Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,154 --> 00:00:34,983
ALCHEMY OF SOULS
2
00:00:50,800 --> 00:00:55,054
Here, at Cheonbugwan,
we have records of all the constellations.
3
00:00:55,138 --> 00:00:58,391
Even the one on your birthday.
Would you like to see it?
4
00:00:58,475 --> 00:01:00,143
Yes, Father.
5
00:01:01,019 --> 00:01:02,562
All right. Let us go.
6
00:01:15,116 --> 00:01:16,367
There it is.
7
00:01:20,497 --> 00:01:22,916
My father studied stars
and kept records of them
8
00:01:23,917 --> 00:01:26,377
as he was a constellation recorder mage
at Cheonbugwan.
9
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
My lady!
10
00:01:40,767 --> 00:01:41,935
My lady!
11
00:01:51,945 --> 00:01:54,155
My lady, stay inside and do not come out.
12
00:01:55,990 --> 00:01:58,326
If you see your father, run away.
13
00:01:58,827 --> 00:02:00,245
Do not let him catch you.
14
00:02:24,853 --> 00:02:26,187
Father…
15
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
I will give you power.
16
00:03:25,872 --> 00:03:27,248
Will you come with me?
17
00:03:36,507 --> 00:03:39,218
The day my father was killed
by the four families of Daeho,
18
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
I followed Jin Mu.
19
00:03:43,097 --> 00:03:45,642
I was raised
as if I was cut off from the world
20
00:03:45,725 --> 00:03:48,519
in the deep and dangerous valleys
of Danhyanggok.
21
00:04:19,759 --> 00:04:22,262
I do not know if I toughened up to survive
22
00:04:22,345 --> 00:04:24,555
or if I survived because I was tough.
23
00:04:28,768 --> 00:04:32,188
By the time my past self
and my father had been forgotten,
24
00:04:33,147 --> 00:04:35,358
I finally returned to the world as Naksu.
25
00:04:40,655 --> 00:04:42,532
But Naksu is dead now.
26
00:04:43,241 --> 00:04:46,452
I have returned to this place as Mu-deok,
27
00:04:47,453 --> 00:04:49,872
along with an incapable young master
28
00:04:50,623 --> 00:04:54,085
who is also an unmotivated pupil.
29
00:04:54,168 --> 00:04:56,504
How far do we have to go?
30
00:04:56,587 --> 00:04:57,880
This bracelet weighs a ton.
31
00:04:57,964 --> 00:05:00,008
{\an8}Master, your pupil is exhausted.
32
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
{\an8}I am done.
I am too tired to go any further.
33
00:05:02,802 --> 00:05:04,887
{\an8}I am the one carrying all the luggage.
34
00:05:04,971 --> 00:05:07,598
{\an8}I am your young master,
and you are my maid.
35
00:05:07,682 --> 00:05:08,933
{\an8}That is your job.
36
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
{\an8}So I am your master when you are in need
37
00:05:11,477 --> 00:05:13,229
{\an8}but your maid when you need a servant?
38
00:05:13,313 --> 00:05:14,355
{\an8}Of course.
39
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
{\an8}I did not know
40
00:05:20,653 --> 00:05:22,989
{\an8}there was a place like this
right outside the city.
41
00:05:23,072 --> 00:05:26,784
{\an8}This is a place so rugged and remote
that even echoes cannot be heard.
42
00:05:27,910 --> 00:05:29,203
{\an8}Hence the name, Danhyanggok.
43
00:05:34,542 --> 00:05:35,835
I hear the echoes just fine.
44
00:05:35,918 --> 00:05:37,211
It was a figure of speech.
45
00:05:37,295 --> 00:05:38,713
The name is just a bluff.
46
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
I am hungry.
47
00:05:43,217 --> 00:05:45,261
Up there is where I used to live.
48
00:05:45,344 --> 00:05:47,555
You will eat what I provide for you
49
00:05:47,638 --> 00:05:51,184
and sleep where you collapse
after a hard day's training.
50
00:05:54,479 --> 00:05:55,897
What is this? I smell chicken.
51
00:05:57,774 --> 00:06:00,485
-Do they sell chicken here?
-Who would sell chicken here?
52
00:06:03,321 --> 00:06:05,490
You smell chicken too, right?
53
00:06:05,573 --> 00:06:07,241
I am telling you. It is chicken.
54
00:06:07,825 --> 00:06:10,536
I am sure it is chicken. I love chicken.
55
00:06:11,329 --> 00:06:12,914
How did you climb up there?
56
00:06:13,915 --> 00:06:15,708
Someone must be cooking chicken nearby.
57
00:06:15,792 --> 00:06:17,460
Come on down. Why are you up there?
58
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
See? It is chicken.
59
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
I told you I smelled chicken.
It is so nice here!
60
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
Why are these things here?
61
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
Mu-deok!
62
00:06:56,374 --> 00:06:58,292
There is even a bath here!
63
00:07:07,760 --> 00:07:08,678
Mu-deok.
64
00:07:09,262 --> 00:07:12,932
There are tons of things to eat,
and the bathtub is nice too.
65
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
Master, you had yourself
a pretty nice place.
66
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Did you really have to
scare your pupil like that?
67
00:07:17,603 --> 00:07:18,438
You are one weird…
68
00:07:20,773 --> 00:07:22,191
There is even a blanket.
69
00:07:24,193 --> 00:07:26,737
This is so soft. It is nice and comfy.
70
00:07:27,613 --> 00:07:29,031
These are not mine.
71
00:07:30,491 --> 00:07:32,368
Someone else is living here.
72
00:07:37,665 --> 00:07:38,875
Mu-deok.
73
00:07:38,958 --> 00:07:42,336
Should we eat the chicken?
I noticed that it was nicely cooked.
74
00:07:42,420 --> 00:07:43,588
Mu-deok?
75
00:07:49,343 --> 00:07:50,761
Is it a man?
76
00:08:12,366 --> 00:08:13,659
Quiet! Stop!
77
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
Stay still.
78
00:08:29,425 --> 00:08:30,426
Good boy.
79
00:08:30,510 --> 00:08:32,345
You are well-trained. Do you live here?
80
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
He is not a stray dog.
81
00:08:35,473 --> 00:08:36,724
Where is your owner?
82
00:08:37,558 --> 00:08:39,519
Hey, Fluffy. Go bring your owner.
83
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
What a clever dog.
84
00:08:45,858 --> 00:08:47,401
Who could it be?
85
00:08:47,485 --> 00:08:48,945
It cannot be one of Danju's men,
86
00:08:49,028 --> 00:08:52,281
seeing that this person is
not trying to hide him or herself.
87
00:08:54,951 --> 00:08:56,035
There is tea.
88
00:08:56,118 --> 00:08:59,163
We are guests, so it would not be rude
to have a cup, right?
89
00:09:00,456 --> 00:09:01,916
Watch what you eat or drink.
90
00:09:02,708 --> 00:09:04,752
We need to check who lives here first.
91
00:09:04,835 --> 00:09:06,629
Then we will decide what to do next.
92
00:09:06,712 --> 00:09:07,964
So you really have no idea?
93
00:09:08,589 --> 00:09:09,423
What?
94
00:09:09,507 --> 00:09:11,801
There is a dog, a bunch of flowers,
95
00:09:11,884 --> 00:09:13,803
roasted chicken, and a pot of tea.
96
00:09:13,886 --> 00:09:15,179
I almost had the wrong idea.
97
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
What do you mean?
98
00:09:16,722 --> 00:09:20,017
I almost misunderstood you for trying
to kidnap and make me live with you
99
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
on the pretense of training me.
100
00:09:21,644 --> 00:09:23,437
If that dog wagged its tail at you,
101
00:09:23,521 --> 00:09:26,148
I would have thought that
this was all part of your plan.
102
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
This place is big enough
for two or three kids.
103
00:09:29,068 --> 00:09:30,945
It was not like this when I lived here.
104
00:09:31,529 --> 00:09:32,905
It was completely barren
105
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
and perfect for training,
which is why I brought you here.
106
00:09:37,159 --> 00:09:38,452
So just for training?
107
00:09:39,787 --> 00:09:41,163
Was that all you had in mind?
108
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
Forget it! Go ahead
and eat or drink whatever you wish
109
00:09:44,375 --> 00:09:45,501
and get yourself killed.
110
00:09:47,336 --> 00:09:48,170
Unbelievable.
111
00:09:48,254 --> 00:09:51,924
I cannot believe she would say that to me
just because I made a joke.
112
00:09:52,008 --> 00:09:55,177
I was a fool to have followed her
all the way here.
113
00:09:55,761 --> 00:09:56,721
Goodness.
114
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
Just stay a clueless Young Master
115
00:10:08,774 --> 00:10:11,485
of the Jang family.
116
00:10:13,362 --> 00:10:14,697
I would rather live here
117
00:10:15,948 --> 00:10:17,366
than live that way.
118
00:11:03,913 --> 00:11:05,539
{\an8}Today, the leader of Jinyowon
119
00:11:05,623 --> 00:11:08,459
{\an8}has gathered the mages of Daeho
to hold a Unanimous Assembly.
120
00:11:09,001 --> 00:11:12,463
{\an8}All 11 families have gathered
aside from Jang Gang of the Jang family.
121
00:11:12,546 --> 00:11:16,467
Is my duel with Jang Uk
that big of a deal?
122
00:11:17,051 --> 00:11:19,470
It is a duel between
a royal family member and a mage.
123
00:11:19,553 --> 00:11:21,347
The last one was hundreds of years ago.
124
00:11:21,430 --> 00:11:23,974
I am merely trying to punish Jang Uk
125
00:11:24,058 --> 00:11:26,143
for having looked down on me.
126
00:11:26,227 --> 00:11:27,603
This is not a personal matter.
127
00:11:28,479 --> 00:11:31,232
His Majesty gave his orders,
and the mages have gathered.
128
00:11:31,315 --> 00:11:34,985
If they agree to this duel,
the fight will become official.
129
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
A crack has formed
and damaged the stability and peace
130
00:11:40,157 --> 00:11:42,576
that had existed
between the royal family and mages.
131
00:11:55,673 --> 00:11:59,844
Did you really agree with depriving
Uk's right to become the next Gwanju?
132
00:12:01,053 --> 00:12:02,430
Yes, it is true.
133
00:12:07,101 --> 00:12:08,477
This duel is merely to resolve
134
00:12:08,561 --> 00:12:11,105
the misunderstanding
between the Crown Prince and Uk.
135
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
As for the Gwanju position,
136
00:12:13,315 --> 00:12:17,820
I already have someone else in mind
other than Jang Uk to recommend for it.
137
00:12:17,903 --> 00:12:19,738
Having it taken away
is different from giving it up.
138
00:12:20,948 --> 00:12:24,118
I heard Jang Uk ran away
before he even received the duel offer.
139
00:12:26,328 --> 00:12:27,705
How embarrassing.
140
00:12:27,788 --> 00:12:31,208
He should fight honorably
and die as a mage with integrity.
141
00:12:31,292 --> 00:12:33,544
Uk does not have the guts to do that.
142
00:12:34,962 --> 00:12:37,882
Everyone here has been his master.
143
00:12:37,965 --> 00:12:40,593
-Right.
-He never had any kind of potential.
144
00:12:40,676 --> 00:12:44,180
I do not wish for us mages
to be disgraced like this.
145
00:12:44,263 --> 00:12:46,932
What if we disqualify Uk
of his rights as a mage?
146
00:12:50,227 --> 00:12:53,689
If we disqualify his rights
followed by a unanimous vote,
147
00:12:53,772 --> 00:12:57,026
his energy flow will be cut off,
and he will lose all his power.
148
00:12:57,109 --> 00:12:59,820
Are you suggesting we ruin
the young man's life forever?
149
00:12:59,904 --> 00:13:01,739
Still, it will help us stop the duel.
150
00:13:02,656 --> 00:13:06,911
Uk's gate of energy was closed anyway
thanks to his father.
151
00:13:06,994 --> 00:13:08,913
-He is right.
-He has a point.
152
00:13:08,996 --> 00:13:11,081
All of you here
153
00:13:11,165 --> 00:13:14,293
have once taught Uk as his master.
154
00:13:17,421 --> 00:13:19,048
How could you be so nonchalant
155
00:13:19,131 --> 00:13:22,259
about ruining the life of someone
who once used to be your pupil?
156
00:13:24,178 --> 00:13:27,389
Songrim has accepted
the royal family's duel.
157
00:13:27,473 --> 00:13:30,392
Songrim will take on the disgrace
that may or may not occur.
158
00:13:30,976 --> 00:13:34,563
Then make sure it becomes an official duel
between Songrim and the royal family.
159
00:13:36,398 --> 00:13:37,233
I will.
160
00:13:38,651 --> 00:13:41,695
I heard Uk mastered Ryusu
in a very short amount of time.
161
00:13:42,696 --> 00:13:45,282
Was he taught by someone in Songrim?
162
00:13:48,953 --> 00:13:52,331
No matter where he goes,
whether it is Songrim or not,
163
00:13:53,999 --> 00:13:57,628
there will be no master for Uk.
164
00:14:02,174 --> 00:14:04,677
The water is nice and clean.
My skin feels so soft.
165
00:14:04,760 --> 00:14:06,053
Maybe it is mineral water.
166
00:14:06,720 --> 00:14:10,391
Mu-deok, the owner of this place
seems like a very neat person.
167
00:14:10,474 --> 00:14:11,976
I do not think he will be back…
168
00:14:15,479 --> 00:14:16,522
Goodness.
169
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
She is completely knocked out.
170
00:14:33,205 --> 00:14:34,832
Of course, you are tired.
171
00:14:34,915 --> 00:14:37,543
We could have taken our time,
but you insisted on hurrying.
172
00:14:37,626 --> 00:14:40,588
You are Mu-deok now, not Naksu.
You do not have the strength.
173
00:14:45,551 --> 00:14:46,927
Oh, gosh. This is…
174
00:14:47,761 --> 00:14:48,804
This is heavy.
175
00:14:48,888 --> 00:14:50,431
What a fool.
176
00:14:50,514 --> 00:14:53,392
If it was this heavy,
she should have asked for help.
177
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
It is so comfy.
178
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
I am a young master,
179
00:15:10,951 --> 00:15:13,454
and she is my maid. That is right.
180
00:15:14,872 --> 00:15:16,665
It is only right that I sleep here.
181
00:15:29,762 --> 00:15:32,473
Gosh, this is making me feel uneasy.
182
00:15:42,024 --> 00:15:43,067
All right.
183
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Master.
184
00:15:57,456 --> 00:15:58,874
Please get a good night's rest.
185
00:16:23,649 --> 00:16:25,109
This is so uncomfortable.
186
00:16:53,470 --> 00:16:55,931
Are you saying
there is a soul shifter inside?
187
00:16:59,601 --> 00:17:01,186
How interesting.
188
00:17:29,048 --> 00:17:31,258
I would not have recognized her
without your help
189
00:17:31,341 --> 00:17:32,926
since her soul has no malice.
190
00:17:37,765 --> 00:17:41,852
You will be better off dying in my hands
than to run wild and be petrified.
191
00:18:09,755 --> 00:18:12,466
A great soul has shifted into this body.
192
00:18:13,801 --> 00:18:18,180
She should have run wild by now,
judging by how weak this body looks.
193
00:18:18,263 --> 00:18:20,182
How is she still fine?
194
00:18:28,148 --> 00:18:31,860
I feel no energy around her.
Where did it all disappear to?
195
00:18:37,866 --> 00:18:39,284
Who are you?
196
00:18:41,370 --> 00:18:43,163
And you are?
197
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
Step away from Mu-deok.
198
00:20:20,135 --> 00:20:23,096
That sword was given
to the Cheonbugwan's Gwanju by the king.
199
00:20:23,680 --> 00:20:24,973
Who are you?
200
00:20:25,807 --> 00:20:27,809
What are you doing with a girl like her?
201
00:20:32,022 --> 00:20:32,940
Mu-deok, run!
202
00:22:00,152 --> 00:22:02,612
Hey, you are up.
203
00:22:07,200 --> 00:22:08,243
Who is he?
204
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
The man you saw last night.
205
00:22:10,996 --> 00:22:12,247
The man I saw last night?
206
00:22:12,331 --> 00:22:13,540
Yes. Do you not remember?
207
00:22:18,295 --> 00:22:19,546
Mu-deok, run!
208
00:22:55,791 --> 00:22:57,584
I apologize about last night.
209
00:22:57,667 --> 00:22:59,503
I saw someone inside the hut,
210
00:22:59,586 --> 00:23:02,589
and you suddenly wielded your sword at me,
so I had no choice.
211
00:23:02,672 --> 00:23:04,007
I was startled too.
212
00:23:04,091 --> 00:23:06,676
I am not trained enough
to control the energy in my arm.
213
00:23:06,760 --> 00:23:08,637
I had no intentions of harming you.
214
00:23:08,720 --> 00:23:09,846
Did you two…
215
00:23:10,764 --> 00:23:11,723
fight?
216
00:23:15,644 --> 00:23:17,854
Do you not remember anything
from last night?
217
00:23:19,106 --> 00:23:20,315
No.
218
00:23:20,398 --> 00:23:22,943
You stood right there
and watched us fight.
219
00:23:23,026 --> 00:23:24,277
I did?
220
00:23:24,361 --> 00:23:25,237
What?
221
00:23:25,862 --> 00:23:27,614
I guess you sleepwalk.
222
00:23:27,697 --> 00:23:31,284
I will get you medicinal herbs for that.
Brew them and drink the tea.
223
00:23:31,910 --> 00:23:33,370
Are you a herbalist?
224
00:23:33,453 --> 00:23:35,539
No, but he is staying here
to pick some medicinal herbs
225
00:23:35,622 --> 00:23:37,249
that are only found in Danhyanggok.
226
00:23:37,332 --> 00:23:38,250
Call me Master Lee.
227
00:23:38,834 --> 00:23:41,002
There is enough
food and space for all of us,
228
00:23:41,086 --> 00:23:42,963
so make yourselves at home.
229
00:23:46,341 --> 00:23:47,884
All right, Sapsali.
230
00:23:50,178 --> 00:23:51,555
Do you really not remember?
231
00:23:51,638 --> 00:23:53,640
Did I really sleepwalk last night?
232
00:24:07,654 --> 00:24:08,905
I swear I was on the floor…
233
00:24:08,989 --> 00:24:11,449
That soul shifter is special.
234
00:24:11,533 --> 00:24:14,744
There is a great soul
dwelling inside that small body.
235
00:24:17,038 --> 00:24:18,999
Let us get to know her a bit.
236
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
Do not lie.
237
00:24:20,625 --> 00:24:23,211
I am serious. I moved you
so you could sleep comfortably.
238
00:24:23,295 --> 00:24:24,671
What is your relationship?
239
00:24:26,423 --> 00:24:27,632
Are you married?
240
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
-No.
-No.
241
00:24:29,885 --> 00:24:33,054
You did not put me on the bed.
I remember sleeping on the floor.
242
00:24:33,138 --> 00:24:35,182
Why would I lie to you? I really--
243
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
-You always lie.
-They must be married.
244
00:24:37,475 --> 00:24:38,643
-We are not.
-We are not.
245
00:24:39,227 --> 00:24:40,812
So did you win?
246
00:24:40,896 --> 00:24:42,439
No, I lost. But…
247
00:24:43,315 --> 00:24:44,691
He is very strong.
248
00:24:44,774 --> 00:24:46,985
-He is--
-Good for you. I knew it.
249
00:24:47,068 --> 00:24:48,111
What?
250
00:24:52,449 --> 00:24:55,827
They even held a gathering.
Things are getting out of hand.
251
00:24:55,911 --> 00:24:59,247
Do you think Uk and Mu-deok are all right?
252
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
They went to Sari Village,
Mu-deok's hometown.
253
00:25:02,083 --> 00:25:03,251
She must be happy.
254
00:25:05,086 --> 00:25:06,671
Why would she be happy?
255
00:25:06,755 --> 00:25:07,881
She had to leave you.
256
00:25:07,964 --> 00:25:10,217
-So?
-Goodness, you fool.
257
00:25:10,300 --> 00:25:12,219
Mu-deok is in love with you.
258
00:25:14,846 --> 00:25:16,223
She only said that
259
00:25:17,140 --> 00:25:18,475
so she could help Uk.
260
00:25:18,558 --> 00:25:20,268
Sure. Whatever.
261
00:25:23,271 --> 00:25:26,191
I heard Young Master Jang ran away.
262
00:25:26,274 --> 00:25:30,403
He did not run away.
He just fled to take refuge.
263
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
What is the difference?
264
00:25:32,030 --> 00:25:34,699
Does that mean
he went to Danhyanggok with Mu-deok?
265
00:25:36,576 --> 00:25:38,662
-Danhyanggok?
-Yes.
266
00:25:38,745 --> 00:25:42,123
She lit firecrackers there recently
under Young Master Jang's orders.
267
00:25:42,207 --> 00:25:44,793
I remember seeing the fireworks
from the fortress.
268
00:25:44,876 --> 00:25:47,963
I figured that was where they went
since it is not too far away.
269
00:25:48,046 --> 00:25:50,715
-Did I guess correctly?
-No.
270
00:25:50,799 --> 00:25:53,677
Mu-deok took him
to Sari Village, her hometown.
271
00:25:53,760 --> 00:25:55,762
Oh, I see. Sari Village.
272
00:25:55,845 --> 00:25:57,973
Do not tell anyone that Uk is there.
273
00:25:58,556 --> 00:26:00,225
All right. I will not.
274
00:26:00,308 --> 00:26:01,434
Enjoy.
275
00:26:03,603 --> 00:26:05,939
Mu-deok used to go to Danhyanggok?
276
00:26:06,022 --> 00:26:07,524
That place is pretty dangerous.
277
00:26:07,607 --> 00:26:09,943
Is that the place
where you kept your pet bird?
278
00:26:10,652 --> 00:26:12,696
You hurt your leg there
and worried everyone.
279
00:26:13,655 --> 00:26:15,073
Yes, it was Danhyanggok.
280
00:26:17,242 --> 00:26:19,411
I had forgotten all about that place.
281
00:26:33,091 --> 00:26:34,217
The fire is weak.
282
00:26:39,264 --> 00:26:41,891
His body must be filled with energy,
judging by his strength.
283
00:26:44,894 --> 00:26:46,604
{\an8}He has mastered Jipsu.
284
00:26:47,230 --> 00:26:49,607
{\an8}Jipsu? That means he is as strong as I am.
285
00:26:49,691 --> 00:26:52,068
{\an8}No wonder it was not easy to fight him.
286
00:27:01,619 --> 00:27:03,788
He is using his energy to control fire.
287
00:27:03,872 --> 00:27:04,956
{\an8}He is far above
288
00:27:05,874 --> 00:27:07,000
{\an8}the Ryusu level.
289
00:27:07,083 --> 00:27:09,127
{\an8}RYUSU: THE STAGE OF EMITTING
ENERGY FROM THE BODY
290
00:27:09,711 --> 00:27:10,670
{\an8}Ryusu?
291
00:27:11,796 --> 00:27:14,424
He is stronger than I am.
I could have gotten badly hurt.
292
00:27:19,721 --> 00:27:21,473
The rain has soaked my clothes.
293
00:27:43,536 --> 00:27:44,704
{\an8}He has mastered Chisu.
294
00:27:45,497 --> 00:27:47,415
{\an8}He dried his clothes so easily.
295
00:27:47,499 --> 00:27:50,126
{\an8}He is a master
of the higher levels of Chisu.
296
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
A master of levels beyond Chisu?
297
00:27:59,844 --> 00:28:01,304
I could have died.
298
00:28:04,933 --> 00:28:06,476
It is nice and dry.
299
00:28:15,485 --> 00:28:16,820
Do not drink that tea.
300
00:28:21,574 --> 00:28:23,076
You drank the entire pot?
301
00:28:23,159 --> 00:28:24,160
Yes.
302
00:28:24,244 --> 00:28:26,329
Are you all right? Do you feel unwell?
303
00:28:28,957 --> 00:28:29,999
Did you brew poisonous herbs?
304
00:28:30,917 --> 00:28:32,293
No, not poisonous herbs.
305
00:28:32,377 --> 00:28:33,670
Chaste herbs.
306
00:28:33,753 --> 00:28:35,004
Chaste?
307
00:28:35,088 --> 00:28:36,339
Chaste herbs?
308
00:28:36,923 --> 00:28:39,968
You mentioned picking herbs
that grow only in Danhyanggok.
309
00:28:40,051 --> 00:28:41,386
Did you mean chaste herbs?
310
00:28:43,680 --> 00:28:45,515
You know about chaste herbs?
311
00:28:45,598 --> 00:28:48,560
I heard that there were mages
who drink tea made with chaste herbs
312
00:28:48,643 --> 00:28:51,980
to lower their libido so they could focus
on mastering their spells.
313
00:28:53,398 --> 00:28:55,066
Lower their libido? What is that?
314
00:28:55,900 --> 00:28:58,695
Your sexual desire,
one of the five desires of humans.
315
00:28:58,778 --> 00:29:00,280
What? Sexual desire?
316
00:29:02,991 --> 00:29:05,076
Chaste herbs cut off…
317
00:29:06,578 --> 00:29:09,789
the energy that causes humans
to have sexual desires.
318
00:29:12,000 --> 00:29:14,794
I heard about a mage
who reached a high level of sorcery
319
00:29:14,878 --> 00:29:17,505
by cutting off his libido
and mastering spells.
320
00:29:17,589 --> 00:29:20,759
They say he only wears clothes
made with hemp fabric,
321
00:29:20,842 --> 00:29:24,053
which is why they call him,
"Hemp Master Lee."
322
00:29:24,137 --> 00:29:27,849
You really do know a lot of things
for a mere maid.
323
00:29:30,477 --> 00:29:33,688
I am honored to have met a mage
who has reached such a high level.
324
00:29:34,230 --> 00:29:36,191
Here is a proper greeting,
Hemp Master Lee.
325
00:29:44,824 --> 00:29:45,784
Young Master.
326
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
What are you doing? Greet him properly.
327
00:29:50,914 --> 00:29:54,209
Does this mean my libido has been cut off?
328
00:29:55,585 --> 00:29:56,711
No…
329
00:29:56,795 --> 00:29:57,796
No way.
330
00:29:57,879 --> 00:29:59,422
No…
331
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
That cannot happen. Please help me.
332
00:30:02,884 --> 00:30:05,637
A single pot of tea is not enough
to cut off your libido.
333
00:30:05,720 --> 00:30:07,555
Are you sure? Tell me the truth!
334
00:30:07,639 --> 00:30:09,641
Yes, it is the truth.
If you are so worried,
335
00:30:09,724 --> 00:30:12,185
I will make you a tonic
to help boost it back.
336
00:30:14,145 --> 00:30:16,773
Thank you.
337
00:30:16,856 --> 00:30:17,857
Master Lee.
338
00:30:17,941 --> 00:30:20,693
Can you help my young master?
339
00:30:20,777 --> 00:30:25,156
He is struggling to control the energy
that is focused on his right arm.
340
00:30:25,240 --> 00:30:29,160
Can you help him control it?
341
00:30:29,244 --> 00:30:30,912
Teaching him would not be hard,
342
00:30:30,995 --> 00:30:33,957
but if you wish to learn from me,
you must do as I say.
343
00:30:34,040 --> 00:30:35,250
Are you ready for that?
344
00:30:35,333 --> 00:30:36,751
He is ready to do anything.
345
00:30:36,835 --> 00:30:37,752
Right?
346
00:30:40,296 --> 00:30:43,049
What exactly do I need to do?
347
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
Just like me,
348
00:30:45,051 --> 00:30:46,469
you must drink chaste herb tea.
349
00:30:47,762 --> 00:30:50,181
Are you willing to cut off…
350
00:30:52,851 --> 00:30:53,935
your libido?
351
00:30:58,523 --> 00:31:00,149
You drank the whole pot?
352
00:31:00,650 --> 00:31:01,651
Yes.
353
00:31:02,610 --> 00:31:03,820
You can do it, right?
354
00:31:15,748 --> 00:31:18,001
So what if he is a renowned mage?
355
00:31:18,084 --> 00:31:21,796
He is stuck here all by himself
without a pupil for a good reason.
356
00:31:22,630 --> 00:31:24,883
His method will speed things up.
357
00:31:25,383 --> 00:31:28,136
You will quickly be able to control
that energy in your arm.
358
00:31:28,219 --> 00:31:31,806
Listen. He wants me to drink
that chaste herb tea. That is ridiculous.
359
00:31:31,890 --> 00:31:36,352
I am already bothered
by how much I drank yesterday.
360
00:31:36,436 --> 00:31:38,855
I wonder if this tonic
will be enough to undo it.
361
00:31:38,938 --> 00:31:40,773
It is not entirely ridiculous.
362
00:31:41,900 --> 00:31:43,860
Cutting off your libido is not a bad idea
363
00:31:43,943 --> 00:31:47,322
if you will not be needing it for a while.
It is a good way to train.
364
00:31:51,409 --> 00:31:54,704
Are you saying
I will not be needing it for a while?
365
00:31:56,664 --> 00:31:58,666
Mu-deok, look me in the eye and tell me.
366
00:31:58,750 --> 00:32:00,251
Yes! Is that a problem?
367
00:32:00,335 --> 00:32:02,295
Think about it.
This is a rare opportunity.
368
00:32:02,378 --> 00:32:04,589
It takes a lot of luck
to meet someone like him.
369
00:32:05,632 --> 00:32:07,258
Just practice celibacy for a while
370
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
and get rid of this.
371
00:32:09,385 --> 00:32:11,888
Do not make it sound like
a walk in the park.
372
00:32:11,971 --> 00:32:14,015
Impotence is a small sacrifice
for a high-level mage.
373
00:32:14,098 --> 00:32:15,892
See? Listen to what you just said.
374
00:32:15,975 --> 00:32:18,436
You do not care
if my libido will be cut off forever.
375
00:32:18,519 --> 00:32:19,979
Stop fussing over what is useless.
376
00:32:20,063 --> 00:32:22,106
It is precious to me
regardless of its use!
377
00:32:33,326 --> 00:32:34,869
Hey…
378
00:32:34,953 --> 00:32:37,664
Mu-deok, are you all right?
379
00:32:38,247 --> 00:32:40,291
What just happened?
380
00:32:41,334 --> 00:32:42,251
Ryusu.
381
00:32:44,545 --> 00:32:46,965
The energy within you has trickled out.
382
00:32:48,466 --> 00:32:50,885
A small amount of energy
created immense strength.
383
00:32:51,469 --> 00:32:54,514
If you took off the binding bracelet
and used your full force,
384
00:32:54,597 --> 00:32:56,391
I would have died on the spot.
385
00:33:00,144 --> 00:33:01,604
Hey, you are bleeding.
386
00:33:04,023 --> 00:33:06,025
Master, you must be crazy.
387
00:33:06,109 --> 00:33:08,111
-Do you enjoy almost dying?
-Yes.
388
00:33:08,194 --> 00:33:11,114
It means you are getting stronger.
389
00:33:14,701 --> 00:33:18,079
Right now, it may seem insignificant,
390
00:33:18,162 --> 00:33:21,374
but your energy will soon add up,
391
00:33:22,166 --> 00:33:25,545
and your power will be as awe-inspiring
as Lake Gyeongcheondaeho.
392
00:33:27,672 --> 00:33:30,091
Then I will also be able
to regain my power.
393
00:33:43,980 --> 00:33:47,066
Wipe that blood off
before it fills up Lake Gyeongcheondaeho.
394
00:33:50,486 --> 00:33:51,320
It must hurt.
395
00:33:51,404 --> 00:33:53,031
Not at all.
396
00:33:53,114 --> 00:33:54,615
Stop acting tough.
397
00:33:59,495 --> 00:34:01,414
Year one of the King Go Sun regime.
398
00:34:01,497 --> 00:34:03,875
The first day of April.
399
00:34:10,423 --> 00:34:11,758
{\an8}GO SUN, YEAR ONE
FIRST DAY OF APRIL
400
00:34:11,841 --> 00:34:15,303
The King's Star was in the night sky
the night the baby was born.
401
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
No one can find out about that star.
402
00:34:18,097 --> 00:34:20,600
But Cheonbugwan would have
kept a record of it.
403
00:34:20,683 --> 00:34:23,019
I have managed to sneak out
the actual plate.
404
00:34:23,102 --> 00:34:24,437
The one in Cheonbugwan is…
405
00:34:25,563 --> 00:34:27,190
a fake one without the King's Star.
406
00:34:28,816 --> 00:34:33,029
You must not let anyone find out
the secret behind his birth.
407
00:34:37,658 --> 00:34:40,244
Do you see a strange constellation there?
408
00:34:49,128 --> 00:34:53,216
It is the day that Lady Do-hwa died
and Jang Uk was born.
409
00:34:55,968 --> 00:34:57,637
I heard about the gathering.
410
00:34:58,596 --> 00:35:03,142
All you noble mages
must have had to gather because of me.
411
00:35:05,937 --> 00:35:07,230
Assistant Gwanju.
412
00:35:08,022 --> 00:35:09,857
Why not start your own family line?
413
00:35:10,900 --> 00:35:13,694
If you receive a unanimous vote,
414
00:35:13,778 --> 00:35:18,366
you can also become a noble member
of the Unanimous Society yourself.
415
00:35:21,077 --> 00:35:24,497
I am a member of the Jin family.
Jinyowon is my birthplace.
416
00:35:27,542 --> 00:35:29,418
What brings you to Cheonbugwan?
417
00:35:29,502 --> 00:35:31,003
The soul shifter found in Songrim
418
00:35:31,087 --> 00:35:33,297
was a constellation recorder mage
in Cheonbugwan.
419
00:35:34,048 --> 00:35:36,467
The Jeongjingak mages
must carry out an investigation,
420
00:35:37,176 --> 00:35:38,386
so please cooperate.
421
00:35:39,095 --> 00:35:41,055
Investigate what?
422
00:35:45,810 --> 00:35:49,730
Why do you want to know?
So you can hide things in advance?
423
00:35:52,775 --> 00:35:55,319
I have nothing to hide.
424
00:35:55,403 --> 00:35:57,280
They are welcome anytime.
425
00:35:58,656 --> 00:36:01,367
They are already here.
426
00:36:25,850 --> 00:36:27,643
That mage's job was
427
00:36:27,727 --> 00:36:30,688
to continuously maintain
the right amount of energy in here.
428
00:36:31,731 --> 00:36:34,400
He was in charge of this section.
429
00:36:43,159 --> 00:36:46,370
What? There is a dead body in Cheonbugwan?
430
00:36:46,454 --> 00:36:49,665
Eunuch Kim absorbed a man's energy,
and the body is in the secret room.
431
00:37:04,430 --> 00:37:06,807
The soul shifter's job here
was nothing important.
432
00:37:06,891 --> 00:37:09,977
He was also warned for secretly
looking at the constellation plates.
433
00:37:13,356 --> 00:37:14,398
My lord.
434
00:37:15,483 --> 00:37:18,861
A lot of the officials
seem to have suddenly disappeared.
435
00:37:18,945 --> 00:37:20,321
Where could they have gone?
436
00:37:27,078 --> 00:37:28,704
Thank you for your cooperation.
437
00:37:29,372 --> 00:37:30,790
Do not mention it.
438
00:37:30,873 --> 00:37:33,125
I have one more favor to ask.
439
00:37:34,001 --> 00:37:35,628
This may be out of line,
440
00:37:36,420 --> 00:37:39,966
but I would like to take a look
at the secret room inside Cheonbugwan.
441
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Feel free to look around.
442
00:38:25,970 --> 00:38:28,681
Use the underground tunnel
to take the corpse out.
443
00:38:40,901 --> 00:38:43,821
If they are hiding something,
they will try to get rid of it.
444
00:38:44,655 --> 00:38:46,282
Watch and follow his men.
445
00:38:50,369 --> 00:38:51,579
Let us hurry.
446
00:39:04,967 --> 00:39:06,886
We saw this wagon exiting Cheonbugwan.
447
00:39:06,969 --> 00:39:08,763
Are you a mage there?
448
00:39:08,846 --> 00:39:09,972
Show us your face.
449
00:39:10,056 --> 00:39:11,265
Let us see what is inside.
450
00:39:54,892 --> 00:39:55,810
Go after him!
451
00:40:43,899 --> 00:40:45,443
The man I fought just ran away.
452
00:40:46,819 --> 00:40:48,362
Did you lose the wagoner?
453
00:40:50,573 --> 00:40:51,866
I found this inside.
454
00:40:52,491 --> 00:40:53,951
{\an8}That is Songrim's Spirit Plaque.
455
00:40:54,827 --> 00:40:56,912
{\an8}Were those men from Songrim?
456
00:41:12,386 --> 00:41:15,598
The Spirit Plaque of Songrim
was found inside the wagon,
457
00:41:15,681 --> 00:41:17,766
so they will not be able
to raise an issue.
458
00:41:18,767 --> 00:41:21,353
Naksu ended up helping us
even after she died.
459
00:41:24,857 --> 00:41:27,902
I apologize for the trouble
I have caused, Assistant Gwanju.
460
00:41:32,615 --> 00:41:35,451
You attacked a person
in the middle of the street?
461
00:41:35,534 --> 00:41:38,370
I shifted your good-for-nothing soul
into a man of power,
462
00:41:38,454 --> 00:41:39,830
but it was not so you could act out.
463
00:41:39,914 --> 00:41:41,081
Forgive me.
464
00:41:49,757 --> 00:41:51,842
Deliver this chest.
465
00:41:55,012 --> 00:41:57,181
Make sure they receive it as always.
466
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
I will make sure
it is delivered right away.
467
00:42:11,195 --> 00:42:13,113
He will have to be discarded soon.
468
00:42:13,197 --> 00:42:14,907
Find me another eunuch.
469
00:42:14,990 --> 00:42:19,078
Then I will shift your soul into his body.
470
00:42:22,081 --> 00:42:23,749
Into the body of a eunuch?
471
00:42:24,667 --> 00:42:27,419
What is the matter?
Is it not to your liking?
472
00:42:30,256 --> 00:42:32,550
{\an8}I shall follow your orders.
473
00:42:32,633 --> 00:42:35,719
{\an8}Do you still safely carry around
the Soul Ejector?
474
00:42:35,803 --> 00:42:36,720
{\an8}Yes.
475
00:42:45,354 --> 00:42:48,774
I was going to refrain from shifting souls
because of Songrim's vigilance.
476
00:42:50,526 --> 00:42:54,697
But it seems to be the only way
to serve Her Majesty.
477
00:43:00,411 --> 00:43:03,789
An item that belongs to Songrim
was found in a suspicious wagon
478
00:43:03,872 --> 00:43:05,958
that was coming out of Cheonbugwan.
479
00:43:06,041 --> 00:43:08,919
So it gives us no right
to raise an issue about it.
480
00:43:09,003 --> 00:43:11,880
Find out whose Spirit Plaque this is.
481
00:43:12,464 --> 00:43:16,427
As you all know,
Uk recently lost his Spirit Plaque.
482
00:43:17,011 --> 00:43:20,431
And judging by that burn mark,
I think it belongs to him.
483
00:43:21,807 --> 00:43:23,100
This is Uk's?
484
00:43:23,183 --> 00:43:27,313
I cannot believe him. He does not fail
to cause trouble even when he is not here.
485
00:43:27,396 --> 00:43:29,148
I want you two to visit Uk
486
00:43:29,231 --> 00:43:33,152
and ask him where and how
he lost this Spirit Plaque.
487
00:43:33,986 --> 00:43:35,279
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
488
00:44:16,111 --> 00:44:18,405
This is from Jin Mu, the Assistant Gwanju.
489
00:44:28,374 --> 00:44:31,502
What is it that the Assistant Gwanju
always sends to you?
490
00:44:32,252 --> 00:44:35,547
He sends me medicinal herbs
for the sake of my good health.
491
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
He may not look it,
but he is a thoughtful man.
492
00:44:55,818 --> 00:44:56,735
Mu-deok.
493
00:44:56,819 --> 00:44:59,405
I am going to go with Master Lee
to pick medicinal herbs.
494
00:44:59,488 --> 00:45:00,531
When will you train?
495
00:45:00,614 --> 00:45:03,534
I should earn my keep to stay here.
I will see you later.
496
00:45:03,617 --> 00:45:04,993
-Let us get going.
-Right.
497
00:45:06,078 --> 00:45:07,663
Does it really have a great view?
498
00:45:07,746 --> 00:45:10,541
-The view is magnificent.
-I cannot wait to see it.
499
00:45:15,879 --> 00:45:18,257
Master Lee, you are very dexterous.
500
00:45:18,340 --> 00:45:21,135
I buy everything
and just put them together. Hold it.
501
00:45:21,218 --> 00:45:22,261
-Like this?
-Yes.
502
00:45:26,598 --> 00:45:27,766
This is nice.
503
00:45:30,352 --> 00:45:33,063
Today, we will go to a place
with tons of mandarin fish.
504
00:45:33,147 --> 00:45:36,400
Mandarin fish? Then we should
prepare ingredients for the fish stew.
505
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Do you know how to cook it?
506
00:45:37,901 --> 00:45:39,862
No, but you can teach me how.
507
00:45:40,779 --> 00:45:42,614
Why, you…
508
00:45:53,834 --> 00:45:54,960
It is a bit salty.
509
00:45:57,671 --> 00:45:59,339
Mu-deok, have a taste.
510
00:45:59,923 --> 00:46:02,801
Young Master, are you here to mess around?
511
00:46:02,885 --> 00:46:04,636
What are you doing?
512
00:46:05,429 --> 00:46:07,598
Master Lee has a lot to teach.
513
00:46:07,681 --> 00:46:09,099
Who told you to learn things like this?
514
00:46:09,183 --> 00:46:11,185
If you wish to learn from him,
do it right.
515
00:46:12,019 --> 00:46:14,563
Mu-deok, I think I am fit
to live in the wild.
516
00:46:14,646 --> 00:46:16,273
Thank you for bringing me
517
00:46:16,356 --> 00:46:17,941
to such a peaceful place.
518
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
Are not even worried…
519
00:46:23,822 --> 00:46:25,908
about the duel with the Crown Prince?
520
00:46:27,326 --> 00:46:29,369
If you are so worried, go find out.
521
00:46:31,330 --> 00:46:32,289
It is salty.
522
00:46:35,459 --> 00:46:36,376
Hey!
523
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
My gosh!
524
00:46:48,263 --> 00:46:49,473
Mu-deok, put down that knife.
525
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
You better not throw it at me.
526
00:46:52,935 --> 00:46:55,062
I said I would kill you
if you become useless.
527
00:46:56,188 --> 00:46:57,272
You cannot kill me.
528
00:46:57,356 --> 00:46:59,525
I have mastered Jipsu,
and you are just Mu-deok.
529
00:47:01,443 --> 00:47:03,153
You are no longer Naksu.
530
00:47:05,822 --> 00:47:07,491
Hey! That is dangerous!
531
00:47:08,200 --> 00:47:11,036
You and I have no need
for peace and serenity in our lives.
532
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
I will destroy it for you.
533
00:47:18,835 --> 00:47:20,212
What is the matter with you?
534
00:47:20,295 --> 00:47:22,422
Who are you to stop me
from enjoying my peace?
535
00:47:22,506 --> 00:47:24,383
Are you satisfied with this life?
536
00:47:25,634 --> 00:47:26,510
Yes, I am.
537
00:47:26,593 --> 00:47:29,513
I am very satisfied.
If you do not like it, then you can leave.
538
00:47:29,596 --> 00:47:31,515
I am happy with my life here,
539
00:47:31,598 --> 00:47:34,560
but if you do not feel the same way,
you may leave.
540
00:47:36,895 --> 00:47:38,230
You jerk.
541
00:47:39,273 --> 00:47:41,441
You know we are both connected by fate.
542
00:47:41,984 --> 00:47:44,236
And you are asking me
to be the one to end it.
543
00:47:46,071 --> 00:47:47,364
You coward.
544
00:47:54,454 --> 00:47:55,956
Damn it.
545
00:48:18,604 --> 00:48:20,397
I have found a way for Uk
546
00:48:20,480 --> 00:48:24,192
to avoid a duel with the Crown Prince
and still become Cheonbugwan's Gwanju.
547
00:48:25,193 --> 00:48:27,904
What is it? We are ready to do anything.
548
00:48:29,281 --> 00:48:33,535
By having Uk marry my daughter, Cho-yeon.
549
00:48:41,293 --> 00:48:43,754
Our family owns a plaque
that gives us the power
550
00:48:43,837 --> 00:48:45,672
to reject the King's orders.
551
00:48:50,761 --> 00:48:53,347
We even have the power
to dethrone the King
552
00:48:53,430 --> 00:48:56,767
if all the mages in Daeho
unanimously vote for it.
553
00:48:57,726 --> 00:49:01,563
This plaque was granted to us
by the Unanimous Assembly
554
00:49:01,647 --> 00:49:06,193
to prevent the rare and dangerous spirits
inside Jinyowon from escaping.
555
00:49:06,777 --> 00:49:11,490
Are you offering to go against
His Majesty's order to deprive Uk
556
00:49:12,074 --> 00:49:13,450
of becoming the next Gwanju?
557
00:49:13,533 --> 00:49:15,994
Yes, but only if he marries my daughter
558
00:49:16,620 --> 00:49:18,497
and becomes a member of the Jin family.
559
00:49:22,292 --> 00:49:26,004
But Lady Jin and Young Master Jang
have already once
560
00:49:27,130 --> 00:49:30,008
called off their engagement.
Are you all right with that?
561
00:49:31,426 --> 00:49:33,637
It was not because
my feelings for him had faded.
562
00:49:34,304 --> 00:49:36,723
I still wish to marry Uk.
563
00:49:41,103 --> 00:49:43,438
I did not expect him to wed so soon.
564
00:49:43,522 --> 00:49:45,607
I am not sure
if he is ready to get married.
565
00:49:55,367 --> 00:49:58,286
You do things pretty well
for someone from a wealthy family.
566
00:49:58,370 --> 00:50:01,498
Once I put my mind to something,
I tend to learn very fast.
567
00:50:01,581 --> 00:50:02,791
I like you even more now.
568
00:50:04,459 --> 00:50:07,087
You should reconsider becoming my pupil.
569
00:50:08,088 --> 00:50:11,133
Master Lee, do you not have any pupils?
570
00:50:12,843 --> 00:50:14,594
I had one,
571
00:50:14,678 --> 00:50:16,680
but he gave up on celibacy
and got married.
572
00:50:18,640 --> 00:50:20,559
He works at an infirmary now.
573
00:50:28,233 --> 00:50:30,569
You can always
change your mind and go back.
574
00:50:30,652 --> 00:50:31,778
So think about it.
575
00:50:33,655 --> 00:50:35,907
I did not come here to train.
576
00:50:35,991 --> 00:50:37,784
Do you really want to waste that energy
577
00:50:37,868 --> 00:50:40,537
on just fishing
and picking medicinal herbs?
578
00:50:45,792 --> 00:50:48,754
-I cannot control it anyway.
-Is that so?
579
00:50:49,421 --> 00:50:51,923
That arm will become a burden
if you leave it like that.
580
00:50:53,592 --> 00:50:55,343
Shall I cut off your energy flow?
581
00:50:57,304 --> 00:51:00,390
Then you will be able to live
an average and comfortable life.
582
00:51:15,405 --> 00:51:18,158
I need to go to the fortress.
Would you like to come with me?
583
00:51:18,241 --> 00:51:21,161
No, I will pass today.
I need to cook for Mu-deok.
584
00:51:22,370 --> 00:51:25,415
She is not here.
She went down the mountain earlier.
585
00:51:26,625 --> 00:51:27,751
What?
586
00:51:27,834 --> 00:51:30,670
Jang Uk is a real genius
587
00:51:30,754 --> 00:51:33,048
and has already mastered Ryusu.
588
00:51:33,131 --> 00:51:35,717
And he is training hard
to get ready for the duel.
589
00:51:37,844 --> 00:51:40,263
Spread that rumor around the city,
word-for-word.
590
00:51:40,347 --> 00:51:41,389
Really?
591
00:51:42,098 --> 00:51:44,851
If he still does not show up,
he will completely lose face.
592
00:51:45,894 --> 00:51:49,022
Then at least he will feel humiliated.
593
00:51:49,731 --> 00:51:50,982
Give me some chicken.
594
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
You should leave today.
Cheonbugwan officials are here.
595
00:51:53,735 --> 00:51:55,695
Someone high-up came to visit us today.
596
00:51:56,780 --> 00:51:58,490
It is best not to run into them,
597
00:51:58,573 --> 00:52:00,116
especially with
the Spirit Plaque incident.
598
00:52:21,096 --> 00:52:21,972
Stop right there.
599
00:52:27,143 --> 00:52:29,396
You are Jang Uk's maid, are you not?
600
00:52:30,480 --> 00:52:32,274
Yes, I am. Do you need something?
601
00:52:33,066 --> 00:52:36,486
There is no way Naksu would have
shifted her soul into a body like that.
602
00:52:37,654 --> 00:52:38,697
You…
603
00:52:39,364 --> 00:52:42,742
Do you remember seeing me
at the inn by the dock?
604
00:52:52,752 --> 00:52:54,546
I am not sure.
605
00:52:58,675 --> 00:52:59,968
He is suspicious of me.
606
00:53:01,094 --> 00:53:04,055
I have a few questions for you.
Come with me to Cheonbugwan.
607
00:53:07,475 --> 00:53:08,518
Follow me.
608
00:53:08,602 --> 00:53:10,687
-Get off me!
-Stay still!
609
00:53:10,770 --> 00:53:12,188
-Why are you…
-Stay still!
610
00:53:14,608 --> 00:53:15,734
She has no blue mark.
611
00:53:17,277 --> 00:53:19,154
Is she really not Naksu?
612
00:53:21,072 --> 00:53:24,284
I do not know where Young Master Jang is.
613
00:53:27,829 --> 00:53:29,039
Your Royal Highness!
614
00:53:32,918 --> 00:53:34,127
Your Royal Highness.
615
00:53:35,253 --> 00:53:36,922
Your Royal Highness, it is me.
616
00:53:37,005 --> 00:53:38,381
It is me, Filthy Mu-deok.
617
00:53:51,019 --> 00:53:52,437
You are Filthy Mu-deok.
618
00:53:52,520 --> 00:53:55,941
Yes, that is me. You granted me that name.
619
00:53:56,024 --> 00:53:57,567
I am Filthy Mu-deok.
620
00:53:59,778 --> 00:54:02,656
Your Royal Highness, please help me.
621
00:54:02,739 --> 00:54:03,865
Help you with what?
622
00:54:04,449 --> 00:54:07,577
Your Royal Highness, you are
not only intelligent but also strong.
623
00:54:07,661 --> 00:54:09,913
Meanwhile, my young master is
dumb and pathetic.
624
00:54:09,996 --> 00:54:11,790
Because of him, my life is at stake.
625
00:54:11,873 --> 00:54:13,625
Please help me, Your Royal Highness.
626
00:54:20,131 --> 00:54:22,676
Thank you very much, Your Royal Highness.
627
00:54:24,761 --> 00:54:27,597
What is your dumb, pathetic young master
up to these days?
628
00:54:27,681 --> 00:54:29,891
He spends every day crying.
629
00:54:29,975 --> 00:54:33,019
He is terrified of you,
so he shakes in fear
630
00:54:33,103 --> 00:54:34,854
and weeps in hiding.
631
00:54:35,647 --> 00:54:38,525
I see you are speaking ill of him
just so you can please me.
632
00:54:39,442 --> 00:54:42,946
I can say things
that are a lot worse if it pleases you.
633
00:54:44,114 --> 00:54:47,701
Filthy Mu-deok,
you must think I am a petty man.
634
00:54:48,284 --> 00:54:50,203
I am filthy for a reason.
635
00:54:50,787 --> 00:54:54,082
Relieve yourself of everything
you have wanted to say but could not,
636
00:54:54,165 --> 00:54:55,917
thinking it might make you seem petty.
637
00:54:57,085 --> 00:54:59,379
Are you offering to be
a verbal outhouse of sorts?
638
00:54:59,462 --> 00:55:02,215
Goodness, that would be
too grand of a title for me.
639
00:55:02,298 --> 00:55:04,092
But I would be more than honored.
640
00:55:06,177 --> 00:55:08,513
I do not need someone like you
to relieve my stress.
641
00:55:10,181 --> 00:55:13,184
Your Royal Highness,
I know you have done enough,
642
00:55:13,268 --> 00:55:16,688
but can you please tell those men
not to drag me away again?
643
00:55:17,355 --> 00:55:18,815
A warning will be enough.
644
00:55:26,740 --> 00:55:28,074
Take this.
645
00:55:29,534 --> 00:55:30,744
{\an8}That is my sachet.
646
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
{\an8}SACHET: A SCENTED BAG
647
00:55:32,078 --> 00:55:35,373
Show them that if your pathetic master
puts you in trouble again.
648
00:55:36,332 --> 00:55:38,710
My goodness.
Thank you, Your Royal Highness.
649
00:55:44,674 --> 00:55:46,509
It smells of cinnamon.
650
00:55:46,593 --> 00:55:48,386
Why do you look disgusted by the smell?
651
00:55:48,470 --> 00:55:50,555
What is the matter? Do you not like it?
652
00:55:50,638 --> 00:55:53,183
Nonsense. I really like it.
653
00:55:53,892 --> 00:55:55,393
-Give it back then.
-No.
654
00:55:55,477 --> 00:55:57,520
It is already covered in my filth.
655
00:55:58,855 --> 00:56:01,566
I am grateful
for this wonderful-smelling gift.
656
00:56:03,485 --> 00:56:06,613
Then let me pour you a glass of alcohol
that also smells wonderful.
657
00:56:16,873 --> 00:56:18,291
It is cinnamon and ginger wine,
658
00:56:18,374 --> 00:56:19,667
made with plenty of cinnamon.
659
00:56:21,753 --> 00:56:24,255
You must not like the smell.
I will take it back.
660
00:56:24,881 --> 00:56:25,882
No.
661
00:56:25,965 --> 00:56:27,175
I like it.
662
00:56:37,268 --> 00:56:39,562
-How does it taste?
-It tastes wonderful.
663
00:56:39,646 --> 00:56:40,605
Have another glass.
664
00:56:48,696 --> 00:56:51,574
Mu-deok probably went to Chwiseonru.
She has nowhere else to go.
665
00:56:52,117 --> 00:56:53,868
Did she get angry and leave?
666
00:56:54,953 --> 00:56:56,538
What kind of maid is that?
667
00:56:57,205 --> 00:56:58,832
She is no ordinary maid.
668
00:56:59,457 --> 00:57:02,794
If she is no ordinary maid,
then what exactly is she?
669
00:57:03,711 --> 00:57:06,131
Mu-deok is like a bird's egg.
670
00:57:06,214 --> 00:57:07,841
She needs to be embraced.
671
00:57:08,842 --> 00:57:11,427
-Let us go and look.
-What is it?
672
00:57:11,511 --> 00:57:13,638
They found the corpse of a soul shifter.
673
00:57:13,721 --> 00:57:15,515
-A soul shifter's corpse?
-Where?
674
00:57:18,476 --> 00:57:21,271
-Let me see.
-What happened?
675
00:57:21,354 --> 00:57:23,148
-My goodness.
-Oh, dear.
676
00:57:23,231 --> 00:57:26,067
-It looks horrible.
-Goodness gracious.
677
00:57:29,988 --> 00:57:31,990
That is not a soul shifter.
678
00:57:32,073 --> 00:57:33,992
But he died because of one.
679
00:57:34,701 --> 00:57:36,202
You know about soul shifters?
680
00:57:36,286 --> 00:57:38,830
When soul shifters run wild,
they feed off the energy of humans.
681
00:57:39,414 --> 00:57:41,374
That is why they banned
the alchemy of souls
682
00:57:41,458 --> 00:57:43,835
and started capturing
and killing soul shifters.
683
00:57:55,388 --> 00:57:57,307
Do all soul shifters run wild?
684
00:57:57,390 --> 00:57:59,642
{\an8}Not if they master Hwansu.
685
00:58:00,351 --> 00:58:03,521
{\an8}Is that level even possible
for a human being to master?
686
00:58:03,605 --> 00:58:04,814
Of course.
687
00:58:05,690 --> 00:58:08,985
Would you like to be my pupil
and reach that level?
688
00:58:09,569 --> 00:58:12,197
You are not only well-built and smart,
689
00:58:12,280 --> 00:58:14,157
but you also have what it takes.
690
00:58:15,074 --> 00:58:18,495
Thank you for the compliment,
but I do not wish to be celibate.
691
00:58:18,578 --> 00:58:19,787
If you become my pupil,
692
00:58:19,871 --> 00:58:22,373
I will teach you how to take off
that binding bracelet.
693
00:58:22,957 --> 00:58:24,042
"Master."
694
00:58:25,627 --> 00:58:26,461
That is all it takes.
695
00:58:27,378 --> 00:58:29,297
Please stop trying to convince me.
696
00:58:29,881 --> 00:58:32,383
We are from Cheonbugwan.
Everyone, step away.
697
00:58:34,511 --> 00:58:37,388
I should get going.
It is bad for me to run into them.
698
00:58:39,098 --> 00:58:40,266
Goodness.
699
00:58:52,237 --> 00:58:53,988
Look over there.
700
00:58:54,072 --> 00:58:55,615
-It is a rainbow.
-Where?
701
00:58:55,698 --> 00:58:58,326
-Oh, my goodness.
-It is a rainbow.
702
00:58:58,409 --> 00:59:00,745
-It really is a rainbow.
-Beautiful.
703
00:59:00,828 --> 00:59:03,915
-Look at that.
-It has been so long.
704
00:59:05,083 --> 00:59:06,459
-How beautiful.
-Look.
705
00:59:06,543 --> 00:59:08,836
-It really is a rainbow.
-Where did the wagon go?
706
00:59:09,837 --> 00:59:11,422
It was right here a minute ago.
707
00:59:11,965 --> 00:59:14,759
-Where did it go?
-Where is the wagon?
708
00:59:44,289 --> 00:59:46,874
I am surprised to hear my voice echo
in Danhyanggok.
709
00:59:48,751 --> 00:59:49,877
Nice.
710
00:59:52,839 --> 00:59:55,925
What? Mu-deok is drunk?
711
00:59:56,009 --> 00:59:58,052
Are you saying she has been drinking here?
712
00:59:58,136 --> 01:00:00,305
She almost got dragged
to Cheonbugwan today.
713
01:00:01,264 --> 01:00:04,267
But fortunately,
the Crown Prince saved her.
714
01:00:06,603 --> 01:00:08,062
-The Crown Prince?
-Yes.
715
01:00:08,146 --> 01:00:09,856
She did a great job of humoring him.
716
01:00:09,939 --> 01:00:11,524
She knows how to flatter too.
717
01:00:11,608 --> 01:00:14,527
She drank every glass of alcohol
that he offered to her.
718
01:00:19,741 --> 01:00:20,658
Where is she?
719
01:00:49,479 --> 01:00:51,397
She is completely wasted.
720
01:00:52,523 --> 01:00:54,567
Mu-deok, are you all right?
721
01:00:58,154 --> 01:01:01,074
My pupil, you have come for me.
722
01:01:02,950 --> 01:01:05,453
Yes, I am here for you, Master.
723
01:01:06,746 --> 01:01:09,499
I have no control over my body.
724
01:01:10,083 --> 01:01:12,168
I am also having trouble
keeping my head up.
725
01:01:12,710 --> 01:01:15,838
This has never happened to me before,
no matter how much I drank.
726
01:01:17,548 --> 01:01:19,509
You are no longer a skilled assassin.
727
01:01:20,635 --> 01:01:21,803
You are just Mu-deok.
728
01:01:29,060 --> 01:01:31,646
I cannot even hold my liquor in this body.
729
01:01:52,959 --> 01:01:55,586
I want to give everything up
and live a quiet life.
730
01:01:58,423 --> 01:02:00,007
But one thing keeps bothering me.
731
01:02:26,492 --> 01:02:29,078
I thought I fell
from somewhere really high up.
732
01:02:30,788 --> 01:02:32,665
But I guess it was not that high.
733
01:02:42,216 --> 01:02:43,634
I think I broke my leg.
734
01:02:44,218 --> 01:02:45,428
Help me.
735
01:02:46,179 --> 01:02:50,016
I saw you using that
to summon your bird a few times.
736
01:02:52,435 --> 01:02:53,728
I would also like to try.
737
01:02:53,811 --> 01:02:56,230
Can I have that?
738
01:03:11,662 --> 01:03:13,498
I came to give it back.
739
01:03:45,613 --> 01:03:47,198
Mu-deok!
740
01:03:47,281 --> 01:03:48,449
I saw Mu-deok.
741
01:03:53,746 --> 01:03:55,248
She really is here.
742
01:03:56,332 --> 01:03:57,166
Where is Uk?
743
01:03:57,959 --> 01:03:59,418
I told you not to run.
744
01:04:01,420 --> 01:04:02,755
What is going on?
745
01:04:02,839 --> 01:04:04,048
Why are you here?
746
01:04:04,131 --> 01:04:06,050
We could not find you at Sari Village,
747
01:04:06,133 --> 01:04:08,636
so we came here
to look for you just in case.
748
01:04:09,220 --> 01:04:11,305
Ju-wol was right. You really are here.
749
01:04:11,389 --> 01:04:13,808
Mu-deok, have you been well?
750
01:04:14,767 --> 01:04:15,935
Yes.
751
01:04:41,502 --> 01:04:44,463
Look at you, Mu-deok.
You must be really happy to see him.
752
01:04:45,256 --> 01:04:46,841
Oh, my gosh.
753
01:04:47,842 --> 01:04:48,801
She is drunk.
754
01:04:49,927 --> 01:04:51,554
Did she drink?
755
01:04:51,637 --> 01:04:53,180
-Yes.
-Yes, she did.
756
01:04:53,764 --> 01:04:55,099
Help her climb back up.
757
01:04:55,683 --> 01:04:56,684
You can carry her.
758
01:05:06,485 --> 01:05:08,905
Mu-deok used to come
to Danhyanggok to pick herbs.
759
01:05:08,988 --> 01:05:12,199
A man named Master Lee lives here,
and he is letting us stay with him.
760
01:05:12,283 --> 01:05:14,660
I cannot believe
Mu-deok got drunk all by herself.
761
01:05:14,744 --> 01:05:16,078
She must be enjoying life.
762
01:05:16,746 --> 01:05:18,831
I did not know there was
a place like this in Danhyanggok.
763
01:05:19,457 --> 01:05:20,833
You knew about Danhyanggok?
764
01:05:20,917 --> 01:05:23,085
He used to come here often in the past.
765
01:05:23,169 --> 01:05:26,047
He got in trouble
for sneaking out all the time.
766
01:05:26,130 --> 01:05:27,214
He did?
767
01:05:27,715 --> 01:05:29,842
He was crazy about birds.
768
01:05:29,926 --> 01:05:32,386
Why would you come here all by yourself?
769
01:05:32,470 --> 01:05:33,971
You even broke your leg here.
770
01:05:36,599 --> 01:05:38,225
Because I missed them.
771
01:05:42,939 --> 01:05:44,857
The broken leg did not bother me.
772
01:05:45,900 --> 01:05:47,735
And I was not scared to get scolded.
773
01:05:51,155 --> 01:05:52,990
I liked them a lot.
774
01:06:08,172 --> 01:06:10,633
He is way too fond of birds.
775
01:06:11,467 --> 01:06:14,261
By the way, what kind of tea is this?
776
01:06:14,345 --> 01:06:17,014
-It smells really nice.
-Did you drink that?
777
01:06:19,433 --> 01:06:21,560
Yes. Why? Is it good for you?
778
01:06:22,561 --> 01:06:23,437
Of course.
779
01:06:23,521 --> 01:06:25,523
It was made with a medicinal herb
780
01:06:25,606 --> 01:06:28,025
that can only be found in Danhyanggok.
781
01:06:28,109 --> 01:06:29,193
Really?
782
01:06:29,276 --> 01:06:31,362
-Yul, have some more.
-Do not drink…
783
01:06:31,862 --> 01:06:32,905
Fine, go ahead.
784
01:06:32,989 --> 01:06:35,241
-It really smells nice.
-Yes, I know.
785
01:06:37,702 --> 01:06:39,286
That is chaste tea.
786
01:06:40,705 --> 01:06:41,747
What? Chives tea?
787
01:06:41,831 --> 01:06:44,417
You will all lose your…
788
01:06:46,127 --> 01:06:49,046
-Is this made with chives?
-I am not sure if it was chives.
789
01:06:49,714 --> 01:06:50,756
Well…
790
01:06:50,840 --> 01:06:53,759
It was made
with a lot of ingredients. Drink up.
791
01:06:55,553 --> 01:06:56,554
This is nice.
792
01:07:00,266 --> 01:07:01,767
Enjoy.
793
01:07:32,965 --> 01:07:35,176
A group of suspicious men
had my Spirit Plaque?
794
01:07:35,760 --> 01:07:36,635
Yes.
795
01:07:36,719 --> 01:07:38,637
Did you really lose your Spirit Plaque?
796
01:07:38,721 --> 01:07:41,057
Did someone steal it from you,
or did you lend it?
797
01:07:41,140 --> 01:07:43,350
No, I lost it.
798
01:07:43,434 --> 01:07:45,978
Do you remember
when and where you lost it?
799
01:07:47,813 --> 01:07:48,647
No.
800
01:07:48,731 --> 01:07:51,233
We found it while investigating
the soul shifter's case.
801
01:07:51,317 --> 01:07:53,152
This is very important and dangerous.
802
01:08:01,160 --> 01:08:04,538
The marriage of Jin Cho-yeon and Jang Uk?
803
01:08:05,122 --> 01:08:07,666
That is a magnificent idea.
804
01:08:07,750 --> 01:08:11,962
But when two people get married,
they should love each other.
805
01:08:12,046 --> 01:08:15,758
He cannot marry someone he does not love,
just to resolve an urgent matter.
806
01:08:15,841 --> 01:08:19,720
Look at you babbling on about love.
That is why you two are still single.
807
01:08:20,596 --> 01:08:23,307
Marriage is no fantasy.
808
01:08:23,390 --> 01:08:24,934
I know what love is.
809
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
I even once
810
01:08:26,185 --> 01:08:29,855
turned my back on my own master for love.
811
01:08:29,939 --> 01:08:32,483
However, it was all for nothing.
812
01:08:32,566 --> 01:08:33,692
Let us push forward
813
01:08:34,485 --> 01:08:35,444
with the wedding.
814
01:08:40,866 --> 01:08:42,618
An unknown man has
broken our barrier and entered.
815
01:08:47,331 --> 01:08:50,793
Heo Yeom, come outside and greet me.
816
01:08:50,876 --> 01:08:54,672
Who dares to call me by my name?
817
01:08:59,468 --> 01:09:00,511
Yeom.
818
01:09:01,762 --> 01:09:03,097
Have you been well?
819
01:09:04,140 --> 01:09:05,057
Master.
820
01:09:05,891 --> 01:09:06,934
Master.
821
01:09:07,643 --> 01:09:08,686
Master!
822
01:09:10,229 --> 01:09:11,230
Master.
823
01:09:11,313 --> 01:09:13,274
Goodness, Master.
824
01:09:15,067 --> 01:09:16,360
Oh, dear.
825
01:09:16,443 --> 01:09:18,320
Put down your swords! Put them away!
826
01:09:41,051 --> 01:09:42,219
Mu-deok.
827
01:09:43,012 --> 01:09:45,806
I thought you were sleeping.
I looked for you everywhere.
828
01:09:45,890 --> 01:09:47,725
Are you still drunk?
829
01:09:48,434 --> 01:09:51,020
I thought I might be able to climb it
when I was drunk.
830
01:09:52,146 --> 01:09:55,649
But it is too tall.
I am starting to sober up.
831
01:09:56,317 --> 01:09:59,278
Is this the tree
with the bird's nest on top?
832
01:09:59,361 --> 01:10:00,404
Yes.
833
01:10:01,864 --> 01:10:03,908
I want to climb up that tree again.
834
01:10:05,284 --> 01:10:08,704
Did you really climb
all the way to the top?
835
01:10:09,914 --> 01:10:11,665
I was Naksu then.
836
01:10:13,292 --> 01:10:16,253
The moon from up there looked beautiful.
837
01:10:17,504 --> 01:10:19,798
But I can no longer see it with this body.
838
01:10:21,926 --> 01:10:24,011
I ran into one of Danju's men today.
839
01:10:24,678 --> 01:10:26,180
He seemed suspicious of me.
840
01:10:27,097 --> 01:10:29,808
By any chance,
did you give him my Spirit Plaque?
841
01:10:29,892 --> 01:10:32,102
I tried to use the Spirit Plaque
to go back.
842
01:10:32,895 --> 01:10:35,564
But he killed the person
whom he thought was me.
843
01:10:38,567 --> 01:10:40,611
If I ever happen to get caught by them,
844
01:10:41,528 --> 01:10:42,863
do not try to save me.
845
01:10:44,907 --> 01:10:46,992
Of course. I am too weak to help anyway.
846
01:10:49,328 --> 01:10:52,081
There is nothing
your pupil can do for you.
847
01:10:55,626 --> 01:10:57,002
I expected nothing from you.
848
01:11:00,714 --> 01:11:01,799
Mu-deok.
849
01:11:02,466 --> 01:11:05,386
I may not be able to do much,
but I think I can climb that tree.
850
01:11:06,262 --> 01:11:09,056
There are no branches
for you to stand on at the top.
851
01:11:10,057 --> 01:11:12,101
You must use your energy
to create a foothold.
852
01:11:12,726 --> 01:11:15,187
You must master Chisu in order to do that.
853
01:11:15,813 --> 01:11:17,523
You are nowhere near that level.
854
01:11:17,606 --> 01:11:19,400
I wanted to do nothing,
855
01:11:20,192 --> 01:11:22,027
but I feel motivated to climb this tree.
856
01:11:28,450 --> 01:11:30,244
You said you want
to see the moon from there.
857
01:11:30,327 --> 01:11:32,496
I am the only one
who can take you up there,
858
01:11:33,080 --> 01:11:34,498
so I would like to try.
859
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
Do you wish to go up there?
860
01:11:39,211 --> 01:11:42,172
You must master Chisu
in order to be able to climb up there.
861
01:11:43,882 --> 01:11:45,426
Do you wish to go up there?
862
01:11:50,723 --> 01:11:52,474
Then do me a favor, Uk.
863
01:11:53,726 --> 01:11:55,227
Take me up there.
864
01:11:57,229 --> 01:11:58,480
Fine.
865
01:11:58,564 --> 01:12:01,817
I will take you to the top of that tree.
866
01:12:42,194 --> 01:12:45,108
ALCHEMY OF SOULS
867
01:12:45,194 --> 01:12:48,280
{\an8}How is Uk doing?
868
01:12:48,364 --> 01:12:51,033
{\an8}Do you know who my real father is?
869
01:12:51,116 --> 01:12:53,744
{\an8}Nobody is expecting you
to come to that duel.
870
01:12:53,827 --> 01:12:56,955
{\an8}His next step could lead him to his death.
871
01:12:57,039 --> 01:12:59,166
{\an8}Is your young master aware of that?
872
01:12:59,249 --> 01:13:02,336
{\an8}You have met Naksu when you were young?
873
01:13:02,419 --> 01:13:03,796
{\an8}I do not know her name or age.
874
01:13:03,879 --> 01:13:05,756
{\an8}Other than the cliff
where we called out for birds,
875
01:13:05,839 --> 01:13:07,383
{\an8}I have never been to her abode.
876
01:13:07,466 --> 01:13:09,635
{\an8}Is this the Jin family's abode?
877
01:13:09,718 --> 01:13:12,471
{\an8}Lady Jin's daughter is getting married.
878
01:13:12,554 --> 01:13:15,349
{\an8}What should I do, Master?
Should I get married?
879
01:13:15,432 --> 01:13:18,143
{\an8}I have no plans
to stay by your side as just a maid.
880
01:13:18,685 --> 01:13:21,967
{\an8}Subtitle translation by: Ja-won Lee
881
01:13:22,053 --> 01:13:25,299
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
66490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.