All language subtitles for Accidentally.in.love. EP16.2018.1080p.WEB-DL.X264.AAC-BTxiaba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,405 --> 00:01:32,005 EPISODE 16 2 00:01:39,525 --> 00:01:40,965 -Qingchen. -Yes? 3 00:01:41,605 --> 00:01:44,165 I'm sorry for letting you down. 4 00:01:46,285 --> 00:01:47,364 You're beautiful. 5 00:01:47,365 --> 00:01:49,485 You'll find love one day. 6 00:01:53,725 --> 00:01:57,075 Was what I said earlier too harsh for you? 7 00:02:00,205 --> 00:02:01,125 No. 8 00:02:04,405 --> 00:02:08,625 It's good that you're able to find someone you love. 9 00:02:09,365 --> 00:02:11,684 You can forget what I said earlier. 10 00:02:11,685 --> 00:02:13,495 It doesn't bother me. 11 00:02:18,845 --> 00:02:20,404 -Hey, Qingchen. -Yes? 12 00:02:20,405 --> 00:02:22,895 What do you think of Gu Nanxi? 13 00:02:23,085 --> 00:02:25,735 -Actually, he really likes-- -Hey! 14 00:02:26,085 --> 00:02:28,385 -Who's there? -Who's there? 15 00:02:30,085 --> 00:02:31,484 -Gu Nanxi? -Gu Nanxi? 16 00:02:31,485 --> 00:02:33,285 You're finally here. 17 00:02:33,725 --> 00:02:36,444 I thought I'd have to spend my night here. 18 00:02:36,445 --> 00:02:39,985 I just got here and I didn't hear anything. 19 00:02:43,965 --> 00:02:45,085 Hello, Xinya. 20 00:02:45,845 --> 00:02:47,285 I've found them. 21 00:02:48,565 --> 00:02:51,484 Yes, they're both all right. You don't have to worry now. 22 00:02:51,485 --> 00:02:53,844 When you're coming with the rescue crew, 23 00:02:53,845 --> 00:02:56,444 just take the path on the right. 24 00:02:56,445 --> 00:02:58,935 We'll be waiting for you here. 25 00:03:03,085 --> 00:03:04,155 That's odd. 26 00:03:04,325 --> 00:03:06,524 How did Chen Qingqing get home yesterday? 27 00:03:06,525 --> 00:03:08,924 She said she wasn't feeling well 28 00:03:08,925 --> 00:03:12,244 so she took the college bus and came back to the campus. 29 00:03:12,245 --> 00:03:15,124 That's typical of Chen Qingqing. She always keeps things to herself. 30 00:03:15,125 --> 00:03:18,804 She left without telling anyone even though she was sick. 31 00:03:18,805 --> 00:03:19,885 Oh, right. 32 00:03:19,965 --> 00:03:22,604 Did she find out what happened at the cave? 33 00:03:22,605 --> 00:03:25,564 She seemed furious whenever I mentioned Qingchen. 34 00:03:25,565 --> 00:03:27,364 She's probably jealous. 35 00:03:27,365 --> 00:03:30,085 Gosh, she must be imagining things. 36 00:03:30,325 --> 00:03:31,515 Do you really 37 00:03:32,085 --> 00:03:33,645 not have a clue? 38 00:03:41,085 --> 00:03:42,465 I think I know. 39 00:03:42,965 --> 00:03:45,495 Does Chen Qingqing like Qingchen? 40 00:03:47,845 --> 00:03:49,765 Gosh, that's impossible! 41 00:03:53,525 --> 00:03:55,084 Fangfang, what a coincidence. 42 00:03:55,085 --> 00:03:59,665 -Are you heading to class? -Yes, I was just from the dorm. 43 00:04:02,645 --> 00:04:03,764 Where's Qingqing? 44 00:04:03,765 --> 00:04:05,604 She's not feeling very well. 45 00:04:05,605 --> 00:04:07,284 It might be something she ate yesterday. 46 00:04:07,285 --> 00:04:08,764 I'm going to call in sick for her. 47 00:04:08,765 --> 00:04:09,764 Is she doing okay? 48 00:04:09,765 --> 00:04:11,324 -I should go and see her. -Don't. 49 00:04:11,325 --> 00:04:13,444 She asked me to tell you not to go see her. 50 00:04:13,445 --> 00:04:14,725 What? Why? 51 00:04:15,285 --> 00:04:18,004 It's probably because she doesn't look too good now. 52 00:04:18,005 --> 00:04:20,564 You're not allowed to go into the girls' dorm anyway. 53 00:04:20,565 --> 00:04:21,695 That's true. 54 00:04:23,765 --> 00:04:26,324 Feng, since Fangfang has said so, 55 00:04:26,325 --> 00:04:28,004 let's not disturb Qingqing. 56 00:04:28,005 --> 00:04:30,004 We should go to class now. 57 00:04:30,005 --> 00:04:31,945 -Let's go. -Let's go. 58 00:05:40,525 --> 00:05:41,715 Hi, Mr. Zhou. 59 00:05:42,685 --> 00:05:43,965 I'm so sorry! 60 00:05:49,405 --> 00:05:50,525 I'm sorry! 61 00:05:55,245 --> 00:05:59,244 Attention to all students, we're conducting our health inspection tomorrow. 62 00:05:59,245 --> 00:06:01,285 Please clean your rooms. 63 00:06:01,365 --> 00:06:04,585 Do not throw your trash on the staircase. 64 00:06:05,165 --> 00:06:06,405 Be considerate. 65 00:06:08,445 --> 00:06:09,765 Excuse me. 66 00:06:25,925 --> 00:06:29,124 You're so pretty. You must have a very good taste. 67 00:06:29,125 --> 00:06:30,085 Here. 68 00:06:30,925 --> 00:06:32,044 Give me some suggestions. 69 00:06:32,045 --> 00:06:35,085 Tell me which bag will suit me better. 70 00:06:36,445 --> 00:06:37,365 This one. 71 00:06:39,045 --> 00:06:41,825 Young people really have good taste. 72 00:06:42,125 --> 00:06:44,295 This bag looks really good. 73 00:06:45,445 --> 00:06:47,124 And it's not too expensive. 74 00:06:47,125 --> 00:06:48,005 Goodness. 75 00:06:48,405 --> 00:06:51,085 Why didn't I think of it before? 76 00:06:51,405 --> 00:06:52,285 Hey... 77 00:06:54,765 --> 00:06:56,265 Where did she go? 78 00:06:56,285 --> 00:06:58,284 That was quick! People these days. 79 00:06:58,285 --> 00:06:59,705 QINGQING, FANGFANG 80 00:07:02,445 --> 00:07:03,625 Chen Qingqing. 81 00:07:04,285 --> 00:07:05,245 Situ Feng? 82 00:07:06,405 --> 00:07:08,215 Why did he come here? 83 00:07:08,445 --> 00:07:10,815 Why is he here at this hour? 84 00:07:11,005 --> 00:07:12,365 Chen Qingqing. 85 00:07:32,445 --> 00:07:33,625 Chen Qingqing. 86 00:07:33,965 --> 00:07:36,315 Qingqing, are you still alive? 87 00:07:38,445 --> 00:07:39,285 Qingqing. 88 00:07:43,565 --> 00:07:45,405 It's me, Situ Feng. 89 00:07:46,045 --> 00:07:47,325 Situ Feng. 90 00:07:47,605 --> 00:07:49,284 Do you find pleasure in dressing up? 91 00:07:49,285 --> 00:07:50,535 Are you crazy? 92 00:07:51,525 --> 00:07:53,765 Yes, I'm crazy. 93 00:07:54,645 --> 00:07:59,615 If I didn't dress up like this, how am I supposed to see you? 94 00:08:01,765 --> 00:08:02,805 You... 95 00:08:02,885 --> 00:08:05,295 What happened to your forehead? 96 00:08:06,645 --> 00:08:07,725 This... 97 00:08:07,845 --> 00:08:10,444 When I was sleeping, I accidentally bumped my head. 98 00:08:10,445 --> 00:08:12,044 It's not a big deal. 99 00:08:12,045 --> 00:08:14,035 Why are you so careless? 100 00:08:14,885 --> 00:08:15,925 Well... 101 00:08:16,165 --> 00:08:18,605 Why did you come to my room? 102 00:08:19,165 --> 00:08:20,535 Excuse me, miss. 103 00:08:20,805 --> 00:08:23,124 You were absent for the whole day. 104 00:08:23,125 --> 00:08:25,425 I was worried you were dead. 105 00:08:25,445 --> 00:08:27,545 -Stop cursing me. -Enough. 106 00:08:27,685 --> 00:08:29,295 Stop fooling around. 107 00:08:29,525 --> 00:08:31,804 Fangfang said you haven't eaten anything. 108 00:08:31,805 --> 00:08:33,735 I brought food for you. 109 00:08:38,965 --> 00:08:39,925 Look! 110 00:08:41,845 --> 00:08:43,484 It's Boston lobster pasta. 111 00:08:43,485 --> 00:08:45,204 How did you know it's one of my favorites? 112 00:08:45,205 --> 00:08:47,964 Well, that's because, on the first day of school 113 00:08:47,965 --> 00:08:51,004 you specifically asked for Boston lobster pasta for lunch. 114 00:08:51,005 --> 00:08:54,084 It was such a random request, how could I not remember it? 115 00:08:54,085 --> 00:08:57,284 Hurry up, eat it while it's warm. How does it taste? 116 00:08:57,285 --> 00:08:58,804 -It's good? -Is it good! 117 00:08:58,805 --> 00:09:00,244 Where did you get it? 118 00:09:00,245 --> 00:09:03,125 I personally made it myself. 119 00:09:03,205 --> 00:09:05,004 I don't just cook for anyone. 120 00:09:05,005 --> 00:09:06,995 You'd better cherish it. 121 00:09:08,085 --> 00:09:09,405 Don't be smug. 122 00:09:10,325 --> 00:09:12,015 Don't eat too fast. 123 00:09:22,085 --> 00:09:22,925 You... 124 00:09:24,605 --> 00:09:26,785 Why are you staring at me? 125 00:09:28,965 --> 00:09:33,405 How exactly did you hurt yourself while you were sleeping? 126 00:09:33,485 --> 00:09:35,004 Were you sleepwalking? 127 00:09:35,005 --> 00:09:37,055 That's not what happened. 128 00:09:44,165 --> 00:09:47,684 The egg is still warm. I can rub your forehead for you. 129 00:09:47,685 --> 00:09:49,555 -Don't-- -Don't move. 130 00:09:59,365 --> 00:10:00,804 -Situ Feng. -Yes? 131 00:10:00,805 --> 00:10:03,965 When did you start learning how to cook? 132 00:10:05,125 --> 00:10:06,644 When I was little. 133 00:10:06,645 --> 00:10:08,635 I was always home alone. 134 00:10:08,725 --> 00:10:11,095 That's when I began to cook. 135 00:10:11,405 --> 00:10:13,155 That's good for you. 136 00:10:13,725 --> 00:10:15,525 By the way, Qingqing-- 137 00:10:18,645 --> 00:10:20,045 Pervert! 138 00:10:21,485 --> 00:10:23,364 -Fangfang! -Don't you worry, Qingqing. 139 00:10:23,365 --> 00:10:24,884 -I will catch him for you! -Wait! 140 00:10:24,885 --> 00:10:26,085 Fangfang! 141 00:10:27,845 --> 00:10:29,164 Stop running, you pervert! 142 00:10:29,165 --> 00:10:31,324 We need to catch this pervert! 143 00:10:31,325 --> 00:10:33,015 Let's hit him hard! 144 00:10:42,565 --> 00:10:45,585 -Stop right there! -Catch that pervert! 145 00:10:48,285 --> 00:10:49,485 Excuse me. 146 00:10:50,245 --> 00:10:52,475 Are you all right, Qingqing? 147 00:10:53,645 --> 00:10:55,815 I'm fine, thanks, Fangfang. 148 00:11:00,165 --> 00:11:01,284 -Fangfang! -Hey, Fangfang. 149 00:11:01,285 --> 00:11:03,685 What exactly happened yesterday? 150 00:11:03,965 --> 00:11:07,044 There was a pervert who dressed up as a girl yesterday. 151 00:11:07,045 --> 00:11:08,164 His legs were really hairy. 152 00:11:08,165 --> 00:11:09,844 What did he look like? 153 00:11:09,845 --> 00:11:11,204 Yes, what did he look like? 154 00:11:11,205 --> 00:11:14,684 He was wearing a dress, but his hair was short like a guy. 155 00:11:14,685 --> 00:11:16,244 I couldn't really see his face. 156 00:11:16,245 --> 00:11:18,204 -What a weirdo. -Goodness. 157 00:11:18,205 --> 00:11:19,644 Luckily, I went back in time. 158 00:11:19,645 --> 00:11:21,444 He wasn't able to do anything to Qingqing. 159 00:11:21,445 --> 00:11:24,805 -Great job, Fangfang. -Great job. 160 00:11:25,325 --> 00:11:26,525 Situ Feng. 161 00:11:27,085 --> 00:11:30,884 Do you have any idea about the pervert they were talking about? 162 00:11:30,885 --> 00:11:31,725 Me? 163 00:11:31,845 --> 00:11:34,165 How would I know? 164 00:11:34,245 --> 00:11:37,215 I'm glad nothing happened to Qingqing. 165 00:11:38,045 --> 00:11:39,004 That's odd. 166 00:11:39,005 --> 00:11:41,684 Shouldn't you be worried about Chen Qingqing? 167 00:11:41,685 --> 00:11:42,525 I am. 168 00:11:42,925 --> 00:11:45,204 I'm worried. I am really worried. 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,145 All right. 170 00:12:05,925 --> 00:12:06,765 Hey. 171 00:12:07,365 --> 00:12:09,785 You're finally here for class. 172 00:12:11,805 --> 00:12:12,685 Yes. 173 00:12:14,365 --> 00:12:16,804 Qingqing, were you all right yesterday 174 00:12:16,805 --> 00:12:19,645 after being harassed by that pervert? 175 00:12:23,725 --> 00:12:24,675 I'm fine. 176 00:12:25,645 --> 00:12:27,085 That's a relief. 177 00:12:32,205 --> 00:12:33,244 -Qingqing. -Yes? 178 00:12:33,245 --> 00:12:36,524 The lecturer is looking for you. It looked like it was serious. 179 00:12:36,525 --> 00:12:37,885 -Now? -Yes. 180 00:12:51,605 --> 00:12:54,335 Were you looking for me, Ms. Chen? 181 00:12:58,085 --> 00:12:58,965 Qingqing. 182 00:12:59,565 --> 00:13:01,324 The reason you came to this college 183 00:13:01,325 --> 00:13:04,185 was because of your dad, wasn't it? 184 00:13:05,085 --> 00:13:05,925 Yes. 185 00:13:07,245 --> 00:13:08,125 Recently, 186 00:13:08,805 --> 00:13:11,924 I've been trying to look into it as well. 187 00:13:11,925 --> 00:13:14,035 It seems like your parents 188 00:13:14,085 --> 00:13:17,605 got into an accident while they were eloping. 189 00:13:26,165 --> 00:13:27,105 I think... 190 00:13:27,165 --> 00:13:28,644 INFLUENTIAL FAMILY IN JINCHENG 191 00:13:28,645 --> 00:13:33,775 I think the news was going to affect Ming De College's reputation. 192 00:13:34,045 --> 00:13:37,525 Back then, the news was kept hidden. 193 00:13:38,925 --> 00:13:40,085 But... 194 00:13:41,685 --> 00:13:43,735 But my grandpa told me... 195 00:13:47,285 --> 00:13:48,285 Qingqing. 196 00:13:48,925 --> 00:13:51,444 Perhaps your grandpa kept this a secret 197 00:13:51,445 --> 00:13:53,005 for your own good. 198 00:13:57,965 --> 00:13:59,645 Thank you, Ms. Chen. 199 00:14:11,845 --> 00:14:13,445 Hello, Qingqing. 200 00:14:13,965 --> 00:14:14,845 Grandpa. 201 00:14:16,405 --> 00:14:20,175 My parents passed away in a car accident, right? 202 00:14:21,325 --> 00:14:24,005 My mom didn't die of an illness. 203 00:14:24,845 --> 00:14:27,444 My dad didn't leave to enjoy his life. 204 00:14:27,445 --> 00:14:30,324 They were being pushed to the edge by you. 205 00:14:30,325 --> 00:14:33,724 That's how they got into an accident, am I right? 206 00:14:33,725 --> 00:14:34,565 Qingqing. 207 00:14:35,525 --> 00:14:38,204 I was only doing this for your own good. 208 00:14:38,205 --> 00:14:40,765 So it was all a lie. 209 00:14:41,405 --> 00:14:42,325 Liar! 210 00:14:44,205 --> 00:14:46,764 I don't want to listen to you anymore. 211 00:14:46,765 --> 00:14:49,325 I don't want to listen to you. 212 00:15:00,405 --> 00:15:01,924 That is Mr. Xiao Jingnan. 213 00:15:01,925 --> 00:15:03,524 He's an honorary alumnus of our school. 214 00:15:03,525 --> 00:15:05,804 He used to be the president of the School Council 215 00:15:05,805 --> 00:15:07,884 and has made great contributions to the school. 216 00:15:07,885 --> 00:15:09,445 XIAO JINGNAN 217 00:15:10,445 --> 00:15:12,325 CHEN YOUYOU 218 00:15:18,965 --> 00:15:21,365 Your mom was like a hero. 219 00:15:21,445 --> 00:15:23,444 Ever since I got to know her, 220 00:15:23,445 --> 00:15:26,485 she has been helping me, caring for me 221 00:15:26,685 --> 00:15:28,365 This photo was taken 222 00:15:28,405 --> 00:15:30,635 when your parents first met. 223 00:15:30,645 --> 00:15:32,444 Two people who really love each other 224 00:15:32,445 --> 00:15:34,204 will surely outdo themselves 225 00:15:34,205 --> 00:15:35,845 for one another. 226 00:15:35,925 --> 00:15:37,005 Qingqing. 227 00:15:37,565 --> 00:15:39,284 We wanted to tell you 228 00:15:39,285 --> 00:15:41,764 that you're a smart and beautiful girl. 229 00:15:41,765 --> 00:15:43,515 We are proud of you. 230 00:15:44,405 --> 00:15:47,575 But more than that, we hope you will be 231 00:15:47,805 --> 00:15:49,965 a happy and brave girl 232 00:15:50,045 --> 00:15:52,595 and go after the life you want. 233 00:16:37,045 --> 00:16:38,545 She's over there. 234 00:16:41,005 --> 00:16:42,644 -Qingqing. -Qingqing. 235 00:16:42,645 --> 00:16:44,675 -Qingqing. -What happened? 236 00:16:44,885 --> 00:16:46,325 What's going on? 237 00:16:49,325 --> 00:16:52,555 I'm afraid I have to leave this college. 238 00:16:54,885 --> 00:16:55,925 My dad... 239 00:16:57,325 --> 00:16:58,945 He has passed away. 240 00:17:07,685 --> 00:17:09,005 I was hopeful 241 00:17:10,565 --> 00:17:13,295 when I first came to this college. 242 00:17:13,565 --> 00:17:16,985 I thought this is how I could find my dad. 243 00:17:19,605 --> 00:17:20,445 But... 244 00:17:23,165 --> 00:17:25,045 After hearing the news, 245 00:17:26,725 --> 00:17:28,845 I don't see hope anymore. 246 00:17:30,365 --> 00:17:32,215 Everything is shattered. 247 00:17:35,765 --> 00:17:37,205 Should I stay? 248 00:17:39,365 --> 00:17:40,625 I'm not sure. 249 00:17:42,445 --> 00:17:44,045 I feel like 250 00:17:46,445 --> 00:17:48,005 everything has lost 251 00:17:49,245 --> 00:17:51,045 its meaning. 252 00:17:52,645 --> 00:17:53,604 That's not true. 253 00:17:53,605 --> 00:17:54,445 Qingqing. 254 00:17:55,405 --> 00:17:56,884 You still have us. 255 00:17:56,885 --> 00:17:58,815 We're all your friends. 256 00:18:00,045 --> 00:18:04,135 You still have a reason to stay at Ming De College. 257 00:18:05,525 --> 00:18:06,955 You must remember 258 00:18:07,445 --> 00:18:09,435 that you're never alone. 259 00:18:12,205 --> 00:18:13,085 Qingqing. 260 00:18:16,485 --> 00:18:17,485 Don't go. 261 00:18:31,125 --> 00:18:32,244 Chen Qingqing. 262 00:18:32,245 --> 00:18:34,404 Was I not clear about this? 263 00:18:34,405 --> 00:18:38,604 It has been a long day. Is that all that you've done? 264 00:18:38,605 --> 00:18:40,535 What's going on, Xinya? 265 00:18:41,285 --> 00:18:42,165 Mr. Gu. 266 00:18:42,765 --> 00:18:44,244 It's good that you're here. 267 00:18:44,245 --> 00:18:46,284 I told her to organize the files for the freshmen. 268 00:18:46,285 --> 00:18:48,724 She mixed up all the files for the sophomores and the juniors. 269 00:18:48,725 --> 00:18:50,924 Even the order of arrangements were all wrong. 270 00:18:50,925 --> 00:18:52,185 I don't care. 271 00:18:52,365 --> 00:18:55,044 You have to complete all these files today. 272 00:18:55,045 --> 00:18:55,925 Okay. 273 00:18:56,565 --> 00:18:59,004 I will bring them home with me to finish them 274 00:18:59,005 --> 00:19:01,084 and submit them to you by tomorrow. 275 00:19:01,085 --> 00:19:02,804 Remember your promise. 276 00:19:02,805 --> 00:19:03,995 Don't forget. 277 00:19:12,685 --> 00:19:14,795 Qingqing, let me help you. 278 00:19:18,045 --> 00:19:18,885 Thanks. 279 00:19:20,245 --> 00:19:22,795 I will help you with the files. 280 00:19:23,045 --> 00:19:25,345 You should go back and rest. 281 00:19:25,605 --> 00:19:27,165 Leave these to me. 282 00:19:27,645 --> 00:19:29,155 I can't do that. 283 00:19:30,205 --> 00:19:32,245 This is my responsibility. 284 00:19:32,845 --> 00:19:34,684 Don't be so hard on yourself. 285 00:19:34,685 --> 00:19:36,604 Given your current state, 286 00:19:36,605 --> 00:19:40,375 it might take forever to finish all these files. 287 00:19:41,045 --> 00:19:42,085 Qingqing. 288 00:19:42,805 --> 00:19:47,445 Do you still remember what I told you back at the campsite? 289 00:19:47,445 --> 00:19:49,084 If you ever need help, 290 00:19:49,085 --> 00:19:50,484 you should come look and for me. 291 00:19:50,485 --> 00:19:52,595 Never keep it to yourself. 292 00:19:57,845 --> 00:19:59,345 Go back and rest. 293 00:19:59,525 --> 00:20:01,364 I'm heading over to the office now. 294 00:20:01,365 --> 00:20:02,365 Okay. 295 00:20:03,725 --> 00:20:05,285 Thank you so much. 296 00:20:05,485 --> 00:20:06,985 Don't mention it. 297 00:20:22,805 --> 00:20:26,385 CHEN QINGQING, DATE OF BIRTH, JANUARY 30, 1999 298 00:20:35,845 --> 00:20:36,685 Fangfang. 299 00:20:37,805 --> 00:20:39,985 Why did you bring me here? 300 00:20:40,645 --> 00:20:43,804 You've been staying in campus most of the time. 301 00:20:43,805 --> 00:20:45,684 We should get out sometime. 302 00:20:45,685 --> 00:20:46,885 Get out? 303 00:20:49,045 --> 00:20:50,925 But it's so dark here 304 00:20:51,965 --> 00:20:54,205 and there's nothing to see. 305 00:20:57,525 --> 00:20:58,405 Fangfang. 306 00:21:01,165 --> 00:21:02,005 Fangfang. 307 00:21:05,285 --> 00:21:06,245 Fangfang! 308 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 Fangfang. 309 00:21:31,725 --> 00:21:33,844 -Happy Birthday, Qingqing! -Happy Birthday! 310 00:21:33,845 --> 00:21:34,924 Thank you, guys. 311 00:21:34,925 --> 00:21:37,364 How did you know today was my birthday? 312 00:21:37,365 --> 00:21:40,205 Baby, you should thank our president. 313 00:21:40,285 --> 00:21:44,244 I was organizing some files and I accidentally saw yours. 314 00:21:44,245 --> 00:21:46,724 So I thought of gathering everyone to celebrate your birthday. 315 00:21:46,725 --> 00:21:47,724 I hope you don't mind. 316 00:21:47,725 --> 00:21:49,085 Of course not! 317 00:21:49,165 --> 00:21:51,005 Thank you, Gu Nanxi. 318 00:21:53,085 --> 00:21:55,765 Did you put up all these lights? 319 00:21:55,845 --> 00:21:56,885 Yes. 320 00:21:56,965 --> 00:21:58,575 They look beautiful. 321 00:22:00,605 --> 00:22:01,445 Qingqing. 322 00:22:02,085 --> 00:22:03,215 Make a wish. 323 00:22:04,325 --> 00:22:06,284 Congratulations, baby. You're one year older. 324 00:22:06,285 --> 00:22:07,655 You're annoying! 325 00:22:08,165 --> 00:22:09,284 Don't mind him. 326 00:22:09,285 --> 00:22:11,364 You will always be 18 years old to us. 327 00:22:11,365 --> 00:22:13,235 Hurry up, make a wish. 328 00:22:27,325 --> 00:22:29,244 All right, let's have some cake! 329 00:22:29,245 --> 00:22:32,005 -Great! -Wow! 330 00:23:26,525 --> 00:23:27,965 It has gone out. 331 00:23:30,245 --> 00:23:32,545 Gu Nanxi, thank you so much. 332 00:23:33,445 --> 00:23:35,444 This is the first time in my life 333 00:23:35,445 --> 00:23:38,084 to celebrate my birthday with my friends. 334 00:23:38,085 --> 00:23:40,015 I'm very happy tonight. 335 00:23:40,525 --> 00:23:44,564 I feel very lucky to have all of you as my friends. 336 00:23:44,565 --> 00:23:47,004 Actually, I am not the only one you should thank. 337 00:23:47,005 --> 00:23:49,865 They all took part in this as well. 338 00:23:51,605 --> 00:23:52,684 That's right. 339 00:23:52,685 --> 00:23:55,764 I have prepared a mystery gift for all of you. 340 00:23:55,765 --> 00:23:56,884 What mystery gift? 341 00:23:56,885 --> 00:23:57,964 Please tell us! 342 00:23:57,965 --> 00:24:00,884 This mystery gift can't be opened under the tree. 343 00:24:00,885 --> 00:24:02,085 What is it? 344 00:24:02,765 --> 00:24:05,844 You're annoying. All this mystery is killing me. 345 00:24:05,845 --> 00:24:08,604 Gu Nanxi, stop beating around the bush. Tell us now. 346 00:24:08,605 --> 00:24:09,545 All right. 347 00:24:09,845 --> 00:24:12,404 I'm sure all of you are going to love this gift. 348 00:24:12,405 --> 00:24:14,164 Especially you, Qingqing. 349 00:24:14,165 --> 00:24:15,405 -Really? -Yes. 350 00:24:15,565 --> 00:24:16,684 Everyone, come with me. 351 00:24:16,685 --> 00:24:18,625 -Let's go. -Let's go. 352 00:24:24,765 --> 00:24:25,835 We're here. 353 00:24:27,525 --> 00:24:28,644 This is the place? 354 00:24:28,645 --> 00:24:31,284 -Baby, there's nothing here. -That's right. 355 00:24:31,285 --> 00:24:32,785 Wait for me here. 356 00:24:33,085 --> 00:24:34,044 I'll be back. 357 00:24:34,045 --> 00:24:36,465 Make sure no one leaves, okay? 358 00:24:36,485 --> 00:24:37,615 Wait for me. 359 00:24:40,125 --> 00:24:40,965 Gosh. 360 00:24:41,725 --> 00:24:43,804 I left my bag back there. 361 00:24:43,805 --> 00:24:45,044 I need to go back and get it. 362 00:24:45,045 --> 00:24:46,564 Qingqing, it's dark out there. 363 00:24:46,565 --> 00:24:48,865 -Let me go with you. -Okay. 364 00:24:48,885 --> 00:24:50,015 Wait for us. 365 00:24:57,645 --> 00:24:58,924 -Hello? -Yes, Mom? 366 00:24:58,925 --> 00:25:01,044 What? Something went wrong with the budget? 367 00:25:01,045 --> 00:25:03,364 -I'm coming now. -Okay, I'm coming home now. 368 00:25:03,365 --> 00:25:07,885 -Sorry, I have to head back. -Sorry, I have to head back. 369 00:25:12,765 --> 00:25:14,205 It's right here. 370 00:25:26,485 --> 00:25:30,245 CHEN YOUYOU 371 00:26:11,805 --> 00:26:12,645 Qingqing. 372 00:26:28,725 --> 00:26:30,155 Where's everyone? 373 00:26:52,765 --> 00:26:54,125 -Qingqing. -Yes? 374 00:26:54,125 --> 00:26:57,684 It's almost midnight. I have a present for you. 375 00:26:57,685 --> 00:26:58,885 It's a song. 376 00:26:59,205 --> 00:27:01,065 It's called "Soulmate." 377 00:27:10,045 --> 00:27:12,685 That day you asked 378 00:27:12,765 --> 00:27:17,525 Are there lights in the dark 379 00:27:17,605 --> 00:27:23,325 I looked up facing the stars 380 00:27:24,445 --> 00:27:30,365 Wondering about the world 381 00:27:30,965 --> 00:27:34,845 Wanting to share everything with you 382 00:27:39,005 --> 00:27:45,925 Brutal wind, damaged sprouts 383 00:27:46,405 --> 00:27:52,445 Spring will lose its meanings 384 00:27:53,165 --> 00:27:56,005 Light breeze 385 00:27:56,085 --> 00:27:59,365 Dreams and scents 386 00:27:59,885 --> 00:28:04,205 Home is where you are 387 00:28:05,565 --> 00:28:11,805 I'm waiting by the stars 388 00:28:12,525 --> 00:28:17,125 The crescent of your eyes 389 00:28:18,605 --> 00:28:25,405 Melody lingering about like the wind 390 00:28:26,765 --> 00:28:32,325 Always by your side 391 00:28:40,285 --> 00:28:41,445 Situ Feng. 392 00:28:42,045 --> 00:28:44,405 Thank you for singing for me. 393 00:28:48,845 --> 00:28:49,725 This song 394 00:28:51,205 --> 00:28:53,445 was my mom's favorite song. 395 00:28:54,125 --> 00:28:55,005 Then... 396 00:28:56,205 --> 00:28:57,335 she fell ill 397 00:28:57,925 --> 00:28:59,295 and passed away. 398 00:28:59,645 --> 00:29:01,045 Situ Feng. 399 00:29:02,965 --> 00:29:04,045 I remember 400 00:29:05,365 --> 00:29:07,175 before my mom left me 401 00:29:07,605 --> 00:29:08,445 she said 402 00:29:10,405 --> 00:29:12,705 if she's not around anymore, 403 00:29:13,005 --> 00:29:16,545 she will turn into a star to look after me. 404 00:29:18,085 --> 00:29:21,305 I believe your parents would be the same. 405 00:29:22,405 --> 00:29:23,405 Even though 406 00:29:24,405 --> 00:29:25,655 they are gone, 407 00:29:26,405 --> 00:29:27,595 but they have 408 00:29:28,245 --> 00:29:31,365 influenced our lives forever. 409 00:29:44,005 --> 00:29:45,505 Dear Mom and Dad. 410 00:29:47,685 --> 00:29:49,045 Are you both 411 00:29:51,965 --> 00:29:53,645 doing well up there? 412 00:30:00,685 --> 00:30:03,245 When I was little, 413 00:30:03,325 --> 00:30:05,564 my mom gave me this guitar pick. 414 00:30:05,565 --> 00:30:09,964 I turned it into a necklace, hoping it'd bring me good luck. 415 00:30:09,965 --> 00:30:12,215 Now, I'm giving it to you. 416 00:30:12,245 --> 00:30:15,084 I hope it will bring you good luck too. 417 00:30:15,085 --> 00:30:16,025 Situ Feng. 418 00:30:16,645 --> 00:30:18,524 This is such a precious item to you. 419 00:30:18,525 --> 00:30:20,764 Are you sure you want to give it to me? 420 00:30:20,765 --> 00:30:23,324 Why? Do you think I'm a petty person? 421 00:30:23,325 --> 00:30:26,365 That song was not the only gift, okay? 422 00:30:28,285 --> 00:30:29,295 Try it on. 423 00:30:38,885 --> 00:30:40,625 Thank you, Situ Feng. 424 00:30:40,965 --> 00:30:43,575 I promise to cherish it for you. 425 00:31:05,965 --> 00:31:08,644 To think I actually prepared fireworks for them 426 00:31:08,645 --> 00:31:13,465 and they left me hanging, to be all romantic with one another. 427 00:31:15,845 --> 00:31:18,964 Why do I always end up helping other people? 428 00:31:18,965 --> 00:31:22,995 I am not going to set off the fireworks this time. 429 00:31:23,605 --> 00:31:26,245 Situ Feng, look at the fireworks. 430 00:31:26,605 --> 00:31:28,564 It's rare to have fireworks at this hour. 431 00:31:28,565 --> 00:31:30,675 Who set off the fireworks? 432 00:31:30,725 --> 00:31:32,035 It's beautiful. 433 00:31:32,845 --> 00:31:34,005 Perhaps 434 00:31:34,565 --> 00:31:38,515 it was your necklace that brought us the fireworks. 435 00:31:49,685 --> 00:31:50,925 Chen Qingqing! 436 00:31:51,005 --> 00:31:52,924 Stay away from Situ Feng from now on. 437 00:31:52,925 --> 00:31:54,684 Isn't this Situ Feng's necklace? 438 00:31:54,685 --> 00:31:56,375 Why is it with you? 439 00:31:56,525 --> 00:31:58,645 -Qingqing. -Lin Yiyang! 440 00:31:58,725 --> 00:32:03,315 Didn't I tell you? Don't lay your hands on Chen Qingqing. 441 00:32:05,725 --> 00:32:07,035 This is helium. 442 00:32:07,045 --> 00:32:11,245 It will create a magical effect when people inhale it. 443 00:32:12,645 --> 00:32:13,525 Fangfang! 444 00:32:13,605 --> 00:32:17,284 Qingqing, we need to find Situ Feng as soon as possible. 445 00:32:17,285 --> 00:32:20,505 This isn't the first time he disappeared. 446 00:32:22,325 --> 00:32:24,855 Subtitle translation by June Tian 29913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.