> 00:18:17,962 Those are reproductions. That's how I introduce my children. 325 00:18:17,997 --> 00:18:19,128 [chuckles] 326 00:18:19,163 --> 00:18:21,339 Oh, do you sail? I do not. 327 00:18:21,374 --> 00:18:23,737 I have an aversion to boat shoes. Well, shoes in general, 328 00:18:23,772 --> 00:18:26,608 but boat shoes in particular. I mean, is it a slipper or is it a shoe? 329 00:18:26,643 --> 00:18:28,313 Come on. Pick a lane. [chuckles] 330 00:18:29,415 --> 00:18:31,074 Is this a model of your boat? 331 00:18:31,109 --> 00:18:33,186 Well, yes, I'm embarrassed to admit it is. 332 00:18:34,013 --> 00:18:36,255 Well, she's beautiful. Thank you. 333 00:18:36,290 --> 00:18:38,257 I hope to see you soon, Mr. Horan. Indeed. 334 00:18:43,924 --> 00:18:49,499 -[door closes] -Always fondling my boat. [huffs] 335 00:18:52,669 --> 00:18:54,471 [Fletch] All right. Well, here we go. 336 00:18:55,639 --> 00:18:58,442 $1200. [sighs] All right, cool. 337 00:18:58,477 --> 00:19:01,280 Just be mindful of the bees in the back. You feel me? 338 00:19:02,316 --> 00:19:03,843 That honey's all yours, baby. 339 00:19:05,209 --> 00:19:07,187 [phone ringing] 340 00:19:10,687 --> 00:19:12,654 [Fletch] Hi, Andy. Still miss me? 341 00:19:12,689 --> 00:19:16,856 Yes, my love, so much. But you know what I found out? 342 00:19:16,891 --> 00:19:19,661 The Countess's brother, he's been to prison. 343 00:19:19,696 --> 00:19:22,334 He's a thief. I bet you he stole all the paintings for her. 344 00:19:22,369 --> 00:19:24,897 [Fletch] You know, Andy, I know you don't like the Countess very much, 345 00:19:24,932 --> 00:19:26,635 but she was very charming when I met her. 346 00:19:26,670 --> 00:19:28,032 Where are you? 347 00:19:28,067 --> 00:19:29,803 [Fletch] I'm in a Ford Econoline van 348 00:19:29,838 --> 00:19:32,135 that I'm about to go get painted. 349 00:19:32,170 --> 00:19:34,643 Oh, Andy, Horan says he could get the Picasso. 350 00:19:34,678 --> 00:19:37,877 [sighs] Oh, Fletch. You must get it. It's my father's only hope. 351 00:19:37,912 --> 00:19:41,518 Well, I'm sure the Italian police are working around the clock on this case. 352 00:19:41,553 --> 00:19:44,686 -Or at least near a clock. -Do you know where the painting is? 353 00:19:44,721 --> 00:19:47,392 [Fletch] Horan says he doesn't keep any art at his building, 354 00:19:47,427 --> 00:19:50,120 so I'm gonna stake out his house the next couple of nights. 355 00:19:50,155 --> 00:19:52,595 See if he goes anywhere to get the Picasso. 356 00:19:52,630 --> 00:19:54,696 [Angela] You need to steal that painting back, Fletch. 357 00:19:54,731 --> 00:19:57,963 A-All of them, if you can. 358 00:19:57,998 --> 00:20:00,229 Maybe you should get a gun, just in case. 359 00:20:00,264 --> 00:20:01,934 You must know a lot of criminals. 360 00:20:01,969 --> 00:20:04,409 -Yeah. Andy, I have to call you back. -What? Fletch! 361 00:20:16,049 --> 00:20:17,290 Whatcha doing? 362 00:20:18,887 --> 00:20:20,689 Um... Nothing. [chuckles] 363 00:20:20,724 --> 00:20:22,053 Where's your permit? 364 00:20:24,431 --> 00:20:28,730 [groans] Geez. Of course. I knew it. Unreal. 365 00:20:28,765 --> 00:20:30,897 I'm gonna get out of here. Unless I'm under arrest, 366 00:20:30,932 --> 00:20:33,306 in which case, I'm listening very carefully to your instructions, 367 00:20:33,341 --> 00:20:35,066 because we all know how that shit goes. 368 00:20:35,101 --> 00:20:37,574 Oh, no, no, no. Look, I may have come across wrong here. 369 00:20:37,609 --> 00:20:39,235 I'm Mike Wahlberg. Mikey Mike. 370 00:20:39,270 --> 00:20:42,414 I'm with the City League Arts Project, the CLAP. 371 00:20:42,449 --> 00:20:43,877 -The Clap? -[Fletch] I know. 372 00:20:43,912 --> 00:20:45,912 Trust me. We're workshopping the name, 373 00:20:45,947 --> 00:20:50,081 but our mission is to discover and celebrate some of the young artists 374 00:20:50,116 --> 00:20:51,951 here on the streets of Boston. 375 00:20:51,986 --> 00:20:53,986 But who's gonna see your work here? 376 00:20:54,923 --> 00:20:56,461 My aunt takes this way to work, so... 377 00:20:56,496 --> 00:20:58,188 Right, here's what I can do for you. 378 00:20:58,223 --> 00:21:01,125 See that van? You can paint the whole van. 379 00:21:01,160 --> 00:21:04,898 -Then, when I drive it around, people can see your creation. -Sounds sketchy. 380 00:21:04,933 --> 00:21:06,834 Well, look, I understand you might not want to trust 381 00:21:06,869 --> 00:21:09,001 a white guy driving in an unmarked van 382 00:21:09,036 --> 00:21:12,202 who likes to have conversations with young people, but I tell you what. 383 00:21:12,237 --> 00:21:15,480 I can give you $300 cash. 384 00:21:15,515 --> 00:21:17,878 You're not making this sound any less sketchy, bro. 385 00:21:17,913 --> 00:21:19,649 It's for supplies and labor. 386 00:21:19,684 --> 00:21:20,947 You trust us? 387 00:21:20,982 --> 00:21:23,312 You're artists, right? 388 00:21:23,347 --> 00:21:27,756 If you don't use that van as your mobile canvas, you're just cheating yourself. 389 00:21:30,398 --> 00:21:32,992 I don't know what all that white man nonsense was, but you got a deal. 390 00:21:33,027 --> 00:21:35,665 Fantastic. All right, I will be back here, right here. 391 00:21:35,700 --> 00:21:37,634 Two days. The whole van painted. 392 00:21:37,669 --> 00:21:40,703 Make sure you sign it, so the world knows who did it. 393 00:21:40,738 --> 00:21:43,442 Okay. What was your name again? 394 00:21:43,477 --> 00:21:45,807 What did I say? You're asking us what your name is? 395 00:21:45,842 --> 00:21:47,303 Be inspired. 396 00:21:51,848 --> 00:21:53,518 Five stars, my friend. 397 00:22:18,743 --> 00:22:19,775 [neighbor] Hey! 398 00:22:22,142 --> 00:22:25,682 Oh, fuck! Fuck me. 399 00:22:25,717 --> 00:22:27,717 Oh, sorry. Oh my-- Oh! 400 00:22:27,752 --> 00:22:31,182 [chuckles] It's not cracked. Good for you. 401 00:22:31,217 --> 00:22:35,351 -I just got it fixed. Hi. -Hi. 402 00:22:35,386 --> 00:22:37,221 Are you the guy staying in Owen's townhouse? 403 00:22:37,256 --> 00:22:39,696 Yes, uh, Fletch. 404 00:22:39,731 --> 00:22:40,862 Eve. 405 00:22:40,897 --> 00:22:42,259 Hello, Eve. 406 00:22:42,294 --> 00:22:43,832 Did you murder that girl? No, I didn't. 407 00:22:43,867 --> 00:22:44,866 Did you? No. 408 00:22:44,901 --> 00:22:47,737 Did Owen? Who knows? 409 00:22:47,772 --> 00:22:49,871 He has a lot of ladies up there, but they usually leave alive. 410 00:22:49,906 --> 00:22:52,368 [chuckles] So what else can you tell me about Owen? 411 00:22:52,403 --> 00:22:54,271 Oh, you want to know more about Owen? 412 00:22:54,911 --> 00:22:56,042 -[chuckles] -Sure. 413 00:22:56,077 --> 00:23:00,211 Do you, uh... [whoops] ...smoke? 414 00:23:00,246 --> 00:23:02,818 -Every now and again, sure. -Okay, well, you should come over. 415 00:23:02,853 --> 00:23:06,052 -I live right next door. -Eve, I am under suspicion of committing murder. 416 00:23:06,087 --> 00:23:08,527 -How do you know I'm not just gonna strangle you? -[scoffs] 417 00:23:08,562 --> 00:23:11,057 Fletch, you're so naughty. 418 00:23:11,092 --> 00:23:14,863 Okay, let's go, Mr. Boston Strangler. 419 00:23:14,898 --> 00:23:17,668 [Eve] My-- [chuckles] My contacts are in the wrong eyes. 420 00:23:17,703 --> 00:23:18,735 [sighs] Here we go. 421 00:23:19,936 --> 00:23:22,871 -Okay, we are home. -[dog barking] 422 00:23:22,906 --> 00:23:25,808 Oh, the power's back on. [chuckles] 423 00:23:25,843 --> 00:23:29,273 I guess my check didn't bounce. That's good. 424 00:23:29,308 --> 00:23:32,650 Mignon, are you ready? It's time for dinner. We have a guest. 425 00:23:34,247 --> 00:23:35,719 Glad I tidied up earlier. 426 00:23:37,052 --> 00:23:38,953 I hope you like music, Fletch. Mmm. 427 00:23:38,988 --> 00:23:41,758 [rock music playing on speakers] 428 00:23:41,793 --> 00:23:43,694 [Fletch] Did you want your keys? 429 00:23:43,729 --> 00:23:46,730 I'm starving. I'm gonna heat something up. 430 00:23:46,765 --> 00:23:49,095 Are you hungry? Oh, no, I ate yesterday. 431 00:23:49,999 --> 00:23:51,295 Matzo ball soup. 432 00:23:51,330 --> 00:23:53,099 So what's Owen's story? 433 00:23:53,134 --> 00:23:55,299 [groans] What's he do for a living? 434 00:23:55,334 --> 00:23:58,434 He's from a very wealthy family, so he doesn't really have a job, 435 00:23:58,469 --> 00:24:01,272 but he's tried his hand at a lot of different things. 436 00:24:02,242 --> 00:24:04,814 [dog barking] 437 00:24:07,082 --> 00:24:10,083 Um, yeah, for a while he wanted to be an actor, 438 00:24:10,118 --> 00:24:12,250 but he didn't really know how to act, 439 00:24:12,285 --> 00:24:17,090 so he started a restaurant that went out of business before it even opened. 440 00:24:17,125 --> 00:24:19,631 Then he invested in a hotel that never opened, 441 00:24:19,666 --> 00:24:22,095 and now he's an art broker. 442 00:24:22,130 --> 00:24:23,701 You seem to know a lot about Owen. 443 00:24:24,330 --> 00:24:25,395 -Yeah. -[dog barks] 444 00:24:25,430 --> 00:24:26,605 Mignon! 445 00:24:26,640 --> 00:24:28,167 -[Fletch] Oh, geez. -[Eve groans] 446 00:24:28,202 --> 00:24:30,774 Wow. That is a lot for a little dog. 447 00:24:30,809 --> 00:24:33,678 She pees when she's hungry. [chuckles] I do the same thing. 448 00:24:33,713 --> 00:24:37,341 Owen goes to Europe a lot, and I feed his fish when he's gone. 449 00:24:38,311 --> 00:24:40,311 They're all named after artists. 450 00:24:41,281 --> 00:24:44,480 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 451 00:24:46,187 --> 00:24:48,792 Owen and I are friends. I never want to say anything bad about him, 452 00:24:48,827 --> 00:24:50,761 but he is very pretentious. 453 00:24:50,796 --> 00:24:52,422 Hmm. 454 00:24:52,457 --> 00:24:54,633 -Mignon, you want some chicken? -[barks] 455 00:24:54,668 --> 00:24:56,129 -You want chicken? -[Mignon barks] 456 00:24:56,164 --> 00:24:59,264 [groans] This townhouse is broken up into condos 457 00:24:59,299 --> 00:25:00,606 and I've lived here the longest, 458 00:25:00,641 --> 00:25:02,300 before the rich people moved in upstairs 459 00:25:02,335 --> 00:25:04,533 and started the "no pets" rule. 460 00:25:04,568 --> 00:25:08,042 They said I could keep Mignon, but when she died, I couldn't get another dog, 461 00:25:08,077 --> 00:25:13,652 but the joke's on them, because this is my third Mignon. 462 00:25:13,687 --> 00:25:17,018 When one dies, I just get another one that looks exactly the same. 463 00:25:17,053 --> 00:25:19,383 And they think I have a 25-year-old dog, 464 00:25:19,418 --> 00:25:23,255 because rich people are so oblivious. 465 00:25:23,290 --> 00:25:24,960 Like, I don't know what it is. 466 00:25:24,995 --> 00:25:27,358 People get a bunch of money and-- Oops. 467 00:25:27,393 --> 00:25:30,328 -Your scarf was on fire. -Oh, thank you. [chuckles] 468 00:25:30,363 --> 00:25:33,903 Yeah, I hung out with Owen a lot this last year, 469 00:25:33,938 --> 00:25:35,839 when his wife left him. 470 00:25:35,874 --> 00:25:38,743 I kind of became his quasi-shrink. We talked a lot. 471 00:25:38,778 --> 00:25:41,306 He'd come down here. We'd smoke. He'd cry. 472 00:25:42,507 --> 00:25:44,243 I've been through divorce. Yeah. 473 00:25:44,278 --> 00:25:46,751 That's how I got this apartment. Oh. 474 00:25:46,786 --> 00:25:50,183 Well, it wasn't really divorce. 475 00:25:50,218 --> 00:25:53,483 He died on the toilet, but nobody wants to hear that story. 476 00:25:53,518 --> 00:25:54,792 No, we sure don't. 477 00:25:55,487 --> 00:25:57,190 But Owen is divorced? 478 00:25:57,225 --> 00:25:59,555 Um, not officially. Whoa. Okay. 479 00:26:00,624 --> 00:26:04,098 His ex Tatiana, she's making it complicated. 480 00:26:04,133 --> 00:26:06,166 I don't want to say anything bad about Tatiana, 481 00:26:07,136 --> 00:26:10,500 but she's a detestable person. 482 00:26:10,535 --> 00:26:12,909 She calls herself a lifestyle curator, a thought leader. 483 00:26:12,944 --> 00:26:13,976 What is that? 484 00:26:15,111 --> 00:26:16,209 Not familiar with it. 485 00:26:16,244 --> 00:26:17,606 Owen financed her company, 486 00:26:17,641 --> 00:26:18,981 now she wants to cut him out 487 00:26:19,016 --> 00:26:20,752 and she wants full custody of their child. 488 00:26:20,787 --> 00:26:23,018 Huh. Owen is a good dad. 489 00:26:23,053 --> 00:26:25,152 Tatiana really, really, really... 490 00:26:25,187 --> 00:26:26,890 Just-- Just be careful. 491 00:26:26,925 --> 00:26:28,122 ...really sucks. Oh. 492 00:26:28,157 --> 00:26:29,519 Yeah, you got it. 493 00:26:29,554 --> 00:26:31,323 You got it right in the thing there. Oops. 494 00:26:31,358 --> 00:26:33,391 [Eve] I mean, Tatiana is hot if you like that sort of thing. 495 00:26:33,426 --> 00:26:34,799 That's-- That's gonna-- Ooh. 496 00:26:34,834 --> 00:26:36,702 But she is so mean to Owen. 497 00:26:36,737 --> 00:26:38,770 People are weird. They like being treated like shit-- 498 00:26:38,805 --> 00:26:40,101 -Please, just-- Good Lord. -Oh. 499 00:26:40,136 --> 00:26:42,301 -I really cut myself. -Yeah, you did. 500 00:26:42,336 --> 00:26:44,402 Put some pressure on that. The knife was so sharp, I didn't even feel it. 501 00:26:44,437 --> 00:26:46,074 -Put-- Wrap it up. -[chuckles] 502 00:26:46,109 --> 00:26:47,537 Anyway, that's Owen's story. 503 00:26:47,572 --> 00:26:48,879 And there's more stuff, 504 00:26:48,914 --> 00:26:50,408 but I don't wanna betray his trust. 505 00:26:50,443 --> 00:26:51,915 Please, I totally understand. 506 00:26:51,950 --> 00:26:52,982 Drinking a lot. 507 00:26:53,853 --> 00:26:55,413 -Hard drugs. -Ooh. 508 00:26:55,448 --> 00:26:57,613 I don't want to say which ones. 509 00:27:00,189 --> 00:27:04,356 It's like Percocet, Oxy, Molly. 510 00:27:05,524 --> 00:27:07,898 Drugs are no way to deal with your problems. No. 511 00:27:07,933 --> 00:27:09,801 It sounds like you really care for Owen. 512 00:27:09,836 --> 00:27:13,739 What? That is personal. Just a habit. I ask a lot of questions. 513 00:27:13,774 --> 00:27:16,940 I used to be an investigative reporter. I am not in love with Owen. 514 00:27:16,975 --> 00:27:18,469 [both chuckling] 515 00:27:18,504 --> 00:27:20,339 I never said you were. You didn't? 516 00:27:20,374 --> 00:27:22,143 -No. -Oh. Well, I... 517 00:27:22,178 --> 00:27:24,310 Okay. I thought maybe that's what you said. [chuckles] 518 00:27:24,345 --> 00:27:26,477 Mignon, get your foot out of this pan. 519 00:27:26,512 --> 00:27:28,281 Yeah, that's the pan. That's the one. 520 00:27:29,548 --> 00:27:32,956 Really? You're gonna-- You're gonna eat that? Yeah. 521 00:27:32,991 --> 00:27:35,156 Maybe not that piece. Yeah, well, not this one. 522 00:27:35,191 --> 00:27:36,190 This one's bloody. Mm-hmm. 523 00:27:36,830 --> 00:27:38,687 Yup. Sorry. 524 00:27:38,722 --> 00:27:42,361 So Owen didn't kill that girl, but they are gonna suspect him. 525 00:27:42,396 --> 00:27:44,429 -[Fletch] Why are they gonna suspect him? -[Eve sighs] 526 00:27:44,464 --> 00:27:46,464 [Eve] Well, he got arrested a few months ago. 527 00:27:46,499 --> 00:27:47,740 [Fletch] Oh, no. 528 00:27:47,775 --> 00:27:49,005 I probably shouldn't tell you that. 529 00:27:49,040 --> 00:27:52,206 Well, what, uh-- What happened? 530 00:27:52,241 --> 00:27:54,637 Well, okay. 531 00:27:54,672 --> 00:27:56,474 Whoa. More fire. More fire. 532 00:27:56,509 --> 00:27:58,949 Oh, it'll burn off. [chuckles] 533 00:27:58,984 --> 00:28:03,019 Um, so there's this banker that lives on the fourth floor, he's kind of a dick. 534 00:28:03,054 --> 00:28:04,713 He and Owen got in a little fight. 535 00:28:04,748 --> 00:28:07,386 Really? And why was only Owen arrested? 536 00:28:07,421 --> 00:28:10,829 What is this? Woodbird and Bernstein? 537 00:28:10,864 --> 00:28:12,721 Almost. Owen is a good guy. 538 00:28:12,756 --> 00:28:14,426 I'm not in love with him. 539 00:28:14,461 --> 00:28:15,900 Matzo ball soup? 540 00:28:15,935 --> 00:28:17,770 You know what, as much as I would love to eat, 541 00:28:17,805 --> 00:28:19,838 -I-- I really have to be going. -Oh. 542 00:28:19,873 --> 00:28:24,403 But if you hear anything else about the murder, you let me know, okay? 543 00:28:24,438 --> 00:28:26,779 Sure, Fletch. Okay. 544 00:28:26,814 --> 00:28:28,737 -Bye-bye, Mignon. -[whines] 545 00:28:28,772 --> 00:28:30,882 -[smoke alarm beeping] -[Mignon barking] 546 00:28:32,050 --> 00:28:35,755 God, again? What is this? The battery? [groans] 547 00:28:36,681 --> 00:28:38,186 -[barking continues] -Mignon, shush. 548 00:28:38,221 --> 00:28:40,155 [thudding] 549 00:28:40,190 --> 00:28:41,255 I got it, Fletch. 550 00:28:42,456 --> 00:28:43,488 Mignon! 551 00:28:44,260 --> 00:28:46,029 See ya, Fletch. 552 00:28:46,064 --> 00:28:48,031 [podcaster 1] PETA is not a big fan of this idea. 553 00:28:48,066 --> 00:28:50,561 They balance their body temperatures through their skin. 554 00:28:50,596 --> 00:28:52,761 That's why pigs like to roll around in mud or puddles 555 00:28:52,796 --> 00:28:54,103 to cool off on warm days. 556 00:28:54,138 --> 00:28:56,072 They have very few sweat glands 557 00:28:56,107 --> 00:28:58,305 and they don't release body heat through sweating like we do. 558 00:28:58,340 --> 00:29:00,604 [podcaster 2] So, the saying "sweating like a pig" is, like, total bullshit? 559 00:29:00,639 --> 00:29:04,014 [podcaster 1] Well, that phrase actually comes from smelting of iron ore to... 560 00:29:04,049 --> 00:29:05,741 [electronic dance music playing] 561 00:29:14,125 --> 00:29:15,157 Okay. 562 00:29:25,268 --> 00:29:27,136 Good evening, Inspector. 563 00:29:27,171 --> 00:29:29,666 What brings you to Back Bay, Mr. Fletcher? 564 00:29:29,701 --> 00:29:32,471 You know, I just love listening to podcasts in my car. 565 00:29:33,408 --> 00:29:34,946 Particularly interesting one on pigs. 566 00:29:34,981 --> 00:29:36,541 Did you know they don't sweat? 567 00:29:36,576 --> 00:29:39,445 And they have the longest orgasms of any mammal. 568 00:29:39,480 --> 00:29:41,513 Would you mind stepping out of the car please, Mr. Fletcher? 569 00:29:41,548 --> 00:29:44,648 Okay, but I'll only stay for two or three insults. 570 00:29:44,683 --> 00:29:45,781 Four, max. 571 00:29:47,257 --> 00:29:51,094 This is a nice car for a broke asshole. That's one. 572 00:29:51,129 --> 00:29:55,296 No one seems to remember you from the Warren Tavern last night. 573 00:29:55,331 --> 00:29:56,660 I don't remember any of them either. 574 00:29:56,695 --> 00:29:58,101 Come back with me to police headquarters. 575 00:29:58,136 --> 00:29:59,300 I still have a few more questions. 576 00:29:59,335 --> 00:30:01,401 You know, I would love to, uh, 577 00:30:01,436 --> 00:30:04,074 but I'm meeting the head of the Tharp Foundation for dinner tonight. 578 00:30:04,109 --> 00:30:06,879 You can either come voluntarily or I can arrest you. 579 00:30:07,838 --> 00:30:09,607 [clicks tongue] I get it. 580 00:30:09,642 --> 00:30:12,808 You want my help. Okay. How'd you find me? 581 00:30:12,843 --> 00:30:14,810 We police get to keep some secrets, Mr. Fletch. 582 00:30:14,845 --> 00:30:17,153 And those civil liberties are so pesky. 583 00:30:17,188 --> 00:30:18,616 Hi, Griz. Hello. 584 00:30:18,651 --> 00:30:19,683 Did you miss me? 585 00:30:19,718 --> 00:30:20,783 No. 586 00:30:21,555 --> 00:30:23,291 [grunts] 587 00:30:23,326 --> 00:30:25,029 Hey, guys, is there a way we can call in a coffee order? 588 00:30:25,064 --> 00:30:27,427 I'd kill for a macchiato. Not literally. 589 00:30:37,901 --> 00:30:40,913 [Fletch] Nice job, Griz. Four stars. Your back seat's filthy. 590 00:30:42,015 --> 00:30:43,608 Anybody up there watching live? 591 00:30:44,985 --> 00:30:47,513 They gotta hear about pig orgasms. Pig what? 592 00:30:47,548 --> 00:30:49,779 Don't-- Don't-- Don't encourage him. 593 00:30:49,814 --> 00:30:52,089 You should Google it, Griz. You would not be disappointed. 594 00:30:53,521 --> 00:30:56,522 So what do we know about this victim? Like we're gonna tell you. 595 00:30:56,557 --> 00:30:57,886 Laurel Goodwin's from Worcester. 596 00:30:57,921 --> 00:30:59,888 Was living in Allston with two roommates. 597 00:30:59,923 --> 00:31:02,594 Worked at a Cambridge Café as a barista. 598 00:31:02,629 --> 00:31:04,299 W-We're telling you. 599 00:31:04,334 --> 00:31:08,941 Ms. Goodwin was pursuing a career in the art world. 600 00:31:08,976 --> 00:31:10,569 -Hmm. -[Monroe] Interesting connection. 601 00:31:10,604 --> 00:31:13,979 Well, I either just walked into a frame up 602 00:31:14,014 --> 00:31:16,872 or, uh, somebody from my past is trying to get revenge on me. 603 00:31:16,907 --> 00:31:19,149 -Who hates you? -[Fletch scoffs] 604 00:31:19,184 --> 00:31:20,876 Besides Griz. 605 00:31:20,911 --> 00:31:23,219 Well, I did put quite a few prominent people away 606 00:31:23,254 --> 00:31:25,584 when I was a very famous reporter 607 00:31:25,619 --> 00:31:27,190 at the News Tribune in Los Angeles. 608 00:31:27,225 --> 00:31:29,093 I looked into your criminal record. 609 00:31:29,128 --> 00:31:30,193 And? 610 00:31:30,228 --> 00:31:31,359 Bad check charge. 611 00:31:31,394 --> 00:31:32,998 [scoffs] 612 00:31:33,033 --> 00:31:34,428 -[Monroe] Two contempt of court charges. -[scoffs] 613 00:31:34,463 --> 00:31:37,563 A number of non-payment of alimony charges. 614 00:31:37,598 --> 00:31:40,665 100 percent of most of those were dismissed. 615 00:31:42,108 --> 00:31:44,108 You're a bit of a shady character, Mr. Fletcher. 616 00:31:44,143 --> 00:31:46,341 [scoffs] But I am adorable. 617 00:31:46,376 --> 00:31:50,114 Come on, guys. Look, all of the pertinent information isn't even in yet. 618 00:31:50,149 --> 00:31:54,019 Did you even talk to or interview this-- this next-door neighbor, Eve? 619 00:31:54,054 --> 00:31:56,252 I mean, she had some very interesting thoughts about Mr. Tasserly. 620 00:31:56,287 --> 00:31:58,254 When I showed Eve a picture of Laurel Goodwin, 621 00:31:58,289 --> 00:32:01,158 she said that she remembered seeing her the night of the murder. 622 00:32:02,524 --> 00:32:04,491 With a man who fits your description. 623 00:32:04,526 --> 00:32:07,197 Well, Eve is a stoner. I wouldn't trust anything she has to say. 624 00:32:07,232 --> 00:32:10,695 -We found your fingerprints on the wine bottle. -So? 625 00:32:11,830 --> 00:32:13,632 It's the murder weapon. 626 00:32:13,667 --> 00:32:17,537 -Huh. -Minute traces of hair and blood from that young woman. 627 00:32:17,572 --> 00:32:21,112 You guys, look, that bottle was left on top of a welcome note 628 00:32:21,147 --> 00:32:22,938 for me as a gift. 629 00:32:22,973 --> 00:32:25,446 It was set up that way so I would have to pick it up. 630 00:32:25,481 --> 00:32:27,283 What note? 631 00:32:27,318 --> 00:32:29,945 Oh, God, I forgot to give you it. Here. I still have it. 632 00:32:29,980 --> 00:32:32,519 Withholding evidence. Not suspicious at all. 633 00:32:34,688 --> 00:32:35,753 "Mr. Locke"? 634 00:32:35,788 --> 00:32:37,425 My pen name. Ralph Locke. 635 00:32:37,460 --> 00:32:38,855 Sounds made up. 636 00:32:39,594 --> 00:32:40,791 It's a pen name. 637 00:32:42,465 --> 00:32:44,432 "Enjoy your stay." 638 00:32:44,467 --> 00:32:47,666 Yeah, Griz, you better run that down to forensics, tout de suite. 639 00:32:48,339 --> 00:32:49,932 [yawns] 640 00:32:49,967 --> 00:32:53,111 Oh, are you Ferberizing? Is that why you're tired? 641 00:32:53,146 --> 00:32:56,180 Yeah, yeah, we are actually. We're Ferberizing him. 642 00:32:57,480 --> 00:33:00,745 I never knew any creature on earth could just cry so much. 643 00:33:00,780 --> 00:33:04,980 But it's gonna be so worth it when Charlie can self soothe. Cute! 644 00:33:05,015 --> 00:33:08,291 She's not wrong, but you have to stick with it. 645 00:33:10,526 --> 00:33:13,164 You shook a police tail today. You rented a fast car. 646 00:33:13,199 --> 00:33:15,265 Your fingerprints are on the murder weapon, 647 00:33:15,300 --> 00:33:18,400 and someone matching your description was seen with the victim. 648 00:33:19,271 --> 00:33:20,534 I could arrest you. 649 00:33:20,569 --> 00:33:21,964 And we're not going to arrest him? 650 00:33:21,999 --> 00:33:23,834 Who wants to do that paperwork? Am I right? 651 00:33:25,442 --> 00:33:29,213 If you did it, Irwin, I will catch you. 652 00:33:30,216 --> 00:33:32,040 I don't like people calling me Irwin. 653 00:33:32,075 --> 00:33:34,746 Dang! Pigs have crazy long orgasms! 654 00:34:02,105 --> 00:34:03,379 [clattering] 655 00:34:12,291 --> 00:34:13,323 [Fletch] Hey! 656 00:34:21,564 --> 00:34:22,761 Hey! 657 00:34:22,796 --> 00:34:23,861 Fuck! 658 00:34:24,402 --> 00:34:25,665 Hey! 659 00:34:26,404 --> 00:34:28,470 [grunting] 660 00:34:33,477 --> 00:34:35,642 [panting] Ow. 661 00:34:37,250 --> 00:34:38,942 [Fletch whistling] 662 00:34:49,053 --> 00:34:50,591 -I'm here to-- -No. 663 00:34:51,264 --> 00:34:52,296 Yes. 664 00:34:53,497 --> 00:34:54,529 Okay. 665 00:34:55,059 --> 00:34:56,267 Bye. 666 00:34:56,302 --> 00:34:58,236 I'm here to see Frank Jaffe. 667 00:34:58,271 --> 00:35:00,931 Do you have a meeting? No, just tell him Fletch is here. 668 00:35:00,966 --> 00:35:02,768 Is that a first name or a last name? 669 00:35:02,803 --> 00:35:04,176 Just Fletch. 670 00:35:04,211 --> 00:35:05,342 Just Fletch? 671 00:35:06,477 --> 00:35:07,608 Cool. 672 00:35:08,446 --> 00:35:11,282 Larry, you let this prick in? 673 00:35:11,317 --> 00:35:13,152 Hi, Frank. Thank you. 674 00:35:14,815 --> 00:35:17,486 "Brown Out." Septic tank explosion. 675 00:35:17,521 --> 00:35:18,751 I get it. Very clever. 676 00:35:18,786 --> 00:35:20,423 Did the Pulitzer committee see this? 677 00:35:20,458 --> 00:35:21,952 Fuck you. You still owe me money. 678 00:35:21,987 --> 00:35:23,294 What? No, I don't. 679 00:35:23,329 --> 00:35:25,230 Yes, you do. For what? 680 00:35:25,265 --> 00:35:27,265 For charging a fuckload of ridiculous shit to the News Tribune 681 00:35:27,300 --> 00:35:28,992 and leaving town. I had to pay for it. 682 00:35:29,027 --> 00:35:31,566 You rented a fucking carriage horse. [employee] Language. 683 00:35:31,601 --> 00:35:33,095 [sighs] 684 00:35:33,130 --> 00:35:34,668 I paid you back. No, you didn't. 685 00:35:34,703 --> 00:35:36,241 I apologized for not paying you back. 686 00:35:36,276 --> 00:35:38,375 No, you didn't. Well, I meant to. 687 00:35:38,410 --> 00:35:41,444 Listen, where is everybody? They're still working from home. 688 00:35:41,479 --> 00:35:43,446 Can you believe it? The fucking babies. 689 00:35:43,481 --> 00:35:45,283 The place is like a silent retreat. 690 00:35:45,318 --> 00:35:47,978 And these goddamn millennials, they're so respectful. 691 00:35:48,013 --> 00:35:49,782 I can't tell you how much I fucking hate this place. 692 00:35:49,817 --> 00:35:51,322 You didn't bring anybody from LA? 693 00:35:51,357 --> 00:35:53,115 Just Pete who does The Jumble. 694 00:35:53,150 --> 00:35:54,325 Hey, Pete! 695 00:35:55,394 --> 00:35:56,525 Hey, Fletch. 696 00:35:57,088 --> 00:35:58,626 Jesus. 697 00:35:58,661 --> 00:36:00,694 I hate Pete too. Mr. Excitement. 698 00:36:00,729 --> 00:36:02,025 [sighs] What do you want, Fletch? 699 00:36:02,060 --> 00:36:03,466 Can I talk to you in your office? 700 00:36:03,501 --> 00:36:05,160 My office is a fucking goldfish bowl. 701 00:36:05,195 --> 00:36:06,964 I can't even scratch my nuts in there. 702 00:36:06,999 --> 00:36:09,032 Let's go to my real office. 703 00:36:09,067 --> 00:36:11,342 But you can't wear that hat. They'll chop your fucking head off. 704 00:36:14,677 --> 00:36:17,040 [Frank] What brings you to Boston? 705 00:36:17,075 --> 00:36:18,976 'Cause if you're looking for a job at a newspaper, you're a fucking idiot, 706 00:36:19,011 --> 00:36:20,549 but I could use you. 707 00:36:20,584 --> 00:36:23,486 I have retired from reporting. Oh, good for you. 708 00:36:23,521 --> 00:36:29,723 Mmm. Do you happen to know if luxury rental cars have hidden GPS trackers in them? 709 00:36:29,758 --> 00:36:32,220 They do. In case people steal them. Why? 710 00:36:32,255 --> 00:36:35,564 Well, the police are following me around. 711 00:36:35,599 --> 00:36:38,402 Oh, good. I hope it's for something serious. I need a pick me up. 712 00:36:38,437 --> 00:36:41,702 First night I'm here, I get accused of murder. 713 00:36:43,068 --> 00:36:45,200 What? Wait, the girl on the south end? 714 00:36:45,235 --> 00:36:47,202 That's the one, yes. 715 00:36:47,237 --> 00:36:50,238 Uh, you ever come across this Detective Morris Monroe? 716 00:36:50,273 --> 00:36:52,009 He seems to think that I'm the culprit. 717 00:36:52,044 --> 00:36:55,320 [chuckles] Really? Yeah, he's a smart guy. 718 00:36:56,389 --> 00:36:58,213 His father was a cop. He's from Dorchester. 719 00:36:58,248 --> 00:37:00,017 Uh-- They call him "Slow Mo Monroe", 720 00:37:00,052 --> 00:37:02,294 because he, uh, takes so long to solve cases, 721 00:37:02,329 --> 00:37:04,725 but he solves a lot of cases. 722 00:37:04,760 --> 00:37:06,298 You think you could pull some strings 723 00:37:06,333 --> 00:37:09,092 and, uh, find a police report on someone for me? 724 00:37:09,127 --> 00:37:12,194 No, Fletch. No way. Way too big an ask. 725 00:37:13,263 --> 00:37:15,868 Oh. Just be a real shame if Daphne found out 726 00:37:15,903 --> 00:37:19,773 that you defiled Clara Snow in the supply closet all those years ago. 727 00:37:19,808 --> 00:37:21,709 I mean, especially in today's climate. 728 00:37:21,744 --> 00:37:24,107 -Mmm. -You were her boss. 729 00:37:24,142 --> 00:37:27,946 First of all, it wasn't the supply closet. It was the copy room. 730 00:37:27,981 --> 00:37:30,388 And it was a bilateral defiling. 731 00:37:31,820 --> 00:37:33,248 Are you really trying to blackmail me? 732 00:37:34,119 --> 00:37:35,756 Kinda. 733 00:37:35,791 --> 00:37:37,923 -You wouldn't. -No, you're probably right. 734 00:37:37,958 --> 00:37:41,124 On the other hand, I am still under suspicion for murder. 735 00:37:41,159 --> 00:37:42,994 [groans] 736 00:37:43,029 --> 00:37:46,371 [sighs] Whose police report? Owen Tasserly. 737 00:37:46,406 --> 00:37:47,471 Write it down, you old lush. 738 00:37:49,002 --> 00:37:51,409 He was arrested a while back for something. I don't know what. 739 00:37:51,444 --> 00:37:53,774 But I think he might be the actual murderer. 740 00:37:53,809 --> 00:37:55,204 I'll see what I can do. 741 00:37:55,976 --> 00:37:57,008 Thank you. 742 00:37:58,418 --> 00:38:01,683 But hey, if you did kill that girl, do the right thing. 743 00:38:02,620 --> 00:38:04,389 And give me an exclusive. [chuckles] 744 00:38:05,656 --> 00:38:07,282 Almost great seeing you again, Frank. 745 00:38:08,285 --> 00:38:10,153 Just glad you kept your fucking shoes on. 746 00:38:11,288 --> 00:38:13,530 [Fletch] Uh, hi, is this Tatiana Tasserly? 747 00:38:14,566 --> 00:38:16,225 Yes, uh, it's Frank Jaffe. 748 00:38:16,260 --> 00:38:18,535 I'm the style editor over at the Boston Sentinel. 749 00:38:18,570 --> 00:38:21,032 Listen, we were thinking of doing a little piece 750 00:38:21,067 --> 00:38:23,408 on Boston's top lifestyle curators 751 00:38:23,443 --> 00:38:25,872 and your name was on the top of our list. 752 00:38:26,512 --> 00:38:27,544 I know. 753 00:38:29,009 --> 00:38:31,416 Well, that's just wonderful. I would love to do that. 754 00:38:32,177 --> 00:38:34,815 I want a room to tell a story 755 00:38:34,850 --> 00:38:38,247 and all the pieces are the characters. 756 00:38:38,282 --> 00:38:40,986 I wanna feel like I'm in the middle of a conversation. 757 00:38:41,021 --> 00:38:42,526 Between inanimate objects. Right. 758 00:38:42,561 --> 00:38:45,122 Genius. Oh, my gosh, and this thing? 759 00:38:45,157 --> 00:38:48,730 Oh-- This idea of the branch in the vase? 760 00:38:48,765 --> 00:38:50,930 I have-- [stammers] How do you come up with this? 761 00:38:50,965 --> 00:38:53,603 -I-- I've only seen branches on trees! -Right. I know. 762 00:38:53,638 --> 00:38:55,000 I'm really giving it a moment, 763 00:38:55,035 --> 00:38:58,839 which lures the eye to this gorgeous table. 764 00:38:58,874 --> 00:39:02,909 And I got this, Frank, from a convent in Cuba. 765 00:39:02,944 --> 00:39:06,715 Wow. Those Cuban nuns must be very proud. 766 00:39:06,750 --> 00:39:10,279 -Right? -Even if they don't have anywhere to eat anymore. Huh? 767 00:39:10,314 --> 00:39:13,183 Every single piece I curate is bespoke. 768 00:39:13,218 --> 00:39:16,560 Ooh. Bespoke. I love that word. 769 00:39:16,595 --> 00:39:17,660 What does it mean again? 770 00:39:17,695 --> 00:39:19,321 Bespoke? Bespoke. 771 00:39:19,356 --> 00:39:24,568 -Uh, it's when an object bespeaks. It... -Right. 772 00:39:24,603 --> 00:39:25,998 ...be-talks. 773 00:39:26,033 --> 00:39:27,571 It-- No, wait. 774 00:39:28,200 --> 00:39:29,232 [sighs] 775 00:39:30,334 --> 00:39:35,513 It be-teaches us something about ourselves. 776 00:39:37,407 --> 00:39:39,011 Wow. Thank you. Yeah. 777 00:39:39,046 --> 00:39:40,947 I think I have my pull quote. 778 00:39:40,982 --> 00:39:44,720 I mean, so many people, Frank, are trapped in a world of sameness. 779 00:39:44,755 --> 00:39:49,384 I just want to surround them with beautiful things. 780 00:39:49,419 --> 00:39:52,387 Beautiful clothes. Beautiful food. 781 00:39:52,422 --> 00:39:55,126 Don't you just hate people who are too poor to afford beauty? 782 00:39:56,965 --> 00:39:58,833 [chuckles] Um... 783 00:39:58,868 --> 00:40:01,099 The worst. 784 00:40:02,267 --> 00:40:04,267 [chuckles] Well... 785 00:40:04,302 --> 00:40:07,237 Anyway, you're currently separated from your husband, Owen Tasserly. 786 00:40:07,272 --> 00:40:09,547 Yes. Yeah. Yeah. Okay. 787 00:40:09,582 --> 00:40:12,209 Uh, now, is he still co-owner of Chez Aesthetica? 788 00:40:13,751 --> 00:40:15,718 We had an evolved and harmonious disuniting. 789 00:40:15,753 --> 00:40:17,918 And he decided to leave the company. Hmm. 790 00:40:17,953 --> 00:40:22,186 Now, I-- I'm sure you heard of the unfortunate incident at his townhouse. 791 00:40:22,221 --> 00:40:24,694 The-- The murdered woman. Yikes. 792 00:40:24,729 --> 00:40:26,762 We've been reporting on it in the paper. 793 00:40:27,765 --> 00:40:30,931 We were totally shocked, of course, um... 794 00:40:30,966 --> 00:40:33,934 Well, Owen's been away traveling in Europe. 795 00:40:33,969 --> 00:40:35,507 Right. So... 796 00:40:37,500 --> 00:40:41,106 I'm always looking for ways to actuate the senses, so-- 797 00:40:41,141 --> 00:40:44,582 [chuckles] Yeah, of course, but if I could just follow up. 798 00:40:44,617 --> 00:40:47,244 You would make me kind of a hero back at the office, 799 00:40:47,279 --> 00:40:49,213 if you could give me any kind of clue 800 00:40:49,248 --> 00:40:51,787 as to who might have committed that murder. 801 00:40:51,822 --> 00:40:53,756 Frank, sorry, I can't help you there. 802 00:40:53,791 --> 00:40:55,153 [Fletch sighs] Um... 803 00:40:57,289 --> 00:40:58,728 But Owen can be so irresponsible. 804 00:40:58,763 --> 00:41:00,488 So many people have keys to that house. 805 00:41:00,523 --> 00:41:02,424 His housekeeper, his trainer, 806 00:41:02,459 --> 00:41:06,032 his pothead neighbor who feeds his fish, and God knows who else. 807 00:41:07,431 --> 00:41:09,233 Why doesn't he just change the lock? [chuckles] 808 00:41:09,268 --> 00:41:12,467 Frank, I have told him a million times. [scoffs] 809 00:41:13,371 --> 00:41:14,777 -[fettered scream] -[Fletch chuckles] 810 00:41:14,812 --> 00:41:17,208 Owen can be such a fucking idiot sometimes. 811 00:41:17,243 --> 00:41:18,979 Hmm. [chuckles] 812 00:41:19,014 --> 00:41:21,982 I'm so happy you're here, Frank. Such a fan. 813 00:41:27,594 --> 00:41:28,659 [phone chimes] 814 00:41:40,365 --> 00:41:41,969 [waiter 1] More water. [waiter 2] Your Negroni. 815 00:41:42,004 --> 00:41:44,235 Oh, grazie. Grazie. [waiter 2] Some olives. 816 00:41:49,682 --> 00:41:50,912 Ah, thank you. 817 00:41:51,409 --> 00:41:52,815 It's so nice. 818 00:41:52,850 --> 00:41:56,313 Ah, Fletch, you're late. 819 00:41:57,217 --> 00:41:58,722 [sighs] 820 00:41:58,757 --> 00:42:00,053 Can I get you a drink? Yes, please. 821 00:42:00,088 --> 00:42:02,022 A vodka gimlet. Thank you very much. 822 00:42:02,057 --> 00:42:03,958 The staff seems very smitten with you. 823 00:42:03,993 --> 00:42:07,896 Fletch, I am not going to have any of your American double-talk. 824 00:42:07,931 --> 00:42:10,701 I want truth. Where are my paintings? 825 00:42:10,736 --> 00:42:13,462 Well, see, here I thought they were the Count's paintings. 826 00:42:13,497 --> 00:42:16,201 Oh, the Count is dead. 827 00:42:16,841 --> 00:42:18,203 How do you know this? 828 00:42:18,238 --> 00:42:21,140 I know in my heart. The pain I feel. 829 00:42:22,880 --> 00:42:24,649 You and Angela think 830 00:42:24,684 --> 00:42:29,214 I was only with my Menti, my pequeno javali, for money, 831 00:42:29,249 --> 00:42:31,282 but this is lies. 832 00:42:31,317 --> 00:42:32,690 [stammers] Pequeno javali? 833 00:42:32,725 --> 00:42:37,486 Mmm. "Little boar" in Portuguese. 834 00:42:37,521 --> 00:42:41,699 I am half Brazilian, also half Italian and half French. 835 00:42:41,734 --> 00:42:43,998 That's, uh-- Huh. 836 00:42:44,033 --> 00:42:48,673 Uh-- And what is the Countess doing here in Boston in this very expensive hotel? 837 00:42:48,708 --> 00:42:49,740 Thank you very much. 838 00:42:49,775 --> 00:42:51,401 I come to stop you. 839 00:42:51,436 --> 00:42:56,109 I know that you and Angela plan to rob my paintings. 840 00:42:56,144 --> 00:42:58,210 Confess, Fletch. 841 00:42:58,245 --> 00:43:01,543 I'm sorry, how do I know that, uh, you didn't take the paintings? 842 00:43:01,578 --> 00:43:04,986 Or have the Count kidnapped or murdered? [gasps] 843 00:43:05,021 --> 00:43:09,056 I loved my Menti. I would do nothing to harm him. 844 00:43:09,091 --> 00:43:12,092 I did not steal the paintings. 845 00:43:12,127 --> 00:43:15,095 Fletch, if I murder anyone, I will murder you. 846 00:43:16,736 --> 00:43:20,529 Now, Fletch, come up to my room. 847 00:43:20,564 --> 00:43:22,333 I have something to show you. 848 00:43:22,368 --> 00:43:24,335 Well, that's not gonna happen, Your Highness. 849 00:43:24,370 --> 00:43:26,843 Fine. I go up and come back to show you. 850 00:43:26,878 --> 00:43:28,977 Order me another drink. 851 00:43:29,012 --> 00:43:30,044 Grazie. 852 00:43:36,822 --> 00:43:37,854 Okay. 853 00:43:39,990 --> 00:43:42,287 Morris, I thought I'd stop by. 854 00:43:43,686 --> 00:43:46,654 I couldn't-- He just came here. 855 00:43:46,689 --> 00:43:49,129 You're enjoying this, aren't you? Very much so. 856 00:43:49,164 --> 00:43:51,835 It's quite satisfying. What? No day care today? 857 00:43:51,870 --> 00:43:54,970 My wife had a doctor's appointment. My nanny is, um, indisposed. 858 00:43:55,005 --> 00:43:56,840 It's her support dog's birthday. 859 00:43:56,875 --> 00:43:59,238 Is that dog registered anywhere? I'd love to send it something. 860 00:43:59,273 --> 00:44:00,668 Okay, look, are you here to confess? 861 00:44:00,703 --> 00:44:02,846 No, but I did have some ideas about the case. 862 00:44:02,881 --> 00:44:05,475 Goddamn it! We are not working on this case together, Irwin. 863 00:44:05,510 --> 00:44:06,784 [shushes] 864 00:44:08,513 --> 00:44:11,547 Come on, just hear me out. What is happening? 865 00:44:12,154 --> 00:44:14,352 [Fletch sighs] What? 866 00:44:14,387 --> 00:44:16,024 Hands can parade around naked all day, 867 00:44:16,059 --> 00:44:17,894 but God forbid you show a few toes? 868 00:44:17,929 --> 00:44:19,588 Now, come on. Let's talk about the suspects here. 869 00:44:19,623 --> 00:44:22,690 Number one. Tatiana Tasserly, Owen's ex-wife. 870 00:44:22,725 --> 00:44:25,132 -Who you dropped in on today. -Yes, I did. 871 00:44:25,167 --> 00:44:28,168 Maybe she didn't know Owen was out of town, and she wanted to frame him. 872 00:44:28,203 --> 00:44:30,434 -Why? -[Fletch] Acrimonious divorce. 873 00:44:30,469 --> 00:44:32,744 She wants control over the company that they share 874 00:44:32,779 --> 00:44:34,207 and custody of their daughter. 875 00:44:34,242 --> 00:44:36,781 Tatiana Tasserly was in yoga class that night. 876 00:44:36,816 --> 00:44:38,211 Vinyasa or Bikram? 877 00:44:39,544 --> 00:44:41,016 We'll get back to that. 878 00:44:41,051 --> 00:44:43,282 She could have hired somebody to do the job. 879 00:44:43,317 --> 00:44:45,515 Second, Eve, the neighbor. 880 00:44:45,550 --> 00:44:47,616 She has a key to Owen's townhouse, 881 00:44:47,651 --> 00:44:49,684 she feeds his fish while he's out of town 882 00:44:49,719 --> 00:44:53,061 and just happens to be in love with him. She admitted it to me. 883 00:44:53,096 --> 00:44:57,032 O-Okay. Okay. W-What you're doing right now, that's called witness tampering. 884 00:44:57,067 --> 00:44:59,067 You're just begging me to arrest you. 885 00:44:59,102 --> 00:45:02,400 Come on, Morris. You want me on the outside, so I can solve this thing, 886 00:45:02,435 --> 00:45:04,138 -and then you can take the credit. -[scoffs] 887 00:45:04,173 --> 00:45:06,503 [baby coos] [shushes] 888 00:45:06,538 --> 00:45:09,946 [Monroe] It's okay, look at the cow. Look at Mr. Moo. Mr. Moo. 889 00:45:09,981 --> 00:45:12,674 Daddy's got to talk to the murderer right now. 890 00:45:12,709 --> 00:45:14,544 The only reason I haven't arrested you yet 891 00:45:14,579 --> 00:45:17,789 is because I enjoy watching you dig a deeper hole for yourself. 892 00:45:17,824 --> 00:45:20,957 Eve has a motive. Rejection, jealousy. 893 00:45:20,992 --> 00:45:23,190 I hope it's not Eve though. I really like her. 894 00:45:23,225 --> 00:45:24,488 Such compassion. 895 00:45:24,523 --> 00:45:27,458 And then, of course, Tasserly himself. 896 00:45:27,493 --> 00:45:29,768 I mean, it is his townhouse. 897 00:45:30,595 --> 00:45:32,364 [sighs] 898 00:45:32,399 --> 00:45:35,532 Tasserly was on a flight to Paris at 5:27 p.m. that night. 899 00:45:35,567 --> 00:45:38,172 Plenty of time to do a murder before you get on that plane. 900 00:45:38,207 --> 00:45:39,943 Coroner has time of death at 9:00 p.m. 901 00:45:39,978 --> 00:45:41,571 You're gonna trust a coroner? They're weirdos. 902 00:45:41,606 --> 00:45:43,243 Tasserly's motive? 903 00:45:43,278 --> 00:45:44,816 [Fletch] He's been a lunatic since his wife left him. 904 00:45:44,851 --> 00:45:47,379 Oh, and someone broke into his house last night. 905 00:45:47,414 --> 00:45:49,986 I don't know who it was. Couldn't get a good look, but he had a beard. 906 00:45:50,021 --> 00:45:52,615 Might have been Tasserly. He might be back in town. 907 00:45:52,650 --> 00:45:54,485 Owen Tasserly broke into his own house? 908 00:45:56,489 --> 00:45:58,093 -Criminal mastermind. -[chuckles] 909 00:45:58,128 --> 00:46:00,557 Whoever it was did not want to get caught. 910 00:46:00,592 --> 00:46:03,131 He take anything? Not that I could tell. 911 00:46:03,166 --> 00:46:04,198 Lakers fan? 912 00:46:05,102 --> 00:46:06,937 What do you think? What about you? 913 00:46:08,204 --> 00:46:10,237 -What do you think? -[baby fussing] 914 00:46:10,272 --> 00:46:12,470 [Monroe] Charlie, Charlie-- Charlie, I get it. 915 00:46:12,505 --> 00:46:14,670 I'd be crying too if I was a Celtics fan. 916 00:46:15,673 --> 00:46:17,178 Person of interest leaving the building. 917 00:46:18,181 --> 00:46:20,049 [detective] Slow Mo, he's getting away! 918 00:46:20,084 --> 00:46:22,315 Watch it, pal. He'll arrest you at your retirement dinner. 919 00:46:22,350 --> 00:46:25,219 Hey, guy, don't worry. Monroe's not even sure who shot Lincoln. 920 00:46:25,254 --> 00:46:26,286 [detectives laughing] 921 00:46:27,355 --> 00:46:29,586 Somebody solve a crime. How about that? 922 00:46:31,964 --> 00:46:33,326 [Fletch] Can you just-- 923 00:46:33,361 --> 00:46:35,163 Oh, thank you. Go ahead. After you. Okay. 924 00:46:37,530 --> 00:46:38,661 [Griz] Are you-- 925 00:46:39,796 --> 00:46:41,367 Uh-- Uh, are we going up? 926 00:46:42,007 --> 00:46:43,039 God bless her. 927 00:46:44,372 --> 00:46:46,471 ["Portuguese Washerwoman" playing] 928 00:47:04,557 --> 00:47:05,589 Hmm. 929 00:47:07,593 --> 00:47:08,966 [sighs] 930 00:47:12,334 --> 00:47:14,466 [song continues] 931 00:47:27,514 --> 00:47:28,744 [song ends] 932 00:47:32,519 --> 00:47:34,189 Oh, he's on the move. 933 00:47:34,224 --> 00:47:36,389 If he crosses the state line, I want to see where he goes. 934 00:47:36,424 --> 00:47:37,720 Hey, you coming? No. 935 00:47:37,755 --> 00:47:39,854 "No." Love that. 936 00:47:39,889 --> 00:47:44,265 [podcaster 1] Hummingbirds have a metabolism 77 times faster than ours. 937 00:47:44,300 --> 00:47:47,433 [podcaster 2] I got a hybrid diet craze that's just around the corner. 938 00:48:31,875 --> 00:48:33,545 Mr. Horan. How are you? 939 00:48:33,580 --> 00:48:35,349 -[Horan] I'm well, thank you. -Here for the clambake? 940 00:48:35,384 --> 00:48:37,351 No, I'm just here to pick up some things from the boat. 941 00:48:37,386 --> 00:48:40,189 I actually-- I can't have anything. I'm allergic to shellfish. 942 00:48:40,224 --> 00:48:41,619 Are you? Good to see you, Marv. 943 00:48:41,654 --> 00:48:43,918 But I can have corn-- Okay, bye. Thank you. 944 00:48:49,134 --> 00:48:52,201 I'm allergic to shellfish, so I can't really have-- Yeah, no. 945 00:48:52,236 --> 00:48:53,928 Okay. Well, see you. 946 00:48:53,963 --> 00:48:56,271 Come on in, Jack. Save me some corn. 947 00:48:57,406 --> 00:48:59,406 And potato salad. That's all I can eat. 948 00:48:59,441 --> 00:49:02,508 [singer] ♪ It's time We bought ourselves ♪ 949 00:49:03,709 --> 00:49:07,018 ♪ Some tickets Out of Frownsville ♪ 950 00:49:08,351 --> 00:49:12,155 ♪ I see us by a lake In a cabin ♪ 951 00:49:12,190 --> 00:49:13,783 ♪ That just so happens ♪ 952 00:49:13,818 --> 00:49:19,921 ♪ To come with a boat for two ♪ 953 00:49:21,067 --> 00:49:24,893 ♪ Paddle ourselves A rendezvous ♪ 954 00:49:40,383 --> 00:49:42,152 [alarm blaring] 955 00:49:48,050 --> 00:49:49,192 [alarm chirps] 956 00:49:49,227 --> 00:49:51,623 Sorry. It's just me, Ronald. 957 00:49:51,658 --> 00:49:53,856 -[Horan] Everything's okay. -[guest] Hey, Ron. 958 00:50:05,177 --> 00:50:07,837 [Griz] ♪ You can run But you can't hide ♪ 959 00:50:07,872 --> 00:50:10,840 Actually, you can hide, but I will find you. 960 00:50:17,123 --> 00:50:20,718 [singer] ♪ Some of these days ♪ 961 00:50:20,753 --> 00:50:24,018 ♪ You're gonna feel so lonely ♪ 962 00:50:24,053 --> 00:50:25,723 [groans] 963 00:50:25,758 --> 00:50:26,955 [singer] ♪ When you Miss my huggin' ♪ 964 00:50:26,990 --> 00:50:29,023 [Horan] Thank you. 965 00:50:29,058 --> 00:50:32,169 [singer] ♪ And you'll miss my kissin' ♪ 966 00:50:33,304 --> 00:50:34,897 ♪ You'll miss me, baby ♪ 967 00:50:36,406 --> 00:50:39,275 ♪ When I've gone away ♪ 968 00:50:40,410 --> 00:50:44,643 ♪ You'll feel so lonely ♪ 969 00:50:44,678 --> 00:50:46,843 [singer] Thank you so much. We're The Hot Sardines. 970 00:50:46,878 --> 00:50:49,252 Wow, what a perfectly beautiful day. 971 00:50:49,287 --> 00:50:53,916 The twin smells of the ocean and money carried on the summer breeze. 972 00:50:53,951 --> 00:50:56,556 Here's one we call "Meet Me at the Bottom of the Bottle." 973 00:50:56,591 --> 00:50:58,591 It's about drinking. 974 00:50:58,626 --> 00:51:00,230 Something perhaps some of you might know something about. 975 00:51:00,265 --> 00:51:02,232 You have, uh, permission to board? 976 00:51:03,928 --> 00:51:06,533 I do. Uh, in fact, the owner of the boat just texted me 977 00:51:06,568 --> 00:51:08,733 and asked if I could check. 978 00:51:08,768 --> 00:51:10,537 He might have left something on board. 979 00:51:11,210 --> 00:51:13,540 [guest] Uh-huh? Yeah. 980 00:51:13,575 --> 00:51:16,345 And what's the name of the owner the boat? 981 00:51:16,380 --> 00:51:18,105 Oh, Ronald Horan. Ah. 982 00:51:18,140 --> 00:51:20,514 Yeah, he said he might have left his lesson plan on board. 983 00:51:20,549 --> 00:51:23,748 Did you know he's a professor? [chuckles] No, shit. 984 00:51:23,783 --> 00:51:27,455 Ronnie, uh-- He brags about it to everyone. 985 00:51:27,490 --> 00:51:28,654 Yeah. What's your name? 986 00:51:28,689 --> 00:51:30,590 Uh, Sydney Blake. Ah. 987 00:51:30,625 --> 00:51:32,086 I'm, uh, Kenton Alfred. 988 00:51:32,121 --> 00:51:35,562 I'm the commodore here of the club. 989 00:51:35,597 --> 00:51:40,567 Hey, your old man isn't Jefferson Blake, is he? 990 00:51:41,471 --> 00:51:42,635 My uncle. 991 00:51:42,670 --> 00:51:44,802 Ah! [chuckles] Yeah. That's-- 992 00:51:44,837 --> 00:51:48,245 Well, your uncle and I got into a little mischief... 993 00:51:48,280 --> 00:51:50,071 Oh. ...back at Exeter. 994 00:51:50,106 --> 00:51:53,910 [chuckling] We once stole a homecoming float 995 00:51:53,945 --> 00:51:58,882 and-- and crashed it right into a goal post. 996 00:51:58,917 --> 00:52:02,358 -We were a little, uh, stewed. -Oh, yeah. Sure, sure. 997 00:52:02,393 --> 00:52:04,591 Nothing like a little consequence-free fun for the rich, huh? 998 00:52:04,626 --> 00:52:07,462 [chuckles] How is the old the guy doing these days? 999 00:52:07,497 --> 00:52:10,993 Oh, you didn't hear? No, uh-- We lost uncle Jeff. 1000 00:52:11,028 --> 00:52:14,634 No, no. [stammers] I'm sorry, what happened? 1001 00:52:14,669 --> 00:52:17,868 Yeah, he swam right into a-- a boat propeller. Yeah. 1002 00:52:17,903 --> 00:52:19,309 Oh, no. Yeah. 1003 00:52:19,344 --> 00:52:21,245 Uh, just basically, you know, pureed him. 1004 00:52:21,280 --> 00:52:23,445 Oh, good Lord! Just a mess. 1005 00:52:23,480 --> 00:52:26,107 -He just looked like sauce. It was not great. -Oh. 1006 00:52:26,142 --> 00:52:27,416 [chuckles] 1007 00:52:28,848 --> 00:52:32,223 Well, see you around. [sighing] 1008 00:52:47,064 --> 00:52:48,371 Mr. Fletcher. 1009 00:52:49,935 --> 00:52:51,000 Morris. 1010 00:52:52,410 --> 00:52:53,838 Are you really an inspector? 1011 00:52:53,873 --> 00:52:56,313 The mayor bestowed that special rank on me 1012 00:52:56,348 --> 00:52:59,448 after I solved the murder of a city council woman. 1013 00:52:59,483 --> 00:53:03,716 She got stabbed multiple times with an ice pick in her own bathtub. 1014 00:53:04,719 --> 00:53:06,081 I mean, I guess if you work in politics, 1015 00:53:06,116 --> 00:53:08,017 you probably do have to take a lot of baths. 1016 00:53:08,052 --> 00:53:11,625 We obtained surveillance footage from a store around the corner. 1017 00:53:11,660 --> 00:53:13,330 Where the fudge is made? 1018 00:53:13,365 --> 00:53:16,399 And the footage shows Laurel Goodwin walking with a man 1019 00:53:16,434 --> 00:53:20,161 whose height and build is very similar to yours. 1020 00:53:20,196 --> 00:53:23,032 Well, that doesn't rule out Tatianna or Eve, 1021 00:53:23,067 --> 00:53:26,035 or anybody really hiring someone to do their dirty work. 1022 00:53:26,070 --> 00:53:27,542 Did you see his face? 1023 00:53:27,577 --> 00:53:30,105 He was wearing a purple hat with a yellow logo. 1024 00:53:31,515 --> 00:53:33,515 Exactly like the one on your head. 1025 00:53:33,550 --> 00:53:35,583 You fucking with me? Come on. 1026 00:53:35,618 --> 00:53:37,552 Be honest, Morris. Are you fucking with me? 1027 00:53:37,587 --> 00:53:41,182 Mr. Fletcher, when have you ever known me to fuck with you? 1028 00:53:48,730 --> 00:53:50,862 Okay. Well, I-- I see that, sure, 1029 00:53:50,897 --> 00:53:54,470 but it's probably a Minnesota Vikings hat, you know? 1030 00:53:55,473 --> 00:53:57,473 Any theories? Yes. 1031 00:53:58,300 --> 00:54:00,036 Irwin Maurice Fletcher, 1032 00:54:00,071 --> 00:54:02,445 you're under arrest for the murder of Laurel Goodwin. 1033 00:54:02,480 --> 00:54:05,877 Come on now! That's-- You're not playing fair. [groans] 1034 00:54:05,912 --> 00:54:08,275 Can you do me a favor? Read me my rights in Italian. 1035 00:54:08,310 --> 00:54:09,551 I've been working really hard on it. 1036 00:54:09,586 --> 00:54:11,421 Let's go. Okay, ow. [groans] 1037 00:54:11,456 --> 00:54:13,621 [buzzer sounds] 1038 00:54:13,656 --> 00:54:15,216 [Fletch] Andy, it's me. 1039 00:54:15,251 --> 00:54:17,460 Oh, I'm glad you're awake. Listen, I need-- 1040 00:54:19,123 --> 00:54:21,090 You're what? 1041 00:54:21,125 --> 00:54:23,664 Oh. Well, in that case, I'm really glad you're awake. 1042 00:54:24,568 --> 00:54:26,799 Yes, what aren't you wearing? 1043 00:54:28,506 --> 00:54:31,001 Oh, goodness. You woke up in a very naughty mood. 1044 00:54:32,609 --> 00:54:34,774 What? No, I don't need a reason to call you. 1045 00:54:34,809 --> 00:54:38,547 I was just calling. I happen to be calling you, you know, to hear your voice. 1046 00:54:39,979 --> 00:54:43,486 And I need you to bail me out of jail. 1047 00:54:48,053 --> 00:54:50,790 Come on, Griz. Is this about the bus? 1048 00:54:51,628 --> 00:54:52,924 It was nothing personal. 1049 00:54:55,665 --> 00:54:56,796 You're free to go. 1050 00:54:57,898 --> 00:54:59,260 How can I make it up to you? 1051 00:54:59,295 --> 00:55:00,602 Are you set for luggage? 1052 00:55:01,869 --> 00:55:03,374 I'll let you take me to dinner? 1053 00:55:05,037 --> 00:55:07,411 I'd rather throw myself into Boston Harbor. 1054 00:55:10,207 --> 00:55:11,239 Seems extreme. 1055 00:55:14,486 --> 00:55:15,815 Go, Lakers. 1056 00:55:15,850 --> 00:55:17,553 [phone ringing] 1057 00:55:19,854 --> 00:55:22,085 -Hey. -[Frank] I got that police report you wanted. 1058 00:55:22,120 --> 00:55:24,153 I just emailed it to you. It's encrypted. 1059 00:55:24,188 --> 00:55:27,123 -Oh, good. Uh, what's the password? -[Frank] Go fuck yourself. 1060 00:55:27,158 --> 00:55:28,960 -Frank, don't be an asshole. -[phone disconnects] 1061 00:55:34,396 --> 00:55:35,472 [chuckles] 1062 00:55:36,574 --> 00:55:38,376 Okay. [sighs] 1063 00:55:50,918 --> 00:55:52,852 [doorbell dings] 1064 00:55:52,887 --> 00:55:57,725 [scoffs] Fletch, how dare you abandon me at the hotel yesterday? 1065 00:55:57,760 --> 00:56:02,158 The Countess de Grassi has never been left alone at the table. 1066 00:56:02,193 --> 00:56:06,536 -Countess, what are you doing? -Ah, you were right. The hotel is too expensive. 1067 00:56:06,571 --> 00:56:09,737 I can't get Menti's money. 1068 00:56:09,772 --> 00:56:12,366 Everything is all freezed. 1069 00:56:12,401 --> 00:56:14,544 Uh, why did you come here? 1070 00:56:14,579 --> 00:56:18,339 Why should the Countess de Grassi stay in a too expensive hotel 1071 00:56:18,374 --> 00:56:21,683 when her almost son is here 1072 00:56:21,718 --> 00:56:25,654 in this nice big townhouse 1073 00:56:25,689 --> 00:56:26,787 near very good shopping-- 1074 00:56:26,822 --> 00:56:28,217 You can't stay here. 1075 00:56:28,252 --> 00:56:30,560 What would poor dead Menti say 1076 00:56:30,595 --> 00:56:34,388 if he know the Countess is in some fleabag hotel? 1077 00:56:34,423 --> 00:56:35,862 Hmm? 1078 00:56:35,897 --> 00:56:37,600 No. No happy. 1079 00:56:37,635 --> 00:56:42,033 Now, Fletch, where is my room? [sighs] I'm sorry. I-- 1080 00:56:42,068 --> 00:56:44,574 You know, I came here to work. You're just gonna be in the way. 1081 00:56:44,609 --> 00:56:46,741 Oh, you bet your big cock I'm going to be in the way. 1082 00:56:46,776 --> 00:56:49,040 I am going to keep an eye on you. 1083 00:56:49,075 --> 00:56:51,042 Okay, you can stay one night, 1084 00:56:51,077 --> 00:56:53,110 and then we're gonna look for a nice mid-range hotel for you. 1085 00:56:53,145 --> 00:56:55,915 What is this "mid-range"? 1086 00:56:55,950 --> 00:56:57,983 Now come, Fletch. Come. Sit. 1087 00:56:59,184 --> 00:57:02,790 I now show you what I want to show you at the hotel 1088 00:57:02,825 --> 00:57:05,188 when you leave me with il conto. 1089 00:57:05,223 --> 00:57:06,992 I found this at the villa. 1090 00:57:07,797 --> 00:57:10,831 Photos. Angela's photos. Hmm. 1091 00:57:11,966 --> 00:57:15,231 Did you know Angela went to university 1092 00:57:15,266 --> 00:57:17,640 here in Boston for a year? 1093 00:57:17,675 --> 00:57:18,971 No, it never came up. 1094 00:57:19,908 --> 00:57:22,612 Hmm. Do you know who that is? 1095 00:57:22,647 --> 00:57:24,372 Turn it over. 1096 00:57:24,407 --> 00:57:27,914 Owen Tasserly. Did you know they were friends? 1097 00:57:27,949 --> 00:57:30,246 She might have mentioned it. Oh. 1098 00:57:30,281 --> 00:57:31,951 Andy made all the arrangements. 1099 00:57:31,986 --> 00:57:34,987 Fletch, listen to the Contessa. 1100 00:57:35,022 --> 00:57:39,090 Angela cannot be trusted. Why is she not here? 1101 00:57:39,125 --> 00:57:41,092 She's trying to find her father, your husband. 1102 00:57:41,127 --> 00:57:44,260 Oh, Fletch. Fletch. 1103 00:57:44,295 --> 00:57:46,933 I know this is so bad news for you. 1104 00:57:46,968 --> 00:57:48,770 Now, where is the shower? 1105 00:57:48,805 --> 00:57:50,134 You want to take a shower? 1106 00:57:50,169 --> 00:57:53,335 No, I want you to take a shower. You stink. 1107 00:57:53,370 --> 00:57:54,677 I make drinks. 1108 00:57:56,879 --> 00:57:58,175 [shower water running] 1109 00:57:58,210 --> 00:57:59,682 [door opens] 1110 00:58:00,883 --> 00:58:02,212 [Fletch] Countess, do you mind? 1111 00:58:02,247 --> 00:58:05,182 Fletch, I found a dead fish in your tank. 1112 00:58:05,217 --> 00:58:06,656 [running stops] 1113 00:58:06,691 --> 00:58:10,484 Okay, well, we'll light a candle for it. 1114 00:58:10,519 --> 00:58:15,357 -Now, could you please-- -Oh, Fletch, I am so sad. 1115 00:58:15,392 --> 00:58:17,425 My Menti is dead. 1116 00:58:17,460 --> 00:58:20,901 My chiromante tell me the kidnappers have killed him. 1117 00:58:20,936 --> 00:58:24,333 Where did all your clothes go? What is the chiromante? 1118 00:58:24,368 --> 00:58:28,777 How do you say? Uh, is a fortune teller. 1119 00:58:30,176 --> 00:58:33,749 She tell me they take my Menti, they put him in a coffin, 1120 00:58:33,784 --> 00:58:36,719 they fill it with cats, and they bury him alive. 1121 00:58:36,754 --> 00:58:39,051 Is horrible, no? Well, it sounds very implausible. 1122 00:58:39,086 --> 00:58:41,350 Fletch, is no time for a wisecrack. 1123 00:58:41,385 --> 00:58:42,890 My Menti is allergic. 1124 00:58:42,925 --> 00:58:44,760 Now, shall I make us negronis? 1125 00:58:44,795 --> 00:58:46,597 Sure. Okay. 1126 00:58:46,632 --> 00:58:49,127 Go buy gin, vermouth, Campari and oranges. 1127 00:58:49,162 --> 00:58:51,899 [sighs] Can I please have the bathroom to myself? 1128 00:58:51,934 --> 00:58:55,232 Fletch, you parade around me naked, 1129 00:58:55,267 --> 00:58:56,640 but I am not going to sleep with you. 1130 00:58:56,675 --> 00:58:57,872 You came in here. 1131 00:58:57,907 --> 00:58:59,302 Please do not put too much vermouth 1132 00:58:59,337 --> 00:59:00,567 in my Negroni. 1133 00:59:00,602 --> 00:59:01,645 Hurry up. 1134 00:59:17,223 --> 00:59:19,256 [officer] I got eyes on Fletcher. 1135 00:59:19,291 --> 00:59:21,929 In the alleyway, headed towards your end of the street. Over. 1136 00:59:23,064 --> 00:59:24,525 Copy that. Roger. 1137 00:59:26,397 --> 00:59:28,001 Oh, no! Oh, no! 1138 00:59:40,147 --> 00:59:42,444 -[driver] You Irwin? -[Fletch] Call me Fletch. 1139 01:00:05,238 --> 01:00:09,174 [Horan] Really quite extraordinary. [Fletch] Yes, it is. 1140 01:00:09,209 --> 01:00:13,145 He's asking 25 million. My advice is to counter at 20. 1141 01:00:14,753 --> 01:00:17,281 Well, okay. Make that counter. 1142 01:00:17,954 --> 01:00:19,118 Fantastic. 1143 01:00:24,653 --> 01:00:26,455 Hey, uh, excuse me, 1144 01:00:26,490 --> 01:00:28,996 do you happen to know where I can maybe buy some fireworks? 1145 01:00:29,031 --> 01:00:31,064 Yeah, New Hampshire. 1146 01:00:31,099 --> 01:00:33,594 [Angela on phone] Where are you, Fletch? I called a few times. 1147 01:00:33,629 --> 01:00:36,498 My lawyer told me that the fucking Countess has gone to Boston. 1148 01:00:37,237 --> 01:00:38,500 Has she tried to contact you? 1149 01:00:39,844 --> 01:00:43,813 I'm coming to Boston tomorrow. My flight arrives at 5:32 p.m. 1150 01:00:43,848 --> 01:00:47,014 Can you pick me up? I miss you. 1151 01:00:47,049 --> 01:00:48,543 Ciao, amore. [kisses] 1152 01:01:43,842 --> 01:01:44,940 [fireworks whistling] 1153 01:01:44,975 --> 01:01:46,106 [popping] 1154 01:01:46,141 --> 01:01:47,206 What the-- 1155 01:01:48,638 --> 01:01:50,341 The fuck? 1156 01:02:01,123 --> 01:02:02,683 [explosion] 1157 01:02:13,333 --> 01:02:15,300 -[boat alarm beeping] -[popping continues] 1158 01:02:16,941 --> 01:02:18,732 [sirens wailing] 1159 01:02:23,805 --> 01:02:26,883 [Marv] It was the teenagers. They were drinking. 1160 01:02:26,918 --> 01:02:28,742 So sorry about your window. 1161 01:02:28,777 --> 01:02:30,579 [Horan] This boat is private property. 1162 01:02:30,614 --> 01:02:34,088 -Yeah, I know. -No one is allowed on but me. [clears throat] 1163 01:02:34,123 --> 01:02:36,057 And I am bringing in my own private security. 1164 01:02:36,092 --> 01:02:38,961 [Marv] Oh, hey. I know the guys who used to guard Peter Wolf. 1165 01:02:38,996 --> 01:02:40,292 [sighs] Shit. 1166 01:02:40,327 --> 01:02:42,063 -[Marv] The J. Geils Band? -[Horan] No. 1167 01:02:42,098 --> 01:02:45,099 My security team will be here within the hour. Thank you. 1168 01:02:45,134 --> 01:02:47,497 [Marv] Come on. Angel is a centerfold? 1169 01:02:47,532 --> 01:02:50,808 [Horan] I don't know what that is and I hope that I never do. 1170 01:02:56,607 --> 01:02:58,343 How long have you guys done security? 1171 01:02:59,016 --> 01:03:00,081 [guard] About eight years. 1172 01:03:11,028 --> 01:03:12,830 [motor whirring] 1173 01:03:15,857 --> 01:03:17,901 I've never felt the need to have a gun, 1174 01:03:17,936 --> 01:03:19,903 because I have sort of an inner calm. 1175 01:03:19,938 --> 01:03:21,267 [yelps] 1176 01:03:23,172 --> 01:03:25,370 [Marv] Oh, for-- Let's go check that out. 1177 01:03:25,405 --> 01:03:27,339 [guard] Let's go. 1178 01:03:27,374 --> 01:03:31,079 [Marv] Uh, I'm coming. I'll-- [stammers] Sorry. I'll help. 1179 01:03:31,114 --> 01:03:34,610 Pretty dark, so be careful, guys. It's really dark. 1180 01:03:34,645 --> 01:03:36,645 -Okay, Marv. -Thanks, bud. 1181 01:04:27,599 --> 01:04:30,006 [Marv] It's just those same inebriated kids. 1182 01:04:30,041 --> 01:04:33,768 Probably just doing pranks, and, you know, just trying to get hits online. 1183 01:04:33,803 --> 01:04:35,077 Trying to go viral. 1184 01:04:35,112 --> 01:04:37,079 I've been doing this 21 years. 1185 01:04:37,114 --> 01:04:40,709 When I, uh-- When I was 17, I stopped a burglary at Caldor, 1186 01:04:40,744 --> 01:04:44,020 and I kind of was like, "You know, I think this is the thing for me." 1187 01:04:44,055 --> 01:04:45,846 I-- I tripped the guy, but still. 1188 01:04:45,881 --> 01:04:51,225 Hey, you guys like J. Geils? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 1189 01:04:51,260 --> 01:04:53,029 I think Horan's never even heard of them. 1190 01:04:53,064 --> 01:04:54,921 I mean, I get you don't know "Whammer Jammer". 1191 01:04:54,956 --> 01:04:56,824 First record. Who's gonna hear that? 1192 01:04:56,859 --> 01:04:59,431 Harmonic instrumental. I mean, whoa. 1193 01:05:00,071 --> 01:05:01,565 But "Centerfold"? 1194 01:05:09,179 --> 01:05:11,047 [knocks] [car horn honks] 1195 01:05:11,082 --> 01:05:12,840 You really need to get some sleep. 1196 01:05:12,875 --> 01:05:17,350 Oh, my God. No, I don't, actually. 1197 01:05:17,385 --> 01:05:18,483 [chuckles] 1198 01:05:20,487 --> 01:05:21,783 [groans] 1199 01:05:21,818 --> 01:05:25,193 Fletch, I told you I not sleep with you. 1200 01:05:25,228 --> 01:05:29,956 Countess, this is my bed. There are three other rooms. [sighs] 1201 01:05:29,991 --> 01:05:31,727 Have you found my paintings? 1202 01:05:31,762 --> 01:05:33,564 I wasn't looking for your-- for the-- for the paintings. 1203 01:05:33,599 --> 01:05:36,501 [groans] I think the wicked Angela has you under a spell. 1204 01:05:36,536 --> 01:05:40,439 For your information, I'm crazy about Angela. 1205 01:05:40,474 --> 01:05:43,079 I'm actually thinking of asking her to marry me. Oh, no. 1206 01:05:43,114 --> 01:05:45,345 Don't waste your third marriage on her. 1207 01:05:45,380 --> 01:05:50,614 Menti was my third marriage, and, oh, he was my best one yet. 1208 01:05:50,649 --> 01:05:52,880 You know, I wish you and Angela could get to know one another. 1209 01:05:52,915 --> 01:05:54,420 I think you would actually be friends. 1210 01:05:54,455 --> 01:05:56,488 She hate the Countess. 1211 01:05:56,523 --> 01:05:58,952 I think she just doesn't know the Countess. 1212 01:05:58,987 --> 01:06:02,593 Fletch, are you trying to seduce me? 1213 01:06:02,628 --> 01:06:05,794 -That is not at all what's happening right now. -Okay, Fletch. Okay. 1214 01:06:05,829 --> 01:06:08,104 -Maybe only this once. Come. Come. -Okay. 1215 01:06:08,139 --> 01:06:10,073 I'm gonna go to one of the spare rooms. 1216 01:06:12,374 --> 01:06:15,672 Hmm. Bravo, Fletch. Bravo, bravo. 1217 01:06:15,707 --> 01:06:20,380 You have passed my test. Now you can be my son-in-law. 1218 01:06:20,415 --> 01:06:23,911 -[Fletch sighs] -It's a nice big hairy chest, I see. 1219 01:06:23,946 --> 01:06:26,551 You have a nice chest, Fletch. Thank you. 1220 01:06:26,586 --> 01:06:29,389 [snoring] 1221 01:06:30,161 --> 01:06:31,985 Morris! Morris! Morris! 1222 01:06:32,020 --> 01:06:33,723 Jesus, Griz. Sorry. 1223 01:06:33,758 --> 01:06:35,560 Oh, my God. I have something for you. 1224 01:06:35,595 --> 01:06:37,694 There was an incident last night at the Mayflower Yacht Club 1225 01:06:37,729 --> 01:06:39,663 and these kids, they were shooting out some fireworks. 1226 01:06:39,698 --> 01:06:42,369 And I think that they went astray onto this one yacht. 1227 01:06:42,932 --> 01:06:43,964 Yeah? 1228 01:06:45,000 --> 01:06:47,341 The yacht belongs to Ronald Horan. 1229 01:06:49,840 --> 01:06:52,115 We found Fletcher parked in front of the Horan Gallery. 1230 01:06:52,150 --> 01:06:53,710 Right. So do you think that-- 1231 01:06:53,745 --> 01:06:56,911 This stupid idiot moron has something to do with this. 1232 01:06:57,485 --> 01:06:58,550 Fuck, yes. 1233 01:06:58,585 --> 01:07:00,090 Yeah. Fuck yeah! Fuck yeah! 1234 01:07:00,125 --> 01:07:01,421 Ow! Oh, ow. 1235 01:07:02,490 --> 01:07:05,161 Well, he told me his name was Ralph Locke. 1236 01:07:05,196 --> 01:07:07,196 And that's why I wanted to see you. 1237 01:07:07,231 --> 01:07:09,429 Be very careful doing business with Mr. Fletcher. 1238 01:07:09,464 --> 01:07:12,025 Thank you, Inspector. I appreciate that very much. 1239 01:07:13,798 --> 01:07:14,863 [clears throat] 1240 01:07:16,966 --> 01:07:18,174 [Horan grunts] 1241 01:07:26,745 --> 01:07:28,514 I missed you, Fletch. Mmm. Oh. 1242 01:07:28,549 --> 01:07:30,582 I missed you, too. I missed you so much. 1243 01:07:30,617 --> 01:07:31,748 Mmm. 1244 01:07:31,783 --> 01:07:33,519 [speaking Italian] 1245 01:07:34,621 --> 01:07:36,357 [in English] Okay. Okay. Sure. 1246 01:07:36,392 --> 01:07:40,130 -So, has the Countess tried to contact you? -Yes. 1247 01:07:40,165 --> 01:07:42,396 Shit. What is she up to? 1248 01:07:42,431 --> 01:07:44,398 Well, spying on me. 1249 01:07:44,433 --> 01:07:46,697 [sighs] Where is she staying? 1250 01:07:46,732 --> 01:07:48,732 At the townhouse with me. 1251 01:07:49,471 --> 01:07:50,767 Are you kidding me? 1252 01:07:50,802 --> 01:07:52,604 How could you let her stay with you? 1253 01:07:52,639 --> 01:07:55,068 She showed up with suitcases. I can't get her to leave. 1254 01:07:56,038 --> 01:07:57,279 Did you have sex with her? 1255 01:07:57,314 --> 01:07:58,610 No. I slept in the other room. 1256 01:07:59,514 --> 01:08:00,645 I don't believe you. 1257 01:08:01,747 --> 01:08:03,285 Andy, why did you lie to me about Tasserly? 1258 01:08:03,320 --> 01:08:05,320 What? What are you talking about? 1259 01:08:05,355 --> 01:08:08,191 You didn't tell me you did a year of college in Boston 1260 01:08:08,226 --> 01:08:10,050 and that you knew Owen Tasserly. 1261 01:08:10,085 --> 01:08:11,755 Of course I did. No. 1262 01:08:11,790 --> 01:08:14,791 You said you got the townhouse off a luxury rental website. 1263 01:08:14,826 --> 01:08:16,991 Fletch, you're becoming paranoid. 1264 01:08:17,026 --> 01:08:20,632 -Listen, I think Owen Tasserly killed Laurel Goodwin. -[laughs] 1265 01:08:20,667 --> 01:08:22,634 He was arrested for bonking his neighbor over the head 1266 01:08:22,669 --> 01:08:24,372 with a very heavy object. He's violent. 1267 01:08:24,407 --> 01:08:26,572 He could have easily bonked Laurel over the head too. 1268 01:08:26,607 --> 01:08:29,003 Owen's not a serial "bonker". 1269 01:08:29,038 --> 01:08:31,104 Well, look, he's going through a hellish divorce. 1270 01:08:31,139 --> 01:08:33,106 He's abusing drugs. He's-- He's a mess. 1271 01:08:33,141 --> 01:08:34,382 Yeah. [sighs] 1272 01:08:34,417 --> 01:08:36,747 He told me all about that. Poverino. 1273 01:08:36,782 --> 01:08:39,079 -What? You talk to him? -Yes, we talk. 1274 01:08:39,114 --> 01:08:40,586 He's an old friend. 1275 01:08:40,621 --> 01:08:43,325 Does Owen know any martial arts? What? No. 1276 01:08:43,360 --> 01:08:45,426 -Does he have a beard now? -How should I know? 1277 01:08:45,461 --> 01:08:47,120 You just said you talk to him all the time. 1278 01:08:47,155 --> 01:08:49,089 You can't hear a beard over the phone. 1279 01:08:49,124 --> 01:08:51,498 I don't know. Maybe you Facetime or send each other texts. 1280 01:08:51,533 --> 01:08:53,665 I just got off a very long flight. I'm very tired. 1281 01:08:53,700 --> 01:08:55,601 -You're attacking me with all these questions. -Okay. 1282 01:08:55,636 --> 01:08:58,131 Okay. I'm sorry. [sighs] 1283 01:09:04,315 --> 01:09:06,546 Grazie. [sighs] 1284 01:09:06,581 --> 01:09:10,011 -Angela! [exclaims] -Sylvia! [laughs] 1285 01:09:10,046 --> 01:09:11,980 [both speaking Italian] 1286 01:09:19,088 --> 01:09:20,758 Fletch, we're gonna cook you dinner. 1287 01:09:20,793 --> 01:09:22,826 [both speaking Italian] 1288 01:09:24,027 --> 01:09:26,159 ["Señor Blues" playing] 1289 01:09:35,907 --> 01:09:36,972 [sighs] 1290 01:09:39,009 --> 01:09:40,679 Okay, listen to this. 1291 01:09:40,714 --> 01:09:42,648 Our Ronald Horan is under investigation 1292 01:09:42,683 --> 01:09:44,848 for a possible false insurance claim 1293 01:09:44,883 --> 01:09:46,212 about a robbery at his gallery. 1294 01:09:46,247 --> 01:09:47,818 What is Irwin up to with this guy? 1295 01:09:47,853 --> 01:09:50,293 Also, you asked me to search the Italian papers. 1296 01:09:50,328 --> 01:09:51,690 Check that out. 1297 01:09:53,155 --> 01:09:54,330 [Monroe] What's it say? 1298 01:09:54,365 --> 01:09:56,629 [speaking Italian] 1299 01:09:56,664 --> 01:09:58,862 [in English] Oh, in English. 1300 01:09:58,897 --> 01:10:02,129 Fletcher's at a press conference about a kidnapping of the Count de Grassi, 1301 01:10:02,164 --> 01:10:04,032 father of Angela de Grassi. 1302 01:10:04,540 --> 01:10:06,034 Andy Angela. 1303 01:10:06,069 --> 01:10:08,036 And the kidnappers are demanding a Picasso painting 1304 01:10:08,071 --> 01:10:09,840 from the Count's collection as ransom. 1305 01:10:09,875 --> 01:10:12,414 But Angela's saying that the painting's been stolen. 1306 01:10:12,449 --> 01:10:14,141 Hmm. 1307 01:10:14,176 --> 01:10:15,912 So, are we gonna bring Fletcher in? 1308 01:10:18,587 --> 01:10:21,115 Not yet. Keep looking. 1309 01:10:21,755 --> 01:10:22,787 Okay. 1310 01:10:24,824 --> 01:10:26,219 [sighs] 1311 01:10:30,665 --> 01:10:32,225 -Wait a minute. -[mouse clicks] 1312 01:10:38,343 --> 01:10:41,168 Just like family, we are together. [Fletch] Mmm. 1313 01:10:41,203 --> 01:10:42,609 If only Menti were here. 1314 01:10:42,644 --> 01:10:44,270 [sighs] Dear papa. 1315 01:10:44,305 --> 01:10:45,381 [mutters] 1316 01:10:46,912 --> 01:10:49,275 Oh, grazie. [laughs] Mm-hmm. 1317 01:10:49,310 --> 01:10:52,212 -[doorbell rings] -Mmm. I'll get it. 1318 01:10:52,247 --> 01:10:54,390 [Countess] Who is it? No one you know. 1319 01:10:54,425 --> 01:10:57,118 -Is it someone I know? -Fletch, set another place. 1320 01:10:57,153 --> 01:10:59,252 [door buzzing] 1321 01:11:00,695 --> 01:11:02,464 -Owen! [laughs] -Angela. 1322 01:11:02,499 --> 01:11:05,258 [Angela] Come into your own house. Ciao, amore. 1323 01:11:05,293 --> 01:11:07,700 -[Angela kisses] -[both chuckle] 1324 01:11:07,735 --> 01:11:10,164 This is my boyfriend who's been staying here. 1325 01:11:10,837 --> 01:11:13,772 And Sylvia, my stepmother. 1326 01:11:13,807 --> 01:11:17,270 I know. I know. We look like sorelle. Sisters. 1327 01:11:17,305 --> 01:11:18,612 Uh-huh. 1328 01:11:20,011 --> 01:11:22,847 -Quite an art collection you have, Mr. Tasserly. -Thank you. 1329 01:11:24,081 --> 01:11:26,851 -That my shirt? -No. Maybe. 1330 01:11:26,886 --> 01:11:31,724 -Owen, you are an art dealer, no? -I'm an art broker. 1331 01:11:31,759 --> 01:11:34,793 -You study any martial arts by any chance? -Muay Thai. 1332 01:11:35,961 --> 01:11:37,697 -Muay Thai. -[chuckles] 1333 01:11:37,732 --> 01:11:40,436 Look, I owe you a big apology about the other night. 1334 01:11:40,471 --> 01:11:42,295 What? What happened? 1335 01:11:42,330 --> 01:11:45,837 I let myself in because I needed something urgently. 1336 01:11:45,872 --> 01:11:49,445 I honestly assumed nobody would be staying here after there was a murder. 1337 01:11:49,480 --> 01:11:53,515 I didn't know it was you, or I wouldn't have done that. 1338 01:11:53,550 --> 01:11:56,111 -What did you do? -Oh, he kicked my ass. 1339 01:11:56,146 --> 01:11:57,244 [Owen] Uh... 1340 01:11:57,279 --> 01:11:58,718 What did you need so urgently? 1341 01:11:59,523 --> 01:12:01,182 Some medication. 1342 01:12:01,217 --> 01:12:03,855 Medication? For what? 1343 01:12:03,890 --> 01:12:10,191 Um... It's a rare disorder. Segegenisis. 1344 01:12:10,226 --> 01:12:12,633 It's-- It's-- It's a stom-- stomach thing. 1345 01:12:12,668 --> 01:12:15,064 It's a-- You get it from eating too much... 1346 01:12:17,035 --> 01:12:18,067 porridge. 1347 01:12:19,301 --> 01:12:21,675 Owen, come on. Tell us the truth. 1348 01:12:21,710 --> 01:12:25,008 Fine. I snuck in to get a bottle of Oxy I had in the drawer. 1349 01:12:25,043 --> 01:12:26,878 [Fletch] Oh. 1350 01:12:26,913 --> 01:12:30,618 I flew back from Paris early because I know I need to get help. 1351 01:12:30,653 --> 01:12:31,850 But I was weak, okay? 1352 01:12:31,885 --> 01:12:34,523 Did you come here tonight to see me 1353 01:12:34,558 --> 01:12:35,887 or to look for more Oxy? 1354 01:12:38,859 --> 01:12:40,463 Can't it be both? 1355 01:12:40,498 --> 01:12:42,993 [sighs] Ay. Owen, you're going to rehab. 1356 01:12:43,028 --> 01:12:45,226 Anything else you want to tell us about, Owen? 1357 01:12:45,261 --> 01:12:47,327 -Where are my paintings? -What is she talking about? 1358 01:12:47,362 --> 01:12:48,999 Is the Picasso here? 1359 01:12:49,034 --> 01:12:50,473 -[Angela] Sylvia. -What? 1360 01:12:50,508 --> 01:12:51,738 -Come on, you're being ridiculous. -No. 1361 01:12:51,773 --> 01:12:53,971 Owen knows nothing about the paintings 1362 01:12:54,006 --> 01:12:57,205 that you and your criminal brothers stole. 1363 01:12:57,240 --> 01:12:58,976 [Countess, Angela speaking Italian] 1364 01:12:59,011 --> 01:13:00,373 [in English] There it is. 1365 01:13:00,408 --> 01:13:02,584 [both arguing in Italian] 1366 01:13:03,521 --> 01:13:05,620 [in English] Ladies. Ladies. 1367 01:13:07,888 --> 01:13:11,890 Ah, Rothko. Oh, Lee Krasner. Miró... 1368 01:13:14,059 --> 01:13:15,696 [arguing continues] 1369 01:13:16,259 --> 01:13:17,291 [Fletch] Ladies. 1370 01:13:18,096 --> 01:13:19,425 [Countess screams] 1371 01:13:19,460 --> 01:13:20,932 [exclaiming] 1372 01:13:20,967 --> 01:13:22,967 [arguing continues] 1373 01:13:23,002 --> 01:13:24,771 -[Fletch] Ladies. -Where's Frida Kahlo? 1374 01:13:26,203 --> 01:13:28,610 Owen, who are these loud Italians? 1375 01:13:28,645 --> 01:13:29,875 [arguing stops] 1376 01:13:29,910 --> 01:13:31,745 Tatiana, thanks for coming. 1377 01:13:31,780 --> 01:13:32,812 Oh, shit. 1378 01:13:32,847 --> 01:13:36,376 [laughs] What? Frank! 1379 01:13:36,411 --> 01:13:37,916 Frank? That's Ralph. 1380 01:13:37,951 --> 01:13:39,555 He's the guy who's been renting my place. 1381 01:13:39,590 --> 01:13:41,249 He told me he's Frank Jaffe from the Sentinel. 1382 01:13:41,284 --> 01:13:43,526 Then he came over and interviewed me. 1383 01:13:43,561 --> 01:13:45,418 So there is an explanation. [Tatiana] Uh-huh. 1384 01:13:45,453 --> 01:13:47,893 You came over to my wife's house pretending to be a journalist? 1385 01:13:47,928 --> 01:13:50,324 Well, I was a reporter of some repute. 1386 01:13:50,359 --> 01:13:52,535 -What are you playing at, bro? -What is going on here? 1387 01:13:52,570 --> 01:13:54,130 Okay. A lot of balls in the air right now. 1388 01:13:54,165 --> 01:13:56,363 -Fletch, what did you do now? -He killed Frida Kahlo. 1389 01:13:56,398 --> 01:13:57,606 I knew you were a phony. 1390 01:13:58,169 --> 01:13:59,707 A style editor? 1391 01:13:59,742 --> 01:14:01,467 He doesn't even know what bespoke means. 1392 01:14:01,502 --> 01:14:03,711 -Doesn't even know what bespoke-- The fuck, dude! -No. 1393 01:14:03,746 --> 01:14:05,614 You better be able to explain yourself. 1394 01:14:05,649 --> 01:14:07,308 -Okay. Well, it's not a short explain-- -[Countess screams] 1395 01:14:07,343 --> 01:14:08,782 [Owen] Jesus! Fuck! 1396 01:14:08,817 --> 01:14:10,586 All right. You have got to stop hitting me! 1397 01:14:10,621 --> 01:14:12,753 I'm calling the cops on this piece of shit right now. 1398 01:14:12,788 --> 01:14:16,119 Call the cops. Please. Ask for Inspector Morris Monroe. He's a smart guy. 1399 01:14:16,154 --> 01:14:18,484 -You can use my name. -Which one? Fletch? Frank? Ralph? 1400 01:14:18,519 --> 01:14:21,091 -Owen, stop! Stop! Everybody calm down! -Ow. [babbling] 1401 01:14:21,126 --> 01:14:22,158 Hey, hey, basta. 1402 01:14:22,193 --> 01:14:24,325 You! Yes. 1403 01:14:24,360 --> 01:14:26,767 Put your phone down. Yes. 1404 01:14:26,802 --> 01:14:29,330 [sighs] Let's all take a breath. Listen to me. 1405 01:14:29,365 --> 01:14:32,839 Fletch has been investigating the murder. 1406 01:14:32,874 --> 01:14:37,437 I'm sure that's why he was at your house, Tatiana. 1407 01:14:37,472 --> 01:14:40,341 Oh, wow. What smells so good? 1408 01:14:40,376 --> 01:14:42,651 Wow. Are you guys doing a seder? 1409 01:14:42,686 --> 01:14:44,015 Eve, you're here. 1410 01:14:44,050 --> 01:14:45,511 -Who is this? -Of course you're here. 1411 01:14:45,546 --> 01:14:48,316 -Why are you here? And who is this? -[grunts] 1412 01:14:48,351 --> 01:14:50,021 I don't know. 1413 01:14:50,056 --> 01:14:52,122 We met on the street. He asked to come up and see you. 1414 01:14:52,157 --> 01:14:54,124 -I let him in. [chuckles] -[Fletch] Cool. 1415 01:14:54,159 --> 01:14:55,323 Are you Irwin Fletcher? 1416 01:14:55,358 --> 01:14:56,599 Yes, I am. 1417 01:14:58,394 --> 01:14:59,866 Whoa! [screams] 1418 01:14:59,901 --> 01:15:01,901 I mean, no, I'm not. I always get that wrong. 1419 01:15:01,936 --> 01:15:03,540 My name is Bart Robinson. 1420 01:15:04,675 --> 01:15:06,609 I was engaged to marry Laurel Goodwin. 1421 01:15:06,644 --> 01:15:08,171 [barks, yips] 1422 01:15:08,206 --> 01:15:10,173 Okay. Hey, buddy. No one's getting shot today. 1423 01:15:10,208 --> 01:15:12,175 Let's get you sobered up, huh? 1424 01:15:12,210 --> 01:15:14,375 -Get some coffee in you. This is Sylvia. -Please. You come to Sylvia. 1425 01:15:14,410 --> 01:15:16,718 -She's gonna get you some nice food. -I'll make you a plate of food. 1426 01:15:16,753 --> 01:15:18,588 -[Fletch] We'll be okay. -[Bart] What kind of food? 1427 01:15:18,623 --> 01:15:21,151 [Fletch] Get you a bite to eat. We're gonna take care of ya. 1428 01:15:21,186 --> 01:15:24,385 What is that? Owen, is that Oxy? 1429 01:15:24,420 --> 01:15:26,189 I have a prescription. Right now? Really? 1430 01:15:26,224 --> 01:15:29,698 Owen, I told you. Booze and pills, it's a bad road. 1431 01:15:29,733 --> 01:15:32,195 -People love you, Owen. -Oh, Eve. 1432 01:15:33,033 --> 01:15:35,968 -[Angela] Oh! -[Tatiana] Owen! 1433 01:15:36,003 --> 01:15:37,838 Owen, you didn't sign the fucking paper! 1434 01:15:37,873 --> 01:15:39,466 [speaks Italian] 1435 01:15:39,501 --> 01:15:41,501 [in English] That dog is make pipí on the carpet. 1436 01:15:41,536 --> 01:15:44,746 -[dog whines] -Oh, yeah. She's hungry. 1437 01:15:44,781 --> 01:15:47,276 -[phone chimes] -[exhales] 1438 01:15:48,081 --> 01:15:51,247 Um, I have to go. 1439 01:15:51,282 --> 01:15:53,513 -Wait, what? Why? -[Countess] Ah, bravo. 1440 01:15:53,548 --> 01:15:56,791 Fletch, this is something I need to do right now. 1441 01:15:56,826 --> 01:15:58,485 And I will not be cross-examined. 1442 01:15:58,520 --> 01:15:59,893 -Let it out, buddy. -Yes. 1443 01:15:59,928 --> 01:16:02,159 -[cries, moans] -Let it out. Let it out. 1444 01:16:02,194 --> 01:16:03,996 [Angela] You are being impossible. 1445 01:16:04,031 --> 01:16:05,602 [moans] This is delicious. 1446 01:16:06,627 --> 01:16:08,770 Are you really not gonna tell me anything? 1447 01:16:10,532 --> 01:16:13,038 Andy, don't do this. You're on thin ice, Fletch. 1448 01:16:13,942 --> 01:16:15,073 [driver] Angela, right? 1449 01:16:15,603 --> 01:16:16,679 I'm on thin ice? 1450 01:16:47,668 --> 01:16:50,240 [chattering] 1451 01:17:17,005 --> 01:17:18,708 [thunder rumbling] 1452 01:17:51,732 --> 01:17:53,237 [grunts] God. 1453 01:17:56,473 --> 01:17:58,638 Mr. Horan, lovely to see you. 1454 01:17:58,673 --> 01:18:00,673 So, uh-- It's last call at the clubhouse. 1455 01:18:00,708 --> 01:18:03,181 Oh, well. Better hurry. Yeah, you gotta-- better get in there. 1456 01:18:03,216 --> 01:18:06,646 You know, if they're closed, there's-- must be Scuppers-- [laughs] Cheers. Thank you. 1457 01:18:46,787 --> 01:18:48,325 -Hey, Commodore. -Hey, Ron. 1458 01:18:57,567 --> 01:18:59,105 [chattering] 1459 01:19:00,240 --> 01:19:02,174 Shit. 1460 01:19:02,209 --> 01:19:04,770 [Angela] You still haven't explained why you were avoiding me. 1461 01:19:04,805 --> 01:19:08,675 [Horan] I was not avoiding you. I was trying to protect you. 1462 01:19:08,710 --> 01:19:10,512 [Angela] You lie some fucking bullshit! 1463 01:19:10,547 --> 01:19:12,250 Do you really expect me to believe that? 1464 01:19:12,285 --> 01:19:15,286 [Horan] Angela, I told you. I am under investigation. 1465 01:19:15,321 --> 01:19:18,388 People are watching my every move. 1466 01:19:18,423 --> 01:19:20,423 [Angela] Oh, come on, Ronald! 1467 01:19:20,458 --> 01:19:24,163 You could have found a way to let me know you sold two of my paintings! 1468 01:19:26,431 --> 01:19:28,596 -[Fletch] Oops. -[Horan] What on earth is... 1469 01:19:29,698 --> 01:19:31,401 [gasps] Mr. Locke. 1470 01:19:32,305 --> 01:19:34,404 Fletch? Hi. [sighs] 1471 01:19:34,439 --> 01:19:36,010 What are you doing here? 1472 01:19:36,045 --> 01:19:38,441 You know, I was worried. I'm a-- I'm a worrier. 1473 01:19:38,476 --> 01:19:41,444 You don't need to worry. The paintings are here. 1474 01:19:41,479 --> 01:19:42,610 We can save Menti. 1475 01:19:42,645 --> 01:19:44,414 Come on. You're like a wet dog. 1476 01:19:45,780 --> 01:19:47,483 [sighs] Stupid shoes. 1477 01:19:47,518 --> 01:19:49,287 [Angela] Ronald was my professor in Harvard. 1478 01:19:49,927 --> 01:19:51,190 He was also my lover. 1479 01:19:53,194 --> 01:19:54,930 [Fletch] Okay. You know what? Don't look so proud. 1480 01:19:54,965 --> 01:19:56,998 She doesn't have the best record at picking guys. 1481 01:19:57,033 --> 01:20:00,166 So, you stole the paintings and gave them to him to sell? 1482 01:20:00,201 --> 01:20:01,233 They're rightfully mine. 1483 01:20:01,972 --> 01:20:03,400 But before I met you, 1484 01:20:03,435 --> 01:20:05,468 Ronald stopped returning my calls or my emails. 1485 01:20:05,503 --> 01:20:08,471 So I was surprised when you told me he had sold two paintings. 1486 01:20:08,506 --> 01:20:10,803 I always intended to keep my bargain with you. 1487 01:20:10,838 --> 01:20:13,949 I was just very concerned that I was being surveilled. 1488 01:20:13,984 --> 01:20:16,050 I'll take your word for it, Ronald. 1489 01:20:16,085 --> 01:20:17,678 I did a little digging, you know. 1490 01:20:17,713 --> 01:20:20,021 It would appear that your father's art collection 1491 01:20:20,056 --> 01:20:22,584 was all looted during World War Two. 1492 01:20:22,619 --> 01:20:25,323 If they belong to anyone, it's probably the Italian Republic. 1493 01:20:25,358 --> 01:20:27,721 Okay, wait. Was Owen Tasserly in your class? 1494 01:20:27,756 --> 01:20:29,624 Yes. We were both in Ronald's class. 1495 01:20:29,659 --> 01:20:31,197 Why does that matter? 1496 01:20:31,232 --> 01:20:34,002 What is your obsession with Owen Tasserly? 1497 01:20:34,037 --> 01:20:36,972 You lied to me about Tasserly, and I think I know why. 1498 01:20:37,007 --> 01:20:39,909 -What are you talking about? -Owen goes to Europe all the time. 1499 01:20:39,944 --> 01:20:42,978 So he clearly helped you steal the paintings from your father's villa. 1500 01:20:43,013 --> 01:20:45,607 Then Laurel Goodwin found out and he killed her. 1501 01:20:45,642 --> 01:20:47,477 But instead of turning Tasserly in for that, 1502 01:20:47,512 --> 01:20:49,644 you decided to let me take the fall. 1503 01:20:49,679 --> 01:20:52,218 Because all you care about is your paintings. 1504 01:20:52,253 --> 01:20:54,957 There's video of Owen and Laurel on the night of the murder. 1505 01:20:54,992 --> 01:20:57,223 The cops thought it was me because of my Lakers hat. 1506 01:20:57,258 --> 01:20:59,126 You're the only one that knows about my Lakers hat. 1507 01:20:59,161 --> 01:21:03,262 So you are an accessory to murder and a liar, Andy! 1508 01:21:03,297 --> 01:21:06,166 And a cold-hearted snake. 1509 01:21:06,201 --> 01:21:07,563 [Horan clears throat] What? 1510 01:21:08,401 --> 01:21:09,862 Okay. [gasps] 1511 01:21:11,536 --> 01:21:14,702 Uh... Okay, I was wrong. 1512 01:21:14,737 --> 01:21:18,244 -Um, you're not the bad guy. He's the bad guy. -[sighs] 1513 01:21:18,279 --> 01:21:20,741 Shit. Can I take this back? Can I take any of that back? 1514 01:21:20,776 --> 01:21:21,709 Put these on. 1515 01:21:21,744 --> 01:21:22,710 I-- Okay. Can you-- 1516 01:21:22,745 --> 01:21:24,547 One second. 1517 01:21:24,582 --> 01:21:26,549 Okay, I'm very sorry. Uh, I was wrong. 1518 01:21:26,584 --> 01:21:28,914 And-- But you have to admit it was a pretty good theory. 1519 01:21:28,949 --> 01:21:30,883 -I just missed a couple of-- -Shut up! 1520 01:21:31,556 --> 01:21:33,127 Really! [groans] 1521 01:21:34,361 --> 01:21:37,329 Ronald, what are you doing? 1522 01:21:37,364 --> 01:21:39,925 I was in a bad spot. 1523 01:21:39,960 --> 01:21:42,598 You shouldn't have sent Fletch to shake the tree. 1524 01:21:43,403 --> 01:21:44,600 Why did you kill Laurel Goodwin? 1525 01:21:44,635 --> 01:21:46,833 I researched you, Fletch. 1526 01:21:46,868 --> 01:21:49,209 You're a decent investigative reporter. 1527 01:21:49,244 --> 01:21:52,080 I couldn't run the risk of you nosing around in my business. 1528 01:21:52,115 --> 01:21:54,082 I needed you out of the picture. 1529 01:21:54,942 --> 01:21:56,381 I guess I'm flattered. 1530 01:21:56,416 --> 01:21:58,416 [Horan] Inspector Monroe came to see me today. 1531 01:21:58,451 --> 01:22:01,386 That's when I decided I had to leave the country with the paintings 1532 01:22:01,421 --> 01:22:03,421 and tie up the loose ends. 1533 01:22:04,391 --> 01:22:05,720 How did you know about my Lakers hat? 1534 01:22:05,755 --> 01:22:08,822 Mmm. Murderers get to keep some secrets. 1535 01:22:10,232 --> 01:22:13,926 Now, put on the handcuffs. 1536 01:22:13,961 --> 01:22:17,303 You weren't planning to take us out to sea and tie us up together 1537 01:22:17,338 --> 01:22:18,898 and push us overboard, were you? 1538 01:22:18,933 --> 01:22:20,570 I was already prepared to commit one murder tonight. 1539 01:22:20,605 --> 01:22:22,011 What makes you think I won't commit two? 1540 01:22:22,772 --> 01:22:24,211 Oops. 1541 01:22:24,246 --> 01:22:25,806 [breathes heavily] Ronald, stop this bullshit! 1542 01:22:25,841 --> 01:22:27,610 [shouts in Italian] [in English] Yeah! 1543 01:22:27,645 --> 01:22:29,810 Shh, shh, shh. You raise your voice again, 1544 01:22:29,845 --> 01:22:31,746 I'll just put on some very loud music. 1545 01:22:31,781 --> 01:22:34,617 Can I pick it, please? 'Cause the EDM... Just anything else. 1546 01:22:34,652 --> 01:22:36,751 Dixieland, jazz... [stammers] ...bluegrass. 1547 01:22:36,786 --> 01:22:38,126 Put on the handcuffs, asshole. 1548 01:22:38,161 --> 01:22:39,490 You're sick! 1549 01:22:39,525 --> 01:22:41,228 He hasn't had a cold in over 20 years. 1550 01:22:41,263 --> 01:22:42,955 -I should shoot you now. -[Kenton] Ronnie! 1551 01:22:42,990 --> 01:22:44,330 -Help! -Help! He's got a gun! 1552 01:22:44,365 --> 01:22:45,925 [LATHI (RayRay Remix) playing on speakers] 1553 01:22:45,960 --> 01:22:48,763 Ronnie! What the hell are you doing down there? 1554 01:22:48,798 --> 01:22:50,303 -Ah! -[Angela screams] 1555 01:22:55,343 --> 01:22:57,442 [screams] Oh, no! 1556 01:22:57,477 --> 01:23:00,346 -[gunshot] -[Angela screams, pants] 1557 01:23:00,381 --> 01:23:02,678 [fast beat drops] 1558 01:23:12,690 --> 01:23:14,360 [music stops] 1559 01:23:17,629 --> 01:23:18,661 Hi, Fletch. 1560 01:23:18,696 --> 01:23:19,794 [breathes shakily] 1561 01:23:19,829 --> 01:23:20,861 Uh, hi. 1562 01:23:23,899 --> 01:23:29,034 Uh, so, the Scotch should be a fine single malt. 1563 01:23:29,069 --> 01:23:31,839 Again, it's a hospital, but we'll see what we can do. 1564 01:23:31,874 --> 01:23:33,280 What about beer? 1565 01:23:34,382 --> 01:23:36,052 Edibles make me gassy. 1566 01:23:37,352 --> 01:23:38,549 Horan's boat is that big green... 1567 01:23:38,584 --> 01:23:40,188 Turned into a pretty nice night. 1568 01:23:41,752 --> 01:23:42,850 From a weather standpoint. 1569 01:23:44,722 --> 01:23:46,458 Sorry. No paintings. 1570 01:23:46,493 --> 01:23:48,493 What? No, no, no. That can't be. 1571 01:23:48,528 --> 01:23:50,055 We checked everywhere. 1572 01:23:50,090 --> 01:23:51,826 We cut open the mattresses, ripped out the paneling. 1573 01:23:51,861 --> 01:23:53,498 There are no paintings on that boat. 1574 01:23:53,533 --> 01:23:54,862 That is impossible. 1575 01:23:54,897 --> 01:23:57,029 Wait. Uh, how did you find me here? 1576 01:23:57,064 --> 01:23:59,768 Well, when there was the incident here last night, 1577 01:23:59,803 --> 01:24:01,935 I put together that Horan owned the boat 1578 01:24:01,970 --> 01:24:05,180 and that we found you parked in front of his gallery. 1579 01:24:05,215 --> 01:24:07,215 Well, I put that together. 1580 01:24:07,250 --> 01:24:09,250 Well, yes, I-- I know that, Griz, 1581 01:24:09,285 --> 01:24:13,386 but when I say I, I mean-- Griz-- Griz put that together. 1582 01:24:13,421 --> 01:24:15,322 So I went to see Horan 1583 01:24:15,357 --> 01:24:17,720 and there was something about him that just made me suspicious. 1584 01:24:17,755 --> 01:24:21,196 So we did some digging and found out that he was heavily in debt 1585 01:24:21,231 --> 01:24:24,364 and being investigated for a false insurance claim. 1586 01:24:24,399 --> 01:24:26,300 -[Fletch] Mmm. -Mm-hmm. I also found that. 1587 01:24:26,335 --> 01:24:29,028 [stammers] Griz put that together. Just saying. 1588 01:24:29,063 --> 01:24:30,469 And that's when it hit me. 1589 01:24:32,132 --> 01:24:33,406 Us. Us. 1590 01:24:33,441 --> 01:24:35,573 Horan killed Laurel Goodwin. 1591 01:24:36,543 --> 01:24:38,070 Went to go arrest him. He wasn't there. 1592 01:24:38,105 --> 01:24:40,281 And we had a hunch that he might be here. 1593 01:24:41,614 --> 01:24:43,416 How did you connect him to Laurel's murder? 1594 01:24:43,451 --> 01:24:45,715 He's always sanitizing his hands. [Griz] Mmm. 1595 01:24:45,750 --> 01:24:50,423 He had the cups for the ink pens, clean and dirty. 1596 01:24:50,458 --> 01:24:52,117 Germophobe. Germophobe. 1597 01:24:52,152 --> 01:24:54,053 So take a look at this right here. Look at this video. 1598 01:24:54,088 --> 01:24:55,131 Look at the very end. 1599 01:25:01,469 --> 01:25:04,503 -Oh, look there. -Uh, what? I don't s-- 1600 01:25:04,538 --> 01:25:07,099 He jerks his hand back because she touches his bare skin. 1601 01:25:08,278 --> 01:25:09,508 Germaphobe. Germaphobe. 1602 01:25:09,543 --> 01:25:12,071 But that man has black hair. 1603 01:25:12,106 --> 01:25:14,106 Found this cheap black hair dye. 1604 01:25:14,141 --> 01:25:17,879 So, how did he know who I really was? That I wear a Lakers hat? 1605 01:25:17,914 --> 01:25:21,190 Do you remember a picture of you from an article from La Republica? 1606 01:25:22,457 --> 01:25:23,489 Sure. 1607 01:25:25,361 --> 01:25:26,855 Oh... 1608 01:25:27,957 --> 01:25:29,561 -I was wearing my lucky hat. -Mm-hmm. 1609 01:25:29,596 --> 01:25:32,333 And I Zoomed with Horan. Wow, I am an idiot. 1610 01:25:32,368 --> 01:25:34,599 Thank you. Yup. Finally, a consensus. 1611 01:25:34,634 --> 01:25:37,569 Okay, but why Laurel Goodwin? Why her? 1612 01:25:37,604 --> 01:25:40,770 Laurel Goodwin was auditing Horan's class at Harvard. 1613 01:25:40,805 --> 01:25:45,247 Horan had installed some art in Tasserly's townhouse. So, he had a key. 1614 01:25:45,282 --> 01:25:47,843 He feigned interest in Miss Goodwin's career to lure her there. 1615 01:25:47,878 --> 01:25:50,252 She was just a convenient victim. [Angela gasps] 1616 01:25:50,287 --> 01:25:52,815 He wanted to frame Fletch. Oh, God. Poor woman. 1617 01:25:53,686 --> 01:25:54,883 That bastard! 1618 01:25:57,624 --> 01:25:59,657 He was going to kill me, too. [gasps] 1619 01:26:03,531 --> 01:26:05,531 I'm gonna head back to the station. Yup. 1620 01:26:07,733 --> 01:26:11,471 Well, let me just say I'm glad that we finally solved this case. 1621 01:26:14,201 --> 01:26:15,871 Together. [exhales deeply] 1622 01:26:16,478 --> 01:26:18,038 We? [Fletch] We. 1623 01:26:18,678 --> 01:26:19,776 We three. 1624 01:26:20,746 --> 01:26:22,009 No. 1625 01:26:22,044 --> 01:26:25,815 -Mmm. -[grunts] We solved the case. 1626 01:26:25,850 --> 01:26:27,883 Well, we. [Monroe] No, no, no, no. 1627 01:26:27,918 --> 01:26:30,215 You came barefoot into my office 1628 01:26:30,250 --> 01:26:33,625 and woke up my child with a list of suspects that Horan wasn't even on! 1629 01:26:33,660 --> 01:26:36,122 -I don't know about that. -You got your ass kicked on the boat 1630 01:26:36,157 --> 01:26:38,399 and almost got shot in the face. That's what you did. 1631 01:26:39,699 --> 01:26:41,402 I'm gonna go to the car. 1632 01:26:42,196 --> 01:26:43,998 I'm gonna miss us. 1633 01:26:44,033 --> 01:26:46,506 But you know, only you could have snuck in a place like this 1634 01:26:46,541 --> 01:26:48,134 and been able to just blend in. 1635 01:26:49,170 --> 01:26:51,038 They'd never let me in a place like this. 1636 01:26:51,645 --> 01:26:52,710 And I'm an inspector. 1637 01:26:52,745 --> 01:26:54,481 Yeah, I know. 1638 01:26:55,451 --> 01:26:56,516 'Cause you're Jewish. 1639 01:26:57,354 --> 01:26:58,386 It's not right. 1640 01:26:59,884 --> 01:27:00,916 L'chaim. 1641 01:27:03,921 --> 01:27:06,119 Okay, Andy, why didn't you just come clean with me? 1642 01:27:06,154 --> 01:27:09,529 This all would have gone so much easier had I known the whole story. 1643 01:27:11,093 --> 01:27:13,368 I couldn't trust you with all the information. 1644 01:27:13,403 --> 01:27:14,435 Why? 1645 01:27:14,470 --> 01:27:16,404 Because, like you said... 1646 01:27:17,770 --> 01:27:19,099 you're an idiot. 1647 01:27:19,134 --> 01:27:20,771 So you were just using me this whole time? 1648 01:27:20,806 --> 01:27:22,311 No, Fletch. 1649 01:27:22,346 --> 01:27:25,908 It's just that I fall in love with idiots. 1650 01:27:25,943 --> 01:27:28,812 I may be an idiot, but I saved your life. 1651 01:27:29,485 --> 01:27:31,045 You didn't. 1652 01:27:31,080 --> 01:27:33,487 That girl, she saved both of our lives. 1653 01:27:33,522 --> 01:27:34,950 Well-- What was her name? 1654 01:27:36,151 --> 01:27:37,590 Grizzly. 1655 01:27:37,625 --> 01:27:40,219 Actually, you know what? I never did get her... 1656 01:27:40,254 --> 01:27:41,627 Hold on one second. 1657 01:27:41,662 --> 01:27:43,695 -[grunts] -["Moanin'" playing on sterio] 1658 01:27:43,730 --> 01:27:44,894 [scoffs] 1659 01:27:44,929 --> 01:27:46,731 Oh, this is fun song. 1660 01:27:47,327 --> 01:27:49,063 Griz, one last thing. 1661 01:27:49,098 --> 01:27:52,000 I never got your real name. I-- I gotta know. 1662 01:27:53,443 --> 01:27:56,235 It's Griselda. And I'm not ashamed of my name, Fletch. 1663 01:27:56,270 --> 01:27:57,841 You shouldn't be ashamed of yours either. 1664 01:27:57,876 --> 01:27:59,579 Thanks. 1665 01:27:59,614 --> 01:28:01,240 There's a lot of other things you could be ashamed of. 1666 01:28:01,275 --> 01:28:03,748 Like your arrogance, your white privilege, your feet. 1667 01:28:03,783 --> 01:28:07,422 Okay, well, um, thank you for saving my ass, Griselda. 1668 01:28:07,457 --> 01:28:08,918 -Mmm. -And if I could just say-- 1669 01:28:08,953 --> 01:28:10,359 Hands off the car, Fletch. 1670 01:28:23,869 --> 01:28:25,836 [line ringing] 1671 01:28:27,510 --> 01:28:28,872 [Frank] The fuck do you want? 1672 01:28:28,907 --> 01:28:30,170 Hi, Frank. 1673 01:28:30,205 --> 01:28:31,941 You still want that exclusive? 1674 01:28:44,725 --> 01:28:47,319 [doorbell rings] 1675 01:28:50,093 --> 01:28:52,126 [door buzzing] 1676 01:28:53,734 --> 01:28:54,799 [door opens] 1677 01:28:54,834 --> 01:28:56,163 [sighs] 1678 01:28:56,198 --> 01:28:57,230 [door closes] 1679 01:28:57,265 --> 01:28:58,836 Menti, how are you, my friend? 1680 01:28:58,871 --> 01:29:00,233 Buongiorno, Fletch. 1681 01:29:01,742 --> 01:29:03,038 How were the Canary Islands? 1682 01:29:03,073 --> 01:29:06,140 Ah. You arranged everything splendidly. 1683 01:29:06,175 --> 01:29:08,076 Hmm. 1684 01:29:08,111 --> 01:29:11,981 Well, it turns out... [sighs] ...the Countess actually loves you. 1685 01:29:12,016 --> 01:29:13,884 She was even able to forgive Angela. 1686 01:29:13,919 --> 01:29:16,458 -She's a remarkable woman. -That she is. 1687 01:29:16,493 --> 01:29:19,659 And in Angela's defense, she didn't know about the murder. 1688 01:29:19,694 --> 01:29:22,794 I think she stole the paintings so the Countess couldn't have them. 1689 01:29:22,829 --> 01:29:24,763 I think she resents sharing your love. 1690 01:29:24,798 --> 01:29:26,358 Where are the ladies now? 1691 01:29:26,393 --> 01:29:28,063 They are spending your money. 1692 01:29:28,098 --> 01:29:30,395 -Ha! -[chuckles] 1693 01:29:30,430 --> 01:29:34,366 So I have your paintings in a van in a garage very near here. 1694 01:29:34,401 --> 01:29:37,105 I had a thought. Why don't you keep them? 1695 01:29:38,438 --> 01:29:40,042 You can't be serious. 1696 01:29:40,077 --> 01:29:42,880 It is better for my family if the paintings stay away. 1697 01:29:42,915 --> 01:29:45,014 Are you absolutely sure about that? 1698 01:29:45,049 --> 01:29:49,920 The paintings are worth roughly... a shitload. 1699 01:29:51,187 --> 01:29:53,759 They were stolen by the fascisti in the first place. 1700 01:29:53,794 --> 01:29:55,959 They always made me feel guilty. 1701 01:29:57,061 --> 01:29:59,897 -Grazie. -Grazie right back to you. 1702 01:30:00,867 --> 01:30:02,702 Angela is my daughter. 1703 01:30:02,737 --> 01:30:05,034 I can forgive her. Can you? 1704 01:30:05,069 --> 01:30:09,071 Well, I would have, but she, uh, dumped me. 1705 01:30:10,140 --> 01:30:12,712 She dumped you. [laughs] 1706 01:30:12,747 --> 01:30:14,780 [in Italian] Maybe someday I will understand... 1707 01:30:14,815 --> 01:30:16,441 ...the sex from behind. 1708 01:30:16,476 --> 01:30:17,981 -[chuckles] -Che cosa? 1709 01:30:19,380 --> 01:30:21,754 [in Italian] My Italian is very good. 1710 01:30:21,789 --> 01:30:22,953 -Ah. -[Angela, Countess laugh] 1711 01:30:22,988 --> 01:30:24,691 [both speak Italian] 1712 01:30:24,726 --> 01:30:26,385 [screams] 1713 01:30:26,420 --> 01:30:28,255 -Mio dio! -Papa? 1714 01:30:28,290 --> 01:30:29,762 Sei un visione? 1715 01:30:29,797 --> 01:30:31,423 [in English] I'm not a ghost, my darling. 1716 01:30:31,458 --> 01:30:32,798 [Angela] Papa! Ang. 1717 01:30:32,833 --> 01:30:34,459 [speaks Italian] 1718 01:30:34,494 --> 01:30:35,900 [in English] I'm fine. I am fine. 1719 01:30:35,935 --> 01:30:37,770 I-- I have a confession for you both. 1720 01:30:37,805 --> 01:30:39,299 [speaks in Italian] 1721 01:30:39,334 --> 01:30:41,037 [Count, in English] We make believe my kidnapping, 1722 01:30:41,072 --> 01:30:42,467 -so that we-- -[Countess] Why you do that? 1723 01:30:42,502 --> 01:30:44,579 [Count] To discover who take the paintings. 1724 01:30:44,614 --> 01:30:46,405 -[Countess] Oh. -[Count] We decide it's best to... 1725 01:30:53,018 --> 01:30:55,150 Slo Mo Monroe. 1726 01:30:57,825 --> 01:30:59,154 Don't you have any other cases? 1727 01:30:59,189 --> 01:31:01,794 -No, I solved them all. -Yeah? Mazel. 1728 01:31:01,829 --> 01:31:03,389 Oh, I got something for your son. 1729 01:31:03,424 --> 01:31:04,797 I was gonna send it to your office. 1730 01:31:05,998 --> 01:31:07,129 Huh. 1731 01:31:10,574 --> 01:31:12,970 [Fletch] I mean, is that adorable? 1732 01:31:13,775 --> 01:31:15,467 My wife will love it. 1733 01:31:15,502 --> 01:31:16,776 Did you find the paintings yet? 1734 01:31:16,811 --> 01:31:18,745 No, but city and highway cops 1735 01:31:18,780 --> 01:31:22,111 are on the lookout for a '98 turquoise Ford Econoline van. 1736 01:31:22,883 --> 01:31:25,345 Plates Victor-Gary-2-7-0-Sam. 1737 01:31:25,380 --> 01:31:27,985 Apparently registered to an I. M. Fletcher. 1738 01:31:28,020 --> 01:31:30,592 I gave that van away, so... 1739 01:31:30,627 --> 01:31:32,319 So you're telling me if we stop that van, 1740 01:31:32,354 --> 01:31:34,321 we're not gonna find the Count's stolen paintings? 1741 01:31:34,356 --> 01:31:36,290 You are one relentless guy, Morris. 1742 01:31:36,325 --> 01:31:37,896 You would have made a good reporter. 1743 01:31:37,931 --> 01:31:40,635 Mm-mmm, no. I don't know who people hate more. 1744 01:31:40,670 --> 01:31:42,835 Cops or reporters. 1745 01:31:44,366 --> 01:31:45,673 It's cops. 1746 01:31:45,708 --> 01:31:47,400 ["Halfway Right, Halfway Wrong" playing] 1747 01:31:47,435 --> 01:31:49,138 Bye. 1748 01:31:49,173 --> 01:31:51,272 [car rental worker on phone] Enterprise Exotic Car Rental. 1749 01:31:51,307 --> 01:31:53,846 [Fletch] Hi. Yeah. Listen, uh, I had a family emergency come up 1750 01:31:53,881 --> 01:31:55,881 and I can't return the car in person. 1751 01:31:55,916 --> 01:31:58,950 So I parked it in an alleyway right off of Utica there 1752 01:31:58,985 --> 01:32:01,315 and, uh, you wouldn't believe it, somebody stole the license plates. 1753 01:32:01,350 --> 01:32:02,547 [car rental worker] Oh, my goodness. 1754 01:32:02,582 --> 01:32:04,824 So someone can just pick that up. 1755 01:32:04,859 --> 01:32:06,892 [car rental worker] Well, sir, you're gonna have to file a police report. 1756 01:32:06,927 --> 01:32:09,455 Yeah. I'm sorry. You're breaking-- You're breaking up there. 1757 01:32:17,333 --> 01:32:18,530 [car horn honks] 1758 01:32:19,269 --> 01:32:21,577 [song continues] 1759 01:32:28,949 --> 01:32:32,379 [chuckles] Menti. 1760 01:32:32,414 --> 01:32:34,821 -Countess de Grassi. -Si? 1761 01:32:34,856 --> 01:32:37,318 [in Italian] This came for you. 1762 01:32:37,793 --> 01:32:39,826 Only one? 1763 01:32:39,861 --> 01:32:44,094 [in English] Fletch. You're a piece of shit. 1764 01:32:48,562 --> 01:32:50,738 I-- I think that's, uh, Munch. 1765 01:32:52,874 --> 01:32:54,302 No way this shit's real. 1766 01:33:14,764 --> 01:33:16,489 That's gorgeous, Mignon. 1767 01:33:17,558 --> 01:33:19,932 [song continues] 1768 01:33:33,915 --> 01:33:35,816 [song ends] 1769 01:33:35,851 --> 01:33:38,511 [podcaster] As a boy, Edgar Arthur Tharpe Jr. 1770 01:33:38,546 --> 01:33:42,581 covered his walls with pictures he'd torn out of books and magazines 1771 01:33:42,616 --> 01:33:44,825 of cowboys, Indians, buffalo... 1772 01:33:44,860 --> 01:33:46,926 [phone ringing] 1773 01:33:47,555 --> 01:33:48,620 [sighs] 1774 01:33:51,328 --> 01:33:53,328 -Hi, Frank. -[Frank] Why the fuck did you send me 1775 01:33:53,363 --> 01:33:54,967 that ugly fucking painting? 1776 01:33:55,002 --> 01:33:56,166 I just threw it in the trash. 1777 01:33:56,201 --> 01:33:57,805 You're welcome. 1778 01:33:57,840 --> 01:33:59,136 -[Frank] Where are you now? -None of your business. 1779 01:33:59,171 --> 01:34:00,808 [Frank] I need you for a story. 1780 01:34:00,843 --> 01:34:02,975 There's a shit show going on over at March News Corp. 1781 01:34:03,010 --> 01:34:05,109 Old man March is retiring abruptly 1782 01:34:05,144 --> 01:34:06,979 and he's putting his idiot son in charge. 1783 01:34:07,014 --> 01:34:09,113 I need you to go to Chicago as soon as poss-- 1784 01:34:09,148 --> 01:34:10,818 Let me just stop you right there, Frank. 1785 01:34:10,853 --> 01:34:13,447 I am still officially retired from investigative reporting 1786 01:34:13,482 --> 01:34:15,680 and there's no amount of money that could change my mind. 1787 01:34:15,715 --> 01:34:18,485 Well, that's perfect, because this pays roughly no amount of money. 1788 01:34:18,520 --> 01:34:20,960 Come on, Fletch. Aren't you bored? 1789 01:34:20,995 --> 01:34:22,962 Not yet. Bye-bye. 1790 01:34:22,997 --> 01:34:24,590 [Frank] Wait, wait, wait. Don't hang up. 1791 01:34:24,625 --> 01:34:26,427 Oh, and that ugly fucking painting, 1792 01:34:26,462 --> 01:34:28,363 have it appraised before you throw it away. 1793 01:34:28,398 --> 01:34:29,595 [Frank] What? What? 1794 01:34:29,630 --> 01:34:31,036 -Tay! -[Tay] What? 1795 01:34:31,071 --> 01:34:32,598 [Frank] Where's the trash? Give me-- 1796 01:34:34,734 --> 01:34:37,009 [blows] 1797 01:34:59,231 --> 01:35:01,396 [upbeat music playing] 1798 01:38:27,373 --> 01:38:28,537 [Fletch] Five stars. 133998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.