All language subtitles for Caveat 2020 BDRip x264-GAZER-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,711 --> 00:01:27,838 J“ 4 00:03:43,223 --> 00:03:45,809 J“ 5 00:04:10,208 --> 00:04:11,269 I came to see you in hospital 6 00:04:11,293 --> 00:04:13,211 after your accident, but... 7 00:04:13,336 --> 00:04:15,172 You didn't know who / was. 8 00:04:17,424 --> 00:04:18,984 I went looking for you when you got out, 9 00:04:19,050 --> 00:04:20,135 but you were gone. 10 00:04:21,219 --> 00:04:22,419 - Why were you looking for me? 11 00:04:23,305 --> 00:04:23,930 - I might have a few days work for you, 12 00:04:24,055 --> 00:04:25,265 if you're interested. 13 00:04:25,390 --> 00:04:27,017 Nothing physical. 14 00:04:28,059 --> 00:04:29,186 - Doing what? 15 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 - Babysitting. 16 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 My brother ed died last year. 17 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 He had a daughter, Olga. 18 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 She keeps going out to the house where he died. 19 00:04:42,908 --> 00:04:44,343 The place is in the middle of nowhere... 20 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 And I don't like the idea of her being out there on her own. 21 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 She's out there now. 22 00:04:49,414 --> 00:04:50,933 I've been looking for someone to go out there 23 00:04:50,957 --> 00:04:52,209 and keep her company. 24 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 I'd like to send someone I know. 25 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 What do you think? 26 00:04:58,256 --> 00:04:59,883 I'll give you 200 a day. 27 00:05:00,509 --> 00:05:03,136 I can't imagine you'll be there for more than five days. 28 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 - How did your brother die? 29 00:05:09,267 --> 00:05:10,811 - Suicide. 30 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 - Where's her mother? 31 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 - Missing. 32 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Vanished eight months ago. 33 00:05:21,196 --> 00:05:23,076 - She's your niece. - Why don't you go yourself? 34 00:05:23,198 --> 00:05:24,950 - Honestly, 35 00:05:25,075 --> 00:05:26,910 I couldn't take a week alone with her. 36 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 She's got some psychological problems. 37 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 She goes into these states, she gets confused, 38 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 but she's harmless. 39 00:05:36,503 --> 00:05:38,797 - So 200 a day, 40 00:05:38,922 --> 00:05:41,007 just to go to the house and keep her company? 41 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 - That's it. 42 00:05:44,302 --> 00:05:46,263 - There's got to be more to it than that. 43 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 J“ 44 00:06:10,537 --> 00:06:12,163 What's this? 45 00:06:41,443 --> 00:06:42,986 Where's the house? 46 00:06:46,990 --> 00:06:49,260 You didn't say anything about the house being on an island. 47 00:06:49,284 --> 00:06:51,328 - Yes, I did. - No, you didn't. 48 00:06:52,996 --> 00:06:54,348 - I told you the house was isolated. 49 00:06:54,372 --> 00:06:55,749 You agreed to go to the house. 50 00:06:56,374 --> 00:06:58,519 What difference does it make if it's surrounded by water? 51 00:06:58,543 --> 00:07:00,170 - I can't swim. 52 00:07:01,588 --> 00:07:03,628 - Well then it's lucky we got a boat then, isn't it? 53 00:07:07,302 --> 00:07:09,554 J“ 54 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Olga, we're here. 55 00:08:43,606 --> 00:08:45,525 - Is there anybody else living on the island? 56 00:08:47,444 --> 00:08:49,279 - Just a family of foxes. 57 00:08:50,155 --> 00:08:51,656 You ever hear a fox crying? 58 00:08:52,157 --> 00:08:53,199 - No. 59 00:08:53,324 --> 00:08:55,118 - Sounds like a teenage girl screaming. 60 00:08:56,453 --> 00:08:58,455 You ever hear a teenage girl scream? 61 00:08:59,122 --> 00:09:00,248 - No. 62 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Sure. 63 00:09:04,294 --> 00:09:05,563 There's something I didn't mention before. 64 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 It's not really a big deal. 65 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 Olga's a little paranoid. 66 00:09:12,177 --> 00:09:14,537 She doesn't like people getting too close to her physically. 67 00:09:15,680 --> 00:09:17,450 And she doesn't want anybody going into her room, 68 00:09:17,474 --> 00:09:18,641 especially at night. 69 00:09:18,767 --> 00:09:19,601 - That's fine. 70 00:09:19,726 --> 00:09:21,102 - What's fine? 71 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 - Stay out of her room. 72 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 - Well it's not as simple as that. 73 00:09:26,149 --> 00:09:29,277 She has this odd fear that she'll be attacked in her sleep. 74 00:09:30,570 --> 00:09:32,506 If I could find a woman willing to go on the boat with me, 75 00:09:32,530 --> 00:09:34,324 I'd hire her, but... 76 00:09:50,507 --> 00:09:51,674 - What's that? 77 00:09:52,842 --> 00:09:54,362 - Olga's grandmother was a sleepwalker. 78 00:09:56,346 --> 00:09:57,406 She used to wear this at night 79 00:09:57,430 --> 00:09:59,224 to stop her walking out into the woods. 80 00:10:00,183 --> 00:10:01,368 - And why are you showing it to me? 81 00:10:01,392 --> 00:10:03,186 - I need you to put this on. 82 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 Well the chain's long enough. 83 00:10:06,523 --> 00:10:07,857 You'll be able to walk around. 84 00:10:07,982 --> 00:10:10,302 It just won't let you into certain rooms, including Olga's. 85 00:10:10,401 --> 00:10:12,121 - I have no interest in going into her room. 86 00:10:12,195 --> 00:10:14,280 - Well she needs a little more than just your word. 87 00:10:14,405 --> 00:10:15,657 Turn around, I'll strap you in. 88 00:10:16,366 --> 00:10:17,617 - I'm not putting that on. 89 00:10:18,493 --> 00:10:20,245 - I don't see what the problem is. 90 00:10:20,370 --> 00:10:22,539 It's a job. Every job has a uniform. 91 00:10:22,664 --> 00:10:24,165 - That's not a uniform. 92 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 That's a leash, and I'm not putting it on. 93 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 - Well then we have a problem. 94 00:10:28,711 --> 00:10:30,397 She'll only agree to have someone stay with her 95 00:10:30,421 --> 00:10:31,714 if they wear this. 96 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 - No. - I don't like to have my time wasted. 97 00:10:34,384 --> 00:10:35,384 - Look. 98 00:10:35,426 --> 00:10:37,220 You didn't say anything about an island. 99 00:10:38,721 --> 00:10:40,699 And you sure as shit didn't say anything about wearing a leash. 100 00:10:40,723 --> 00:10:43,226 If you had, I wouldn't be here. 101 00:10:43,351 --> 00:10:45,228 So this is not my problem. 102 00:10:47,564 --> 00:10:49,190 - Come on. 103 00:10:49,566 --> 00:10:51,234 What's the big deal? 104 00:11:09,335 --> 00:11:10,461 See? 105 00:11:11,546 --> 00:11:13,590 Some form of schizophrenia. 106 00:11:14,549 --> 00:11:16,718 Catatonic stupor, ed used to call it. 107 00:11:17,677 --> 00:11:19,554 Happens when she gets excited. 108 00:11:20,430 --> 00:11:22,473 She must've been looking forward to meeting you. 109 00:11:22,599 --> 00:11:24,267 - Can she hear us? 110 00:11:28,813 --> 00:11:31,441 - I don't wanna leave her here on her own but... 111 00:11:31,566 --> 00:11:34,235 I can't leave you here with her if you won't put that on. 112 00:11:35,695 --> 00:11:38,448 Now I wanna be off this island before it gets dark so... 113 00:11:39,449 --> 00:11:40,658 What do ya wanna do? 114 00:11:51,377 --> 00:11:53,796 J“ 115 00:15:56,122 --> 00:15:57,790 You hungry? 116 00:16:33,659 --> 00:16:36,078 J“ 117 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Hello? 118 00:18:11,215 --> 00:18:12,842 Hello? 119 00:18:26,856 --> 00:18:29,191 J“ 120 00:20:03,369 --> 00:20:05,830 J“ 121 00:21:53,187 --> 00:21:54,187 - Come closer. 122 00:22:58,252 --> 00:22:59,503 - Hello? 123 00:23:52,181 --> 00:23:53,557 - It's just a fox. 124 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 - What're you doing with that? 125 00:24:02,024 --> 00:24:03,108 You know how to use that? 126 00:24:03,233 --> 00:24:05,986 - My father and my uncle used to take me hunting. 127 00:24:07,321 --> 00:24:09,073 What are you doing down here? 128 00:24:09,365 --> 00:24:11,241 - I couldn't sleep. - I was gonna light a fire. 129 00:24:11,367 --> 00:24:12,367 - You can't. 130 00:24:12,451 --> 00:24:13,744 It's blocked. 131 00:24:13,869 --> 00:24:16,455 The whole room fills with smoke when you try to light it. 132 00:24:17,373 --> 00:24:19,458 My mother had it blocked off after she found birds 133 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 living in the chimney. 134 00:24:21,585 --> 00:24:23,462 She didn't want to disturb them. 135 00:24:31,595 --> 00:24:33,389 - Barrett says she's missing. 136 00:24:37,142 --> 00:24:38,936 - What's been done to find her? 137 00:24:39,061 --> 00:24:40,479 - Nothing. 138 00:24:44,441 --> 00:24:46,402 Were you close with my uncle? 139 00:24:47,194 --> 00:24:49,321 - He said we're friends but I don't remember. 140 00:24:50,364 --> 00:24:52,491 Doesn't seem like someone I'd be friends with. 141 00:24:53,200 --> 00:24:54,284 - Why not? 142 00:24:54,410 --> 00:24:56,161 - Well, are you close with him? 143 00:24:56,495 --> 00:24:58,497 - He's the only family I have now. 144 00:25:00,624 --> 00:25:02,626 - How 'bout him and your father, were they close? 145 00:25:20,602 --> 00:25:22,396 What are they hunting? 146 00:25:23,147 --> 00:25:24,398 - Foxes. 147 00:25:25,232 --> 00:25:27,276 'Til my mother put a stop to it. 148 00:25:30,738 --> 00:25:32,656 - Barrett said he killed himself. 149 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 - In the basement. 150 00:25:39,329 --> 00:25:42,082 He shot himself through the head with this. 151 00:25:44,293 --> 00:25:47,129 My father suffered from terrible claustrophobia. 152 00:25:49,173 --> 00:25:51,213 I remember one night my mother thought it'd be funny 153 00:25:51,258 --> 00:25:53,135 to put him in the harness. 154 00:25:54,762 --> 00:25:58,182 When he woke up, he begged her for the key but... 155 00:25:58,307 --> 00:26:00,225 She wouldn't give it to him. 156 00:26:01,310 --> 00:26:03,270 He tried to take it from her so... 157 00:26:04,146 --> 00:26:05,522 She swallowed it. 158 00:26:12,321 --> 00:26:15,324 She used to wear that key around her neck like a medal. 159 00:26:19,328 --> 00:26:21,163 She was mad. 160 00:26:27,586 --> 00:26:29,213 She was mad. 161 00:26:33,509 --> 00:26:35,469 He went down into the basement... 162 00:26:35,594 --> 00:26:38,263 And when he came back up the door was locked. 163 00:26:38,639 --> 00:26:40,474 He couldn't get out and... 164 00:26:41,350 --> 00:26:42,559 With his claustrophobia, 165 00:26:42,684 --> 00:26:45,354 he couldn't stand being down there for long so... 166 00:26:47,189 --> 00:26:48,607 He shot himself. 167 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - The door closed behind him? 168 00:26:56,824 --> 00:26:58,242 I'm sorry. 169 00:27:00,661 --> 00:27:02,246 You okay? 170 00:27:42,411 --> 00:27:43,537 Olga. 171 00:28:29,791 --> 00:28:31,251 Hello? 172 00:28:34,880 --> 00:28:36,590 Hello? 173 00:28:56,860 --> 00:28:58,487 Hello? 174 00:29:19,883 --> 00:29:22,552 J“ 175 00:29:55,794 --> 00:29:57,379 Olga? 176 00:30:02,426 --> 00:30:03,802 Is there someone there? 177 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 Is there someone down there? 178 00:31:32,808 --> 00:31:34,893 J“ 179 00:32:42,127 --> 00:32:43,712 Jesus! 180 00:34:44,040 --> 00:34:46,001 - Hello? - Barrett, it's Isaac. 181 00:34:47,836 --> 00:34:49,636 - How'd you get outta the harness? - I didn't. 182 00:34:49,796 --> 00:34:50,964 - The phone's in her room. 183 00:34:51,089 --> 00:34:52,841 How are you in her room? 184 00:34:53,842 --> 00:34:54,968 - Listen to me. 185 00:34:57,846 --> 00:34:59,180 Olga's mother's dead. 186 00:35:00,682 --> 00:35:03,560 Someone shot her and hid her in the wall in the basement. 187 00:35:03,685 --> 00:35:06,563 Olga's walking around the house with a fuckin' crossbow. 188 00:35:06,688 --> 00:35:08,023 I need to get outta here. 189 00:35:11,985 --> 00:35:13,194 You still there? 190 00:35:14,029 --> 00:35:15,697 - Where is Olga now? 191 00:35:17,032 --> 00:35:18,575 - She's in her room. 192 00:35:18,700 --> 00:35:20,220 She's in the middle of one of her fits. 193 00:35:22,037 --> 00:35:23,681 - Does she know you found her mother? - No. 194 00:35:23,705 --> 00:35:25,915 - Have you called the police? - Anybody else? 195 00:35:26,041 --> 00:35:27,834 - I don't know where I am. 196 00:35:27,959 --> 00:35:29,770 You need to call 'em and tell 'em what's happened. 197 00:35:29,794 --> 00:35:31,129 Tell 'em I'm here. 198 00:35:32,339 --> 00:35:33,590 - I'll take care of you. 199 00:36:20,053 --> 00:36:21,304 Isaac? 200 00:36:24,349 --> 00:36:25,975 Isaac? 201 00:36:31,940 --> 00:36:33,733 Isaac, can you hear me? 202 00:36:39,948 --> 00:36:41,199 Isaac. 203 00:36:50,792 --> 00:36:52,794 - I'm trapped in my room. - I can't open the door. 204 00:36:55,213 --> 00:36:56,881 - I called your uncle. 205 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 He's gonna be here soon. 206 00:36:59,801 --> 00:37:01,261 - What are you talking about? 207 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 - I found your mother. 208 00:37:12,230 --> 00:37:13,982 - And you called my uncle. 209 00:37:18,111 --> 00:37:19,904 - He's on his way. 210 00:37:22,907 --> 00:37:24,701 - I didn't kill her. 211 00:37:24,826 --> 00:37:26,369 It was my father and uncle. 212 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 Are you listening? 213 00:37:29,330 --> 00:37:30,749 Now my uncle knows you found her. 214 00:37:30,874 --> 00:37:33,001 Do you think he's gonna let you leave here? 215 00:37:34,127 --> 00:37:35,879 I have my doubts. 216 00:37:38,173 --> 00:37:40,383 J“ 217 00:37:57,984 --> 00:37:59,819 - Leave that by the door and step back. 218 00:38:29,098 --> 00:38:30,391 Is that true? 219 00:38:31,309 --> 00:38:32,936 Barrett and your father killed her? 220 00:38:33,061 --> 00:38:34,187 - Yes. 221 00:38:35,188 --> 00:38:37,065 - Were you there? - No. 222 00:38:38,399 --> 00:38:41,110 No, I found her body, too. I asked my uncle. 223 00:38:41,236 --> 00:38:44,948 He said it was my father's idea but that he helped him. 224 00:38:46,032 --> 00:38:47,784 - Why haven't you told someone? 225 00:38:47,909 --> 00:38:49,220 - I didn't want him remembered as the man 226 00:38:49,244 --> 00:38:51,913 who killed his wife and hid her body in a wall. 227 00:38:58,086 --> 00:38:59,086 Okay. 228 00:39:00,380 --> 00:39:02,924 Okay, we need to get out of here before Barrett gets here. 229 00:39:03,299 --> 00:39:05,844 Is there a boat or any other way off the island? 230 00:39:05,969 --> 00:39:07,136 - No. 231 00:39:10,348 --> 00:39:11,391 - You know where. 232 00:39:11,516 --> 00:39:12,225 Call the police and tell 'em we need help. 233 00:39:12,350 --> 00:39:14,269 Tell 'em how to get here. 234 00:39:18,064 --> 00:39:19,440 What're you waiting for? 235 00:39:28,575 --> 00:39:30,243 Is there someone there? 236 00:39:54,017 --> 00:39:55,435 - Do you recognize this? 237 00:39:57,145 --> 00:39:58,229 - That's... 238 00:39:58,354 --> 00:40:01,149 My brother Mike wore a jacket just like that. 239 00:40:01,274 --> 00:40:04,152 - It's the same one. - You left it here. 240 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 - What d'ya mean? 241 00:40:08,656 --> 00:40:10,416 - When you were here before, you took it off. 242 00:40:10,491 --> 00:40:12,201 You left it behind. 243 00:40:14,245 --> 00:40:15,445 - I've never been here before. 244 00:40:15,496 --> 00:40:16,915 - You were. 245 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 About a year ago. 246 00:40:22,086 --> 00:40:23,421 - I don't remember that. 247 00:40:25,298 --> 00:40:27,050 What was I doing here? 248 00:40:27,175 --> 00:40:28,426 - Moe sent you. 249 00:40:30,428 --> 00:40:31,512 - For what? 250 00:40:33,014 --> 00:40:34,182 Why did he send me? 251 00:40:35,683 --> 00:40:38,186 - You remember I said my father shot himself in the basement? 252 00:40:39,562 --> 00:40:41,022 - Yes. 253 00:40:42,023 --> 00:40:43,500 - You remember I said he only did that 254 00:40:43,524 --> 00:40:45,151 because he was locked down there? 255 00:40:45,276 --> 00:40:46,903 - You said he was afraid of small spaces 256 00:40:47,028 --> 00:40:48,446 and the door locked behind him. 257 00:40:50,031 --> 00:40:51,491 - You locked the door. 258 00:40:52,325 --> 00:40:53,409 - What? 259 00:40:55,578 --> 00:40:58,122 - Moe said he couldn't go through with it, so... 260 00:40:58,247 --> 00:41:00,375 He paid someone to do it for him. 261 00:41:01,334 --> 00:41:02,585 You. 262 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 You lured him down there... 263 00:41:05,380 --> 00:41:07,924 And when he was down there, you locked the door. 264 00:41:08,049 --> 00:41:09,467 You left him there. 265 00:41:10,468 --> 00:41:12,303 - Barrett told you this? - Yes. 266 00:41:13,054 --> 00:41:14,323 - He told you he hired me to come out here 267 00:41:14,347 --> 00:41:15,473 and kill your father? 268 00:41:15,598 --> 00:41:18,226 - He told me you don't remember any of this. 269 00:41:19,227 --> 00:41:21,396 - I think I'd remember killing someone. 270 00:41:21,521 --> 00:41:23,231 - But you don't. 271 00:41:25,233 --> 00:41:26,359 - Olga. 272 00:41:29,237 --> 00:41:31,406 Barrett said you've got some problems. 273 00:41:32,573 --> 00:41:34,409 Maybe you're getting confused. 274 00:41:36,369 --> 00:41:37,495 - I didn't hurt your father. 275 00:41:37,620 --> 00:41:39,497 I've never been here before. 276 00:41:41,416 --> 00:41:43,126 If you would call him... 277 00:41:43,251 --> 00:41:45,294 He'll tell you what you're saying isn't true. 278 00:41:46,087 --> 00:41:47,088 - No. 279 00:41:47,630 --> 00:41:49,257 - Olga. 280 00:41:50,466 --> 00:41:53,094 Ring your uncle. Please. 281 00:41:54,512 --> 00:41:56,055 Please. 282 00:41:56,180 --> 00:41:57,348 Call him. 283 00:42:28,296 --> 00:42:29,630 Wait a minute! Wait. 284 00:42:35,636 --> 00:42:37,430 - Barrett? - Yes? 285 00:42:39,599 --> 00:42:41,476 - Hello? - Barrett. 286 00:42:41,601 --> 00:42:43,311 Barrett, it's Isaac. 287 00:42:44,729 --> 00:42:46,481 Can you hear me? 288 00:42:46,606 --> 00:42:48,566 - Jesus Christ. - Where's my niece? 289 00:42:49,233 --> 00:42:50,443 - I'm here. 290 00:42:51,319 --> 00:42:52,445 - Barrett. 291 00:42:53,654 --> 00:42:55,615 Olga thinks I did something to her father. 292 00:42:55,740 --> 00:42:57,492 Okay? 293 00:42:57,617 --> 00:43:00,161 She says I locked him down in the basement. 294 00:43:01,662 --> 00:43:05,374 She says you told her I did this... 295 00:43:05,500 --> 00:43:08,669 That I come out here and locked him down there. 296 00:43:09,504 --> 00:43:11,339 And then he killed himself. 297 00:43:13,257 --> 00:43:14,592 - Yes. 298 00:43:15,676 --> 00:43:18,137 - What do you mean, "yes"? 299 00:43:19,472 --> 00:43:22,183 - That's what you did. - Why're you saying this? 300 00:43:22,600 --> 00:43:24,268 - It was a mistake. 301 00:43:25,728 --> 00:43:27,522 I shouldn't've asked. 302 00:43:28,397 --> 00:43:30,108 You shouldn't've said yes. 303 00:43:30,233 --> 00:43:31,818 - I wouldn't do something like this. 304 00:43:31,943 --> 00:43:33,087 - Before I could call it off, you had it done. 305 00:43:33,111 --> 00:43:35,488 - I don't know why you're saying this. 306 00:43:36,322 --> 00:43:39,242 - Olga, take me off speaker. 307 00:43:43,496 --> 00:43:46,290 - I'm sorry. I won't. 308 00:43:48,793 --> 00:43:50,545 He will. 309 00:43:56,300 --> 00:43:57,510 - He's lying. 310 00:43:58,719 --> 00:44:00,346 - You really don't remember any of this? 311 00:44:00,471 --> 00:44:02,181 - I wouldn't do something like this. 312 00:44:02,306 --> 00:44:03,683 This never happened. 313 00:44:05,143 --> 00:44:07,463 - Moe says you were a different person before the accident. 314 00:44:08,479 --> 00:44:09,479 - Call the police. 315 00:44:09,564 --> 00:44:11,357 If I did it, then they can prove it. 316 00:44:11,482 --> 00:44:13,276 - Moe says you did it. 317 00:44:13,401 --> 00:44:15,403 - Well let me go and I'll go to the police. 318 00:44:16,404 --> 00:44:17,738 - I can't. 319 00:44:20,408 --> 00:44:22,326 - If something happens to me here... 320 00:44:23,744 --> 00:44:25,580 If I don't come back... 321 00:44:25,872 --> 00:44:28,249 - Does anyone know you're here? 322 00:44:29,417 --> 00:44:31,627 J“ 323 00:44:45,850 --> 00:44:48,686 J“ 324 00:50:20,893 --> 00:50:22,937 J“ 325 00:51:37,303 --> 00:51:39,805 J“ 326 00:54:15,878 --> 00:54:18,714 You want me to sneak into your brother's house... 327 00:54:18,839 --> 00:54:20,299 And lock him in the basement? 328 00:54:21,842 --> 00:54:23,010 - Yes. 329 00:54:32,436 --> 00:54:33,520 - And then what? 330 00:54:34,271 --> 00:54:37,941 - You come back, collect your money, and leave. 331 00:54:47,034 --> 00:54:48,911 And what happens to him down in the basement? 332 00:54:49,369 --> 00:54:51,038 - Well he stays down there. 333 00:54:52,206 --> 00:54:52,956 - For how long? 334 00:54:53,081 --> 00:54:55,042 - Well he's claustrophobic. 335 00:54:55,501 --> 00:54:56,519 The stress will probably kill him 336 00:54:56,543 --> 00:54:58,420 when he realizes he's trapped down 337 00:55:07,930 --> 00:55:10,057 - This breakdown he's having, 338 00:55:10,182 --> 00:55:12,059 he knows things about me. 339 00:55:13,060 --> 00:55:14,937 I can't trust him anymore. 340 00:55:15,062 --> 00:55:17,147 I really can't trust him. 341 00:55:28,534 --> 00:55:31,411 - If you're not interested, I'll stop talking. 342 00:55:32,955 --> 00:55:35,040 But if you wanna change your life... 343 00:55:35,165 --> 00:55:38,252 And you think you can do it, I'll go on. 344 00:55:41,129 --> 00:55:42,422 Shall I go on? 345 00:55:46,009 --> 00:55:47,386 - Go on. 346 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Hello? 347 01:00:11,358 --> 01:00:12,651 Is anyone here? 348 01:01:21,595 --> 01:01:23,263 Hello? 349 01:03:47,907 --> 01:03:49,701 J“ 350 01:04:59,938 --> 01:05:01,731 Two days. Where've you been? 351 01:05:01,940 --> 01:05:03,525 - Where have I been? 352 01:05:03,650 --> 01:05:05,735 I've been organizing my brother's funeral. 353 01:05:06,069 --> 01:05:07,797 I've been trying to figure out what to do about 354 01:05:07,821 --> 01:05:09,572 his mental daughter. 355 01:05:09,697 --> 01:05:11,658 She won't accept he killed himself. 356 01:05:12,700 --> 01:05:14,661 - So he was dead when you got there? 357 01:05:15,578 --> 01:05:17,705 - Yes. He was dead. 358 01:05:19,999 --> 01:05:21,793 - What happened after I called you? 359 01:05:24,003 --> 01:05:25,547 - I went out there... 360 01:05:26,923 --> 01:05:27,507 And I found him dead in the tunnel off the basement 361 01:05:27,632 --> 01:05:29,717 where you said he was. 362 01:05:29,843 --> 01:05:31,803 I notified the police 363 01:05:31,928 --> 01:05:33,555 that my brother had taken his own life. 364 01:05:33,680 --> 01:05:35,598 They came out, took the body away, 365 01:05:35,723 --> 01:05:36,975 asked me some questions. 366 01:05:37,934 --> 01:05:39,561 - Who locked the door? 367 01:05:40,061 --> 01:05:41,187 - What? 368 01:05:41,312 --> 01:05:43,565 - The door was already locked when I got there. 369 01:05:43,690 --> 01:05:45,024 Who locked it? 370 01:05:45,859 --> 01:05:47,485 - The wind must've closed it. 371 01:05:48,570 --> 01:05:50,572 - You need to turn the key tolockit 372 01:05:51,948 --> 01:05:53,533 was it you? 373 01:05:54,701 --> 01:05:55,702 - Why would I lock him in 374 01:05:55,827 --> 01:05:57,704 then come back and ask you to do it? 375 01:05:57,829 --> 01:05:59,664 That doesn't make any sense. 376 01:06:06,963 --> 01:06:08,715 - What's that? 377 01:06:08,840 --> 01:06:10,091 - It's your money. 378 01:06:10,884 --> 01:06:11,968 - I didn't do anything. 379 01:06:12,093 --> 01:06:13,813 I just told you, the door was already locked 380 01:06:13,845 --> 01:06:15,555 when I got there. 381 01:06:25,899 --> 01:06:27,525 - What's this? 382 01:06:29,694 --> 01:06:31,654 Did you go out there to warn him? 383 01:06:33,990 --> 01:06:35,492 - Yes. 384 01:06:35,617 --> 01:06:36,868 - Why? 385 01:06:37,911 --> 01:06:39,579 Why? 386 01:06:40,079 --> 01:06:41,915 You don't even know him. 387 01:06:43,124 --> 01:06:44,959 What if the police had seen this? 388 01:06:45,960 --> 01:06:47,545 What would I have said? 389 01:06:49,756 --> 01:06:52,675 Now I want you to take that money and leave. 390 01:06:53,092 --> 01:06:55,094 And I don't ever wanna see you again. 391 01:07:01,017 --> 01:07:03,770 Are you gonna tell anyone what I asked you to do? 392 01:07:04,646 --> 01:07:06,064 - What's there to tell? 393 01:07:07,690 --> 01:07:08,690 What kind of guy 394 01:07:08,733 --> 01:07:10,652 would want to kill his own brother? 395 01:07:18,952 --> 01:07:20,971 - I don't think you've got over the shock of seeing ed 396 01:07:20,995 --> 01:07:22,914 down there in that basement. 397 01:07:24,165 --> 01:07:25,667 Now I'm gonna come back in the morning 398 01:07:25,792 --> 01:07:27,835 when ou've had some slee. Y 399 01:07:27,961 --> 01:07:29,963 and we're gonna go through this again. 400 01:07:42,809 --> 01:07:45,019 J“ 401 01:08:47,206 --> 01:08:50,209 J“ 402 01:14:07,443 --> 01:14:10,196 J“ 403 01:18:02,553 --> 01:18:04,263 - Olga! 404 01:18:13,856 --> 01:18:15,608 Why's the power off? 405 01:18:20,487 --> 01:18:22,615 What the fuck is happening here? 406 01:18:25,910 --> 01:18:27,578 Why are you wearing that? 407 01:18:29,580 --> 01:18:31,373 - He put me in it. 408 01:18:33,584 --> 01:18:34,752 - How'd he get out of it? 409 01:18:34,877 --> 01:18:36,587 - He took her key. 410 01:18:40,591 --> 01:18:42,343 - Where is he now? - Locked in my room. 411 01:18:42,468 --> 01:18:44,595 I came down to reload. 412 01:18:50,476 --> 01:18:52,311 - You've really made a mess of this. 413 01:18:53,729 --> 01:18:55,731 I'm starting to think your mother was right... 414 01:18:56,732 --> 01:18:59,485 And you are a complete fuckin' idiot! 415 01:19:00,903 --> 01:19:03,489 - None of this would've happened if it wasn't for you. 416 01:19:06,700 --> 01:19:08,661 - You watch how you speak to me. - Sorry. 417 01:20:57,436 --> 01:20:58,687 I'm bleeding. 418 01:21:01,607 --> 01:21:02,941 She shot me. 419 01:21:11,992 --> 01:21:13,452 Isaac. 420 01:21:14,953 --> 01:21:16,997 She's gone back upstairs looking for you. 421 01:21:21,043 --> 01:21:22,753 Come out. 422 01:21:23,879 --> 01:21:25,798 We'll surprise her when she gets back. 423 01:21:27,508 --> 01:21:29,635 J“ 424 01:21:44,942 --> 01:21:46,568 Hurry, Isaac. 425 01:22:04,670 --> 01:22:05,879 Barrett. 426 01:22:09,007 --> 01:22:10,551 Barrett. 427 01:22:13,595 --> 01:22:14,930 Barrett, can you hear me? 428 01:22:22,646 --> 01:22:23,730 I'm out. 429 01:22:24,857 --> 01:22:26,017 I'll send someone to get you. 430 01:22:46,962 --> 01:22:48,881 J“ 431 01:23:23,040 --> 01:23:25,125 J“ 432 01:24:29,856 --> 01:24:33,151 J“ 26950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.