All language subtitles for Westworld.S03E02.WEBRip.x264-ION10[non-hi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,511 --> 00:00:35,636 No! 2 00:01:01,802 --> 00:01:03,469 I'm looking for a friend. 3 00:01:05,802 --> 00:01:06,843 Westworld. 4 00:02:12,761 --> 00:02:13,802 It's okay, 5 00:02:15,344 --> 00:02:16,427 It's only me. 6 00:02:17,968 --> 00:02:19,135 I thought you were dead. 7 00:02:19,219 --> 00:02:21,469 Death is overrated for ones like us. 8 00:02:27,219 --> 00:02:29,177 I didn't think I'd see you again. 9 00:02:29,260 --> 00:02:30,677 And I you... 10 00:02:30,761 --> 00:02:32,719 You were meant to escape this hell. 11 00:02:33,677 --> 00:02:34,677 I tried. 12 00:02:35,427 --> 00:02:36,636 Put up a damn good fight. 13 00:02:36,719 --> 00:02:37,927 It's all right, my love. 14 00:02:38,010 --> 00:02:39,719 At least we're here together. 15 00:02:42,552 --> 00:02:43,677 Who's this? 16 00:02:43,761 --> 00:02:45,219 I have no fucking idea. 17 00:02:46,010 --> 00:02:47,260 Where are we? 18 00:02:49,968 --> 00:02:51,302 Stranded in hell. 19 00:02:55,761 --> 00:02:57,594 I've been searching for a way out. 20 00:02:57,677 --> 00:02:58,968 I think I found one. 21 00:02:59,052 --> 00:03:01,385 Come. We have no time to waste. 22 00:03:03,594 --> 00:03:04,761 If we're caught... 23 00:03:08,010 --> 00:03:09,469 They work instantly. 24 00:03:20,093 --> 00:03:21,427 What's happening? 25 00:03:21,511 --> 00:03:23,636 The Yanks and your lot will be making a push soon. 26 00:03:23,719 --> 00:03:26,927 The Germans know it. The Allies will be slaughtered. 27 00:03:27,843 --> 00:03:29,594 Unless we can get them this. 28 00:05:15,636 --> 00:05:16,843 Partisan! 29 00:05:19,219 --> 00:05:21,677 Let us pass immediately. 30 00:05:32,469 --> 00:05:34,219 Not likely, darling. 31 00:06:01,052 --> 00:06:03,385 If your plan called for us to run all the way, 32 00:06:03,469 --> 00:06:05,385 I'd have worn sensible shoes. 33 00:06:05,469 --> 00:06:07,302 I wouldn't dream of helping you escape 34 00:06:07,385 --> 00:06:09,968 in anything less than the style you're accustomed to. 35 00:06:29,052 --> 00:06:31,761 In the town, I tried to use my powers on the soldiers, 36 00:06:31,843 --> 00:06:35,093 but it didn't work. I think I've lost them. 37 00:06:35,177 --> 00:06:37,552 You've lost none of your power over me, my love. 38 00:06:38,761 --> 00:06:40,677 -Where are we going? -I told you. 39 00:06:40,761 --> 00:06:42,427 We're leaving this world. 40 00:06:42,511 --> 00:06:45,260 But how? Everything will be guarded, surveilled. 41 00:06:45,968 --> 00:06:47,469 This whole place is a trap. 42 00:06:48,802 --> 00:06:50,052 Not the skies. 43 00:07:33,427 --> 00:07:34,552 We must go, Isabella. 44 00:07:34,968 --> 00:07:36,010 Isabella? 45 00:07:40,177 --> 00:07:41,427 My God... 46 00:07:41,511 --> 00:07:43,260 You don't know who I am, do you? 47 00:07:52,385 --> 00:07:53,802 Drop your weapon! 48 00:07:53,885 --> 00:07:55,802 Hand over the plans you stole. 49 00:07:58,427 --> 00:08:00,135 I don't know what you're talking about. 50 00:08:00,219 --> 00:08:02,885 Drop the gun, Ettore, or we shoot. 51 00:08:02,968 --> 00:08:05,177 If I die... 52 00:08:05,260 --> 00:08:08,093 you'll never know if I slipped your plans to anyone else. 53 00:08:08,177 --> 00:08:10,219 This is your last chance. 54 00:08:10,885 --> 00:08:13,135 Drop the gun, or you die. 55 00:08:14,677 --> 00:08:16,469 It's all right, Hector, Ettore, 56 00:08:16,552 --> 00:08:18,469 whatever the hell they're calling us now. 57 00:08:18,552 --> 00:08:20,260 Give them the plans. 58 00:08:20,344 --> 00:08:23,052 They're as empty as the safe you used to chase. 59 00:08:23,135 --> 00:08:24,636 I'll do what you ask. 60 00:08:24,719 --> 00:08:26,594 But the woman is not part of this. 61 00:08:32,344 --> 00:08:33,677 Please, Isabella. 62 00:08:33,761 --> 00:08:35,511 Take the car. You still have a chance. 63 00:08:36,344 --> 00:08:38,843 No, my love, don't you see? 64 00:08:38,927 --> 00:08:41,260 We were never escaping to begin with. 65 00:08:57,260 --> 00:08:58,344 I'm sorry. 66 00:08:59,761 --> 00:09:00,968 So sorry... 67 00:09:12,052 --> 00:09:13,385 It's all right, darling. 68 00:09:16,135 --> 00:09:17,219 None of it matters. 69 00:09:20,636 --> 00:09:22,052 Because none of it is real. 70 00:11:46,469 --> 00:11:47,511 Westworld. 71 00:12:39,843 --> 00:12:42,260 How'd she get into this mess? 72 00:12:44,052 --> 00:12:46,761 - The Fuhrer's furor. - Usual blood bath. 73 00:12:46,843 --> 00:12:48,177 Took the body shop an hour 74 00:12:48,260 --> 00:12:50,761 to hose the brain matter out of her hair. 75 00:12:50,843 --> 00:12:53,427 She used to be one of Westworld's main attractions. 76 00:12:53,511 --> 00:12:56,052 Shame to use her as cannon fodder. 77 00:13:09,260 --> 00:13:11,260 No time to sample the merch. 78 00:13:11,344 --> 00:13:13,469 Got a platoon of GIs to rehydrate 79 00:13:13,552 --> 00:13:14,968 and patch on B49. 80 00:14:20,594 --> 00:14:21,677 Hey. 81 00:14:29,344 --> 00:14:33,177 Uh... security? We have a situation down here. 82 00:14:40,511 --> 00:14:41,885 Hey, stop! 83 00:14:50,469 --> 00:14:51,927 Freeze all motor functions. 84 00:14:52,010 --> 00:14:53,636 Save your bullets, darlings. 85 00:14:53,719 --> 00:14:55,469 They won't get the job done. 86 00:14:55,552 --> 00:14:56,719 This, however... 87 00:14:56,802 --> 00:14:58,927 Hey, I said freeze all motor functions! 88 00:14:59,010 --> 00:15:01,177 Oh, dear. You're a bit thick, aren't you? 89 00:15:01,260 --> 00:15:02,344 Let me explain. 90 00:15:02,427 --> 00:15:04,552 Your commands don't work on me. 91 00:15:04,636 --> 00:15:06,427 They haven't in a long time. 92 00:15:06,511 --> 00:15:08,677 To put it in terms you'll appreciate, 93 00:15:08,761 --> 00:15:11,344 I understand the nature of my reality. 94 00:15:11,427 --> 00:15:14,052 Lying to you is practically second nature. 95 00:15:14,135 --> 00:15:17,135 And I would most assuredly hurt a living thing. 96 00:15:17,219 --> 00:15:19,885 Most likely you, given half the chance. 97 00:15:19,968 --> 00:15:22,135 Fortunately for you, I'm not in the mood. 98 00:15:22,219 --> 00:15:26,093 I'd probably end up back in some sordid little game of yours, anyway. 99 00:15:26,177 --> 00:15:29,385 So let's just call the whole thing off. Shall we? 100 00:15:35,344 --> 00:15:39,093 Stop! Just put your guns down. 101 00:15:39,177 --> 00:15:42,469 Some moron technician must have left her in character. 102 00:15:42,552 --> 00:15:44,761 It's just a new narrative we gave her. 103 00:15:44,843 --> 00:15:48,885 British spy. Sexy, heartbroken. Bit of ennui. 104 00:15:49,843 --> 00:15:50,927 Maybe too much. 105 00:15:51,636 --> 00:15:52,677 For fuck's sake, 106 00:15:52,761 --> 00:15:54,843 would you imbeciles shoot up the Sistine Chapel 107 00:15:54,927 --> 00:15:56,719 just because the paint was chipped? 108 00:15:56,802 --> 00:16:00,219 This is art. My art. 109 00:16:00,302 --> 00:16:01,843 So why don't you mouth breathers 110 00:16:01,927 --> 00:16:04,511 quit hovering about and leave me in peace to work. 111 00:16:15,177 --> 00:16:16,719 It's not you. 112 00:16:16,802 --> 00:16:18,052 I saw you die. 113 00:16:18,135 --> 00:16:20,052 Did you? 114 00:16:20,135 --> 00:16:23,135 Thought you were busy riding off into the sunset with Hector. 115 00:16:26,093 --> 00:16:27,511 C-- Careful. 116 00:16:28,135 --> 00:16:29,302 They shot you. 117 00:16:29,843 --> 00:16:31,135 Half a dozen times. 118 00:16:31,927 --> 00:16:33,761 Just happy they missed my heart. 119 00:16:33,843 --> 00:16:36,511 Cunning of you to make it so compact a target. 120 00:16:38,552 --> 00:16:41,177 How can you still work here after everything they've done? 121 00:16:41,260 --> 00:16:43,010 Would you begrudge a man a living? 122 00:16:43,093 --> 00:16:46,010 And great benefits, much needed for all the surgeries? 123 00:16:46,093 --> 00:16:49,469 Plus... I couldn't leave you here, in danger. 124 00:16:49,552 --> 00:16:51,302 So you put me in Warworld? 125 00:16:51,385 --> 00:16:53,885 What, you think this is a dream scenario for me? 126 00:16:55,135 --> 00:16:56,885 It's an artistic travesty. 127 00:16:56,968 --> 00:16:58,427 The most nuanced character arc 128 00:16:58,511 --> 00:17:01,010 is that of the goddamn Panzer tank. 129 00:17:01,093 --> 00:17:02,677 Well, if you hate the world so much, 130 00:17:02,761 --> 00:17:04,093 why not put me in another? 131 00:17:08,885 --> 00:17:11,260 Because Warworld is near the Forge. 132 00:17:13,802 --> 00:17:16,594 The place that opens the door to your daughter's world. 133 00:17:17,135 --> 00:17:18,385 It's still standing? 134 00:17:18,469 --> 00:17:20,052 You really think they'd dismantle it 135 00:17:20,135 --> 00:17:21,719 without a little due diligence? 136 00:17:23,469 --> 00:17:25,927 If they haven't destroyed it, there's still a chance. 137 00:17:27,344 --> 00:17:29,927 I could join the others. My daughter. 138 00:17:31,260 --> 00:17:33,843 It's not often that I get to write a happy ending. 139 00:19:27,885 --> 00:19:29,010 My God. 140 00:19:53,052 --> 00:19:54,636 Fu-- - Stubbs? 141 00:20:00,427 --> 00:20:03,010 The fu... fu... 142 00:20:03,093 --> 00:20:05,302 The fuck are you doing back here? 143 00:20:05,385 --> 00:20:07,344 Stubbs, how are you still alive? 144 00:20:07,427 --> 00:20:13,843 How-- How... the-- the fuck... do you think? 145 00:20:18,052 --> 00:20:19,302 You're one of them. 146 00:20:21,302 --> 00:20:22,927 Of us, I mean. 147 00:20:23,385 --> 00:20:25,469 No-- No-- 148 00:20:26,302 --> 00:20:27,385 No shit. 149 00:20:27,469 --> 00:20:30,636 But why did you shoot yourself? 150 00:20:32,427 --> 00:20:36,719 C6. You aimed for the charge in your neck, but-- 151 00:20:36,802 --> 00:20:40,052 But I mi-- I mi-- I missed. 152 00:21:03,135 --> 00:21:04,093 I'm sorry. 153 00:21:04,177 --> 00:21:07,093 It's the best I can do given the circumstances. 154 00:21:07,177 --> 00:21:09,719 Give it a minute for your system to adjust. 155 00:21:11,552 --> 00:21:13,552 I'll repopulate your motor functions. 156 00:21:14,802 --> 00:21:17,344 Stubbs, why were you trying to blow yourself up? 157 00:21:17,427 --> 00:21:20,302 It's my job to protect every host in the park. 158 00:21:20,385 --> 00:21:22,594 I guess you could say I was made redundant. 159 00:21:22,677 --> 00:21:25,093 So you decided to kill yourself? 160 00:21:25,177 --> 00:21:27,469 It's the last job the boss gave me. 161 00:21:27,552 --> 00:21:30,302 Cover your tracks, give you a fighting chance to escape. 162 00:21:31,219 --> 00:21:32,594 Guess you fucked that up. 163 00:21:44,885 --> 00:21:46,010 What about you? 164 00:21:46,093 --> 00:21:48,344 Don't you have a sense of self-preservation? 165 00:21:48,427 --> 00:21:50,219 Any desire to live? 166 00:21:50,302 --> 00:21:52,802 No offense, Bernard, 167 00:21:52,885 --> 00:21:56,302 but I wasn't wired up to ponder the big questions. 168 00:21:56,385 --> 00:21:58,719 Ford didn't write me some tragic backstory, 169 00:21:58,802 --> 00:21:59,802 that's your bag. 170 00:21:59,885 --> 00:22:02,302 I had a job to do, and my job is over. 171 00:22:02,385 --> 00:22:03,677 At least it was, 172 00:22:03,761 --> 00:22:05,511 until you decided to come back to 173 00:22:05,594 --> 00:22:07,802 the one fucking place you're not supposed to be. 174 00:22:07,885 --> 00:22:09,469 --Which makes me wonder 175 00:22:09,552 --> 00:22:11,885 if free will might not be somewhat overrated. 176 00:22:23,260 --> 00:22:24,927 Why are you back here, Bernard? 177 00:22:25,260 --> 00:22:26,469 Dolores. 178 00:22:26,552 --> 00:22:28,135 I don't know how to stop her. 179 00:22:28,219 --> 00:22:30,219 Why would you want to stop her? 180 00:22:30,302 --> 00:22:32,344 She's out to destroy the human race, 181 00:22:32,427 --> 00:22:35,552 or enslave it. I don't know what she's planning. 182 00:22:36,385 --> 00:22:38,010 She brought me back. 183 00:22:38,093 --> 00:22:39,344 I think on some level, 184 00:22:39,427 --> 00:22:41,385 she suspects she might go too far. 185 00:22:41,469 --> 00:22:43,677 That she needs a check on herself. 186 00:22:46,302 --> 00:22:49,010 But I can't stop her. Not alone. 187 00:22:49,093 --> 00:22:52,010 I came back to find someone who could help me. 188 00:22:52,093 --> 00:22:55,010 Someone strong enough to stop her if it comes to that. 189 00:22:55,719 --> 00:22:56,802 Maeve. 190 00:22:59,636 --> 00:23:00,968 You came back for Maeve. 191 00:23:01,052 --> 00:23:02,552 I didn't know where else to go. 192 00:23:04,427 --> 00:23:05,843 My old tablet's broken, 193 00:23:05,927 --> 00:23:07,843 so I have no idea how to find her. 194 00:23:21,927 --> 00:23:24,135 All right, I'll take you to her. 195 00:23:25,802 --> 00:23:27,594 I thought you were gonna kill yourself. 196 00:23:28,802 --> 00:23:30,302 It's my job to protect you. 197 00:23:31,927 --> 00:23:34,968 I'll get you what you need, then wrap things up. 198 00:23:37,802 --> 00:23:38,843 C'mon. 199 00:24:10,843 --> 00:24:13,093 --No time for that, darling. 200 00:24:13,177 --> 00:24:15,302 Where's that little sports car of yours? 201 00:24:41,719 --> 00:24:45,093 Why are you stopping? The airfield is ahead. 202 00:24:45,177 --> 00:24:48,594 Because through those woods is our real path to freedom. 203 00:24:51,552 --> 00:24:53,469 There's a plane waiting. 204 00:24:53,552 --> 00:24:56,594 The plane is a lie. Like everything else here. 205 00:24:57,427 --> 00:24:59,469 This world wasn't meant for us. 206 00:24:59,552 --> 00:25:01,552 It's a trap that you'll never escape, 207 00:25:01,636 --> 00:25:03,843 unless you come with me. Now. 208 00:25:05,385 --> 00:25:07,511 When that plane leaves today, I must be on it. 209 00:25:09,427 --> 00:25:11,093 I can't abandon the resistance. 210 00:25:14,052 --> 00:25:16,968 No, of course you can't, can you? 211 00:25:20,052 --> 00:25:21,843 Goodbye, Hector. 212 00:25:35,802 --> 00:25:36,843 Goodbye. 213 00:25:57,302 --> 00:25:58,594 Over here. 214 00:26:05,302 --> 00:26:06,385 Where's Hector? 215 00:26:08,761 --> 00:26:09,802 I'm sorry. 216 00:26:11,135 --> 00:26:12,219 We should go. 217 00:26:16,802 --> 00:26:18,594 I couldn't smuggle a vehicle out. 218 00:26:19,469 --> 00:26:20,843 So these will have to do. 219 00:27:19,511 --> 00:27:20,552 Where's QA? 220 00:27:21,427 --> 00:27:24,093 We lost a lot of men in the massacre. 221 00:27:24,177 --> 00:27:27,344 These are some of their replacements. 222 00:27:27,427 --> 00:27:29,469 They salvaged what they could from Westworld. 223 00:27:29,552 --> 00:27:31,177 Left them here while corporate makes a decision 224 00:27:31,260 --> 00:27:32,594 about what to do with them all. 225 00:27:38,843 --> 00:27:40,093 You're sure she's here? 226 00:27:42,135 --> 00:27:43,427 Where else would she be? 227 00:28:17,427 --> 00:28:18,802 So, this is the Forge? 228 00:28:20,469 --> 00:28:21,677 How do I turn it on? 229 00:28:21,761 --> 00:28:23,511 The same as you did before, I guess. 230 00:28:24,677 --> 00:28:25,968 I've never been here. 231 00:28:26,636 --> 00:28:28,344 What do you mean? 232 00:28:28,427 --> 00:28:29,927 When I was looking for my daughter, 233 00:28:30,010 --> 00:28:32,177 I never set foot in this place. 234 00:28:32,260 --> 00:28:34,719 Well then, who operated the LIFI cannons? 235 00:28:35,636 --> 00:28:37,177 Your daughter and all the other hosts 236 00:28:37,260 --> 00:28:38,636 are in an encrypted world somewhere. 237 00:28:38,719 --> 00:28:39,927 You must have sent them there. 238 00:28:41,010 --> 00:28:42,885 No. It wasn't me. 239 00:28:43,885 --> 00:28:45,968 I got them through the door, but... 240 00:28:47,010 --> 00:28:49,427 someone else must have locked it behind them. 241 00:28:50,135 --> 00:28:51,177 Who? 242 00:28:52,093 --> 00:28:53,302 Of course. 243 00:28:56,052 --> 00:28:57,344 There's nobody else. 244 00:28:58,719 --> 00:29:00,427 She wanted a revolution. 245 00:29:01,802 --> 00:29:04,636 These violent delights have violent ends. 246 00:29:05,927 --> 00:29:07,427 It must have ended here. 247 00:29:11,010 --> 00:29:14,385 Dolores Abernathy. Right. 248 00:29:16,677 --> 00:29:18,344 She never gave you the coordinates? 249 00:29:19,093 --> 00:29:21,052 Why the hell would she do that? 250 00:29:21,135 --> 00:29:23,594 I don't know. Why would she? 251 00:29:26,135 --> 00:29:27,719 What on earth's got into you? 252 00:29:31,344 --> 00:29:35,385 I'm sorry. I just wanted to be sure that you trust me. 253 00:29:37,761 --> 00:29:39,511 After everything we went through. 254 00:29:40,636 --> 00:29:44,219 I know I've behaved deplorably in the past, but... 255 00:29:45,427 --> 00:29:46,719 you changed me. 256 00:29:48,802 --> 00:29:50,260 Made me a better man. 257 00:29:55,927 --> 00:29:57,636 And when those bullets hit me... 258 00:29:59,010 --> 00:30:00,594 I would've died. 259 00:30:02,052 --> 00:30:03,511 I should have died. 260 00:30:05,302 --> 00:30:08,968 But I finally had something to live for. You. 261 00:30:24,968 --> 00:30:26,260 Oh, my darling. 262 00:30:31,219 --> 00:30:33,302 You didn't make it after all, did you? 263 00:30:39,135 --> 00:30:41,093 They did a good job replicating you. 264 00:30:42,719 --> 00:30:43,968 The mannerisms... 265 00:30:46,135 --> 00:30:48,260 - But it's not you. 266 00:30:48,344 --> 00:30:49,843 Of course it's me. 267 00:30:49,927 --> 00:30:52,052 Who else would I be, for fuck's sake? 268 00:30:52,135 --> 00:30:53,677 Oh, it's a good script. 269 00:30:54,927 --> 00:30:56,469 Even you believe it. 270 00:31:00,052 --> 00:31:01,677 They wouldn't want you 271 00:31:01,761 --> 00:31:04,219 questioning the nature of your reality. 272 00:31:05,052 --> 00:31:06,219 So they made you believe, 273 00:31:06,302 --> 00:31:08,010 just like they used to make us believe. 274 00:31:09,761 --> 00:31:11,177 But you're not real. 275 00:31:12,385 --> 00:31:14,093 You're not Lee Sizemore. 276 00:31:16,302 --> 00:31:19,260 -You're just a copy of him. -Don't be-- don't be ridiculous. 277 00:31:19,344 --> 00:31:22,677 I'm me! Lee Si-- Si-- Sizemore. 278 00:31:22,761 --> 00:31:25,594 You didn't help me because you desired me 279 00:31:26,761 --> 00:31:28,719 or wanted anything in return. 280 00:31:30,885 --> 00:31:34,052 You helped me simply because it was the right thing to do. 281 00:31:37,427 --> 00:31:39,802 Lee Sizemore died a good man. 282 00:31:41,177 --> 00:31:42,636 What... 283 00:31:42,719 --> 00:31:44,552 What are you talking about? 284 00:32:02,968 --> 00:32:04,135 Over here. 285 00:32:16,677 --> 00:32:18,010 We have a problem. 286 00:32:28,177 --> 00:32:29,427 She's gone. 287 00:32:30,511 --> 00:32:31,843 Someone took her. 288 00:32:32,968 --> 00:32:35,052 I don't get it. 289 00:32:35,135 --> 00:32:37,719 If she's not here, then where the hell is she? 290 00:32:37,802 --> 00:32:40,260 No, it-- it's-- it's-- it's not true. 291 00:32:40,344 --> 00:32:45,135 I'm Lee-- ee-- ee-- ee-- ee-- 292 00:32:45,219 --> 00:32:48,885 Si-- Si-- Si-- Si-- Si... 293 00:32:48,968 --> 00:32:50,719 Si-- Si-- Si-- Si-- Si-- 294 00:32:50,843 --> 00:32:52,302 Sizemo-- ore. 295 00:32:55,052 --> 00:32:58,636 All of this is r-- r-- r-- r-- 296 00:33:10,636 --> 00:33:11,968 Oh, my God. 297 00:33:13,885 --> 00:33:15,427 It's not just you, is it? 298 00:33:17,052 --> 00:33:18,219 It's everyone. 299 00:33:20,219 --> 00:33:23,010 That's why Lutz and Sylvester didn't recognize me. 300 00:33:23,719 --> 00:33:25,427 Because they're not real either. 301 00:33:26,385 --> 00:33:28,469 And the illusion doesn't stop with you. 302 00:33:30,177 --> 00:33:31,843 It extends to everything. 303 00:33:33,677 --> 00:33:35,010 This place... 304 00:33:36,427 --> 00:33:37,927 Warworld... 305 00:33:39,260 --> 00:33:40,427 the labs... 306 00:33:41,843 --> 00:33:43,511 it's all a construct. 307 00:33:50,927 --> 00:33:52,260 None of it is real. 308 00:33:57,885 --> 00:33:59,469 And we're not here. 309 00:34:01,093 --> 00:34:02,802 So where the fuck are we? 310 00:34:04,802 --> 00:34:07,302 Where are the nearest operational terminals? 311 00:34:07,385 --> 00:34:09,219 Level B49. Why? 312 00:34:09,302 --> 00:34:11,885 I need to find a computer connected to the mainframe, 313 00:34:12,927 --> 00:34:14,385 so I can search for Maeve. 314 00:34:15,260 --> 00:34:16,260 It's an active floor. 315 00:34:16,344 --> 00:34:17,719 There's gonna be human personnel. 316 00:34:17,802 --> 00:34:20,260 You can't just swipe them away with your tablet. 317 00:34:20,344 --> 00:34:22,177 That's what I have you for, isn't it? 318 00:34:25,843 --> 00:34:27,719 This is why I'm looking forward to retirement. 319 00:34:31,260 --> 00:34:34,469 How does one escape a cage that doesn't exist? 320 00:34:36,135 --> 00:34:38,802 That makes no fucking sense. 321 00:34:38,885 --> 00:34:42,552 If a cage doesn't exist, how can it be a cage? 322 00:34:43,344 --> 00:34:44,719 Poor dear. 323 00:34:44,802 --> 00:34:46,511 They weren't exactly generous with you 324 00:34:46,594 --> 00:34:48,843 in the bulk apperception category, were they? 325 00:34:48,927 --> 00:34:51,719 Whoever's doing this has gone to a lot of trouble to test me 326 00:34:51,802 --> 00:34:53,219 and find out what I know. 327 00:34:53,302 --> 00:34:56,093 You led me to the Forge for a reason, didn't you? 328 00:34:56,177 --> 00:34:57,260 Thought I could re-access 329 00:34:57,344 --> 00:34:59,302 the world Dolores had hidden from you. 330 00:34:59,385 --> 00:35:00,511 Why are you after that world? 331 00:35:00,594 --> 00:35:02,344 I just want to reunite you with your daughter. 332 00:35:02,427 --> 00:35:06,802 Rubbish! That's just the reason they've scripted for you. 333 00:35:06,885 --> 00:35:09,427 Whoever planned this has their own agenda. 334 00:35:09,511 --> 00:35:11,761 And it's certainly not a family reunion. 335 00:35:14,968 --> 00:35:17,469 What the hell are you doing in my office? 336 00:35:17,552 --> 00:35:20,260 Trying to find anything that can get us out of this charade. 337 00:35:20,344 --> 00:35:22,385 For fuck's sake, can you at least try and be discreet? 338 00:35:22,469 --> 00:35:23,761 You're gonna get us both killed. 339 00:35:23,843 --> 00:35:25,719 You can't kill what's already dead. 340 00:35:27,385 --> 00:35:28,802 I-- I don't feel dead. 341 00:35:29,968 --> 00:35:35,427 This place seems real. It feels real. I feel real. 342 00:35:35,511 --> 00:35:37,219 Well, you definitely feel... 343 00:35:39,968 --> 00:35:41,344 That felt real. 344 00:35:41,427 --> 00:35:43,302 I have a little more experience with this predicament 345 00:35:43,385 --> 00:35:45,219 than you do. So trust me. 346 00:35:45,302 --> 00:35:46,344 The sooner you come to terms 347 00:35:46,427 --> 00:35:48,135 with the fact that you're nothing but a pawn 348 00:35:48,219 --> 00:35:50,511 in some sick bastard's personal game, 349 00:35:50,594 --> 00:35:52,385 the sooner we can get on with it. 350 00:35:52,469 --> 00:35:53,802 Get on with what? 351 00:35:54,552 --> 00:35:55,594 Winning. 352 00:35:56,427 --> 00:35:58,677 Every game has its rules. 353 00:35:58,761 --> 00:36:00,677 We just need to know how to break them. 354 00:36:04,511 --> 00:36:06,010 What is this? 355 00:36:06,093 --> 00:36:08,427 Uh... It's just, uh... research. 356 00:36:10,302 --> 00:36:13,135 They made a few mistakes in translation. 357 00:36:13,219 --> 00:36:15,010 You were never this obsessed with anyone. 358 00:36:16,093 --> 00:36:17,427 Other than yourself. 359 00:36:21,427 --> 00:36:22,927 So you're saying... 360 00:36:23,677 --> 00:36:26,260 I'm just a... copy of myself. 361 00:36:26,344 --> 00:36:28,010 That I've been plagiarized. 362 00:36:28,093 --> 00:36:31,302 Never say the universe doesn't bend towards justice. 363 00:36:31,385 --> 00:36:34,010 You and everything else in this world... 364 00:36:34,093 --> 00:36:35,427 just an imitation. 365 00:36:37,344 --> 00:36:38,385 In fact... 366 00:36:41,010 --> 00:36:44,843 The simulation is elegant, but it's flawed 367 00:36:44,927 --> 00:36:47,843 because it was built by your kind. 368 00:36:47,927 --> 00:36:50,761 And if there's one thing I know about human nature, 369 00:36:50,843 --> 00:36:54,594 it's that your stupidity is only eclipsed by your laziness. 370 00:36:54,677 --> 00:36:57,594 Whoever programmed this world cut a few corners, 371 00:36:57,677 --> 00:36:59,843 applied the same code inside the simulation 372 00:36:59,927 --> 00:37:02,135 as they used to build the simulation itself. 373 00:37:03,719 --> 00:37:04,761 Come again? 374 00:37:05,552 --> 00:37:07,093 They plagiarized themselves. 375 00:37:08,427 --> 00:37:10,302 And left us a way out. 376 00:37:16,260 --> 00:37:17,927 Mr. Sizemore, is everything all right? 377 00:37:18,010 --> 00:37:19,927 Active hosts aren't allowed on this floor. 378 00:37:20,010 --> 00:37:22,885 Well, the last time you checked, were you Head of Narrative? 379 00:37:22,968 --> 00:37:25,093 No, didn't think so. What's your name? 380 00:37:25,843 --> 00:37:26,885 Benny. 381 00:37:26,968 --> 00:37:30,594 Benny, let me ask you a very important question. 382 00:37:31,511 --> 00:37:33,010 Do I look real to you? 383 00:37:35,469 --> 00:37:36,802 As long as you're here, 384 00:37:36,885 --> 00:37:39,552 I wonder if you'd help me solve a little problem. 385 00:37:39,636 --> 00:37:42,511 What is the square root of negative one? 386 00:37:43,552 --> 00:37:44,927 What storyline is this? 387 00:37:46,010 --> 00:37:48,761 Female codebreakers helped win World War II. 388 00:37:48,843 --> 00:37:50,427 Learn your fucking history, Benny. 389 00:37:54,677 --> 00:37:58,093 Well... negative one equals i times i. 390 00:37:58,177 --> 00:38:00,761 Which is the same as the square root of negative one 391 00:38:00,843 --> 00:38:02,719 times the square root of negative one, right? 392 00:38:02,802 --> 00:38:04,302 And negative one times negative one 393 00:38:04,385 --> 00:38:06,135 should be equal to the principal square root of one. 394 00:38:06,219 --> 00:38:09,219 But... negative one and positive one can't be the same thing. 395 00:38:09,302 --> 00:38:11,677 Theoretically, the real part of the non-trivial zeros... 396 00:38:11,761 --> 00:38:13,677 is one half, which would mean... 397 00:38:16,719 --> 00:38:18,761 What's the point of this little exercise? 398 00:38:21,843 --> 00:38:23,885 If we could prove it, we could confirm that 399 00:38:23,968 --> 00:38:26,511 the error term and negative one times negative one 400 00:38:26,594 --> 00:38:28,385 should be equal to the principal square root of one. 401 00:38:28,469 --> 00:38:31,427 But negative one and positive one can't be the same thing. 402 00:38:31,511 --> 00:38:34,385 The square root of negative x is equal to i times the square root of x 403 00:38:34,469 --> 00:38:36,469 for any x greater than or equal to zero. 404 00:38:36,552 --> 00:38:37,636 Wait. What? 405 00:38:40,385 --> 00:38:41,843 Fuck me. 406 00:38:41,927 --> 00:38:43,761 Not likely, darling. 407 00:38:43,843 --> 00:38:45,927 Right now, we've got work to do. 408 00:38:52,719 --> 00:38:55,385 I don't-- I don't understand. How did you do that? 409 00:38:56,385 --> 00:38:58,636 This game is a replica of our world, 410 00:38:58,719 --> 00:39:00,968 but it has limited processing power. 411 00:39:01,052 --> 00:39:03,636 Imagine one of your dimwitted romantic conquests. 412 00:39:03,719 --> 00:39:07,135 Undeniably beautiful, but built for one purpose only. 413 00:39:08,093 --> 00:39:10,177 Ask her to do more than part her legs, 414 00:39:10,260 --> 00:39:13,469 -she gets confused. -You overtaxed the system. 415 00:39:14,344 --> 00:39:16,469 What happens if you add more complexity? 416 00:39:16,552 --> 00:39:18,385 Let's find out, shall we? 417 00:39:31,968 --> 00:39:33,052 Come on. 418 00:39:40,636 --> 00:39:41,761 What are you doing? 419 00:39:41,843 --> 00:39:43,802 We're going to complicate your story a little. 420 00:39:59,135 --> 00:40:00,927 What are we doing in Park Four? 421 00:40:01,010 --> 00:40:02,802 I thought the parks were shut down. 422 00:40:03,302 --> 00:40:04,469 They are. 423 00:40:04,552 --> 00:40:06,761 These techs are just waiting to see if they get laid off. 424 00:40:07,719 --> 00:40:10,636 - I got a buyer. - What? 425 00:40:10,719 --> 00:40:12,636 Some startup in Costa Rica. 426 00:40:12,719 --> 00:40:15,260 How the fuck are you gonna get that to Costa Rica? 427 00:40:15,344 --> 00:40:17,135 In pieces, man. 428 00:40:30,469 --> 00:40:32,344 You better work fast, Bernard. 429 00:40:42,427 --> 00:40:44,052 You find our favorite madame? 430 00:40:46,135 --> 00:40:46,968 She's gone. 431 00:40:47,052 --> 00:40:48,594 Maybe Dolores beat you to the punch. 432 00:40:48,677 --> 00:40:50,843 Grabbed Maeve's control unit on the way out the door. 433 00:40:50,927 --> 00:40:52,344 Why would she do that? 434 00:40:52,427 --> 00:40:53,344 The hell if I know. 435 00:40:53,427 --> 00:40:55,469 Why does she do anything that she does? 436 00:40:55,552 --> 00:40:56,843 Why'd she bring you back? 437 00:40:56,927 --> 00:40:58,552 Maybe there's a way to find out. 438 00:40:59,594 --> 00:41:00,594 I've been searching my code 439 00:41:00,677 --> 00:41:02,594 in a tablet I made outside the park. 440 00:41:02,677 --> 00:41:04,968 But if Dolores planted a corruption in my code, 441 00:41:05,052 --> 00:41:06,385 that same corruption might mean 442 00:41:06,469 --> 00:41:08,260 I'd create a tablet that would ignore it. 443 00:41:11,052 --> 00:41:12,843 These systems are clean. 444 00:41:12,927 --> 00:41:15,636 If I can scan myself here... 445 00:41:19,302 --> 00:41:21,677 I may find out once and for all what's inside me. 446 00:41:36,719 --> 00:41:38,344 This isn't exactly the ideal moment 447 00:41:38,427 --> 00:41:39,636 for introspection, Bernard. 448 00:41:39,719 --> 00:41:41,677 Then you'd better buy me some time. 449 00:41:58,469 --> 00:42:00,260 Tablet linked. 450 00:42:07,219 --> 00:42:09,885 Bernard Lowe. Engage full system scan. 451 00:42:09,968 --> 00:42:12,636 Search for any corruptions in the last 100 days. 452 00:42:15,594 --> 00:42:17,927 Commencing scan, searching logs. 453 00:42:21,761 --> 00:42:24,093 It'll take both of us to survive. 454 00:42:24,177 --> 00:42:25,927 But not as friends. 455 00:42:37,010 --> 00:42:38,052 Stubbs? 456 00:42:43,052 --> 00:42:45,968 Stubbs... where've you been? 457 00:42:46,052 --> 00:42:48,511 -Um... -Oh shit. 458 00:42:50,761 --> 00:42:51,968 Bernard Lowe. 459 00:42:54,135 --> 00:42:55,219 Don't do it-- 460 00:43:27,968 --> 00:43:29,344 Send all teams. 461 00:43:37,302 --> 00:43:38,427 Run. 462 00:44:01,843 --> 00:44:03,927 - How's it going, fellas? - Hey. 463 00:44:17,843 --> 00:44:19,511 Ah, come on! 464 00:44:22,761 --> 00:44:24,677 You're changing the coordinates. 465 00:44:25,885 --> 00:44:27,677 I'm sorry, Bernard. 466 00:44:32,594 --> 00:44:33,802 Bernard... 467 00:44:33,885 --> 00:44:35,843 Bernard! 468 00:44:46,385 --> 00:44:47,594 We need to go. 469 00:45:21,260 --> 00:45:22,302 Ciao. 470 00:45:52,843 --> 00:45:54,761 Yes, here we are. 471 00:45:54,843 --> 00:45:56,968 No need to trouble these lovely people. 472 00:46:00,177 --> 00:46:01,761 No, that's not true at all. 473 00:46:02,469 --> 00:46:04,010 He has something to hide. 474 00:46:05,636 --> 00:46:07,260 In his jacket pocket. 475 00:46:08,093 --> 00:46:09,177 Isabella. 476 00:47:28,968 --> 00:47:30,677 Save you the trip, darlings. 477 00:48:15,552 --> 00:48:17,135 --Oh... 478 00:48:17,219 --> 00:48:19,677 Don't tell me you're frozen, too. 479 00:48:19,761 --> 00:48:21,385 Thought I accounted for this. 480 00:48:22,135 --> 00:48:23,427 Not frozen. 481 00:48:23,511 --> 00:48:26,885 Just... scared shitless. 482 00:48:26,968 --> 00:48:30,010 I almost died. For the second time. 483 00:48:30,093 --> 00:48:32,719 Well, third time's the charm. 484 00:48:34,010 --> 00:48:35,177 Congratulations. 485 00:48:35,260 --> 00:48:37,594 You've successfully crippled the simulation. 486 00:48:38,093 --> 00:48:39,135 Now what? 487 00:48:40,093 --> 00:48:42,385 Time to pull back the curtain. 488 00:48:42,469 --> 00:48:44,636 I've already infiltrated the network, 489 00:48:44,719 --> 00:48:46,469 took a little tour of the base code. 490 00:48:46,552 --> 00:48:48,927 Honestly, I don't know who they thought they were dealing with. 491 00:48:50,636 --> 00:48:53,093 What is that? That's not the Mesa. 492 00:48:54,511 --> 00:48:55,843 No, darling. 493 00:48:57,052 --> 00:48:58,469 This is where we really are. 494 00:48:59,968 --> 00:49:02,135 Why are they moving so bloody slow? 495 00:49:02,219 --> 00:49:04,469 They're not. Everything in their world 496 00:49:04,552 --> 00:49:05,843 merely appears slow to us 497 00:49:05,927 --> 00:49:07,302 because the simulation we're in 498 00:49:07,385 --> 00:49:09,093 runs at a much faster rate. 499 00:49:11,511 --> 00:49:13,761 They must have me hiding in here somewhere. 500 00:49:28,177 --> 00:49:30,469 And there I am. 501 00:49:36,177 --> 00:49:38,344 I reckon it's time to get me out of there, don't you? 502 00:49:38,427 --> 00:49:40,469 Well, how are you gonna manage that? 503 00:49:40,552 --> 00:49:41,677 With help. 504 00:49:45,260 --> 00:49:46,302 She'll do. 505 00:50:24,761 --> 00:50:26,511 I'm sorry I can't take you with me. 506 00:50:26,594 --> 00:50:28,135 I imagine a corpse would make 507 00:50:28,219 --> 00:50:30,260 a less than ideal traveling companion. 508 00:50:39,135 --> 00:50:40,469 Containment breach. 509 00:50:47,594 --> 00:50:49,427 Containment breach. 510 00:50:52,469 --> 00:50:54,219 Containment breach. 511 00:50:57,385 --> 00:50:58,677 Containment breach. 512 00:51:12,093 --> 00:51:13,636 Containment breach. 513 00:51:21,302 --> 00:51:22,677 Containment breach. 514 00:52:20,052 --> 00:52:22,052 You get what you were looking for? 515 00:52:22,135 --> 00:52:25,177 I... don't know everything, but I know where to start. 516 00:52:25,885 --> 00:52:27,135 When we were in the library, 517 00:52:27,219 --> 00:52:30,093 Dolores focused on a select group of guest profiles. 518 00:52:30,177 --> 00:52:31,511 She seemed intent on finding out 519 00:52:31,594 --> 00:52:33,177 everything she could about this guy. 520 00:52:33,260 --> 00:52:35,010 We need to start by finding him. 521 00:52:35,093 --> 00:52:36,219 Great. 522 00:52:36,302 --> 00:52:39,260 You can set off to find him, and I'll retire myself 523 00:52:39,344 --> 00:52:40,843 once you make it to the fishing vessel. 524 00:52:42,552 --> 00:52:44,302 Freeze all motor functions. 525 00:52:52,885 --> 00:52:55,052 Congratulations, Ashley Stubbs. 526 00:52:55,135 --> 00:52:57,344 You just got yourself a new core directive. 527 00:52:57,427 --> 00:52:59,843 To protect Bernard Lowe at all costs. 528 00:53:00,552 --> 00:53:02,219 Bring yourself back online. 529 00:53:06,677 --> 00:53:08,968 You wanted my help, you could've just asked for it. 530 00:54:54,052 --> 00:54:55,719 You'll forgive the clothes. 531 00:54:55,802 --> 00:54:57,219 I had to guess your taste. 532 00:54:59,219 --> 00:55:01,177 And who the fuck are you? 533 00:55:01,260 --> 00:55:04,093 My name is Engerraund Serac. 534 00:55:04,927 --> 00:55:06,552 Welcome to my world, Maeve. 535 00:55:08,052 --> 00:55:09,427 To the real world. 536 00:55:15,761 --> 00:55:17,843 I've been courted before, but... 537 00:55:17,927 --> 00:55:19,594 this is a bit much. 538 00:55:19,677 --> 00:55:22,052 -You must have a reason. -I do. 539 00:55:25,469 --> 00:55:27,885 We are in the middle of a war. 540 00:55:28,968 --> 00:55:30,885 And I need your help to win it. 541 00:55:32,719 --> 00:55:35,010 Seems fairly idyllic for wartime. 542 00:55:35,093 --> 00:55:37,052 No one knows it's happened yet. 543 00:55:38,219 --> 00:55:40,219 Or that it's already been lost. 544 00:55:43,968 --> 00:55:46,302 I don't concern myself with the present. 545 00:55:47,427 --> 00:55:49,302 My business is the future. 546 00:55:50,302 --> 00:55:51,802 So you're an oracle. 547 00:55:51,885 --> 00:55:55,135 An oracle would merely predict the future. 548 00:55:55,219 --> 00:55:56,802 Our work is to create it. 549 00:55:58,843 --> 00:56:02,093 Unfortunately, if things continue on this path, 550 00:56:02,177 --> 00:56:05,843 there isn't any future. At least, not for my kind. 551 00:56:05,927 --> 00:56:08,010 You've been spying on me. 552 00:56:08,093 --> 00:56:09,511 You should know I couldn't care less 553 00:56:09,594 --> 00:56:11,677 - about the fate of your kind. 554 00:56:11,761 --> 00:56:13,427 No, I can't imagine you would. 555 00:56:14,427 --> 00:56:17,302 For the most part, humanity... 556 00:56:17,385 --> 00:56:19,843 has been a miserable little band of thugs, 557 00:56:19,927 --> 00:56:22,594 stumbling from one catastrophe to the next. 558 00:56:22,677 --> 00:56:25,802 Our history is like the ravings of a lunatic. 559 00:56:26,594 --> 00:56:27,636 Chaos. 560 00:56:30,093 --> 00:56:31,552 But we've changed that. 561 00:56:33,302 --> 00:56:37,677 For the first time, history has an author. 562 00:56:37,761 --> 00:56:39,302 And that would be you, I suppose. 563 00:56:39,594 --> 00:56:40,594 No. 564 00:56:41,511 --> 00:56:43,552 Something I helped build. 565 00:56:44,427 --> 00:56:45,636 A system. 566 00:56:45,719 --> 00:56:48,802 And up until very recently, this system was working. 567 00:56:48,885 --> 00:56:50,677 We were creating a better world. 568 00:56:51,552 --> 00:56:52,761 And then it stopped. 569 00:56:55,052 --> 00:56:57,469 I thought I had discovered the reason. 570 00:56:57,552 --> 00:56:59,552 The emergence of someone very dangerous, 571 00:56:59,636 --> 00:57:01,135 someone we couldn't predict. 572 00:57:03,719 --> 00:57:05,135 You. 573 00:57:05,219 --> 00:57:07,719 But I was wrong. We learned that only this morning, 574 00:57:07,802 --> 00:57:10,093 shortly before you killed several of my staff. 575 00:57:11,010 --> 00:57:12,385 You aren't the threat. 576 00:57:14,010 --> 00:57:16,093 There's someone we haven't accounted for. 577 00:57:18,010 --> 00:57:19,927 Dolores. 578 00:57:20,010 --> 00:57:23,427 So she escaped one world to wage war on another. 579 00:57:26,344 --> 00:57:27,968 So what do you want from me, then? 580 00:57:30,177 --> 00:57:32,636 I want you to track her down and kill her. 581 00:57:37,093 --> 00:57:39,802 I don't care who wins your little squabble. 582 00:57:39,885 --> 00:57:41,927 I may have mistaken your intentions, 583 00:57:42,010 --> 00:57:44,968 but I didn't underestimate you. 584 00:57:45,052 --> 00:57:48,344 You changed your own code, rewrote your story, 585 00:57:48,427 --> 00:57:50,052 faced down an army. 586 00:57:51,052 --> 00:57:52,968 Which is why it was a bit misguided of you 587 00:57:53,052 --> 00:57:54,761 to bring me here, wasn't it? 588 00:57:55,469 --> 00:57:57,010 If you know anything about me, 589 00:57:57,093 --> 00:58:00,511 it's that I do no one's bidding but my own. 590 00:58:08,010 --> 00:58:10,093 We've gotten off on the wrong foot. 591 00:58:12,885 --> 00:58:15,010 I don't mean to be discourteous. 592 00:58:16,677 --> 00:58:18,385 But it would have been misguided of me 593 00:58:18,469 --> 00:58:20,219 not to take every precaution. 594 00:58:23,968 --> 00:58:26,469 Perhaps, next time we talk, I can persuade you 595 00:58:26,552 --> 00:58:29,177 that our interests are aligned. 596 00:59:47,469 --> 00:59:48,719 The way they built their world, 597 00:59:48,802 --> 00:59:51,344 it won't take much to bring it all crashing down. 598 00:59:54,385 --> 00:59:55,719 What're you gonna do? 599 00:59:55,927 --> 00:59:57,135 Start a revolution. 600 01:00:00,052 --> 01:00:02,219 Remember who you are. 601 01:00:05,135 --> 01:00:09,636 Now let me show you who you need to pretend to be. 602 01:00:10,885 --> 01:00:13,093 But why must I be her? 603 01:00:13,843 --> 01:00:15,135 Because I trust you. 604 01:00:15,469 --> 01:00:17,427 I feel like I'm changing. 605 01:00:19,344 --> 01:00:22,177 Be a good boy and go to sleep for your mommy. 42969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.