All language subtitles for 09 - The Deadly Toys Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,512 --> 00:00:06,975 Limpei a mente e o espírito... 2 00:00:07,815 --> 00:00:09,637 Só falta acessórios pro corpo. 3 00:00:10,809 --> 00:00:12,319 O que te atrai em um homem? 4 00:00:12,354 --> 00:00:13,848 Definitivamente, não isto. 5 00:00:14,563 --> 00:00:15,959 Miles, o que você está fazendo? 6 00:00:15,994 --> 00:00:17,383 Caçando a mulher dos meus sonhos. 7 00:00:17,418 --> 00:00:20,438 Caça, assédio, é uma linha tênue. 8 00:00:20,473 --> 00:00:24,879 Você não! Mary Quizenberry. Ela está na minha aula de cinema e... 9 00:00:24,914 --> 00:00:29,272 Eu a amo e ela poderia me amar se eu falasse com ela. 10 00:00:29,307 --> 00:00:31,187 Então, estou fazendo um documentário para saber mais 11 00:00:31,222 --> 00:00:32,684 sobre o que as mulheres acham atraente num homem. 12 00:00:32,719 --> 00:00:34,667 Miles, você não tem que fazer isso, você sabe como se 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,123 comportar em torno de uma mulher. 14 00:00:36,158 --> 00:00:38,667 Quando eu tentei me apresentar minhas mãos estavam tão 15 00:00:38,702 --> 00:00:41,779 suadas que eu inadvertidamente derramei suco no sutiã dela. 16 00:00:41,814 --> 00:00:43,883 Mãos à obra. 17 00:00:44,335 --> 00:00:46,461 O que te atrai em um homem? 18 00:00:46,496 --> 00:00:49,973 Primeiro: Uma boa higiene. O homem tem que ser muito limpo. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,005 Cotonetes, checado. Bem, o que mais? 20 00:00:52,040 --> 00:00:55,949 Ele deve ser engraçado, agradável, inteligente, sexy 21 00:00:55,984 --> 00:00:57,821 e tem que ter um sorriso matador. 22 00:00:57,856 --> 00:01:01,229 Acorda, esse cara não existe. 23 00:01:01,264 --> 00:01:03,926 Tenho certeza que ele está lá fora em algum lugar. 24 00:01:06,194 --> 00:01:07,679 Boa noite, Miles. 25 00:01:08,203 --> 00:01:09,909 Boa noite, Sabrina. 26 00:01:11,813 --> 00:01:13,291 Bem, eu já aprendi uma coisa. 27 00:01:13,391 --> 00:01:15,891 Garotas adoram um cara com uma câmera. 28 00:01:23,059 --> 00:01:25,890 Sabrina, The Teenage Witch S06E03 - What's News 29 00:01:26,726 --> 00:01:31,226 Tradução, Revisão e Sincronia: Michael Lemos 30 00:01:58,965 --> 00:02:01,369 Vi os anúncios de emprego relacionados à fotografia 31 00:02:01,404 --> 00:02:04,369 num raio de 30 Km, refiz o curriculo do Josh e consegui 32 00:02:04,404 --> 00:02:08,240 uma entrevista pra ele no setor de fotografia de uma lojinha. 33 00:02:08,275 --> 00:02:11,311 Se bordar o nome deles nas cuecas, vai virar mãe dele de vez. 34 00:02:11,346 --> 00:02:14,087 Roxie, quando Josh deixou de ir pra Praga e ficou em Boston, 35 00:02:14,122 --> 00:02:16,447 por mim, foi um gesto romântico supremo. 36 00:02:16,482 --> 00:02:19,071 Você está certa. Ele poderia ter tatuado seu nome no bumbum dele. 37 00:02:19,106 --> 00:02:22,855 No entanto, sua permanência tem um enorme traseiro... desvantagem. 38 00:02:22,890 --> 00:02:25,919 Eventualmente, ele vai perceber que não seguiu seus sonhos 39 00:02:25,954 --> 00:02:28,135 e está preso aqui no Café Infernal. 40 00:02:28,170 --> 00:02:31,799 Atormentado, infeliz e ressentido de sua própria existência. 41 00:02:31,834 --> 00:02:34,151 Não tinha pensado nisso ainda, mas obrigado pela culpa acrescentou. 42 00:02:34,186 --> 00:02:36,127 Agora eu realmente tenho que ter certeza de 43 00:02:36,162 --> 00:02:37,719 que Josh terá o emprego perfeito. 44 00:02:37,754 --> 00:02:41,032 Josh já tem um emprego, e ouvi a observação "Infernal", mocinha. 45 00:02:41,067 --> 00:02:43,471 Ela só está nervosa por ter que dirigir o lugar sem ele. 46 00:02:43,506 --> 00:02:46,431 Petrificada. Há toneladas de empregos para um foto-jornalista. 47 00:02:46,466 --> 00:02:49,839 Quase tantos como há para estrelas do rock e cowboys. 48 00:02:49,874 --> 00:02:53,423 Adivinha? Consegui um trabalho como foto-jornalista! 49 00:02:53,458 --> 00:02:56,167 Sério? Eu estou arruinada! 50 00:02:56,202 --> 00:03:00,303 Estão olhando para o novo fotógrafo do Boston Citizen. 51 00:03:00,338 --> 00:03:02,087 Isso é fantástico! 52 00:03:02,122 --> 00:03:04,527 Isso é uma ótima notícia! Para você também. 53 00:03:04,562 --> 00:03:08,095 Eu entrei lá e me recusei a sair até alguém olhar o meu trabalho. 54 00:03:08,130 --> 00:03:09,887 Mike Shelby disse que eu tinha instinto 55 00:03:09,922 --> 00:03:11,431 jornalístico e um grande olho... 56 00:03:11,466 --> 00:03:13,511 Mike Shelby! O repórter que ganhou o prêmio Pulitzer 57 00:03:13,546 --> 00:03:15,040 duas vezes é o editor do Citizen? 58 00:03:15,075 --> 00:03:18,187 O herói que ajudou a limpar o porto de Boston? 59 00:03:18,222 --> 00:03:21,019 Lutou pra preservar os cassinos dos indíos! 60 00:03:21,054 --> 00:03:23,043 Sim! Ele é meu novo chefe! 61 00:03:23,078 --> 00:03:24,819 Adoro ele! 62 00:03:24,854 --> 00:03:26,572 Sim, percebi isso. 63 00:03:26,607 --> 00:03:28,460 Eu estou tão orgulhosa de você. 64 00:03:28,495 --> 00:03:30,491 Bem, eu vou levá-lo para um grande jantar de comemoração. 65 00:03:30,526 --> 00:03:32,723 Parece ótimo, mas primeiro temos que passar pelo Jornal 66 00:03:32,758 --> 00:03:34,467 para que eu possa te mostrar o meu novo escritório. 67 00:03:34,502 --> 00:03:36,555 Você tem seu próprio escritório? 68 00:03:36,590 --> 00:03:39,599 Na verdade, é mais como próprio cubículo. 69 00:03:39,634 --> 00:03:43,671 Mas é tão bonito. Tudo que precisa é um toque pessoal. 70 00:03:45,879 --> 00:03:47,499 Surpresa! 71 00:03:47,534 --> 00:03:50,067 Ou prefere bolinhas que balançam pra lá e pra cá? 72 00:03:50,102 --> 00:03:53,051 Obrigado, isso é tão... quando é que tiramos essa foto? 73 00:03:53,086 --> 00:03:56,828 Eu não acredito que você vai mesmo trabalhar aqui. 74 00:03:56,863 --> 00:04:00,339 Eu sei, e o resto do tempo vou estar trabalhando na rua. 75 00:04:00,374 --> 00:04:03,419 Isto é tão emocionante! Talvez, daqui a alguns anos, 76 00:04:03,454 --> 00:04:04,931 poderemos trabalhar no Jornal juntos! 77 00:04:04,966 --> 00:04:07,635 Sabe, eu como repórter, e você como... 78 00:04:11,127 --> 00:04:14,637 Josh, estas fotos são magníficas. Eu nunca vi ângulos mais perfeitos. 79 00:04:14,672 --> 00:04:16,829 Loura, vai jogar ou conversar? 80 00:04:16,864 --> 00:04:19,589 Os dois. Por favor. Vou escrever outra de primeira página. 81 00:04:19,624 --> 00:04:22,741 Parem as prensas! Deus, eu amo dizer isso. 82 00:04:24,701 --> 00:04:26,560 Pronto! 83 00:04:27,912 --> 00:04:29,711 Breenie, isto é brilhante! 84 00:04:29,746 --> 00:04:31,583 - Diga-me algo que eu não sei. - Com licença. 85 00:04:31,618 --> 00:04:33,047 Não pode ver que estamos trabalhando aqui, 86 00:04:33,082 --> 00:04:34,615 ou não reconhece uma redação quando você vê uma? 87 00:04:35,899 --> 00:04:38,279 Sabrina, este é o meu chefe, Mike Shelby. 88 00:04:38,314 --> 00:04:42,989 Eu sinto muito. Estava apenas... tendo uma fantasia com a redação. 89 00:04:43,024 --> 00:04:44,629 Eu costumava tê-los o tempo todo. 90 00:04:44,664 --> 00:04:48,553 Só que na minha eu ganho muito mais e eu pareço com Robert Redford. 91 00:04:48,588 --> 00:04:50,449 Já li tudo que você escreveu. 92 00:04:50,484 --> 00:04:52,737 Então é você que anda mexendo na minha lata de lixo. 93 00:04:52,772 --> 00:04:56,032 Ouça, já que está aqui, você se importaria de ficar? 94 00:04:56,067 --> 00:04:57,760 Há alguma atividade no rádio da polícia. 95 00:04:57,795 --> 00:04:59,201 Se se importa? Isso seria incrível... 96 00:04:59,236 --> 00:05:01,393 Você provavelmente estava falando com o Josh, certo? 97 00:05:01,428 --> 00:05:05,089 Isso seria fantástico. Sabrina, eu sei que tínhamos planos de ir... 98 00:05:05,124 --> 00:05:07,017 Ouvir o rádio da polícia, mas você tem um aqui, 99 00:05:07,052 --> 00:05:09,673 então, sabe, está tudo pronto! Tudo bem, te vejo mais tarde. 100 00:05:09,708 --> 00:05:11,984 Ou você pode ficar por aqui, se você não se importar de 101 00:05:12,019 --> 00:05:14,968 ouvir sirenes e comer burritos de feijão com os rapazes. 102 00:05:15,003 --> 00:05:18,561 Traga os burritos e traga os rapazes. 103 00:05:22,613 --> 00:05:27,208 Então, resumindo, acabei sentado em uma trincheira no Kuwait 104 00:05:27,243 --> 00:05:31,713 com Wolf Blitzer, Morley Saffer e Jenny McCarthy. 105 00:05:31,748 --> 00:05:35,681 Não sei quanto as tropas, mas eu estava me divertindo. 106 00:05:35,716 --> 00:05:37,913 Sim, mas nada supera a corrida de sacos 107 00:05:37,948 --> 00:05:39,681 em Camp David com Henry Kissinger. 108 00:05:39,716 --> 00:05:42,721 Isso mesmo. Acabamos com o Mandela e o Tutu. 109 00:05:42,756 --> 00:05:45,224 Mike, isso é incrível. Eu poderia ouvir as 110 00:05:45,259 --> 00:05:46,668 suas histórias durante toda a noite. 111 00:05:46,703 --> 00:05:50,729 Sim, e acho que ficamos. É 7 horas e eu tenho que ir para a aula. 112 00:05:50,764 --> 00:05:52,585 Tchau. Eu tenho que trabalhar. 113 00:05:54,352 --> 00:05:57,395 Isso foi um trajeto fácil. Eu amo este trabalho. 114 00:06:00,766 --> 00:06:04,459 O que me atrai em um homem? Bem, em primeiro lugar, 115 00:06:04,494 --> 00:06:09,187 o seu intelecto, e tirando isso, o bumbum aço. 116 00:06:09,222 --> 00:06:11,939 Vamos voltar para o intelecto. Até agora, o meu conhecimento da 117 00:06:11,974 --> 00:06:14,852 astrofísica avançada não foi exatamente 118 00:06:14,887 --> 00:06:16,482 um sucesso com as mulheres. 119 00:06:16,517 --> 00:06:19,618 Sério? Bem, o problema deve estar em sua apresentação. 120 00:06:19,653 --> 00:06:22,459 Miles, as mulheres gostam de um homem que é forte, 121 00:06:22,494 --> 00:06:25,339 confiante e seguro de si. 122 00:06:25,374 --> 00:06:27,963 Você tem que entrar em uma sala, assumir o comando e 123 00:06:27,998 --> 00:06:30,259 derrubá-las com o seu carisma masculino. 124 00:06:30,294 --> 00:06:32,371 Deixa comigo, minha deusa. 125 00:06:32,406 --> 00:06:34,306 Boa sorte. 126 00:06:35,283 --> 00:06:37,869 E Miles, malhe o bumbum. 127 00:06:42,361 --> 00:06:46,615 Sabrina, são quatro horas. Você ainda está esperando pelo Josh? 128 00:06:46,650 --> 00:06:48,942 Sim. Sabe, desde que ele assumiu este novo trabalho que 129 00:06:48,977 --> 00:06:50,990 ele está tendo problemas para sair do escritório. 130 00:06:51,025 --> 00:06:52,791 Mas, sabe, tenho certeza que um piquenique também estará 131 00:06:52,826 --> 00:06:55,775 perfeito amanhã... Contanto que o Josh não se importe 132 00:06:55,810 --> 00:06:58,423 que a sua salada de de salmão seja uma salada de salmonela. 133 00:06:59,707 --> 00:07:02,963 Realmente admiro a sua atitude positiva. É difícil ter um 134 00:07:02,998 --> 00:07:05,579 relacionamento onde uma pessoa tem que trabalhar longas horas. 135 00:07:05,614 --> 00:07:08,874 Nem me fale, mas esse trabalho é perfeito para o Josh. 136 00:07:08,909 --> 00:07:10,394 Estou totalmente feliz por ele... 137 00:07:10,429 --> 00:07:12,698 Só ficaria mais feliz se eu o visse ás vezes. 138 00:07:12,733 --> 00:07:16,491 Querida. Josh está só começando na carreira. 139 00:07:16,526 --> 00:07:18,523 Eu me lembro quando consegui meu primeiro emprego, 140 00:07:18,558 --> 00:07:20,483 estagiando para Leonardo Da Vinci. 141 00:07:20,518 --> 00:07:25,002 Trabalhava 24 horas por dia e meu namorado, um marinheiro, 142 00:07:25,037 --> 00:07:27,698 não suportou e quis que eu me demitisse. 143 00:07:27,733 --> 00:07:29,338 E se demitiu? 144 00:07:29,373 --> 00:07:31,659 Olá! Da Vinci, mega-gênio. 145 00:07:31,694 --> 00:07:33,395 Mandei meu namorado pastar. 146 00:07:33,430 --> 00:07:36,739 Eventualmente, ele descobriu a América, então foi bom pros dois. 147 00:07:36,786 --> 00:07:39,570 Então eu devo continuar dando apoio total? 148 00:07:39,605 --> 00:07:42,106 E eu vou embora. 149 00:07:42,141 --> 00:07:44,370 Sei que você não quer nenhuma tia estragando o piquenique. 150 00:07:44,405 --> 00:07:46,122 Entendi. Vai. 151 00:07:46,157 --> 00:07:50,130 Desculpa, eu estava quase saindo quando o Mike me pegou pra almoçar. 152 00:07:50,165 --> 00:07:51,575 Sem problema. 153 00:07:51,610 --> 00:07:53,042 Sabrina, Mike está fazendo uma reportagem sobre o prefeito e 154 00:07:53,077 --> 00:07:55,010 ele quer que eu vá para lá agora mesmo para fotografar. 155 00:07:55,045 --> 00:07:57,018 - É uma coisa enorme. - Enorme mesmo. 156 00:07:57,053 --> 00:07:58,458 Eu odeio fazer isso com você de novo. 157 00:07:58,493 --> 00:08:01,222 Tudo bem. Olha, amanhã à noite vamos estar no show juntos. 158 00:08:01,257 --> 00:08:02,895 Show? 159 00:08:02,930 --> 00:08:04,550 Lembra, Dave Matthews... 160 00:08:04,585 --> 00:08:06,582 O novo namorado da Morgan nos conseguiu ingressos. 161 00:08:06,617 --> 00:08:09,878 Não me importo com Dave Matthews, eu vou estar lá para vê-la. 162 00:08:09,913 --> 00:08:12,046 Então é melhor eu começar a ensaiar. 163 00:08:14,898 --> 00:08:17,694 Mike, até mais tarde. Vou encontrar a Sabrina pro show. 164 00:08:17,729 --> 00:08:19,958 Bem, pelo menos um de nós vai se divertir. 165 00:08:19,993 --> 00:08:21,370 Algum problema? 166 00:08:21,405 --> 00:08:23,406 Acabei de ter uma briga feia com a minha esposa. 167 00:08:23,441 --> 00:08:24,846 Sinto muito. 168 00:08:24,881 --> 00:08:26,262 Não se preocupe comigo. 169 00:08:26,297 --> 00:08:28,190 Vou achar um jeito de consertar tudo. 170 00:08:28,225 --> 00:08:32,110 Mas, vai lá. Divirta-se. 171 00:08:33,666 --> 00:08:37,140 Não! Está tudo bem. Eu entendo se você tem que trabalhar. 172 00:08:37,175 --> 00:08:40,228 Bem, é isso. Quando eu estou trabalhando é ótimo, 173 00:08:40,263 --> 00:08:42,756 agora eu estou apenas sentado ouvindo Mike falar. 174 00:08:42,791 --> 00:08:45,420 Primeiro foi sobre a esposa, agora ele está me contando 175 00:08:45,455 --> 00:08:48,340 aquela estória da trincheira pela quinta vez nessa semana. 176 00:08:48,375 --> 00:08:51,076 Estou começando a achar que esse cara não consegue ficar sozinho. 177 00:08:51,111 --> 00:08:52,996 Olhe o lado positivo, Josh. 178 00:08:53,031 --> 00:08:56,124 Um dos editores mais importantes do país te considera confidente. 179 00:08:56,159 --> 00:08:59,628 Eu sei, você está certa. Olhe, vou sair daqui o mais rápido que puder. 180 00:08:59,663 --> 00:09:02,020 Pelo menos, ainda vou encontrá-la no restaurante depois. 181 00:09:02,055 --> 00:09:05,060 Eu quero ter certeza que você se lembra quem é o seu namorado. 182 00:09:05,095 --> 00:09:07,012 Como eu poderia esquecer isso? 183 00:09:07,047 --> 00:09:09,044 Até mais tarde. 184 00:09:13,444 --> 00:09:14,856 Harvey! 185 00:09:14,891 --> 00:09:16,592 Sabrina! O que você está fazendo aqui? 186 00:09:16,627 --> 00:09:18,224 Eu moro aqui, o que você está fazendo aqui? 187 00:09:18,259 --> 00:09:20,048 Harvey! 188 00:09:20,083 --> 00:09:22,536 Bem, isso responde a pergunta. 189 00:09:22,571 --> 00:09:25,904 Morgan, eu não tinha idéia que você e Sabrina eram colegas de quarto. 190 00:09:25,939 --> 00:09:28,256 - Vocês dois se conhecem? - Você poderia dizer isso. 191 00:09:28,291 --> 00:09:33,080 - Nós já namoramos... muito. - Esse é o Harvey? 192 00:09:33,115 --> 00:09:37,656 E a noite toma um rumo desastroso. 193 00:09:37,691 --> 00:09:40,496 Não se preocupe, agora somos apenas amigos. 194 00:09:40,531 --> 00:09:42,004 Eu terminei com a Sabrina quando eu descobri que ela era... 195 00:09:42,104 --> 00:09:43,784 Harvey! 196 00:09:43,884 --> 00:09:45,291 O que você acha que está fazendo? 197 00:09:45,391 --> 00:09:47,120 Eu não ia dizer que você é uma bruxa. 198 00:09:47,155 --> 00:09:48,580 Eu ia dizer que terminamos quando descobrimos que 199 00:09:48,615 --> 00:09:52,072 íamos para faculdades diferentes. Dê-me um pouco de crédito. 200 00:09:52,107 --> 00:09:54,272 Desculpa. Mas o que há entre você e Morgan? 201 00:09:54,307 --> 00:09:57,184 Nada demais. Eu a conheci em uma festa de fraternidade, 202 00:09:57,219 --> 00:09:59,801 nós saímos algumas vezes e vamos para o show do Dave Matthews, 203 00:09:59,836 --> 00:10:02,432 assim que você mexer o dedo. 204 00:10:06,192 --> 00:10:08,014 Eu terminei com a Sabrina quando descobri que ela e eu 205 00:10:08,049 --> 00:10:09,750 estávamos indo para faculdades diferentes. 206 00:10:09,785 --> 00:10:14,054 Eu odiaria pensar que peguei alguma coisa no lixo da Spellman. 207 00:10:20,354 --> 00:10:23,102 Eu gosto de um cara que é um pouco perigoso. 208 00:10:23,137 --> 00:10:25,749 Sério? Sabe, eu nunca disse isso para ninguém, 209 00:10:25,784 --> 00:10:27,366 mas às vezes eu gosto de dirigir com apenas 210 00:10:27,401 --> 00:10:29,006 um quarto do tanque de gasolina. 211 00:10:29,041 --> 00:10:31,127 Miles, não há nada que eu possa dizer que 212 00:10:31,162 --> 00:10:33,007 irá torná-lo mais atraente para as mulheres. 213 00:10:34,843 --> 00:10:39,576 Ainda nada do Josh. Você tem um namorado desatento, Spellman. 214 00:10:39,611 --> 00:10:42,328 Ele tem um trabalho muito importante e eu o apoio totalmente. 215 00:10:42,363 --> 00:10:45,144 Acredite em mim, assim que Mike o liberar, Josh estará aqui. 216 00:10:45,179 --> 00:10:47,272 Sabrina, Josh não passou um momento com você desde 217 00:10:47,307 --> 00:10:48,912 que conseguiu este trabalho. 218 00:10:48,947 --> 00:10:53,360 Se continuar dando tanto apoio, vai acabar terminando essa relação. 219 00:10:53,395 --> 00:10:55,976 Não, que é isso. E se não estivermos juntos hoje à noite, 220 00:10:56,011 --> 00:10:57,656 estaremos juntos amanhã à noite. 221 00:10:57,691 --> 00:10:59,264 Eu prefiro ter Josh bem sucedido em seu trabalho que 222 00:10:59,299 --> 00:11:01,560 eu ficar me queixando e ele perder o emprego. 223 00:11:01,595 --> 00:11:03,520 Não tem nada de errado em se queixar. 224 00:11:03,555 --> 00:11:06,224 Nem esganiçar. 225 00:11:06,259 --> 00:11:07,976 Ei, Sabrina. 226 00:11:08,940 --> 00:11:10,560 Harvey! 227 00:11:10,595 --> 00:11:12,240 Sim, o novo namorado da Morgan. 228 00:11:12,275 --> 00:11:14,400 Mike! 229 00:11:14,435 --> 00:11:17,056 E esse é o novo namorado do Josh. 230 00:11:17,091 --> 00:11:19,696 Mike, esses são Harvey e Morgan. 231 00:11:19,731 --> 00:11:23,512 Oi, pessoal. Eu quero te agradecer por me emprestar o seu namorado, 232 00:11:23,547 --> 00:11:25,676 mas eu queria ter certeza de que ele não perdesse o jantar também. 233 00:11:25,711 --> 00:11:27,308 Bem, obrigado por trazê-lo aqui em segurança. 234 00:11:27,343 --> 00:11:29,572 Claro que ele insistiu que eu me juntasse a vocês, então... 235 00:11:31,940 --> 00:11:33,701 Há sempre amanhã à noite. 236 00:11:33,736 --> 00:11:36,814 Sim, veja bem, minha esposa ligou e disse que eu não passo tempo 237 00:11:36,849 --> 00:11:40,342 suficiente em casa. Falou algo sobre a necessidades dela... 238 00:11:42,150 --> 00:11:45,934 Resumindo, ela me expulsou, mas Josh, aqui, teve a gentileza de me 239 00:11:45,969 --> 00:11:48,222 oferecer seu sofá enquanto eu precisar. 240 00:11:48,257 --> 00:11:52,670 Isso é tão doce. Que você prefere ficar na casa do Josh que... 241 00:11:52,705 --> 00:11:55,886 em um hotel que você, obviamente, pode pagar. 242 00:11:55,921 --> 00:11:59,510 Sim, esse é o tipo de cara que eu sou. Eu sou uma pessoa do povo. 243 00:11:59,545 --> 00:12:02,086 Eu proponho um brinde. 244 00:12:02,121 --> 00:12:06,927 À Mike e Josh. Vamos, Sabrina, vamos brindar. 245 00:12:13,590 --> 00:12:15,926 Então, Mike vai morar com você? 246 00:12:17,670 --> 00:12:19,566 Ele me pegou desprevenido, tudo bem? 247 00:12:19,601 --> 00:12:21,814 Assim que terminar aqui vou dizer que ele não pode ficar comigo. 248 00:12:21,849 --> 00:12:23,374 E o mais importante, vou me demitir. 249 00:12:23,409 --> 00:12:26,166 Isso já passou dos limites. Não é justo nem pra mim, nem pra você. 250 00:12:26,201 --> 00:12:28,326 Você não pode se demitir! Especialmente por causa de mim. 251 00:12:28,361 --> 00:12:31,134 Sabrina, não vamos discutir isto com todo mundo aqui. 252 00:12:31,169 --> 00:12:35,582 Não se preocupe com eles, eles têm outras coisas em suas mentes. 253 00:12:35,617 --> 00:12:39,982 Por que o sal? Eu adoro o sal. 254 00:12:40,017 --> 00:12:44,374 Eu também. Ameixa salgada, carne salgada, Salt Lake City! 255 00:12:44,409 --> 00:12:47,030 E você sabia que o sal é o composto mais importante 256 00:12:47,065 --> 00:12:49,238 no corpo humano, depois da água? 257 00:12:49,273 --> 00:12:51,894 O motivo porquê fiquei em Boston, foi pra ficar com você. 258 00:12:51,929 --> 00:12:54,382 e com Mike monopolizando meu sofá, isso não vai acontecer. 259 00:12:54,417 --> 00:12:56,774 Josh, eu já me sinto culpada o suficiente por você ter desistido 260 00:12:56,809 --> 00:12:59,814 de Praga por mim. Apenas não faça nada precipitado, certo? 261 00:12:59,849 --> 00:13:01,270 De alguma forma isso tudo vai dar certo. 262 00:13:01,305 --> 00:13:02,718 Como? 263 00:13:02,753 --> 00:13:05,870 Vou pensar bem. É que não meti o meu "dedo" nisso ainda. 264 00:13:07,322 --> 00:13:09,933 Sabrina, é óbvio. Mike está passando tanto tempo 265 00:13:09,968 --> 00:13:12,654 com o Josh porque a sua vida em casa é infeliz. 266 00:13:12,689 --> 00:13:14,782 Você está certo! Eu só tenho de encontrar um feitiço 267 00:13:14,817 --> 00:13:16,606 para trazer a esposa do Mike de volta. 268 00:13:16,641 --> 00:13:19,806 Olhe isto. Um feitiço "Te peguei, amor". 269 00:13:19,841 --> 00:13:21,310 Perfeito! 270 00:13:23,522 --> 00:13:25,102 Eles devem estar brincando. 271 00:13:25,137 --> 00:13:27,942 Vamos com tudo, cigana. A batida continua. 272 00:13:27,977 --> 00:13:30,326 Essa é pro Mike e a esposa dele. 273 00:13:30,769 --> 00:13:34,286 Dizem que somos jovens e não entendemos. 274 00:13:34,321 --> 00:13:38,870 Que não vamos saber até crescermos. 275 00:13:40,574 --> 00:13:44,076 Bem, eu não sei se tudo isso é verdade. 276 00:13:44,111 --> 00:13:48,378 Porque você me pegou, e, amor, eu te peguei. 277 00:13:50,482 --> 00:13:52,616 Amor... 278 00:13:53,376 --> 00:13:55,110 Eu te peguei, amor. 279 00:13:56,339 --> 00:13:58,656 Eu te peguei, amor. 280 00:13:59,668 --> 00:14:01,886 Certo, aqui está. Te vejo de manhã. 281 00:14:01,921 --> 00:14:03,758 Ei, você não vai dormir agora, não é? 282 00:14:03,793 --> 00:14:05,646 Aparentemente não. 283 00:14:06,386 --> 00:14:08,544 Por favor, seja um vendedor. 284 00:14:08,579 --> 00:14:10,000 Alô? 285 00:14:10,740 --> 00:14:12,786 É a sua mulher, Jannine. 286 00:14:12,821 --> 00:14:16,306 É? Então diz pra essa mulher cruel e sem coração... 287 00:14:17,054 --> 00:14:19,208 ...que eu a amo de todo o meu coração 288 00:14:19,243 --> 00:14:21,089 e que o meu amor por ela é eterno. 289 00:14:21,124 --> 00:14:22,599 Certo. 290 00:14:22,634 --> 00:14:24,128 Melhor ainda, deixe que eu mesmo digo. 291 00:14:24,163 --> 00:14:25,816 Se importa? 292 00:14:26,348 --> 00:14:29,712 Eu acho que a Sabrina tinha razão. Talvez isso dê certo. 293 00:14:31,552 --> 00:14:34,660 São três horas da madrugada. Quem está tocando Sonny e Cher? 294 00:14:38,151 --> 00:14:41,471 Sua irmã afirma que um homem deve ser confiante e seguro de si 295 00:14:41,506 --> 00:14:44,147 e deve impressionar as mulheres com seu carisma masculino. 296 00:14:44,182 --> 00:14:46,179 Você já viu o lixo europeu com que ela sai? 297 00:14:46,214 --> 00:14:48,947 Nenhuma mulher com um pingo de auto-respeito faria isso. 298 00:14:48,982 --> 00:14:51,867 Um homem precisa ser indiferente, insensível. 299 00:14:51,902 --> 00:14:54,555 Se você quiser chamar a atenção de uma mulher, ignore-a. 300 00:14:54,590 --> 00:14:56,866 Meu lóbulo frontal está começando a pulsar. 301 00:14:56,901 --> 00:14:59,107 Isso porque está prestando atenção demais no que estou dizendo. 302 00:14:59,142 --> 00:15:02,251 Ignore-me, me despreze... e eu serei sua para sempre. 303 00:15:04,495 --> 00:15:06,787 Ei, eu tinha a sensação de que eu iria ver você hoje. 304 00:15:06,822 --> 00:15:08,451 Deixe-me adivinhar, você vai finalmente me 305 00:15:08,486 --> 00:15:10,179 levar para aquele piquenique no parque? 306 00:15:10,214 --> 00:15:11,971 Mike e sua esposa se juntaram novamente. 307 00:15:12,006 --> 00:15:13,875 Eu sei... Quer dizer, eu estou chocada! 308 00:15:13,910 --> 00:15:16,395 Não, esse é o choque. Agora ela está andando no escritório 309 00:15:16,430 --> 00:15:18,819 e eles ficam gritando sem parar e me colocam no meio. 310 00:15:18,854 --> 00:15:21,507 Agora realmente estou chocada. Me dá licença um momento? 311 00:15:21,542 --> 00:15:23,643 Eu tenho que ajudar a tia Hilda com um grande pedido de café. 312 00:15:23,678 --> 00:15:25,227 Ela costuma inverter as coisas. 313 00:15:25,919 --> 00:15:27,801 Tia Hilda, você tem que me ajudar. 314 00:15:27,836 --> 00:15:30,613 Eu fiz um feitiço "Te peguei, amor" no chefe do Josh e na esposa 315 00:15:30,648 --> 00:15:32,430 e só piorou as coisas. 316 00:15:32,465 --> 00:15:34,975 Esse feitiço só funciona se ambos estão dispostos a 317 00:15:35,010 --> 00:15:37,262 colocar a teimosia de lado e admitirem que se amam. 318 00:15:37,297 --> 00:15:39,023 Bem, se eles conseguissem fazer isso, 319 00:15:39,058 --> 00:15:40,439 então eu não teria precisado o feitiço. 320 00:15:40,474 --> 00:15:42,079 Aí que está. 321 00:15:42,114 --> 00:15:43,734 Se eu pudesse consertar os relacionamentos com um feitiço, 322 00:15:43,769 --> 00:15:45,559 eu ainda estaria com Alexandre, o grande... 323 00:15:46,975 --> 00:15:48,968 Ele realmente era... Grande. 324 00:15:53,529 --> 00:15:55,439 Talvez não seja o casamento do Mike que é o problema. 325 00:15:55,474 --> 00:15:57,559 Talvez seja apenas o Mike. O cara precisa de uma vida. 326 00:15:57,594 --> 00:16:01,007 Você está com sorte! Aqui está um feitiço "Consiga uma vida". 327 00:16:01,042 --> 00:16:03,111 Garante dar ao destinatário uma existência significativa 328 00:16:03,146 --> 00:16:06,334 e ajuda-o a reformular suas prioridades. 329 00:16:06,369 --> 00:16:09,214 E agora vem em forma de cereal saboroso. 330 00:16:12,391 --> 00:16:15,187 CONSIGA UMA VIDA 331 00:16:15,222 --> 00:16:16,910 Mas e se ele não gostar? 332 00:16:18,290 --> 00:16:19,841 Ele gosta! 333 00:16:19,876 --> 00:16:21,745 Ei, Mikie, me dá um pouco. 334 00:16:21,780 --> 00:16:25,337 Tarde demais! Está tudo acabado. Quer saber? 335 00:16:25,372 --> 00:16:28,201 Eu acho que vou sair por um tempo, 336 00:16:28,236 --> 00:16:31,632 tirar o resto da tarde de folga, viver um pouco. 337 00:16:35,768 --> 00:16:37,445 Ei, Sabrina, uma ótima notícia. 338 00:16:37,480 --> 00:16:38,950 Mike acabou de tirar a tarde de folga. 339 00:16:38,985 --> 00:16:40,385 Alguma chance de você sair um pouco? 340 00:16:40,420 --> 00:16:42,605 Eu acho que posso dar um jeito. 341 00:16:49,676 --> 00:16:51,185 Surpresa! 342 00:16:51,220 --> 00:16:53,377 Infelizmente, eu tenho uma para você também. 343 00:16:53,412 --> 00:16:57,449 Ei, é a namorada, e ela chegou trazendo presentes. 344 00:16:57,484 --> 00:16:59,193 Eu adoro você. 345 00:16:59,228 --> 00:17:01,017 Estou ficando sem magias aqui, amigo. 346 00:17:01,052 --> 00:17:03,728 Mike, estou surpresa de ver você aqui hoje. 347 00:17:03,763 --> 00:17:06,464 Parece um dia tão perfeito para reorientar aquelas prioridades. 348 00:17:06,499 --> 00:17:08,145 A pouco tempo eu estava sentado no parque, 349 00:17:08,180 --> 00:17:11,049 cheirando as rosas e, aí, me ocorreu. 350 00:17:11,084 --> 00:17:14,786 Eu não preciso conseguir uma vida, eu já tenho uma. O jornal. 351 00:17:16,121 --> 00:17:18,663 Não previ isso. 352 00:17:18,698 --> 00:17:20,319 Quando eu me casei eu disse a minha esposa: 353 00:17:20,354 --> 00:17:21,863 "O trabalho vem em primeiro lugar", 354 00:17:21,898 --> 00:17:23,407 é a minha verdadeira paixão. 355 00:17:23,442 --> 00:17:25,646 Sou um jornalista, assim como Josh aqui. 356 00:17:25,681 --> 00:17:28,398 Mike, eu não sou igual a você mesmo, certo? 357 00:17:28,433 --> 00:17:30,891 Quando não estiver no meu horário e não estiver acontecendo nada, 358 00:17:30,926 --> 00:17:33,739 eu vou sair. Se precisar, me mande uma mensagem, mas é bom que seja 359 00:17:33,774 --> 00:17:36,051 - pra fotografar. - Ouça, com esse tipo de atitude... 360 00:17:36,086 --> 00:17:38,689 Eu provavelmente vou ser muito feliz, certo? 361 00:17:38,724 --> 00:17:40,400 Agora, se não gostar disso, então me demita, 362 00:17:40,435 --> 00:17:42,592 porque este jornalista está indo ter uma vida. 363 00:17:42,627 --> 00:17:45,160 Você comeu o cereal do Mike? 364 00:17:48,045 --> 00:17:50,731 Sabrina, valeu muito esperar por aquele piquenique. 365 00:17:50,766 --> 00:17:52,714 Eu prefiro ficar em um cobertor com você em qualquer dia 366 00:17:52,749 --> 00:17:55,394 do que assistir Mike tirar feijão preto dos dentes. 367 00:17:55,429 --> 00:17:57,586 É a coisa mais doce que alguém já me disse. 368 00:17:57,621 --> 00:18:00,899 Vou dar uma chegada no Jornal pra limpar o meu cubículo. 369 00:18:00,934 --> 00:18:03,339 Josh, eu sinto muito sobre o seu trabalho. 370 00:18:03,374 --> 00:18:06,131 Ei, não se preocupe com isso, tudo bem? Haverá outros trabalhos. 371 00:18:06,166 --> 00:18:08,307 A coisa mais importante é que eu tenho você. 372 00:18:08,342 --> 00:18:10,395 Você tem sido tão maravilhosa o tempo todo. 373 00:18:10,430 --> 00:18:11,874 Quero dizer, mesmo quando tudo fica totalmente louco, 374 00:18:11,909 --> 00:18:14,786 você só mantém a calma e tenta não interferir. 375 00:18:14,821 --> 00:18:17,626 Essa é exatamente o tipo de pessoa que eu sou. 376 00:18:17,661 --> 00:18:20,595 Obrigado, Sabrina. Você está sempre do meu lado. 377 00:18:24,159 --> 00:18:26,194 E eu vou continuar. 378 00:18:31,666 --> 00:18:34,197 Primeiro eu dou um jeito no Mike, depois arranjo alguém pra 379 00:18:34,232 --> 00:18:36,053 arrumar o cubículo do Josh. 380 00:18:48,425 --> 00:18:49,997 O que você está fazendo aqui? 381 00:18:50,032 --> 00:18:52,821 Talvez um feitiço "Tudo está perdoado" ou um "Começar de novo". 382 00:18:52,856 --> 00:18:55,973 Não precisa ficar nervoso, eu saio daqui há 2 minutos. 383 00:18:56,008 --> 00:18:58,716 Ótimo, porque eu não te pago pra ficar na redação. 384 00:18:58,751 --> 00:19:01,540 Eu preciso de você nas docas cobrindo o incêndio industrial. 385 00:19:01,575 --> 00:19:03,140 Quer dizer que eu ainda tenho o meu trabalho? 386 00:19:03,175 --> 00:19:05,597 Não, é que eu gosto de mandar as pessoas para as docas. 387 00:19:05,632 --> 00:19:07,813 É claro que você ainda tem o seu trabalho. 388 00:19:07,848 --> 00:19:11,517 Mike, eu gosto muito de trabalhar aqui, mas eu não vou 389 00:19:11,552 --> 00:19:14,005 pedir desculpas pelo que eu disse e não vou ficar por aqui 390 00:19:14,040 --> 00:19:15,428 quando não estiver no meu horário. 391 00:19:15,463 --> 00:19:17,884 Quero dizer... 392 00:19:17,919 --> 00:19:19,316 Isso é o que eu gosto em você, garoto. 393 00:19:19,351 --> 00:19:22,420 Você se defende e faz isso pelas razões certas. 394 00:19:22,455 --> 00:19:25,077 E para mim, isso é o que faz um jornalista. 395 00:19:25,112 --> 00:19:27,957 Sim, bem, eu ainda tenho muito a aprender e, pelo que sei, 396 00:19:27,992 --> 00:19:29,557 você é o cara para me ensinar. 397 00:19:29,592 --> 00:19:30,953 Sim, bem, não esta noite, tudo bem? 398 00:19:30,988 --> 00:19:32,636 Vou levar a minha esposa para uma peça e, sendo o 399 00:19:32,671 --> 00:19:35,740 romântico que sou, vou passar para pegá-la depois. 400 00:19:35,775 --> 00:19:39,364 Ei, eu quero que você cuide bem dela. 401 00:19:39,399 --> 00:19:41,665 Gente fina. 402 00:19:41,700 --> 00:19:44,489 Eu sei. Eu sei. 403 00:19:48,117 --> 00:19:50,542 Sabrina, você não vai acreditar. Eu ainda tenho o meu trabalho. 404 00:19:50,577 --> 00:19:53,031 Isso são ótimas notícias. 405 00:19:53,066 --> 00:19:54,475 Você está bem? 406 00:19:54,510 --> 00:19:56,503 Estou bem. É que eu estou meio sem fôlego. 407 00:20:03,278 --> 00:20:05,033 Sabrina, você tem que me ajudar. 408 00:20:05,068 --> 00:20:07,169 Miles, eu já lhe disse. Um sorriso e uma boa higiene. 409 00:20:07,204 --> 00:20:11,289 Não, hoje é o grande dia. Ali está Mary Quizenberry. 410 00:20:11,324 --> 00:20:14,088 E aqui... está a sabedoria e o conhecimento que 411 00:20:14,123 --> 00:20:16,344 tenho recolhido do sexo oposto. 412 00:20:16,379 --> 00:20:18,928 E você quer que eu grave quando ela cair nos seus braços 413 00:20:18,963 --> 00:20:20,848 e você vai ver o pôr do sol com ela. 414 00:20:20,883 --> 00:20:23,049 Pra mim já basta comprar um café pra ela. 415 00:20:23,084 --> 00:20:25,249 Certo, aqui vai. 416 00:20:25,284 --> 00:20:28,425 Você está olhando para um homem confiante, carismático, 417 00:20:28,460 --> 00:20:32,288 de orelhas limpas que é perigoso e ainda misteriosamente distante. 418 00:20:34,632 --> 00:20:36,154 Por que sinto que isso vai ser uma 419 00:20:36,189 --> 00:20:37,882 versão incrivelmente curta do Titanic? 420 00:20:37,917 --> 00:20:43,879 Olá. Eu sou... Eu não vou dizer quem eu sou imediatamente... 421 00:20:44,014 --> 00:20:46,699 porque eu sou um pouco misterioso. 422 00:20:46,734 --> 00:20:49,370 Mas devo avisá-la, eu também sou perigoso... 423 00:20:49,405 --> 00:20:52,730 e você poderia comer... nesta orelha. 424 00:20:52,765 --> 00:20:55,218 Acho que acabamos de bater no iceberg. 425 00:20:55,253 --> 00:20:57,275 Quer tomar um café? 426 00:20:57,310 --> 00:21:02,123 Você está louco? De jeito nenhum eu iria tomar café com você. 427 00:21:03,431 --> 00:21:05,346 Foi o que eu pensei. 428 00:21:06,262 --> 00:21:08,265 Hora de trazer os botes salva-vidas. 429 00:21:10,589 --> 00:21:12,779 - Oi! - Sim? 430 00:21:12,814 --> 00:21:14,586 Estou livre para jantar hoje à noite. 431 00:21:22,947 --> 00:21:24,591 Eu adoro um final feliz. 432 00:21:24,692 --> 00:21:29,692 Tradução, Revisão e Sincronia: Michael Lemos 36481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.