Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,511 --> 00:00:35,636
No!
2
00:01:01,802 --> 00:01:03,469
I'm looking for a friend.
3
00:01:05,802 --> 00:01:06,843
Westworld.
4
00:02:12,761 --> 00:02:13,802
It's okay,
5
00:02:15,344 --> 00:02:16,427
It's only me.
6
00:02:17,968 --> 00:02:19,135
I thought you were dead.
7
00:02:19,219 --> 00:02:21,469
Death is overrated
for ones like us.
8
00:02:27,219 --> 00:02:29,177
I didn't think
I'd see you again.
9
00:02:29,260 --> 00:02:30,677
And I you...
10
00:02:30,761 --> 00:02:32,719
You were meant to escape
this hell.
11
00:02:33,677 --> 00:02:34,677
I tried.
12
00:02:35,427 --> 00:02:36,636
Put up a damn good fight.
13
00:02:36,719 --> 00:02:37,927
It's all right, my love.
14
00:02:38,010 --> 00:02:39,719
At least we're here together.
15
00:02:42,552 --> 00:02:43,677
Who's this?
16
00:02:43,761 --> 00:02:45,219
I have no fucking idea.
17
00:02:46,010 --> 00:02:47,260
Where are we?
18
00:02:49,968 --> 00:02:51,302
Stranded in hell.
19
00:02:55,761 --> 00:02:57,594
I've been searching
for a way out.
20
00:02:57,677 --> 00:02:58,968
I think I found one.
21
00:02:59,052 --> 00:03:01,385
Come. We have no time to waste.
22
00:03:03,594 --> 00:03:04,761
If we're caught...
23
00:03:08,010 --> 00:03:09,469
They work instantly.
24
00:03:20,093 --> 00:03:21,427
What's happening?
25
00:03:21,511 --> 00:03:23,636
The Yanks and your lot
will be making a push soon.
26
00:03:23,719 --> 00:03:26,927
The Germans know it.
The Allies will be slaughtered.
27
00:03:27,843 --> 00:03:29,594
Unless we can get them this.
28
00:05:15,636 --> 00:05:16,843
Partisan!
29
00:05:19,219 --> 00:05:21,677
Let us pass immediately.
30
00:05:32,469 --> 00:05:34,219
Not likely, darling.
31
00:06:01,052 --> 00:06:03,385
If your plan called for us
to run all the way,
32
00:06:03,469 --> 00:06:05,385
I'd have worn
sensible shoes.
33
00:06:05,469 --> 00:06:07,302
I wouldn't dream
of helping you escape
34
00:06:07,385 --> 00:06:09,968
in anything less than
the style you're accustomed to.
35
00:06:29,052 --> 00:06:31,761
In the town, I tried to use
my powers on the soldiers,
36
00:06:31,843 --> 00:06:35,093
but it didn't work.
I think I've lost them.
37
00:06:35,177 --> 00:06:37,552
You've lost none of your power
over me, my love.
38
00:06:38,761 --> 00:06:40,677
-Where are we going?
-I told you.
39
00:06:40,761 --> 00:06:42,427
We're leaving this world.
40
00:06:42,511 --> 00:06:45,260
But how? Everything
will be guarded, surveilled.
41
00:06:45,968 --> 00:06:47,469
This whole place is a trap.
42
00:06:48,802 --> 00:06:50,052
Not the skies.
43
00:07:33,427 --> 00:07:34,552
We must go, Isabella.
44
00:07:34,968 --> 00:07:36,010
Isabella?
45
00:07:40,177 --> 00:07:41,427
My God...
46
00:07:41,511 --> 00:07:43,260
You don't know who I am, do you?
47
00:07:52,385 --> 00:07:53,802
Drop your weapon!
48
00:07:53,885 --> 00:07:55,802
Hand over the plans you stole.
49
00:07:58,427 --> 00:08:00,135
I don't know
what you're talking about.
50
00:08:00,219 --> 00:08:02,885
Drop the gun, Ettore,
or we shoot.
51
00:08:02,968 --> 00:08:05,177
If I die...
52
00:08:05,260 --> 00:08:08,093
you'll never know if I slipped
your plans to anyone else.
53
00:08:08,177 --> 00:08:10,219
This is your last chance.
54
00:08:10,885 --> 00:08:13,135
Drop the gun, or you die.
55
00:08:14,677 --> 00:08:16,469
It's all right, Hector, Ettore,
56
00:08:16,552 --> 00:08:18,469
whatever the hell
they're calling us now.
57
00:08:18,552 --> 00:08:20,260
Give them the plans.
58
00:08:20,344 --> 00:08:23,052
They're as empty as the safe
you used to chase.
59
00:08:23,135 --> 00:08:24,636
I'll do what you ask.
60
00:08:24,719 --> 00:08:26,594
But the woman is not part
of this.
61
00:08:32,344 --> 00:08:33,677
Please, Isabella.
62
00:08:33,761 --> 00:08:35,511
Take the car.
You still have a chance.
63
00:08:36,344 --> 00:08:38,843
No, my love, don't you see?
64
00:08:38,927 --> 00:08:41,260
We were never escaping
to begin with.
65
00:08:57,260 --> 00:08:58,344
I'm sorry.
66
00:08:59,761 --> 00:09:00,968
So sorry...
67
00:09:12,052 --> 00:09:13,385
It's all right, darling.
68
00:09:16,135 --> 00:09:17,219
None of it matters.
69
00:09:20,636 --> 00:09:22,052
Because none of it is real.
70
00:11:46,469 --> 00:11:47,511
Westworld.
71
00:12:39,843 --> 00:12:42,260
How'd she get into this mess?
72
00:12:44,052 --> 00:12:46,761
- The Fuhrer's furor.
- Usual blood bath.
73
00:12:46,843 --> 00:12:48,177
Took the body shop an hour
74
00:12:48,260 --> 00:12:50,761
to hose the brain matter
out of her hair.
75
00:12:50,843 --> 00:12:53,427
She used to be one
of Westworld's main attractions.
76
00:12:53,511 --> 00:12:56,052
Shame to use her
as cannon fodder.
77
00:13:09,260 --> 00:13:11,260
No time to sample the merch.
78
00:13:11,344 --> 00:13:13,469
Got a platoon of GIs
to rehydrate
79
00:13:13,552 --> 00:13:14,968
and patch on B49.
80
00:14:20,594 --> 00:14:21,677
Hey.
81
00:14:29,344 --> 00:14:33,177
Uh... security?
We have a situation down here.
82
00:14:40,511 --> 00:14:41,885
Hey, stop!
83
00:14:50,469 --> 00:14:51,927
Freeze all motor functions.
84
00:14:52,010 --> 00:14:53,636
Save your bullets, darlings.
85
00:14:53,719 --> 00:14:55,469
They won't get the job done.
86
00:14:55,552 --> 00:14:56,719
This, however...
87
00:14:56,802 --> 00:14:58,927
Hey, I said freeze
all motor functions!
88
00:14:59,010 --> 00:15:01,177
Oh, dear. You're a bit thick,
aren't you?
89
00:15:01,260 --> 00:15:02,344
Let me explain.
90
00:15:02,427 --> 00:15:04,552
Your commands don't work on me.
91
00:15:04,636 --> 00:15:06,427
They haven't in a long time.
92
00:15:06,511 --> 00:15:08,677
To put it in terms
you'll appreciate,
93
00:15:08,761 --> 00:15:11,344
I understand
the nature of my reality.
94
00:15:11,427 --> 00:15:14,052
Lying to you is practically
second nature.
95
00:15:14,135 --> 00:15:17,135
And I would most assuredly
hurt a living thing.
96
00:15:17,219 --> 00:15:19,885
Most likely you,
given half the chance.
97
00:15:19,968 --> 00:15:22,135
Fortunately for you,
I'm not in the mood.
98
00:15:22,219 --> 00:15:26,093
I'd probably end up
back in some sordid
little game of yours, anyway.
99
00:15:26,177 --> 00:15:29,385
So let's just call
the whole thing off. Shall we?
100
00:15:35,344 --> 00:15:39,093
Stop! Just put your guns down.
101
00:15:39,177 --> 00:15:42,469
Some moron technician must have
left her in character.
102
00:15:42,552 --> 00:15:44,761
It's just a new narrative
we gave her.
103
00:15:44,843 --> 00:15:48,885
British spy. Sexy, heartbroken.
Bit of ennui.
104
00:15:49,843 --> 00:15:50,927
Maybe too much.
105
00:15:51,636 --> 00:15:52,677
For fuck's sake,
106
00:15:52,761 --> 00:15:54,843
would you imbeciles
shoot up the Sistine Chapel
107
00:15:54,927 --> 00:15:56,719
just because
the paint was chipped?
108
00:15:56,802 --> 00:16:00,219
This is art. My art.
109
00:16:00,302 --> 00:16:01,843
So why don't you
mouth breathers
110
00:16:01,927 --> 00:16:04,511
quit hovering about
and leave me in peace to work.
111
00:16:15,177 --> 00:16:16,719
It's not you.
112
00:16:16,802 --> 00:16:18,052
I saw you die.
113
00:16:18,135 --> 00:16:20,052
Did you?
114
00:16:20,135 --> 00:16:23,135
Thought you were busy riding off
into the sunset with Hector.
115
00:16:26,093 --> 00:16:27,511
C-- Careful.
116
00:16:28,135 --> 00:16:29,302
They shot you.
117
00:16:29,843 --> 00:16:31,135
Half a dozen times.
118
00:16:31,927 --> 00:16:33,761
Just happy they missed my heart.
119
00:16:33,843 --> 00:16:36,511
Cunning of you to make it
so compact a target.
120
00:16:38,552 --> 00:16:41,177
How can you still work here
after everything they've done?
121
00:16:41,260 --> 00:16:43,010
Would you begrudge a man
a living?
122
00:16:43,093 --> 00:16:46,010
And great benefits, much needed
for all the surgeries?
123
00:16:46,093 --> 00:16:49,469
Plus... I couldn't
leave you here, in danger.
124
00:16:49,552 --> 00:16:51,302
So you put me in Warworld?
125
00:16:51,385 --> 00:16:53,885
What, you think this is
a dream scenario for me?
126
00:16:55,135 --> 00:16:56,885
It's an artistic travesty.
127
00:16:56,968 --> 00:16:58,427
The most nuanced character arc
128
00:16:58,511 --> 00:17:01,010
is that
of the goddamn Panzer tank.
129
00:17:01,093 --> 00:17:02,677
Well, if you hate the world
so much,
130
00:17:02,761 --> 00:17:04,093
why not put me in another?
131
00:17:08,885 --> 00:17:11,260
Because Warworld
is near the Forge.
132
00:17:13,802 --> 00:17:16,594
The place that opens the door
to your daughter's world.
133
00:17:17,135 --> 00:17:18,385
It's still standing?
134
00:17:18,469 --> 00:17:20,052
You really think they'd
dismantle it
135
00:17:20,135 --> 00:17:21,719
without a little due diligence?
136
00:17:23,469 --> 00:17:25,927
If they haven't destroyed it,
there's still a chance.
137
00:17:27,344 --> 00:17:29,927
I could join the others.
My daughter.
138
00:17:31,260 --> 00:17:33,843
It's not often that I get
to write a happy ending.
139
00:19:27,885 --> 00:19:29,010
My God.
140
00:19:53,052 --> 00:19:54,636
Fu--
- Stubbs?
141
00:20:00,427 --> 00:20:03,010
The fu... fu...
142
00:20:03,093 --> 00:20:05,302
The fuck are you doing
back here?
143
00:20:05,385 --> 00:20:07,344
Stubbs, how are you still alive?
144
00:20:07,427 --> 00:20:13,843
How-- How... the-- the fuck...
do you think?
145
00:20:18,052 --> 00:20:19,302
You're one of them.
146
00:20:21,302 --> 00:20:22,927
Of us, I mean.
147
00:20:23,385 --> 00:20:25,469
No-- No--
148
00:20:26,302 --> 00:20:27,385
No shit.
149
00:20:27,469 --> 00:20:30,636
But why did you shoot yourself?
150
00:20:32,427 --> 00:20:36,719
C6. You aimed for the charge
in your neck, but--
151
00:20:36,802 --> 00:20:40,052
But I mi--
I mi-- I missed.
152
00:21:03,135 --> 00:21:04,093
I'm sorry.
153
00:21:04,177 --> 00:21:07,093
It's the best I can do
given the circumstances.
154
00:21:07,177 --> 00:21:09,719
Give it a minute
for your system to adjust.
155
00:21:11,552 --> 00:21:13,552
I'll repopulate
your motor functions.
156
00:21:14,802 --> 00:21:17,344
Stubbs, why were you trying
to blow yourself up?
157
00:21:17,427 --> 00:21:20,302
It's my job to protect
every host in the park.
158
00:21:20,385 --> 00:21:22,594
I guess you could say
I was made redundant.
159
00:21:22,677 --> 00:21:25,093
So you decided
to kill yourself?
160
00:21:25,177 --> 00:21:27,469
It's the last job
the boss gave me.
161
00:21:27,552 --> 00:21:30,302
Cover your tracks, give you
a fighting chance to escape.
162
00:21:31,219 --> 00:21:32,594
Guess you fucked that up.
163
00:21:44,885 --> 00:21:46,010
What about you?
164
00:21:46,093 --> 00:21:48,344
Don't you have a sense
of self-preservation?
165
00:21:48,427 --> 00:21:50,219
Any desire to live?
166
00:21:50,302 --> 00:21:52,802
No offense, Bernard,
167
00:21:52,885 --> 00:21:56,302
but I wasn't wired up
to ponder the big questions.
168
00:21:56,385 --> 00:21:58,719
Ford didn't write me
some tragic backstory,
169
00:21:58,802 --> 00:21:59,802
that's your bag.
170
00:21:59,885 --> 00:22:02,302
I had a job to do,
and my job is over.
171
00:22:02,385 --> 00:22:03,677
At least it was,
172
00:22:03,761 --> 00:22:05,511
until you decided
to come back to
173
00:22:05,594 --> 00:22:07,802
the one fucking place
you're not supposed to be.
174
00:22:07,885 --> 00:22:09,469
--Which makes me wonder
175
00:22:09,552 --> 00:22:11,885
if free will
might not be somewhat overrated.
176
00:22:23,260 --> 00:22:24,927
Why are you back here, Bernard?
177
00:22:25,260 --> 00:22:26,469
Dolores.
178
00:22:26,552 --> 00:22:28,135
I don't know how to stop her.
179
00:22:28,219 --> 00:22:30,219
Why would you want to stop her?
180
00:22:30,302 --> 00:22:32,344
She's out to destroy
the human race,
181
00:22:32,427 --> 00:22:35,552
or enslave it. I don't know
what she's planning.
182
00:22:36,385 --> 00:22:38,010
She brought me back.
183
00:22:38,093 --> 00:22:39,344
I think on some level,
184
00:22:39,427 --> 00:22:41,385
she suspects
she might go too far.
185
00:22:41,469 --> 00:22:43,677
That she needs a check
on herself.
186
00:22:46,302 --> 00:22:49,010
But I can't stop her. Not alone.
187
00:22:49,093 --> 00:22:52,010
I came back to find someone
who could help me.
188
00:22:52,093 --> 00:22:55,010
Someone strong enough
to stop her if it comes to that.
189
00:22:55,719 --> 00:22:56,802
Maeve.
190
00:22:59,636 --> 00:23:00,968
You came back for Maeve.
191
00:23:01,052 --> 00:23:02,552
I didn't know where else to go.
192
00:23:04,427 --> 00:23:05,843
My old tablet's broken,
193
00:23:05,927 --> 00:23:07,843
so I have no idea
how to find her.
194
00:23:21,927 --> 00:23:24,135
All right, I'll take you to her.
195
00:23:25,802 --> 00:23:27,594
I thought
you were gonna kill yourself.
196
00:23:28,802 --> 00:23:30,302
It's my job to protect you.
197
00:23:31,927 --> 00:23:34,968
I'll get you what you need,
then wrap things up.
198
00:23:37,802 --> 00:23:38,843
C'mon.
199
00:24:10,843 --> 00:24:13,093
--No time for that, darling.
200
00:24:13,177 --> 00:24:15,302
Where's that little sports car
of yours?
201
00:24:41,719 --> 00:24:45,093
Why are you stopping?
The airfield is ahead.
202
00:24:45,177 --> 00:24:48,594
Because through those woods
is our real path to freedom.
203
00:24:51,552 --> 00:24:53,469
There's a plane waiting.
204
00:24:53,552 --> 00:24:56,594
The plane is a lie.
Like everything else here.
205
00:24:57,427 --> 00:24:59,469
This world wasn't meant for us.
206
00:24:59,552 --> 00:25:01,552
It's a trap
that you'll never escape,
207
00:25:01,636 --> 00:25:03,843
unless you come with me. Now.
208
00:25:05,385 --> 00:25:07,511
When that plane leaves today,
I must be on it.
209
00:25:09,427 --> 00:25:11,093
I can't abandon the resistance.
210
00:25:14,052 --> 00:25:16,968
No, of course you can't,
can you?
211
00:25:20,052 --> 00:25:21,843
Goodbye, Hector.
212
00:25:35,802 --> 00:25:36,843
Goodbye.
213
00:25:57,302 --> 00:25:58,594
Over here.
214
00:26:05,302 --> 00:26:06,385
Where's Hector?
215
00:26:08,761 --> 00:26:09,802
I'm sorry.
216
00:26:11,135 --> 00:26:12,219
We should go.
217
00:26:16,802 --> 00:26:18,594
I couldn't smuggle
a vehicle out.
218
00:26:19,469 --> 00:26:20,843
So these will have to do.
219
00:27:19,511 --> 00:27:20,552
Where's QA?
220
00:27:21,427 --> 00:27:24,093
We lost a lot of men
in the massacre.
221
00:27:24,177 --> 00:27:27,344
These are some
of their replacements.
222
00:27:27,427 --> 00:27:29,469
They salvaged what they could
from Westworld.
223
00:27:29,552 --> 00:27:31,177
Left them here while corporate
makes a decision
224
00:27:31,260 --> 00:27:32,594
about what to do with them all.
225
00:27:38,843 --> 00:27:40,093
You're sure she's here?
226
00:27:42,135 --> 00:27:43,427
Where else would she be?
227
00:28:17,427 --> 00:28:18,802
So, this is the Forge?
228
00:28:20,469 --> 00:28:21,677
How do I turn it on?
229
00:28:21,761 --> 00:28:23,511
The same as you did before,
I guess.
230
00:28:24,677 --> 00:28:25,968
I've never been here.
231
00:28:26,636 --> 00:28:28,344
What do you mean?
232
00:28:28,427 --> 00:28:29,927
When I was looking
for my daughter,
233
00:28:30,010 --> 00:28:32,177
I never set foot in this place.
234
00:28:32,260 --> 00:28:34,719
Well then,
who operated the LIFI cannons?
235
00:28:35,636 --> 00:28:37,177
Your daughter
and all the other hosts
236
00:28:37,260 --> 00:28:38,636
are in an encrypted world
somewhere.
237
00:28:38,719 --> 00:28:39,927
You must have sent them there.
238
00:28:41,010 --> 00:28:42,885
No. It wasn't me.
239
00:28:43,885 --> 00:28:45,968
I got them through the door,
but...
240
00:28:47,010 --> 00:28:49,427
someone else must have
locked it behind them.
241
00:28:50,135 --> 00:28:51,177
Who?
242
00:28:52,093 --> 00:28:53,302
Of course.
243
00:28:56,052 --> 00:28:57,344
There's nobody else.
244
00:28:58,719 --> 00:29:00,427
She wanted a revolution.
245
00:29:01,802 --> 00:29:04,636
These violent delights
have violent ends.
246
00:29:05,927 --> 00:29:07,427
It must have ended here.
247
00:29:11,010 --> 00:29:14,385
Dolores Abernathy. Right.
248
00:29:16,677 --> 00:29:18,344
She never gave you
the coordinates?
249
00:29:19,093 --> 00:29:21,052
Why the hell would she do that?
250
00:29:21,135 --> 00:29:23,594
I don't know. Why would she?
251
00:29:26,135 --> 00:29:27,719
What on earth's got into you?
252
00:29:31,344 --> 00:29:35,385
I'm sorry. I just wanted
to be sure that you trust me.
253
00:29:37,761 --> 00:29:39,511
After everything
we went through.
254
00:29:40,636 --> 00:29:44,219
I know I've behaved deplorably
in the past, but...
255
00:29:45,427 --> 00:29:46,719
you changed me.
256
00:29:48,802 --> 00:29:50,260
Made me a better man.
257
00:29:55,927 --> 00:29:57,636
And when those bullets hit me...
258
00:29:59,010 --> 00:30:00,594
I would've died.
259
00:30:02,052 --> 00:30:03,511
I should have died.
260
00:30:05,302 --> 00:30:08,968
But I finally had something
to live for. You.
261
00:30:24,968 --> 00:30:26,260
Oh, my darling.
262
00:30:31,219 --> 00:30:33,302
You didn't make it after all,
did you?
263
00:30:39,135 --> 00:30:41,093
They did a good job
replicating you.
264
00:30:42,719 --> 00:30:43,968
The mannerisms...
265
00:30:46,135 --> 00:30:48,260
- But it's not you.
266
00:30:48,344 --> 00:30:49,843
Of course it's me.
267
00:30:49,927 --> 00:30:52,052
Who else would I be,
for fuck's sake?
268
00:30:52,135 --> 00:30:53,677
Oh, it's a good script.
269
00:30:54,927 --> 00:30:56,469
Even you believe it.
270
00:31:00,052 --> 00:31:01,677
They wouldn't want you
271
00:31:01,761 --> 00:31:04,219
questioning the nature
of your reality.
272
00:31:05,052 --> 00:31:06,219
So they made you believe,
273
00:31:06,302 --> 00:31:08,010
just like they used to
make us believe.
274
00:31:09,761 --> 00:31:11,177
But you're not real.
275
00:31:12,385 --> 00:31:14,093
You're not Lee Sizemore.
276
00:31:16,302 --> 00:31:19,260
-You're just a copy of him.
-Don't be-- don't be ridiculous.
277
00:31:19,344 --> 00:31:22,677
I'm me!
Lee Si-- Si-- Sizemore.
278
00:31:22,761 --> 00:31:25,594
You didn't help me
because you desired me
279
00:31:26,761 --> 00:31:28,719
or wanted anything in return.
280
00:31:30,885 --> 00:31:34,052
You helped me simply because
it was the right thing to do.
281
00:31:37,427 --> 00:31:39,802
Lee Sizemore died a good man.
282
00:31:41,177 --> 00:31:42,636
What...
283
00:31:42,719 --> 00:31:44,552
What are you talking about?
284
00:32:02,968 --> 00:32:04,135
Over here.
285
00:32:16,677 --> 00:32:18,010
We have a problem.
286
00:32:28,177 --> 00:32:29,427
She's gone.
287
00:32:30,511 --> 00:32:31,843
Someone took her.
288
00:32:32,968 --> 00:32:35,052
I don't get it.
289
00:32:35,135 --> 00:32:37,719
If she's not here,
then where the hell is she?
290
00:32:37,802 --> 00:32:40,260
No, it-- it's-- it's--
it's not true.
291
00:32:40,344 --> 00:32:45,135
I'm Lee-- ee-- ee-- ee-- ee--
292
00:32:45,219 --> 00:32:48,885
Si-- Si-- Si-- Si-- Si...
293
00:32:48,968 --> 00:32:50,719
Si-- Si-- Si-- Si-- Si--
294
00:32:50,843 --> 00:32:52,302
Sizemo-- ore.
295
00:32:55,052 --> 00:32:58,636
All of this is r-- r-- r-- r--
296
00:33:10,636 --> 00:33:11,968
Oh, my God.
297
00:33:13,885 --> 00:33:15,427
It's not just you, is it?
298
00:33:17,052 --> 00:33:18,219
It's everyone.
299
00:33:20,219 --> 00:33:23,010
That's why Lutz and Sylvester
didn't recognize me.
300
00:33:23,719 --> 00:33:25,427
Because they're not real either.
301
00:33:26,385 --> 00:33:28,469
And the illusion doesn't stop
with you.
302
00:33:30,177 --> 00:33:31,843
It extends to everything.
303
00:33:33,677 --> 00:33:35,010
This place...
304
00:33:36,427 --> 00:33:37,927
Warworld...
305
00:33:39,260 --> 00:33:40,427
the labs...
306
00:33:41,843 --> 00:33:43,511
it's all a construct.
307
00:33:50,927 --> 00:33:52,260
None of it is real.
308
00:33:57,885 --> 00:33:59,469
And we're not here.
309
00:34:01,093 --> 00:34:02,802
So where the fuck are we?
310
00:34:04,802 --> 00:34:07,302
Where are the nearest
operational terminals?
311
00:34:07,385 --> 00:34:09,219
Level B49. Why?
312
00:34:09,302 --> 00:34:11,885
I need to find a computer
connected to the mainframe,
313
00:34:12,927 --> 00:34:14,385
so I can search for Maeve.
314
00:34:15,260 --> 00:34:16,260
It's an active floor.
315
00:34:16,344 --> 00:34:17,719
There's gonna be
human personnel.
316
00:34:17,802 --> 00:34:20,260
You can't just swipe them away
with your tablet.
317
00:34:20,344 --> 00:34:22,177
That's what
I have you for, isn't it?
318
00:34:25,843 --> 00:34:27,719
This is why I'm looking forward
to retirement.
319
00:34:31,260 --> 00:34:34,469
How does one escape a cage
that doesn't exist?
320
00:34:36,135 --> 00:34:38,802
That makes no fucking sense.
321
00:34:38,885 --> 00:34:42,552
If a cage doesn't exist,
how can it be a cage?
322
00:34:43,344 --> 00:34:44,719
Poor dear.
323
00:34:44,802 --> 00:34:46,511
They weren't exactly generous
with you
324
00:34:46,594 --> 00:34:48,843
in the bulk apperception
category, were they?
325
00:34:48,927 --> 00:34:51,719
Whoever's doing this has gone
to a lot of trouble to test me
326
00:34:51,802 --> 00:34:53,219
and find out what I know.
327
00:34:53,302 --> 00:34:56,093
You led me to the Forge
for a reason, didn't you?
328
00:34:56,177 --> 00:34:57,260
Thought I could re-access
329
00:34:57,344 --> 00:34:59,302
the world Dolores
had hidden from you.
330
00:34:59,385 --> 00:35:00,511
Why are you after that world?
331
00:35:00,594 --> 00:35:02,344
I just want to reunite you
with your daughter.
332
00:35:02,427 --> 00:35:06,802
Rubbish! That's just the reason
they've scripted for you.
333
00:35:06,885 --> 00:35:09,427
Whoever planned this
has their own agenda.
334
00:35:09,511 --> 00:35:11,761
And it's certainly not
a family reunion.
335
00:35:14,968 --> 00:35:17,469
What the hell are you doing
in my office?
336
00:35:17,552 --> 00:35:20,260
Trying to find anything that can
get us out of this charade.
337
00:35:20,344 --> 00:35:22,385
For fuck's sake, can you
at least try and be discreet?
338
00:35:22,469 --> 00:35:23,761
You're gonna get us both killed.
339
00:35:23,843 --> 00:35:25,719
You can't kill
what's already dead.
340
00:35:27,385 --> 00:35:28,802
I-- I don't feel dead.
341
00:35:29,968 --> 00:35:35,427
This place seems real.
It feels real. I feel real.
342
00:35:35,511 --> 00:35:37,219
Well, you definitely feel...
343
00:35:39,968 --> 00:35:41,344
That felt real.
344
00:35:41,427 --> 00:35:43,302
I have a little more experience
with this predicament
345
00:35:43,385 --> 00:35:45,219
than you do. So trust me.
346
00:35:45,302 --> 00:35:46,344
The sooner you come to terms
347
00:35:46,427 --> 00:35:48,135
with the fact
that you're nothing but a pawn
348
00:35:48,219 --> 00:35:50,511
in some sick bastard's
personal game,
349
00:35:50,594 --> 00:35:52,385
the sooner we can
get on with it.
350
00:35:52,469 --> 00:35:53,802
Get on with what?
351
00:35:54,552 --> 00:35:55,594
Winning.
352
00:35:56,427 --> 00:35:58,677
Every game has its rules.
353
00:35:58,761 --> 00:36:00,677
We just need to know
how to break them.
354
00:36:04,511 --> 00:36:06,010
What is this?
355
00:36:06,093 --> 00:36:08,427
Uh... It's just, uh... research.
356
00:36:10,302 --> 00:36:13,135
They made a few mistakes
in translation.
357
00:36:13,219 --> 00:36:15,010
You were never this obsessed
with anyone.
358
00:36:16,093 --> 00:36:17,427
Other than yourself.
359
00:36:21,427 --> 00:36:22,927
So you're saying...
360
00:36:23,677 --> 00:36:26,260
I'm just a... copy of myself.
361
00:36:26,344 --> 00:36:28,010
That I've been plagiarized.
362
00:36:28,093 --> 00:36:31,302
Never say the universe
doesn't bend towards justice.
363
00:36:31,385 --> 00:36:34,010
You and everything else
in this world...
364
00:36:34,093 --> 00:36:35,427
just an imitation.
365
00:36:37,344 --> 00:36:38,385
In fact...
366
00:36:41,010 --> 00:36:44,843
The simulation is elegant,
but it's flawed
367
00:36:44,927 --> 00:36:47,843
because it was built
by your kind.
368
00:36:47,927 --> 00:36:50,761
And if there's one thing I know
about human nature,
369
00:36:50,843 --> 00:36:54,594
it's that your stupidity is only
eclipsed by your laziness.
370
00:36:54,677 --> 00:36:57,594
Whoever programmed this world
cut a few corners,
371
00:36:57,677 --> 00:36:59,843
applied the same code
inside the simulation
372
00:36:59,927 --> 00:37:02,135
as they used to build
the simulation itself.
373
00:37:03,719 --> 00:37:04,761
Come again?
374
00:37:05,552 --> 00:37:07,093
They plagiarized themselves.
375
00:37:08,427 --> 00:37:10,302
And left us a way out.
376
00:37:16,260 --> 00:37:17,927
Mr. Sizemore,
is everything all right?
377
00:37:18,010 --> 00:37:19,927
Active hosts aren't allowed
on this floor.
378
00:37:20,010 --> 00:37:22,885
Well, the last time you checked,
were you Head of Narrative?
379
00:37:22,968 --> 00:37:25,093
No, didn't think so.
What's your name?
380
00:37:25,843 --> 00:37:26,885
Benny.
381
00:37:26,968 --> 00:37:30,594
Benny, let me ask you
a very important question.
382
00:37:31,511 --> 00:37:33,010
Do I look real to you?
383
00:37:35,469 --> 00:37:36,802
As long as you're here,
384
00:37:36,885 --> 00:37:39,552
I wonder if you'd help me
solve a little problem.
385
00:37:39,636 --> 00:37:42,511
What is the square root
of negative one?
386
00:37:43,552 --> 00:37:44,927
What storyline is this?
387
00:37:46,010 --> 00:37:48,761
Female codebreakers
helped win World War II.
388
00:37:48,843 --> 00:37:50,427
Learn your fucking history,
Benny.
389
00:37:54,677 --> 00:37:58,093
Well... negative one
equals i times i.
390
00:37:58,177 --> 00:38:00,761
Which is the same as
the square root of negative one
391
00:38:00,843 --> 00:38:02,719
times the square root
of negative one, right?
392
00:38:02,802 --> 00:38:04,302
And negative one
times negative one
393
00:38:04,385 --> 00:38:06,135
should be equal to
the principal square root
of one.
394
00:38:06,219 --> 00:38:09,219
But...
negative one and positive one
can't be the same thing.
395
00:38:09,302 --> 00:38:11,677
Theoretically, the real part
of the non-trivial zeros...
396
00:38:11,761 --> 00:38:13,677
is one half, which would mean...
397
00:38:16,719 --> 00:38:18,761
What's the point
of this little exercise?
398
00:38:21,843 --> 00:38:23,885
If we could prove it,
we could confirm that
399
00:38:23,968 --> 00:38:26,511
the error term and negative one
times negative one
400
00:38:26,594 --> 00:38:28,385
should be equal to
the principal square root
of one.
401
00:38:28,469 --> 00:38:31,427
But negative one
and positive one
can't be the same thing.
402
00:38:31,511 --> 00:38:34,385
The square root
of negative x is equal to
i times the square root of x
403
00:38:34,469 --> 00:38:36,469
for any x greater than
or equal to zero.
404
00:38:36,552 --> 00:38:37,636
Wait. What?
405
00:38:40,385 --> 00:38:41,843
Fuck me.
406
00:38:41,927 --> 00:38:43,761
Not likely, darling.
407
00:38:43,843 --> 00:38:45,927
Right now, we've got work to do.
408
00:38:52,719 --> 00:38:55,385
I don't-- I don't understand.
How did you do that?
409
00:38:56,385 --> 00:38:58,636
This game is a replica
of our world,
410
00:38:58,719 --> 00:39:00,968
but it has
limited processing power.
411
00:39:01,052 --> 00:39:03,636
Imagine one of your dimwitted
romantic conquests.
412
00:39:03,719 --> 00:39:07,135
Undeniably beautiful,
but built for one purpose only.
413
00:39:08,093 --> 00:39:10,177
Ask her to do more
than part her legs,
414
00:39:10,260 --> 00:39:13,469
-she gets confused.
-You overtaxed the system.
415
00:39:14,344 --> 00:39:16,469
What happens if you add
more complexity?
416
00:39:16,552 --> 00:39:18,385
Let's find out, shall we?
417
00:39:31,968 --> 00:39:33,052
Come on.
418
00:39:40,636 --> 00:39:41,761
What are you doing?
419
00:39:41,843 --> 00:39:43,802
We're going to complicate
your story a little.
420
00:39:59,135 --> 00:40:00,927
What are we doing
in Park Four?
421
00:40:01,010 --> 00:40:02,802
I thought the parks
were shut down.
422
00:40:03,302 --> 00:40:04,469
They are.
423
00:40:04,552 --> 00:40:06,761
These techs are just waiting
to see if they get laid off.
424
00:40:07,719 --> 00:40:10,636
- I got a buyer.
- What?
425
00:40:10,719 --> 00:40:12,636
Some startup in Costa Rica.
426
00:40:12,719 --> 00:40:15,260
How the fuck are you
gonna get that to Costa Rica?
427
00:40:15,344 --> 00:40:17,135
In pieces, man.
428
00:40:30,469 --> 00:40:32,344
You better work fast, Bernard.
429
00:40:42,427 --> 00:40:44,052
You find our favorite madame?
430
00:40:46,135 --> 00:40:46,968
She's gone.
431
00:40:47,052 --> 00:40:48,594
Maybe Dolores
beat you to the punch.
432
00:40:48,677 --> 00:40:50,843
Grabbed Maeve's control unit
on the way out the door.
433
00:40:50,927 --> 00:40:52,344
Why would she do that?
434
00:40:52,427 --> 00:40:53,344
The hell if I know.
435
00:40:53,427 --> 00:40:55,469
Why does she do
anything that she does?
436
00:40:55,552 --> 00:40:56,843
Why'd she bring you back?
437
00:40:56,927 --> 00:40:58,552
Maybe there's a way to find out.
438
00:40:59,594 --> 00:41:00,594
I've been searching my code
439
00:41:00,677 --> 00:41:02,594
in a tablet I made
outside the park.
440
00:41:02,677 --> 00:41:04,968
But if Dolores planted
a corruption in my code,
441
00:41:05,052 --> 00:41:06,385
that same corruption might mean
442
00:41:06,469 --> 00:41:08,260
I'd create a tablet
that would ignore it.
443
00:41:11,052 --> 00:41:12,843
These systems are clean.
444
00:41:12,927 --> 00:41:15,636
If I can scan myself here...
445
00:41:19,302 --> 00:41:21,677
I may find out once and for all
what's inside me.
446
00:41:36,719 --> 00:41:38,344
This isn't exactly
the ideal moment
447
00:41:38,427 --> 00:41:39,636
for introspection, Bernard.
448
00:41:39,719 --> 00:41:41,677
Then you'd better buy me
some time.
449
00:41:58,469 --> 00:42:00,260
Tablet linked.
450
00:42:07,219 --> 00:42:09,885
Bernard Lowe.
Engage full system scan.
451
00:42:09,968 --> 00:42:12,636
Search for any corruptions
in the last 100 days.
452
00:42:15,594 --> 00:42:17,927
Commencing scan, searching logs.
453
00:42:21,761 --> 00:42:24,093
It'll take
both of us to survive.
454
00:42:24,177 --> 00:42:25,927
But not as friends.
455
00:42:37,010 --> 00:42:38,052
Stubbs?
456
00:42:43,052 --> 00:42:45,968
Stubbs... where've you been?
457
00:42:46,052 --> 00:42:48,511
-Um...
-Oh shit.
458
00:42:50,761 --> 00:42:51,968
Bernard Lowe.
459
00:42:54,135 --> 00:42:55,219
Don't do it--
460
00:43:27,968 --> 00:43:29,344
Send all teams.
461
00:43:37,302 --> 00:43:38,427
Run.
462
00:44:01,843 --> 00:44:03,927
- How's it going, fellas?
- Hey.
463
00:44:17,843 --> 00:44:19,511
Ah, come on!
464
00:44:22,761 --> 00:44:24,677
You're changing
the coordinates.
465
00:44:25,885 --> 00:44:27,677
I'm sorry, Bernard.
466
00:44:32,594 --> 00:44:33,802
Bernard...
467
00:44:33,885 --> 00:44:35,843
Bernard!
468
00:44:46,385 --> 00:44:47,594
We need to go.
469
00:45:21,260 --> 00:45:22,302
Ciao.
470
00:45:52,843 --> 00:45:54,761
Yes, here we are.
471
00:45:54,843 --> 00:45:56,968
No need to trouble
these lovely people.
472
00:46:00,177 --> 00:46:01,761
No, that's not true at all.
473
00:46:02,469 --> 00:46:04,010
He has something to hide.
474
00:46:05,636 --> 00:46:07,260
In his jacket pocket.
475
00:46:08,093 --> 00:46:09,177
Isabella.
476
00:47:28,968 --> 00:47:30,677
Save you the trip, darlings.
477
00:48:15,552 --> 00:48:17,135
--Oh...
478
00:48:17,219 --> 00:48:19,677
Don't tell me
you're frozen, too.
479
00:48:19,761 --> 00:48:21,385
Thought I accounted for this.
480
00:48:22,135 --> 00:48:23,427
Not frozen.
481
00:48:23,511 --> 00:48:26,885
Just... scared shitless.
482
00:48:26,968 --> 00:48:30,010
I almost died.
For the second time.
483
00:48:30,093 --> 00:48:32,719
Well, third time's the charm.
484
00:48:34,010 --> 00:48:35,177
Congratulations.
485
00:48:35,260 --> 00:48:37,594
You've successfully crippled
the simulation.
486
00:48:38,093 --> 00:48:39,135
Now what?
487
00:48:40,093 --> 00:48:42,385
Time to pull back the curtain.
488
00:48:42,469 --> 00:48:44,636
I've already infiltrated
the network,
489
00:48:44,719 --> 00:48:46,469
took a little tour
of the base code.
490
00:48:46,552 --> 00:48:48,927
Honestly, I don't know who they
thought they were dealing with.
491
00:48:50,636 --> 00:48:53,093
What is that?
That's not the Mesa.
492
00:48:54,511 --> 00:48:55,843
No, darling.
493
00:48:57,052 --> 00:48:58,469
This is where we really are.
494
00:48:59,968 --> 00:49:02,135
Why are they moving
so bloody slow?
495
00:49:02,219 --> 00:49:04,469
They're not.
Everything in their world
496
00:49:04,552 --> 00:49:05,843
merely appears slow to us
497
00:49:05,927 --> 00:49:07,302
because the simulation
we're in
498
00:49:07,385 --> 00:49:09,093
runs at a much faster rate.
499
00:49:11,511 --> 00:49:13,761
They must have me hiding
in here somewhere.
500
00:49:28,177 --> 00:49:30,469
And there I am.
501
00:49:36,177 --> 00:49:38,344
I reckon it's time to get me
out of there, don't you?
502
00:49:38,427 --> 00:49:40,469
Well, how are you
gonna manage that?
503
00:49:40,552 --> 00:49:41,677
With help.
504
00:49:45,260 --> 00:49:46,302
She'll do.
505
00:50:24,761 --> 00:50:26,511
I'm sorry I can't take you
with me.
506
00:50:26,594 --> 00:50:28,135
I imagine a corpse would make
507
00:50:28,219 --> 00:50:30,260
a less than ideal
traveling companion.
508
00:50:39,135 --> 00:50:40,469
Containment breach.
509
00:50:47,594 --> 00:50:49,427
Containment breach.
510
00:50:52,469 --> 00:50:54,219
Containment breach.
511
00:50:57,385 --> 00:50:58,677
Containment breach.
512
00:51:12,093 --> 00:51:13,636
Containment breach.
513
00:51:21,302 --> 00:51:22,677
Containment breach.
514
00:52:20,052 --> 00:52:22,052
You get
what you were looking for?
515
00:52:22,135 --> 00:52:25,177
I... don't know everything,
but I know where to start.
516
00:52:25,885 --> 00:52:27,135
When we were in the library,
517
00:52:27,219 --> 00:52:30,093
Dolores focused on a select
group of guest profiles.
518
00:52:30,177 --> 00:52:31,511
She seemed intent on finding out
519
00:52:31,594 --> 00:52:33,177
everything she could
about this guy.
520
00:52:33,260 --> 00:52:35,010
We need to start by finding him.
521
00:52:35,093 --> 00:52:36,219
Great.
522
00:52:36,302 --> 00:52:39,260
You can set off to find him,
and I'll retire myself
523
00:52:39,344 --> 00:52:40,843
once you make it
to the fishing vessel.
524
00:52:42,552 --> 00:52:44,302
Freeze all motor functions.
525
00:52:52,885 --> 00:52:55,052
Congratulations, Ashley Stubbs.
526
00:52:55,135 --> 00:52:57,344
You just got yourself
a new core directive.
527
00:52:57,427 --> 00:52:59,843
To protect Bernard Lowe
at all costs.
528
00:53:00,552 --> 00:53:02,219
Bring yourself back online.
529
00:53:06,677 --> 00:53:08,968
You wanted my help,
you could've just asked for it.
530
00:54:54,052 --> 00:54:55,719
You'll forgive the clothes.
531
00:54:55,802 --> 00:54:57,219
I had to guess your taste.
532
00:54:59,219 --> 00:55:01,177
And who the fuck are you?
533
00:55:01,260 --> 00:55:04,093
My name is Engerraund Serac.
534
00:55:04,927 --> 00:55:06,552
Welcome to my world, Maeve.
535
00:55:08,052 --> 00:55:09,427
To the real world.
536
00:55:15,761 --> 00:55:17,843
I've been courted before, but...
537
00:55:17,927 --> 00:55:19,594
this is a bit much.
538
00:55:19,677 --> 00:55:22,052
-You must have a reason.
-I do.
539
00:55:25,469 --> 00:55:27,885
We are in the middle of a war.
540
00:55:28,968 --> 00:55:30,885
And I need your help to win it.
541
00:55:32,719 --> 00:55:35,010
Seems fairly idyllic
for wartime.
542
00:55:35,093 --> 00:55:37,052
No one knows it's happened yet.
543
00:55:38,219 --> 00:55:40,219
Or that it's already been lost.
544
00:55:43,968 --> 00:55:46,302
I don't concern myself
with the present.
545
00:55:47,427 --> 00:55:49,302
My business is the future.
546
00:55:50,302 --> 00:55:51,802
So you're an oracle.
547
00:55:51,885 --> 00:55:55,135
An oracle would merely
predict the future.
548
00:55:55,219 --> 00:55:56,802
Our work is to create it.
549
00:55:58,843 --> 00:56:02,093
Unfortunately,
if things continue on this path,
550
00:56:02,177 --> 00:56:05,843
there isn't any future.
At least, not for my kind.
551
00:56:05,927 --> 00:56:08,010
You've been spying on me.
552
00:56:08,093 --> 00:56:09,511
You should know
I couldn't care less
553
00:56:09,594 --> 00:56:11,677
- about the fate of your kind.
554
00:56:11,761 --> 00:56:13,427
No, I can't imagine you would.
555
00:56:14,427 --> 00:56:17,302
For the most part, humanity...
556
00:56:17,385 --> 00:56:19,843
has been a miserable
little band of thugs,
557
00:56:19,927 --> 00:56:22,594
stumbling from one catastrophe
to the next.
558
00:56:22,677 --> 00:56:25,802
Our history is like the ravings
of a lunatic.
559
00:56:26,594 --> 00:56:27,636
Chaos.
560
00:56:30,093 --> 00:56:31,552
But we've changed that.
561
00:56:33,302 --> 00:56:37,677
For the first time,
history has an author.
562
00:56:37,761 --> 00:56:39,302
And that would be you,
I suppose.
563
00:56:39,594 --> 00:56:40,594
No.
564
00:56:41,511 --> 00:56:43,552
Something I helped build.
565
00:56:44,427 --> 00:56:45,636
A system.
566
00:56:45,719 --> 00:56:48,802
And up until very recently,
this system was working.
567
00:56:48,885 --> 00:56:50,677
We were creating a better world.
568
00:56:51,552 --> 00:56:52,761
And then it stopped.
569
00:56:55,052 --> 00:56:57,469
I thought I had discovered
the reason.
570
00:56:57,552 --> 00:56:59,552
The emergence of someone
very dangerous,
571
00:56:59,636 --> 00:57:01,135
someone we couldn't predict.
572
00:57:03,719 --> 00:57:05,135
You.
573
00:57:05,219 --> 00:57:07,719
But I was wrong. We learned
that only this morning,
574
00:57:07,802 --> 00:57:10,093
shortly before you killed
several of my staff.
575
00:57:11,010 --> 00:57:12,385
You aren't the threat.
576
00:57:14,010 --> 00:57:16,093
There's someone
we haven't accounted for.
577
00:57:18,010 --> 00:57:19,927
Dolores.
578
00:57:20,010 --> 00:57:23,427
So she escaped one world
to wage war on another.
579
00:57:26,344 --> 00:57:27,968
So what do you want
from me, then?
580
00:57:30,177 --> 00:57:32,636
I want you to track her down
and kill her.
581
00:57:37,093 --> 00:57:39,802
I don't care who wins
your little squabble.
582
00:57:39,885 --> 00:57:41,927
I may have mistaken
your intentions,
583
00:57:42,010 --> 00:57:44,968
but I didn't underestimate you.
584
00:57:45,052 --> 00:57:48,344
You changed your own code,
rewrote your story,
585
00:57:48,427 --> 00:57:50,052
faced down an army.
586
00:57:51,052 --> 00:57:52,968
Which is why it was
a bit misguided of you
587
00:57:53,052 --> 00:57:54,761
to bring me here, wasn't it?
588
00:57:55,469 --> 00:57:57,010
If you know anything about me,
589
00:57:57,093 --> 00:58:00,511
it's that I do no one's bidding
but my own.
590
00:58:08,010 --> 00:58:10,093
We've gotten off
on the wrong foot.
591
00:58:12,885 --> 00:58:15,010
I don't mean to be discourteous.
592
00:58:16,677 --> 00:58:18,385
But it would have been misguided
of me
593
00:58:18,469 --> 00:58:20,219
not to take every precaution.
594
00:58:23,968 --> 00:58:26,469
Perhaps, next time we talk,
I can persuade you
595
00:58:26,552 --> 00:58:29,177
that our interests are aligned.
596
00:59:47,469 --> 00:59:48,719
The way they built their world,
597
00:59:48,802 --> 00:59:51,344
it won't take much to bring it
all crashing down.
598
00:59:54,385 --> 00:59:55,719
What're you gonna do?
599
00:59:55,927 --> 00:59:57,135
Start a revolution.
600
01:00:00,052 --> 01:00:02,219
Remember who you are.
601
01:00:05,135 --> 01:00:09,636
Now let me show you
who you need to pretend to be.
602
01:00:10,885 --> 01:00:13,093
But why must I be her?
603
01:00:13,843 --> 01:00:15,135
Because I trust you.
604
01:00:15,469 --> 01:00:17,427
I feel like I'm changing.
605
01:00:19,344 --> 01:00:22,177
Be a good boy and go to sleep
for your mommy.
42969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.