Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,426 --> 00:01:21,168
My name is Alithea.
2
00:01:21,168 --> 00:01:23,822
My story is true.
3
00:01:23,822 --> 00:01:26,216
You're more likely
to believe me, however,
4
00:01:26,216 --> 00:01:28,436
if I tell it
as a fairy tale.
5
00:01:31,091 --> 00:01:33,745
So, once upon a time,
6
00:01:33,745 --> 00:01:37,532
when humans
hurtled across the sky
on metal wings,
7
00:01:38,402 --> 00:01:39,795
when they wore
webbed feet
8
00:01:39,795 --> 00:01:42,145
and walked
on the bottom of the sea,
9
00:01:43,407 --> 00:01:45,583
when they held
in their hands glass tiles
10
00:01:45,583 --> 00:01:48,151
that could coax
love songs from the air...
11
00:01:49,848 --> 00:01:52,895
...there was a woman,
adequately happy and alone.
12
00:01:53,765 --> 00:01:55,680
Alone by choice.
13
00:01:55,680 --> 00:01:58,596
Happy because
she was independent,
14
00:01:58,596 --> 00:02:01,686
living off the exercise
of her scholarly mind.
15
00:02:03,775 --> 00:02:05,429
Her business was story.
16
00:02:06,691 --> 00:02:08,432
She was
a narratologist
17
00:02:08,432 --> 00:02:10,217
who sought
to find the truths
18
00:02:10,217 --> 00:02:13,176
common to all the stories
of humankind.
19
00:02:14,438 --> 00:02:17,267
To this end,
once or twice a year,
20
00:02:17,267 --> 00:02:19,878
she ventured
to strange lands.
21
00:02:19,878 --> 00:02:22,620
To China,
the South Seas,
22
00:02:22,620 --> 00:02:24,840
and the timeless cities
of the Levant...
23
00:02:28,844 --> 00:02:33,414
where her kind gathered
to tell stories about stories.
24
00:02:35,851 --> 00:02:37,157
This way.
25
00:02:37,157 --> 00:02:39,202
-Excuse me.
-This way, lady.
26
00:02:39,202 --> 00:02:40,856
What are you doing?
Can you let go, please?
27
00:02:40,856 --> 00:02:43,293
The mysteries of Istanbul.
28
00:02:45,469 --> 00:02:47,341
-Alithea!
29
00:02:47,732 --> 00:02:48,951
Alithea!
30
00:02:53,869 --> 00:02:55,523
Welcome!
31
00:02:55,523 --> 00:02:57,220
-Welcome at last! Aw.
-Gunhan!
32
00:02:57,220 --> 00:02:59,353
-My dear friend.
33
00:02:59,353 --> 00:03:00,832
-Oh, how wonderful!
-I'm sorry.
34
00:03:00,832 --> 00:03:02,530
-This is Amina.
-Amina.
35
00:03:02,530 --> 00:03:04,314
From the British Council.
36
00:03:05,881 --> 00:03:08,492
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
37
00:03:08,492 --> 00:03:09,711
did you see him?
38
00:03:09,711 --> 00:03:10,929
What fellow?
39
00:03:12,322 --> 00:03:14,716
He scuttled off
when you arrived.
40
00:03:15,673 --> 00:03:19,938
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
41
00:03:22,506 --> 00:03:23,681
Interesting.
42
00:03:24,639 --> 00:03:26,902
He was hot to touch.
43
00:03:27,990 --> 00:03:29,296
Musky.
44
00:03:29,818 --> 00:03:31,515
Perhaps he was a djinn.
45
00:03:31,515 --> 00:03:33,996
An illegal taxi driver,
more likely.
46
00:03:33,996 --> 00:03:35,954
Wearing too much cologne.
47
00:03:35,954 --> 00:03:37,826
So, Professor,
48
00:03:37,826 --> 00:03:40,350
you saying
you believe in djinn?
49
00:03:40,350 --> 00:03:43,266
I believe there are those
who need to believe in them.
50
00:03:43,266 --> 00:03:44,398
Including me?
51
00:03:44,398 --> 00:03:45,790
Djinn, ghosts,
52
00:03:46,617 --> 00:03:48,576
aliens, whatever helps.
53
00:03:54,973 --> 00:03:57,759
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
54
00:04:03,025 --> 00:04:04,896
It's the Agatha Christie room.
55
00:04:04,896 --> 00:04:06,202
In this room,
56
00:04:06,202 --> 00:04:08,813
she wrote
Murder on the Orient Express.
57
00:04:18,867 --> 00:04:21,609
So,
how would you explain
58
00:04:21,609 --> 00:04:24,002
the power
of a thunderstorm
59
00:04:24,002 --> 00:04:25,395
if you don't have the means
60
00:04:25,395 --> 00:04:27,876
to measure and model
meteorological data?
61
00:04:29,617 --> 00:04:31,793
How can you
explain the seasons?
62
00:04:31,793 --> 00:04:34,578
Autumn through winter
to spring and summer,
63
00:04:34,578 --> 00:04:36,754
if you don't know
that the Earth
64
00:04:36,754 --> 00:04:39,409
orbits the Sun
while tilted on an axis?
65
00:04:40,584 --> 00:04:42,673
Everything was mystery.
66
00:04:42,673 --> 00:04:47,765
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
67
00:04:47,765 --> 00:04:51,856
What else could we do
but resort to stories?
68
00:04:51,856 --> 00:04:54,903
As Dr. Binnie
has encouraged
us to understand,
69
00:04:54,903 --> 00:04:56,992
stories were once
the only way
70
00:04:56,992 --> 00:04:59,560
to make our bewildering
existence coherent.
71
00:04:59,560 --> 00:05:01,344
That's exactly right.
72
00:05:01,344 --> 00:05:04,042
We gave name
to the unknown forces
73
00:05:04,042 --> 00:05:07,089
behind all wonder
and catastrophe,
74
00:05:07,089 --> 00:05:09,483
by telling each other...
75
00:05:12,877 --> 00:05:15,924
By telling
each other stories.
76
00:05:15,924 --> 00:05:17,708
-let me show you.
77
00:05:17,708 --> 00:05:22,452
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
78
00:05:22,452 --> 00:05:25,847
ever present in all cultures,
in all mythologies,
79
00:05:25,847 --> 00:05:28,893
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
80
00:05:28,893 --> 00:05:30,765
and so on,
and so on.
81
00:05:30,765 --> 00:05:34,116
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
82
00:05:34,116 --> 00:05:36,684
Thor, the whole gang,
83
00:05:36,684 --> 00:05:39,339
find expression
even today.
84
00:05:40,818 --> 00:05:43,647
These are
their vestiges.
85
00:05:45,432 --> 00:05:48,826
The question remains,
what is their purpose?
86
00:05:54,397 --> 00:05:56,356
What do we require
of them now?
87
00:05:58,532 --> 00:06:01,709
There is mythos,
and there is science.
88
00:06:03,667 --> 00:06:06,148
Oh. Sorry.
89
00:06:06,148 --> 00:06:10,631
Mythology is what
we knew back then.
90
00:06:10,631 --> 00:06:13,764
Science is what
we know so far.
91
00:06:18,421 --> 00:06:20,771
Sooner or later,
92
00:06:20,771 --> 00:06:23,600
our creation stories
are replaced
93
00:06:23,600 --> 00:06:25,515
by the narratives of science.
94
00:06:26,516 --> 00:06:28,910
Painstaking science.
95
00:06:28,910 --> 00:06:30,912
And all gods and monsters
96
00:06:31,913 --> 00:06:34,089
outlive their original purpose
97
00:06:35,090 --> 00:06:37,571
and are reduced
to metaphor.
98
00:06:37,571 --> 00:06:39,747
Rubbish!
99
00:06:42,576 --> 00:06:44,099
Alithea!
100
00:06:48,190 --> 00:06:49,496
Alithea.
101
00:06:50,540 --> 00:06:51,715
What happened?
102
00:06:51,715 --> 00:06:53,151
I don't know.
She just fell.
103
00:06:53,151 --> 00:06:55,066
-She just fell.
104
00:07:03,988 --> 00:07:05,468
Are you okay?
105
00:07:16,087 --> 00:07:17,524
Shouldn't
you see a doctor?
106
00:07:17,524 --> 00:07:19,047
Why?
When I feel so well?
107
00:07:19,047 --> 00:07:21,484
Forgive me, Alithea.
Are you sure?
108
00:07:21,484 --> 00:07:23,747
Apart from
the usual aches and pains,
109
00:07:23,747 --> 00:07:25,445
there is nothing untoward.
110
00:07:25,445 --> 00:07:27,142
There's no reason
to make a fuss.
111
00:07:27,142 --> 00:07:29,013
So, what happened
back there?
112
00:07:33,104 --> 00:07:36,978
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
113
00:07:37,718 --> 00:07:39,720
Ambushing me.
114
00:07:39,720 --> 00:07:40,895
I think it's a warning.
115
00:07:40,895 --> 00:07:42,157
About what?
116
00:07:43,593 --> 00:07:45,595
Not to be complacent.
117
00:07:45,595 --> 00:07:47,945
To keep on my toes.
118
00:07:47,945 --> 00:07:50,600
It manifests rudely
from time to time.
119
00:07:50,600 --> 00:07:53,168
I try not to fight it off.
120
00:07:53,168 --> 00:07:56,998
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
121
00:07:56,998 --> 00:07:58,565
What steps back?
122
00:07:58,565 --> 00:08:01,655
Oh, Gunhan,
it's irrational.
Pay it no mind.
123
00:08:04,092 --> 00:08:06,529
You are behaving like
a child. Do you know that?
124
00:08:06,529 --> 00:08:07,965
You know,
I am actually a child.
125
00:08:12,274 --> 00:08:15,190
If there is fate,
can we escape it?
126
00:08:15,843 --> 00:08:17,192
Who can say?
127
00:08:17,845 --> 00:08:20,021
But I tell you this,
128
00:08:20,021 --> 00:08:22,240
in the Grand Bazaar
of Istanbul,
129
00:08:22,240 --> 00:08:27,158
there are 62 streets
and 4,000 shops.
130
00:08:27,158 --> 00:08:30,292
And in one of those shops,
there are three rooms.
131
00:08:31,554 --> 00:08:33,208
In the smallest
of those rooms,
132
00:08:33,208 --> 00:08:35,819
there was a pile
of things unsorted,
133
00:08:35,819 --> 00:08:37,517
old and new.
134
00:08:38,561 --> 00:08:40,520
From the bottom of that pile,
135
00:08:41,521 --> 00:08:43,131
I chose a memento.
136
00:08:49,006 --> 00:08:50,834
Do you know what this is?
137
00:08:50,834 --> 00:08:53,707
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
138
00:08:53,707 --> 00:08:55,230
a "Nightingale's Eye."
139
00:08:55,230 --> 00:08:58,581
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
140
00:08:58,581 --> 00:09:01,192
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
141
00:09:01,192 --> 00:09:03,238
Oh, please.
It's a gift from me.
142
00:09:03,238 --> 00:09:05,109
Choose something less forlorn.
143
00:09:08,548 --> 00:09:12,334
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,858
uh, is there a way
of authenticating it?
145
00:09:14,858 --> 00:09:16,599
Well, they say
that if it is genuine,
146
00:09:16,599 --> 00:09:18,601
sometimes you can see
specks of blood
147
00:09:18,601 --> 00:09:20,037
from the lungs
of the glassblowers.
148
00:09:20,037 --> 00:09:23,258
But this is more likely
a recent imitation.
149
00:09:23,258 --> 00:09:26,000
It's been damaged by fire.
Pick something else.
150
00:09:26,783 --> 00:09:28,306
No, thank you, Gunhan.
151
00:09:29,177 --> 00:09:30,700
I like it.
152
00:09:30,700 --> 00:09:33,573
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
153
00:10:00,077 --> 00:10:01,165
Hello?
154
00:10:01,165 --> 00:10:02,384
Good morning, Dr. Binnie.
155
00:10:02,384 --> 00:10:03,907
-Good morning.
-This is room service.
156
00:10:03,907 --> 00:10:05,126
-Yes.
-How do you like your eggs?
157
00:10:05,126 --> 00:10:06,693
Er, runny, please.
158
00:10:06,693 --> 00:10:09,086
-And with toast?
-Yes, but no crusts.
159
00:10:09,086 --> 00:10:11,262
-Two eggs?
-Just one.
160
00:10:11,262 --> 00:10:13,003
-Okay, thank you.
-Thank you.
161
00:11:42,266 --> 00:11:46,967
I'm going to close my eyes
and count to three,
162
00:11:46,967 --> 00:11:48,316
after which
I would be grateful
163
00:11:48,316 --> 00:11:49,796
if you would be gone.
164
00:11:53,016 --> 00:11:54,757
One,
165
00:11:54,757 --> 00:11:56,019
two,
166
00:11:56,846 --> 00:11:58,152
three.
167
00:12:02,852 --> 00:12:04,462
Four,
168
00:12:04,462 --> 00:12:05,812
five,
169
00:12:06,856 --> 00:12:08,336
six,
170
00:12:08,336 --> 00:12:10,381
seven, eight,
171
00:12:10,381 --> 00:12:11,992
nine, ten.
172
00:12:33,187 --> 00:12:35,406
I don't suppose
you speak English?
173
00:12:37,060 --> 00:12:38,235
Deutsch?
174
00:12:39,193 --> 00:12:40,542
Espanol?
175
00:12:41,412 --> 00:12:42,457
Ellinika?
176
00:14:12,939 --> 00:14:13,983
Einstein.
177
00:14:13,983 --> 00:14:15,202
Einstein.
178
00:14:23,993 --> 00:14:25,342
Television.
179
00:14:32,175 --> 00:14:33,873
Transmitters.
180
00:14:43,404 --> 00:14:45,319
I am a djinn
of modest power,
181
00:14:45,319 --> 00:14:49,932
but I begin to understand
these transmissions.
182
00:14:49,932 --> 00:14:51,281
Oh!
183
00:14:51,281 --> 00:14:53,631
You've learned
to speak my language.
184
00:14:53,631 --> 00:14:56,634
This English
is straightforward.
185
00:14:56,634 --> 00:14:59,159
Its rules quickly learn,
I find.
186
00:15:04,207 --> 00:15:05,600
Nein, nein, nein.
187
00:15:05,600 --> 00:15:06,993
Would you like this
little Albert for yourself?
188
00:15:06,993 --> 00:15:08,342
No, no, no.
189
00:15:08,342 --> 00:15:09,909
That can't be good for him.
Put him back.
190
00:15:09,909 --> 00:15:11,171
-I could expand him.
-How?
191
00:15:11,171 --> 00:15:12,389
We could speak with him.
192
00:15:12,389 --> 00:15:13,913
-How is this possible?
-No, put him back.
193
00:15:13,913 --> 00:15:15,653
-Is that your wish?
-This is not possible.
194
00:15:15,653 --> 00:15:17,568
No. It's your obligation.
195
00:15:22,922 --> 00:15:25,315
So, what will you wish for?
196
00:15:26,926 --> 00:15:28,971
What is your heart's desire?
197
00:15:34,194 --> 00:15:39,025
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
198
00:15:39,025 --> 00:15:42,028
I need to take this slow.
199
00:15:42,028 --> 00:15:45,379
I have all the time
in the world.
200
00:15:45,379 --> 00:15:47,468
Tell me about yourself.
201
00:15:47,468 --> 00:15:49,470
My name is Alithea Binnie.
202
00:15:49,470 --> 00:15:51,994
I am in Turkey
for a conference.
203
00:15:51,994 --> 00:15:54,431
And I return to my homeland
in a day's time.
204
00:15:54,431 --> 00:15:55,606
Also?
205
00:15:58,348 --> 00:16:02,265
Also, I have
a confession to make.
206
00:16:02,265 --> 00:16:04,311
Something
I've never told anybody.
207
00:16:04,311 --> 00:16:05,616
Excellent.
208
00:16:06,966 --> 00:16:09,751
When I was young,
there was a boy.
209
00:16:09,751 --> 00:16:11,274
Your first lover?
210
00:16:11,274 --> 00:16:14,190
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
211
00:16:14,190 --> 00:16:15,452
A djinn?
212
00:16:15,452 --> 00:16:17,585
No.
213
00:16:17,585 --> 00:16:21,458
At that time, I found myself
in a school for girls.
214
00:16:21,458 --> 00:16:23,373
Gaggles of girls.
215
00:16:23,373 --> 00:16:28,204
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
216
00:16:28,204 --> 00:16:31,251
And this boy, Enzo,
217
00:16:31,251 --> 00:16:34,167
he came to me,
out of an emptiness.
218
00:16:35,429 --> 00:16:38,388
Out of a need to imagine.
219
00:16:38,388 --> 00:16:40,303
He told me stories
in a language
220
00:16:40,303 --> 00:16:42,566
that only we two spoke.
221
00:16:44,090 --> 00:16:46,266
And he always disappeared
when I had a headache,
222
00:16:46,266 --> 00:16:47,528
but he was never far away
223
00:16:47,528 --> 00:16:50,009
when I couldn't move
for asthma.
224
00:16:50,009 --> 00:16:51,706
He was like
this little Albert
225
00:16:51,706 --> 00:16:53,316
you would not let me give you?
226
00:16:53,316 --> 00:16:55,231
An emanation?
227
00:16:55,231 --> 00:16:58,147
Only an emanation
of an absence.
228
00:17:01,150 --> 00:17:04,458
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
229
00:17:06,503 --> 00:17:11,117
And I filled this journal,
bulging with facts.
230
00:17:12,509 --> 00:17:16,687
But the more realism
I tried to insert,
231
00:17:16,687 --> 00:17:19,690
the more I began to doubt,
232
00:17:19,690 --> 00:17:22,780
and, uh, it all began
to feel silly.
233
00:17:24,130 --> 00:17:25,696
I felt silly.
234
00:17:27,524 --> 00:17:30,179
So, after a time,
235
00:17:30,179 --> 00:17:32,529
I burned it all
in the school furnace.
236
00:17:34,705 --> 00:17:37,534
And after that,
he disappeared altogether.
237
00:17:38,796 --> 00:17:41,408
And yet, I am here.
238
00:17:43,627 --> 00:17:45,673
Contrary to reason, yes.
239
00:17:46,761 --> 00:17:51,070
I am here,
and we have work to do.
240
00:17:53,333 --> 00:17:55,726
Can you come back
later, please?
241
00:17:55,726 --> 00:17:57,685
It's room service,
Dr. Binnie.
242
00:17:57,685 --> 00:17:59,730
I have your breakfast.
243
00:17:59,730 --> 00:18:01,297
Just a minute!
244
00:18:02,429 --> 00:18:04,083
Must close door.
245
00:18:18,314 --> 00:18:19,446
Good morning.
246
00:18:19,446 --> 00:18:20,664
Where would you like it,
Dr. Binnie?
247
00:18:20,664 --> 00:18:21,926
Thank you. Oh, I can take it.
248
00:18:21,926 --> 00:18:24,233
-Please, allow me.
-No. No, I can manage it.
249
00:18:24,233 --> 00:18:26,844
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
250
00:18:26,844 --> 00:18:28,585
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
251
00:18:28,585 --> 00:18:30,413
What do you plan to do
on this fine day?
252
00:18:30,413 --> 00:18:33,155
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
253
00:18:33,155 --> 00:18:35,636
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
254
00:18:35,636 --> 00:18:36,854
That's so kind. Thank you.
255
00:18:36,854 --> 00:18:38,029
...this afternoon,
when you get a chance.
256
00:18:38,029 --> 00:18:39,379
-Maybe another time.
-It will be great.
257
00:18:39,379 --> 00:18:40,423
Thank you.
Have a beautiful day.
258
00:18:40,423 --> 00:18:42,599
Okay. Jolly good. Enjoy.
259
00:18:42,599 --> 00:18:43,818
Thank you!
260
00:19:23,205 --> 00:19:25,816
A more convenient size, I see.
261
00:19:25,816 --> 00:19:27,731
I do what I can to fit in.
262
00:19:28,210 --> 00:19:30,169
Please.
263
00:19:30,169 --> 00:19:32,345
I needn't have
ordered breakfast.
264
00:19:32,345 --> 00:19:35,826
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
265
00:19:35,826 --> 00:19:37,611
It will melt in your mouth.
266
00:19:42,746 --> 00:19:44,748
May I ask you something?
267
00:19:44,748 --> 00:19:45,880
Anything.
268
00:19:47,316 --> 00:19:50,189
How come you found your way
into my bottle?
269
00:19:51,407 --> 00:19:52,800
Ah, it's quite a story.
270
00:19:53,714 --> 00:19:55,803
That was
my third incarceration.
271
00:19:55,803 --> 00:19:57,892
You've been trapped
in a bottle three times?
272
00:19:57,892 --> 00:20:00,242
I may be a djinn,
but I'm also a fool
273
00:20:00,242 --> 00:20:02,853
with too great a fondness
for the conversation of women.
274
00:20:02,853 --> 00:20:05,247
I need to be more careful
in the future.
275
00:20:05,247 --> 00:20:06,640
How were you caught
in the first place?
276
00:20:07,510 --> 00:20:09,208
By desire.
277
00:20:09,208 --> 00:20:10,861
How else?
278
00:20:13,734 --> 00:20:15,344
Who was she?
279
00:20:15,344 --> 00:20:16,824
Sheba.
280
00:20:16,824 --> 00:20:18,217
The Queen of Sheba?
281
00:20:18,217 --> 00:20:19,740
She was my kin.
282
00:20:19,740 --> 00:20:20,871
She was a djinn?
283
00:20:20,871 --> 00:20:22,395
Her mother was a djinn.
284
00:20:22,395 --> 00:20:23,483
Is that possible?
285
00:20:23,483 --> 00:20:24,701
There are laws that allow
286
00:20:24,701 --> 00:20:26,225
the union
of djinn and mortals,
287
00:20:26,225 --> 00:20:27,965
but they cannot produce
an immortal scion
288
00:20:27,965 --> 00:20:29,271
the way a donkey and a horse
289
00:20:29,271 --> 00:20:31,230
can only produce
a seedless mule.
290
00:20:32,883 --> 00:20:36,017
So, what did she look like?
291
00:20:36,017 --> 00:20:40,239
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
292
00:20:40,239 --> 00:20:41,631
she looked like
any other human being,
293
00:20:41,631 --> 00:20:43,938
except, of course,
she was Sheba.
294
00:20:43,938 --> 00:20:46,549
By all accounts,
she was very beautiful.
295
00:20:46,549 --> 00:20:49,509
She was not beautiful.
She was beauty itself.
296
00:20:53,034 --> 00:20:55,863
I was in every way free.
297
00:20:55,863 --> 00:20:58,866
I would come in and out
of her sleeping chamber.
298
00:20:59,997 --> 00:21:02,522
Sheba...
299
00:21:06,003 --> 00:21:08,919
I knew as well as any
of her female slaves
300
00:21:08,919 --> 00:21:11,922
the touches that made
her shiver with bliss.
301
00:21:13,054 --> 00:21:15,578
Never have I wanted
a creature so.
302
00:21:16,405 --> 00:21:17,885
And she desired you in return?
303
00:21:17,885 --> 00:21:21,280
I was her plaything.
Her confidante.
304
00:21:21,280 --> 00:21:23,543
I might have become more,
but for Solomon.
305
00:21:23,543 --> 00:21:24,761
King Solomon?
306
00:21:24,761 --> 00:21:26,763
Blessed be his memory.
307
00:21:26,763 --> 00:21:29,026
He came from across
the deserts to woo her.
308
00:21:29,026 --> 00:21:30,332
Didn't she go to him?
309
00:21:30,332 --> 00:21:31,681
No. Never.
310
00:21:31,681 --> 00:21:33,509
But it's in
all the holy books.
311
00:21:33,509 --> 00:21:34,989
All the stories
and the paintings.
312
00:21:34,989 --> 00:21:36,773
And Handel wrote music
about it.
313
00:21:36,773 --> 00:21:38,384
Madam, I was there.
314
00:21:38,384 --> 00:21:40,081
Solomon came to her.
315
00:22:07,456 --> 00:22:09,415
he began with music.
316
00:23:41,071 --> 00:23:44,466
I did all that I could
to dissuade her.
317
00:23:44,466 --> 00:23:45,598
But when she used
318
00:23:45,598 --> 00:23:47,469
the scented wax
of the Jabassa Bee
319
00:23:47,469 --> 00:23:49,036
to remove the hair
from her legs,
320
00:23:49,036 --> 00:23:50,733
I knew that I was lost.
321
00:23:50,733 --> 00:23:53,083
But I, like a fool,
went on telling her
322
00:23:53,083 --> 00:23:56,086
that her body
was rich and lovely,
323
00:23:56,086 --> 00:23:58,741
but her mind
was richer and lovelier,
324
00:23:58,741 --> 00:24:00,526
and more durable.
325
00:24:00,526 --> 00:24:02,615
And she agreed
with all that I said,
326
00:24:02,615 --> 00:24:04,225
and dropped a hot tear.
327
00:24:05,618 --> 00:24:08,621
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
328
00:24:08,621 --> 00:24:10,753
to find a particular thread
of red silk
329
00:24:10,753 --> 00:24:12,755
in the palace
of a thousand rooms,
330
00:24:12,755 --> 00:24:15,628
to guess the secret name
of her mother djinn,
331
00:24:15,628 --> 00:24:18,935
to tell her
what women most desire.
332
00:24:18,935 --> 00:24:20,807
That does seem impossible.
333
00:24:20,807 --> 00:24:22,069
Not for him.
334
00:24:22,069 --> 00:24:23,592
He could speak
to the beasts of the earth,
335
00:24:23,592 --> 00:24:26,029
and to the djinn
made of subtle fire.
336
00:24:26,029 --> 00:24:29,119
He found ants to discover
the thread of silk,
337
00:24:29,119 --> 00:24:31,208
and an ifrit to whisper
the mother's name.
338
00:24:36,518 --> 00:24:38,041
Then he looked
into her eyes
339
00:24:38,041 --> 00:24:41,131
and told her
what women most desire.
340
00:24:43,220 --> 00:24:44,831
She was astonished,
341
00:24:46,180 --> 00:24:48,008
and told him he was right.
342
00:24:52,534 --> 00:24:56,059
And so she granted him
what he most desired,
343
00:24:56,059 --> 00:24:58,932
which was to wed her
and be taken to her bed.
344
00:25:19,039 --> 00:25:20,823
He was a great magician...
345
00:25:20,823 --> 00:25:22,303
-...and imprisoned me
346
00:25:22,303 --> 00:25:25,524
with a word of power
into a brass bottle.
347
00:25:51,680 --> 00:25:53,813
She made no plea for me.
348
00:25:54,814 --> 00:25:57,207
I was nothing to her.
349
00:25:57,207 --> 00:25:59,122
A breath in a bottle.
350
00:26:13,876 --> 00:26:16,662
And so, I was cast
into the Red Sea
351
00:26:16,662 --> 00:26:20,274
and languished
for 2,500 years.
352
00:26:25,627 --> 00:26:27,237
Apart from sleep,
353
00:26:27,237 --> 00:26:30,197
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
354
00:26:31,720 --> 00:26:33,243
Djinn don't sleep.
355
00:26:38,901 --> 00:26:40,599
So, how do you manage then?
356
00:26:43,906 --> 00:26:48,650
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
357
00:26:48,650 --> 00:26:50,391
I pray to Boschkolo
for my release,
358
00:26:50,391 --> 00:26:51,827
and when that does not work,
359
00:26:51,827 --> 00:26:53,307
I pray to any god I know,
360
00:26:53,307 --> 00:26:55,265
and then to any god
I may not know.
361
00:26:55,265 --> 00:26:57,964
And when, still,
I find no answers,
362
00:26:59,052 --> 00:27:01,141
I spend my time
in waking dreams
363
00:27:01,141 --> 00:27:03,926
revisiting all the stories
of my life.
364
00:27:03,926 --> 00:27:06,886
And when I have exhausted this
many, many times,
365
00:27:06,886 --> 00:27:09,932
I return to my prayer
and my rage.
366
00:27:09,932 --> 00:27:12,892
And then, finally,
367
00:27:14,241 --> 00:27:16,373
I play a trick on myself.
368
00:27:17,810 --> 00:27:19,289
I pray to remain
in the bottle.
369
00:27:19,289 --> 00:27:23,119
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
370
00:27:23,119 --> 00:27:24,686
And does that work?
371
00:27:24,686 --> 00:27:26,166
To yearn for nothing?
372
00:27:26,166 --> 00:27:28,037
To pretend to want
nothing more
373
00:27:28,037 --> 00:27:29,778
than to be contained
in a bottle?
374
00:27:29,778 --> 00:27:31,258
No.
375
00:27:31,258 --> 00:27:34,000
For a djinn, it is the closest
we ever come to death.
376
00:27:36,872 --> 00:27:38,657
Do you know the answer
to her question?
377
00:27:38,657 --> 00:27:39,832
What women most desire?
378
00:27:39,832 --> 00:27:40,963
Yeah.
379
00:27:40,963 --> 00:27:42,704
Do you not know?
380
00:27:42,704 --> 00:27:44,227
If you do not know,
I cannot tell you.
381
00:27:44,227 --> 00:27:46,403
Well, surely, we don't
all want the same thing.
382
00:27:46,403 --> 00:27:50,016
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
383
00:27:50,016 --> 00:27:53,323
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
384
00:27:53,323 --> 00:27:55,891
I daresay I'm content,
and gratefully so.
385
00:27:55,891 --> 00:27:57,023
Tell me.
386
00:27:57,023 --> 00:27:59,416
Are you a wife? A widow?
387
00:27:59,416 --> 00:28:01,680
-Um...
-A mother, perhaps?
388
00:28:01,680 --> 00:28:04,204
I have no children,
no siblings, no parents.
389
00:28:05,988 --> 00:28:07,294
I did once have a husband.
390
00:28:07,294 --> 00:28:08,556
Ah.
391
00:28:08,556 --> 00:28:10,689
And what was the complexion
of this husband?
392
00:28:11,211 --> 00:28:12,691
His complexion?
393
00:28:12,691 --> 00:28:15,868
In the beginning,
it was glowing.
394
00:28:15,868 --> 00:28:17,696
And in the ending?
395
00:28:17,696 --> 00:28:19,219
It's not much of a story.
396
00:28:19,219 --> 00:28:22,135
But it is a story.
It is your story,
397
00:28:22,135 --> 00:28:23,789
and it is always wise
398
00:28:23,789 --> 00:28:25,747
to understand those
who have a hold on you.
399
00:28:25,747 --> 00:28:26,835
Please.
400
00:28:29,011 --> 00:28:31,231
Well, okay, um...
401
00:28:33,712 --> 00:28:36,192
We'd known each other
since our youth.
402
00:28:36,192 --> 00:28:38,064
We, uh, married early.
403
00:28:38,064 --> 00:28:40,022
In the beginning,
we took pleasure
404
00:28:40,022 --> 00:28:41,850
in each other's minds
and bodies.
405
00:28:41,850 --> 00:28:43,199
Um...
406
00:28:43,199 --> 00:28:45,027
We passed
the years comfortably,
407
00:28:45,027 --> 00:28:47,421
and then as it happens,
408
00:28:48,161 --> 00:28:50,206
it all evaporated,
409
00:28:50,206 --> 00:28:52,252
and, uh... and we became
410
00:28:53,383 --> 00:28:54,428
less.
411
00:28:54,428 --> 00:28:55,298
And where is he?
412
00:28:57,126 --> 00:29:00,086
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
413
00:29:00,086 --> 00:29:01,261
Mmm.
414
00:29:07,441 --> 00:29:09,399
He told me I...
415
00:29:09,399 --> 00:29:11,880
I was incapable
of reading feelings.
416
00:29:16,015 --> 00:29:18,365
I was incapable
of reading his feelings.
417
00:29:18,365 --> 00:29:20,280
...gonna have
a resolution.
418
00:29:20,280 --> 00:29:21,455
This is exciting!
419
00:29:21,455 --> 00:29:23,022
-It is exciting!
-No, it's not.
420
00:29:23,022 --> 00:29:24,458
Let me guess.
No one dies in it.
421
00:29:24,458 --> 00:29:26,199
No!
422
00:29:26,199 --> 00:29:30,029
The way my brain
is wired is... is the...
423
00:29:30,029 --> 00:29:33,032
the source both of my power
424
00:29:33,032 --> 00:29:35,774
and, uh, and my solitude.
425
00:29:36,775 --> 00:29:38,951
I suspect that's why
I like stories.
426
00:29:39,865 --> 00:29:42,519
I find feelings
through stories.
427
00:29:46,088 --> 00:29:49,048
Perhaps you could
wish for him back.
428
00:29:49,048 --> 00:29:51,180
Oh, no, no, no. No, no, no.
429
00:29:51,354 --> 00:29:52,442
No.
430
00:29:53,530 --> 00:29:56,185
I... I thought, um,
431
00:29:57,273 --> 00:30:01,103
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
432
00:30:02,409 --> 00:30:04,106
no, in fact, I was free.
433
00:30:05,499 --> 00:30:07,849
I was like a prisoner
434
00:30:07,849 --> 00:30:11,461
emerging from a dungeon
into the sunlight.
435
00:30:11,461 --> 00:30:14,290
I expanded into the space
of my own life.
436
00:30:14,290 --> 00:30:18,468
No, I could not wish for more.
437
00:30:18,468 --> 00:30:21,471
You are a wise
and cautious woman, Alithea.
438
00:30:21,471 --> 00:30:24,126
But we all have desires,
439
00:30:24,126 --> 00:30:25,998
even if they remain
hidden from us.
440
00:30:28,130 --> 00:30:29,958
That's as maybe.
441
00:30:29,958 --> 00:30:34,876
But I am also
a narratologist,
442
00:30:34,876 --> 00:30:37,357
and that is going
to be a problem.
443
00:30:37,357 --> 00:30:39,620
It's going to be
a very big problem.
444
00:30:39,620 --> 00:30:41,840
See, I know
all the stories there are
445
00:30:41,840 --> 00:30:43,189
about trickster djinn,
446
00:30:43,189 --> 00:30:44,494
and the ways in which
they manipulate wishing
447
00:30:44,494 --> 00:30:45,582
to their own ends.
448
00:30:45,582 --> 00:30:46,888
I am not one of them.
449
00:30:46,888 --> 00:30:48,847
I am god-fearing
and honorable,
450
00:30:48,847 --> 00:30:51,110
and only here
to grant your heart's desire.
451
00:30:51,110 --> 00:30:53,199
Well, even if that's true,
452
00:30:53,199 --> 00:30:56,376
how can you rely on those
called upon to wish?
453
00:30:58,421 --> 00:31:01,207
How do you know
you can rely on me?
454
00:31:02,338 --> 00:31:04,384
Well, I hope so.
455
00:31:04,384 --> 00:31:07,213
With you,
I certainly hope so.
456
00:31:07,213 --> 00:31:09,432
There's a...
457
00:31:09,432 --> 00:31:12,348
funny little story.
I mean, you probably know it.
458
00:31:12,348 --> 00:31:14,307
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
459
00:31:14,307 --> 00:31:16,048
They pull up a magic fish,
460
00:31:16,048 --> 00:31:17,614
who grants each of them
one wish.
461
00:31:17,614 --> 00:31:18,746
The first one,
462
00:31:18,746 --> 00:31:20,530
"I wish I were at home
with my wife."
463
00:31:20,530 --> 00:31:21,705
He vanishes.
464
00:31:21,705 --> 00:31:23,316
The second one,
"I wish I were playing
465
00:31:23,316 --> 00:31:24,621
"in the fields
with my children."
466
00:31:24,621 --> 00:31:25,840
Off he goes.
467
00:31:25,840 --> 00:31:28,364
And the third one,
"I miss my friends..."
468
00:31:28,364 --> 00:31:29,409
"I wish they were here."
469
00:31:29,409 --> 00:31:31,063
You've got it.
470
00:31:31,063 --> 00:31:34,327
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
471
00:31:34,327 --> 00:31:36,242
None end happily.
472
00:31:36,242 --> 00:31:38,157
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
473
00:31:38,157 --> 00:31:40,463
But you and I
are the authors of this story,
474
00:31:40,463 --> 00:31:42,988
and we can avoid all traps.
475
00:31:44,685 --> 00:31:47,079
Well, what if
I made no wish at all?
476
00:31:49,037 --> 00:31:50,082
Pardon?
477
00:31:52,693 --> 00:31:54,608
What if I made no wish?
478
00:31:54,608 --> 00:31:56,001
That would be an...
479
00:31:58,307 --> 00:31:59,569
That would be
480
00:31:59,569 --> 00:32:02,007
catastrophic!
481
00:32:16,021 --> 00:32:17,587
All right.
482
00:32:22,244 --> 00:32:25,247
I need to tell you
about my next incarceration.
483
00:32:25,247 --> 00:32:26,335
I'm all ears.
484
00:32:37,433 --> 00:32:39,174
I will never know
485
00:32:39,174 --> 00:32:43,091
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
486
00:32:44,353 --> 00:32:46,486
...to a palace
in Constantinople.
487
00:32:47,617 --> 00:32:49,576
But I fancy
somehow it involved
488
00:32:49,576 --> 00:32:51,186
the killing of
an Ottoman warrior.
489
00:32:57,149 --> 00:32:58,672
The fall of an empire.
490
00:33:08,116 --> 00:33:09,335
And a girl in love.
491
00:33:31,052 --> 00:33:32,358
Merhaba.
492
00:33:54,119 --> 00:33:56,643
Gulten lived as a slave
493
00:33:56,643 --> 00:33:58,514
in the courtyard
of the concubines
494
00:33:58,514 --> 00:34:00,038
in the seraglio.
495
00:34:19,187 --> 00:34:20,362
When I appeared to her...
496
00:34:23,191 --> 00:34:25,367
...she fainted.
497
00:34:25,367 --> 00:34:28,109
And I had great trouble
rousing her.
498
00:34:34,202 --> 00:34:36,726
I made it clear
that I meant her no harm,
499
00:34:36,726 --> 00:34:38,554
for I was condemned
to the bottle.
500
00:34:38,554 --> 00:34:40,121
Until you got
your three wishes.
501
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
-Until she got hers.
502
00:34:42,123 --> 00:34:44,256
-Please.
-Okay.
503
00:34:44,256 --> 00:34:45,735
Now, the poor girl told me
504
00:34:45,735 --> 00:34:49,696
she was distractedly in love
with a beautiful man...
505
00:34:51,176 --> 00:34:52,655
...and she wished immediately
506
00:34:52,655 --> 00:34:55,093
to find favor in his eyes.
507
00:35:07,975 --> 00:35:09,672
As it happens,
508
00:35:09,672 --> 00:35:11,848
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
509
00:35:11,848 --> 00:35:13,633
Prince Mustafa.
510
00:35:15,591 --> 00:35:18,290
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
511
00:35:18,290 --> 00:35:21,336
and likely heir
to his mighty throne.
512
00:35:22,424 --> 00:35:23,860
Had I known what was to come,
513
00:35:23,860 --> 00:35:27,168
I would've risked
the furies of Iblis
514
00:35:27,168 --> 00:35:30,302
to vehemently distract her
from her wish.
515
00:35:31,738 --> 00:35:33,392
But without thinking,
516
00:35:33,392 --> 00:35:36,177
I took my bottle
and conjured oils
517
00:35:36,177 --> 00:35:37,613
to prepare her.
518
00:35:39,354 --> 00:35:40,921
Oils of enchantment
519
00:35:40,921 --> 00:35:44,142
once used only by Sheba.
520
00:35:48,755 --> 00:35:50,887
I cautioned her
to hide the bottle
521
00:35:50,887 --> 00:35:53,760
lest its powers
fall into other hands.
522
00:35:59,200 --> 00:36:00,636
I went to Mustafa.
523
00:36:00,636 --> 00:36:02,551
Gulten.
524
00:36:02,551 --> 00:36:03,857
I whispered her name.
525
00:36:08,514 --> 00:36:10,255
He sent for her.
526
00:36:12,648 --> 00:36:14,476
It was so easy.
527
00:36:23,224 --> 00:36:25,444
As a djinn,
I am endlessly curious
528
00:36:25,444 --> 00:36:27,228
about the ways of humans.
529
00:36:28,229 --> 00:36:29,926
So, in my spare time,
530
00:36:29,926 --> 00:36:33,408
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
531
00:36:34,322 --> 00:36:35,845
And there, among the eunuchs,
532
00:36:35,845 --> 00:36:37,586
the consorts,
and the concubines,
533
00:36:37,586 --> 00:36:39,719
I first saw Hurrem.
534
00:36:40,676 --> 00:36:42,243
The Laughing One.
535
00:36:50,773 --> 00:36:52,775
She, too, was a slave
536
00:36:52,775 --> 00:36:55,517
who had risen
through the center of them all
537
00:36:55,517 --> 00:36:57,780
to become
the Sultan's favorite.
538
00:37:06,398 --> 00:37:10,010
Suleiman the Wise
saw none but her.
539
00:37:10,010 --> 00:37:12,708
And she sought
to protect his throne
540
00:37:12,708 --> 00:37:16,843
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
541
00:37:19,715 --> 00:37:21,935
And to this end,
she had the prince watched
542
00:37:21,935 --> 00:37:23,719
by many probing eyes.
543
00:37:33,816 --> 00:37:35,383
When I saw how Hurrem
544
00:37:35,383 --> 00:37:39,387
made a masterpiece
of her manipulations,
545
00:37:39,387 --> 00:37:43,261
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
546
00:37:49,267 --> 00:37:51,399
I tried to warn her
to be careful.
547
00:37:53,314 --> 00:37:56,709
But she had already
decided on her second wish.
548
00:38:09,461 --> 00:38:11,550
Such a mistake.
549
00:38:12,551 --> 00:38:14,683
Because at this moment,
550
00:38:14,683 --> 00:38:16,946
Suleiman, blessed be his name,
551
00:38:16,946 --> 00:38:18,687
is being undermined.
552
00:38:19,906 --> 00:38:22,604
His warriors believe
he is going soft,
553
00:38:22,604 --> 00:38:25,346
more interested in his poetry
554
00:38:25,346 --> 00:38:27,783
than ruling
with a strong hand.
555
00:38:43,103 --> 00:38:45,061
Hurrem
fuels the rumors
556
00:38:45,061 --> 00:38:47,063
that the military
want to take his throne
557
00:38:47,063 --> 00:38:49,501
and replace him with Mustafa.
558
00:38:50,763 --> 00:38:52,417
The prince has become a pawn
559
00:38:52,417 --> 00:38:55,420
in the ceaseless game
of power.
560
00:39:07,649 --> 00:39:09,738
Suleiman the Magnificent,
561
00:39:09,738 --> 00:39:11,479
Suleiman the Conqueror,
562
00:39:11,479 --> 00:39:14,352
patron and protector
of empires,
563
00:39:14,352 --> 00:39:15,875
Suleiman the Father,
564
00:39:15,875 --> 00:39:17,398
was left with a choice
565
00:39:17,398 --> 00:39:20,445
that he knows
will break his heart.
566
00:39:27,495 --> 00:39:30,455
Gulten, meantime,
saw no reason
567
00:39:30,455 --> 00:39:32,892
why she should remain unseen.
568
00:39:36,548 --> 00:39:40,552
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
569
00:39:46,558 --> 00:39:48,690
Despite all my warnings,
570
00:39:48,690 --> 00:39:52,738
she parades her newly swollen
breasts and belly.
571
00:39:52,738 --> 00:39:56,437
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
572
00:40:02,574 --> 00:40:05,925
The terrible plottings
move all too quickly.
573
00:40:31,994 --> 00:40:34,475
Prince Mustafa
comes innocently
574
00:40:34,475 --> 00:40:36,695
into the presence
of his father,
575
00:40:36,695 --> 00:40:39,480
to reassure him
of his loyalty.
576
00:40:50,448 --> 00:40:52,624
And the mutes are
waiting for him.
577
00:40:56,671 --> 00:40:58,630
He cried out
to his Janissaries,
578
00:40:58,630 --> 00:41:00,240
who loved him,
579
00:41:00,240 --> 00:41:02,982
but his voice was crushed
and his breath stopped
580
00:41:02,982 --> 00:41:05,680
by the string
of his father's bow.
581
00:41:26,005 --> 00:41:27,876
-Gulten!
582
00:42:00,996 --> 00:42:02,563
"Make a wish!
583
00:42:02,563 --> 00:42:04,739
"Save yourself, Gulten!"
584
00:42:09,135 --> 00:42:11,877
Just a few words
and she could have been free
585
00:42:11,877 --> 00:42:15,576
to bear her child in safety,
586
00:42:15,576 --> 00:42:19,145
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
587
00:42:19,145 --> 00:42:21,539
But she ran into the hands
of the assassins.
588
00:42:23,236 --> 00:42:25,586
I was about
to take them by force,
589
00:42:25,586 --> 00:42:27,980
when I was blocked
by a follower of Iblis.
590
00:43:10,239 --> 00:43:11,327
Gulten!
591
00:43:27,648 --> 00:43:30,608
She made
no wish to save herself.
592
00:43:31,957 --> 00:43:34,786
No wish was made
to save us both.
593
00:43:42,141 --> 00:43:44,186
So, there I was,
594
00:43:44,186 --> 00:43:46,275
or there I was not,
might you say,
595
00:43:46,275 --> 00:43:49,365
almost emancipated
and tethered to this world
596
00:43:49,365 --> 00:43:51,933
by a third wish unperformed.
597
00:43:51,933 --> 00:43:53,587
But you realize, don't you,
598
00:43:53,587 --> 00:43:56,416
that you've just told me
the story of a woman
who was doomed
599
00:43:56,416 --> 00:43:58,679
as a consequence
of the wishes she made?
600
00:43:58,679 --> 00:44:01,334
Yes, but her failure
to complete the wishes
601
00:44:01,334 --> 00:44:03,641
also doomed me.
602
00:44:03,641 --> 00:44:05,773
Could nobody else
complete the wish?
603
00:44:05,773 --> 00:44:07,340
That was my hope.
604
00:44:07,340 --> 00:44:09,211
And that would
finally liberate you?
605
00:44:09,211 --> 00:44:11,866
That was my only hope.
606
00:44:11,866 --> 00:44:14,042
But you were
rendered invisible.
607
00:44:14,042 --> 00:44:15,130
Like a ghost.
608
00:44:15,130 --> 00:44:16,958
Wandering unseen.
609
00:44:16,958 --> 00:44:18,220
And your bottle,
610
00:44:18,220 --> 00:44:20,179
hidden under
the loosened stone
611
00:44:20,179 --> 00:44:21,746
known only to the dead Gulten.
612
00:44:21,746 --> 00:44:23,661
Yes,
it was a predicament.
613
00:44:25,227 --> 00:44:27,708
I tried to attract
the attention of someone,
614
00:44:27,708 --> 00:44:29,318
anyone that could help me.
615
00:44:30,711 --> 00:44:32,365
My stars, how I tried.
616
00:44:32,365 --> 00:44:34,933
I followed their scent,
their every step.
617
00:44:34,933 --> 00:44:37,152
Willing, pleading, screaming.
618
00:44:37,152 --> 00:44:39,024
Anything to draw them to me.
619
00:45:08,140 --> 00:45:11,839
And I do this piteously
for 100 years,
620
00:45:11,839 --> 00:45:15,103
and with every failure,
my will begins to fade.
621
00:45:21,719 --> 00:45:23,851
And then in 1620,
622
00:45:23,851 --> 00:45:27,463
hope comes in the form
of a boy with a sword.
623
00:45:34,340 --> 00:45:36,472
Murad! Murad!
624
00:45:50,399 --> 00:45:52,053
Murad!
625
00:46:00,409 --> 00:46:03,282
By some means,
this boy senses me.
626
00:46:03,282 --> 00:46:06,198
I'm able to draw him
to the stone.
627
00:46:55,290 --> 00:46:56,335
Ibrahim!
628
00:46:56,988 --> 00:46:58,250
Gel.
629
00:47:00,295 --> 00:47:01,340
Murad!
630
00:47:02,863 --> 00:47:04,517
Ibrahim!
631
00:47:04,517 --> 00:47:06,127
And just as
I am about to be delivered
632
00:47:06,127 --> 00:47:07,433
into their hands,
633
00:47:07,433 --> 00:47:08,913
their mother finds them.
634
00:47:11,306 --> 00:47:12,960
She is Kosem,
635
00:47:12,960 --> 00:47:15,180
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
636
00:47:15,180 --> 00:47:17,530
And the boys are next in line
for the throne.
637
00:47:20,402 --> 00:47:22,840
When I see
the hair on his legs,
638
00:47:22,840 --> 00:47:25,581
I know that somewhere
in Murad's bloodline
639
00:47:25,581 --> 00:47:27,540
pulses the power of a djinn.
640
00:47:28,497 --> 00:47:30,282
I follow him everywhere,
641
00:47:30,282 --> 00:47:32,850
determined to draw him back
to the stone.
642
00:47:32,850 --> 00:47:35,896
But at the age of 11,
he ascends the throne
643
00:47:35,896 --> 00:47:37,985
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
644
00:47:37,985 --> 00:47:40,988
And caught up
by the usual intrigues,
645
00:47:40,988 --> 00:47:44,296
he is even more lost to me.
646
00:47:44,296 --> 00:47:47,255
At 20, he leads
his armies to war.
647
00:47:47,255 --> 00:47:48,996
He battles alongside his men
648
00:47:48,996 --> 00:47:51,346
in the Caucasus
and Mesopotamia.
649
00:47:52,521 --> 00:47:54,959
Stories are told
of his recklessness,
650
00:47:54,959 --> 00:47:57,178
even with his own life.
651
00:48:03,358 --> 00:48:06,231
I despair of
ever seeing him again.
652
00:48:07,623 --> 00:48:12,150
Hope is a monster, Alithea,
and I am its plaything.
653
00:48:12,585 --> 00:48:13,978
So he died?
654
00:48:13,978 --> 00:48:15,327
Not in battle.
655
00:48:15,936 --> 00:48:17,198
Back in Istanbul,
656
00:48:17,198 --> 00:48:19,331
Kosem needs
to protect the throne.
657
00:48:19,331 --> 00:48:21,159
She needs to protect Ibrahim.
658
00:48:21,159 --> 00:48:23,030
-The little brother?
-Yes.
659
00:48:26,555 --> 00:48:28,949
He is last
of the Ottoman line.
660
00:48:29,950 --> 00:48:32,257
He has to produce
male children.
661
00:48:34,912 --> 00:48:39,438
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
662
00:48:46,967 --> 00:48:48,577
Quite the prison.
663
00:48:48,577 --> 00:48:51,058
And one
he will never want to leave.
664
00:49:06,508 --> 00:49:08,946
It debauches him royally.
665
00:49:08,946 --> 00:49:11,600
He believes the greater
the expanse of flesh,
666
00:49:11,600 --> 00:49:13,298
the more intense the pleasure.
667
00:49:13,298 --> 00:49:17,258
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
668
00:49:17,258 --> 00:49:20,479
and brings them to his couch.
669
00:49:20,479 --> 00:49:24,483
My fate turns specifically
on this fetish.
670
00:49:24,483 --> 00:49:25,745
How's that?
671
00:49:26,615 --> 00:49:28,052
You'll see.
672
00:49:58,473 --> 00:50:00,301
Murad is back.
673
00:50:00,301 --> 00:50:02,173
And though
he returns a conqueror,
674
00:50:02,173 --> 00:50:04,784
he cannot shed
his robes of blood.
675
00:50:05,785 --> 00:50:08,483
War had truly rotted his soul.
676
00:50:28,373 --> 00:50:30,244
I wait until he is alone.
677
00:50:30,244 --> 00:50:33,421
I am determined to draw him
back to the stone.
678
00:50:33,421 --> 00:50:36,598
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
679
00:50:36,598 --> 00:50:38,644
Did it matter to you
what kind of wish
680
00:50:38,644 --> 00:50:40,211
such a man might make?
681
00:50:40,646 --> 00:50:42,517
One so insatiable.
682
00:50:42,517 --> 00:50:44,345
No.
683
00:50:44,345 --> 00:50:46,304
Not even if
it were profoundly evil?
684
00:50:46,304 --> 00:50:47,827
Not if it meant my freedom.
685
00:50:47,827 --> 00:50:51,700
The truth is he has
other things on his mind.
686
00:50:53,354 --> 00:50:55,661
He believes he is invincible,
687
00:50:55,661 --> 00:51:00,057
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
688
00:51:13,113 --> 00:51:14,201
Ibrahim.
689
00:51:17,509 --> 00:51:18,727
Ibrahim.
690
00:52:20,615 --> 00:52:22,922
Kosem needs to stop him.
691
00:52:22,922 --> 00:52:25,185
Somehow, she needed
to distract him
692
00:52:25,185 --> 00:52:27,840
from his bloodlust
with other gratifications.
693
00:52:32,932 --> 00:52:36,196
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
694
00:52:38,285 --> 00:52:40,200
And then she tries
something very shrewd.
695
00:52:40,200 --> 00:52:41,680
Something that
you might enjoy.
696
00:52:47,816 --> 00:52:49,296
She sends to find,
697
00:52:49,296 --> 00:52:51,646
from all corners
of the empire,
698
00:52:52,473 --> 00:52:54,649
the best storytellers.
699
00:53:13,842 --> 00:53:15,975
Those who are not persuasive
700
00:53:15,975 --> 00:53:19,326
flee in fear
or fall to his impatience.
701
00:53:29,554 --> 00:53:31,338
There is only one
702
00:53:31,338 --> 00:53:33,471
who has the ability
to enchant him.
703
00:53:35,255 --> 00:53:37,605
To soothe with stories,
704
00:53:37,605 --> 00:53:40,521
to hold him hostage
to their unfolding.
705
00:54:02,021 --> 00:54:04,023
This is his only friend.
706
00:54:06,547 --> 00:54:09,594
And that friendship
turns to love.
707
00:54:11,552 --> 00:54:13,685
Since there is nothing else
for me to do,
708
00:54:13,685 --> 00:54:15,208
I listen gratefully,
709
00:54:15,208 --> 00:54:18,385
for I, too, love being lost
in his stories.
710
00:54:23,695 --> 00:54:25,653
When the old man dies,
711
00:54:25,653 --> 00:54:28,003
all in the palace
flee to the streets,
712
00:54:28,003 --> 00:54:32,051
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
713
00:54:36,577 --> 00:54:41,495
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
714
00:55:07,782 --> 00:55:10,437
And my patience is rewarded.
715
00:55:11,569 --> 00:55:13,005
For in this state,
716
00:55:13,005 --> 00:55:15,355
I am finally able
to get his attention
717
00:55:15,355 --> 00:55:18,315
and draw him
back to the secret bathroom.
718
00:55:18,315 --> 00:55:19,881
Oh, I know
where this is going.
719
00:55:19,881 --> 00:55:22,493
He's going to be too weak
to lift the stone.
720
00:55:22,493 --> 00:55:25,104
Too weak even
to turn the latch.
721
00:55:27,715 --> 00:55:31,023
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
722
00:55:31,632 --> 00:55:32,938
Oh!
723
00:55:32,938 --> 00:55:34,722
And there I am,
724
00:55:34,722 --> 00:55:37,072
left to my own oblivion,
725
00:55:37,072 --> 00:55:39,597
with no one
to hear my voice,
726
00:55:39,597 --> 00:55:42,948
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
727
00:55:42,948 --> 00:55:45,342
You can't imagine.
728
00:55:48,388 --> 00:55:50,347
Well, actually, I can.
729
00:55:51,348 --> 00:55:53,741
Can you imagine
the loneliness?
730
00:55:54,568 --> 00:55:56,614
How it might overwhelm?
731
00:55:56,831 --> 00:55:58,833
I can.
732
00:55:58,833 --> 00:56:01,488
We exist only
if we are real to others.
733
00:56:01,488 --> 00:56:02,663
Do you agree?
734
00:56:02,663 --> 00:56:03,925
I do.
735
00:56:03,925 --> 00:56:06,580
This, then,
is our fate, Alithea.
736
00:56:06,580 --> 00:56:09,714
If you make no wish at all,
737
00:56:09,714 --> 00:56:11,455
I will be caught
between worlds,
738
00:56:11,455 --> 00:56:14,545
invisible and alone,
for all of time.
739
00:56:16,851 --> 00:56:18,418
Make a wish, Alithea.
740
00:56:19,463 --> 00:56:21,378
Make it your heart's desire.
741
00:56:29,168 --> 00:56:33,172
I'd be more careful
if I were you.
742
00:56:33,172 --> 00:56:35,435
Obviously, you managed
to find your way out.
743
00:56:35,435 --> 00:56:36,697
More or less.
744
00:56:36,697 --> 00:56:38,046
I'm beginning to think
I'm in the presence
745
00:56:38,046 --> 00:56:39,134
of a trickster.
746
00:56:41,049 --> 00:56:43,704
That would be so much better.
747
00:56:43,704 --> 00:56:45,576
My work would be
so much easier.
748
00:56:45,576 --> 00:56:48,448
But the truth is,
I am just an idiot
749
00:56:48,448 --> 00:56:51,059
who has been
extravagantly unlucky.
750
00:56:51,059 --> 00:56:53,975
Well, I have to take
your word for that.
751
00:57:03,724 --> 00:57:04,595
So?
752
00:57:07,685 --> 00:57:11,079
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
753
00:57:11,079 --> 00:57:15,649
Ibrahim has
to be dragged to the throne.
754
00:57:32,710 --> 00:57:34,755
He appoints one of
his concubines
755
00:57:34,755 --> 00:57:36,496
Governor of Damascus.
756
00:57:36,496 --> 00:57:39,020
Her name is Sugar Lump.
757
00:57:39,020 --> 00:57:41,153
By every measure,
his favorite.
758
00:57:43,111 --> 00:57:45,026
Had she not been free to roam,
759
00:57:45,026 --> 00:57:47,942
she would not have found
the secret bathroom.
760
00:57:47,942 --> 00:57:50,162
Had she not decided
to take a bath,
761
00:57:50,162 --> 00:57:52,643
it would not have overfilled.
762
00:57:52,643 --> 00:57:53,948
Had she not been clumsy
763
00:57:53,948 --> 00:57:55,559
as she walked
across the floor,
764
00:57:55,559 --> 00:57:57,822
she would not have slipped,
smashed the stone,
765
00:57:58,823 --> 00:58:01,173
-and found my bottle.
-Ah, yeah.
766
00:58:18,712 --> 00:58:21,976
To be honest, I should
have been more dignified.
767
00:58:21,976 --> 00:58:24,718
But I began to beg,
shamelessly.
768
00:58:51,571 --> 00:58:53,051
"I wish you were back
769
00:58:53,051 --> 00:58:56,054
" in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
770
00:58:59,013 --> 00:59:00,319
So here I am,
771
00:59:00,319 --> 00:59:02,887
fallen into
your careful hands.
772
00:59:05,280 --> 00:59:07,239
Seems we cannot
escape each other.
773
00:59:07,239 --> 00:59:09,546
You have me at your mercy.
774
00:59:15,943 --> 00:59:17,075
This wishing...
775
00:59:18,903 --> 00:59:21,035
It's a hazardous art.
776
00:59:21,035 --> 00:59:23,864
"I wish" brings
infinite unravelings.
777
00:59:23,864 --> 00:59:24,996
Not necessarily.
778
00:59:24,996 --> 00:59:26,040
Well, it's there
in all your own stories.
779
00:59:26,040 --> 00:59:27,128
I know, but...
780
00:59:27,128 --> 00:59:28,739
You say
you're not a trickster,
781
00:59:28,739 --> 00:59:32,133
and you say that you and I
are the authors of this story.
782
00:59:32,133 --> 00:59:35,180
But I'm not able
to write myself out of it.
783
00:59:35,180 --> 00:59:36,442
Correct.
784
00:59:36,442 --> 00:59:40,185
Why don't you just hop back
into your bottle
785
00:59:40,185 --> 00:59:41,926
and I'll give it
to someone more gullible?
786
00:59:41,926 --> 00:59:44,885
Someone more desperate.
Someone more greedy.
787
00:59:44,885 --> 00:59:46,060
I'm not getting back
in the bottle.
788
00:59:46,060 --> 00:59:47,148
Why not?
789
00:59:47,148 --> 00:59:48,976
I'm not getting back
in the bottle.
790
00:59:48,976 --> 00:59:50,978
Well, I am not
making three wishes.
791
00:59:50,978 --> 00:59:53,154
Then you are sending me
to my oblivion.
792
00:59:53,154 --> 00:59:54,634
Oh, you're impossible.
793
00:59:54,634 --> 00:59:56,636
And you are giving me
a headache.
794
00:59:56,636 --> 00:59:58,333
All right. All right.
795
00:59:58,333 --> 01:00:00,901
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
796
01:00:00,901 --> 01:00:02,033
-I will.
-Before you die?
797
01:00:02,033 --> 01:00:03,817
Right now.
One after the other.
798
01:00:03,817 --> 01:00:05,036
-Ready?
-Mmm-hmm.
799
01:00:05,036 --> 01:00:07,734
Number one. I wish
your headache were gone.
800
01:00:10,737 --> 01:00:12,347
Number two.
801
01:00:12,347 --> 01:00:14,306
I wish for a sip of this tea.
802
01:00:16,743 --> 01:00:19,790
And finally, I wish
for another one of those.
803
01:00:19,790 --> 01:00:21,139
You mock me.
804
01:00:21,139 --> 01:00:22,836
Three wishes,
perfectly simple,
805
01:00:22,836 --> 01:00:23,968
and theoretically safe.
806
01:00:23,968 --> 01:00:26,057
I was imprisoned
by Solomon precisely
807
01:00:26,057 --> 01:00:28,712
because I cried out
my heart's desire.
808
01:00:28,712 --> 01:00:31,628
Only by granting you yours
may I earn my release.
809
01:00:31,628 --> 01:00:33,064
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
810
01:00:33,064 --> 01:00:34,631
but the thing is this,
811
01:00:34,631 --> 01:00:37,416
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
812
01:00:37,416 --> 01:00:38,896
And you're asking me
for three.
813
01:00:38,896 --> 01:00:41,159
Is there any life in you?
Are you even alive?
814
01:00:41,159 --> 01:00:42,987
You know, in some cultures,
815
01:00:42,987 --> 01:00:44,728
absence of desire
means enlightenment.
816
01:00:44,728 --> 01:00:46,947
Then you are a pious fool.
817
01:00:46,947 --> 01:00:49,210
If I'm content,
why tempt fate?
818
01:00:49,210 --> 01:00:50,647
And you're a coward.
819
01:00:50,647 --> 01:00:51,996
Don't goad me.
820
01:00:51,996 --> 01:00:53,954
There is no human,
no angel, nor djinn
821
01:00:53,954 --> 01:00:55,216
that wouldn't grasp
at the chance
822
01:00:55,216 --> 01:00:56,870
to fulfill
their deepest longings,
823
01:00:56,870 --> 01:00:58,350
and I am saddled with the one
824
01:00:58,350 --> 01:00:59,873
who claims to want
nothing at all.
825
01:00:59,873 --> 01:01:01,396
Alithea Binnie,
you are a liar!
826
01:01:01,396 --> 01:01:04,704
You know, I am beginning
to wish we never met.
827
01:01:04,704 --> 01:01:06,010
No! Nyet!
828
01:01:06,010 --> 01:01:07,185
Don't say that!
829
01:01:38,259 --> 01:01:39,347
So...
830
01:01:40,871 --> 01:01:43,003
that's happened to you before.
831
01:01:44,352 --> 01:01:46,224
And it was bad.
832
01:01:46,224 --> 01:01:48,182
'Twas bad.
833
01:01:49,401 --> 01:01:51,446
'Twas bitter.
834
01:01:51,446 --> 01:01:53,797
'Twas the cruelest wish
of all.
835
01:01:55,799 --> 01:01:58,715
You were undone
by silliness yet again.
836
01:02:00,151 --> 01:02:02,414
I'm here because of a genius.
837
01:02:03,154 --> 01:02:04,808
Who was it this time?
838
01:02:05,983 --> 01:02:07,419
She was Zefir.
839
01:02:09,508 --> 01:02:13,381
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
840
01:02:14,469 --> 01:02:17,255
But you're here
because of her folly.
841
01:02:20,345 --> 01:02:24,131
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
842
01:02:26,394 --> 01:02:27,787
And this is the story
843
01:02:27,787 --> 01:02:31,051
you've been avoiding
telling me all along.
844
01:02:31,051 --> 01:02:34,751
This is the story I've avoided
telling even myself.
845
01:02:46,545 --> 01:02:48,939
Zefir was a foundling,
846
01:02:48,939 --> 01:02:51,506
married at 12
to a wealthy merchant.
847
01:02:53,117 --> 01:02:55,336
He was much older than her,
and kind,
848
01:02:55,336 --> 01:03:00,820
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
849
01:03:00,820 --> 01:03:03,475
There were two older wives,
who did not like her
850
01:03:03,475 --> 01:03:05,346
and did not
talk to her at all.
851
01:03:23,234 --> 01:03:25,149
Everyone,
including the servants,
852
01:03:25,149 --> 01:03:26,803
seemed to be mocking her.
853
01:03:39,990 --> 01:03:43,080
She had neither
etiquette nor learning.
854
01:03:43,080 --> 01:03:44,995
She grew to no great beauty
855
01:03:44,995 --> 01:03:47,954
and was angry
without knowing why.
856
01:04:02,316 --> 01:04:05,189
As the fates would have it,
my bottle came to her
857
01:04:05,189 --> 01:04:08,540
as a love token
from her husband.
858
01:04:13,588 --> 01:04:16,635
And when she had finished
satisfying him
859
01:04:16,635 --> 01:04:18,115
and was finally alone,
860
01:04:18,115 --> 01:04:20,204
she managed to prise it open.
861
01:04:51,409 --> 01:04:54,064
It was as if
she was waiting for me.
862
01:04:54,064 --> 01:04:57,197
I saw at once
that she was sharp,
863
01:04:57,197 --> 01:05:01,071
and she saw
that I was desperate
864
01:05:01,071 --> 01:05:03,290
for freedom and conversation.
865
01:05:03,290 --> 01:05:06,032
I told her my story,
as I have told you,
866
01:05:06,032 --> 01:05:10,297
and she revealed herself to me
by the things she had made.
867
01:05:10,297 --> 01:05:12,256
Gel. Gel.
868
01:05:47,508 --> 01:05:48,640
Gel.
869
01:05:59,607 --> 01:06:01,348
She could have been remembered
870
01:06:01,348 --> 01:06:03,263
like the genius da Vinci,
871
01:06:03,263 --> 01:06:04,656
whose theories on flight
872
01:06:04,656 --> 01:06:07,224
were the talk
of sultans and kings.
873
01:06:09,095 --> 01:06:12,403
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
874
01:06:18,583 --> 01:06:21,281
She told me
she was eaten up
875
01:06:21,281 --> 01:06:23,501
with unused power.
876
01:06:23,501 --> 01:06:25,285
She thought
she might be a witch.
877
01:06:26,417 --> 01:06:28,288
Except, she said,
if she were a man,
878
01:06:28,288 --> 01:06:32,118
her intellect would have been
ordinarily accepted.
879
01:06:32,118 --> 01:06:34,468
She was a woman
ardent for learning,
880
01:06:34,468 --> 01:06:37,732
and I knew
what her first wish would be.
881
01:06:55,315 --> 01:06:56,751
And it delighted me
882
01:06:56,751 --> 01:06:58,623
to fulfill this wish.
883
01:07:27,695 --> 01:07:31,264
So, I taught her
histories, philosophies,
884
01:07:31,264 --> 01:07:32,700
languages, poetry.
885
01:07:32,700 --> 01:07:35,355
I taught her
astronomy, mathematic,
886
01:07:35,355 --> 01:07:37,531
which was bliss to her.
887
01:07:37,531 --> 01:07:40,099
I brought her
books and writings,
888
01:07:40,099 --> 01:07:43,450
which we hid
in her collection of bottles.
889
01:08:03,862 --> 01:08:05,864
Sabah...
890
01:08:05,864 --> 01:08:07,344
Sabah...
891
01:08:25,231 --> 01:08:27,277
She could always
call on Aristotle
892
01:08:27,277 --> 01:08:29,453
from a red glass jar,
893
01:08:29,453 --> 01:08:32,238
or Euclid from a green,
894
01:08:32,238 --> 01:08:34,632
Pythagoras, Spinoza,
895
01:08:34,632 --> 01:08:37,504
without needing me
to re-embody them.
896
01:08:47,732 --> 01:08:50,126
We had the whole world
in her room,
897
01:08:50,126 --> 01:08:53,129
and I lost my heart to her.
898
01:08:56,784 --> 01:09:00,875
'Twas my bliss
to make her happy.
899
01:09:02,616 --> 01:09:03,922
To see her flourish.
900
01:09:05,706 --> 01:09:08,231
And she flourished
in every way.
901
01:09:08,622 --> 01:09:10,146
Totalmente.
902
01:09:21,244 --> 01:09:22,680
She began to rebel
903
01:09:22,680 --> 01:09:24,769
even against
the gestures of submission
904
01:09:24,769 --> 01:09:26,336
that her husband required,
905
01:09:26,336 --> 01:09:29,556
for she had acquired
a mastery of love-craft,
906
01:09:29,556 --> 01:09:31,210
out of reach of any human
907
01:09:31,210 --> 01:09:33,386
that had not
made love to a djinn.
908
01:09:51,317 --> 01:09:54,407
His cravings
for her became an obsession.
909
01:10:04,678 --> 01:10:06,332
And when he would come to her,
910
01:10:06,332 --> 01:10:10,684
I would leave her room
and journey the skies.
911
01:10:10,684 --> 01:10:14,427
I saw the mountains,
the oceans...
912
01:10:15,385 --> 01:10:17,387
I saw the beasts
of the forest,
913
01:10:17,387 --> 01:10:19,954
where no man treads.
914
01:10:19,954 --> 01:10:24,002
And when I would return,
she would be waiting for me.
915
01:10:24,002 --> 01:10:27,919
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
916
01:10:27,919 --> 01:10:29,921
and disappointment.
917
01:10:29,921 --> 01:10:33,533
Why did she not
make a wish to be free?
918
01:10:33,533 --> 01:10:36,928
There was something
more important to her.
919
01:10:36,928 --> 01:10:39,409
She had devised
a "mathematica,"
920
01:10:39,409 --> 01:10:42,586
a language
to explain the forces
921
01:10:42,586 --> 01:10:45,719
which bring space, and time,
and matter into being.
922
01:10:45,719 --> 01:10:47,373
She was Promethean, brave.
923
01:10:47,373 --> 01:10:49,636
But she could not solve
this puzzle.
924
01:10:49,636 --> 01:10:51,725
She needed a key,
925
01:10:51,725 --> 01:10:54,728
a key to open the doors
of her perception.
926
01:11:05,522 --> 01:11:09,439
So, she used her second wish.
927
01:11:09,439 --> 01:11:13,007
I taught her to dream
as djinn do, awake.
928
01:11:44,691 --> 01:11:48,608
And this way,
the solutions came to her.
929
01:11:48,608 --> 01:11:52,351
She was able
to explain powers invisible,
930
01:11:52,351 --> 01:11:55,572
electromagnetic fields
and forces...
931
01:11:55,572 --> 01:11:58,705
The very stuff
of which djinn are made.
932
01:11:58,705 --> 01:12:00,446
You're electromagnetic?
933
01:12:00,446 --> 01:12:04,494
As you are dust,
I am made of subtle fire.
934
01:12:05,364 --> 01:12:07,801
And when she was
to bear a child,
935
01:12:07,801 --> 01:12:10,108
I was plagued with happiness,
936
01:12:10,108 --> 01:12:12,371
for I knew
it would strengthen us.
937
01:12:12,371 --> 01:12:13,894
She was carrying your child?
938
01:12:14,721 --> 01:12:17,681
A child, of fire and dust.
939
01:12:19,639 --> 01:12:21,641
So, where did it go wrong?
940
01:12:21,641 --> 01:12:23,643
Alithea, I loved her.
941
01:12:24,644 --> 01:12:26,385
I loved the fervor
of her mind.
942
01:12:26,385 --> 01:12:27,517
I loved her anger.
943
01:12:27,517 --> 01:12:28,648
I loved my power
944
01:12:28,648 --> 01:12:31,695
to turn her frowns
into smiles.
945
01:12:33,436 --> 01:12:35,916
I loved her more than Sheba.
946
01:12:35,916 --> 01:12:37,483
More than your own freedom?
947
01:12:37,483 --> 01:12:38,963
Yes.
948
01:12:38,963 --> 01:12:42,488
It became my greatest desire
to... to keep her,
949
01:12:42,488 --> 01:12:44,621
to remain her prisoner.
950
01:12:44,621 --> 01:12:49,365
The thought of being set free
sickened my heart.
951
01:12:54,370 --> 01:12:58,374
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
952
01:12:58,678 --> 01:13:00,114
Oh, gosh.
953
01:13:03,770 --> 01:13:05,598
I made a mess of it.
954
01:13:07,034 --> 01:13:10,037
She began to accuse me
of trapping her,
955
01:13:10,037 --> 01:13:11,778
-like her husband.
956
01:13:13,824 --> 01:13:17,001
I tried
to make amends.
957
01:13:17,001 --> 01:13:20,657
To atone, I would
put myself in the bottle.
958
01:13:21,571 --> 01:13:23,137
To be sealed.
959
01:13:23,137 --> 01:13:25,575
That way, she could have
more power over me.
960
01:13:38,196 --> 01:13:40,938
To be nothing in a bottle.
961
01:13:40,938 --> 01:13:42,592
I could do that for her.
962
01:13:43,506 --> 01:13:47,118
And every time,
it would appease.
963
01:13:47,118 --> 01:13:50,730
Every time,
except for the last.
964
01:13:50,730 --> 01:13:55,474
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
965
01:13:55,474 --> 01:13:58,477
she began to weep and wail,
and said,
966
01:13:58,477 --> 01:14:01,567
"I wish I could forget
I ever met you."
967
01:14:07,051 --> 01:14:09,749
And she did, on the instant.
968
01:14:14,841 --> 01:14:17,757
She was out. I was in.
969
01:14:17,757 --> 01:14:19,498
She'd forgotten me.
970
01:14:21,021 --> 01:14:24,024
Alithea, how can it be...
971
01:14:26,070 --> 01:14:29,465
a mistake to love
someone entirely?
972
01:14:54,838 --> 01:14:56,187
I have a wish.
973
01:15:00,974 --> 01:15:04,195
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
974
01:15:08,808 --> 01:15:10,897
Is it within my power?
975
01:15:11,550 --> 01:15:14,510
I hope so. I do hope so.
976
01:15:17,121 --> 01:15:19,210
Is it your heart's desire?
977
01:15:19,863 --> 01:15:21,908
Yeah, I'm certain of it.
978
01:15:36,662 --> 01:15:37,924
See, erm,
979
01:15:38,664 --> 01:15:40,927
I'm here to love you.
980
01:15:43,800 --> 01:15:45,062
And, uh,
981
01:15:46,585 --> 01:15:50,067
I wish for you
to love me in return.
982
01:15:51,851 --> 01:15:54,724
You want us
to make love-craft?
983
01:15:55,202 --> 01:15:57,291
Yeah, that too.
984
01:15:57,291 --> 01:15:58,466
All of it.
985
01:15:58,466 --> 01:16:02,601
And you would
abandon yourself to this?
986
01:16:04,342 --> 01:16:06,039
Yes.
987
01:16:06,039 --> 01:16:07,214
Yes.
988
01:16:09,303 --> 01:16:13,307
I want our solitudes
to be together.
989
01:16:13,307 --> 01:16:18,051
I want that love
professed in ageless tales.
990
01:16:18,051 --> 01:16:22,578
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
991
01:16:22,578 --> 01:16:26,320
and that love you gave
to your genius, Zefir.
992
01:16:26,320 --> 01:16:28,105
I want it.
993
01:16:40,944 --> 01:16:42,293
Me?
994
01:16:44,338 --> 01:16:45,775
You.
995
01:16:52,651 --> 01:16:53,957
You?
996
01:16:55,872 --> 01:16:57,134
Me.
997
01:17:04,663 --> 01:17:06,012
Is it too much?
998
01:17:07,100 --> 01:17:09,233
Is it all too much to ask?
999
01:17:28,774 --> 01:17:29,819
Come.
1000
01:17:43,136 --> 01:17:46,662
What are we to do
with longings awoken?
1001
01:17:46,662 --> 01:17:48,098
How can I persuade you
1002
01:17:48,098 --> 01:17:50,317
that I once found love
with a djinn?
1003
01:17:52,668 --> 01:17:55,366
In any case,
few would believe me.
1004
01:17:57,150 --> 01:18:00,676
Love is not something
we come to by reason.
1005
01:18:03,069 --> 01:18:05,158
It's more like a vapor,
1006
01:18:05,158 --> 01:18:07,334
a dream, perhaps,
1007
01:18:07,334 --> 01:18:09,293
to lure us
into the enchantment
1008
01:18:09,293 --> 01:18:11,034
of our own stories.
1009
01:18:12,470 --> 01:18:14,341
If that's so,
1010
01:18:14,341 --> 01:18:16,387
how are we to know
if it's ever real?
1011
01:18:18,302 --> 01:18:22,001
Is it a truth,
or simply a madness?
1012
01:19:08,918 --> 01:19:11,311
I leave
for London today.
1013
01:19:11,311 --> 01:19:12,922
Will you come home with me?
1014
01:19:15,272 --> 01:19:18,057
It's not such
an easy place nowadays.
1015
01:19:19,232 --> 01:19:21,408
But it'll be better
if you're there.
1016
01:19:31,418 --> 01:19:33,507
-Over here, please.
1017
01:19:35,161 --> 01:19:36,293
Hands up.
1018
01:19:44,780 --> 01:19:46,912
-Please step out.
1019
01:19:46,912 --> 01:19:48,348
What is in your pockets?
1020
01:19:49,001 --> 01:19:50,089
Oh.
1021
01:19:51,090 --> 01:19:54,311
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1022
01:19:55,312 --> 01:19:56,922
Please put it through X-ray.
1023
01:19:56,922 --> 01:19:58,054
It is very delicate,
1024
01:19:58,054 --> 01:19:59,446
and I don't want it
to get damaged.
1025
01:19:59,446 --> 01:20:01,274
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1026
01:20:01,274 --> 01:20:02,449
I would prefer that
it didn't go in the...
1027
01:20:02,449 --> 01:20:03,799
Passport. Boarding pass.
1028
01:20:05,104 --> 01:20:06,192
Thank you.
1029
01:20:16,594 --> 01:20:17,856
It's quite fragile.
1030
01:20:17,856 --> 01:20:18,988
Madam.
1031
01:20:23,253 --> 01:20:25,037
It's a saltshaker.
1032
01:20:32,610 --> 01:20:33,829
Oh.
1033
01:20:34,394 --> 01:20:36,570
No! No X-ray! Please!
1034
01:20:36,570 --> 01:20:38,834
Stop, madam, stop.
1035
01:20:55,328 --> 01:20:56,416
Madam.
1036
01:20:56,982 --> 01:20:58,070
Oh.
1037
01:21:38,937 --> 01:21:40,330
In your own time.
1038
01:22:36,995 --> 01:22:39,084
The air is thick here.
1039
01:22:40,172 --> 01:22:44,263
Full of insistent voices
and rushing faces.
1040
01:22:44,742 --> 01:22:46,483
Oh?
1041
01:22:46,483 --> 01:22:49,268
Like Tiny Einstein?
1042
01:22:49,268 --> 01:22:51,444
Television, and phone towers,
and such?
1043
01:22:51,444 --> 01:22:53,185
Yes.
1044
01:22:53,185 --> 01:22:56,972
Yes. All your
ingenious devices
1045
01:22:56,972 --> 01:22:58,756
all murmuring at once.
1046
01:22:58,756 --> 01:23:00,627
Bend your head.
1047
01:23:07,330 --> 01:23:09,419
You hear all that?
1048
01:23:12,248 --> 01:23:15,251
I also see it and feel it.
1049
01:23:15,251 --> 01:23:18,254
I am a transmitter.
1050
01:23:18,254 --> 01:23:19,995
Isn't it all too much?
1051
01:23:21,170 --> 01:23:22,475
I am a djinn.
1052
01:23:22,475 --> 01:23:23,650
I can adapt.
1053
01:23:25,565 --> 01:23:27,350
I'll soon get used to it.
1054
01:23:27,350 --> 01:23:29,221
She's back.
1055
01:23:29,221 --> 01:23:30,570
I believe she's back.
1056
01:23:30,570 --> 01:23:32,529
Is she with someone?
1057
01:23:32,529 --> 01:23:34,574
No, I think she's
talking to herself again.
1058
01:23:34,574 --> 01:23:36,315
Hello, Clementine.
1059
01:23:36,315 --> 01:23:38,665
Fanny. Are you well?
1060
01:23:38,665 --> 01:23:40,493
Did you have any trouble?
1061
01:23:40,493 --> 01:23:42,669
Trouble? What kind of trouble?
1062
01:23:42,669 --> 01:23:44,497
With your foreign friends.
1063
01:23:44,497 --> 01:23:46,412
Because we often
ask ourselves,
1064
01:23:46,412 --> 01:23:49,111
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence
1065
01:23:49,111 --> 01:23:51,809
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1066
01:23:51,809 --> 01:23:54,333
Embarrassed by
our British culture, are we?
1067
01:23:54,333 --> 01:23:55,813
No. No.
1068
01:23:55,813 --> 01:23:58,207
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1069
01:23:58,207 --> 01:24:00,557
reflexly frightened
of anybody different.
1070
01:24:00,557 --> 01:24:01,688
What exactly are you saying?
1071
01:24:01,688 --> 01:24:03,473
She's calling us bigots.
1072
01:24:03,473 --> 01:24:04,517
Your word, not mine.
1073
01:24:04,517 --> 01:24:05,649
You misunderstand.
1074
01:24:05,649 --> 01:24:07,172
-Oh?
-It's not how they look, dear.
1075
01:24:07,172 --> 01:24:08,695
It's how they live.
What they believe.
1076
01:24:08,695 --> 01:24:10,436
-What they eat.
-What are you on about?
1077
01:24:10,436 --> 01:24:12,264
Everywhere one goes, ethnics.
1078
01:24:12,264 --> 01:24:15,267
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1079
01:24:15,267 --> 01:24:16,616
It's not natural.
1080
01:24:16,616 --> 01:24:18,749
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1081
01:24:18,749 --> 01:24:21,056
And that is how the good Lord
meant us to be.
1082
01:24:21,056 --> 01:24:23,101
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1083
01:24:23,101 --> 01:24:24,624
It's science.
It's a scientific fact.
1084
01:24:24,624 --> 01:24:25,886
-It's a false analogy.
1085
01:24:25,886 --> 01:24:28,150
I mean, animals do have
a natural habitat.
1086
01:24:28,150 --> 01:24:30,369
It's true,
but human beings are capable
1087
01:24:30,369 --> 01:24:32,502
of living in any environment
they bloody well choose.
1088
01:24:32,502 --> 01:24:33,720
-That's not a fact.
1089
01:24:33,720 --> 01:24:35,374
-What are you saying?
-It's an opinion.
1090
01:24:35,374 --> 01:24:36,593
And you're wrong.
1091
01:24:36,593 --> 01:24:38,073
I'm not putting up
with any more of this.
1092
01:24:38,073 --> 01:24:40,292
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1093
01:24:40,292 --> 01:24:42,207
We're never gonna get
any sense out of her.
1094
01:24:42,207 --> 01:24:44,470
You know, I've never
said this to you before.
1095
01:24:45,123 --> 01:24:47,560
But you're both pitiful.
1096
01:24:47,560 --> 01:24:48,779
Shut your cakehole!
1097
01:24:48,779 --> 01:24:51,347
Pea-brained and pitiful.
1098
01:24:51,869 --> 01:24:54,263
You, fuckface!
1099
01:24:54,263 --> 01:24:58,267
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1100
01:24:59,355 --> 01:25:01,531
Why do I let them get to me?
1101
01:25:01,531 --> 01:25:03,620
I should feel sorry for them.
1102
01:25:03,620 --> 01:25:06,840
But this is my home.
It's my sanctuary.
1103
01:25:10,888 --> 01:25:13,108
-I could wish them...
1104
01:25:14,152 --> 01:25:16,372
That's not a wish, by the way.
1105
01:25:16,372 --> 01:25:17,764
-I know.
1106
01:27:21,410 --> 01:27:22,672
My djinn.
1107
01:27:23,716 --> 01:27:24,935
How was your day?
1108
01:27:24,935 --> 01:27:27,329
Every listening ear
was yours.
1109
01:27:27,329 --> 01:27:29,940
Every voice, every scent,
and touch.
1110
01:27:29,940 --> 01:27:31,681
You were everywhere.
1111
01:27:36,903 --> 01:27:38,601
Back in a minute.
1112
01:27:57,663 --> 01:27:59,796
Whoever could that be
at this hour?
1113
01:27:59,796 --> 01:28:00,884
It could be her.
1114
01:28:04,366 --> 01:28:07,282
Clem. Fanny.
1115
01:28:09,327 --> 01:28:11,808
Chickpeas, cloves, pistachio.
1116
01:28:13,636 --> 01:28:15,333
They melt in your mouth.
1117
01:28:33,351 --> 01:28:34,831
This is my friend.
1118
01:28:35,962 --> 01:28:37,877
He'll be staying for a while.
1119
01:28:38,791 --> 01:28:39,836
Hello.
1120
01:28:42,926 --> 01:28:44,667
-Hello.
-Hello.
1121
01:28:48,932 --> 01:28:50,716
My Djinn told me,
1122
01:28:50,716 --> 01:28:53,676
when they come together
in the Realm of Djinn,
1123
01:28:53,676 --> 01:28:55,460
they tell each other stories.
1124
01:28:56,635 --> 01:28:58,768
Stories are like
breath to them.
1125
01:28:58,768 --> 01:28:59,856
They make meaning.
1126
01:29:01,814 --> 01:29:03,076
"Yes," I said.
1127
01:29:03,076 --> 01:29:04,861
"That's just how
it is with us."
1128
01:29:05,905 --> 01:29:07,646
Each story we tell
is a fragment
1129
01:29:07,646 --> 01:29:10,083
in an endless
shape-shifting mosaic.
1130
01:29:11,650 --> 01:29:15,785
And this small pebble,
like all stories, must end.
1131
01:29:17,743 --> 01:29:20,920
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1132
01:29:22,008 --> 01:29:25,011
So, how will it go wrong?
1133
01:29:25,011 --> 01:29:27,536
Perhaps, it already has.
1134
01:29:30,843 --> 01:29:33,368
Even though Truth
stood before them naked,
1135
01:29:33,368 --> 01:29:35,021
they turned their backs.
1136
01:29:35,021 --> 01:29:39,504
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1137
01:29:39,504 --> 01:29:41,158
In the days that followed,
1138
01:29:41,158 --> 01:29:44,683
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1139
01:29:44,683 --> 01:29:46,293
And when he wasn't with her,
1140
01:29:46,293 --> 01:29:49,514
he would go in eager
exploration of the world.
1141
01:29:52,474 --> 01:29:55,390
Today I had
such a marvelous day.
1142
01:29:56,695 --> 01:29:59,698
I saw many things.
1143
01:29:59,698 --> 01:30:03,876
I watched a human look into
the living brain of another
1144
01:30:03,876 --> 01:30:06,488
and arrest a fatal bleeding.
1145
01:30:10,970 --> 01:30:12,755
I visited the Collider.
1146
01:30:14,060 --> 01:30:18,500
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1147
01:30:21,633 --> 01:30:24,897
And then I saw a dish,
a great dish
1148
01:30:24,897 --> 01:30:28,597
that listens to the whispers
of stars long dead.
1149
01:30:30,729 --> 01:30:32,731
Humankind is...
1150
01:30:32,731 --> 01:30:34,646
is a wonder, Alithea.
1151
01:30:35,560 --> 01:30:37,997
I'm happy you think so.
1152
01:30:37,997 --> 01:30:41,087
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1153
01:30:41,087 --> 01:30:45,875
All these astonishments,
in less than 200 years.
1154
01:30:45,875 --> 01:30:47,877
Yes, but, I mean,
1155
01:30:47,877 --> 01:30:52,185
that's just engineering
and technology.
1156
01:30:52,185 --> 01:30:54,797
Despite all the whiz-bang,
1157
01:30:54,797 --> 01:30:56,929
we remain bewildered.
1158
01:30:59,845 --> 01:31:01,804
When we can't
contain the chaos,
1159
01:31:03,588 --> 01:31:06,199
we are filled
with dread and panic,
1160
01:31:06,199 --> 01:31:08,506
and we turn on each other.
1161
01:31:08,506 --> 01:31:11,030
But of course, you are human.
1162
01:31:11,030 --> 01:31:13,163
That is your nature.
1163
01:31:15,513 --> 01:31:18,951
Yeah. So, the story
never changes.
1164
01:31:19,865 --> 01:31:22,564
Hate prevails.
1165
01:31:22,564 --> 01:31:27,177
It metastasizes
and outlives love.
1166
01:31:28,961 --> 01:31:31,616
I just want
to talk about love.
1167
01:31:31,616 --> 01:31:35,664
Such a mess
of contradictions,
all of you.
1168
01:31:35,664 --> 01:31:36,795
Thank you very much.
1169
01:31:36,795 --> 01:31:40,103
Humankind,
what a conundrum.
1170
01:31:40,103 --> 01:31:42,845
You fumble around in the dark,
1171
01:31:42,845 --> 01:31:45,978
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1172
01:31:45,978 --> 01:31:47,632
It is quite a story.
1173
01:31:48,894 --> 01:31:51,767
Cannot wait to see
where it goes.
1174
01:31:51,767 --> 01:31:53,682
Or how it might end.
1175
01:31:54,030 --> 01:31:55,771
That too.
1176
01:31:55,771 --> 01:31:59,731
A mortal will never know,
but a djinn might.
1177
01:31:59,731 --> 01:32:02,212
A djinn has all the time
in the world.
1178
01:32:04,301 --> 01:32:06,521
Aren't you the lucky one?
1179
01:32:06,521 --> 01:32:07,870
Maybe.
1180
01:32:08,871 --> 01:32:12,135
But you creatures
of dust have...
1181
01:32:12,135 --> 01:32:13,658
have managed to eclipse
1182
01:32:13,658 --> 01:32:17,009
the power and purpose
of djinn and angel.
1183
01:32:17,009 --> 01:32:19,229
You have no use for us.
1184
01:32:19,229 --> 01:32:20,622
Perhaps, we will wither and...
1185
01:32:20,622 --> 01:32:22,145
-And fade away?
-Yes.
1186
01:32:22,145 --> 01:32:24,582
Yeah. Well, that used
to be the subject
1187
01:32:24,582 --> 01:32:26,671
of all my lectures and papers.
1188
01:32:26,671 --> 01:32:27,977
I know.
1189
01:32:30,588 --> 01:32:32,329
And yet, here you are.
1190
01:32:34,026 --> 01:32:36,115
My impossible.
1191
01:32:38,030 --> 01:32:39,118
Yes.
1192
01:32:51,566 --> 01:32:52,741
Hello?
1193
01:32:58,181 --> 01:32:59,791
I'm home!
1194
01:33:09,758 --> 01:33:11,063
Hello?
1195
01:33:37,089 --> 01:33:38,656
Djinn?
1196
01:33:42,704 --> 01:33:43,922
My love?
1197
01:33:47,926 --> 01:33:48,971
Djinn.
1198
01:33:53,192 --> 01:33:54,367
What's this?
1199
01:33:56,979 --> 01:33:58,981
Can you hear me?
1200
01:33:58,981 --> 01:34:01,157
Djinn, speak to me.
1201
01:34:01,157 --> 01:34:02,724
Try to speak to me.
1202
01:34:04,682 --> 01:34:06,858
I wish you to speak to me.
1203
01:34:10,862 --> 01:34:11,950
Oh...
1204
01:34:26,878 --> 01:34:28,924
I was sleeping.
1205
01:34:28,924 --> 01:34:31,143
Sleeping.
1206
01:34:32,884 --> 01:34:35,017
Djinn don't sleep.
1207
01:34:35,017 --> 01:34:36,322
Let's go
for a walk.
1208
01:34:36,322 --> 01:34:37,802
A long, bracing walk.
1209
01:34:37,802 --> 01:34:39,369
I have prepared
something for us.
1210
01:34:39,369 --> 01:34:40,979
I have it all planned.
1211
01:34:40,979 --> 01:34:43,155
A wonderous night for us.
1212
01:34:43,155 --> 01:34:45,331
It will be amazing.
1213
01:34:45,331 --> 01:34:48,160
-The best time of our lives.
-Stop!
1214
01:34:48,160 --> 01:34:52,295
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1215
01:34:52,295 --> 01:34:53,862
I can push them away.
1216
01:34:54,950 --> 01:34:56,168
We'll go for a picnic.
1217
01:35:01,086 --> 01:35:03,262
Ah, we'll play the ukulele.
1218
01:35:05,830 --> 01:35:09,138
Alithea, there is a place
for me here.
1219
01:35:09,138 --> 01:35:10,400
These forces,
1220
01:35:10,400 --> 01:35:12,097
they will never go away,
not from this world.
1221
01:35:12,097 --> 01:35:14,317
I will overcome them.
I can do that for you.
1222
01:35:14,317 --> 01:35:16,493
You are my Alithea,
and I love you.
1223
01:35:16,493 --> 01:35:18,277
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1224
01:35:18,277 --> 01:35:19,409
You don't think
that I love you?
1225
01:35:20,497 --> 01:35:22,717
Love is a gift.
1226
01:35:22,717 --> 01:35:25,110
It's a gift of oneself
given freely.
1227
01:35:25,110 --> 01:35:27,330
It's not something
one can ever ask for.
1228
01:35:28,853 --> 01:35:30,072
I tricked us both.
1229
01:35:30,072 --> 01:35:31,769
The moment I spoke that wish,
1230
01:35:31,769 --> 01:35:34,859
I took away
your power to grant it.
1231
01:35:34,859 --> 01:35:39,124
I, more than anybody,
I should've known that.
1232
01:35:39,124 --> 01:35:41,300
I'm not going
to screw this up again.
1233
01:35:41,300 --> 01:35:45,478
My Djinn, if this world
is not for you,
1234
01:35:45,478 --> 01:35:48,351
I wish that you return
to where you belong.
1235
01:35:49,178 --> 01:35:51,267
Wherever that may be.
1236
01:38:18,544 --> 01:38:19,632
Mommy!
1237
01:38:21,634 --> 01:38:23,680
Come here, little monkey.
1238
01:38:23,680 --> 01:38:25,508
That's not Mommy.
1239
01:39:53,248 --> 01:39:54,510
Hey, hey, hey!
Ah, no!
1240
01:39:54,510 --> 01:39:56,512
Watch it.
Top striker in the league.
1241
01:40:05,477 --> 01:40:06,609
Did you see that?
1242
01:40:10,134 --> 01:40:12,745
He would visit
from time to time,
1243
01:40:12,745 --> 01:40:16,227
and they would grasp
each vivid moment.
1244
01:40:16,227 --> 01:40:19,143
Despite the pain
of the raucous skies,
1245
01:40:19,143 --> 01:40:21,798
he always stayed
longer than he should,
1246
01:40:21,798 --> 01:40:24,148
long after
she begged him to leave.
1247
01:40:25,280 --> 01:40:28,500
He promised to return
in her lifetime,
1248
01:40:28,500 --> 01:40:31,503
and for her,
that was more than enough.
81815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.