Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,286 --> 00:01:19,205
That was impressive.
2
00:01:20,081 --> 00:01:21,666
I modified the frankish weapon.
3
00:01:21,749 --> 00:01:23,709
It has a much greater range now.
4
00:01:23,793 --> 00:01:26,671
The Franks will not expect to
be attacked by their own weapon.
5
00:01:38,808 --> 00:01:40,476
Bjorn must have
murdered our berserker.
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,436
It's a pity.
7
00:01:42,520 --> 00:01:44,105
It doesn't matter.
8
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Really? How can you say so?
9
00:01:46,315 --> 00:01:48,192
Because we have eyes
in ragnar's household.
10
00:01:49,026 --> 00:01:51,696
Anything we need to know,
we'll find out.
11
00:01:51,821 --> 00:01:53,864
Bjorn's weakness.
Ragnar's weakness.
12
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
The time to strike.
13
00:01:55,533 --> 00:01:56,701
Through torvi?
14
00:01:56,826 --> 00:01:57,993
Of course, through torvi.
15
00:01:58,369 --> 00:01:59,704
Otherwise, I'll kill her child.
16
00:01:59,787 --> 00:02:01,789
She knows I'll do it, too.
17
00:02:09,046 --> 00:02:11,215
Lagertha must
never know what we did.
18
00:02:15,469 --> 00:02:17,221
Who would tell her, hmm?
19
00:02:21,183 --> 00:02:23,185
What were you two talking about?
20
00:02:23,853 --> 00:02:26,897
Erlendur was telling me how he
has forgiven torvi for leaving him.
21
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Really? Hmm.
22
00:02:33,404 --> 00:02:36,073
Lagertha: That young man
still surprises me sometimes.
23
00:02:37,408 --> 00:02:40,411
I, too, have a surprise.
24
00:02:45,583 --> 00:02:47,418
I am with child.
25
00:02:51,338 --> 00:02:53,090
That makes me so very happy.
26
00:02:53,215 --> 00:02:54,341
Me, too.
27
00:02:54,925 --> 00:02:56,594
More than I can say.
28
00:02:57,595 --> 00:02:59,513
Although it is still early days.
29
00:03:01,432 --> 00:03:02,600
Marry me, lagertha.
30
00:03:03,601 --> 00:03:07,062
Marry me. I have always known
that we were fated to be together.
31
00:03:09,440 --> 00:03:10,775
Lageflha?
32
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
I'm sorry. Don't be sorry.
33
00:03:18,282 --> 00:03:20,034
Don't ever be sorry.
34
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Say that you'll marry me.
35
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Who is he?
36
00:03:35,216 --> 00:03:36,509
You heard.
37
00:03:36,592 --> 00:03:38,344
He's a king.
38
00:03:38,427 --> 00:03:40,888
From tamdrup, wherever that is.
39
00:03:41,472 --> 00:03:43,224
And you trust him?
40
00:03:45,351 --> 00:03:47,311
I don't trust him either.
41
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
Why do you not care
for your daughter, siggy?
42
00:03:56,862 --> 00:03:58,489
I care for her.
43
00:03:59,323 --> 00:04:01,826
She just reminds me
of things I'd rather forget.
44
00:04:02,159 --> 00:04:05,663
What kind of man takes a
mother away from her child?
45
00:04:09,542 --> 00:04:10,835
You tell me.
46
00:04:11,877 --> 00:04:14,004
You tried to take me
away from my mother.
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,842
That is not the way it went.
48
00:04:18,634 --> 00:04:21,512
If you remember,
your mother left me.
49
00:04:24,014 --> 00:04:26,684
You left me.
50
00:04:34,817 --> 00:04:37,027
It is not easy being a father.
51
00:04:37,361 --> 00:04:39,613
It is even harder
being a husband.
52
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Maybe I have failed at both.
53
00:04:47,371 --> 00:04:49,248
Viking1: I need a bit
more slack on the sail.
54
00:04:49,331 --> 00:04:51,917
I have definitely
failed at being a husband.
55
00:04:52,793 --> 00:04:54,336
Viking 2: Need a hand?
56
00:04:54,420 --> 00:04:55,880
Viking 1: Take more than that.
57
00:04:56,672 --> 00:04:58,090
Viking 2: No, three will do.
58
00:05:00,593 --> 00:05:02,195
Viking 1: Bring it here.
Viking 2: Where do you think?
59
00:05:02,219 --> 00:05:04,305
Haraldson:
I want that close to me.
60
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
Viking 3: Why would we?
61
00:05:06,599 --> 00:05:07,808
Viking 4: Oil these oars!
62
00:05:09,310 --> 00:05:11,186
How many boats
and men do you have?
63
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
Woman: More? No, take more.
64
00:05:13,105 --> 00:05:15,041
Take one more. I will go get
one. Do you have enough?
65
00:05:15,065 --> 00:05:16,525
Twenty boats.
66
00:05:17,526 --> 00:05:19,111
About 600 men.
67
00:05:20,613 --> 00:05:23,866
I told ragnar mine
is a small kingdom
68
00:05:24,950 --> 00:05:26,160
for now.
69
00:05:26,744 --> 00:05:27,870
Better for the night.
70
00:05:29,079 --> 00:05:30,831
And when will they arrive?
71
00:05:31,957 --> 00:05:34,251
They must already
be on their way.
72
00:05:35,586 --> 00:05:37,755
My brother,
halfdan, is bringing them.
73
00:05:37,963 --> 00:05:39,316
Viking 4: Bring him on board.
Can you fill these?
74
00:05:39,340 --> 00:05:40,925
Is your brother like you?
75
00:05:44,261 --> 00:05:45,846
He's much worse.
76
00:05:48,557 --> 00:05:50,434
He's much worse!
77
00:05:51,769 --> 00:05:53,771
You have such ambitions.
78
00:05:54,521 --> 00:05:56,273
What else is there?
79
00:05:56,690 --> 00:06:01,320
What are we here for except to
achieve fame, just like your father?
80
00:06:02,696 --> 00:06:06,408
Isn't that what
you want too, bjorn lothbrok?
81
00:06:06,492 --> 00:06:07,826
Be honest.
82
00:06:07,910 --> 00:06:09,453
You don't know me.
83
00:06:11,288 --> 00:06:15,626
And fame won't make
your small kingdom any bigger.
84
00:06:30,724 --> 00:06:31,767
Sentry: Rider!
85
00:06:37,064 --> 00:06:38,399
Woman: How many are there?
86
00:06:41,944 --> 00:06:43,112
Open the gates!
87
00:06:48,450 --> 00:06:49,702
Werferth.
88
00:06:51,412 --> 00:06:54,915
We are met to decide
how to deal with mercia.
89
00:06:55,916 --> 00:06:58,752
Now, I am almost decided
that the only way now
90
00:06:58,836 --> 00:07:02,256
is a full-scale
invasion of their kingdom.
91
00:07:02,339 --> 00:07:05,217
And, yet, if there
were some other way of
92
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
restoring queen
kwenthrith to her throne,
93
00:07:08,303 --> 00:07:09,847
I think we must explore it.
94
00:07:09,972 --> 00:07:12,141
Have you any more
idea of the identity
95
00:07:12,266 --> 00:07:14,435
of the nobleman you knew as "w"?
96
00:07:14,518 --> 00:07:16,186
Let me help you please, sire.
97
00:07:16,812 --> 00:07:18,856
The warring factions
of my kingdom
98
00:07:18,939 --> 00:07:22,526
are always known by the first
letter of their leader's name.
99
00:07:22,609 --> 00:07:24,528
"W" stands for wigstan.
100
00:07:24,945 --> 00:07:26,363
He has royal blood,
101
00:07:26,488 --> 00:07:29,783
as well as being one of the
most powerful warlords in mercia.
102
00:07:29,867 --> 00:07:31,907
Yet, he is obviously not
part of the ruling council.
103
00:07:32,036 --> 00:07:36,040
No. Wigstan would find it
unbearable to belong to any group.
104
00:07:36,123 --> 00:07:38,459
His interests are
always personal.
105
00:07:38,792 --> 00:07:40,127
Then you don't trust him?
106
00:07:40,335 --> 00:07:41,628
Trust him?
107
00:07:41,712 --> 00:07:45,299
My lord, no one
should ever trust wigstan.
108
00:07:45,382 --> 00:07:47,885
So there is no dealing with him?
109
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Absolutely not!
110
00:07:49,720 --> 00:07:52,639
The only way forward,
the only choice now,
111
00:07:52,723 --> 00:07:57,978
is for both of you noble kings to
raise your armies and invade mercia
112
00:07:58,062 --> 00:08:02,399
and rid my kingdom of all the
factions who want to ruin me!
113
00:08:03,734 --> 00:08:05,819
The only legitimate
ruler of that poor,
114
00:08:05,944 --> 00:08:08,072
ravaged, raped and abused land.
115
00:08:09,907 --> 00:08:11,241
I agree with the queen.
116
00:08:13,077 --> 00:08:15,329
There is no other choice now.
117
00:08:17,372 --> 00:08:18,415
Ecbert: Huh.
118
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
So it seems.
119
00:08:22,503 --> 00:08:25,005
Very well.
We shall take your advice.
120
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Wife,
121
00:08:53,117 --> 00:08:54,535
come to bed.
122
00:08:56,954 --> 00:08:58,247
Isaid...
123
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Why not?
124
00:09:07,631 --> 00:09:09,299
I don't want to.
125
00:09:16,598 --> 00:09:18,976
Very well.
126
00:09:21,228 --> 00:09:24,481
Then go sleep with my father,
127
00:09:25,232 --> 00:09:26,650
You whore!
128
00:09:26,733 --> 00:09:28,652
Yes, yes, and why don't you go
129
00:09:28,777 --> 00:09:30,696
and sleep with your mistress,
the queen?
130
00:09:30,779 --> 00:09:33,574
Gives you another reason
to flagellate yourself!
131
00:09:34,700 --> 00:09:35,742
Go on. Hit me.
132
00:09:35,826 --> 00:09:38,537
Hit me if it
pleases you, husband.
133
00:09:38,620 --> 00:09:42,457
But it makes no difference,
either to you or me.
134
00:09:44,501 --> 00:09:50,090
You are husband to me in
name only, as I am wife to you.
135
00:09:51,425 --> 00:09:54,720
But you're otherwise
free to do as you will.
136
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
We had an argument.
137
00:10:23,874 --> 00:10:25,167
Aethelwulf?
138
00:10:25,250 --> 00:10:27,252
He called me your whore,
139
00:10:27,336 --> 00:10:31,256
which I am and have
freely chosen to be.
140
00:10:36,428 --> 00:10:38,305
Do you want me to leave?
141
00:10:53,820 --> 00:10:55,948
This was my wife's ring.
142
00:10:57,282 --> 00:10:59,493
My wife died in childbirth.
143
00:11:00,077 --> 00:11:02,996
I cannot tell
you the pain of it.
144
00:11:03,413 --> 00:11:07,376
And I was resolved
never to marry again.
145
00:11:08,377 --> 00:11:11,588
But I would like you to wear it
146
00:11:16,134 --> 00:11:17,511
if you will.
147
00:11:31,441 --> 00:11:33,819
I cannot wait to take control
of my northern lands
148
00:11:33,944 --> 00:11:35,278
and set up my own court.
149
00:11:35,404 --> 00:11:37,948
You have some business
here first, remember?
150
00:11:38,323 --> 00:11:40,367
Some family business.
151
00:11:40,450 --> 00:11:41,660
Rollo: I know.
152
00:11:41,785 --> 00:11:45,330
A man can dream, can he not,
of dancing naked on the sand?
153
00:11:45,455 --> 00:11:47,791
In any case,
my father needs you.
154
00:11:47,916 --> 00:11:51,420
He needs a strong man to
support him and to guide him.
155
00:11:52,421 --> 00:11:54,006
He has count odo.
156
00:11:54,131 --> 00:11:55,674
I don't like count odo.
157
00:11:55,799 --> 00:11:57,342
Nor do I trust him.
158
00:11:57,968 --> 00:12:01,596
Of course, it's possible that
he could die in the fighting.
159
00:12:01,680 --> 00:12:03,765
Slain by some unknown assailant.
160
00:12:03,849 --> 00:12:06,977
And then the emperor would
just have to rely more on you.
161
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
Only a coward
162
00:12:11,314 --> 00:12:15,027
kills a man by
stabbing him in the back.
163
00:12:15,152 --> 00:12:16,820
That is what a viking would say.
164
00:12:16,903 --> 00:12:19,114
But you are no longer a viking.
165
00:12:19,197 --> 00:12:22,242
In frankia, we do
certain things differently.
166
00:12:22,325 --> 00:12:25,203
That is something
you'll have to learn, my love.
167
00:12:25,662 --> 00:12:28,415
Something you'll certainly
have to learn.
168
00:12:51,855 --> 00:12:54,274
Charles: You asked
for a private audience.
169
00:12:58,862 --> 00:13:00,739
Your highness, forgive me,
170
00:13:00,822 --> 00:13:03,200
I am reluctant
to discuss matters
171
00:13:03,366 --> 00:13:05,744
which relate
directly to my superior.
172
00:13:05,827 --> 00:13:07,496
Charles: You mean count odo?
173
00:13:08,872 --> 00:13:11,041
Then absolve
yourself of any guilt
174
00:13:11,166 --> 00:13:13,376
and just say what
you have to say.
175
00:13:13,835 --> 00:13:17,964
Highness, I am troubled
that you always trust his word.
176
00:13:20,592 --> 00:13:23,386
Should...
Should I not trust his word?
177
00:13:23,970 --> 00:13:26,473
Because he is not
always worth believing.
178
00:13:27,140 --> 00:13:30,393
Why, pray,
is he not worth believing?
179
00:13:30,477 --> 00:13:32,562
Because he is ambitious.
180
00:13:32,646 --> 00:13:35,315
Ambitious beyond ambitious.
181
00:13:35,649 --> 00:13:37,859
So that even an emperor's crown
182
00:13:37,984 --> 00:13:40,195
would not sit
untidily upon his head.
183
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
An emperor's crown?
184
00:13:55,836 --> 00:13:57,087
I cannot believe it.
185
00:13:57,921 --> 00:13:59,881
What... what are you saying?
186
00:14:00,340 --> 00:14:02,110
Do...
Do you have any proof of this?
187
00:14:02,134 --> 00:14:03,414
I have the word of his mistress.
188
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
And, as your highness knows,
189
00:14:06,555 --> 00:14:10,058
a man will always divulge
the truth first to his mistress,
190
00:14:10,600 --> 00:14:14,479
and only afterwards,
if at all, to his wife.
191
00:14:15,480 --> 00:14:16,898
Very well.
192
00:14:18,150 --> 00:14:20,569
Let me talk to his mistress.
193
00:14:31,496 --> 00:14:32,998
Charles: For god's sake!
194
00:14:33,081 --> 00:14:35,417
How should I trust
the evidence of this woman?
195
00:14:36,877 --> 00:14:39,254
Because this woman is my sister.
196
00:14:45,260 --> 00:14:46,303
Charles: Is it true?
197
00:14:48,138 --> 00:14:49,472
Yes, your highness.
198
00:14:49,639 --> 00:14:50,724
And?
199
00:14:50,807 --> 00:14:56,479
Does count odo talk
freely of his ambitions?
200
00:14:57,480 --> 00:14:58,982
Yes, he does.
201
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
Very freely.
202
00:15:05,155 --> 00:15:08,658
His ambition to replace me?
203
00:15:11,953 --> 00:15:15,290
To become emperor?
204
00:15:16,416 --> 00:15:18,335
Yes, exactly.
205
00:15:19,336 --> 00:15:23,298
His ambition to become emperor.
206
00:15:23,798 --> 00:15:24,966
Then_.
207
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
Then I beg you,
208
00:15:29,137 --> 00:15:32,849
Please,
stay close, to count odo.
209
00:15:33,475 --> 00:15:37,938
Report to me anything which
might signal his treachery.
210
00:15:39,940 --> 00:15:41,524
Now, go! Leave me!
211
00:15:58,667 --> 00:16:00,227
Odo: The forts have
been built according
212
00:16:00,335 --> 00:16:01,878
to your instructions,
your grace.
213
00:16:01,962 --> 00:16:03,356
Eventually,
there will be an iron chain
214
00:16:03,380 --> 00:16:04,660
which can be raised between them
215
00:16:04,714 --> 00:16:06,549
to prevent the passage
of any boat upriver.
216
00:16:06,675 --> 00:16:08,755
We should still place some
boats beyond this barrier,
217
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
in case they break through.
218
00:16:10,345 --> 00:16:12,472
Hopefully, they will
be unable to do so.
219
00:16:12,889 --> 00:16:14,975
You don't know my
people like I do.
220
00:16:15,058 --> 00:16:16,559
They don't
recognize any barriers,
221
00:16:16,685 --> 00:16:18,144
except as obstacles
to be overcome.
222
00:16:18,228 --> 00:16:21,314
What has become clear to
both the emperor and myself
223
00:16:21,398 --> 00:16:24,401
is that, if we were to lose
Paris, we would lose everything.
224
00:16:24,526 --> 00:16:26,236
For then,
the enemy would command
225
00:16:26,361 --> 00:16:28,071
the marne, the seine
and the yonne rivers,
226
00:16:28,196 --> 00:16:30,076
and the country would lie open
as far as rheims.
227
00:16:30,198 --> 00:16:32,575
We must hold Paris
whatever the cost.
228
00:16:32,701 --> 00:16:36,246
There is no alternative.
No other choice.
229
00:16:36,371 --> 00:16:39,541
When my brother returns,
everything will be decided here.
230
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
Is this how you looked?
231
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
Yes.
232
00:17:17,120 --> 00:17:19,456
Though my hair was much shorter.
233
00:17:23,793 --> 00:17:26,463
What is the name
of your kingdom?
234
00:17:27,797 --> 00:17:28,965
China.
235
00:17:29,758 --> 00:17:31,426
And who rules it?
236
00:17:32,260 --> 00:17:36,056
The emperor dezong,
of the tang dynasty.
237
00:17:40,060 --> 00:17:42,395
I want to know
about your father.
238
00:17:43,605 --> 00:17:45,940
My father was a... a merchant.
239
00:17:46,441 --> 00:17:47,984
Well respected.
240
00:17:48,818 --> 00:17:51,154
Rich enough to own a boat.
241
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
What about the emperor?
242
00:17:52,655 --> 00:17:54,240
Tell me about him.
243
00:17:55,450 --> 00:17:57,452
The emperor had
many daughters...
244
00:17:57,660 --> 00:17:58,661
Hmm.
245
00:17:58,953 --> 00:18:01,456
With his wives and concubines.
246
00:18:02,582 --> 00:18:06,628
His concubines were looked
after by the palace eunuchs.
247
00:18:07,670 --> 00:18:08,838
Eunuchs?
248
00:18:09,464 --> 00:18:11,299
Men who are not men.
249
00:18:12,675 --> 00:18:14,094
Why are they not men?
250
00:18:14,177 --> 00:18:16,179
Their manhood was cutoff,
251
00:18:17,472 --> 00:18:21,601
so they could not have sex with
the emperor's wives or slaves.
252
00:18:23,686 --> 00:18:25,146
I don't like that.
253
00:18:26,523 --> 00:18:28,691
They didn't like it either.
254
00:18:56,177 --> 00:18:58,888
Are you one
of the emperor's daughters?
255
00:19:09,149 --> 00:19:10,400
My father was a merchant.
256
00:19:10,525 --> 00:19:11,734
I know.
257
00:19:11,860 --> 00:19:13,736
You told me that before.
258
00:19:17,365 --> 00:19:18,533
I don't know you.
259
00:19:19,409 --> 00:19:21,077
And you don't know me.
260
00:19:21,202 --> 00:19:25,415
Yet I want to tell you
my most terrible secrets.
261
00:19:26,207 --> 00:19:27,292
Do you want to hear it?
262
00:19:27,417 --> 00:19:28,501
Yes.
263
00:19:28,585 --> 00:19:29,711
Mmm-hmm?
264
00:19:31,337 --> 00:19:33,339
I can share your burden.
265
00:19:33,756 --> 00:19:35,258
Mmm.
266
00:19:35,341 --> 00:19:38,928
I am small,
but I have broad shoulders
267
00:19:39,596 --> 00:19:41,556
and I am not afraid.
268
00:19:43,892 --> 00:19:47,270
I will tell you when you tell
me the truth about your father.
269
00:19:52,734 --> 00:19:54,110
All right.
270
00:19:55,403 --> 00:19:57,780
Then give me more of that
medicine.
271
00:20:32,982 --> 00:20:36,319
Bjorn Ironside,
come and sit with me.
272
00:20:42,659 --> 00:20:44,535
We should talk to one another.
273
00:20:47,664 --> 00:20:48,957
You don't trust me.
274
00:20:49,499 --> 00:20:51,459
I have no reason to trust you.
275
00:20:51,834 --> 00:20:53,836
You have told me
of your ambitions.
276
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
Whether my ambitions come
true or not, it's not up to me.
277
00:20:58,549 --> 00:20:59,634
As well you know.
278
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
'Cause I can make
sure they don't.
279
00:21:06,557 --> 00:21:09,102
I will never give you
any cause to kill me.
280
00:21:11,646 --> 00:21:13,064
That is not for you to say.
281
00:21:14,023 --> 00:21:16,025
I may find cause
where others may not.
282
00:21:17,360 --> 00:21:18,695
Who knows?
283
00:21:24,659 --> 00:21:28,538
But for now anyway,
we are allies.
284
00:21:30,373 --> 00:21:33,543
And we shall go
together to Paris.
285
00:21:34,210 --> 00:21:36,713
And we shall fight together.
Is it not so?
286
00:21:38,214 --> 00:21:42,176
You and ragnar need my
warriors. You need my ships.
287
00:21:44,220 --> 00:21:47,473
I can't wait for Paris,
bjorn Ironside.
288
00:21:47,557 --> 00:21:48,891
I cannot wait.
289
00:21:49,017 --> 00:21:51,936
We shall destroy
those Christian folk!
290
00:21:52,061 --> 00:21:54,105
They have seen nothing yet.
291
00:21:54,230 --> 00:21:55,732
We are the masters now!
292
00:21:55,857 --> 00:21:57,483
Is it not so? All: Yes! Yeah!
293
00:21:57,567 --> 00:21:58,651
Is it not so?
294
00:21:58,776 --> 00:21:59,861
All: Yes!
295
00:22:06,617 --> 00:22:10,371
So we are agreed, we'll raise
an army and attack mercia.
296
00:22:10,455 --> 00:22:12,165
There is no alternative,
my lord aelle.
297
00:22:12,248 --> 00:22:15,460
Not if we wish to see queen kwenthrith
placed once more upon the throne.
298
00:22:17,462 --> 00:22:19,005
Travel safely, my lord.
299
00:22:19,088 --> 00:22:21,716
You are the best of allies.
300
00:22:21,799 --> 00:22:23,384
Aelle:
I'm a simple man at heart,
301
00:22:23,468 --> 00:22:25,219
but full of conviction.
302
00:22:25,345 --> 00:22:27,055
Ecbert: Your
convictions do you credit.
303
00:22:29,057 --> 00:22:30,725
Farewell, my child.
304
00:22:33,394 --> 00:22:34,937
Take heed of what I've told you.
305
00:22:35,938 --> 00:22:38,107
I will always
listen to you, father.
306
00:22:38,232 --> 00:22:39,609
But also to my own conscience,
307
00:22:39,734 --> 00:22:41,986
and weigh such things in
the balance, as it please you.
308
00:22:42,111 --> 00:22:44,489
It does not always please me.
309
00:22:44,614 --> 00:22:45,823
But enough.
310
00:22:45,948 --> 00:22:47,075
Women are frail.
311
00:22:48,117 --> 00:22:49,285
Farewell, children.
312
00:22:50,411 --> 00:22:53,706
Remember your duties,
say your prayers,
313
00:22:53,790 --> 00:22:55,375
and banish the devil
from your thoughts.
314
00:22:55,458 --> 00:22:57,335
Such good advice, my lord aelle.
315
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Farewell.
316
00:23:01,631 --> 00:23:03,007
Kwenthrith: King ecbert?
317
00:23:03,132 --> 00:23:04,133
Man: Front king's guard!
318
00:23:04,258 --> 00:23:05,385
Yes, queen kwenthrith?
319
00:23:05,510 --> 00:23:06,636
Man: All men forward!
320
00:23:07,178 --> 00:23:08,346
Move out!
321
00:23:08,471 --> 00:23:10,848
I need to know
that I can trust you.
322
00:23:10,973 --> 00:23:12,934
That you will do
what you promised me.
323
00:23:13,017 --> 00:23:14,852
Why would you doubt me?
324
00:23:15,645 --> 00:23:18,523
You've heard me speak
plainly and in public.
325
00:23:19,273 --> 00:23:21,609
I doubt you for one reason only.
326
00:23:21,692 --> 00:23:25,488
And that is that you and I
are somewhat alike.
327
00:23:26,322 --> 00:23:29,283
Then do not judge
yourself too harshly.
328
00:23:52,682 --> 00:23:54,016
Lord,
329
00:23:57,645 --> 00:23:59,647
you know me for a sinner.
330
00:24:03,734 --> 00:24:05,695
My sins are
331
00:24:06,904 --> 00:24:10,199
carnal, venal,
332
00:24:12,034 --> 00:24:14,412
and unforgivable. I know that.
333
00:24:17,874 --> 00:24:23,546
And I think you have already decided
to cast me out into the darkness,
334
00:24:24,380 --> 00:24:26,090
like a fallen angel,
335
00:24:26,716 --> 00:24:31,095
to suffer in purgatory, or
the fires of hell, for all eternity.
336
00:24:35,683 --> 00:24:37,226
Think you, lord,
337
00:24:38,436 --> 00:24:41,731
that I can look upon such
scenes with equanimity?
338
00:24:43,107 --> 00:24:45,359
That I do not dream,
in the dead of night,
339
00:24:45,443 --> 00:24:48,029
of returning to your light
and the promises of heaven?
340
00:24:48,112 --> 00:24:50,531
Am I not a man like other men?
341
00:24:57,413 --> 00:24:58,873
And yet,
342
00:25:00,249 --> 00:25:02,376
I would sup with the devil
343
00:25:02,460 --> 00:25:05,963
if he would show me how
to achieve my earthly goals.
344
00:25:06,088 --> 00:25:11,677
Your kingdom, lord, as you
have said, is not of this world,
345
00:25:11,761 --> 00:25:14,096
but my kingdom is.
346
00:25:20,603 --> 00:25:22,563
And therefore,
347
00:25:23,564 --> 00:25:26,108
there is no help for me.
348
00:25:28,110 --> 00:25:31,155
No other way for me
349
00:25:34,116 --> 00:25:36,786
but eternal damnation.
350
00:26:22,832 --> 00:26:24,667
Man: A boat's come in!
They're here!
351
00:26:27,503 --> 00:26:30,631
Man 2: Bring him in! Over here!
352
00:26:39,640 --> 00:26:41,183
Brother. Brother!
353
00:26:44,186 --> 00:26:45,396
This is kattegat!
354
00:26:45,521 --> 00:26:47,648
This is kattegat.
355
00:26:49,859 --> 00:26:50,901
Come.
356
00:26:59,493 --> 00:27:00,536
King ragnar,
357
00:27:02,872 --> 00:27:05,207
this is my brother halfdan.
358
00:27:06,667 --> 00:27:08,753
Meet the notorious king ragnar.
359
00:27:11,839 --> 00:27:13,549
Halfdan: It's a great honor.
360
00:27:16,344 --> 00:27:17,845
When do we sail for Paris?
361
00:27:18,929 --> 00:27:20,389
You seem eager to fight.
362
00:27:20,514 --> 00:27:22,058
Yes, it's true.
363
00:27:22,933 --> 00:27:25,603
Not just for the sake of
fighting, but for the beauty of it.
364
00:27:31,525 --> 00:27:33,152
And against the christians, yes.
365
00:27:33,235 --> 00:27:34,612
I hate the christians.
366
00:27:35,112 --> 00:27:36,906
In the name of Odin,
I would kill them all.
367
00:27:38,366 --> 00:27:41,369
You'll have the opportunity
to kill a great number of them
368
00:27:43,454 --> 00:27:45,039
once we reach Paris.
369
00:28:03,432 --> 00:28:04,975
Woman: Faster!
370
00:28:05,434 --> 00:28:07,186
Argh!
371
00:28:39,301 --> 00:28:41,762
They'll be
wondering where you are.
372
00:28:43,514 --> 00:28:44,932
I doubt it.
373
00:29:09,665 --> 00:29:11,459
What are you thinking about?
374
00:29:11,542 --> 00:29:12,793
Paris.
375
00:29:14,628 --> 00:29:17,756
You must be
excited to be going back.
376
00:29:17,840 --> 00:29:19,091
No.
377
00:29:23,512 --> 00:29:25,014
I feel so old.
378
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
When I was young,
I had the passion to win,
379
00:29:32,021 --> 00:29:36,734
but now, with age
and all that comes with it,
380
00:29:38,360 --> 00:29:40,279
I have lost the desire.
381
00:29:42,114 --> 00:29:43,782
And the strength.
382
00:29:55,503 --> 00:29:57,713
A few years ago,
I established a settlement
383
00:29:57,796 --> 00:30:01,842
in a distant country where I took
many of my people and friends
384
00:30:01,926 --> 00:30:04,386
to make a new
life for themselves.
385
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
But shortly after my departure,
they were all slaughtered.
386
00:30:10,976 --> 00:30:13,229
Their homes
destroyed and burned.
387
00:30:15,940 --> 00:30:18,567
I live with such
guilt because of it.
388
00:30:26,408 --> 00:30:28,077
And nobody knows.
389
00:30:45,511 --> 00:30:47,555
My father's the emperor.
390
00:31:14,081 --> 00:31:18,294
They say he left kattegat
a boy and came back a man.
391
00:31:19,461 --> 00:31:21,255
Killed a bear
with his bare hands.
392
00:31:22,131 --> 00:31:23,799
With his own hands? Hmm.
393
00:31:40,941 --> 00:31:42,359
Who is that?
394
00:31:42,901 --> 00:31:45,154
It is floki, the boat builder.
395
00:31:45,446 --> 00:31:47,281
For some reason
no one will tell me,
396
00:31:47,406 --> 00:31:49,241
he has fallen out
with king ragnar.
397
00:31:49,992 --> 00:31:51,243
Ask him.
398
00:31:52,244 --> 00:31:54,455
Floki. Boat builder.
399
00:31:54,538 --> 00:31:55,956
Sit down with us.
400
00:31:56,498 --> 00:31:58,751
Yes, floki. Sit down. Make room.
401
00:32:04,840 --> 00:32:06,091
Both of you join us.
402
00:32:06,175 --> 00:32:07,635
Sup. Fhithe horns.
403
00:32:07,718 --> 00:32:10,220
This is my younger brother,
halfdan.
404
00:32:11,513 --> 00:32:12,598
He's keen to know you.
405
00:32:12,723 --> 00:32:13,807
All right.
406
00:32:17,728 --> 00:32:19,480
So, you are the genius
that built
407
00:32:19,605 --> 00:32:21,357
the boats that
changed our world,
408
00:32:21,440 --> 00:32:23,942
and helped make
ragnar so famous!
409
00:32:24,026 --> 00:32:26,320
Why would he fall out
with someone like you?
410
00:32:26,904 --> 00:32:28,739
Because I killed
his pet Christian.
411
00:32:28,822 --> 00:32:29,865
Floki!
412
00:32:31,867 --> 00:32:32,993
Skol.
413
00:32:34,370 --> 00:32:35,537
To new friendships.
414
00:32:35,996 --> 00:32:37,206
Skol!
415
00:32:37,790 --> 00:32:38,832
Skol!
416
00:32:39,208 --> 00:32:40,250
Skol.
417
00:37:36,505 --> 00:37:38,215
My turn! Here, catch it!
418
00:37:38,965 --> 00:37:40,050
Mine!
419
00:37:53,980 --> 00:37:55,941
Aslaug:
Ivar, do you want to play?
420
00:38:02,406 --> 00:38:03,490
Child: Got it!
421
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Child: It's mine, give it back!
422
00:38:09,246 --> 00:38:10,622
Now you go!
423
00:38:12,124 --> 00:38:13,500
Child: Here! To me!
424
00:38:17,671 --> 00:38:18,714
Throw it!
425
00:38:19,965 --> 00:38:21,007
Here!
426
00:38:21,508 --> 00:38:22,884
Give it here!
427
00:38:26,513 --> 00:38:28,432
Not to him. Child: No, you...
428
00:38:28,515 --> 00:38:29,558
Higher!
429
00:38:31,518 --> 00:38:33,103
My turn!
430
00:38:33,186 --> 00:38:34,229
To me!
431
00:38:40,777 --> 00:38:42,362
Come on! Here!
432
00:39:09,389 --> 00:39:10,640
Do not be afraid.
433
00:39:11,600 --> 00:39:12,893
It's not your fault.
434
00:39:12,976 --> 00:39:14,853
Everything is all right.
435
00:39:18,023 --> 00:39:20,233
Everything will be all right.
436
00:40:09,574 --> 00:40:10,909
What is that?
437
00:40:13,620 --> 00:40:14,955
Can I see?
438
00:40:18,917 --> 00:40:20,210
Where did you find this?
439
00:40:20,293 --> 00:40:22,003
I took it from someone.
440
00:40:22,629 --> 00:40:23,797
Why are you so interested?
441
00:40:26,841 --> 00:40:28,343
I want to talk to you.
442
00:40:28,760 --> 00:40:30,136
What about?
443
00:40:33,974 --> 00:40:36,518
We have moments
when I feel so close to you,
444
00:40:36,643 --> 00:40:37,978
especially when
you're inside me,
445
00:40:38,103 --> 00:40:39,437
but then you don't want to talk,
446
00:40:39,521 --> 00:40:41,231
and iwonder why
you really came for me
447
00:40:41,356 --> 00:40:43,024
and took me away from my child.
448
00:40:50,532 --> 00:40:51,658
Torvi.
449
00:40:57,455 --> 00:40:58,999
Italk to you.
450
00:41:16,182 --> 00:41:17,559
By the way,
451
00:41:18,518 --> 00:41:19,894
that was erlendur's ring.
452
00:41:24,065 --> 00:41:26,693
He got it from his father,
king horik.
453
00:42:08,360 --> 00:42:12,113
You look... lagertha,
you look so beautiful.
454
00:42:16,076 --> 00:42:18,745
This is always how I imagined
this moment.
455
00:42:19,913 --> 00:42:21,539
Wherever I am,
456
00:42:21,623 --> 00:42:25,543
I don't ever want to forget how
you looked on our wedding day.
457
00:43:49,544 --> 00:43:51,212
Earl kalf is dead.
458
00:43:51,296 --> 00:43:53,298
Woman: Long live Earl ingstad!
459
00:43:54,215 --> 00:43:56,301
All women:
Long live Earl ingstad!
460
00:43:56,384 --> 00:43:59,137
Men and women:
Long live Earl ingstad!
461
00:43:59,220 --> 00:44:01,389
All: Long live Earl ingstad!
462
00:44:01,514 --> 00:44:04,225
Long live Earl ingstad!
Long live Earl ingstad!
463
00:44:04,309 --> 00:44:08,313
Long live Earl ingstad!
Long live Earl ingstad!
464
00:44:08,646 --> 00:44:10,815
Long live Earl ingstad!
465
00:44:10,899 --> 00:44:13,234
Long live Earl ingstad!
466
00:44:13,318 --> 00:44:15,820
Long live Earl ingstad!
467
00:44:15,904 --> 00:44:18,239
Long live Earl ingstad!
468
00:44:18,323 --> 00:44:20,909
Long live Earl ingstad!
30494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.