All language subtitles for City.on.a.Hill.S03E02.A.Program.Of.Complete.Disorder.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 pulsing, dramatic music 2 00:00:45,420 --> 00:00:47,380 suspenseful music 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,434 {\an8}What-what-what do they {\an8}got you on? 4 00:00:59,476 --> 00:01:01,061 {\an8}Is it chemo, radiation, {\an8}what are we doing? 5 00:01:01,102 --> 00:01:02,395 {\an8}Nothing. I didn't want {\an8}any of that. 6 00:01:02,437 --> 00:01:04,564 {\an8} We're gonna respect his wishes, 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 {\an8}make him comfortable, 8 00:01:06,274 --> 00:01:07,901 {\an8}and let him die {\an8}on his own terms. 9 00:01:07,942 --> 00:01:10,111 {\an8}I disagree. 10 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8} 11 00:01:24,375 --> 00:01:26,252 {\an8} {\an8}I don't want you to worry. 12 00:01:26,294 --> 00:01:28,505 {\an8}I'm gonna fight for your family. 13 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 {\an8} {\an8}-Gun! 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,435 {\an8}Officer down. 15 00:01:42,477 --> 00:01:45,271 {\an8}Officer down. Russ, Russ. 16 00:01:45,313 --> 00:01:47,357 {\an8}Stay here, man, stay here. 17 00:01:59,536 --> 00:02:02,789 {\an8}Well, Jenny, I hope you do {\an8}make peace with your da. 18 00:02:02,831 --> 00:02:05,458 {\an8}You can't converse with a ghost. 19 00:02:17,679 --> 00:02:20,056 {\an8} 20 00:02:20,098 --> 00:02:22,350 {\an8} {\an8}Good night, Dominique. 21 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 {\an8}How was that? 22 00:02:28,481 --> 00:02:30,608 {\an8} 23 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 {\an8}Nothing happened. 24 00:02:32,318 --> 00:02:34,737 {\an8}I'm a happily married man. 25 00:02:49,085 --> 00:02:51,963 Breaking rocks in the hot sun 26 00:02:52,005 --> 00:02:53,339 I fought the law... 27 00:02:53,381 --> 00:02:55,508 {\an8}New job. New day. 28 00:02:55,550 --> 00:02:58,219 I fought the law and-a the law won 29 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 I needed money 'cause I had none 30 00:03:01,681 --> 00:03:05,059 I fought the law and-a the law won 31 00:03:05,101 --> 00:03:08,354 I fought the law and-a 32 00:03:15,653 --> 00:03:17,614 {\an8} 33 00:03:24,662 --> 00:03:28,708 {\an8}My car's in the shop. {\an8}Goddamn loaners these days. 34 00:03:41,554 --> 00:03:43,223 {\an8}Hey, Quincy. 35 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 {\an8}Ugh, Jesus, 36 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}Jackie, you've been doing {\an8}that joke for ten years. 37 00:03:47,268 --> 00:03:50,605 {\an8}Old jokes are like vintage wine, {\an8}they both improve with age. 38 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 {\an8}Well, you sure as hell haven't. 39 00:03:52,232 --> 00:03:54,067 {\an8}Listen, this corpse that {\an8}you're rolling out of here, 40 00:03:54,108 --> 00:03:55,276 {\an8}Dominique Zanghi, 41 00:03:55,318 --> 00:03:56,694 {\an8}-what'd she die of? {\an8}-Last I heard, 42 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 {\an8}the FBI kicked you {\an8}into the sewer. 43 00:03:58,738 --> 00:04:01,908 {\an8}You no longer have clearance {\an8}to receive medical data. 44 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 {\an8}Philomena, after all these years 45 00:04:04,577 --> 00:04:06,329 {\an8}and all the corpses {\an8}that we've shared, 46 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 {\an8}you're really gonna shut me out? 47 00:04:07,789 --> 00:04:10,083 {\an8}I play by the rules, 48 00:04:10,124 --> 00:04:12,293 {\an8}which is why I'm still employed. 49 00:04:12,335 --> 00:04:14,671 {\an8}Oh, come on, Phil, {\an8}remember how much fun we had 50 00:04:14,712 --> 00:04:16,589 {\an8}the night of {\an8}the Blackfriars Massacre? 51 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 {\an8}Oh, you're such {\an8}an old softie, but tell me, 52 00:04:18,967 --> 00:04:21,594 {\an8}why do you care about {\an8}this particular stiff? 53 00:04:21,636 --> 00:04:25,014 {\an8}Got a new job, {\an8}working security, Beacon Hill. 54 00:04:25,056 --> 00:04:27,600 {\an8}I can't say the name {\an8}of the family, of course, but 55 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 {\an8}they were acquainted {\an8}with the deceased. 56 00:04:29,143 --> 00:04:30,853 {\an8}I just, you know, {\an8}want to find out what happened. 57 00:04:30,895 --> 00:04:34,065 {\an8}My report will be made public {\an8}in three weeks, 58 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 {\an8}per standard procedure. 59 00:04:35,650 --> 00:04:39,279 {\an8}You can't be a little less {\an8}standard just this once? 60 00:04:39,320 --> 00:04:40,446 {\an8}This clown bothering you, {\an8}Doctor? 61 00:04:40,488 --> 00:04:41,781 {\an8}No worries, Fernando. 62 00:04:41,823 --> 00:04:44,659 {\an8}Mr. Rohr was just {\an8}dearly departing. 63 00:04:59,173 --> 00:05:01,801 {\an8}Hey, Mrs. Diggs. 64 00:05:06,931 --> 00:05:09,183 {\an8} 65 00:05:10,893 --> 00:05:13,062 {\an8} 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,188 {\an8}Dad? 67 00:05:14,230 --> 00:05:16,566 {\an8}-Hey, D-Dad, Dad. {\an8} 68 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 {\an8} {\an8}-Hey, you all right? 69 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 {\an8}I'm A-OK. 70 00:05:21,988 --> 00:05:24,991 {\an8}When are you gonna admit that {\an8}you should be in a hospital? 71 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 {\an8}I've slept in this bed... 72 00:05:28,828 --> 00:05:32,248 {\an8}47 years. 73 00:05:32,290 --> 00:05:34,459 {\an8}I want to die here. 74 00:05:34,500 --> 00:05:36,836 {\an8}Is that so hard {\an8}for you to understand? 75 00:05:36,878 --> 00:05:39,630 {\an8}What I don't understand {\an8}is why you're giving up. 76 00:05:39,672 --> 00:05:43,593 {\an8}You don't understand {\an8}a lot, do you? 77 00:05:43,634 --> 00:05:45,178 {\an8} 78 00:05:45,219 --> 00:05:47,513 {\an8}I'm-I'm going back to sleep. 79 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 {\an8} 80 00:05:54,228 --> 00:05:56,522 {\an8}Ballistics has matched {\an8}your weapon to the bullet 81 00:05:56,564 --> 00:05:58,691 {\an8}that struck and killed {\an8}Officer Russ Wallace. 82 00:05:58,733 --> 00:06:00,485 {\an8}You want to explain {\an8}what happened? 83 00:06:01,694 --> 00:06:05,323 {\an8} {\an8}In a firefight, shots ricochet, 84 00:06:05,365 --> 00:06:08,117 {\an8}bullets fragment. 85 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}Two guns firing feels like ten, 86 00:06:10,078 --> 00:06:12,455 {\an8}five feels like 50. 87 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 {\an8} {\an8}So, Officer Wallace died 88 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 {\an8}as a result of friendly fire? 89 00:06:15,124 --> 00:06:16,751 {\an8}I don't know how {\an8}he fucking died. 90 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 {\an8}You said ballistics {\an8}matched my weapon. 91 00:06:19,295 --> 00:06:20,588 {\an8}In case you fucking forgot, 92 00:06:20,630 --> 00:06:22,382 {\an8}we were taking fire {\an8}from a combatant. 93 00:06:22,423 --> 00:06:23,716 {\an8}Understood. 94 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 {\an8}Sanborn, right? 95 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 {\an8}How'd your interview {\an8}with Officer Dunleavy go? 96 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 {\an8}You evasive IAD fuckers kill me. 97 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 {\an8}You're all parasites, {\an8}you know that? 98 00:06:54,247 --> 00:06:56,082 {\an8}I'm trying to ignore the fact {\an8}that you're breaking protocol, 99 00:06:56,124 --> 00:06:58,167 {\an8}considering this tragedy {\an8}happened under your command. 100 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 {\an8}That probably makes you feel {\an8}like a piece of shit, 101 00:07:00,420 --> 00:07:02,004 {\an8}but if you don't step away, 102 00:07:02,046 --> 00:07:03,714 {\an8}I'll report you for interfering {\an8}with an investigation. 103 00:07:03,756 --> 00:07:05,800 {\an8}Wh-What protocol? {\an8}I was getting a coffee. 104 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 {\an8}You just interviewed {\an8}a cop killer, 105 00:07:07,385 --> 00:07:09,220 {\an8}who executed a colleague {\an8}to stop him 106 00:07:09,262 --> 00:07:11,305 {\an8}from testifying against Suferin. 107 00:07:11,347 --> 00:07:12,890 {\an8}I mean, call me crazy, 108 00:07:12,932 --> 00:07:15,768 {\an8}I thought maybe you'd show {\an8}some fucking balls. 109 00:07:21,190 --> 00:07:24,193 {\an8}I like Hernando, {\an8}but he got that fucking rod 110 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 {\an8}in his brain {\an8}'cause he fucked up. 111 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 {\an8}He wasn't wearing {\an8}his protective gear, 112 00:07:28,573 --> 00:07:30,450 {\an8}-and he was drinking. {\an8}-His blood alcohol 113 00:07:30,491 --> 00:07:33,202 {\an8}level was .05, {\an8}well below the legal limit. 114 00:07:33,244 --> 00:07:36,289 {\an8}Besides, it doesn't look like {\an8}he was knocking 'em back alone. 115 00:07:36,330 --> 00:07:38,749 {\an8}I've been in AA eight years. 116 00:07:38,791 --> 00:07:40,751 {\an8}That was left here by the guys {\an8}working last night. 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 {\an8}Tell me, Mr. Correa, 118 00:07:43,504 --> 00:07:46,257 {\an8}do you care {\an8}about the men on your shift? 119 00:07:46,299 --> 00:07:48,384 {\an8}I care about every one of them. 120 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 {\an8}Hernando was a good man. 121 00:07:50,636 --> 00:07:52,638 {\an8}Drunk or not, this plastic {\an8}isn't stopping a rod. 122 00:07:52,680 --> 00:07:54,140 {\an8}You can give me something. 123 00:07:54,182 --> 00:07:55,933 {\an8}I just did. 124 00:07:55,975 --> 00:07:57,477 {\an8}Any of these workers {\an8}would tell OSHA 125 00:07:57,518 --> 00:08:00,354 {\an8}that this site has problems. 126 00:08:01,898 --> 00:08:02,982 {\an8}What does that mean? 127 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 {\an8}Mr. Correa. 128 00:08:04,901 --> 00:08:06,444 {\an8} 129 00:08:17,288 --> 00:08:19,290 {\an8}-There you go. {\an8}-Uh-huh. 130 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 {\an8} 131 00:08:23,419 --> 00:08:24,337 {\an8} 132 00:08:24,378 --> 00:08:26,631 {\an8} 133 00:08:30,885 --> 00:08:33,012 {\an8}Uh, do you need clean gear? 134 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 {\an8}Uh... 135 00:08:38,684 --> 00:08:41,103 {\an8}Hey, my daughter's in N.A. 136 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 {\an8}Yeah, she's almost {\an8}18 months clean and sober. 137 00:08:46,734 --> 00:08:49,028 {\an8}I don't have {\an8}any dirties to trade you. 138 00:08:49,070 --> 00:08:50,363 {\an8}No, that's okay. 139 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 {\an8}Um... 140 00:08:53,407 --> 00:08:54,867 {\an8}When you're done with these, 141 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 {\an8}just bring 'em back {\an8}and put 'em in the red bin. 142 00:09:01,165 --> 00:09:02,708 {\an8}Thanks. 143 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 {\an8}My daughter says that {\an8}the shame doesn't help. 144 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 {\an8}Lucky her for having you. 145 00:09:07,213 --> 00:09:09,173 {\an8}But you being here {\an8}shows that you, you really care. 146 00:09:09,215 --> 00:09:10,258 {\an8}Uh-huh. 147 00:09:10,299 --> 00:09:13,553 {\an8}Thank you. 148 00:09:17,390 --> 00:09:18,683 {\an8}Hey, Father Doyle. 149 00:09:18,724 --> 00:09:21,102 {\an8}-Oh, Diarmuid. {\an8}-Diarmuid. 150 00:09:21,143 --> 00:09:22,520 {\an8}-Right. {\an8} 151 00:09:22,562 --> 00:09:24,438 {\an8}-You fancy a tea? {\an8}-Uh, no, thanks. 152 00:09:24,480 --> 00:09:27,441 {\an8}Um... 153 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 {\an8}That girl you were talking to... 154 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 {\an8}-Mm-hmm? {\an8}-You know, I don't mean to pry, 155 00:09:30,486 --> 00:09:33,406 {\an8}but I guess I always do. Uh... 156 00:09:33,447 --> 00:09:34,824 {\an8}Is she okay? 157 00:09:34,865 --> 00:09:37,034 {\an8}She's the daughter {\an8}of a neighbor of mine. 158 00:09:37,076 --> 00:09:40,496 {\an8}Without betraying her {\an8}confidence, I think she will be. 159 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 {\an8}She just needed someone {\an8}to say that 160 00:09:42,790 --> 00:09:45,084 {\an8}feeling confused is all right. 161 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 {\an8}Well, as someone {\an8}who's constantly confused, 162 00:09:46,627 --> 00:09:47,920 {\an8}I'm very happy to hear that. 163 00:09:47,962 --> 00:09:49,714 {\an8} 164 00:09:49,755 --> 00:09:52,425 {\an8}Sometimes confusion is just fear 165 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 {\an8}in sheep's clothing. 166 00:09:56,053 --> 00:09:58,764 {\an8}Have you definitely decided {\an8}not to see your dad? 167 00:10:00,766 --> 00:10:03,561 {\an8}I want him to want to see me. 168 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 {\an8}Well, maybe he does. 169 00:10:05,479 --> 00:10:07,273 {\an8} 170 00:10:07,315 --> 00:10:10,818 {\an8}No. Smart criminals don't return {\an8}to the scene of the crime. 171 00:10:12,653 --> 00:10:15,197 {\an8}He deserted my mother and me. 172 00:10:15,239 --> 00:10:18,451 {\an8}You know, leaving us {\an8}to just tear each other down. 173 00:10:18,492 --> 00:10:20,745 {\an8}Thanks anyway, 174 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 {\an8}uh, for asking, Father. 175 00:10:29,503 --> 00:10:32,256 {\an8} 176 00:10:35,551 --> 00:10:37,011 {\an8}-Caysen. {\an8}[over phone] Hey. 177 00:10:37,053 --> 00:10:39,138 {\an8}Knew you'd still be {\an8}in the office. 178 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 {\an8} Ah, look who's talking. 179 00:10:40,681 --> 00:10:42,475 {\an8}Two states away, {\an8}you can't clock out. 180 00:10:42,516 --> 00:10:43,643 Eh, guilty. 181 00:10:43,684 --> 00:10:45,311 {\an8}So, hey, man, how'd things go 182 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 {\an8}with Dunleavy {\an8}and Internal Affairs? 183 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 Chris? {\an8}-Uh... 184 00:10:50,858 --> 00:10:52,693 {\an8}He walked out {\an8}of the interrogation 185 00:10:52,735 --> 00:10:54,153 {\an8}looking like {\an8}he got a happy ending. 186 00:10:54,195 --> 00:10:57,114 How's your father? 187 00:10:57,156 --> 00:10:58,658 {\an8}You know, I k... {\an8}I keep asking myself, like, 188 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 {\an8}what-what is it, what is {\an8}the thing that makes some cops 189 00:11:00,576 --> 00:11:02,244 {\an8}still defend the blue line {\an8}even when they know 190 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 {\an8}their colleague's in the wrong? {\an8}Like, what is it? 191 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 {\an8}Like, a-a power trip? 192 00:11:05,206 --> 00:11:07,249 Is it mob mentality? What, like... 193 00:11:07,291 --> 00:11:09,627 {\an8}If you'd asked me a week ago {\an8}about blue loyalty, 194 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 {\an8}I'd have been {\an8}right there with you, 195 00:11:11,337 --> 00:11:14,006 {\an8}ready to burn down the {\an8}whole department, but lately, 196 00:11:14,048 --> 00:11:17,760 {\an8}feels like I'm the crazy fucker {\an8}wearing a tinfoil hat. 197 00:11:17,802 --> 00:11:20,012 {\an8}Hey, man, you should {\an8}get some rest, all right? 198 00:11:20,054 --> 00:11:24,100 {\an8}-You don't sound too good. - Yeah. All right. 199 00:11:24,141 --> 00:11:26,102 {\an8} 200 00:11:31,023 --> 00:11:33,275 {\an8} 201 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 {\an8}Hey. 202 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 {\an8}Agent Milani, right? 203 00:11:47,081 --> 00:11:48,999 {\an8}Ramin Milani. Jackie Rohr. 204 00:11:49,041 --> 00:11:50,584 {\an8}Oh. 205 00:11:50,626 --> 00:11:52,878 {\an8}I knew I recognized your face. 206 00:11:52,920 --> 00:11:55,589 {\an8}This is the agent who got fired {\an8}for banging a U.S. Attorney 207 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 {\an8}and sending her {\an8}into a cocaine coma. 208 00:11:57,258 --> 00:11:59,218 {\an8}Well, first, I quit. 209 00:11:59,260 --> 00:12:01,470 {\an8}Second, I'm also the agent {\an8}who's responsible 210 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 {\an8}for bringing down that {\an8}Charlestown bank heist gang 211 00:12:04,181 --> 00:12:05,808 {\an8}and the Angiulo Brothers, so... 212 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 {\an8}-Ancient history. {\an8}-And you are? 213 00:12:08,602 --> 00:12:11,564 {\an8}-Zhang Wu. {\an8}-Jesus fucking Christ. 214 00:12:11,605 --> 00:12:13,232 {\an8}What happened to the Bureau? 215 00:12:13,274 --> 00:12:15,735 {\an8}When did the FBI become {\an8}"We Are the World"? 216 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 {\an8}I got a mountain of work {\an8}on that affidavit. 217 00:12:18,404 --> 00:12:19,572 {\an8}I'm gonna order. 218 00:12:19,613 --> 00:12:21,741 {\an8}Hey, wh-what case {\an8}you working on? 219 00:12:21,782 --> 00:12:22,992 {\an8}Classified. 220 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 {\an8}Ah. Hey, come here, come here. 221 00:12:25,536 --> 00:12:28,247 {\an8}Let me ask you something. {\an8}Come here, come here. 222 00:12:29,957 --> 00:12:32,585 {\an8}Hey. Where you at {\an8}with my old cases? 223 00:12:32,626 --> 00:12:34,086 {\an8}What's going on {\an8}with Trent Heinke 224 00:12:34,128 --> 00:12:37,256 {\an8}and that subprime {\an8}insurance Ponzi scheme? 225 00:12:37,298 --> 00:12:39,717 {\an8}Is that the affidavit Agent {\an8}Sweet and Sour's working on? 226 00:12:39,759 --> 00:12:41,552 {\an8}That's funny. 227 00:12:41,594 --> 00:12:42,928 {\an8}I had an uncle like you. 228 00:12:42,970 --> 00:12:45,097 {\an8}Used to say whatever {\an8}came into his head. 229 00:12:45,139 --> 00:12:48,100 {\an8}Turned out, he had Alzheimer's. 230 00:12:48,142 --> 00:12:51,270 {\an8}You ever wonder why your breed {\an8}of shithead is dying out? 231 00:12:51,312 --> 00:12:53,731 {\an8}Okay. Fair enough. 232 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 {\an8}But, come on, {\an8}what's the affidavit for? 233 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 {\an8}Like Wu said: classified. 234 00:12:57,026 --> 00:12:58,778 {\an8}Well, I sure as shit hope {\an8}you're not trying 235 00:12:58,819 --> 00:13:01,655 {\an8}to get a search warrant {\an8}for Heinke's home and office. 236 00:13:01,697 --> 00:13:03,532 {\an8}Why wouldn't we? 237 00:13:03,574 --> 00:13:05,117 {\an8}Aw, that paper trail's {\an8}long-burnt, trust me. 238 00:13:05,159 --> 00:13:06,869 {\an8}If you go to the magistrate, 239 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 {\an8}come out empty-handed, {\an8}which you will, 240 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 {\an8}your boss is gonna drag your ass {\an8}into the woodshed. 241 00:13:12,333 --> 00:13:14,543 {\an8}See, Heinke knows {\an8}what the fuck he's doing. 242 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 {\an8}He knows the power of the SEC. 243 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 {\an8}He froze his assets, {\an8}like, ten years back, 244 00:13:17,922 --> 00:13:20,800 {\an8}which means there's a whore's {\an8}chance in heaven that he's left 245 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 {\an8}whatever he's been skimming, {\an8}tax-free, 246 00:13:23,010 --> 00:13:24,637 {\an8}lying around his house. 247 00:13:24,678 --> 00:13:27,473 {\an8}-Now, if you were to-- {\an8}-Find where the money's moving, 248 00:13:27,515 --> 00:13:30,726 {\an8}give the magistrate {\an8}clear evidence of embezzlement, 249 00:13:30,768 --> 00:13:32,228 {\an8}affidavits {\an8}for consumer records... 250 00:13:32,269 --> 00:13:33,729 {\an8}-And-- {\an8}-...and work up to fraud. 251 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 {\an8}There you go. 252 00:13:36,690 --> 00:13:39,235 {\an8}So, one good turn {\an8}deserves another. 253 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 {\an8}You know anybody {\an8}at the city morgue? 254 00:14:00,714 --> 00:14:02,132 {\an8} 255 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 {\an8} 256 00:14:08,931 --> 00:14:12,017 {\an8}-Carol, I can't begin-- {\an8}-Why are you here? 257 00:14:12,059 --> 00:14:14,854 {\an8}Why is my husband fucking dead? 258 00:14:14,895 --> 00:14:18,357 {\an8}Why is he dead, {\an8}and you're still alive? 259 00:14:19,817 --> 00:14:21,861 {\an8} {\an8}Carol... 260 00:14:24,363 --> 00:14:26,448 {\an8} 261 00:14:33,414 --> 00:14:35,499 {\an8} 262 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 {\an8} 263 00:14:37,585 --> 00:14:39,795 {\an8}Man... 264 00:14:39,837 --> 00:14:41,463 {\an8}the way Dad protected {\an8}that chair, 265 00:14:41,505 --> 00:14:43,007 {\an8}you would've thought they were {\an8}having an affair with it. 266 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 {\an8}Every month, {\an8}a fresh polish on that. 267 00:14:45,092 --> 00:14:47,177 {\an8}Hey, you remember, the, uh, 268 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 {\an8}the furniture cover {\an8}in the summer? 269 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 {\an8}-Oh, yeah. Wow. {\an8} 270 00:14:51,557 --> 00:14:54,018 {\an8}Like he was, like he was tucking {\an8}that fucking chair in for bed. 271 00:14:54,059 --> 00:14:56,228 {\an8} {\an8}-Yeah. 272 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 {\an8}Hey, uh, Lou, 273 00:14:58,939 --> 00:15:01,442 {\an8}-let me ask you something, man. {\an8}-Yeah. 274 00:15:01,483 --> 00:15:04,320 {\an8}Look, man, look, {\an8}I-I tried with Pop, 275 00:15:04,361 --> 00:15:06,071 {\an8}even before he told me {\an8}the prognosis-- 276 00:15:06,113 --> 00:15:07,823 {\an8}No, no, no. {\an8}I'm not talking about that, man. 277 00:15:07,865 --> 00:15:10,367 {\an8}I know you were here, you were {\an8}doing the heavy lifting. I... 278 00:15:11,368 --> 00:15:13,454 {\an8}Lou, what would you do {\an8}if a cop you knew, 279 00:15:13,495 --> 00:15:16,832 {\an8}someone in your unit, {\an8}killed somebody on the job, 280 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 {\an8}shot an innocent man {\an8}intentionally? 281 00:15:19,043 --> 00:15:21,837 {\an8}What do you mean? They'd send it {\an8}straight to Internal Affairs. 282 00:15:21,879 --> 00:15:23,088 {\an8}-They'd invest-- {\an8}-No, I-I know protocol. 283 00:15:23,130 --> 00:15:25,549 {\an8}I'm talking about you, {\an8}Louie Ward, you, 284 00:15:25,591 --> 00:15:27,843 {\an8}what would you do? {\an8}Would you defend him? 285 00:15:27,885 --> 00:15:30,512 {\an8}-Tell me about the case. {\an8}-I just did. 286 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 {\an8}Cop shot and killed someone, {\an8}with intent, 287 00:15:32,973 --> 00:15:34,725 {\an8}-with malice. {\an8}-Look, you want an answer, 288 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 {\an8}I'm gonna need more information. 289 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 {\an8}Under what context? {\an8}How do you know-- 290 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 {\an8}So, you would defend him. {\an8}You'd defend him. Fuck. 291 00:15:39,647 --> 00:15:41,231 {\an8}Why are cops always {\an8}so quick to line up 292 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 {\an8}in defense of murderers {\an8}in their ranks? 293 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 {\an8}Maybe because people like you 294 00:15:44,568 --> 00:15:47,446 {\an8}indict every cop who discharges {\an8}his weapon doing his duty. 295 00:15:47,488 --> 00:15:49,365 {\an8}Oh, so you think the prosecutors {\an8}should just let you run around, 296 00:15:49,406 --> 00:15:50,699 {\an8}be judge, jury and executioner? 297 00:15:50,741 --> 00:15:52,534 {\an8}Executioner? 298 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 {\an8}What cop you're trying {\an8}to lock up qualifies as that? 299 00:15:55,329 --> 00:15:57,706 {\an8}The one who got pinned down {\an8}by that Campbell kid 300 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 {\an8}-and shot back? {\an8}-Wow. 301 00:15:59,458 --> 00:16:01,919 {\an8}Or did you forget that {\an8}he's the kid who shot your wife? 302 00:16:01,961 --> 00:16:03,879 {\an8}I ain't forget a goddamn thing. 303 00:16:03,921 --> 00:16:07,341 {\an8}That memory is shackled to me. 304 00:16:07,383 --> 00:16:09,134 {\an8}You know what, {\an8}I'm sorry, Dee-Cee, 305 00:16:09,176 --> 00:16:11,303 {\an8}but it's hard to watch you {\an8}chase down every cop 306 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 {\an8}like he's a murderer and a thug. 307 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 {\an8}Makes me think part of you {\an8}sees me that way. 308 00:16:18,143 --> 00:16:20,354 {\an8}I know your character. {\an8}I know the heart you got, 309 00:16:20,396 --> 00:16:22,856 {\an8}but I also know that, if I {\an8}don't go after the killer cops, 310 00:16:22,898 --> 00:16:24,233 {\an8}then kids who look {\an8}like you and me 311 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 {\an8}won't see their day {\an8}in court, all right? 312 00:16:26,026 --> 00:16:27,611 {\an8}I just want the law {\an8}to work for us the way 313 00:16:27,653 --> 00:16:30,447 {\an8}it's worked for them since {\an8}the day they wrote the law. 314 00:16:30,489 --> 00:16:32,992 {\an8}Civilians forget that {\an8}rapists, murderers, 315 00:16:33,033 --> 00:16:34,618 {\an8}and drug dealers {\an8}are committing crimes every day, 316 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 {\an8}-pissing all over your justice. {\an8}-My justice? 317 00:16:37,621 --> 00:16:39,623 {\an8}I saw my friend 318 00:16:39,665 --> 00:16:41,291 {\an8}get murdered at a shootout 319 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 {\an8}because the FBI {\an8}used him as a pawn. 320 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 {\an8}My wife lost our child 321 00:16:44,712 --> 00:16:47,172 {\an8}because of a sick person, {\an8}as you would say. 322 00:16:47,214 --> 00:16:49,925 {\an8}Then I have to lay {\an8}my eyes on the body 323 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 {\an8}of that young man because he was 324 00:16:51,802 --> 00:16:53,345 {\an8}extra-judiciously executed 325 00:16:53,387 --> 00:16:55,973 {\an8}by a cop who never has, {\an8}nor never would 326 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 {\an8}stand between me and something {\an8}that wishes to do me harm, 327 00:16:58,684 --> 00:17:00,686 {\an8}so I don't want to hear you tell {\an8}me all about the fucking honor 328 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 {\an8}-and courage in the blue line. {\an8}-Okay, so you're gonna 329 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 {\an8}save the country by locking up {\an8}every cop in America? 330 00:17:04,857 --> 00:17:06,567 {\an8}Shut up! 331 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 {\an8} 332 00:17:10,487 --> 00:17:13,532 {\an8}I told you I want {\an8}peace and quiet. 333 00:17:13,574 --> 00:17:15,075 {\an8}Now, if you're gonna act {\an8}like this, you can both leave. 334 00:17:15,117 --> 00:17:18,120 {\an8} {\an8}Sorry, Pop. 335 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 {\an8}I'm gonna say this now 336 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 {\an8}'cause I-I might not {\an8}get another chance. 337 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 {\an8}Come on, Pop, {\an8}don't talk like that. 338 00:17:22,875 --> 00:17:24,293 {\an8}Shut up! 339 00:17:24,334 --> 00:17:26,920 {\an8}I've heard you both {\an8}have the same argument 340 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 {\an8}for years now. 341 00:17:28,839 --> 00:17:30,883 {\an8}You're both right. 342 00:17:30,924 --> 00:17:32,801 {\an8}You're just too stubborn 343 00:17:32,843 --> 00:17:36,138 {\an8}to realize and admit that. Lou, 344 00:17:36,180 --> 00:17:38,640 {\an8}you don't think {\an8}about the whole city 345 00:17:38,682 --> 00:17:41,727 {\an8}or the whole country, {\an8}and maybe you should 346 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 {\an8}'cause this is the only country {\an8}you're ever gonna belong to. 347 00:17:44,772 --> 00:17:47,566 {\an8}And you, 348 00:17:47,608 --> 00:17:48,984 {\an8}you need to wake up. 349 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 {\an8}You're not gonna absolve Boston 350 00:17:50,778 --> 00:17:52,905 {\an8}of its sin and vice. 351 00:17:52,946 --> 00:17:55,240 {\an8}And the only reason {\an8}you aspire to, 352 00:17:55,282 --> 00:17:57,076 {\an8}in the first place, 353 00:17:57,117 --> 00:18:00,287 {\an8}is because it distracts you {\an8}from yourself. 354 00:18:01,580 --> 00:18:03,082 {\an8}Maybe... 355 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 {\an8}the time has come {\an8}for you to figure out 356 00:18:06,085 --> 00:18:07,711 {\an8}what exactly 357 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 {\an8}you're afraid to learn. 358 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 {\an8} 359 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 {\an8} 360 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 {\an8} 361 00:18:24,103 --> 00:18:26,396 {\an8} 362 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 {\an8} 363 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 {\an8} 364 00:18:46,625 --> 00:18:47,626 {\an8}Dunleavy. 365 00:18:47,668 --> 00:18:50,129 {\an8}Oh, look, here comes {\an8}the traitor. 366 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 {\an8}Get your fucking ass {\an8}over here now. 367 00:18:52,089 --> 00:18:53,715 {\an8}You're not getting away {\an8}with this. 368 00:18:53,757 --> 00:18:54,967 {\an8}Fuck you, cocksucker. 369 00:18:55,008 --> 00:18:56,426 {\an8} 370 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 {\an8} 371 00:19:02,182 --> 00:19:03,809 {\an8}Two to one, Ricky takes it. 372 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 {\an8}Hundred bucks. 373 00:19:04,893 --> 00:19:06,395 {\an8}Even odds. 374 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 {\an8}You want to go?! 375 00:19:08,981 --> 00:19:10,607 {\an8} 376 00:19:10,649 --> 00:19:12,317 {\an8} 377 00:19:25,122 --> 00:19:26,498 {\an8}Victoria? 378 00:19:26,540 --> 00:19:28,834 {\an8} {\an8}Yes, Letitia? 379 00:19:28,876 --> 00:19:32,045 {\an8}Your father and I {\an8}would like to talk to you. 380 00:19:32,087 --> 00:19:33,839 {\an8}Uh, all right, {\an8}I'm just about to shower. 381 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 {\an8}I'll be there in 20 minutes. 382 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 suspenseful music 383 00:20:20,260 --> 00:20:22,387 {\an8} 384 00:20:32,439 --> 00:20:34,441 {\an8}Let's go, Moustafa. 385 00:20:38,654 --> 00:20:40,781 {\an8}So, you gonna tell me {\an8}who tuned up your eye? 386 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 {\an8}This? This is nothing. 387 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 {\an8} {\an8}-I'd go mano a mano 388 00:20:43,283 --> 00:20:44,785 {\an8}with the guys in my unit {\an8}every fucking day 389 00:20:44,826 --> 00:20:46,954 {\an8}if I knew I could make 'em {\an8}better cops, but I can't. 390 00:20:46,995 --> 00:20:50,540 {\an8}-And how's the other guy? {\an8}-Banged up. Thank God 391 00:20:50,582 --> 00:20:51,708 {\an8}they grabbed the baseball bat 392 00:20:51,750 --> 00:20:53,085 {\an8}before I could do {\an8}any real damage. 393 00:20:53,126 --> 00:20:54,920 {\an8}A baseball bat? 394 00:20:54,962 --> 00:20:57,089 {\an8}Jesus, Chris. 395 00:20:57,130 --> 00:21:00,592 {\an8}I'm thinking of transferring out {\an8}of the Youth Strike Force. 396 00:21:00,634 --> 00:21:02,761 {\an8} 397 00:21:05,097 --> 00:21:07,432 {\an8}Wow. 398 00:21:07,474 --> 00:21:09,268 {\an8}What? 399 00:21:09,309 --> 00:21:11,186 {\an8}Thought you'd try {\an8}to talk me out of it. 400 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 {\an8}Tell me I'm overreacting, 401 00:21:12,646 --> 00:21:14,731 {\an8}misjudging the situation {\an8}or something. 402 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 {\an8}If I had my way, {\an8}you'd quit the BPD completely, 403 00:21:17,567 --> 00:21:20,445 {\an8}but the decision's not up to me. 404 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 {\an8}And after seeing Carol {\an8}at Russ's funeral, 405 00:21:22,823 --> 00:21:24,574 {\an8}-I know what I would look like. {\an8}-Come on, Mag, 406 00:21:24,616 --> 00:21:26,952 {\an8}-don't-don't use yesterday-- {\an8}-No, no, no. You listen. 407 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 {\an8}Since you took command {\an8}of the strike force, I worry 408 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 {\an8}every day about you getting {\an8}killed in the line of duty, 409 00:21:31,832 --> 00:21:33,333 {\an8}dying for a bunch of men 410 00:21:33,375 --> 00:21:37,212 {\an8}who don't have an ounce {\an8}of the integrity that you have. 411 00:21:59,151 --> 00:22:02,612 {\an8}[TV announcer] And it's a short line drive to right. 412 00:22:02,654 --> 00:22:05,240 {\an8}Sox are taking a whupping. 413 00:22:05,282 --> 00:22:07,993 {\an8} 414 00:22:08,035 --> 00:22:10,329 {\an8}Better talk to your boys. 415 00:22:10,370 --> 00:22:12,331 {\an8}My boys? Far as I'm concerned, 416 00:22:12,372 --> 00:22:14,499 {\an8}Fenway is a black hole, 417 00:22:14,541 --> 00:22:15,959 {\an8}and I don't want {\an8}to get sucked in. 418 00:22:16,001 --> 00:22:17,627 {\an8}I won't even take {\an8}the Green Line past Copley. 419 00:22:17,669 --> 00:22:18,837 {\an8} It looks like there's going 420 00:22:18,879 --> 00:22:20,464 to be a pitching change. 421 00:22:20,505 --> 00:22:21,340 {\an8}[announcer 1] You know, Miller's been struggling of late... 422 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 {\an8} 423 00:22:22,716 --> 00:22:24,301 {\an8}Plus, you know Dee-Cee {\an8}a Mets fan. 424 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 {\an8}Who the Sam Hill are the Mets? 425 00:22:27,387 --> 00:22:28,680 {\an8}-Wow, Pop. {\an8}-What? 426 00:22:28,722 --> 00:22:30,432 {\an8} {\an8}-Wow, really? 427 00:22:30,474 --> 00:22:32,351 {\an8}Wow. {\an8}Seriously? 428 00:22:32,392 --> 00:22:33,602 {\an8}As... Okay. 429 00:22:33,643 --> 00:22:35,270 {\an8}Okay. 430 00:22:35,312 --> 00:22:37,773 {\an8}Man, I guess you could've said {\an8}the Sox, so it ain't that bad. 431 00:22:37,814 --> 00:22:39,900 {\an8} {\an8}-Stand up, will you? 432 00:22:39,941 --> 00:22:41,735 {\an8}Those are... {\an8}What are you talking about...? 433 00:22:41,777 --> 00:22:44,654 {\an8} 434 00:22:44,696 --> 00:22:47,240 {\an8}I didn't know you were {\an8}a Sox fan, Clasby. 435 00:22:47,282 --> 00:22:49,493 {\an8}-Clasby? {\an8}Huh? 436 00:22:49,534 --> 00:22:50,660 {\an8}You called me Clasby. 437 00:22:50,702 --> 00:22:52,871 {\an8}Did I? 438 00:22:52,913 --> 00:22:55,040 {\an8}That's why you {\an8}should never drink, kid. 439 00:22:55,082 --> 00:22:56,041 {\an8}Your mind deflates. 440 00:22:56,083 --> 00:22:59,378 {\an8}So... 441 00:23:00,462 --> 00:23:02,506 {\an8}All quiet on the Dryden front? 442 00:23:02,547 --> 00:23:04,883 {\an8}Actually, Mr. Dryden {\an8}was asking for you. 443 00:23:10,972 --> 00:23:13,809 {\an8} {\an8}-Here I am. What's doing? 444 00:23:13,850 --> 00:23:17,312 {\an8}-Victoria ran away. {\an8}-Ran away? 445 00:23:17,354 --> 00:23:18,814 {\an8}She's not exactly a 12-year-old. 446 00:23:18,855 --> 00:23:21,066 {\an8}Yeah, lately {\an8}she's acting like one. 447 00:23:21,108 --> 00:23:23,318 {\an8}You saw the way my daughter {\an8}behaved yesterday, 448 00:23:23,360 --> 00:23:24,569 {\an8}screaming like a banshee. 449 00:23:24,611 --> 00:23:25,737 {\an8}I'll go {\an8}search her bedroom. 450 00:23:25,779 --> 00:23:26,822 {\an8}It's locked. 451 00:23:26,863 --> 00:23:28,990 {\an8}I can break in. 452 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 {\an8}I've seen you in action. 453 00:23:30,409 --> 00:23:32,035 {\an8}We'll wait for a locksmith. 454 00:23:32,077 --> 00:23:33,537 {\an8} 455 00:23:33,578 --> 00:23:34,746 {\an8}Do you know where {\an8}the boyfriend lives? 456 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 {\an8}What's his name, {\an8}Moustafa something? 457 00:23:36,081 --> 00:23:38,375 {\an8}-Mody. {\an8}-Mody. 458 00:23:38,417 --> 00:23:40,836 {\an8}How do you spell that, Mody? {\an8}M-O-D... 459 00:23:40,877 --> 00:23:42,546 {\an8}M-O-D-Y. {\an8}M-O-D-Y. 460 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 {\an8}Do you know where he lives? 461 00:23:44,131 --> 00:23:46,758 {\an8}I have no idea, but he goes {\an8}to law school at B.U. 462 00:23:46,800 --> 00:23:49,386 {\an8}We called him. {\an8}He says he hasn't seen or heard 463 00:23:49,428 --> 00:23:52,305 {\an8}from Victoria since they {\an8}went out together last night. 464 00:23:52,347 --> 00:23:54,933 {\an8}-All right. {\an8}Remember, 465 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 {\an8}Victoria is... 466 00:23:56,476 --> 00:23:58,311 {\an8}unstable. 467 00:23:58,353 --> 00:24:00,605 {\an8}She's capable {\an8}of hurting herself. 468 00:24:01,898 --> 00:24:04,776 {\an8}-It's happened in the past. {\an8}-Please find her. 469 00:24:04,818 --> 00:24:07,279 {\an8}You bet I will. 470 00:24:07,320 --> 00:24:09,948 {\an8} 471 00:24:17,247 --> 00:24:20,292 {\an8} 472 00:24:20,333 --> 00:24:22,961 {\an8}No! No! 473 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 {\an8} 474 00:24:34,139 --> 00:24:37,017 {\an8} 475 00:24:37,976 --> 00:24:40,645 {\an8} 476 00:24:43,190 --> 00:24:45,775 {\an8} 477 00:24:45,817 --> 00:24:47,569 {\an8} 478 00:24:54,701 --> 00:24:56,912 {\an8} 479 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 {\an8} 480 00:25:06,922 --> 00:25:08,298 {\an8}You need a break. 481 00:25:08,340 --> 00:25:09,966 {\an8}Come with me. 482 00:25:20,143 --> 00:25:21,895 {\an8}I used to be FBI. 483 00:25:21,937 --> 00:25:24,105 {\an8}I used to have {\an8}to follow the law. 484 00:25:24,147 --> 00:25:26,608 {\an8}Now I don't have to wait {\an8}for some federal prosecutor 485 00:25:26,650 --> 00:25:28,318 {\an8}to decide if you're {\an8}guilty or not, 486 00:25:28,360 --> 00:25:31,196 {\an8}so think carefully before you {\an8}answer this next question. 487 00:25:31,238 --> 00:25:32,531 {\an8}Last night, 488 00:25:32,572 --> 00:25:35,033 {\an8}you picked up Victoria {\an8}at the Drydens, 489 00:25:35,075 --> 00:25:37,619 {\an8}-and where did you take her? {\an8}-To a club. 490 00:25:37,661 --> 00:25:39,788 {\an8}-What club did you go to? {\an8}-The Loft. 491 00:25:39,829 --> 00:25:41,206 {\an8}What time did you leave? 492 00:25:41,248 --> 00:25:43,208 {\an8}I don't know. 493 00:25:43,250 --> 00:25:44,543 {\an8}Then why'd you leave? 494 00:25:44,584 --> 00:25:46,545 {\an8}If it wasn't closing time? 495 00:25:46,586 --> 00:25:47,879 {\an8}We were tired. 496 00:25:47,921 --> 00:25:50,549 {\an8}At your age? {\an8}Imagine that. 497 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 {\an8}Now, where did you go {\an8}after The Loft? 498 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 {\an8}This is ridiculous. {\an8}I'm not being interrogated 499 00:25:54,719 --> 00:25:56,221 {\an8}by a rent-a-cop. I know the law. 500 00:25:56,263 --> 00:25:57,806 {\an8} 501 00:25:57,847 --> 00:25:59,891 {\an8}You're not following me, kid. 502 00:25:59,933 --> 00:26:03,103 {\an8}This has nothing to do {\an8}with the law. 503 00:26:03,144 --> 00:26:05,438 {\an8}Victoria was yelling {\an8}at her father 504 00:26:05,480 --> 00:26:06,982 {\an8}about Dominique's drug overdose, 505 00:26:07,023 --> 00:26:08,733 {\an8}and you had something {\an8}to do with that. 506 00:26:08,775 --> 00:26:10,860 {\an8}-No. It's all Vick and her-- {\an8}-Now, 507 00:26:10,902 --> 00:26:12,737 {\an8}I don't give a flying fuck 508 00:26:12,779 --> 00:26:16,199 {\an8}if you snort more coke {\an8}than John Belushi. 509 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 {\an8}You tell me 510 00:26:18,034 --> 00:26:21,288 {\an8}right now why your girlfriend {\an8}was yelling at her father 511 00:26:21,329 --> 00:26:23,707 {\an8}-and where she is. {\an8}-I don't know about the details 512 00:26:23,748 --> 00:26:25,083 {\an8}about what happened {\an8}to Dominique, 513 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 {\an8}but I can say this. {\an8}Vick and her father 514 00:26:28,169 --> 00:26:30,297 {\an8}have enough other battles. 515 00:26:30,338 --> 00:26:32,173 {\an8}Victoria is a Dryden, yeah, 516 00:26:32,215 --> 00:26:34,551 {\an8}but she's not the way she is {\an8}because she's spoiled. 517 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 {\an8}Victoria made you promise {\an8}to run silent, and you did. 518 00:26:44,311 --> 00:26:46,021 {\an8}'Cause you love her. 519 00:26:46,062 --> 00:26:48,398 {\an8}Eh, I get it. 520 00:26:48,440 --> 00:26:51,610 {\an8}Love makes us all dumb shits. 521 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 {\an8}-Hey, are you a law student? {\an8}-Yes. 522 00:26:59,576 --> 00:27:01,244 {\an8}Oh, you know, {\an8}when I was in law school, 523 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 {\an8}I had the same kind {\an8}of work-study job 524 00:27:03,538 --> 00:27:04,831 {\an8}in the library, too, you know. 525 00:27:04,873 --> 00:27:07,167 {\an8}It's-it's tough {\an8}making ends meet, right? 526 00:27:07,208 --> 00:27:09,961 {\an8}-Can I help you find a book? {\an8}-Nah, I'm here on a mission. 527 00:27:10,003 --> 00:27:12,964 {\an8}My boss's daughter {\an8}is dating Moustafa Mody. 528 00:27:13,006 --> 00:27:14,174 {\an8}You know him? 529 00:27:14,215 --> 00:27:15,550 {\an8}-We have tort class together. {\an8}-Oh, yeah. 530 00:27:15,592 --> 00:27:17,385 {\an8}Yeah, good. Good. 531 00:27:17,427 --> 00:27:18,928 {\an8}Well, here's the thing. 532 00:27:18,970 --> 00:27:22,057 {\an8}My boss wants to surprise {\an8}Moustafa and his daughter 533 00:27:22,098 --> 00:27:25,685 {\an8}with this monster {\an8}40-inch Mitsubishi TV. 534 00:27:25,727 --> 00:27:27,437 {\an8}And I need to get it delivered {\an8}to his apartment, 535 00:27:27,479 --> 00:27:30,690 {\an8}but I-I don't know {\an8}where he's living these days. 536 00:27:30,732 --> 00:27:32,359 {\an8}-Over in Medford. {\an8}-Oh, yeah. 537 00:27:32,400 --> 00:27:34,069 {\an8}What's the address? 538 00:27:34,110 --> 00:27:35,570 {\an8}I can find out. 539 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 {\an8}Like you said, {\an8}tough making ends meet. 540 00:27:48,166 --> 00:27:50,835 {\an8}I'd like to help, {\an8}Miss Quays, Mr. Knight. 541 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 {\an8}The fact is, the crane {\an8}that snapped was up to code. 542 00:27:53,171 --> 00:27:55,632 {\an8}Still, Hernando Mendoza {\an8}was injured 543 00:27:55,674 --> 00:27:57,342 {\an8}working on the Big Dig for you. 544 00:27:57,384 --> 00:27:58,843 {\an8}That means you're liable. 545 00:27:58,885 --> 00:28:01,429 {\an8}There were other factors, {\an8}as we both well know. 546 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 {\an8}Contributory negligence. 547 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 {\an8}You want to talk {\an8}about negligence? 548 00:28:03,973 --> 00:28:06,559 {\an8}A boy's father {\an8}is brain-damaged for life 549 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 {\an8}because of your negligence. 550 00:28:07,769 --> 00:28:09,062 {\an8}We've already been reassured 551 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 {\an8}by the OSHA inspector {\an8}that the job site 552 00:28:11,272 --> 00:28:12,816 {\an8}met their safety standards. 553 00:28:12,857 --> 00:28:14,693 {\an8}By "reassured," {\an8}you mean you had them come 554 00:28:14,734 --> 00:28:16,361 {\an8}before you broke ground {\an8}in the spring 555 00:28:16,403 --> 00:28:17,445 {\an8}when there were no employees? 556 00:28:17,487 --> 00:28:18,905 {\an8}Hence no employee interviews, 557 00:28:18,947 --> 00:28:20,240 {\an8}no employee representation. 558 00:28:20,281 --> 00:28:21,533 {\an8}Now you're {\an8}just making shit up. 559 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 {\an8}The point is, 560 00:28:22,784 --> 00:28:23,993 {\an8}it was a onetime incident. 561 00:28:24,035 --> 00:28:25,453 {\an8} {\an8}Any one of those workers 562 00:28:25,495 --> 00:28:27,163 {\an8}would tell OSHA {\an8}that the site has problems. 563 00:28:27,205 --> 00:28:30,542 {\an8}Whoever you talked to {\an8}was taking you for a ride. 564 00:28:30,583 --> 00:28:33,545 {\an8}Half those alcoholics come {\an8}to work hoping to get injured. 565 00:28:33,586 --> 00:28:35,213 {\an8}I think we're done. 566 00:28:35,255 --> 00:28:37,924 {\an8}Don't you fucking touch me. {\an8}Don't you fucking dare. 567 00:28:37,966 --> 00:28:41,010 {\an8} 568 00:28:45,390 --> 00:28:47,809 somber piano music 569 00:28:47,851 --> 00:28:50,061 {\an8} 570 00:28:51,896 --> 00:28:53,898 {\an8}-What an asshole. {\an8}-Mm-hmm. Heck yeah. 571 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 {\an8}-You okay? {\an8}-Uh-huh. 572 00:29:06,536 --> 00:29:07,996 {\an8}What'd he do? 573 00:29:08,830 --> 00:29:10,123 {\an8}Who? 574 00:29:10,165 --> 00:29:12,417 {\an8}You're looking {\an8}for the A-rab, right? 575 00:29:12,459 --> 00:29:14,753 {\an8} 576 00:29:14,794 --> 00:29:16,713 {\an8}He's Egyptian, but yeah. 577 00:29:16,755 --> 00:29:18,757 {\an8}He's not home. 578 00:29:18,798 --> 00:29:21,009 {\an8}I'm sort of the community watch. 579 00:29:21,050 --> 00:29:23,928 {\an8}I bet everyone sleeps easier. 580 00:29:30,351 --> 00:29:32,729 {\an8}- 581 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 {\an8} 582 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 {\an8} 583 00:30:00,465 --> 00:30:02,300 {\an8}No dresses. 584 00:30:06,679 --> 00:30:09,140 {\an8}No tampons. 585 00:30:19,192 --> 00:30:21,653 {\an8} 586 00:30:21,694 --> 00:30:23,905 {\an8}She's running away from home, 587 00:30:23,947 --> 00:30:25,990 {\an8}she'd at least take {\an8}clean underwear. 588 00:30:36,209 --> 00:30:39,045 {\an8}Dermo. Hey. {\an8}Which way you headed? 589 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 {\an8}Uh... 590 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 {\an8}Oh, yeah. {\an8}My car's that way, too. 591 00:30:41,548 --> 00:30:43,341 {\an8}Do you mind {\an8}if I walk with you a bit? 592 00:30:43,383 --> 00:30:45,176 {\an8}Sure. 593 00:30:48,930 --> 00:30:50,306 {\an8}When I was in sixth grade, 594 00:30:50,348 --> 00:30:52,350 {\an8}I had this teacher {\an8}named Sister Vinette. 595 00:30:52,392 --> 00:30:56,020 {\an8}Very cool. And she always said, 596 00:30:56,062 --> 00:30:57,397 {\an8}"You know, {\an8}if you see someone in distress, 597 00:30:57,438 --> 00:30:59,524 {\an8}just, you know, {\an8}forget your own problems 598 00:30:59,566 --> 00:31:01,568 {\an8}and reach out to them." 599 00:31:05,238 --> 00:31:08,199 {\an8}Look, you, uh, you don't have {\an8}to explain anything to me. 600 00:31:08,241 --> 00:31:12,161 {\an8}No, I know that, but I want to. 601 00:31:12,203 --> 00:31:14,163 {\an8} {\an8}When a man is ordained, 602 00:31:14,205 --> 00:31:16,040 {\an8}we, uh... well, you know this... 603 00:31:16,082 --> 00:31:18,459 {\an8}we, we take a vow of celibacy. 604 00:31:18,501 --> 00:31:22,547 {\an8}And, uh, part of the reason {\an8}that I'm on sabbatical 605 00:31:22,589 --> 00:31:26,050 {\an8}is, uh, I violated that vow. 606 00:31:27,719 --> 00:31:31,347 {\an8}Well, vows can be pretty hard {\an8}to maintain over time. 607 00:31:31,389 --> 00:31:34,559 {\an8}I mean, you find yourself {\an8}in certain situations, 608 00:31:34,601 --> 00:31:36,436 {\an8}and you s-suddenly realize, 609 00:31:36,477 --> 00:31:38,897 {\an8}"Wow, maybe I made {\an8}the wrong promise." 610 00:31:38,938 --> 00:31:41,232 {\an8}No, I was drunk, {\an8}you know, but... 611 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 {\an8}I can't blame what I... 612 00:31:42,901 --> 00:31:44,861 {\an8} 613 00:31:45,945 --> 00:31:48,406 {\an8}I can't blame what I did {\an8}on the whiskey. 614 00:31:48,448 --> 00:31:50,074 {\an8}I just... 615 00:31:50,116 --> 00:31:52,952 {\an8}I just felt this need {\an8}to explore. Like... 616 00:31:52,994 --> 00:31:54,913 {\an8}Before I went into the seminary, 617 00:31:54,954 --> 00:31:57,248 {\an8}I-I enjoyed having sex {\an8}with women. 618 00:31:57,290 --> 00:31:59,751 {\an8}That night... {\an8} 619 00:31:59,792 --> 00:32:01,586 {\an8}A fellow priest and I... 620 00:32:01,628 --> 00:32:05,340 {\an8}Well, you don't need {\an8}the details. Um... 621 00:32:05,381 --> 00:32:08,551 {\an8}I had the HIV test done {\an8}as a precaution, you know? 622 00:32:08,593 --> 00:32:11,888 {\an8}Like I said, {\an8}fear masked as confusion. 623 00:32:11,930 --> 00:32:14,182 {\an8}Uh, and now {\an8}I have to wait two weeks 624 00:32:14,223 --> 00:32:15,767 {\an8}to learn God's judgment. 625 00:32:15,808 --> 00:32:19,020 {\an8}Look, thanks for listening {\an8}to me, Jenny, you know? 626 00:32:19,062 --> 00:32:20,772 {\an8}-Oh. {\an8}-I haven't told a soul 627 00:32:20,813 --> 00:32:22,106 {\an8}what I just told you. 628 00:32:22,148 --> 00:32:24,776 {\an8}-You're a fine woman, huh? {\an8} 629 00:32:24,817 --> 00:32:26,611 {\an8}Easy to trust. 630 00:32:26,653 --> 00:32:28,279 {\an8}Well, I'm honored by your trust. 631 00:32:28,321 --> 00:32:30,073 {\an8}Look, if there's anything {\an8}I can ever do for you, 632 00:32:30,114 --> 00:32:33,076 {\an8}-just please don't hesitate. {\an8}-I won't. 633 00:32:33,117 --> 00:32:34,577 {\an8}But... {\an8} 634 00:32:34,619 --> 00:32:36,996 {\an8}Please, don't-don't be {\an8}too hard on yourself. 635 00:32:37,830 --> 00:32:39,791 {\an8}I-I'll promise not to be. 636 00:32:39,832 --> 00:32:42,335 {\an8}-If you'll do the same? {\an8}-Oh. 637 00:32:42,377 --> 00:32:44,170 {\an8} 638 00:32:44,212 --> 00:32:47,131 {\an8}Don't let the past {\an8}badger the future. 639 00:32:52,387 --> 00:32:54,138 {\an8} 640 00:32:56,683 --> 00:32:57,850 {\an8} What happened to us? 641 00:32:57,892 --> 00:32:59,435 {\an8} People change. 642 00:32:59,477 --> 00:33:01,479 {\an8} {\an8}-[woman 2] Unlikely. 643 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 {\an8}[man 2] ...prize, all-expenses- paid, one-week vacation... 644 00:33:03,898 --> 00:33:05,608 {\an8}We're almost out of beer. 645 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 {\an8}[man 3] Tired of that rusty, old jalopy in your driveway? 646 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 {\an8}What are you doing? 647 00:33:09,862 --> 00:33:11,364 {\an8}I admire you, Jackie. 648 00:33:11,406 --> 00:33:14,117 {\an8} {\an8}You do? Since when? 649 00:33:14,158 --> 00:33:16,786 {\an8}Since you started working {\an8}at the Drydens'. 650 00:33:16,828 --> 00:33:18,454 {\an8}You let the past go. 651 00:33:18,496 --> 00:33:20,123 {\an8} {\an8}I... 652 00:33:20,164 --> 00:33:22,834 {\an8}-can't seem to get my bearings. {\an8} 653 00:33:22,875 --> 00:33:24,252 {\an8} {\an8}You're not still thinking 654 00:33:24,293 --> 00:33:26,421 {\an8}about your fucking father, {\an8}are you? 655 00:33:26,462 --> 00:33:27,922 {\an8} 656 00:33:27,964 --> 00:33:29,841 {\an8}Jen... 657 00:33:29,882 --> 00:33:33,177 {\an8}we've been down this same road, {\an8}like, ten times already. 658 00:33:33,219 --> 00:33:35,430 {\an8}There's no pot of gold {\an8}at the end of that rainbow. 659 00:33:35,471 --> 00:33:36,347 {\an8}-I know. {\an8}-Do you? 660 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 {\an8}Yeah. 661 00:33:38,474 --> 00:33:41,436 {\an8}Look, I got to get some stuff {\an8}for dinner. 662 00:33:41,477 --> 00:33:43,604 {\an8}What'd I do? 663 00:33:43,646 --> 00:33:44,856 {\an8}Nothing. 664 00:33:44,897 --> 00:33:47,358 {\an8}You're consistent that way. 665 00:33:55,575 --> 00:33:57,201 {\an8}You still upset {\an8}about our encounter 666 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 {\an8}-with Thomas Kelly? {\an8} 667 00:33:59,078 --> 00:34:00,872 {\an8}He was so scripted, so prepared. 668 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 {\an8}Like he had that conversation {\an8}a hundred times. 669 00:34:03,332 --> 00:34:05,418 {\an8}-Mm-hmm. {\an8}-I think he has. 670 00:34:05,460 --> 00:34:07,420 {\an8}The job site down at the Big Dig 671 00:34:07,462 --> 00:34:09,964 {\an8}is only Needham Industries' {\an8}second major project. 672 00:34:10,006 --> 00:34:11,924 {\an8}Before that, 673 00:34:11,966 --> 00:34:14,927 {\an8}they were Dedham Industries {\an8}with a slew of OSHA infractions. 674 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 {\an8}I'm guessing {\an8}the board of directors 675 00:34:16,971 --> 00:34:19,182 {\an8}needed to wipe the slate clean, {\an8}so they put Kelly, 676 00:34:19,223 --> 00:34:21,017 {\an8}a low-level executive, {\an8}on the rebrand. 677 00:34:21,059 --> 00:34:24,228 {\an8}Doesn't really help us prove {\an8}the company's culpability 678 00:34:24,270 --> 00:34:25,813 {\an8}-in the Mendoza case. {\an8}-I know. 679 00:34:25,855 --> 00:34:29,317 {\an8}So I'm off to {\an8}the Suffolk County Courthouse. 680 00:34:29,358 --> 00:34:30,902 {\an8}To request a subpoena? 681 00:34:30,943 --> 00:34:32,570 {\an8}Yep. I want 682 00:34:32,612 --> 00:34:35,031 {\an8}the work site log {\an8}from the day Hernando was hurt 683 00:34:35,073 --> 00:34:37,325 {\an8}and the most recent records {\an8}from OSHA. 684 00:34:37,366 --> 00:34:39,660 {\an8}Go for it. 685 00:35:01,015 --> 00:35:04,143 {\an8} 686 00:35:07,355 --> 00:35:08,940 {\an8} {\an8}You the guy who called 687 00:35:08,981 --> 00:35:10,149 {\an8}about your son's {\an8}lost credit card? 688 00:35:10,191 --> 00:35:12,568 {\an8} {\an8}No, I'm the one looking 689 00:35:12,610 --> 00:35:14,946 {\an8}for an itemized copy {\an8}of my daughter's bill. 690 00:35:14,987 --> 00:35:16,489 {\an8}Hey, no refunds. 691 00:35:16,531 --> 00:35:18,658 {\an8}We don't run bogus charges here. 692 00:35:18,699 --> 00:35:21,119 {\an8}Did I say anything {\an8}about a refund? 693 00:35:21,160 --> 00:35:22,537 {\an8}You just checking to see {\an8}how much she drinks? 694 00:35:22,578 --> 00:35:23,830 {\an8} {\an8}Yeah. 695 00:35:23,871 --> 00:35:25,915 {\an8}Being a parent sucks sometimes. 696 00:35:25,957 --> 00:35:29,293 {\an8}Our sweet little child {\an8}has started to lie. A lot. 697 00:35:29,335 --> 00:35:31,379 {\an8}Her and her boyfriend. 698 00:35:31,420 --> 00:35:35,091 {\an8}Victoria Dryden {\an8}and Moustafa Mody. 699 00:35:35,133 --> 00:35:36,759 {\an8}These are the ones {\an8}from last night. 700 00:35:36,801 --> 00:35:38,136 {\an8}Huh. 701 00:35:38,177 --> 00:35:40,096 {\an8}I'm not going through 'em. {\an8}Not for you. 702 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 {\an8}Not for Steve Grogan. 703 00:35:41,764 --> 00:35:44,559 {\an8}-Not even for Dwight Evans. {\an8}-Well, you might want 704 00:35:44,600 --> 00:35:45,977 {\an8}-to reconsider-- {\an8}-Get the fuck out of here, 705 00:35:46,018 --> 00:35:48,146 {\an8}Methuselah. {\an8}We're opening up soon. 706 00:35:48,187 --> 00:35:50,398 {\an8}You raise our median age level {\an8}to uncool. 707 00:35:50,439 --> 00:35:54,485 {\an8}This is the last place she was {\an8}before she went missing. 708 00:35:54,527 --> 00:35:57,905 {\an8}I'm just trying to find out {\an8}where the two of them went 709 00:35:57,947 --> 00:36:00,783 {\an8}after they left here, so I {\an8}only got a couple of questions. 710 00:36:00,825 --> 00:36:03,911 {\an8}Like what time {\an8}did Victoria or Moustafa 711 00:36:03,953 --> 00:36:05,746 {\an8}order their last drink? 712 00:36:05,788 --> 00:36:07,582 {\an8}I'm not answering any questions {\an8}'cause I don't know anything. 713 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 {\an8} {\an8}All right. 714 00:36:09,083 --> 00:36:10,960 {\an8}I'm gonna make some calls. 715 00:36:11,002 --> 00:36:12,712 {\an8}I got friends at the BPD. 716 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 {\an8} {\an8}Go ahead. 717 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 {\an8}So do I. 718 00:36:17,675 --> 00:36:19,343 {\an8} 719 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 {\an8}Cocksucker. 720 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 {\an8}You forget {\an8}whose house you're in? 721 00:36:28,436 --> 00:36:31,397 {\an8}Siobhan's still Christian, {\an8}isn't she? 722 00:36:32,190 --> 00:36:33,649 {\an8}You don't say grace anymore? 723 00:36:35,484 --> 00:36:38,446 {\an8}You never were good {\an8}at counting your blessings. 724 00:36:38,487 --> 00:36:40,198 {\an8} 725 00:36:40,239 --> 00:36:41,824 {\an8} {\an8}-Dad? 726 00:36:41,866 --> 00:36:44,202 {\an8} {\an8}Your whole life, 727 00:36:44,243 --> 00:36:46,662 {\an8}you believe certain things. 728 00:36:46,704 --> 00:36:47,872 {\an8}Then, with death 729 00:36:47,914 --> 00:36:50,041 {\an8}glaring at you, 730 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 {\an8}you wonder if you were right. 731 00:36:52,501 --> 00:36:53,544 {\an8} 732 00:36:53,586 --> 00:36:55,046 {\an8}Hey, talk to us. 733 00:36:55,087 --> 00:36:56,380 {\an8}-Hey, what do, what do you need? {\an8}I got you. 734 00:36:56,422 --> 00:36:57,965 {\an8}-I got you. {\an8}-I'm A-OK. 735 00:36:58,007 --> 00:36:59,717 {\an8}Take him to the couch. {\an8}I'll call the doctor. 736 00:36:59,759 --> 00:37:01,510 {\an8}No. No. {\an8}-I got you. Just take a seat. 737 00:37:01,552 --> 00:37:02,970 {\an8}Remember what {\an8}I told you. You better listen. 738 00:37:03,012 --> 00:37:04,513 {\an8} {\an8}Dad. Hey, not this time. 739 00:37:04,555 --> 00:37:06,390 {\an8} 740 00:37:06,432 --> 00:37:08,768 {\an8}Okay, okay, okay, okay. Hey. 741 00:37:18,945 --> 00:37:21,113 {\an8} 742 00:37:21,155 --> 00:37:23,866 {\an8}Hello. {\an8}-Hi. 743 00:37:24,867 --> 00:37:26,702 {\an8}Any luck finding Victoria? 744 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 {\an8}Getting close. 745 00:37:29,288 --> 00:37:31,624 {\an8}The locksmith came. 746 00:37:31,666 --> 00:37:33,542 {\an8}Then her room is my next stop. 747 00:37:40,800 --> 00:37:43,219 {\an8} {\an8}What are you looking for? 748 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 {\an8}Uh, you know, {\an8}pictures with friends 749 00:37:46,138 --> 00:37:47,390 {\an8}and letters. 750 00:37:47,431 --> 00:37:49,350 {\an8}Victoria has no friends. 751 00:37:49,392 --> 00:37:53,479 {\an8}Not beyond Moustafa {\an8}and, well, Dominique. 752 00:37:55,231 --> 00:37:56,774 {\an8}Of course. 753 00:37:56,816 --> 00:38:00,194 {\an8}Hey, you ever hear {\an8}of doctors with bowel vision? 754 00:38:00,236 --> 00:38:02,488 {\an8}-No. {\an8}-Okay. That's a doctor 755 00:38:02,530 --> 00:38:04,407 {\an8}that specializes in bowels. 756 00:38:04,448 --> 00:38:06,200 {\an8}All he can see is bowel problems 757 00:38:06,242 --> 00:38:08,119 {\an8}even when you come to him {\an8}with bad feet. 758 00:38:08,160 --> 00:38:11,247 {\an8}I've been knock, knock, knocking {\an8}on the wrong fucking door. 759 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 {\an8} 760 00:38:19,714 --> 00:38:21,799 {\an8} 761 00:38:23,759 --> 00:38:25,970 {\an8}Yeah, just a sec. 762 00:38:26,012 --> 00:38:27,680 {\an8}Oh. 763 00:38:30,599 --> 00:38:32,727 {\an8}Hey, Diarmuid. {\an8}Oh, it's nice to see you, 764 00:38:32,768 --> 00:38:34,145 {\an8}but what-what are you doing {\an8}at the back door? 765 00:38:34,186 --> 00:38:35,896 {\an8}-Uh, is Jackie home? {\an8}-No. 766 00:38:35,938 --> 00:38:39,567 {\an8}Okay, good. Look, uh, {\an8}I hope you won't be angry, 767 00:38:39,608 --> 00:38:40,943 {\an8}but, uh, my dad always said, 768 00:38:40,985 --> 00:38:43,571 {\an8}"Act first, {\an8}ask for forgiveness later." 769 00:38:43,612 --> 00:38:45,072 {\an8}No wonder his son {\an8}became a priest. 770 00:38:45,114 --> 00:38:47,408 {\an8}I know this is presumptuous {\an8}of me, but I just... 771 00:38:47,450 --> 00:38:48,993 {\an8}I could see in your eyes, {\an8}Jenny, that you... 772 00:38:49,035 --> 00:38:51,746 {\an8}Okay. I paid a visit {\an8}to your Aunt Lena. 773 00:38:51,787 --> 00:38:54,248 {\an8}I asked if she knew {\an8}where he was. 774 00:38:54,290 --> 00:38:56,500 {\an8}-Where he lives. {\an8}-Where who lives? 775 00:38:56,542 --> 00:39:00,421 {\an8}I went to see him, {\an8}and, uh, well... 776 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 {\an8}Hey, Jennifer. 777 00:39:06,093 --> 00:39:08,471 {\an8}Surprise. 778 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 {\an8}No hugs. 779 00:39:13,351 --> 00:39:15,394 {\an8}I understand. 780 00:39:15,436 --> 00:39:17,355 {\an8}You know, the father here, 781 00:39:17,396 --> 00:39:20,483 {\an8}he helped me see the light. 782 00:39:21,233 --> 00:39:23,527 {\an8}You and me, 783 00:39:23,569 --> 00:39:25,196 {\an8}we should have a talk 784 00:39:25,237 --> 00:39:28,741 {\an8}before I get my passport stamped {\an8}at the pearly gates. 785 00:39:28,783 --> 00:39:30,993 {\an8} 786 00:39:31,035 --> 00:39:35,873 {\an8}Ah, it is great {\an8}to see the old place. 787 00:39:36,624 --> 00:39:38,751 {\an8}The house I paid for. 788 00:39:38,793 --> 00:39:41,128 intense, dramatic music 789 00:39:41,170 --> 00:39:43,172 {\an8} 790 00:39:43,214 --> 00:39:44,632 {\an8}Son of a bitch! {\an8}Jenny, Jenny! 791 00:39:44,673 --> 00:39:46,550 {\an8}-Why did you fucking do that? {\an8}-Stop! 792 00:39:46,592 --> 00:39:47,802 {\an8}- {\an8}- Get out! 793 00:39:47,843 --> 00:39:49,887 {\an8}-Fucking prick. {\an8}-Easy, easy. 794 00:39:49,929 --> 00:39:52,515 {\an8}Yeah, go ahead, {\an8}get the fuck out. 795 00:39:52,556 --> 00:39:54,767 {\an8}Get out of here, {\an8}you son of a bitch! 796 00:40:05,236 --> 00:40:06,570 {\an8}It won't be long. 797 00:40:06,612 --> 00:40:09,281 {\an8}At least he won't be {\an8}in any pain. 798 00:40:10,032 --> 00:40:12,284 {\an8}Okay. Thank you. 799 00:40:13,285 --> 00:40:15,496 {\an8}I can show you out. 800 00:40:33,806 --> 00:40:35,057 {\an8}What? 801 00:40:35,975 --> 00:40:39,437 {\an8}Pop, wh-when we found out {\an8}Mom was sick, 802 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 {\an8}I never seen you fight {\an8}anything harder 803 00:40:41,355 --> 00:40:42,940 {\an8}than I seen you fight then. 804 00:40:42,982 --> 00:40:46,944 {\an8}If-if there was a treatment {\an8}or a experimental protocol 805 00:40:46,986 --> 00:40:49,488 {\an8}or a one-percent chance {\an8}something could help, 806 00:40:49,530 --> 00:40:51,240 {\an8}you'd convince her to try. 807 00:40:51,282 --> 00:40:53,409 {\an8}I was selfish. 808 00:40:53,451 --> 00:40:55,786 {\an8}And afraid. 809 00:40:58,456 --> 00:41:01,876 {\an8} {\an8}-H-Hold on. 810 00:41:01,917 --> 00:41:02,918 {\an8}I got you. 811 00:41:02,960 --> 00:41:05,629 {\an8}-Come on. I got you. {\an8} 812 00:41:06,338 --> 00:41:08,466 {\an8}I'm A-OK. 813 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 {\an8}You want to help... 814 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 {\an8}leave me be. 815 00:41:18,350 --> 00:41:22,521 {\an8}-We already discussed this-- {\an8}-No. No, we haven't. 816 00:41:23,481 --> 00:41:26,358 {\an8}I don't want you {\an8}to watch me die. 817 00:41:28,777 --> 00:41:30,988 {\an8}I couldn't leave {\an8}your mother's side... 818 00:41:32,656 --> 00:41:36,535 {\an8}...wanting to be with her {\an8}at the end. 819 00:41:36,577 --> 00:41:41,457 {\an8}Afraid I'd miss her moment, {\an8}so I hovered. 820 00:41:41,499 --> 00:41:46,086 {\an8}Hour after hour, day after day. 821 00:41:47,546 --> 00:41:50,841 {\an8}Then I went to the kitchen {\an8}to get her a glass of water. 822 00:41:50,883 --> 00:41:54,220 {\an8}That's when she passed. 823 00:41:54,261 --> 00:41:56,222 {\an8}I came back, 824 00:41:56,263 --> 00:41:59,975 {\an8}she was lying there still. 825 00:42:00,893 --> 00:42:04,647 {\an8}Only then did I realize 826 00:42:04,688 --> 00:42:07,900 {\an8}she wanted to be alone {\an8}when she went. 827 00:42:09,235 --> 00:42:11,445 {\an8}I want that, too. 828 00:42:21,539 --> 00:42:23,791 {\an8}I hear you, Pop. 829 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 {\an8}I hear you. 830 00:42:45,104 --> 00:42:47,106 {\an8} 831 00:42:49,650 --> 00:42:51,485 {\an8}Fun's over, doll. 832 00:42:53,237 --> 00:42:56,240 {\an8}So, you and Dominique {\an8}were lovers or what? 833 00:42:56,282 --> 00:42:59,034 {\an8} {\an8}Yeah, you wish. 834 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 {\an8}I'm not here to defend your dad, 835 00:43:01,120 --> 00:43:03,747 {\an8}or even tell you that you're {\an8}wrong to want to leave home. 836 00:43:03,789 --> 00:43:07,710 {\an8}Ah, I seen the way {\an8}the two of you fight. 837 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 {\an8}But that's fathers {\an8}and daughters, right? 838 00:43:09,628 --> 00:43:13,507 {\an8}I mean, uh, especially {\an8}a father like yours. 839 00:43:13,549 --> 00:43:15,593 {\an8}Our job, our old job, 840 00:43:15,634 --> 00:43:18,095 {\an8}it showed us {\an8}how fucked-up the world is, 841 00:43:18,137 --> 00:43:20,681 {\an8}and yet there's nothing {\an8}that he can do 842 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 {\an8}to make you understand that. 843 00:43:23,017 --> 00:43:27,438 {\an8}Hey, listen, my daughter and I, {\an8}we... we had our problems, too. 844 00:43:27,479 --> 00:43:29,106 {\an8}We didn't fight, though. {\an8} 845 00:43:29,148 --> 00:43:31,442 {\an8}We just never talked. 846 00:43:31,483 --> 00:43:34,486 {\an8}Benedetta overdosed. 847 00:43:35,821 --> 00:43:37,781 {\an8}It wasn't fatal, though, {\an8}like your friend. 848 00:43:37,823 --> 00:43:39,867 {\an8}Mr. Rohr, do you know 849 00:43:39,908 --> 00:43:41,702 {\an8}why I'm here {\an8}in Dominique's apartment? 850 00:43:41,744 --> 00:43:44,580 {\an8}Get over your grief, maybe? 851 00:43:44,622 --> 00:43:47,166 {\an8}I came looking for clues {\an8}to prove 852 00:43:47,207 --> 00:43:49,460 {\an8}that my father was with {\an8}Dominique the night she died. 853 00:43:49,501 --> 00:43:51,879 {\an8}You find anything? 854 00:43:53,172 --> 00:43:57,092 {\an8}An empty bottle of {\an8}1963 Lafite Rothschild. 855 00:43:57,134 --> 00:43:59,094 {\an8}Dominique could have never {\an8}afforded that. 856 00:44:12,524 --> 00:44:15,110 {\an8}You're not gonna take {\an8}ten tricks, huh? 857 00:44:15,152 --> 00:44:16,695 {\an8} 858 00:44:16,737 --> 00:44:18,405 {\an8}Graduated law school {\an8}with honors, 859 00:44:18,447 --> 00:44:19,990 {\an8}still can't play Spades {\an8}for shit. 860 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 {\an8} 861 00:44:22,534 --> 00:44:26,497 {\an8}If it was self-preservation, {\an8}I could understand. 862 00:44:26,538 --> 00:44:29,333 {\an8}-What? {\an8}-Blue loyalty. 863 00:44:29,375 --> 00:44:31,335 {\an8}Damn, Dee-Cee. 864 00:44:31,377 --> 00:44:32,836 {\an8}On fucking death's door, 865 00:44:32,878 --> 00:44:34,672 {\an8}he asks you one thing, {\an8}and you can't honor it? 866 00:44:36,048 --> 00:44:38,008 {\an8}You know what, maybe you were {\an8}wrong all these years 867 00:44:38,050 --> 00:44:40,344 {\an8}about his stubbornness {\an8}keeping you two apart. 868 00:44:40,386 --> 00:44:42,888 {\an8}Maybe the stubbornness is yours. 869 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 {\an8}Would you go check on him? 870 00:44:49,645 --> 00:44:51,188 {\an8}Thank you. 871 00:45:08,789 --> 00:45:12,251 {\an8} 872 00:45:12,292 --> 00:45:14,002 {\an8} 873 00:45:23,762 --> 00:45:26,014 {\an8} 874 00:45:42,740 --> 00:45:44,783 {\an8}I closed his eyes. 875 00:45:59,423 --> 00:46:01,425 {\an8} 876 00:46:27,868 --> 00:46:30,245 {\an8}Jackie, come with me. 877 00:46:32,122 --> 00:46:33,791 {\an8}Dominique must have {\an8}stolen this bottle 878 00:46:33,832 --> 00:46:36,043 {\an8}of Lafite from my cellar. 879 00:46:37,336 --> 00:46:39,797 {\an8}Close the doors. 880 00:46:41,924 --> 00:46:44,635 {\an8}I'm only gonna say this {\an8}'cause I wish someone 881 00:46:44,676 --> 00:46:47,763 {\an8}had said something to me {\an8}before Benedetta got hurt. 882 00:46:47,805 --> 00:46:49,807 {\an8}Your daughter is in distress. 883 00:46:49,848 --> 00:46:51,892 {\an8}She blames you {\an8}for her friend's death. 884 00:46:51,934 --> 00:46:54,311 {\an8}That girl-- {\an8}something bad happens, 885 00:46:54,353 --> 00:46:55,938 {\an8}she gets her mind stuck {\an8}on the worst. 886 00:46:55,979 --> 00:46:58,065 {\an8}She can't think of {\an8}any other possibility. 887 00:46:59,525 --> 00:47:02,694 {\an8}Were you with Dominique {\an8}the night she OD'd? 888 00:47:02,736 --> 00:47:04,780 {\an8}Are you interrogating me? 889 00:47:04,822 --> 00:47:07,866 {\an8}There were two wine glasses {\an8}in the sink, so-- 890 00:47:07,908 --> 00:47:10,244 {\an8}Oh, that's a rookie move, kid. 891 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 {\an8}And it doesn't prove that {\an8}I was there, because I wasn't. 892 00:47:12,996 --> 00:47:15,541 {\an8}And don't get {\an8}all high and mighty on me. 893 00:47:15,582 --> 00:47:17,751 {\an8}Back when you had the badge, {\an8}don't tell me that you didn't 894 00:47:17,793 --> 00:47:19,002 {\an8}occasionally pull {\an8}a little piece of ass 895 00:47:19,044 --> 00:47:21,922 {\an8}who was way too young {\an8}for you, huh? 896 00:47:21,964 --> 00:47:25,217 {\an8}Holly Gunner {\an8}would not have fucked you 897 00:47:25,259 --> 00:47:27,845 {\an8}if you were not in the Bureau. 898 00:47:29,680 --> 00:47:31,807 {\an8}I want to show you something. 899 00:47:37,479 --> 00:47:39,857 {\an8}Brand-new BMW M5. 900 00:47:41,900 --> 00:47:44,444 {\an8}A bonus for finding Victoria. 901 00:47:46,488 --> 00:47:48,699 {\an8}You're not {\an8}a government stooge anymore. 902 00:47:48,740 --> 00:47:52,077 {\an8}You can't be seen driving a car {\an8}that makes you look like one. 903 00:47:59,877 --> 00:48:02,212 {\an8} 904 00:48:12,890 --> 00:48:16,059 {\an8}-Baby, I'm sorry. {\an8}-Why? 905 00:48:16,101 --> 00:48:18,353 {\an8}You didn't create death. 906 00:48:19,438 --> 00:48:21,565 {\an8}I missed you. 907 00:48:22,065 --> 00:48:24,651 {\an8}You know I'd have come sooner {\an8}if I knew how sick he-- 908 00:48:24,693 --> 00:48:26,028 {\an8}No, no, I know you would've. 909 00:48:26,069 --> 00:48:29,072 {\an8}I... I-I didn't mean it {\an8}like that. 910 00:48:30,490 --> 00:48:33,869 {\an8}Baby, these last few years {\an8}have been long for us. 911 00:48:33,911 --> 00:48:36,997 {\an8}I been working so hard trying to {\an8}manifest results in my career, 912 00:48:37,039 --> 00:48:39,041 {\an8} {\an8}even in our life together, 913 00:48:39,082 --> 00:48:41,919 {\an8}as if I could control {\an8}all the variables. 914 00:48:41,960 --> 00:48:44,963 {\an8}Shit, as if I even knew {\an8}all the variables. 915 00:48:45,964 --> 00:48:47,215 {\an8}I mean, can you remember {\an8}the last time 916 00:48:47,257 --> 00:48:49,843 {\an8}I even said I missed you? 917 00:48:49,885 --> 00:48:52,179 {\an8}Mm. That's never been our style. 918 00:48:52,220 --> 00:48:55,432 {\an8}Eh, your mom and my pop {\an8}were cut from the same cloth. 919 00:48:55,474 --> 00:48:57,601 {\an8} {\an8}That's right. 920 00:48:57,643 --> 00:48:59,770 {\an8}Yeah, but no. I'm serious. 921 00:48:59,811 --> 00:49:01,271 {\an8}I'm serious. 922 00:49:01,313 --> 00:49:04,024 {\an8}I know what a life {\an8}of unsaid love looks like. 923 00:49:05,776 --> 00:49:07,361 {\an8}I should have been here {\an8}with you. 924 00:49:07,402 --> 00:49:08,570 {\an8}No, don't, don't-- 925 00:49:08,612 --> 00:49:09,696 {\an8}It's-it's okay. {\an8}Don't feel guilty about-- 926 00:49:09,738 --> 00:49:12,032 {\an8}I don't feel guilty. I... 927 00:49:12,074 --> 00:49:13,408 {\an8}I should have come {\an8}so that you can remember 928 00:49:13,450 --> 00:49:16,286 {\an8}you can share {\an8}the ugly times with me. 929 00:49:16,328 --> 00:49:19,039 {\an8}You try to lick your wounds {\an8}in private. 930 00:49:19,081 --> 00:49:20,874 {\an8}It doesn't make you {\an8}any less of a man 931 00:49:20,916 --> 00:49:23,585 {\an8}if you share {\an8}when you're hurting. 932 00:49:26,880 --> 00:49:29,132 {\an8}What are you thinking? 933 00:49:30,425 --> 00:49:33,345 {\an8}Can't I just marvel at you {\an8}a minute? 934 00:49:33,387 --> 00:49:34,388 {\an8}No. 935 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 {\an8}-No? {\an8} 936 00:49:37,391 --> 00:49:39,142 {\an8}Mmm. 937 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 {\an8} 938 00:49:42,938 --> 00:49:46,483 Today, we arrested insurance executive Trent Heinke 939 00:49:46,525 --> 00:49:49,319 outside his office on charges {\an8} 940 00:49:49,361 --> 00:49:51,363 of operating a multimillion-dollar 941 00:49:51,405 --> 00:49:53,156 Ponzi scheme. {\an8} 942 00:49:53,198 --> 00:49:55,325 As consumer records indicate, {\an8} 943 00:49:55,367 --> 00:49:57,995 Heinke preyed on unwitting retirees, 944 00:49:58,036 --> 00:49:59,663 convincing them to pull money from 945 00:49:59,705 --> 00:50:01,331 their life insurance policies... 946 00:50:01,373 --> 00:50:03,000 {\an8}I can't stop watching this. 947 00:50:03,041 --> 00:50:04,459 {\an8}And the whole time, {\an8}I just keep thinking 948 00:50:04,501 --> 00:50:06,294 {\an8}Jackie Rohr {\an8}should have been there. 949 00:50:06,336 --> 00:50:09,006 The Boston FBI owes a debt of gratitude to the SEC, 950 00:50:09,047 --> 00:50:11,466 which helped expose Heinke's pattern 951 00:50:11,508 --> 00:50:15,345 of embezzling funds into his personal accounts. 952 00:50:16,013 --> 00:50:17,764 {\an8}No interest. 953 00:50:17,806 --> 00:50:20,684 {\an8}You all right? {\an8}You seem nervous. 954 00:50:21,560 --> 00:50:23,520 {\an8}Did you steal a car? 955 00:50:25,230 --> 00:50:28,567 {\an8}The BMW in the driveway. 956 00:50:28,608 --> 00:50:29,693 {\an8}I won first prize. 957 00:50:29,735 --> 00:50:31,653 {\an8}For? 958 00:50:31,695 --> 00:50:33,321 {\an8}Being Jackie Rohr. 959 00:50:33,363 --> 00:50:35,824 "You Never Can Tell" by Chuck Berry 960 00:50:35,866 --> 00:50:37,367 It was a teenage wedding 961 00:50:37,409 --> 00:50:40,370 And the old folks wished them well 962 00:50:41,913 --> 00:50:43,540 You could see that Pierre 963 00:50:43,582 --> 00:50:46,376 Did truly love the mademoiselle 964 00:50:48,253 --> 00:50:49,880 And now the young monsieur and madame 965 00:50:49,921 --> 00:50:52,632 {\an8} - Have rung the chapel bell 966 00:50:53,592 --> 00:50:55,719 "C'est la vie" say the old folks 967 00:50:55,761 --> 00:50:58,388 It goes to show you never can tell 968 00:51:03,435 --> 00:51:05,562 {\an8} 969 00:51:20,452 --> 00:51:22,329 {\an8}There's something magical {\an8}about listening to music 970 00:51:22,370 --> 00:51:24,915 {\an8}in the city where the composer {\an8}set the notes down. 971 00:51:24,956 --> 00:51:27,375 {\an8}We never made {\an8}that trip to Poland. 972 00:51:27,417 --> 00:51:29,252 {\an8}Austria's close enough. 973 00:51:29,294 --> 00:51:31,213 {\an8}Vienna's three times {\an8}more beautiful than Warsaw 974 00:51:31,254 --> 00:51:32,380 {\an8}with half the potatoes. 975 00:51:32,422 --> 00:51:35,717 {\an8} 976 00:51:35,759 --> 00:51:38,386 {\an8}Since Victoria {\an8}wanted to run away, 977 00:51:38,428 --> 00:51:40,555 {\an8}she should go to Europe. 978 00:51:41,473 --> 00:51:43,433 {\an8}We already dragged her {\an8}all over Europe. 979 00:51:43,475 --> 00:51:44,643 {\an8}Family vacation is different. 980 00:51:44,684 --> 00:51:46,228 {\an8}I'm talking about {\an8}studying abroad 981 00:51:46,269 --> 00:51:48,647 {\an8}for three months in, {\an8}oh, say, London, 982 00:51:48,688 --> 00:51:51,817 {\an8}where she'll get distracted {\an8}wandering around Harrods. 983 00:51:51,858 --> 00:51:54,277 {\an8}Maybe she'll even marry a duke. 984 00:51:54,319 --> 00:51:57,489 {\an8}The sex with Dominique, {\an8}were you careful? 985 00:51:58,990 --> 00:52:01,701 {\an8}It isn't where you start, {\an8}darling, but where you end up. 986 00:52:02,619 --> 00:52:05,288 {\an8}Isn't that where things get fun? 987 00:52:05,330 --> 00:52:07,707 {\an8}Having been married to you {\an8}for 12 years, 988 00:52:07,749 --> 00:52:11,628 {\an8}I can say with authority {\an8}you have a very unique 989 00:52:11,670 --> 00:52:13,922 {\an8}idea of fun. 990 00:52:13,964 --> 00:52:15,382 {\an8} 991 00:52:16,842 --> 00:52:18,885 {\an8} 992 00:52:18,927 --> 00:52:20,679 {\an8} 993 00:52:26,518 --> 00:52:28,895 {\an8}I worked like hell {\an8}after my old man croaked. 994 00:52:28,937 --> 00:52:30,313 {\an8}Not for any emotional reason. 995 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 {\an8}I just didn't want to die 996 00:52:33,483 --> 00:52:35,819 {\an8}a lazy sack of shit like he did. 997 00:52:35,861 --> 00:52:36,945 {\an8}Who told you? 998 00:52:36,987 --> 00:52:39,489 {\an8}-Still my city, Dee. {\an8}-Really? 999 00:52:39,531 --> 00:52:41,116 {\an8}'Cause I'd have thought {\an8}that era died 1000 00:52:41,158 --> 00:52:42,701 {\an8}when they snatched your badge. 1001 00:52:42,742 --> 00:52:45,495 {\an8}Well, for your information, {\an8}my badge is at the bottom 1002 00:52:45,537 --> 00:52:47,330 {\an8}-of the Boston Harbor. {\an8}-You serious? 1003 00:52:47,372 --> 00:52:49,332 {\an8}As the bullet that killed JFK. 1004 00:52:49,374 --> 00:52:52,711 {\an8}But either way, {\an8}losing your old man is tough. 1005 00:52:52,752 --> 00:52:54,504 {\an8}I know what {\an8}you're going through. 1006 00:52:54,546 --> 00:52:56,006 {\an8}Let me buy you a drink. 1007 00:52:56,047 --> 00:52:58,133 {\an8}You have no idea {\an8}what I'm going through, Jack. 1008 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 {\an8}Don't get me wrong-- {\an8}I think you trying to empathize 1009 00:53:00,719 --> 00:53:02,554 {\an8}with another human being {\an8}would boggle the entire 1010 00:53:02,596 --> 00:53:05,765 {\an8}membership of the American {\an8}Psychiatric Association, 1011 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 {\an8}but we are nothing alike. 1012 00:53:07,851 --> 00:53:10,353 {\an8}Neither were our fathers. 1013 00:53:10,395 --> 00:53:13,356 {\an8}Let me, uh, get {\an8}another Hennessey, neat. 1014 00:53:14,566 --> 00:53:17,027 {\an8}-I'll still take a drink. {\an8}-Hey, Phil, the usual. 1015 00:53:17,068 --> 00:53:20,030 {\an8}You know, you may have been {\an8}a lot different than me 1016 00:53:20,071 --> 00:53:21,531 {\an8}when I first met you, 1017 00:53:21,573 --> 00:53:23,491 {\an8}but you're more like me {\an8}every time I see you. 1018 00:53:23,533 --> 00:53:25,702 {\an8}My father was a good man. 1019 00:53:25,744 --> 00:53:27,871 {\an8}Complicated but {\an8}had complex relationships 1020 00:53:27,913 --> 00:53:29,706 {\an8}with the people he loved, {\an8}whereas you have told 1021 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 {\an8}everybody in this bar {\an8}at least twice 1022 00:53:31,499 --> 00:53:33,043 {\an8}what a shithead your pop was. 1023 00:53:33,084 --> 00:53:34,628 {\an8}Families, huh? {\an8} 1024 00:53:34,669 --> 00:53:36,379 {\an8}This family {\an8}that I'm working for, 1025 00:53:36,421 --> 00:53:38,340 {\an8}they got a daughter {\an8}can't wait to be an orphan. 1026 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 {\an8}She's got {\an8}a surprise coming, huh? 1027 00:53:40,217 --> 00:53:41,885 {\an8}-Mm. {\an8}-Death ends a life. 1028 00:53:41,927 --> 00:53:43,470 {\an8}Doesn't end a relationship. 1029 00:53:43,511 --> 00:53:46,014 {\an8}Hey, do you know that {\an8}in certain parts of India, 1030 00:53:46,056 --> 00:53:48,725 {\an8}they dress up the dead in colors 1031 00:53:48,767 --> 00:53:51,102 {\an8}that are supposed to represent {\an8}the dead guy's virtues? 1032 00:53:51,144 --> 00:53:53,396 {\an8}You know, like-like {\an8}red for purity, 1033 00:53:53,438 --> 00:53:55,774 {\an8}yellow for knowledge, blue for-- 1034 00:53:55,815 --> 00:53:58,610 {\an8}Fuck, I can't remember what blue {\an8}is for, but here's the kicker. 1035 00:53:58,652 --> 00:54:01,404 {\an8}Then the family {\an8}parades the corpse 1036 00:54:01,446 --> 00:54:03,448 {\an8}through the streets of the town 1037 00:54:03,490 --> 00:54:06,910 {\an8}like fucking Macy's {\an8}on Thanksgiving Day. 1038 00:54:07,452 --> 00:54:11,581 {\an8}This is the shit you say to me {\an8}the day after I bury my father? 1039 00:54:14,417 --> 00:54:15,752 {\an8}No. 1040 00:54:15,794 --> 00:54:18,922 {\an8}Here's to Franklin Ward {\an8}and the son he raised. 1041 00:54:18,964 --> 00:54:22,133 {\an8}-Sons. {\an8}-Sons. 1042 00:54:29,140 --> 00:54:31,268 {\an8}You are loved, Pop. 1043 00:54:34,104 --> 00:54:36,690 "You Never Can Tell" by Chuck Berry 1044 00:54:36,731 --> 00:54:38,441 They had a hi-fi phono 1045 00:54:38,483 --> 00:54:41,194 Boy, did they let it blast 1046 00:54:43,113 --> 00:54:44,572 Seven hundred little records 1047 00:54:44,614 --> 00:54:47,325 All rock, rhythm and jazz 1048 00:54:48,660 --> 00:54:50,370 But when the sun went down 1049 00:54:50,412 --> 00:54:53,290 The rapid tempo of the music fell 1050 00:54:54,708 --> 00:54:56,751 "C'est la vie" say the old folks 1051 00:54:56,793 --> 00:54:59,462 It goes to show you never can tell 1052 00:55:00,797 --> 00:55:02,632 They bought a souped-up jitney 1053 00:55:02,674 --> 00:55:05,302 Was a cherry red '53 1054 00:55:07,178 --> 00:55:08,513 And drove it down to Orleans 93374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.