Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
pulsing, dramatic music
2
00:00:45,420 --> 00:00:47,380
suspenseful music
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,434
{\an8}What-what-what do they
{\an8}got you on?
4
00:00:59,476 --> 00:01:01,061
{\an8}Is it chemo, radiation,
{\an8}what are we doing?
5
00:01:01,102 --> 00:01:02,395
{\an8}Nothing. I didn't want
{\an8}any of that.
6
00:01:02,437 --> 00:01:04,564
{\an8}
We're gonna respect his wishes,
7
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
{\an8}make him comfortable,
8
00:01:06,274 --> 00:01:07,901
{\an8}and let him die
{\an8}on his own terms.
9
00:01:07,942 --> 00:01:10,111
{\an8}I disagree.
10
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}
11
00:01:24,375 --> 00:01:26,252
{\an8}
{\an8}I don't want you to worry.
12
00:01:26,294 --> 00:01:28,505
{\an8}I'm gonna fight for your family.
13
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
{\an8}
{\an8}-Gun!
14
00:01:41,101 --> 00:01:42,435
{\an8}Officer down.
15
00:01:42,477 --> 00:01:45,271
{\an8}Officer down. Russ, Russ.
16
00:01:45,313 --> 00:01:47,357
{\an8}Stay here, man, stay here.
17
00:01:59,536 --> 00:02:02,789
{\an8}Well, Jenny, I hope you do
{\an8}make peace with your da.
18
00:02:02,831 --> 00:02:05,458
{\an8}You can't converse with a ghost.
19
00:02:17,679 --> 00:02:20,056
{\an8}
20
00:02:20,098 --> 00:02:22,350
{\an8}
{\an8}Good night, Dominique.
21
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
{\an8}How was that?
22
00:02:28,481 --> 00:02:30,608
{\an8}
23
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
{\an8}Nothing happened.
24
00:02:32,318 --> 00:02:34,737
{\an8}I'm a happily married man.
25
00:02:49,085 --> 00:02:51,963
Breaking rocksin the hot sun
26
00:02:52,005 --> 00:02:53,339
I fought the law...
27
00:02:53,381 --> 00:02:55,508
{\an8}New job. New day.
28
00:02:55,550 --> 00:02:58,219
I fought the lawand-a the law won
29
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
I needed money'cause I had none
30
00:03:01,681 --> 00:03:05,059
I fought the lawand-a the law won
31
00:03:05,101 --> 00:03:08,354
I fought the law and-a
32
00:03:15,653 --> 00:03:17,614
{\an8}
33
00:03:24,662 --> 00:03:28,708
{\an8}My car's in the shop.
{\an8}Goddamn loaners these days.
34
00:03:41,554 --> 00:03:43,223
{\an8}Hey, Quincy.
35
00:03:43,264 --> 00:03:44,807
{\an8}Ugh, Jesus,
36
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
{\an8}Jackie, you've been doing
{\an8}that joke for ten years.
37
00:03:47,268 --> 00:03:50,605
{\an8}Old jokes are like vintage wine,
{\an8}they both improve with age.
38
00:03:50,647 --> 00:03:52,190
{\an8}Well, you sure as hell haven't.
39
00:03:52,232 --> 00:03:54,067
{\an8}Listen, this corpse that
{\an8}you're rolling out of here,
40
00:03:54,108 --> 00:03:55,276
{\an8}Dominique Zanghi,
41
00:03:55,318 --> 00:03:56,694
{\an8}-what'd she die of?
{\an8}-Last I heard,
42
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
{\an8}the FBI kicked you
{\an8}into the sewer.
43
00:03:58,738 --> 00:04:01,908
{\an8}You no longer have clearance
{\an8}to receive medical data.
44
00:04:01,950 --> 00:04:04,535
{\an8}Philomena, after all these years
45
00:04:04,577 --> 00:04:06,329
{\an8}and all the corpses
{\an8}that we've shared,
46
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
{\an8}you're really gonna shut me out?
47
00:04:07,789 --> 00:04:10,083
{\an8}I play by the rules,
48
00:04:10,124 --> 00:04:12,293
{\an8}which is why I'm still employed.
49
00:04:12,335 --> 00:04:14,671
{\an8}Oh, come on, Phil,
{\an8}remember how much fun we had
50
00:04:14,712 --> 00:04:16,589
{\an8}the night of
{\an8}the Blackfriars Massacre?
51
00:04:16,631 --> 00:04:18,925
{\an8}Oh, you're such
{\an8}an old softie, but tell me,
52
00:04:18,967 --> 00:04:21,594
{\an8}why do you care about
{\an8}this particular stiff?
53
00:04:21,636 --> 00:04:25,014
{\an8}Got a new job,
{\an8}working security, Beacon Hill.
54
00:04:25,056 --> 00:04:27,600
{\an8}I can't say the name
{\an8}of the family, of course, but
55
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
{\an8}they were acquainted
{\an8}with the deceased.
56
00:04:29,143 --> 00:04:30,853
{\an8}I just, you know,
{\an8}want to find out what happened.
57
00:04:30,895 --> 00:04:34,065
{\an8}My report will be made public
{\an8}in three weeks,
58
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
{\an8}per standard procedure.
59
00:04:35,650 --> 00:04:39,279
{\an8}You can't be a little less
{\an8}standard just this once?
60
00:04:39,320 --> 00:04:40,446
{\an8}This clown bothering you,
{\an8}Doctor?
61
00:04:40,488 --> 00:04:41,781
{\an8}No worries, Fernando.
62
00:04:41,823 --> 00:04:44,659
{\an8}Mr. Rohr was just
{\an8}dearly departing.
63
00:04:59,173 --> 00:05:01,801
{\an8}Hey, Mrs. Diggs.
64
00:05:06,931 --> 00:05:09,183
{\an8}
65
00:05:10,893 --> 00:05:13,062
{\an8}
66
00:05:13,104 --> 00:05:14,188
{\an8}Dad?
67
00:05:14,230 --> 00:05:16,566
{\an8}-Hey, D-Dad, Dad.
{\an8}
68
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
{\an8}
{\an8}-Hey, you all right?
69
00:05:19,652 --> 00:05:21,946
{\an8}I'm A-OK.
70
00:05:21,988 --> 00:05:24,991
{\an8}When are you gonna admit that
{\an8}you should be in a hospital?
71
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
{\an8}I've slept in this bed...
72
00:05:28,828 --> 00:05:32,248
{\an8}47 years.
73
00:05:32,290 --> 00:05:34,459
{\an8}I want to die here.
74
00:05:34,500 --> 00:05:36,836
{\an8}Is that so hard
{\an8}for you to understand?
75
00:05:36,878 --> 00:05:39,630
{\an8}What I don't understand
{\an8}is why you're giving up.
76
00:05:39,672 --> 00:05:43,593
{\an8}You don't understand
{\an8}a lot, do you?
77
00:05:43,634 --> 00:05:45,178
{\an8}
78
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
{\an8}I'm-I'm going back to sleep.
79
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
{\an8}
80
00:05:54,228 --> 00:05:56,522
{\an8}Ballistics has matched
{\an8}your weapon to the bullet
81
00:05:56,564 --> 00:05:58,691
{\an8}that struck and killed
{\an8}Officer Russ Wallace.
82
00:05:58,733 --> 00:06:00,485
{\an8}You want to explain
{\an8}what happened?
83
00:06:01,694 --> 00:06:05,323
{\an8}
{\an8}In a firefight, shots ricochet,
84
00:06:05,365 --> 00:06:08,117
{\an8}bullets fragment.
85
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}Two guns firing feels like ten,
86
00:06:10,078 --> 00:06:12,455
{\an8}five feels like 50.
87
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
{\an8}
{\an8}So, Officer Wallace died
88
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
{\an8}as a result of friendly fire?
89
00:06:15,124 --> 00:06:16,751
{\an8}I don't know how
{\an8}he fucking died.
90
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
{\an8}You said ballistics
{\an8}matched my weapon.
91
00:06:19,295 --> 00:06:20,588
{\an8}In case you fucking forgot,
92
00:06:20,630 --> 00:06:22,382
{\an8}we were taking fire
{\an8}from a combatant.
93
00:06:22,423 --> 00:06:23,716
{\an8}Understood.
94
00:06:43,236 --> 00:06:44,695
{\an8}Sanborn, right?
95
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
{\an8}How'd your interview
{\an8}with Officer Dunleavy go?
96
00:06:47,865 --> 00:06:50,493
{\an8}You evasive IAD fuckers kill me.
97
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
{\an8}You're all parasites,
{\an8}you know that?
98
00:06:54,247 --> 00:06:56,082
{\an8}I'm trying to ignore the fact
{\an8}that you're breaking protocol,
99
00:06:56,124 --> 00:06:58,167
{\an8}considering this tragedy
{\an8}happened under your command.
100
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
{\an8}That probably makes you feel
{\an8}like a piece of shit,
101
00:07:00,420 --> 00:07:02,004
{\an8}but if you don't step away,
102
00:07:02,046 --> 00:07:03,714
{\an8}I'll report you for interfering
{\an8}with an investigation.
103
00:07:03,756 --> 00:07:05,800
{\an8}Wh-What protocol?
{\an8}I was getting a coffee.
104
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
{\an8}You just interviewed
{\an8}a cop killer,
105
00:07:07,385 --> 00:07:09,220
{\an8}who executed a colleague
{\an8}to stop him
106
00:07:09,262 --> 00:07:11,305
{\an8}from testifying against Suferin.
107
00:07:11,347 --> 00:07:12,890
{\an8}I mean, call me crazy,
108
00:07:12,932 --> 00:07:15,768
{\an8}I thought maybe you'd show
{\an8}some fucking balls.
109
00:07:21,190 --> 00:07:24,193
{\an8}I like Hernando,
{\an8}but he got that fucking rod
110
00:07:24,235 --> 00:07:26,487
{\an8}in his brain
{\an8}'cause he fucked up.
111
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
{\an8}He wasn't wearing
{\an8}his protective gear,
112
00:07:28,573 --> 00:07:30,450
{\an8}-and he was drinking.
{\an8}-His blood alcohol
113
00:07:30,491 --> 00:07:33,202
{\an8}level was .05,
{\an8}well below the legal limit.
114
00:07:33,244 --> 00:07:36,289
{\an8}Besides, it doesn't look like
{\an8}he was knocking 'em back alone.
115
00:07:36,330 --> 00:07:38,749
{\an8}I've been in AA eight years.
116
00:07:38,791 --> 00:07:40,751
{\an8}That was left here by the guys
{\an8}working last night.
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
{\an8}Tell me, Mr. Correa,
118
00:07:43,504 --> 00:07:46,257
{\an8}do you care
{\an8}about the men on your shift?
119
00:07:46,299 --> 00:07:48,384
{\an8}I care about every one of them.
120
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
{\an8}Hernando was a good man.
121
00:07:50,636 --> 00:07:52,638
{\an8}Drunk or not, this plastic
{\an8}isn't stopping a rod.
122
00:07:52,680 --> 00:07:54,140
{\an8}You can give me something.
123
00:07:54,182 --> 00:07:55,933
{\an8}I just did.
124
00:07:55,975 --> 00:07:57,477
{\an8}Any of these workers
{\an8}would tell OSHA
125
00:07:57,518 --> 00:08:00,354
{\an8}that this site has problems.
126
00:08:01,898 --> 00:08:02,982
{\an8}What does that mean?
127
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
{\an8}Mr. Correa.
128
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
{\an8}
129
00:08:17,288 --> 00:08:19,290
{\an8}-There you go.
{\an8}-Uh-huh.
130
00:08:19,332 --> 00:08:21,542
{\an8}
131
00:08:23,419 --> 00:08:24,337
{\an8}
132
00:08:24,378 --> 00:08:26,631
{\an8}
133
00:08:30,885 --> 00:08:33,012
{\an8}Uh, do you need clean gear?
134
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
{\an8}Uh...
135
00:08:38,684 --> 00:08:41,103
{\an8}Hey, my daughter's in N.A.
136
00:08:41,145 --> 00:08:43,523
{\an8}Yeah, she's almost
{\an8}18 months clean and sober.
137
00:08:46,734 --> 00:08:49,028
{\an8}I don't have
{\an8}any dirties to trade you.
138
00:08:49,070 --> 00:08:50,363
{\an8}No, that's okay.
139
00:08:50,404 --> 00:08:51,948
{\an8}Um...
140
00:08:53,407 --> 00:08:54,867
{\an8}When you're done with these,
141
00:08:54,909 --> 00:08:56,702
{\an8}just bring 'em back
{\an8}and put 'em in the red bin.
142
00:09:01,165 --> 00:09:02,708
{\an8}Thanks.
143
00:09:02,750 --> 00:09:05,419
{\an8}My daughter says that
{\an8}the shame doesn't help.
144
00:09:05,461 --> 00:09:07,171
{\an8}Lucky her for having you.
145
00:09:07,213 --> 00:09:09,173
{\an8}But you being here
{\an8}shows that you, you really care.
146
00:09:09,215 --> 00:09:10,258
{\an8}Uh-huh.
147
00:09:10,299 --> 00:09:13,553
{\an8}Thank you.
148
00:09:17,390 --> 00:09:18,683
{\an8}Hey, Father Doyle.
149
00:09:18,724 --> 00:09:21,102
{\an8}-Oh, Diarmuid.
{\an8}-Diarmuid.
150
00:09:21,143 --> 00:09:22,520
{\an8}-Right.
{\an8}
151
00:09:22,562 --> 00:09:24,438
{\an8}-You fancy a tea?
{\an8}-Uh, no, thanks.
152
00:09:24,480 --> 00:09:27,441
{\an8}Um...
153
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
{\an8}That girl you were talking to...
154
00:09:29,068 --> 00:09:30,444
{\an8}-Mm-hmm?
{\an8}-You know, I don't mean to pry,
155
00:09:30,486 --> 00:09:33,406
{\an8}but I guess I always do. Uh...
156
00:09:33,447 --> 00:09:34,824
{\an8}Is she okay?
157
00:09:34,865 --> 00:09:37,034
{\an8}She's the daughter
{\an8}of a neighbor of mine.
158
00:09:37,076 --> 00:09:40,496
{\an8}Without betraying her
{\an8}confidence, I think she will be.
159
00:09:40,538 --> 00:09:42,748
{\an8}She just needed someone
{\an8}to say that
160
00:09:42,790 --> 00:09:45,084
{\an8}feeling confused is all right.
161
00:09:45,126 --> 00:09:46,586
{\an8}Well, as someone
{\an8}who's constantly confused,
162
00:09:46,627 --> 00:09:47,920
{\an8}I'm very happy to hear that.
163
00:09:47,962 --> 00:09:49,714
{\an8}
164
00:09:49,755 --> 00:09:52,425
{\an8}Sometimes confusion is just fear
165
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
{\an8}in sheep's clothing.
166
00:09:56,053 --> 00:09:58,764
{\an8}Have you definitely decided
{\an8}not to see your dad?
167
00:10:00,766 --> 00:10:03,561
{\an8}I want him to want to see me.
168
00:10:03,603 --> 00:10:05,438
{\an8}Well, maybe he does.
169
00:10:05,479 --> 00:10:07,273
{\an8}
170
00:10:07,315 --> 00:10:10,818
{\an8}No. Smart criminals don't return
{\an8}to the scene of the crime.
171
00:10:12,653 --> 00:10:15,197
{\an8}He deserted my mother and me.
172
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
{\an8}You know, leaving us
{\an8}to just tear each other down.
173
00:10:18,492 --> 00:10:20,745
{\an8}Thanks anyway,
174
00:10:20,786 --> 00:10:23,497
{\an8}uh, for asking, Father.
175
00:10:29,503 --> 00:10:32,256
{\an8}
176
00:10:35,551 --> 00:10:37,011
{\an8}-Caysen.
{\an8}[over phone]Hey.
177
00:10:37,053 --> 00:10:39,138
{\an8}Knew you'd still be
{\an8}in the office.
178
00:10:39,180 --> 00:10:40,640
{\an8}
Ah, look who's talking.
179
00:10:40,681 --> 00:10:42,475
{\an8}Two states away,
{\an8}you can't clock out.
180
00:10:42,516 --> 00:10:43,643
Eh, guilty.
181
00:10:43,684 --> 00:10:45,311
{\an8}So, hey, man, how'd things go
182
00:10:45,353 --> 00:10:47,313
{\an8}with Dunleavy
{\an8}and Internal Affairs?
183
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
Chris?
{\an8}-Uh...
184
00:10:50,858 --> 00:10:52,693
{\an8}He walked out
{\an8}of the interrogation
185
00:10:52,735 --> 00:10:54,153
{\an8}looking like
{\an8}he got a happy ending.
186
00:10:54,195 --> 00:10:57,114
How's your father?
187
00:10:57,156 --> 00:10:58,658
{\an8}You know, I k...
{\an8}I keep asking myself, like,
188
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
{\an8}what-what is it, what is
{\an8}the thing that makes some cops
189
00:11:00,576 --> 00:11:02,244
{\an8}still defend the blue line
{\an8}even when they know
190
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
{\an8}their colleague's in the wrong?
{\an8}Like, what is it?
191
00:11:03,829 --> 00:11:05,164
{\an8}Like, a-a power trip?
192
00:11:05,206 --> 00:11:07,249
Is it mob mentality?What, like...
193
00:11:07,291 --> 00:11:09,627
{\an8}If you'd asked me a week ago
{\an8}about blue loyalty,
194
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
{\an8}I'd have been
{\an8}right there with you,
195
00:11:11,337 --> 00:11:14,006
{\an8}ready to burn down the
{\an8}whole department, but lately,
196
00:11:14,048 --> 00:11:17,760
{\an8}feels like I'm the crazy fucker
{\an8}wearing a tinfoil hat.
197
00:11:17,802 --> 00:11:20,012
{\an8}Hey, man, you should
{\an8}get some rest, all right?
198
00:11:20,054 --> 00:11:24,100
{\an8}-You don't sound too good.- Yeah. All right.
199
00:11:24,141 --> 00:11:26,102
{\an8}
200
00:11:31,023 --> 00:11:33,275
{\an8}
201
00:11:43,619 --> 00:11:45,579
{\an8}Hey.
202
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
{\an8}Agent Milani, right?
203
00:11:47,081 --> 00:11:48,999
{\an8}Ramin Milani. Jackie Rohr.
204
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
{\an8}Oh.
205
00:11:50,626 --> 00:11:52,878
{\an8}I knew I recognized your face.
206
00:11:52,920 --> 00:11:55,589
{\an8}This is the agent who got fired
{\an8}for banging a U.S. Attorney
207
00:11:55,631 --> 00:11:57,216
{\an8}and sending her
{\an8}into a cocaine coma.
208
00:11:57,258 --> 00:11:59,218
{\an8}Well, first, I quit.
209
00:11:59,260 --> 00:12:01,470
{\an8}Second, I'm also the agent
{\an8}who's responsible
210
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
{\an8}for bringing down that
{\an8}Charlestown bank heist gang
211
00:12:04,181 --> 00:12:05,808
{\an8}and the Angiulo Brothers, so...
212
00:12:05,850 --> 00:12:08,561
{\an8}-Ancient history.
{\an8}-And you are?
213
00:12:08,602 --> 00:12:11,564
{\an8}-Zhang Wu.
{\an8}-Jesus fucking Christ.
214
00:12:11,605 --> 00:12:13,232
{\an8}What happened to the Bureau?
215
00:12:13,274 --> 00:12:15,735
{\an8}When did the FBI become
{\an8}"We Are the World"?
216
00:12:15,776 --> 00:12:18,362
{\an8}I got a mountain of work
{\an8}on that affidavit.
217
00:12:18,404 --> 00:12:19,572
{\an8}I'm gonna order.
218
00:12:19,613 --> 00:12:21,741
{\an8}Hey, wh-what case
{\an8}you working on?
219
00:12:21,782 --> 00:12:22,992
{\an8}Classified.
220
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
{\an8}Ah. Hey, come here, come here.
221
00:12:25,536 --> 00:12:28,247
{\an8}Let me ask you something.
{\an8}Come here, come here.
222
00:12:29,957 --> 00:12:32,585
{\an8}Hey. Where you at
{\an8}with my old cases?
223
00:12:32,626 --> 00:12:34,086
{\an8}What's going on
{\an8}with Trent Heinke
224
00:12:34,128 --> 00:12:37,256
{\an8}and that subprime
{\an8}insurance Ponzi scheme?
225
00:12:37,298 --> 00:12:39,717
{\an8}Is that the affidavit Agent
{\an8}Sweet and Sour's working on?
226
00:12:39,759 --> 00:12:41,552
{\an8}That's funny.
227
00:12:41,594 --> 00:12:42,928
{\an8}I had an uncle like you.
228
00:12:42,970 --> 00:12:45,097
{\an8}Used to say whatever
{\an8}came into his head.
229
00:12:45,139 --> 00:12:48,100
{\an8}Turned out, he had Alzheimer's.
230
00:12:48,142 --> 00:12:51,270
{\an8}You ever wonder why your breed
{\an8}of shithead is dying out?
231
00:12:51,312 --> 00:12:53,731
{\an8}Okay. Fair enough.
232
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
{\an8}But, come on,
{\an8}what's the affidavit for?
233
00:12:55,608 --> 00:12:56,984
{\an8}Like Wu said: classified.
234
00:12:57,026 --> 00:12:58,778
{\an8}Well, I sure as shit hope
{\an8}you're not trying
235
00:12:58,819 --> 00:13:01,655
{\an8}to get a search warrant
{\an8}for Heinke's home and office.
236
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
{\an8}Why wouldn't we?
237
00:13:03,574 --> 00:13:05,117
{\an8}Aw, that paper trail's
{\an8}long-burnt, trust me.
238
00:13:05,159 --> 00:13:06,869
{\an8}If you go to the magistrate,
239
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
{\an8}come out empty-handed,
{\an8}which you will,
240
00:13:09,371 --> 00:13:12,291
{\an8}your boss is gonna drag your ass
{\an8}into the woodshed.
241
00:13:12,333 --> 00:13:14,543
{\an8}See, Heinke knows
{\an8}what the fuck he's doing.
242
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
{\an8}He knows the power of the SEC.
243
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
{\an8}He froze his assets,
{\an8}like, ten years back,
244
00:13:17,922 --> 00:13:20,800
{\an8}which means there's a whore's
{\an8}chance in heaven that he's left
245
00:13:20,841 --> 00:13:22,968
{\an8}whatever he's been skimming,
{\an8}tax-free,
246
00:13:23,010 --> 00:13:24,637
{\an8}lying around his house.
247
00:13:24,678 --> 00:13:27,473
{\an8}-Now, if you were to--
{\an8}-Find where the money's moving,
248
00:13:27,515 --> 00:13:30,726
{\an8}give the magistrate
{\an8}clear evidence of embezzlement,
249
00:13:30,768 --> 00:13:32,228
{\an8}affidavits
{\an8}for consumer records...
250
00:13:32,269 --> 00:13:33,729
{\an8}-And--
{\an8}-...and work up to fraud.
251
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
{\an8}There you go.
252
00:13:36,690 --> 00:13:39,235
{\an8}So, one good turn
{\an8}deserves another.
253
00:13:39,276 --> 00:13:42,446
{\an8}You know anybody
{\an8}at the city morgue?
254
00:14:00,714 --> 00:14:02,132
{\an8}
255
00:14:02,174 --> 00:14:03,968
{\an8}
256
00:14:08,931 --> 00:14:12,017
{\an8}-Carol, I can't begin--
{\an8}-Why are you here?
257
00:14:12,059 --> 00:14:14,854
{\an8}Why is my husband fucking dead?
258
00:14:14,895 --> 00:14:18,357
{\an8}Why is he dead,
{\an8}and you're still alive?
259
00:14:19,817 --> 00:14:21,861
{\an8}
{\an8}Carol...
260
00:14:24,363 --> 00:14:26,448
{\an8}
261
00:14:33,414 --> 00:14:35,499
{\an8}
262
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
{\an8}
263
00:14:37,585 --> 00:14:39,795
{\an8}Man...
264
00:14:39,837 --> 00:14:41,463
{\an8}the way Dad protected
{\an8}that chair,
265
00:14:41,505 --> 00:14:43,007
{\an8}you would've thought they were
{\an8}having an affair with it.
266
00:14:43,048 --> 00:14:45,050
{\an8}Every month,
{\an8}a fresh polish on that.
267
00:14:45,092 --> 00:14:47,177
{\an8}Hey, you remember, the, uh,
268
00:14:47,219 --> 00:14:49,680
{\an8}the furniture cover
{\an8}in the summer?
269
00:14:49,722 --> 00:14:51,515
{\an8}-Oh, yeah. Wow.
{\an8}
270
00:14:51,557 --> 00:14:54,018
{\an8}Like he was, like he was tucking
{\an8}that fucking chair in for bed.
271
00:14:54,059 --> 00:14:56,228
{\an8}
{\an8}-Yeah.
272
00:14:57,563 --> 00:14:58,898
{\an8}Hey, uh, Lou,
273
00:14:58,939 --> 00:15:01,442
{\an8}-let me ask you something, man.
{\an8}-Yeah.
274
00:15:01,483 --> 00:15:04,320
{\an8}Look, man, look,
{\an8}I-I tried with Pop,
275
00:15:04,361 --> 00:15:06,071
{\an8}even before he told me
{\an8}the prognosis--
276
00:15:06,113 --> 00:15:07,823
{\an8}No, no, no.
{\an8}I'm not talking about that, man.
277
00:15:07,865 --> 00:15:10,367
{\an8}I know you were here, you were
{\an8}doing the heavy lifting. I...
278
00:15:11,368 --> 00:15:13,454
{\an8}Lou, what would you do
{\an8}if a cop you knew,
279
00:15:13,495 --> 00:15:16,832
{\an8}someone in your unit,
{\an8}killed somebody on the job,
280
00:15:16,874 --> 00:15:19,001
{\an8}shot an innocent man
{\an8}intentionally?
281
00:15:19,043 --> 00:15:21,837
{\an8}What do you mean? They'd send it
{\an8}straight to Internal Affairs.
282
00:15:21,879 --> 00:15:23,088
{\an8}-They'd invest--
{\an8}-No, I-I know protocol.
283
00:15:23,130 --> 00:15:25,549
{\an8}I'm talking about you,
{\an8}Louie Ward, you,
284
00:15:25,591 --> 00:15:27,843
{\an8}what would you do?
{\an8}Would you defend him?
285
00:15:27,885 --> 00:15:30,512
{\an8}-Tell me about the case.
{\an8}-I just did.
286
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
{\an8}Cop shot and killed someone,
{\an8}with intent,
287
00:15:32,973 --> 00:15:34,725
{\an8}-with malice.
{\an8}-Look, you want an answer,
288
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
{\an8}I'm gonna need more information.
289
00:15:36,268 --> 00:15:38,103
{\an8}Under what context?
{\an8}How do you know--
290
00:15:38,145 --> 00:15:39,605
{\an8}So, you would defend him.
{\an8}You'd defend him. Fuck.
291
00:15:39,647 --> 00:15:41,231
{\an8}Why are cops always
{\an8}so quick to line up
292
00:15:41,273 --> 00:15:42,608
{\an8}in defense of murderers
{\an8}in their ranks?
293
00:15:42,650 --> 00:15:44,526
{\an8}Maybe because people like you
294
00:15:44,568 --> 00:15:47,446
{\an8}indict every cop who discharges
{\an8}his weapon doing his duty.
295
00:15:47,488 --> 00:15:49,365
{\an8}Oh, so you think the prosecutors
{\an8}should just let you run around,
296
00:15:49,406 --> 00:15:50,699
{\an8}be judge, jury and executioner?
297
00:15:50,741 --> 00:15:52,534
{\an8}Executioner?
298
00:15:52,576 --> 00:15:55,287
{\an8}What cop you're trying
{\an8}to lock up qualifies as that?
299
00:15:55,329 --> 00:15:57,706
{\an8}The one who got pinned down
{\an8}by that Campbell kid
300
00:15:57,748 --> 00:15:59,416
{\an8}-and shot back?
{\an8}-Wow.
301
00:15:59,458 --> 00:16:01,919
{\an8}Or did you forget that
{\an8}he's the kid who shot your wife?
302
00:16:01,961 --> 00:16:03,879
{\an8}I ain't forget a goddamn thing.
303
00:16:03,921 --> 00:16:07,341
{\an8}That memory is shackled to me.
304
00:16:07,383 --> 00:16:09,134
{\an8}You know what,
{\an8}I'm sorry, Dee-Cee,
305
00:16:09,176 --> 00:16:11,303
{\an8}but it's hard to watch you
{\an8}chase down every cop
306
00:16:11,345 --> 00:16:13,931
{\an8}like he's a murderer and a thug.
307
00:16:15,307 --> 00:16:18,102
{\an8}Makes me think part of you
{\an8}sees me that way.
308
00:16:18,143 --> 00:16:20,354
{\an8}I know your character.
{\an8}I know the heart you got,
309
00:16:20,396 --> 00:16:22,856
{\an8}but I also know that, if I
{\an8}don't go after the killer cops,
310
00:16:22,898 --> 00:16:24,233
{\an8}then kids who look
{\an8}like you and me
311
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
{\an8}won't see their day
{\an8}in court, all right?
312
00:16:26,026 --> 00:16:27,611
{\an8}I just want the law
{\an8}to work for us the way
313
00:16:27,653 --> 00:16:30,447
{\an8}it's worked for them since
{\an8}the day they wrote the law.
314
00:16:30,489 --> 00:16:32,992
{\an8}Civilians forget that
{\an8}rapists, murderers,
315
00:16:33,033 --> 00:16:34,618
{\an8}and drug dealers
{\an8}are committing crimes every day,
316
00:16:34,660 --> 00:16:37,579
{\an8}-pissing all over your justice.
{\an8}-My justice?
317
00:16:37,621 --> 00:16:39,623
{\an8}I saw my friend
318
00:16:39,665 --> 00:16:41,291
{\an8}get murdered at a shootout
319
00:16:41,333 --> 00:16:43,085
{\an8}because the FBI
{\an8}used him as a pawn.
320
00:16:43,127 --> 00:16:44,670
{\an8}My wife lost our child
321
00:16:44,712 --> 00:16:47,172
{\an8}because of a sick person,
{\an8}as you would say.
322
00:16:47,214 --> 00:16:49,925
{\an8}Then I have to lay
{\an8}my eyes on the body
323
00:16:49,967 --> 00:16:51,760
{\an8}of that young man because he was
324
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
{\an8}extra-judiciously executed
325
00:16:53,387 --> 00:16:55,973
{\an8}by a cop who never has,
{\an8}nor never would
326
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
{\an8}stand between me and something
{\an8}that wishes to do me harm,
327
00:16:58,684 --> 00:17:00,686
{\an8}so I don't want to hear you tell
{\an8}me all about the fucking honor
328
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
{\an8}-and courage in the blue line.
{\an8}-Okay, so you're gonna
329
00:17:02,563 --> 00:17:04,815
{\an8}save the country by locking up
{\an8}every cop in America?
330
00:17:04,857 --> 00:17:06,567
{\an8}Shut up!
331
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
{\an8}
332
00:17:10,487 --> 00:17:13,532
{\an8}I told you I want
{\an8}peace and quiet.
333
00:17:13,574 --> 00:17:15,075
{\an8}Now, if you're gonna act
{\an8}like this, you can both leave.
334
00:17:15,117 --> 00:17:18,120
{\an8}
{\an8}Sorry, Pop.
335
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
{\an8}I'm gonna say this now
336
00:17:19,580 --> 00:17:21,290
{\an8}'cause I-I might not
{\an8}get another chance.
337
00:17:21,331 --> 00:17:22,833
{\an8}Come on, Pop,
{\an8}don't talk like that.
338
00:17:22,875 --> 00:17:24,293
{\an8}Shut up!
339
00:17:24,334 --> 00:17:26,920
{\an8}I've heard you both
{\an8}have the same argument
340
00:17:26,962 --> 00:17:28,797
{\an8}for years now.
341
00:17:28,839 --> 00:17:30,883
{\an8}You're both right.
342
00:17:30,924 --> 00:17:32,801
{\an8}You're just too stubborn
343
00:17:32,843 --> 00:17:36,138
{\an8}to realize and admit that. Lou,
344
00:17:36,180 --> 00:17:38,640
{\an8}you don't think
{\an8}about the whole city
345
00:17:38,682 --> 00:17:41,727
{\an8}or the whole country,
{\an8}and maybe you should
346
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
{\an8}'cause this is the only country
{\an8}you're ever gonna belong to.
347
00:17:44,772 --> 00:17:47,566
{\an8}And you,
348
00:17:47,608 --> 00:17:48,984
{\an8}you need to wake up.
349
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
{\an8}You're not gonna absolve Boston
350
00:17:50,778 --> 00:17:52,905
{\an8}of its sin and vice.
351
00:17:52,946 --> 00:17:55,240
{\an8}And the only reason
{\an8}you aspire to,
352
00:17:55,282 --> 00:17:57,076
{\an8}in the first place,
353
00:17:57,117 --> 00:18:00,287
{\an8}is because it distracts you
{\an8}from yourself.
354
00:18:01,580 --> 00:18:03,082
{\an8}Maybe...
355
00:18:03,123 --> 00:18:06,043
{\an8}the time has come
{\an8}for you to figure out
356
00:18:06,085 --> 00:18:07,711
{\an8}what exactly
357
00:18:07,753 --> 00:18:10,214
{\an8}you're afraid to learn.
358
00:18:12,382 --> 00:18:14,176
{\an8}
359
00:18:17,805 --> 00:18:19,139
{\an8}
360
00:18:19,181 --> 00:18:21,433
{\an8}
361
00:18:24,103 --> 00:18:26,396
{\an8}
362
00:18:28,565 --> 00:18:30,609
{\an8}
363
00:18:31,735 --> 00:18:33,987
{\an8}
364
00:18:46,625 --> 00:18:47,626
{\an8}Dunleavy.
365
00:18:47,668 --> 00:18:50,129
{\an8}Oh, look, here comes
{\an8}the traitor.
366
00:18:50,170 --> 00:18:52,047
{\an8}Get your fucking ass
{\an8}over here now.
367
00:18:52,089 --> 00:18:53,715
{\an8}You're not getting away
{\an8}with this.
368
00:18:53,757 --> 00:18:54,967
{\an8}Fuck you, cocksucker.
369
00:18:55,008 --> 00:18:56,426
{\an8}
370
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
{\an8}
371
00:19:02,182 --> 00:19:03,809
{\an8}Two to one, Ricky takes it.
372
00:19:03,851 --> 00:19:04,852
{\an8}Hundred bucks.
373
00:19:04,893 --> 00:19:06,395
{\an8}Even odds.
374
00:19:07,980 --> 00:19:08,939
{\an8}You want to go?!
375
00:19:08,981 --> 00:19:10,607
{\an8}
376
00:19:10,649 --> 00:19:12,317
{\an8}
377
00:19:25,122 --> 00:19:26,498
{\an8}Victoria?
378
00:19:26,540 --> 00:19:28,834
{\an8}
{\an8}Yes, Letitia?
379
00:19:28,876 --> 00:19:32,045
{\an8}Your father and I
{\an8}would like to talk to you.
380
00:19:32,087 --> 00:19:33,839
{\an8}Uh, all right,
{\an8}I'm just about to shower.
381
00:19:33,881 --> 00:19:36,008
{\an8}I'll be there in 20 minutes.
382
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
suspenseful music
383
00:20:20,260 --> 00:20:22,387
{\an8}
384
00:20:32,439 --> 00:20:34,441
{\an8}Let's go, Moustafa.
385
00:20:38,654 --> 00:20:40,781
{\an8}So, you gonna tell me
{\an8}who tuned up your eye?
386
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
{\an8}This? This is nothing.
387
00:20:41,782 --> 00:20:43,242
{\an8}
{\an8}-I'd go mano a mano
388
00:20:43,283 --> 00:20:44,785
{\an8}with the guys in my unit
{\an8}every fucking day
389
00:20:44,826 --> 00:20:46,954
{\an8}if I knew I could make 'em
{\an8}better cops, but I can't.
390
00:20:46,995 --> 00:20:50,540
{\an8}-And how's the other guy?
{\an8}-Banged up. Thank God
391
00:20:50,582 --> 00:20:51,708
{\an8}they grabbed the baseball bat
392
00:20:51,750 --> 00:20:53,085
{\an8}before I could do
{\an8}any real damage.
393
00:20:53,126 --> 00:20:54,920
{\an8}A baseball bat?
394
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
{\an8}Jesus, Chris.
395
00:20:57,130 --> 00:21:00,592
{\an8}I'm thinking of transferring out
{\an8}of the Youth Strike Force.
396
00:21:00,634 --> 00:21:02,761
{\an8}
397
00:21:05,097 --> 00:21:07,432
{\an8}Wow.
398
00:21:07,474 --> 00:21:09,268
{\an8}What?
399
00:21:09,309 --> 00:21:11,186
{\an8}Thought you'd try
{\an8}to talk me out of it.
400
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
{\an8}Tell me I'm overreacting,
401
00:21:12,646 --> 00:21:14,731
{\an8}misjudging the situation
{\an8}or something.
402
00:21:14,773 --> 00:21:17,526
{\an8}If I had my way,
{\an8}you'd quit the BPD completely,
403
00:21:17,567 --> 00:21:20,445
{\an8}but the decision's not up to me.
404
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
{\an8}And after seeing Carol
{\an8}at Russ's funeral,
405
00:21:22,823 --> 00:21:24,574
{\an8}-I know what I would look like.
{\an8}-Come on, Mag,
406
00:21:24,616 --> 00:21:26,952
{\an8}-don't-don't use yesterday--
{\an8}-No, no, no. You listen.
407
00:21:26,994 --> 00:21:29,079
{\an8}Since you took command
{\an8}of the strike force, I worry
408
00:21:29,121 --> 00:21:31,790
{\an8}every day about you getting
{\an8}killed in the line of duty,
409
00:21:31,832 --> 00:21:33,333
{\an8}dying for a bunch of men
410
00:21:33,375 --> 00:21:37,212
{\an8}who don't have an ounce
{\an8}of the integrity that you have.
411
00:21:59,151 --> 00:22:02,612
{\an8}[TV announcer]And it'sa short line drive to right.
412
00:22:02,654 --> 00:22:05,240
{\an8}Sox are taking a whupping.
413
00:22:05,282 --> 00:22:07,993
{\an8}
414
00:22:08,035 --> 00:22:10,329
{\an8}Better talk to your boys.
415
00:22:10,370 --> 00:22:12,331
{\an8}My boys? Far as I'm concerned,
416
00:22:12,372 --> 00:22:14,499
{\an8}Fenway is a black hole,
417
00:22:14,541 --> 00:22:15,959
{\an8}and I don't want
{\an8}to get sucked in.
418
00:22:16,001 --> 00:22:17,627
{\an8}I won't even take
{\an8}the Green Line past Copley.
419
00:22:17,669 --> 00:22:18,837
{\an8}
It looks like there's going
420
00:22:18,879 --> 00:22:20,464
to be a pitching change.
421
00:22:20,505 --> 00:22:21,340
{\an8}[announcer 1]You know, Miller'sbeen struggling of late...
422
00:22:21,381 --> 00:22:22,674
{\an8}
423
00:22:22,716 --> 00:22:24,301
{\an8}Plus, you know Dee-Cee
{\an8}a Mets fan.
424
00:22:24,343 --> 00:22:27,346
{\an8}Who the Sam Hill are the Mets?
425
00:22:27,387 --> 00:22:28,680
{\an8}-Wow, Pop.
{\an8}-What?
426
00:22:28,722 --> 00:22:30,432
{\an8}
{\an8}-Wow, really?
427
00:22:30,474 --> 00:22:32,351
{\an8}Wow.
{\an8}Seriously?
428
00:22:32,392 --> 00:22:33,602
{\an8}As... Okay.
429
00:22:33,643 --> 00:22:35,270
{\an8}Okay.
430
00:22:35,312 --> 00:22:37,773
{\an8}Man, I guess you could've said
{\an8}the Sox, so it ain't that bad.
431
00:22:37,814 --> 00:22:39,900
{\an8}
{\an8}-Stand up, will you?
432
00:22:39,941 --> 00:22:41,735
{\an8}Those are...
{\an8}What are you talking about...?
433
00:22:41,777 --> 00:22:44,654
{\an8}
434
00:22:44,696 --> 00:22:47,240
{\an8}I didn't know you were
{\an8}a Sox fan, Clasby.
435
00:22:47,282 --> 00:22:49,493
{\an8}-Clasby?
{\an8}Huh?
436
00:22:49,534 --> 00:22:50,660
{\an8}You called me Clasby.
437
00:22:50,702 --> 00:22:52,871
{\an8}Did I?
438
00:22:52,913 --> 00:22:55,040
{\an8}That's why you
{\an8}should never drink, kid.
439
00:22:55,082 --> 00:22:56,041
{\an8}Your mind deflates.
440
00:22:56,083 --> 00:22:59,378
{\an8}So...
441
00:23:00,462 --> 00:23:02,506
{\an8}All quiet on the Dryden front?
442
00:23:02,547 --> 00:23:04,883
{\an8}Actually, Mr. Dryden
{\an8}was asking for you.
443
00:23:10,972 --> 00:23:13,809
{\an8}
{\an8}-Here I am. What's doing?
444
00:23:13,850 --> 00:23:17,312
{\an8}-Victoria ran away.
{\an8}-Ran away?
445
00:23:17,354 --> 00:23:18,814
{\an8}She's not exactly a 12-year-old.
446
00:23:18,855 --> 00:23:21,066
{\an8}Yeah, lately
{\an8}she's acting like one.
447
00:23:21,108 --> 00:23:23,318
{\an8}You saw the way my daughter
{\an8}behaved yesterday,
448
00:23:23,360 --> 00:23:24,569
{\an8}screaming like a banshee.
449
00:23:24,611 --> 00:23:25,737
{\an8}I'll go
{\an8}search her bedroom.
450
00:23:25,779 --> 00:23:26,822
{\an8}It's locked.
451
00:23:26,863 --> 00:23:28,990
{\an8}I can break in.
452
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
{\an8}I've seen you in action.
453
00:23:30,409 --> 00:23:32,035
{\an8}We'll wait for a locksmith.
454
00:23:32,077 --> 00:23:33,537
{\an8}
455
00:23:33,578 --> 00:23:34,746
{\an8}Do you know where
{\an8}the boyfriend lives?
456
00:23:34,788 --> 00:23:36,039
{\an8}What's his name,
{\an8}Moustafa something?
457
00:23:36,081 --> 00:23:38,375
{\an8}-Mody.
{\an8}-Mody.
458
00:23:38,417 --> 00:23:40,836
{\an8}How do you spell that, Mody?
{\an8}M-O-D...
459
00:23:40,877 --> 00:23:42,546
{\an8}M-O-D-Y.
{\an8}M-O-D-Y.
460
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
{\an8}Do you know where he lives?
461
00:23:44,131 --> 00:23:46,758
{\an8}I have no idea, but he goes
{\an8}to law school at B.U.
462
00:23:46,800 --> 00:23:49,386
{\an8}We called him.
{\an8}He says he hasn't seen or heard
463
00:23:49,428 --> 00:23:52,305
{\an8}from Victoria since they
{\an8}went out together last night.
464
00:23:52,347 --> 00:23:54,933
{\an8}-All right.
{\an8}Remember,
465
00:23:54,975 --> 00:23:56,435
{\an8}Victoria is...
466
00:23:56,476 --> 00:23:58,311
{\an8}unstable.
467
00:23:58,353 --> 00:24:00,605
{\an8}She's capable
{\an8}of hurting herself.
468
00:24:01,898 --> 00:24:04,776
{\an8}-It's happened in the past.
{\an8}-Please find her.
469
00:24:04,818 --> 00:24:07,279
{\an8}You bet I will.
470
00:24:07,320 --> 00:24:09,948
{\an8}
471
00:24:17,247 --> 00:24:20,292
{\an8}
472
00:24:20,333 --> 00:24:22,961
{\an8}No! No!
473
00:24:23,003 --> 00:24:24,963
{\an8}
474
00:24:34,139 --> 00:24:37,017
{\an8}
475
00:24:37,976 --> 00:24:40,645
{\an8}
476
00:24:43,190 --> 00:24:45,775
{\an8}
477
00:24:45,817 --> 00:24:47,569
{\an8}
478
00:24:54,701 --> 00:24:56,912
{\an8}
479
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
{\an8}
480
00:25:06,922 --> 00:25:08,298
{\an8}You need a break.
481
00:25:08,340 --> 00:25:09,966
{\an8}Come with me.
482
00:25:20,143 --> 00:25:21,895
{\an8}I used to be FBI.
483
00:25:21,937 --> 00:25:24,105
{\an8}I used to have
{\an8}to follow the law.
484
00:25:24,147 --> 00:25:26,608
{\an8}Now I don't have to wait
{\an8}for some federal prosecutor
485
00:25:26,650 --> 00:25:28,318
{\an8}to decide if you're
{\an8}guilty or not,
486
00:25:28,360 --> 00:25:31,196
{\an8}so think carefully before you
{\an8}answer this next question.
487
00:25:31,238 --> 00:25:32,531
{\an8}Last night,
488
00:25:32,572 --> 00:25:35,033
{\an8}you picked up Victoria
{\an8}at the Drydens,
489
00:25:35,075 --> 00:25:37,619
{\an8}-and where did you take her?
{\an8}-To a club.
490
00:25:37,661 --> 00:25:39,788
{\an8}-What club did you go to?
{\an8}-The Loft.
491
00:25:39,829 --> 00:25:41,206
{\an8}What time did you leave?
492
00:25:41,248 --> 00:25:43,208
{\an8}I don't know.
493
00:25:43,250 --> 00:25:44,543
{\an8}Then why'd you leave?
494
00:25:44,584 --> 00:25:46,545
{\an8}If it wasn't closing time?
495
00:25:46,586 --> 00:25:47,879
{\an8}We were tired.
496
00:25:47,921 --> 00:25:50,549
{\an8}At your age?
{\an8}Imagine that.
497
00:25:50,590 --> 00:25:52,717
{\an8}Now, where did you go
{\an8}after The Loft?
498
00:25:52,759 --> 00:25:54,678
{\an8}This is ridiculous.
{\an8}I'm not being interrogated
499
00:25:54,719 --> 00:25:56,221
{\an8}by a rent-a-cop. I know the law.
500
00:25:56,263 --> 00:25:57,806
{\an8}
501
00:25:57,847 --> 00:25:59,891
{\an8}You're not following me, kid.
502
00:25:59,933 --> 00:26:03,103
{\an8}This has nothing to do
{\an8}with the law.
503
00:26:03,144 --> 00:26:05,438
{\an8}Victoria was yelling
{\an8}at her father
504
00:26:05,480 --> 00:26:06,982
{\an8}about Dominique's drug overdose,
505
00:26:07,023 --> 00:26:08,733
{\an8}and you had something
{\an8}to do with that.
506
00:26:08,775 --> 00:26:10,860
{\an8}-No. It's all Vick and her--
{\an8}-Now,
507
00:26:10,902 --> 00:26:12,737
{\an8}I don't give a flying fuck
508
00:26:12,779 --> 00:26:16,199
{\an8}if you snort more coke
{\an8}than John Belushi.
509
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
{\an8}You tell me
510
00:26:18,034 --> 00:26:21,288
{\an8}right now why your girlfriend
{\an8}was yelling at her father
511
00:26:21,329 --> 00:26:23,707
{\an8}-and where she is.
{\an8}-I don't know about the details
512
00:26:23,748 --> 00:26:25,083
{\an8}about what happened
{\an8}to Dominique,
513
00:26:25,125 --> 00:26:28,128
{\an8}but I can say this.
{\an8}Vick and her father
514
00:26:28,169 --> 00:26:30,297
{\an8}have enough other battles.
515
00:26:30,338 --> 00:26:32,173
{\an8}Victoria is a Dryden, yeah,
516
00:26:32,215 --> 00:26:34,551
{\an8}but she's not the way she is
{\an8}because she's spoiled.
517
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
{\an8}Victoria made you promise
{\an8}to run silent, and you did.
518
00:26:44,311 --> 00:26:46,021
{\an8}'Cause you love her.
519
00:26:46,062 --> 00:26:48,398
{\an8}Eh, I get it.
520
00:26:48,440 --> 00:26:51,610
{\an8}Love makes us all dumb shits.
521
00:26:57,157 --> 00:26:59,534
{\an8}-Hey, are you a law student?
{\an8}-Yes.
522
00:26:59,576 --> 00:27:01,244
{\an8}Oh, you know,
{\an8}when I was in law school,
523
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
{\an8}I had the same kind
{\an8}of work-study job
524
00:27:03,538 --> 00:27:04,831
{\an8}in the library, too, you know.
525
00:27:04,873 --> 00:27:07,167
{\an8}It's-it's tough
{\an8}making ends meet, right?
526
00:27:07,208 --> 00:27:09,961
{\an8}-Can I help you find a book?
{\an8}-Nah, I'm here on a mission.
527
00:27:10,003 --> 00:27:12,964
{\an8}My boss's daughter
{\an8}is dating Moustafa Mody.
528
00:27:13,006 --> 00:27:14,174
{\an8}You know him?
529
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
{\an8}-We have tort class together.
{\an8}-Oh, yeah.
530
00:27:15,592 --> 00:27:17,385
{\an8}Yeah, good. Good.
531
00:27:17,427 --> 00:27:18,928
{\an8}Well, here's the thing.
532
00:27:18,970 --> 00:27:22,057
{\an8}My boss wants to surprise
{\an8}Moustafa and his daughter
533
00:27:22,098 --> 00:27:25,685
{\an8}with this monster
{\an8}40-inch Mitsubishi TV.
534
00:27:25,727 --> 00:27:27,437
{\an8}And I need to get it delivered
{\an8}to his apartment,
535
00:27:27,479 --> 00:27:30,690
{\an8}but I-I don't know
{\an8}where he's living these days.
536
00:27:30,732 --> 00:27:32,359
{\an8}-Over in Medford.
{\an8}-Oh, yeah.
537
00:27:32,400 --> 00:27:34,069
{\an8}What's the address?
538
00:27:34,110 --> 00:27:35,570
{\an8}I can find out.
539
00:27:35,612 --> 00:27:39,282
{\an8}Like you said,
{\an8}tough making ends meet.
540
00:27:48,166 --> 00:27:50,835
{\an8}I'd like to help,
{\an8}Miss Quays, Mr. Knight.
541
00:27:50,877 --> 00:27:53,129
{\an8}The fact is, the crane
{\an8}that snapped was up to code.
542
00:27:53,171 --> 00:27:55,632
{\an8}Still, Hernando Mendoza
{\an8}was injured
543
00:27:55,674 --> 00:27:57,342
{\an8}working on the Big Dig for you.
544
00:27:57,384 --> 00:27:58,843
{\an8}That means you're liable.
545
00:27:58,885 --> 00:28:01,429
{\an8}There were other factors,
{\an8}as we both well know.
546
00:28:01,471 --> 00:28:02,597
{\an8}Contributory negligence.
547
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
{\an8}You want to talk
{\an8}about negligence?
548
00:28:03,973 --> 00:28:06,559
{\an8}A boy's father
{\an8}is brain-damaged for life
549
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
{\an8}because of your negligence.
550
00:28:07,769 --> 00:28:09,062
{\an8}We've already been reassured
551
00:28:09,104 --> 00:28:11,231
{\an8}by the OSHA inspector
{\an8}that the job site
552
00:28:11,272 --> 00:28:12,816
{\an8}met their safety standards.
553
00:28:12,857 --> 00:28:14,693
{\an8}By "reassured,"
{\an8}you mean you had them come
554
00:28:14,734 --> 00:28:16,361
{\an8}before you broke ground
{\an8}in the spring
555
00:28:16,403 --> 00:28:17,445
{\an8}when there were no employees?
556
00:28:17,487 --> 00:28:18,905
{\an8}Hence no employee interviews,
557
00:28:18,947 --> 00:28:20,240
{\an8}no employee representation.
558
00:28:20,281 --> 00:28:21,533
{\an8}Now you're
{\an8}just making shit up.
559
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
{\an8}The point is,
560
00:28:22,784 --> 00:28:23,993
{\an8}it was a onetime incident.
561
00:28:24,035 --> 00:28:25,453
{\an8}
{\an8}Any one of those workers
562
00:28:25,495 --> 00:28:27,163
{\an8}would tell OSHA
{\an8}that the site has problems.
563
00:28:27,205 --> 00:28:30,542
{\an8}Whoever you talked to
{\an8}was taking you for a ride.
564
00:28:30,583 --> 00:28:33,545
{\an8}Half those alcoholics come
{\an8}to work hoping to get injured.
565
00:28:33,586 --> 00:28:35,213
{\an8}I think we're done.
566
00:28:35,255 --> 00:28:37,924
{\an8}Don't you fucking touch me.
{\an8}Don't you fucking dare.
567
00:28:37,966 --> 00:28:41,010
{\an8}
568
00:28:45,390 --> 00:28:47,809
somber piano music
569
00:28:47,851 --> 00:28:50,061
{\an8}
570
00:28:51,896 --> 00:28:53,898
{\an8}-What an asshole.
{\an8}-Mm-hmm. Heck yeah.
571
00:28:53,940 --> 00:28:56,276
{\an8}-You okay?
{\an8}-Uh-huh.
572
00:29:06,536 --> 00:29:07,996
{\an8}What'd he do?
573
00:29:08,830 --> 00:29:10,123
{\an8}Who?
574
00:29:10,165 --> 00:29:12,417
{\an8}You're looking
{\an8}for the A-rab, right?
575
00:29:12,459 --> 00:29:14,753
{\an8}
576
00:29:14,794 --> 00:29:16,713
{\an8}He's Egyptian, but yeah.
577
00:29:16,755 --> 00:29:18,757
{\an8}He's not home.
578
00:29:18,798 --> 00:29:21,009
{\an8}I'm sort of the community watch.
579
00:29:21,050 --> 00:29:23,928
{\an8}I bet everyone sleeps easier.
580
00:29:30,351 --> 00:29:32,729
{\an8}-
581
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
{\an8}
582
00:29:51,706 --> 00:29:53,917
{\an8}
583
00:30:00,465 --> 00:30:02,300
{\an8}No dresses.
584
00:30:06,679 --> 00:30:09,140
{\an8}No tampons.
585
00:30:19,192 --> 00:30:21,653
{\an8}
586
00:30:21,694 --> 00:30:23,905
{\an8}She's running away from home,
587
00:30:23,947 --> 00:30:25,990
{\an8}she'd at least take
{\an8}clean underwear.
588
00:30:36,209 --> 00:30:39,045
{\an8}Dermo. Hey.
{\an8}Which way you headed?
589
00:30:39,087 --> 00:30:40,171
{\an8}Uh...
590
00:30:40,213 --> 00:30:41,506
{\an8}Oh, yeah.
{\an8}My car's that way, too.
591
00:30:41,548 --> 00:30:43,341
{\an8}Do you mind
{\an8}if I walk with you a bit?
592
00:30:43,383 --> 00:30:45,176
{\an8}Sure.
593
00:30:48,930 --> 00:30:50,306
{\an8}When I was in sixth grade,
594
00:30:50,348 --> 00:30:52,350
{\an8}I had this teacher
{\an8}named Sister Vinette.
595
00:30:52,392 --> 00:30:56,020
{\an8}Very cool. And she always said,
596
00:30:56,062 --> 00:30:57,397
{\an8}"You know,
{\an8}if you see someone in distress,
597
00:30:57,438 --> 00:30:59,524
{\an8}just, you know,
{\an8}forget your own problems
598
00:30:59,566 --> 00:31:01,568
{\an8}and reach out to them."
599
00:31:05,238 --> 00:31:08,199
{\an8}Look, you, uh, you don't have
{\an8}to explain anything to me.
600
00:31:08,241 --> 00:31:12,161
{\an8}No, I know that, but I want to.
601
00:31:12,203 --> 00:31:14,163
{\an8}
{\an8}When a man is ordained,
602
00:31:14,205 --> 00:31:16,040
{\an8}we, uh... well, you know this...
603
00:31:16,082 --> 00:31:18,459
{\an8}we, we take a vow of celibacy.
604
00:31:18,501 --> 00:31:22,547
{\an8}And, uh, part of the reason
{\an8}that I'm on sabbatical
605
00:31:22,589 --> 00:31:26,050
{\an8}is, uh, I violated that vow.
606
00:31:27,719 --> 00:31:31,347
{\an8}Well, vows can be pretty hard
{\an8}to maintain over time.
607
00:31:31,389 --> 00:31:34,559
{\an8}I mean, you find yourself
{\an8}in certain situations,
608
00:31:34,601 --> 00:31:36,436
{\an8}and you s-suddenly realize,
609
00:31:36,477 --> 00:31:38,897
{\an8}"Wow, maybe I made
{\an8}the wrong promise."
610
00:31:38,938 --> 00:31:41,232
{\an8}No, I was drunk,
{\an8}you know, but...
611
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
{\an8}I can't blame what I...
612
00:31:42,901 --> 00:31:44,861
{\an8}
613
00:31:45,945 --> 00:31:48,406
{\an8}I can't blame what I did
{\an8}on the whiskey.
614
00:31:48,448 --> 00:31:50,074
{\an8}I just...
615
00:31:50,116 --> 00:31:52,952
{\an8}I just felt this need
{\an8}to explore. Like...
616
00:31:52,994 --> 00:31:54,913
{\an8}Before I went into the seminary,
617
00:31:54,954 --> 00:31:57,248
{\an8}I-I enjoyed having sex
{\an8}with women.
618
00:31:57,290 --> 00:31:59,751
{\an8}That night...
{\an8}
619
00:31:59,792 --> 00:32:01,586
{\an8}A fellow priest and I...
620
00:32:01,628 --> 00:32:05,340
{\an8}Well, you don't need
{\an8}the details. Um...
621
00:32:05,381 --> 00:32:08,551
{\an8}I had the HIV test done
{\an8}as a precaution, you know?
622
00:32:08,593 --> 00:32:11,888
{\an8}Like I said,
{\an8}fear masked as confusion.
623
00:32:11,930 --> 00:32:14,182
{\an8}Uh, and now
{\an8}I have to wait two weeks
624
00:32:14,223 --> 00:32:15,767
{\an8}to learn God's judgment.
625
00:32:15,808 --> 00:32:19,020
{\an8}Look, thanks for listening
{\an8}to me, Jenny, you know?
626
00:32:19,062 --> 00:32:20,772
{\an8}-Oh.
{\an8}-I haven't told a soul
627
00:32:20,813 --> 00:32:22,106
{\an8}what I just told you.
628
00:32:22,148 --> 00:32:24,776
{\an8}-You're a fine woman, huh?
{\an8}
629
00:32:24,817 --> 00:32:26,611
{\an8}Easy to trust.
630
00:32:26,653 --> 00:32:28,279
{\an8}Well, I'm honored by your trust.
631
00:32:28,321 --> 00:32:30,073
{\an8}Look, if there's anything
{\an8}I can ever do for you,
632
00:32:30,114 --> 00:32:33,076
{\an8}-just please don't hesitate.
{\an8}-I won't.
633
00:32:33,117 --> 00:32:34,577
{\an8}But...
{\an8}
634
00:32:34,619 --> 00:32:36,996
{\an8}Please, don't-don't be
{\an8}too hard on yourself.
635
00:32:37,830 --> 00:32:39,791
{\an8}I-I'll promise not to be.
636
00:32:39,832 --> 00:32:42,335
{\an8}-If you'll do the same?
{\an8}-Oh.
637
00:32:42,377 --> 00:32:44,170
{\an8}
638
00:32:44,212 --> 00:32:47,131
{\an8}Don't let the past
{\an8}badger the future.
639
00:32:52,387 --> 00:32:54,138
{\an8}
640
00:32:56,683 --> 00:32:57,850
{\an8}
What happened to us?
641
00:32:57,892 --> 00:32:59,435
{\an8}
People change.
642
00:32:59,477 --> 00:33:01,479
{\an8}
{\an8}-[woman 2]Unlikely.
643
00:33:01,521 --> 00:33:03,856
{\an8}[man 2]...prize, all-expenses-paid, one-week vacation...
644
00:33:03,898 --> 00:33:05,608
{\an8}We're almost out of beer.
645
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
{\an8}[man 3]Tired of that rusty,old jalopy in your driveway?
646
00:33:08,695 --> 00:33:09,821
{\an8}What are you doing?
647
00:33:09,862 --> 00:33:11,364
{\an8}I admire you, Jackie.
648
00:33:11,406 --> 00:33:14,117
{\an8}
{\an8}You do? Since when?
649
00:33:14,158 --> 00:33:16,786
{\an8}Since you started working
{\an8}at the Drydens'.
650
00:33:16,828 --> 00:33:18,454
{\an8}You let the past go.
651
00:33:18,496 --> 00:33:20,123
{\an8}
{\an8}I...
652
00:33:20,164 --> 00:33:22,834
{\an8}-can't seem to get my bearings.
{\an8}
653
00:33:22,875 --> 00:33:24,252
{\an8}
{\an8}You're not still thinking
654
00:33:24,293 --> 00:33:26,421
{\an8}about your fucking father,
{\an8}are you?
655
00:33:26,462 --> 00:33:27,922
{\an8}
656
00:33:27,964 --> 00:33:29,841
{\an8}Jen...
657
00:33:29,882 --> 00:33:33,177
{\an8}we've been down this same road,
{\an8}like, ten times already.
658
00:33:33,219 --> 00:33:35,430
{\an8}There's no pot of gold
{\an8}at the end of that rainbow.
659
00:33:35,471 --> 00:33:36,347
{\an8}-I know.
{\an8}-Do you?
660
00:33:36,389 --> 00:33:37,890
{\an8}Yeah.
661
00:33:38,474 --> 00:33:41,436
{\an8}Look, I got to get some stuff
{\an8}for dinner.
662
00:33:41,477 --> 00:33:43,604
{\an8}What'd I do?
663
00:33:43,646 --> 00:33:44,856
{\an8}Nothing.
664
00:33:44,897 --> 00:33:47,358
{\an8}You're consistent that way.
665
00:33:55,575 --> 00:33:57,201
{\an8}You still upset
{\an8}about our encounter
666
00:33:57,243 --> 00:33:59,037
{\an8}-with Thomas Kelly?
{\an8}
667
00:33:59,078 --> 00:34:00,872
{\an8}He was so scripted, so prepared.
668
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
{\an8}Like he had that conversation
{\an8}a hundred times.
669
00:34:03,332 --> 00:34:05,418
{\an8}-Mm-hmm.
{\an8}-I think he has.
670
00:34:05,460 --> 00:34:07,420
{\an8}The job site down at the Big Dig
671
00:34:07,462 --> 00:34:09,964
{\an8}is only Needham Industries'
{\an8}second major project.
672
00:34:10,006 --> 00:34:11,924
{\an8}Before that,
673
00:34:11,966 --> 00:34:14,927
{\an8}they were Dedham Industries
{\an8}with a slew of OSHA infractions.
674
00:34:14,969 --> 00:34:16,929
{\an8}I'm guessing
{\an8}the board of directors
675
00:34:16,971 --> 00:34:19,182
{\an8}needed to wipe the slate clean,
{\an8}so they put Kelly,
676
00:34:19,223 --> 00:34:21,017
{\an8}a low-level executive,
{\an8}on the rebrand.
677
00:34:21,059 --> 00:34:24,228
{\an8}Doesn't really help us prove
{\an8}the company's culpability
678
00:34:24,270 --> 00:34:25,813
{\an8}-in the Mendoza case.
{\an8}-I know.
679
00:34:25,855 --> 00:34:29,317
{\an8}So I'm off to
{\an8}the Suffolk County Courthouse.
680
00:34:29,358 --> 00:34:30,902
{\an8}To request a subpoena?
681
00:34:30,943 --> 00:34:32,570
{\an8}Yep. I want
682
00:34:32,612 --> 00:34:35,031
{\an8}the work site log
{\an8}from the day Hernando was hurt
683
00:34:35,073 --> 00:34:37,325
{\an8}and the most recent records
{\an8}from OSHA.
684
00:34:37,366 --> 00:34:39,660
{\an8}Go for it.
685
00:35:01,015 --> 00:35:04,143
{\an8}
686
00:35:07,355 --> 00:35:08,940
{\an8}
{\an8}You the guy who called
687
00:35:08,981 --> 00:35:10,149
{\an8}about your son's
{\an8}lost credit card?
688
00:35:10,191 --> 00:35:12,568
{\an8}
{\an8}No, I'm the one looking
689
00:35:12,610 --> 00:35:14,946
{\an8}for an itemized copy
{\an8}of my daughter's bill.
690
00:35:14,987 --> 00:35:16,489
{\an8}Hey, no refunds.
691
00:35:16,531 --> 00:35:18,658
{\an8}We don't run bogus charges here.
692
00:35:18,699 --> 00:35:21,119
{\an8}Did I say anything
{\an8}about a refund?
693
00:35:21,160 --> 00:35:22,537
{\an8}You just checking to see
{\an8}how much she drinks?
694
00:35:22,578 --> 00:35:23,830
{\an8}
{\an8}Yeah.
695
00:35:23,871 --> 00:35:25,915
{\an8}Being a parent sucks sometimes.
696
00:35:25,957 --> 00:35:29,293
{\an8}Our sweet little child
{\an8}has started to lie. A lot.
697
00:35:29,335 --> 00:35:31,379
{\an8}Her and her boyfriend.
698
00:35:31,420 --> 00:35:35,091
{\an8}Victoria Dryden
{\an8}and Moustafa Mody.
699
00:35:35,133 --> 00:35:36,759
{\an8}These are the ones
{\an8}from last night.
700
00:35:36,801 --> 00:35:38,136
{\an8}Huh.
701
00:35:38,177 --> 00:35:40,096
{\an8}I'm not going through 'em.
{\an8}Not for you.
702
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
{\an8}Not for Steve Grogan.
703
00:35:41,764 --> 00:35:44,559
{\an8}-Not even for Dwight Evans.
{\an8}-Well, you might want
704
00:35:44,600 --> 00:35:45,977
{\an8}-to reconsider--
{\an8}-Get the fuck out of here,
705
00:35:46,018 --> 00:35:48,146
{\an8}Methuselah.
{\an8}We're opening up soon.
706
00:35:48,187 --> 00:35:50,398
{\an8}You raise our median age level
{\an8}to uncool.
707
00:35:50,439 --> 00:35:54,485
{\an8}This is the last place she was
{\an8}before she went missing.
708
00:35:54,527 --> 00:35:57,905
{\an8}I'm just trying to find out
{\an8}where the two of them went
709
00:35:57,947 --> 00:36:00,783
{\an8}after they left here, so I
{\an8}only got a couple of questions.
710
00:36:00,825 --> 00:36:03,911
{\an8}Like what time
{\an8}did Victoria or Moustafa
711
00:36:03,953 --> 00:36:05,746
{\an8}order their last drink?
712
00:36:05,788 --> 00:36:07,582
{\an8}I'm not answering any questions
{\an8}'cause I don't know anything.
713
00:36:07,623 --> 00:36:09,041
{\an8}
{\an8}All right.
714
00:36:09,083 --> 00:36:10,960
{\an8}I'm gonna make some calls.
715
00:36:11,002 --> 00:36:12,712
{\an8}I got friends at the BPD.
716
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
{\an8}
{\an8}Go ahead.
717
00:36:14,630 --> 00:36:16,716
{\an8}So do I.
718
00:36:17,675 --> 00:36:19,343
{\an8}
719
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
{\an8}Cocksucker.
720
00:36:26,058 --> 00:36:28,394
{\an8}You forget
{\an8}whose house you're in?
721
00:36:28,436 --> 00:36:31,397
{\an8}Siobhan's still Christian,
{\an8}isn't she?
722
00:36:32,190 --> 00:36:33,649
{\an8}You don't say grace anymore?
723
00:36:35,484 --> 00:36:38,446
{\an8}You never were good
{\an8}at counting your blessings.
724
00:36:38,487 --> 00:36:40,198
{\an8}
725
00:36:40,239 --> 00:36:41,824
{\an8}
{\an8}-Dad?
726
00:36:41,866 --> 00:36:44,202
{\an8}
{\an8}Your whole life,
727
00:36:44,243 --> 00:36:46,662
{\an8}you believe certain things.
728
00:36:46,704 --> 00:36:47,872
{\an8}Then, with death
729
00:36:47,914 --> 00:36:50,041
{\an8}glaring at you,
730
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
{\an8}you wonder if you were right.
731
00:36:52,501 --> 00:36:53,544
{\an8}
732
00:36:53,586 --> 00:36:55,046
{\an8}Hey, talk to us.
733
00:36:55,087 --> 00:36:56,380
{\an8}-Hey, what do, what do you need?
{\an8}I got you.
734
00:36:56,422 --> 00:36:57,965
{\an8}-I got you.
{\an8}-I'm A-OK.
735
00:36:58,007 --> 00:36:59,717
{\an8}Take him to the couch.
{\an8}I'll call the doctor.
736
00:36:59,759 --> 00:37:01,510
{\an8}No. No.
{\an8}-I got you. Just take a seat.
737
00:37:01,552 --> 00:37:02,970
{\an8}Remember what
{\an8}I told you. You better listen.
738
00:37:03,012 --> 00:37:04,513
{\an8}
{\an8}Dad. Hey, not this time.
739
00:37:04,555 --> 00:37:06,390
{\an8}
740
00:37:06,432 --> 00:37:08,768
{\an8}Okay, okay, okay, okay. Hey.
741
00:37:18,945 --> 00:37:21,113
{\an8}
742
00:37:21,155 --> 00:37:23,866
{\an8}Hello.
{\an8}-Hi.
743
00:37:24,867 --> 00:37:26,702
{\an8}Any luck finding Victoria?
744
00:37:26,744 --> 00:37:29,247
{\an8}Getting close.
745
00:37:29,288 --> 00:37:31,624
{\an8}The locksmith came.
746
00:37:31,666 --> 00:37:33,542
{\an8}Then her room is my next stop.
747
00:37:40,800 --> 00:37:43,219
{\an8}
{\an8}What are you looking for?
748
00:37:43,261 --> 00:37:46,097
{\an8}Uh, you know,
{\an8}pictures with friends
749
00:37:46,138 --> 00:37:47,390
{\an8}and letters.
750
00:37:47,431 --> 00:37:49,350
{\an8}Victoria has no friends.
751
00:37:49,392 --> 00:37:53,479
{\an8}Not beyond Moustafa
{\an8}and, well, Dominique.
752
00:37:55,231 --> 00:37:56,774
{\an8}Of course.
753
00:37:56,816 --> 00:38:00,194
{\an8}Hey, you ever hear
{\an8}of doctors with bowel vision?
754
00:38:00,236 --> 00:38:02,488
{\an8}-No.
{\an8}-Okay. That's a doctor
755
00:38:02,530 --> 00:38:04,407
{\an8}that specializes in bowels.
756
00:38:04,448 --> 00:38:06,200
{\an8}All he can see is bowel problems
757
00:38:06,242 --> 00:38:08,119
{\an8}even when you come to him
{\an8}with bad feet.
758
00:38:08,160 --> 00:38:11,247
{\an8}I've been knock, knock, knocking
{\an8}on the wrong fucking door.
759
00:38:16,711 --> 00:38:18,754
{\an8}
760
00:38:19,714 --> 00:38:21,799
{\an8}
761
00:38:23,759 --> 00:38:25,970
{\an8}Yeah, just a sec.
762
00:38:26,012 --> 00:38:27,680
{\an8}Oh.
763
00:38:30,599 --> 00:38:32,727
{\an8}Hey, Diarmuid.
{\an8}Oh, it's nice to see you,
764
00:38:32,768 --> 00:38:34,145
{\an8}but what-what are you doing
{\an8}at the back door?
765
00:38:34,186 --> 00:38:35,896
{\an8}-Uh, is Jackie home?
{\an8}-No.
766
00:38:35,938 --> 00:38:39,567
{\an8}Okay, good. Look, uh,
{\an8}I hope you won't be angry,
767
00:38:39,608 --> 00:38:40,943
{\an8}but, uh, my dad always said,
768
00:38:40,985 --> 00:38:43,571
{\an8}"Act first,
{\an8}ask for forgiveness later."
769
00:38:43,612 --> 00:38:45,072
{\an8}No wonder his son
{\an8}became a priest.
770
00:38:45,114 --> 00:38:47,408
{\an8}I know this is presumptuous
{\an8}of me, but I just...
771
00:38:47,450 --> 00:38:48,993
{\an8}I could see in your eyes,
{\an8}Jenny, that you...
772
00:38:49,035 --> 00:38:51,746
{\an8}Okay. I paid a visit
{\an8}to your Aunt Lena.
773
00:38:51,787 --> 00:38:54,248
{\an8}I asked if she knew
{\an8}where he was.
774
00:38:54,290 --> 00:38:56,500
{\an8}-Where he lives.
{\an8}-Where who lives?
775
00:38:56,542 --> 00:39:00,421
{\an8}I went to see him,
{\an8}and, uh, well...
776
00:39:03,799 --> 00:39:06,052
{\an8}Hey, Jennifer.
777
00:39:06,093 --> 00:39:08,471
{\an8}Surprise.
778
00:39:11,932 --> 00:39:13,309
{\an8}No hugs.
779
00:39:13,351 --> 00:39:15,394
{\an8}I understand.
780
00:39:15,436 --> 00:39:17,355
{\an8}You know, the father here,
781
00:39:17,396 --> 00:39:20,483
{\an8}he helped me see the light.
782
00:39:21,233 --> 00:39:23,527
{\an8}You and me,
783
00:39:23,569 --> 00:39:25,196
{\an8}we should have a talk
784
00:39:25,237 --> 00:39:28,741
{\an8}before I get my passport stamped
{\an8}at the pearly gates.
785
00:39:28,783 --> 00:39:30,993
{\an8}
786
00:39:31,035 --> 00:39:35,873
{\an8}Ah, it is great
{\an8}to see the old place.
787
00:39:36,624 --> 00:39:38,751
{\an8}The house I paid for.
788
00:39:38,793 --> 00:39:41,128
intense, dramatic music
789
00:39:41,170 --> 00:39:43,172
{\an8}
790
00:39:43,214 --> 00:39:44,632
{\an8}Son of a bitch!
{\an8}Jenny, Jenny!
791
00:39:44,673 --> 00:39:46,550
{\an8}-Why did you fucking do that?
{\an8}-Stop!
792
00:39:46,592 --> 00:39:47,802
{\an8}-
{\an8}- Get out!
793
00:39:47,843 --> 00:39:49,887
{\an8}-Fucking prick.
{\an8}-Easy, easy.
794
00:39:49,929 --> 00:39:52,515
{\an8}Yeah, go ahead,
{\an8}get the fuck out.
795
00:39:52,556 --> 00:39:54,767
{\an8}Get out of here,
{\an8}you son of a bitch!
796
00:40:05,236 --> 00:40:06,570
{\an8}It won't be long.
797
00:40:06,612 --> 00:40:09,281
{\an8}At least he won't be
{\an8}in any pain.
798
00:40:10,032 --> 00:40:12,284
{\an8}Okay. Thank you.
799
00:40:13,285 --> 00:40:15,496
{\an8}I can show you out.
800
00:40:33,806 --> 00:40:35,057
{\an8}What?
801
00:40:35,975 --> 00:40:39,437
{\an8}Pop, wh-when we found out
{\an8}Mom was sick,
802
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
{\an8}I never seen you fight
{\an8}anything harder
803
00:40:41,355 --> 00:40:42,940
{\an8}than I seen you fight then.
804
00:40:42,982 --> 00:40:46,944
{\an8}If-if there was a treatment
{\an8}or a experimental protocol
805
00:40:46,986 --> 00:40:49,488
{\an8}or a one-percent chance
{\an8}something could help,
806
00:40:49,530 --> 00:40:51,240
{\an8}you'd convince her to try.
807
00:40:51,282 --> 00:40:53,409
{\an8}I was selfish.
808
00:40:53,451 --> 00:40:55,786
{\an8}And afraid.
809
00:40:58,456 --> 00:41:01,876
{\an8}
{\an8}-H-Hold on.
810
00:41:01,917 --> 00:41:02,918
{\an8}I got you.
811
00:41:02,960 --> 00:41:05,629
{\an8}-Come on. I got you.
{\an8}
812
00:41:06,338 --> 00:41:08,466
{\an8}I'm A-OK.
813
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
{\an8}You want to help...
814
00:41:16,432 --> 00:41:17,808
{\an8}leave me be.
815
00:41:18,350 --> 00:41:22,521
{\an8}-We already discussed this--
{\an8}-No. No, we haven't.
816
00:41:23,481 --> 00:41:26,358
{\an8}I don't want you
{\an8}to watch me die.
817
00:41:28,777 --> 00:41:30,988
{\an8}I couldn't leave
{\an8}your mother's side...
818
00:41:32,656 --> 00:41:36,535
{\an8}...wanting to be with her
{\an8}at the end.
819
00:41:36,577 --> 00:41:41,457
{\an8}Afraid I'd miss her moment,
{\an8}so I hovered.
820
00:41:41,499 --> 00:41:46,086
{\an8}Hour after hour, day after day.
821
00:41:47,546 --> 00:41:50,841
{\an8}Then I went to the kitchen
{\an8}to get her a glass of water.
822
00:41:50,883 --> 00:41:54,220
{\an8}That's when she passed.
823
00:41:54,261 --> 00:41:56,222
{\an8}I came back,
824
00:41:56,263 --> 00:41:59,975
{\an8}she was lying there still.
825
00:42:00,893 --> 00:42:04,647
{\an8}Only then did I realize
826
00:42:04,688 --> 00:42:07,900
{\an8}she wanted to be alone
{\an8}when she went.
827
00:42:09,235 --> 00:42:11,445
{\an8}I want that, too.
828
00:42:21,539 --> 00:42:23,791
{\an8}I hear you, Pop.
829
00:42:29,547 --> 00:42:30,923
{\an8}I hear you.
830
00:42:45,104 --> 00:42:47,106
{\an8}
831
00:42:49,650 --> 00:42:51,485
{\an8}Fun's over, doll.
832
00:42:53,237 --> 00:42:56,240
{\an8}So, you and Dominique
{\an8}were lovers or what?
833
00:42:56,282 --> 00:42:59,034
{\an8}
{\an8}Yeah, you wish.
834
00:42:59,076 --> 00:43:01,078
{\an8}I'm not here to defend your dad,
835
00:43:01,120 --> 00:43:03,747
{\an8}or even tell you that you're
{\an8}wrong to want to leave home.
836
00:43:03,789 --> 00:43:07,710
{\an8}Ah, I seen the way
{\an8}the two of you fight.
837
00:43:07,751 --> 00:43:09,587
{\an8}But that's fathers
{\an8}and daughters, right?
838
00:43:09,628 --> 00:43:13,507
{\an8}I mean, uh, especially
{\an8}a father like yours.
839
00:43:13,549 --> 00:43:15,593
{\an8}Our job, our old job,
840
00:43:15,634 --> 00:43:18,095
{\an8}it showed us
{\an8}how fucked-up the world is,
841
00:43:18,137 --> 00:43:20,681
{\an8}and yet there's nothing
{\an8}that he can do
842
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
{\an8}to make you understand that.
843
00:43:23,017 --> 00:43:27,438
{\an8}Hey, listen, my daughter and I,
{\an8}we... we had our problems, too.
844
00:43:27,479 --> 00:43:29,106
{\an8}We didn't fight, though.
{\an8}
845
00:43:29,148 --> 00:43:31,442
{\an8}We just never talked.
846
00:43:31,483 --> 00:43:34,486
{\an8}Benedetta overdosed.
847
00:43:35,821 --> 00:43:37,781
{\an8}It wasn't fatal, though,
{\an8}like your friend.
848
00:43:37,823 --> 00:43:39,867
{\an8}Mr. Rohr, do you know
849
00:43:39,908 --> 00:43:41,702
{\an8}why I'm here
{\an8}in Dominique's apartment?
850
00:43:41,744 --> 00:43:44,580
{\an8}Get over your grief, maybe?
851
00:43:44,622 --> 00:43:47,166
{\an8}I came looking for clues
{\an8}to prove
852
00:43:47,207 --> 00:43:49,460
{\an8}that my father was with
{\an8}Dominique the night she died.
853
00:43:49,501 --> 00:43:51,879
{\an8}You find anything?
854
00:43:53,172 --> 00:43:57,092
{\an8}An empty bottle of
{\an8}1963 Lafite Rothschild.
855
00:43:57,134 --> 00:43:59,094
{\an8}Dominique could have never
{\an8}afforded that.
856
00:44:12,524 --> 00:44:15,110
{\an8}You're not gonna take
{\an8}ten tricks, huh?
857
00:44:15,152 --> 00:44:16,695
{\an8}
858
00:44:16,737 --> 00:44:18,405
{\an8}Graduated law school
{\an8}with honors,
859
00:44:18,447 --> 00:44:19,990
{\an8}still can't play Spades
{\an8}for shit.
860
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
{\an8}
861
00:44:22,534 --> 00:44:26,497
{\an8}If it was self-preservation,
{\an8}I could understand.
862
00:44:26,538 --> 00:44:29,333
{\an8}-What?
{\an8}-Blue loyalty.
863
00:44:29,375 --> 00:44:31,335
{\an8}Damn, Dee-Cee.
864
00:44:31,377 --> 00:44:32,836
{\an8}On fucking death's door,
865
00:44:32,878 --> 00:44:34,672
{\an8}he asks you one thing,
{\an8}and you can't honor it?
866
00:44:36,048 --> 00:44:38,008
{\an8}You know what, maybe you were
{\an8}wrong all these years
867
00:44:38,050 --> 00:44:40,344
{\an8}about his stubbornness
{\an8}keeping you two apart.
868
00:44:40,386 --> 00:44:42,888
{\an8}Maybe the stubbornness is yours.
869
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
{\an8}Would you go check on him?
870
00:44:49,645 --> 00:44:51,188
{\an8}Thank you.
871
00:45:08,789 --> 00:45:12,251
{\an8}
872
00:45:12,292 --> 00:45:14,002
{\an8}
873
00:45:23,762 --> 00:45:26,014
{\an8}
874
00:45:42,740 --> 00:45:44,783
{\an8}I closed his eyes.
875
00:45:59,423 --> 00:46:01,425
{\an8}
876
00:46:27,868 --> 00:46:30,245
{\an8}Jackie, come with me.
877
00:46:32,122 --> 00:46:33,791
{\an8}Dominique must have
{\an8}stolen this bottle
878
00:46:33,832 --> 00:46:36,043
{\an8}of Lafite from my cellar.
879
00:46:37,336 --> 00:46:39,797
{\an8}Close the doors.
880
00:46:41,924 --> 00:46:44,635
{\an8}I'm only gonna say this
{\an8}'cause I wish someone
881
00:46:44,676 --> 00:46:47,763
{\an8}had said something to me
{\an8}before Benedetta got hurt.
882
00:46:47,805 --> 00:46:49,807
{\an8}Your daughter is in distress.
883
00:46:49,848 --> 00:46:51,892
{\an8}She blames you
{\an8}for her friend's death.
884
00:46:51,934 --> 00:46:54,311
{\an8}That girl--
{\an8}something bad happens,
885
00:46:54,353 --> 00:46:55,938
{\an8}she gets her mind stuck
{\an8}on the worst.
886
00:46:55,979 --> 00:46:58,065
{\an8}She can't think of
{\an8}any other possibility.
887
00:46:59,525 --> 00:47:02,694
{\an8}Were you with Dominique
{\an8}the night she OD'd?
888
00:47:02,736 --> 00:47:04,780
{\an8}Are you interrogating me?
889
00:47:04,822 --> 00:47:07,866
{\an8}There were two wine glasses
{\an8}in the sink, so--
890
00:47:07,908 --> 00:47:10,244
{\an8}Oh, that's a rookie move, kid.
891
00:47:10,285 --> 00:47:12,955
{\an8}And it doesn't prove that
{\an8}I was there, because I wasn't.
892
00:47:12,996 --> 00:47:15,541
{\an8}And don't get
{\an8}all high and mighty on me.
893
00:47:15,582 --> 00:47:17,751
{\an8}Back when you had the badge,
{\an8}don't tell me that you didn't
894
00:47:17,793 --> 00:47:19,002
{\an8}occasionally pull
{\an8}a little piece of ass
895
00:47:19,044 --> 00:47:21,922
{\an8}who was way too young
{\an8}for you, huh?
896
00:47:21,964 --> 00:47:25,217
{\an8}Holly Gunner
{\an8}would not have fucked you
897
00:47:25,259 --> 00:47:27,845
{\an8}if you were not in the Bureau.
898
00:47:29,680 --> 00:47:31,807
{\an8}I want to show you something.
899
00:47:37,479 --> 00:47:39,857
{\an8}Brand-new BMW M5.
900
00:47:41,900 --> 00:47:44,444
{\an8}A bonus for finding Victoria.
901
00:47:46,488 --> 00:47:48,699
{\an8}You're not
{\an8}a government stooge anymore.
902
00:47:48,740 --> 00:47:52,077
{\an8}You can't be seen driving a car
{\an8}that makes you look like one.
903
00:47:59,877 --> 00:48:02,212
{\an8}
904
00:48:12,890 --> 00:48:16,059
{\an8}-Baby, I'm sorry.
{\an8}-Why?
905
00:48:16,101 --> 00:48:18,353
{\an8}You didn't create death.
906
00:48:19,438 --> 00:48:21,565
{\an8}I missed you.
907
00:48:22,065 --> 00:48:24,651
{\an8}You know I'd have come sooner
{\an8}if I knew how sick he--
908
00:48:24,693 --> 00:48:26,028
{\an8}No, no, I know you would've.
909
00:48:26,069 --> 00:48:29,072
{\an8}I... I-I didn't mean it
{\an8}like that.
910
00:48:30,490 --> 00:48:33,869
{\an8}Baby, these last few years
{\an8}have been long for us.
911
00:48:33,911 --> 00:48:36,997
{\an8}I been working so hard trying to
{\an8}manifest results in my career,
912
00:48:37,039 --> 00:48:39,041
{\an8}
{\an8}even in our life together,
913
00:48:39,082 --> 00:48:41,919
{\an8}as if I could control
{\an8}all the variables.
914
00:48:41,960 --> 00:48:44,963
{\an8}Shit, as if I even knew
{\an8}all the variables.
915
00:48:45,964 --> 00:48:47,215
{\an8}I mean, can you remember
{\an8}the last time
916
00:48:47,257 --> 00:48:49,843
{\an8}I even said I missed you?
917
00:48:49,885 --> 00:48:52,179
{\an8}Mm. That's never been our style.
918
00:48:52,220 --> 00:48:55,432
{\an8}Eh, your mom and my pop
{\an8}were cut from the same cloth.
919
00:48:55,474 --> 00:48:57,601
{\an8}
{\an8}That's right.
920
00:48:57,643 --> 00:48:59,770
{\an8}Yeah, but no. I'm serious.
921
00:48:59,811 --> 00:49:01,271
{\an8}I'm serious.
922
00:49:01,313 --> 00:49:04,024
{\an8}I know what a life
{\an8}of unsaid love looks like.
923
00:49:05,776 --> 00:49:07,361
{\an8}I should have been here
{\an8}with you.
924
00:49:07,402 --> 00:49:08,570
{\an8}No, don't, don't--
925
00:49:08,612 --> 00:49:09,696
{\an8}It's-it's okay.
{\an8}Don't feel guilty about--
926
00:49:09,738 --> 00:49:12,032
{\an8}I don't feel guilty. I...
927
00:49:12,074 --> 00:49:13,408
{\an8}I should have come
{\an8}so that you can remember
928
00:49:13,450 --> 00:49:16,286
{\an8}you can share
{\an8}the ugly times with me.
929
00:49:16,328 --> 00:49:19,039
{\an8}You try to lick your wounds
{\an8}in private.
930
00:49:19,081 --> 00:49:20,874
{\an8}It doesn't make you
{\an8}any less of a man
931
00:49:20,916 --> 00:49:23,585
{\an8}if you share
{\an8}when you're hurting.
932
00:49:26,880 --> 00:49:29,132
{\an8}What are you thinking?
933
00:49:30,425 --> 00:49:33,345
{\an8}Can't I just marvel at you
{\an8}a minute?
934
00:49:33,387 --> 00:49:34,388
{\an8}No.
935
00:49:34,429 --> 00:49:36,264
{\an8}-No?
{\an8}
936
00:49:37,391 --> 00:49:39,142
{\an8}Mmm.
937
00:49:40,352 --> 00:49:41,770
{\an8}
938
00:49:42,938 --> 00:49:46,483
Today, we arrested insuranceexecutive Trent Heinke
939
00:49:46,525 --> 00:49:49,319
outside his office on charges
{\an8}
940
00:49:49,361 --> 00:49:51,363
of operatinga multimillion-dollar
941
00:49:51,405 --> 00:49:53,156
Ponzi scheme.
{\an8}
942
00:49:53,198 --> 00:49:55,325
As consumer records indicate,
{\an8}
943
00:49:55,367 --> 00:49:57,995
Heinke preyed onunwitting retirees,
944
00:49:58,036 --> 00:49:59,663
convincing themto pull money from
945
00:49:59,705 --> 00:50:01,331
their life insurance policies...
946
00:50:01,373 --> 00:50:03,000
{\an8}I can't stop watching this.
947
00:50:03,041 --> 00:50:04,459
{\an8}And the whole time,
{\an8}I just keep thinking
948
00:50:04,501 --> 00:50:06,294
{\an8}Jackie Rohr
{\an8}should have been there.
949
00:50:06,336 --> 00:50:09,006
The Boston FBI owesa debt of gratitude to the SEC,
950
00:50:09,047 --> 00:50:11,466
which helpedexpose Heinke's pattern
951
00:50:11,508 --> 00:50:15,345
of embezzling fundsinto his personal accounts.
952
00:50:16,013 --> 00:50:17,764
{\an8}No interest.
953
00:50:17,806 --> 00:50:20,684
{\an8}You all right?
{\an8}You seem nervous.
954
00:50:21,560 --> 00:50:23,520
{\an8}Did you steal a car?
955
00:50:25,230 --> 00:50:28,567
{\an8}The BMW in the driveway.
956
00:50:28,608 --> 00:50:29,693
{\an8}I won first prize.
957
00:50:29,735 --> 00:50:31,653
{\an8}For?
958
00:50:31,695 --> 00:50:33,321
{\an8}Being Jackie Rohr.
959
00:50:33,363 --> 00:50:35,824
"You Never Can Tell"by Chuck Berry
960
00:50:35,866 --> 00:50:37,367
It was a teenage wedding
961
00:50:37,409 --> 00:50:40,370
And the old folkswished them well
962
00:50:41,913 --> 00:50:43,540
You could see that Pierre
963
00:50:43,582 --> 00:50:46,376
Did truly lovethe mademoiselle
964
00:50:48,253 --> 00:50:49,880
And now the youngmonsieur and madame
965
00:50:49,921 --> 00:50:52,632
{\an8}- Have rung the chapel bell
966
00:50:53,592 --> 00:50:55,719
"C'est la vie"say the old folks
967
00:50:55,761 --> 00:50:58,388
It goes to showyou never can tell
968
00:51:03,435 --> 00:51:05,562
{\an8}
969
00:51:20,452 --> 00:51:22,329
{\an8}There's something magical
{\an8}about listening to music
970
00:51:22,370 --> 00:51:24,915
{\an8}in the city where the composer
{\an8}set the notes down.
971
00:51:24,956 --> 00:51:27,375
{\an8}We never made
{\an8}that trip to Poland.
972
00:51:27,417 --> 00:51:29,252
{\an8}Austria's close enough.
973
00:51:29,294 --> 00:51:31,213
{\an8}Vienna's three times
{\an8}more beautiful than Warsaw
974
00:51:31,254 --> 00:51:32,380
{\an8}with half the potatoes.
975
00:51:32,422 --> 00:51:35,717
{\an8}
976
00:51:35,759 --> 00:51:38,386
{\an8}Since Victoria
{\an8}wanted to run away,
977
00:51:38,428 --> 00:51:40,555
{\an8}she should go to Europe.
978
00:51:41,473 --> 00:51:43,433
{\an8}We already dragged her
{\an8}all over Europe.
979
00:51:43,475 --> 00:51:44,643
{\an8}Family vacation is different.
980
00:51:44,684 --> 00:51:46,228
{\an8}I'm talking about
{\an8}studying abroad
981
00:51:46,269 --> 00:51:48,647
{\an8}for three months in,
{\an8}oh, say, London,
982
00:51:48,688 --> 00:51:51,817
{\an8}where she'll get distracted
{\an8}wandering around Harrods.
983
00:51:51,858 --> 00:51:54,277
{\an8}Maybe she'll even marry a duke.
984
00:51:54,319 --> 00:51:57,489
{\an8}The sex with Dominique,
{\an8}were you careful?
985
00:51:58,990 --> 00:52:01,701
{\an8}It isn't where you start,
{\an8}darling, but where you end up.
986
00:52:02,619 --> 00:52:05,288
{\an8}Isn't that where things get fun?
987
00:52:05,330 --> 00:52:07,707
{\an8}Having been married to you
{\an8}for 12 years,
988
00:52:07,749 --> 00:52:11,628
{\an8}I can say with authority
{\an8}you have a very unique
989
00:52:11,670 --> 00:52:13,922
{\an8}idea of fun.
990
00:52:13,964 --> 00:52:15,382
{\an8}
991
00:52:16,842 --> 00:52:18,885
{\an8}
992
00:52:18,927 --> 00:52:20,679
{\an8}
993
00:52:26,518 --> 00:52:28,895
{\an8}I worked like hell
{\an8}after my old man croaked.
994
00:52:28,937 --> 00:52:30,313
{\an8}Not for any emotional reason.
995
00:52:30,355 --> 00:52:33,441
{\an8}I just didn't want to die
996
00:52:33,483 --> 00:52:35,819
{\an8}a lazy sack of shit like he did.
997
00:52:35,861 --> 00:52:36,945
{\an8}Who told you?
998
00:52:36,987 --> 00:52:39,489
{\an8}-Still my city, Dee.
{\an8}-Really?
999
00:52:39,531 --> 00:52:41,116
{\an8}'Cause I'd have thought
{\an8}that era died
1000
00:52:41,158 --> 00:52:42,701
{\an8}when they snatched your badge.
1001
00:52:42,742 --> 00:52:45,495
{\an8}Well, for your information,
{\an8}my badge is at the bottom
1002
00:52:45,537 --> 00:52:47,330
{\an8}-of the Boston Harbor.
{\an8}-You serious?
1003
00:52:47,372 --> 00:52:49,332
{\an8}As the bullet that killed JFK.
1004
00:52:49,374 --> 00:52:52,711
{\an8}But either way,
{\an8}losing your old man is tough.
1005
00:52:52,752 --> 00:52:54,504
{\an8}I know what
{\an8}you're going through.
1006
00:52:54,546 --> 00:52:56,006
{\an8}Let me buy you a drink.
1007
00:52:56,047 --> 00:52:58,133
{\an8}You have no idea
{\an8}what I'm going through, Jack.
1008
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
{\an8}Don't get me wrong--
{\an8}I think you trying to empathize
1009
00:53:00,719 --> 00:53:02,554
{\an8}with another human being
{\an8}would boggle the entire
1010
00:53:02,596 --> 00:53:05,765
{\an8}membership of the American
{\an8}Psychiatric Association,
1011
00:53:05,807 --> 00:53:07,809
{\an8}but we are nothing alike.
1012
00:53:07,851 --> 00:53:10,353
{\an8}Neither were our fathers.
1013
00:53:10,395 --> 00:53:13,356
{\an8}Let me, uh, get
{\an8}another Hennessey, neat.
1014
00:53:14,566 --> 00:53:17,027
{\an8}-I'll still take a drink.
{\an8}-Hey, Phil, the usual.
1015
00:53:17,068 --> 00:53:20,030
{\an8}You know, you may have been
{\an8}a lot different than me
1016
00:53:20,071 --> 00:53:21,531
{\an8}when I first met you,
1017
00:53:21,573 --> 00:53:23,491
{\an8}but you're more like me
{\an8}every time I see you.
1018
00:53:23,533 --> 00:53:25,702
{\an8}My father was a good man.
1019
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
{\an8}Complicated but
{\an8}had complex relationships
1020
00:53:27,913 --> 00:53:29,706
{\an8}with the people he loved,
{\an8}whereas you have told
1021
00:53:29,748 --> 00:53:31,458
{\an8}everybody in this bar
{\an8}at least twice
1022
00:53:31,499 --> 00:53:33,043
{\an8}what a shithead your pop was.
1023
00:53:33,084 --> 00:53:34,628
{\an8}Families, huh?
{\an8}
1024
00:53:34,669 --> 00:53:36,379
{\an8}This family
{\an8}that I'm working for,
1025
00:53:36,421 --> 00:53:38,340
{\an8}they got a daughter
{\an8}can't wait to be an orphan.
1026
00:53:38,381 --> 00:53:40,175
{\an8}She's got
{\an8}a surprise coming, huh?
1027
00:53:40,217 --> 00:53:41,885
{\an8}-Mm.
{\an8}-Death ends a life.
1028
00:53:41,927 --> 00:53:43,470
{\an8}Doesn't end a relationship.
1029
00:53:43,511 --> 00:53:46,014
{\an8}Hey, do you know that
{\an8}in certain parts of India,
1030
00:53:46,056 --> 00:53:48,725
{\an8}they dress up the dead in colors
1031
00:53:48,767 --> 00:53:51,102
{\an8}that are supposed to represent
{\an8}the dead guy's virtues?
1032
00:53:51,144 --> 00:53:53,396
{\an8}You know, like-like
{\an8}red for purity,
1033
00:53:53,438 --> 00:53:55,774
{\an8}yellow for knowledge, blue for--
1034
00:53:55,815 --> 00:53:58,610
{\an8}Fuck, I can't remember what blue
{\an8}is for, but here's the kicker.
1035
00:53:58,652 --> 00:54:01,404
{\an8}Then the family
{\an8}parades the corpse
1036
00:54:01,446 --> 00:54:03,448
{\an8}through the streets of the town
1037
00:54:03,490 --> 00:54:06,910
{\an8}like fucking Macy's
{\an8}on Thanksgiving Day.
1038
00:54:07,452 --> 00:54:11,581
{\an8}This is the shit you say to me
{\an8}the day after I bury my father?
1039
00:54:14,417 --> 00:54:15,752
{\an8}No.
1040
00:54:15,794 --> 00:54:18,922
{\an8}Here's to Franklin Ward
{\an8}and the son he raised.
1041
00:54:18,964 --> 00:54:22,133
{\an8}-Sons.
{\an8}-Sons.
1042
00:54:29,140 --> 00:54:31,268
{\an8}You are loved, Pop.
1043
00:54:34,104 --> 00:54:36,690
"You Never Can Tell"by Chuck Berry
1044
00:54:36,731 --> 00:54:38,441
They had a hi-fi phono
1045
00:54:38,483 --> 00:54:41,194
Boy, did they let it blast
1046
00:54:43,113 --> 00:54:44,572
Seven hundred little records
1047
00:54:44,614 --> 00:54:47,325
All rock, rhythm and jazz
1048
00:54:48,660 --> 00:54:50,370
But when the sun went down
1049
00:54:50,412 --> 00:54:53,290
The rapid tempoof the music fell
1050
00:54:54,708 --> 00:54:56,751
"C'est la vie"say the old folks
1051
00:54:56,793 --> 00:54:59,462
It goes to showyou never can tell
1052
00:55:00,797 --> 00:55:02,632
They boughta souped-up jitney
1053
00:55:02,674 --> 00:55:05,302
Was a cherry red '53
1054
00:55:07,178 --> 00:55:08,513
And drove it down to Orleans
93374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.