All language subtitles for Wolves.of.War.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RTBYTES.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,185 --> 00:00:27,382 ENGLANTI, 1939 2 00:00:27,502 --> 00:00:32,497 Silloin Kuu katosi, ja maailma pimeni. 3 00:00:32,617 --> 00:00:37,652 Ilman äitinsä amulettia pikku prinsessa ei löytänyt kotiin. 4 00:00:38,651 --> 00:00:41,488 Metsä hiipi yhä lähemmäs kun hän... 5 00:00:41,608 --> 00:00:47,802 Iskä. Miksi Kuu hylkäsi hänet? Eikö äiti enää rakasta häntä? 6 00:00:47,922 --> 00:00:52,277 He eivät voineet mitään, Martha. Kuu katoaa kerran kuussa. 7 00:00:52,397 --> 00:00:56,873 Miksi? - Maailma toimii niin. 8 00:00:56,993 --> 00:01:00,469 Nyt kukaan ei suojele Marthaa. 9 00:01:00,589 --> 00:01:06,383 Ehkä hänen täytyy opetella suojelemaan itseään ja läheisiään. 10 00:01:06,503 --> 00:01:08,381 Ymmärrätkö? 11 00:01:08,501 --> 00:01:13,776 Metsä hiipi yhä lähemmäs, kun hän vaelsi halki yön. 12 00:01:13,896 --> 00:01:16,933 Häntä pelotti, mutta hänellä oli hyvä sydän. 13 00:01:17,052 --> 00:01:19,650 Siksikö lähdet pois? 14 00:01:21,768 --> 00:01:27,962 Niin, mutta olen fiksu. Lupaan, että löydän aina kotiin. 15 00:01:30,439 --> 00:01:35,754 On myöhä. Luetaan satu loppuun toiste. Olethan kiltti tädille? 16 00:01:41,028 --> 00:01:42,907 Tässä. 17 00:01:43,026 --> 00:01:47,022 Mikä tämä on? - Ei Kuu. 18 00:01:49,380 --> 00:01:52,977 Kilttiä, Martha. Pidän tästä huolen. 19 00:01:53,096 --> 00:01:57,012 Hyvää yötä, isä. - Hyvää yötä. 20 00:02:04,205 --> 00:02:05,844 Voitteko hyvin? 21 00:02:05,964 --> 00:02:07,642 KUUSI VUOTTA MYÖHEMMIN ETELÄ-SAKSA 22 00:02:07,762 --> 00:02:11,638 Ei tarvitse olla muodollinen. - No sitten. Hauska tavata. 23 00:02:11,758 --> 00:02:15,354 Jack Wallace. - Tiedän. Tämä on kunnia. 24 00:02:15,474 --> 00:02:19,030 Sain tehtävän sotasankarin kanssa. - Mitä hän teki? 25 00:02:19,150 --> 00:02:23,346 Hän tuhosi omin avuin leirin 20 saksalaista panssaria. 26 00:02:23,466 --> 00:02:26,823 Tottelin vain käskyjä. - Tapoit satoja. 27 00:02:26,943 --> 00:02:31,938 Miten teit sen? - Pommilla. 28 00:02:32,057 --> 00:02:36,013 Miksi lähdit tiedustelureissuun? - Lähden minne käsketään. 29 00:02:36,133 --> 00:02:39,330 Kunnon sotilas. Meihin ei luoteta. 30 00:02:39,450 --> 00:02:42,647 Kuka olet? - Killian Deegan. 31 00:02:42,767 --> 00:02:46,683 Liian näkymätön sankariksi. - Hauskaa. 32 00:02:46,803 --> 00:02:51,478 Hauskaako? Meilläpäin tappelut alkavat vähemmästä. 33 00:02:52,957 --> 00:02:57,472 Miksi sotasankari ja tarkk'ampuja lähetettiin tiedustelemaan? 34 00:02:57,592 --> 00:03:01,388 Tiedän, että seutu on hylättyä. 35 00:03:01,508 --> 00:03:05,464 Eikö sota ole ohi? - Pian on. 36 00:03:05,584 --> 00:03:09,500 Ehkä tämä on viimeinen tehtävä. - Onko näin? 37 00:03:09,620 --> 00:03:13,856 Olemmehan voittamassa. - Morton. 38 00:03:15,374 --> 00:03:20,769 Kuunnelkaa. Hyppyyn on 6,5 kilometriä. Tavataan kirkolla. 39 00:03:20,889 --> 00:03:24,405 Painakaa muistiin. 40 00:03:24,525 --> 00:03:27,362 Tarkistakaa aseenne ja olkaa valmiina. 41 00:03:36,193 --> 00:03:37,952 Matalaksi! 42 00:03:39,670 --> 00:03:42,987 Tulkaa auttamaan! Vauhtia! 43 00:03:43,106 --> 00:03:46,783 Älä päästä haavasta! Jatka painamista! 44 00:03:46,903 --> 00:03:49,140 Kone on romuna! 45 00:03:49,260 --> 00:03:52,737 Miltä näyttää? - Pahalta. 46 00:03:52,857 --> 00:03:58,011 Tänne ei voi laskeutua. - Nyt on pakko hypätä. 47 00:03:58,131 --> 00:04:00,689 Valmistautukaa! 48 00:04:02,367 --> 00:04:07,362 Entä Morton? - Ota kartta ja radio. Sinä hoidat ne. 49 00:04:07,482 --> 00:04:10,919 Toivottavasti opit nopeasti. 50 00:04:14,595 --> 00:04:20,429 Minne ihmeeseen toitte meidät? - Tarkistan seudun. Huolehdi hänestä. 51 00:04:23,066 --> 00:04:27,382 Laskeuduttuasi pysyt paikoillasi, kunnes löydän sinut. 52 00:04:27,502 --> 00:04:30,499 En ole ennen hypännyt! - Hypätkää nyt! 53 00:04:30,619 --> 00:04:35,414 Kävin vain kurssin! - Kädet sisään, ja vedä narusta! 54 00:04:35,534 --> 00:04:38,491 Mitä tarkoitat? 55 00:07:06,503 --> 00:07:10,499 Tönäisit minut ulos koneesta. En ole sotilaasi. 56 00:07:10,619 --> 00:07:12,977 Ihanko totta? 57 00:07:16,173 --> 00:07:19,650 Pysy takanani ja ole hiljaa. 58 00:07:40,149 --> 00:07:45,544 Tässä. Suuntaat sen viholliseen ja laukaiset, kun käsken. 59 00:08:02,647 --> 00:08:04,005 Pysy lähellä. 60 00:08:50,479 --> 00:08:52,117 Kapteeni. 61 00:08:53,556 --> 00:08:56,073 Sika! 62 00:08:56,193 --> 00:08:58,791 Te kuolette kaikki! 63 00:08:58,911 --> 00:09:03,266 Meitä on satoja ja tuhansia. Englantilaiset äpärät! 64 00:09:05,184 --> 00:09:07,262 Jätä hänet löydettäväksi. 65 00:09:10,099 --> 00:09:12,977 Sinun ei kuulu arvostella. 66 00:09:15,254 --> 00:09:18,371 Kuolen kuin sankari. 67 00:09:18,491 --> 00:09:22,287 Valitettavasti en ymmärrä. Ammuit tulkkimme. 68 00:09:25,564 --> 00:09:29,080 Oliko hän Gestaposta? - Ei tunnuslevyä. 69 00:09:29,200 --> 00:09:31,278 Sama täällä. 70 00:09:33,356 --> 00:09:37,592 Heillä on tällaiset. - Ihan vieras osasto. 71 00:09:37,712 --> 00:09:41,708 Tuskin he ovat asevoimista. - Ehkä jostain paikalliskaartista. 72 00:09:41,828 --> 00:09:44,745 Liittoutuneet ovat tuhansien kilometrien päässä. 73 00:09:44,865 --> 00:09:47,102 Muut ovat kaukana. - Kukaan ei kai kuullut. 74 00:10:23,706 --> 00:10:26,343 Jestas. Tuo on Owens. 75 00:10:26,463 --> 00:10:29,780 Onko tuo se sama symboli? 76 00:10:29,900 --> 00:10:32,337 Siltä näyttää. 77 00:10:32,457 --> 00:10:37,612 Otammeko hänet alas vai... - Paljastaisimme itsemme. 78 00:10:37,732 --> 00:10:40,769 Odottakaa. 79 00:10:40,889 --> 00:10:45,324 Huijasit meitä. Tämä ei ole tiedustelutehtävä. 80 00:10:45,444 --> 00:10:50,799 Mikä tehtävä on, ja miksi tuo pelle on mukana? 81 00:10:50,919 --> 00:10:56,393 Pellen takia olemme täällä. Sinun tehtäväsi on valvoa häntä. 82 00:11:07,542 --> 00:11:09,020 Mennään. 83 00:11:20,249 --> 00:11:23,606 Pidä tätä. 84 00:11:23,726 --> 00:11:26,443 Ja tätä. 85 00:12:18,271 --> 00:12:23,706 Sainpas sinut. On siinä sotasankari. 86 00:12:23,826 --> 00:12:27,702 Tämä ei ole leikkiä. 87 00:12:27,822 --> 00:12:32,817 Ei ollut tarkoitus loukata. - Tästä ei heru kunniaa. 88 00:12:41,168 --> 00:12:43,166 No niin. 89 00:12:54,955 --> 00:12:59,870 Sinulla on hyvä muisti. Kohtasitteko vihollista? 90 00:12:59,990 --> 00:13:04,865 Kai muistat, että olen näkymätön. Missä Owens on? 91 00:13:06,823 --> 00:13:09,700 Jaaha. Jo on tiedustelutehtävä. 92 00:13:18,451 --> 00:13:23,326 Mene torniin radion kanssa. Ilmoita, kun saat yhteyden. 93 00:14:02,527 --> 00:14:07,042 RAKAS MARTHA 94 00:14:32,657 --> 00:14:37,772 Etsimme amerikkalaista tutkijaa professori Hopperia. 95 00:14:37,892 --> 00:14:41,808 Hän on asunut Saksassa 25 vuotta. Viemme hänet kotiin. 96 00:14:41,928 --> 00:14:44,645 Hän auttaa voittamaan sodan. 97 00:14:44,765 --> 00:14:50,119 Ja kollegatutkijan Connorin mukaan kaikki tulevatkin sodat. 98 00:14:50,239 --> 00:14:52,397 Vai tutkija. 99 00:14:52,517 --> 00:14:56,473 Connor on Harvardin yliopistosta ja tunnistaa Hopperin. 100 00:14:56,593 --> 00:15:01,748 Hän kerää kirjalliset materiaalit. Haemme Hopperin ja asiakirjat. 101 00:15:03,546 --> 00:15:08,981 Mikä se on? - 1,2 miljoonaa tonnia trotyyliä. 102 00:15:09,100 --> 00:15:11,578 Maailman ensimmäinen atomiase. 103 00:15:14,495 --> 00:15:16,333 Pommi. 104 00:15:22,127 --> 00:15:26,723 Mikset kertonut? - Koska tarvitsen taitojanne. 105 00:15:26,843 --> 00:15:30,319 Ette olisi lähteneet, jos olisin kertonut. 106 00:15:31,838 --> 00:15:38,111 Jassoo. Onneksi meitä on monta, jos tilanne on noin paha. 107 00:15:38,231 --> 00:15:41,788 Ainakin meillä on sotasankari puolellamme. 108 00:15:41,908 --> 00:15:44,905 Tuolla etelässä. 109 00:15:45,024 --> 00:15:49,220 Agentit puhuivat Hopperin tyttärelle, joka on puolellamme. 110 00:15:49,340 --> 00:15:52,097 Hopper aiottiin salakuljettaa Berliiniin, - 111 00:15:52,217 --> 00:15:56,293 mutta amerikkalaisten vallattua Ardennit SS siirsi hänet - 112 00:15:56,413 --> 00:16:02,047 läheiseen lakkautettuun lentotukikohtaan. Se on kohteemme. 113 00:16:03,326 --> 00:16:07,562 Menetimme radiomiehen ja lääkintämiehen. 114 00:16:07,682 --> 00:16:10,919 Ymmärrän valintamme, mutta emme riitä. 115 00:16:11,038 --> 00:16:14,275 Kolme ja puoli miestä ei valtaa lentotukikohtaa. 116 00:16:14,395 --> 00:16:18,871 Se on hylätty. - Vaikka. Jos Hopper on niin tärkeä, - 117 00:16:18,991 --> 00:16:22,147 koko armeija suojelee neropattia. 118 00:16:22,267 --> 00:16:26,503 Jos hän ei löydy huomisiltaan mennessä, sinne tehdään ilmaisku - 119 00:16:26,623 --> 00:16:30,019 ja Hopper tutkimuksineen pommitetaan taivaan tuuliin. 120 00:16:30,139 --> 00:16:33,976 Ehkä saamme paperit. - Tai kuolemme. 121 00:16:34,095 --> 00:16:39,530 Meidän täytyy ehtiä ennen venäläisiä. - Kommunistejako? 122 00:16:39,650 --> 00:16:44,805 Miksei paikkaa pommiteta heti? - Pitää selvittää, mitä Hopper tietää. 123 00:16:44,925 --> 00:16:49,760 Hänen työnsä voi auttaa päättämään sodan. 124 00:17:01,388 --> 00:17:05,624 Näkyykö mitään? - Missä kaikki ovat? 125 00:17:05,744 --> 00:17:08,541 Hopper on kai siirretty. 126 00:17:08,661 --> 00:17:14,255 Varmistimet pois. Olkaa valppaina. Liikettä. 127 00:17:50,019 --> 00:17:56,173 Korpraali ja Connor vasemmalle. Wallace minun kanssani oikealle. 128 00:18:38,811 --> 00:18:40,689 Venäläinen. 129 00:18:43,126 --> 00:18:48,081 Jessus. - Varmaan venäläisten partio. 130 00:18:48,201 --> 00:18:51,998 Missä Connor on? - Katso itse. 131 00:18:52,117 --> 00:18:54,435 Jätitkö hänet? 132 00:18:55,874 --> 00:18:58,431 Helkkari. 133 00:19:06,983 --> 00:19:09,820 Hän on täällä. 134 00:19:09,940 --> 00:19:13,576 Hopper on nero. 135 00:19:19,010 --> 00:19:22,167 Tämä on uskomatonta. 136 00:19:25,324 --> 00:19:27,442 Kaverit? 137 00:19:39,350 --> 00:19:43,186 Tämä on venäläisten partio. 138 00:19:44,465 --> 00:19:49,300 Kommaritko? Myöhästyimme. - Lähdetään kotiin. 139 00:19:49,420 --> 00:19:53,376 Ensin täytyy löytää Hopper. - Eiköhän hän ole kuollut. 140 00:19:53,496 --> 00:19:58,131 Ei sitä voi tietää. - Paikalliskaarti on yllättävän vahva. 141 00:19:58,251 --> 00:20:01,888 Miksi napata Hopper? - Kenen puolella kaarti on? 142 00:20:02,007 --> 00:20:06,403 Ei ainakaan meidän. Mikä on käskysi, kapteeni? 143 00:20:06,523 --> 00:20:11,198 Ennen lähtöä kuulin, että täällä on vastarintamies. 144 00:20:11,318 --> 00:20:16,353 Unkarilainen viljelijä lähistöllä. Hän vaikeni maihinnousun jälkeen. 145 00:20:16,473 --> 00:20:20,589 10 kuukauden hiljaisuus. - Hän kai kuoli. 146 00:20:20,709 --> 00:20:25,104 Ehkä, mutta paikalliskaartista on pakko ottaa selvää. 147 00:20:25,224 --> 00:20:29,340 Mitä jos vastarintamies liittyi kaartiin? 148 00:20:31,218 --> 00:20:34,415 Pakosuunnitelmaa ei ole. 149 00:20:34,535 --> 00:20:38,571 Meitä ei haeta, jos emme löydä professoria. 150 00:20:38,691 --> 00:20:43,006 Kaikki johtolangat on tutkittava. 151 00:21:25,764 --> 00:21:28,961 Seis. 152 00:21:38,271 --> 00:21:44,465 Viimeinen tilaisuus. Mikset liity meihin? Olisit sankari. 153 00:21:46,183 --> 00:21:52,337 Natsisika! Häviätte sodan! - Rauhoitu. Hoidan tämän. 154 00:21:57,052 --> 00:22:01,848 En halua ampua sinua, mutta on pakko, jos et auta. 155 00:22:14,915 --> 00:22:20,269 Sydämeen vai päähän? - Mitä? 156 00:22:22,347 --> 00:22:25,744 Nyt tiedetään, kenen puolella he ovat. 157 00:22:25,864 --> 00:22:29,780 Mennään. Emme voi sallia tätä. 158 00:22:29,900 --> 00:22:34,855 Tuolla on naisia ja lapsia. - Pysymme tässä. 159 00:22:34,975 --> 00:22:38,091 Odota. - Laske aseesi, kersantti. 160 00:22:38,211 --> 00:22:42,887 Tuolla on lapsia, kapteeni. - Tämä on käsky. 161 00:22:43,006 --> 00:22:45,084 Kapteeni. 162 00:22:45,204 --> 00:22:48,841 He iskevät kimppuumme, jos ammut. Tehtävä on liian tärkeä. 163 00:22:48,961 --> 00:22:54,275 Onko meillä edes tehtävää enää? - Tuo perhe ei ole sinun. 164 00:23:48,181 --> 00:23:50,939 Nyt tarkkana. 165 00:24:07,642 --> 00:24:12,837 Mitä sinä nyt? - Menen sisälle. 166 00:24:18,631 --> 00:24:20,669 Voinko jotenkin auttaa? 167 00:24:28,461 --> 00:24:33,936 Mitä sinä nyt? Ylös siitä. Älä siinä käki. 168 00:24:35,214 --> 00:24:40,569 Etsimme miestäsi. - Hän kuoli kuusi vuotta sitten. 169 00:24:40,689 --> 00:24:44,725 Kiitos avustanne. 170 00:24:48,041 --> 00:24:52,877 Englantilainen vai amerikkalainen? - Englantilainen. 171 00:24:52,997 --> 00:24:57,872 Täällä ei ole muita enkä voi nälältäni juosta. 172 00:24:57,992 --> 00:25:03,066 Käske poikiesi varoa salaatinpäitäni tuolla takapihalla. 173 00:25:03,186 --> 00:25:08,501 Kiitos. - En voi muutakaan. Käykää peremmälle. 174 00:25:17,372 --> 00:25:22,527 Eikö teitä ole enempää? - Melkoinen pettymys, vai mitä? 175 00:25:22,647 --> 00:25:26,523 Riippuu taidoistanne. 176 00:25:26,643 --> 00:25:30,359 Suo anteeksi. Ystävälläni on ollut rankkaa. 177 00:25:30,479 --> 00:25:35,594 Kiitos vieraanvaraisuudestasi. - Et tulleet tänne sen vuoksi. 178 00:25:38,551 --> 00:25:43,146 Etsimme erästä professoria. Hän... - Aivan. 179 00:25:43,266 --> 00:25:47,862 Pari päivää sitten muutama heistä kävi täällä. 180 00:25:47,982 --> 00:25:53,096 He kuljettivat jotakuta tärkeää. - Ehkä professoria. Hän siis eli. 181 00:25:53,216 --> 00:25:58,931 Näköjään häntä suojeltiin. Miehiä oli paljon. 182 00:25:59,050 --> 00:26:01,968 Keitä ne veijarit mahtavat olla? 183 00:26:02,087 --> 00:26:07,562 Hitler tajusi häviävänsä ja komensi arjalaiset perustamaan kaarteja. 184 00:26:07,682 --> 00:26:13,796 Vihaiset, nuoret ja köyhät pojat jatkavat sotaa hyökkääjiä vastaan. 185 00:26:13,916 --> 00:26:17,992 He kutsuvat itseään Susienkeliksi. 186 00:26:18,111 --> 00:26:21,948 Heitä johtaa nuorimies nimeltä von Sachs. 187 00:26:22,067 --> 00:26:25,544 Miksi, jos he ovat jo hävinneet? 188 00:26:25,664 --> 00:26:29,300 Pojat aivopestään. 189 00:26:30,619 --> 00:26:33,616 Te sanotte sitä propagandaksi. 190 00:26:33,736 --> 00:26:39,930 He haluavat paeta todellisuuden tuskaa ja menetyksiä. 191 00:26:42,167 --> 00:26:46,923 He lähtevät, vaikka äidit kieltävät. 192 00:27:06,383 --> 00:27:08,421 Onko kaikki hyvin? 193 00:27:14,935 --> 00:27:18,131 Minne professori vietiin? 194 00:27:19,690 --> 00:27:25,164 Tukikohtaan 10 kilometrin päähän täältä. 195 00:27:25,284 --> 00:27:28,361 Häntä ei ole helppo siepata. 196 00:27:30,719 --> 00:27:34,075 Sinulla on varmaan radio. 197 00:27:34,195 --> 00:27:39,030 Se on vanha. - Yritetään saada se toimimaan. 198 00:27:56,493 --> 00:28:01,488 Kuuluuko mitään? - Se mies oli hänen poikansa. 199 00:28:01,608 --> 00:28:05,564 Äidillä on oikeus tietää. - Miksi hän lopetti yhteydenpidon? 200 00:28:05,684 --> 00:28:11,158 Poika liittyi Susienkeleihin. - Kaikki täällä ovat natseja. 201 00:28:11,278 --> 00:28:14,355 Hän on pojan äiti. 202 00:28:15,994 --> 00:28:20,309 En luota äitiin. - Sillä ei ole merkitystä. 203 00:28:21,628 --> 00:28:26,463 Kun hänelle selviää, että tapoimme pojan... -Sinä tapoit. 204 00:28:26,583 --> 00:28:31,058 Sodassa ihmisiä ammutaan. Tiedät itsekin. 205 00:28:32,857 --> 00:28:38,051 Tämän kaiken jälkeen perheemme... - Tietävät meidän voittaneen. 206 00:28:40,329 --> 00:28:43,446 Ammut äidin, jos hän saa selville. 207 00:28:43,566 --> 00:28:47,482 Haluatko ottaa äidin mukaan? - Minulla on juoni. 208 00:28:52,997 --> 00:28:56,313 Kaksi. - Sisällä on vähintään kolmas. 209 00:29:16,973 --> 00:29:19,290 Onpa kaunotar. 210 00:29:20,289 --> 00:29:24,485 Mitä? Hevoset ovat parempia kuin ihmiset. 211 00:29:31,238 --> 00:29:34,315 Katso. 212 00:29:36,953 --> 00:29:40,909 Tuolla. Luojan kiitos. 213 00:29:41,028 --> 00:29:43,546 Tuo mieskö? 214 00:29:43,666 --> 00:29:46,983 Olen varma. - Hyvä. 215 00:29:47,102 --> 00:29:52,697 Hän on erinomainen tutkija. - Paras olla. 216 00:29:52,817 --> 00:29:57,252 Odotin vain paria tutkijaa labrassa, en tällaista väkimäärää. 217 00:29:57,372 --> 00:30:01,488 Meiltä uupuu kaksi miestä. Sinun täytyy auttaa. 218 00:30:01,608 --> 00:30:04,085 Hyvä on. 219 00:30:08,761 --> 00:30:12,917 Hopper on heillä. - Valmistautukaa. 220 00:30:17,912 --> 00:30:23,386 Hieno revolveri, Enfield. Saanko sen, jos ammut itsesi? 221 00:30:23,506 --> 00:30:29,660 Omani on vanha. Ansaitsisin mitalin jokaisesta, jonka olen ampunut sillä. 222 00:30:31,338 --> 00:30:37,332 Mitali myönnetään urheudesta. - Tule. 223 00:31:24,045 --> 00:31:26,443 Seis! 224 00:32:18,671 --> 00:32:21,468 Mitä hänellä on? 225 00:33:02,107 --> 00:33:03,586 Sainpas. 226 00:33:26,123 --> 00:33:28,361 Reitti selvä. 227 00:33:42,947 --> 00:33:49,020 Jo oli laukaus. - Turha rakastua. Noudatin käskyä. 228 00:33:52,897 --> 00:33:57,492 Meillä on töitä. Kello käy. 229 00:33:59,690 --> 00:34:03,046 Joko he tai me. 230 00:34:07,722 --> 00:34:13,476 Olin lääkintämies. Poistimme sirpaleet ja lähetimme sotilaat takaisin. 231 00:34:14,875 --> 00:34:17,832 Katso minuun. 232 00:34:23,426 --> 00:34:28,541 Heillä oli tuuria. Usko pois. He kuolivat nopeasti. 233 00:34:48,801 --> 00:34:53,756 Oletpa sinä kaunis. Hyvä poika. 234 00:34:53,876 --> 00:34:59,270 Noin. Ihan rauhallisesti. Älä syö saniaista. 235 00:34:59,390 --> 00:35:04,185 Kaunis ori. - Perhe piti hevosia. 236 00:35:04,305 --> 00:35:07,142 Kasvatimme niitä. 237 00:35:07,262 --> 00:35:11,858 Olisimme kuolleet nälkään ilman näitä uljaita otuksia. 238 00:35:15,174 --> 00:35:17,772 Tulehan. 239 00:35:17,892 --> 00:35:20,489 Voinko auttaa? 240 00:35:20,609 --> 00:35:23,726 Sinun sotasi on ohi. 241 00:35:45,504 --> 00:35:50,339 Tiedustelun mukaan voitamme, mutta ei siltä tunnu. 242 00:35:50,459 --> 00:35:56,613 Ei ole tuntunut pitkään aikaan. Tämä tuntuu itsemurhatehtävältä. 243 00:35:56,733 --> 00:35:59,130 Kaikki tehtävät tuntuvat. 244 00:36:05,724 --> 00:36:08,561 Eikö sinua odota kukaan kotona? 245 00:36:10,439 --> 00:36:12,837 Siis odottaa. 246 00:36:17,952 --> 00:36:23,706 Tyttäreni Martha. Hän täyttää kohta 12. 247 00:36:26,703 --> 00:36:29,340 Kirjoitatko hänelle? 248 00:36:33,416 --> 00:36:36,413 Välillä on vaikea tietää, mitä sanoisi. 249 00:36:38,931 --> 00:36:41,768 On hyvä päästä kotiin hänen luokseen. 250 00:36:43,726 --> 00:36:46,283 Selvä. 251 00:36:46,403 --> 00:36:52,437 Emme voineet pelastaa paikallisia. Se oli vaikea päätös. 252 00:36:52,557 --> 00:36:57,712 Ei se siltä näyttänyt. - Emme ole suojelemassa syyttömiä. 253 00:36:57,832 --> 00:37:01,868 Suojelemme kaikkia. Siksi minä valitsin sinut. 254 00:37:03,266 --> 00:37:06,623 Itsemurhatehtäväänkö? 255 00:37:17,132 --> 00:37:20,049 Saksalaiset sitten ovat tehokkaita. 256 00:37:38,391 --> 00:37:42,147 Ilman merkkiä oli parempi. 257 00:37:42,267 --> 00:37:45,704 Toitko viiniä? Ja tiedät mitä tehdä. 258 00:37:47,782 --> 00:37:50,419 Voit luottaa minuun. 259 00:38:01,928 --> 00:38:06,683 Onnea matkaan. - Tämä tässä takaa onneni. 260 00:38:28,701 --> 00:38:30,699 Rauhoitu. 261 00:39:22,047 --> 00:39:27,722 Tunnistaudu. -Schlesinger. Poikani palvelee führeriä. 262 00:39:27,842 --> 00:39:33,116 Entä he? - Uusia unkarilaisia. Kannattajia. 263 00:39:37,312 --> 00:39:41,908 Mikä poikasi nimi on? - Hans Schlesinger. 264 00:39:44,865 --> 00:39:46,543 Seis. 265 00:39:48,261 --> 00:39:54,055 Toimme teille viiniä. Jos se sopii... 266 00:39:59,970 --> 00:40:02,367 Olkaa hyvät. 267 00:40:02,487 --> 00:40:06,843 Saksalaistako viiniä? - Totta kai, hienointa Rieslingiä. 268 00:40:09,600 --> 00:40:13,436 Antaa heidän kulkea. Vie viini keittiöön jäähtymään. 269 00:40:13,556 --> 00:40:17,072 Voimme vähän juhlia illalla. 270 00:40:19,550 --> 00:40:22,347 Minä huolehdin ajoneuvosta. 271 00:40:46,523 --> 00:40:51,198 Portaat. Jää purkamaan laatikko. 272 00:41:02,747 --> 00:41:07,622 Kaksi. - Mutta onko Hopper tuolla? 273 00:41:07,742 --> 00:41:11,258 Ketä muutakaan he vartioisivat? 274 00:41:15,734 --> 00:41:20,009 Vihdoinkin. Olen odottanut tuntikausia. 275 00:41:31,598 --> 00:41:34,635 Mitä ihmettä tämä on? 276 00:41:34,755 --> 00:41:38,191 Connor. - Professori Hopper. 277 00:41:38,311 --> 00:41:42,067 Oletko amerikkalainen? - On suuri kunnia saada tavata. 278 00:41:42,187 --> 00:41:46,343 Voisinpa sanoa samaa... - Tulet kanssamme, professori. 279 00:41:46,463 --> 00:41:50,499 Ota mukaan kaikki hyödyllinen. 280 00:41:50,619 --> 00:41:56,693 Nämä ovat minun. - Tarvitset niitä työssäsi Amerikassa. 281 00:42:00,689 --> 00:42:05,884 Mitä? - Laitan kengät. 282 00:42:11,278 --> 00:42:13,796 Ei. 283 00:42:13,916 --> 00:42:17,792 Saanko tuon? Ole kiltti. - Ei. 284 00:42:17,912 --> 00:42:20,229 Minä tuon sen. 285 00:42:21,908 --> 00:42:23,746 Ota tämä. 286 00:42:23,866 --> 00:42:28,501 Miten aiotte saada meidät pois täältä? 287 00:42:28,621 --> 00:42:31,858 Samalla tavalla kuin tulimme. - Liikettä. 288 00:42:31,978 --> 00:42:36,133 Onko muistikirja sinulla? Mene sitten. 289 00:42:36,253 --> 00:42:41,168 Saksalainen rakastajasi jää tänne. - En lähde ilman tytärtäni. 290 00:42:41,288 --> 00:42:46,603 Kahdelle ei ole tilaa. - En lähde ilman häntä. 291 00:42:49,120 --> 00:42:52,317 Toivottavasti hän osaa ampua. 292 00:42:54,235 --> 00:42:58,751 Löysitkö oikeat paperit? - Luulen niin. 293 00:43:02,427 --> 00:43:06,943 Laatikkoon ei mahdu kahta. - Pakko yrittää. 294 00:43:07,062 --> 00:43:13,136 Ei tästä tule mitään... - Onko parempi ehdotus? Sisään siitä. 295 00:43:18,131 --> 00:43:20,009 He tulevat. 296 00:43:21,808 --> 00:43:23,246 Ryhdistäydy. 297 00:43:23,366 --> 00:43:26,683 Neiti. - Olen liian vanha neidiksi. 298 00:43:26,803 --> 00:43:28,241 Seis. 299 00:43:37,432 --> 00:43:42,707 Tehän toitte viiniä. Puritteko kaiken? - Totta kai. 300 00:43:42,827 --> 00:43:48,261 Miksi, vanha neitiseni, tämä mies näyttää niin rasittuneelta? 301 00:43:52,777 --> 00:43:57,492 Halusitteko pitää vähän Rieslingiä itsellänne? 302 00:44:11,118 --> 00:44:17,112 Vitsailen vain. Kiitos viinistä. Ehkä jäät nauttimaan lasillisen. 303 00:44:17,232 --> 00:44:20,829 Kuten sanottu... 304 00:44:20,949 --> 00:44:23,706 En kysynyt sinulta. 305 00:44:23,826 --> 00:44:27,902 Mitä sotilas sanoo? - He ovat unkarilaisia, kuten minä. 306 00:44:28,021 --> 00:44:32,417 He eivät ymmärrä. 307 00:44:32,537 --> 00:44:36,293 Vai niin. Suret varmaan yhä. 308 00:44:38,251 --> 00:44:43,926 Miten niin? - Etkö ole nuoren Hansin äiti? 309 00:44:47,962 --> 00:44:53,316 Ahaa, ymmärrän. Et tiennyt. 310 00:44:53,436 --> 00:44:56,873 Poikasi on tapettu. 311 00:44:58,191 --> 00:45:01,988 Englantilaiset tappoivat. 312 00:45:08,621 --> 00:45:11,218 On aika kostaa. 313 00:45:11,338 --> 00:45:17,212 Englantilaiset ovat ylpeitä aseistaan eivätkä koske saksalaisten aseisiin. 314 00:45:18,731 --> 00:45:20,929 Ammu heidät. 315 00:45:33,276 --> 00:45:36,473 Valmistaudu. 316 00:45:39,150 --> 00:45:43,466 Kappas. Neiti ei tottele. 317 00:45:43,586 --> 00:45:45,984 Nyt! 318 00:45:51,098 --> 00:45:53,736 Tulkaa pois sieltä! 319 00:45:56,533 --> 00:45:59,330 Nopeasti ulos! 320 00:46:06,203 --> 00:46:08,681 Seis! 321 00:46:10,279 --> 00:46:13,396 Menkää suojaan! Juoskaa! 322 00:46:17,632 --> 00:46:19,150 Liikettä! 323 00:46:28,501 --> 00:46:31,698 Pöydän luo! Juoskaa! 324 00:46:46,243 --> 00:46:48,001 Matalaksi! 325 00:46:53,916 --> 00:46:55,594 Heitä tuli lisää! 326 00:46:58,551 --> 00:47:01,148 Nyt! 327 00:47:04,185 --> 00:47:06,863 Tarkk'ampuja on metsässä. Tule. 328 00:47:27,042 --> 00:47:28,361 Jatkakaa! 329 00:47:28,481 --> 00:47:31,438 Juoskaa kuorma-autolle, kun käsken. 330 00:47:46,783 --> 00:47:49,900 Nyt! Juoskaa! 331 00:47:54,815 --> 00:47:58,171 Norwood! Konekivääri! 332 00:47:58,291 --> 00:48:01,048 Konekivääri ei toimi. 333 00:48:05,404 --> 00:48:08,161 Älä! Odota! 334 00:48:14,475 --> 00:48:17,872 Mitä sinä teet? Nouse, selviät kyllä! 335 00:48:17,992 --> 00:48:22,467 Ei, teen tämän Hansin vuoksi. Poikani vuoksi. 336 00:48:22,587 --> 00:48:27,862 Poikani vuoksi. Mene. 337 00:48:27,982 --> 00:48:30,459 Mene! 338 00:49:16,093 --> 00:49:18,891 Kaikki kyytiin! 339 00:50:00,689 --> 00:50:02,887 Varo pommeja. 340 00:51:15,654 --> 00:51:18,091 Pois! Pommeja! 341 00:51:20,049 --> 00:51:22,687 Nyt! 342 00:51:29,080 --> 00:51:32,397 Juoskaa! 343 00:51:39,750 --> 00:51:40,829 Ripeästi! 344 00:51:56,533 --> 00:51:59,450 Näkikö joku, miten Deeganin kävi? 345 00:52:09,760 --> 00:52:11,798 Perkele! 346 00:52:39,610 --> 00:52:40,729 He lähestyvät! 347 00:53:01,308 --> 00:53:04,905 Anna ase. - Ei, isä! 348 00:53:12,497 --> 00:53:15,414 Selvisivätkö kaikki? - Kyllä. 349 00:53:16,693 --> 00:53:19,890 Kyllä. 350 00:53:20,009 --> 00:53:23,286 Selvisivät. 351 00:53:25,244 --> 00:53:29,280 Katso. Vanhat kamut saapuvat. 352 00:53:32,397 --> 00:53:34,995 Emme voi tapailla näin. 353 00:53:36,713 --> 00:53:40,989 Varmista maja ja vie heidät sisälle. 354 00:53:41,108 --> 00:53:45,704 Luulimme, että sinun kävi ohraisesti. - Ei tällä kertaa. 355 00:53:48,141 --> 00:53:51,058 Auttakaa! 356 00:53:54,335 --> 00:53:56,533 Isä? - Paina haavaa. 357 00:53:56,653 --> 00:54:00,809 Otetaan vaatteet pois, jotta näen kunnolla. Puhu hänelle. 358 00:54:00,929 --> 00:54:04,365 Isä? - Pelasta heidät. 359 00:54:04,485 --> 00:54:07,082 Isä kiltti. 360 00:54:07,202 --> 00:54:13,596 Ei! Älä kuole, isä! 361 00:54:13,716 --> 00:54:16,033 Isä kiltti! 362 00:54:17,432 --> 00:54:20,709 Anna minun katsoa! 363 00:54:23,546 --> 00:54:25,144 Otan osaa. 364 00:54:27,822 --> 00:54:30,979 Ei! 365 00:54:31,098 --> 00:54:35,214 Ei! Isä! 366 00:54:35,334 --> 00:54:39,130 Isä! 367 00:54:39,250 --> 00:54:42,407 Tehkää jotain! 368 00:54:42,527 --> 00:54:46,523 Ei... Isä kiltti! 369 00:54:46,643 --> 00:54:49,440 Isä kiltti! 370 00:54:49,560 --> 00:54:54,835 Otan osaa. - Älä! Tämä on teidän vikanne! 371 00:54:54,955 --> 00:54:58,151 Me yritimme... - Jos ette olisi tulleet... 372 00:54:58,271 --> 00:55:03,906 Paikka olisi pommitettu maan tasalle. Hän oli liian tärkeä. 373 00:55:04,025 --> 00:55:08,301 Hän oli ihminen. 374 00:55:12,737 --> 00:55:15,614 Murhaaja. 375 00:55:34,875 --> 00:55:38,191 Ilmoita Baker Streetille, jotta pääsemme pois elossa. 376 00:55:38,311 --> 00:55:44,945 Teimmekö koko matkan turhaan? 377 00:55:45,064 --> 00:55:49,020 Tullaanko meitä edes hakemaan? 378 00:55:59,210 --> 00:56:02,367 Hän oli nero. 379 00:56:02,487 --> 00:56:05,564 Niin nero, että kuoli sen takia. 380 00:56:05,684 --> 00:56:09,720 Hänen saavutuksensa pelastaa miljoonia ja estää turhia sotia. 381 00:56:09,840 --> 00:56:11,958 Tai aiheuttaa niitä. 382 00:56:28,261 --> 00:56:31,218 Tämä... 383 00:56:33,216 --> 00:56:38,171 Tämä sisältää tarvitsemanne muistiinpanot. 384 00:56:40,929 --> 00:56:44,405 Toivottavasti olet oikeassa. 385 00:57:08,781 --> 00:57:12,657 En ollut paikalla, kun oma isäni kuoli. 386 00:57:15,254 --> 00:57:19,210 Meillä oli huonot välit. 387 00:57:19,330 --> 00:57:24,045 Hän ei uskonut minuun tai tajunnut, mitä yritin saavuttaa. 388 00:57:25,684 --> 00:57:29,880 Joten kirjoitin viestin. 389 00:57:30,000 --> 00:57:35,034 Ja jätin sen hänen haudalleen. 390 00:57:35,154 --> 00:57:40,229 Kuvittelen joka päivä, miten hän lukee sen. 391 00:57:41,548 --> 00:57:45,024 Se auttoi. 392 00:58:17,792 --> 00:58:20,589 Mene lepäämään. 393 00:58:22,667 --> 00:58:28,541 Teit hyvän teon, kun otit tytön mukaamme. 394 00:58:28,661 --> 00:58:34,295 Hän olisi kyllä pärjännyt. - Tiedät itsekin, ettei olisi. 395 00:58:38,051 --> 00:58:40,729 RAKAS MARTHA 396 00:58:42,727 --> 00:58:46,643 Tyttösi pärjää, jos tulee yhtään sinuun. 397 00:58:48,201 --> 00:58:52,397 Sanotaan, että jokaisen sydämessä taistelee kaksi sutta. 398 00:58:52,517 --> 00:58:57,792 Hyvä ja paha. Sitä sutta ruokitaan, joka voittaa. 399 00:59:04,385 --> 00:59:10,299 Kun katson Marthaa silmiin, hän näkee, mikä minusta on tullut. 400 00:59:15,134 --> 00:59:20,609 Ehkä hänelle on parempi muistaa minut sellaisena, kuin olin. 401 00:59:20,729 --> 00:59:23,766 Et voi tietää. 402 00:59:36,353 --> 00:59:40,629 Näen hänet kaikkialla. 403 00:59:42,267 --> 00:59:46,383 Onko tuo hänen? - On. 404 00:59:46,503 --> 00:59:49,020 Hän ei muista tätä. 405 00:59:50,099 --> 00:59:55,894 Kirjoita kirje loppuun. Ainakin tunnet olevasi lähempänä häntä. 406 00:59:58,491 --> 01:00:01,968 Mitä itse kirjoitat? 407 01:00:03,926 --> 01:00:06,763 Ei ole ketään, kenelle kirjoittaa. 408 01:00:37,652 --> 01:00:40,489 Sinäkö tämän kirjoitit? 409 01:00:52,677 --> 01:00:55,394 CN paikassa ET, kutsuu suurlähetystöä. 410 01:00:58,671 --> 01:01:01,468 CN kutsuu suurlähetystä, vastaa. 411 01:01:01,588 --> 01:01:06,903 Sano, että professori elää. - CN kohteessa ET kutsuu. 412 01:01:07,022 --> 01:01:10,259 Heidät täytyy saada pois tältä. - Täällä suurlähetystö. Raportoi. 413 01:01:10,379 --> 01:01:12,657 Olemme sen velkaa. 414 01:01:12,777 --> 01:01:15,894 Kaikki ei ollut siinä. - He tekivät prototyypin. 415 01:01:16,013 --> 01:01:19,730 Mitä tarkoitatte? - Kaikesta mitä isäni loi. 416 01:01:19,850 --> 01:01:23,726 Missä? - Läheisessä bunkkerissa. 417 01:01:23,846 --> 01:01:28,201 Se on pakko hakea, jos haluatte jotain mukaanne. 418 01:01:29,480 --> 01:01:32,957 Prototyyppi täytyy löytää, jos sellainen on. 419 01:01:33,076 --> 01:01:37,912 Meidän käskettiin noutaa mahdollisimman paljon tietoa. 420 01:01:40,469 --> 01:01:44,585 Käskyjä on tarkoitus noudattaa. 421 01:01:44,705 --> 01:01:48,141 Kiitos. - Täällä Norwood. Päivitän tilanteen. 422 01:01:57,572 --> 01:02:00,369 Mitä he sanoivat? 423 01:02:00,489 --> 01:02:05,404 Etsitään prototyyppi kuuteen mennessä tai alue pommitetaan tuusan nuuskaksi. 424 01:02:05,524 --> 01:02:08,721 Ehdimmekö pois alta? 425 01:02:08,841 --> 01:02:10,639 Kiitos. 426 01:02:10,759 --> 01:02:15,994 Vihreä savu kertoo heille, että pommikone voi hakea meidät. 427 01:02:16,113 --> 01:02:20,149 Kuulitko, Connor? Vihreä savu on lippu kotiin. 428 01:02:36,533 --> 01:02:39,850 Heistä ei näy jälkeäkään. 429 01:02:50,239 --> 01:02:53,876 Löysimme professorin haudan. 430 01:02:53,996 --> 01:02:56,713 Tytär on heillä. 431 01:02:56,833 --> 01:02:59,670 Mitä suunnittelet? 432 01:03:01,268 --> 01:03:04,385 Tiedän, minne lintunen lentää. 433 01:03:10,179 --> 01:03:13,696 Hitaasti. 434 01:04:25,104 --> 01:04:28,901 Otto! Lise! - Äiti! 435 01:04:29,020 --> 01:04:34,415 Kaikki on hyvin. Olen nyt täällä. 436 01:04:35,534 --> 01:04:38,891 Ei hätää. He auttavat. 437 01:04:39,010 --> 01:04:42,287 Mistä on kyse? 438 01:04:43,406 --> 01:04:48,721 Missä se hiton prototyyppi on? - Sellaista ei taida olla. 439 01:04:50,359 --> 01:04:54,915 Puijasit meitä. Nyt täytyy lähteä. 440 01:04:55,034 --> 01:04:58,071 Heidät on pakko ottaa mukaan. - Oli pakko! 441 01:04:58,191 --> 01:05:02,347 Ette ole tehtäväni. - Entä jos lapset olisivat omiasi? 442 01:05:02,467 --> 01:05:07,902 En voi jättää lapsiani tänne. - Emme voi hylätä heitä. 443 01:05:09,740 --> 01:05:16,053 Et olisi lähtenyt tänne, jos olisin kertonut totuuden. 444 01:05:16,173 --> 01:05:18,731 Ottakaa meidät mukaan. 445 01:05:18,851 --> 01:05:22,487 Muuten meidät tapetaan. 446 01:05:25,604 --> 01:05:27,482 Ole kiltti. 447 01:05:29,000 --> 01:05:34,475 Hän tietää yhtä paljon kuin isänsä. He kehittivät pommin yhdessä. 448 01:05:34,595 --> 01:05:38,231 Onko näin? Älä valehtele. 449 01:05:38,351 --> 01:05:40,549 Se on totta. 450 01:05:42,747 --> 01:05:44,585 Kapteeni. 451 01:05:49,700 --> 01:05:53,816 Ota lapset. Von Sachs tietää, että olemme täällä. 452 01:05:53,936 --> 01:05:58,891 Tulkaa. - Heti! 453 01:06:09,920 --> 01:06:13,516 Odota. Minun on paras mennä edeltä. 454 01:06:24,865 --> 01:06:29,740 Kranaatti! - Kaikki takaisin! Juoskaa! 455 01:06:48,601 --> 01:06:52,677 Oletko kunnossa? - Olen. Tännepäin. 456 01:07:10,059 --> 01:07:15,174 Tämä on ainoa varatie. - Joko pommitus tai riski. 457 01:07:15,294 --> 01:07:17,852 Varjele. 458 01:07:40,749 --> 01:07:42,227 Saasta! 459 01:07:45,824 --> 01:07:47,582 Odota! 460 01:07:57,332 --> 01:08:01,928 Englantilaiset eivät pääse pois. - Helvetti. 461 01:08:03,886 --> 01:08:08,481 Joko tapamme lapset tai tulette ulos kädet ylhäällä. 462 01:08:08,601 --> 01:08:13,796 Silloin säästämme lapset ja tytön. 463 01:08:23,466 --> 01:08:28,981 Annan vain käskyn, ja mieheni tuhoavat tunnelin sekunneissa. 464 01:08:32,537 --> 01:08:36,133 Kolme. 465 01:08:36,253 --> 01:08:38,691 Kaksi. 466 01:08:38,811 --> 01:08:42,567 Odota. - Yksi. 467 01:08:51,838 --> 01:08:55,714 Jo oli suunnitelma. 468 01:08:55,834 --> 01:08:59,430 Ehdimmekö juosta laukuille? - Kaavasi tuskin auttavat nyt. 469 01:08:59,550 --> 01:09:02,187 En vitsaile. Tarkoitan savua. 470 01:09:02,307 --> 01:09:06,463 Lentäjä luulisi, että olemme turvassa. Näyttääkö siltä? 471 01:09:10,379 --> 01:09:13,896 Ehkä Hannah selviää. 472 01:09:19,650 --> 01:09:22,247 10 minuuttia kohteeseen. 473 01:09:25,844 --> 01:09:30,359 Suojaan selustan. Viekää Hannah ja lapset pois. 474 01:09:32,957 --> 01:09:35,634 Seis. 475 01:09:37,512 --> 01:09:42,547 Sinun henkesi ei ole yhtä arvokas kuin hänen. 476 01:09:42,667 --> 01:09:45,344 Nautin tästä. 477 01:09:45,464 --> 01:09:48,141 Sydämeen vai päähän? 478 01:09:55,854 --> 01:09:58,971 Luulen... 479 01:09:59,090 --> 01:10:01,208 että hän valitsee sydämen. 480 01:10:12,957 --> 01:10:15,994 Seis! Tai ammun häntä päähän! 481 01:10:17,992 --> 01:10:22,547 Juoskaa! - Ota savulaukku. 482 01:10:28,421 --> 01:10:31,738 Älkää ampuko tyttöä! Ei tyttöä! 483 01:10:45,324 --> 01:10:48,121 Perään! He eivät saa karata! 484 01:10:51,278 --> 01:10:52,997 Nyt, Wallace. 485 01:10:56,433 --> 01:10:57,832 Suojaan! 486 01:11:05,104 --> 01:11:09,740 Ei anneta hyökätä sivusta. Vetäydytään merkistäni. 487 01:11:09,860 --> 01:11:12,857 Kaksi lisää kukkulan juurella! 488 01:11:12,977 --> 01:11:15,254 Nyt, Deegan! 489 01:11:22,327 --> 01:11:25,804 Te kaksi! Tuokaa sinko! 490 01:11:27,042 --> 01:11:28,881 Nyt, Wallace! 491 01:11:49,180 --> 01:11:53,296 Kranaatti! - Suojautukaa! 492 01:12:04,285 --> 01:12:05,804 Juoskaa! 493 01:12:16,713 --> 01:12:21,828 Tervetuloa yksikköön, professori Connor ja neiti Hannah. 494 01:12:21,948 --> 01:12:24,105 Laukku. 495 01:12:24,225 --> 01:12:27,782 Tiputin savulaukun. 496 01:12:27,902 --> 01:12:31,058 Se on aikoa keinomme kotiin! 497 01:12:39,250 --> 01:12:41,528 Viisi minuuttia. 498 01:12:41,648 --> 01:12:46,603 Ohjaamo pommittajalle. Viisi minuuttia. -Selvä. 499 01:13:24,805 --> 01:13:28,121 Te kaksi! Tulkaa! 500 01:13:29,920 --> 01:13:35,034 Sisään tuolta takaa. Haen savun. - Minun pitää hoitaa se. 501 01:13:35,154 --> 01:13:39,910 Hoida itsesi kotiin. Tämä on käsky. - Yrityksesi on itsemurha. 502 01:13:40,029 --> 01:13:41,908 Kuten aina. 503 01:13:44,865 --> 01:13:49,820 He tähtäävät meitä. - En saanut tavata Marthaa. 504 01:14:14,995 --> 01:14:17,912 Kauemmas vasemmalle. 505 01:14:30,499 --> 01:14:32,537 Näin ampuu sotasankari. 506 01:15:09,300 --> 01:15:11,258 Ei, Otto! 507 01:15:20,049 --> 01:15:21,368 Otto! 508 01:15:37,192 --> 01:15:39,190 Ei! 509 01:15:45,624 --> 01:15:50,499 Juokse pois täältä. 510 01:15:50,619 --> 01:15:54,335 Otto! Otto! 511 01:16:05,644 --> 01:16:10,999 Mene. Lähde pois. 512 01:16:11,118 --> 01:16:12,957 Häivy täältä. 513 01:16:17,632 --> 01:16:20,629 Olethan sotasankari. 514 01:16:36,133 --> 01:16:40,249 Kaksi minuuttia. Laskeudun pilvien alle. 515 01:16:46,523 --> 01:16:48,841 Nyt, kapteeni! 516 01:17:36,233 --> 01:17:38,311 Näetkö vihreää sauva? 517 01:17:56,373 --> 01:17:59,290 Aloitan pommituksen. 518 01:18:13,476 --> 01:18:16,953 Suojaa Norwoodia! Ammu niin paljon kuin voit! 519 01:18:20,709 --> 01:18:21,948 10 sekuntia! 520 01:18:33,856 --> 01:18:35,934 Hyvästi, engelsmanni. 521 01:18:52,717 --> 01:18:55,194 Pommit. 522 01:19:02,387 --> 01:19:05,224 Odota. Tuolla! 523 01:19:05,344 --> 01:19:09,820 Keskeytä! - Myöhäistä. 524 01:19:18,291 --> 01:19:20,449 Matalaksi! 525 01:19:23,686 --> 01:19:28,241 Päästäkää sisään! Ei! 526 01:19:57,852 --> 01:20:02,287 Oletko kunnossa? - Olen. 527 01:20:58,551 --> 01:21:01,028 Jestas. 528 01:21:02,067 --> 01:21:05,544 Connor tässä. Olen luonasi. 529 01:21:15,334 --> 01:21:18,691 Haavaa pitää painaa lujaa. Tämä voi sattua. 530 01:21:20,609 --> 01:21:23,606 Koita kestää. 531 01:21:23,726 --> 01:21:27,842 Nousemme koneeseen. Kaikki järjestyy. 532 01:21:41,668 --> 01:21:45,624 Toisessa maailmansodassa 181 brittisotilasta sai Viktorian ristin - 533 01:21:45,744 --> 01:21:48,181 urheudesta vihollisen edessä. 534 01:21:48,301 --> 01:21:55,094 Puolet myönnettiin kuoleman jälkeen katkenneen elämän kunniaksi. 535 01:21:56,333 --> 01:22:01,968 Euroopassa maailmansota päättyi 8. toukokuuta 1945. 536 01:22:02,087 --> 01:22:07,842 Moni eloonjäänyt brittisotilas sai odottaa kotiinpaluutaan kuukausia. 537 01:23:00,669 --> 01:23:03,146 Minä... 538 01:23:03,266 --> 01:23:06,063 Anteeksi että minä... 539 01:23:27,282 --> 01:23:32,277 Tekstitys: Juhamatti Lähdesmäki www.firstlightmedia.com 40310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.