Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
You speak the Greek of Homer?
4
00:13:06,870 --> 00:13:09,540
I took some classes...
5
00:13:09,665 --> 00:13:11,291
at university.
6
00:13:11,750 --> 00:13:15,128
Please do not fear me,
7
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
nor treat me casually.
8
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
I am beholden to you
9
00:13:20,092 --> 00:13:21,969
for this release.
10
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
On that account,
11
00:13:23,262 --> 00:13:24,930
I must grant you
12
00:13:25,055 --> 00:13:28,141
three wishes.
13
00:13:28,267 --> 00:13:29,726
There are laws
14
00:13:29,852 --> 00:13:32,062
which cannot be broken.
15
00:13:32,187 --> 00:13:34,314
Three is three.
16
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
A number of power.
17
00:13:36,859 --> 00:13:38,402
You may not wish
18
00:13:38,527 --> 00:13:40,821
for endless wishes.
19
00:13:40,946 --> 00:13:44,199
Yes. I'm familiar
with the concept.
20
00:13:44,491 --> 00:13:47,119
Nor may you wish
for eternal life.
21
00:13:47,411 --> 00:13:49,413
It is your nature to be mortal.
22
00:13:49,788 --> 00:13:51,707
Mine to be immortal.
23
00:13:54,751 --> 00:13:57,421
Nor can I absolve sin
24
00:13:57,796 --> 00:13:59,673
or end all suffering.
25
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
I am only a Djinn.
26
00:14:03,594 --> 00:14:05,095
That's reasonable.
27
00:14:05,345 --> 00:14:08,932
These are the limits.
28
00:14:14,980 --> 00:14:18,066
What is this small human?
29
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
He is a...
30
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
Wizard.
31
00:14:25,490 --> 00:14:27,618
Guiding us through time.
32
00:14:31,455 --> 00:14:33,081
Are you a witch...
33
00:14:33,207 --> 00:14:34,917
who has him in a box?
34
00:14:35,042 --> 00:14:37,461
No. It is science.
35
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
Waves of...
light and sound.
36
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
I'm not sure how it works.
37
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
I am a literary scholar.
38
00:14:56,396 --> 00:14:59,316
We don't know much.
39
00:21:59,069 --> 00:22:01,905
You are Queen,
free as a mighty bird...
40
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
seeing all things
with an even eye.
41
00:22:05,325 --> 00:22:08,996
Why would you bind yourself
to the bed of man?
42
00:22:09,121 --> 00:22:10,622
Sweet cousin Djinn...
43
00:22:10,747 --> 00:22:14,209
there is no man
who could so beguile me.
44
00:33:59,081 --> 00:34:00,916
And who are you?
45
00:35:11,028 --> 00:35:13,155
I made these for you.
46
00:38:12,918 --> 00:38:14,753
I wish to be pregnant.
47
00:38:14,878 --> 00:38:16,213
With Mustafa?
48
00:38:16,338 --> 00:38:17,381
Please no.
49
00:38:17,506 --> 00:38:19,591
It's my heart's desire.
50
00:38:19,716 --> 00:38:21,593
Grant me my wish.
51
00:38:21,718 --> 00:38:23,136
Now.
52
00:38:23,262 --> 00:38:24,513
Please wait.
53
00:40:55,706 --> 00:40:57,207
My Sultan.
54
00:41:01,962 --> 00:41:03,088
Father...
55
00:41:44,796 --> 00:41:46,423
They are coming for you.
56
00:41:47,007 --> 00:41:47,925
Make a wish!
57
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Just one more wish.
58
00:41:50,511 --> 00:41:51,386
Why?
59
00:41:51,970 --> 00:41:52,930
Gulten.
60
00:41:53,055 --> 00:41:55,224
They are coming to kill you!
61
00:41:57,184 --> 00:41:58,560
The Prince will protect me.
62
00:41:58,685 --> 00:42:01,230
There is nothing he can do.
Make a wish!
63
00:42:01,688 --> 00:42:03,482
He loves me.
64
00:42:03,607 --> 00:42:04,525
Gulten.
65
00:42:04,650 --> 00:42:05,567
He is dead!
66
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
He is dead!
67
00:42:08,570 --> 00:42:10,864
All who cherish him are dead.
68
00:42:10,989 --> 00:42:12,741
Hurrem is coming for you...
69
00:42:52,364 --> 00:42:54,867
You are not wanted here.
70
00:42:59,037 --> 00:43:01,707
You cannot change her story.
71
00:43:04,626 --> 00:43:07,546
If she does not wish...
72
00:43:08,797 --> 00:43:11,383
you are doomed.
73
00:51:21,456 --> 00:51:24,418
Why waste your sword, my Lion?
74
00:52:00,120 --> 00:52:02,497
Big Brother...
75
00:52:11,465 --> 00:52:13,091
He's a baby.
76
00:52:14,426 --> 00:52:16,220
How could he ever rule?
77
00:57:32,035 --> 00:57:33,328
Mother!
78
00:57:34,246 --> 00:57:35,289
Mother!
79
00:58:40,771 --> 00:58:43,273
Please fine lady...
my situation is grave.
80
00:58:43,398 --> 00:58:45,526
It's desperate.
You must help me.
81
00:58:46,109 --> 00:58:47,027
You smell.
82
00:58:47,152 --> 00:58:48,153
Wish.
83
00:58:48,654 --> 00:58:49,655
Wish for anything.
84
00:58:49,780 --> 00:58:51,323
Wish for everything!
85
00:58:51,448 --> 00:58:54,034
I want nothing to do
with devious Djinn.
86
00:58:54,159 --> 00:58:55,911
Anything you hanker for?
87
00:58:56,203 --> 00:58:58,038
There must be! Wish it!
88
00:58:58,163 --> 00:59:01,667
Speak it! Tell me! Now! Now!
89
01:06:55,933 --> 01:06:57,184
I want knowledge.
90
01:06:57,893 --> 01:06:59,311
I wish to acquire...
91
01:06:59,436 --> 01:07:00,938
all knowledge
92
01:07:01,063 --> 01:07:03,398
that is useful
93
01:07:04,024 --> 01:07:08,153
beautiful and true.
94
01:10:10,627 --> 01:10:12,713
Are you happy?
5192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.