All language subtitles for Thousand Years For You episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:40,920 --> 00:01:43,120 What secrets are hidden in Yu's ancestral temple? 3 00:01:43,680 --> 00:01:44,880 How come it is so heavily-guarded? 4 00:01:46,000 --> 00:01:47,280 There's no any secret. 5 00:01:47,440 --> 00:01:48,520 I've been there so many times. 6 00:01:48,640 --> 00:01:49,720 Nothing quite special. 7 00:01:52,520 --> 00:01:53,600 Then can you show me around? 8 00:01:54,240 --> 00:01:54,759 No way. 9 00:01:55,400 --> 00:01:56,000 You are only allowed to 10 00:01:56,479 --> 00:01:57,479 enter Yu's ancestral temple 11 00:01:57,560 --> 00:01:59,000 when worshiping ancestors on important festivals. 12 00:01:59,200 --> 00:02:01,080 And you must be a Yu. 13 00:02:03,640 --> 00:02:04,520 I see. 14 00:02:04,600 --> 00:02:05,920 You will become one of the Yu's 15 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 after we get married tomorrow. 16 00:02:07,520 --> 00:02:08,360 I can take you to worship ancestors 17 00:02:08,600 --> 00:02:10,000 on the morning of the day after tomorrow. 18 00:02:21,880 --> 00:02:22,760 It's for you. 19 00:02:24,920 --> 00:02:25,800 For me? 20 00:02:26,720 --> 00:02:27,520 It can protect you from the evil. 21 00:02:28,040 --> 00:02:28,680 Wear it. 22 00:02:30,880 --> 00:02:31,480 I see. 23 00:02:31,680 --> 00:02:32,320 Lucky. 24 00:02:32,640 --> 00:02:35,320 I will wear it all the time. 25 00:02:35,520 --> 00:02:36,200 I promise. 26 00:02:36,320 --> 00:02:38,440 I won't bully you after we get married 27 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 for we've been through the hardship together. 28 00:02:40,960 --> 00:02:41,920 I will treat you well. 29 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 Whatever brings spiritual clan here, 30 00:02:51,160 --> 00:02:52,880 I have to protect her until the full moon. 31 00:03:02,440 --> 00:03:03,640 Let's teach the guy a lesson 32 00:03:03,760 --> 00:03:05,200 when Chief is not around. 33 00:03:05,360 --> 00:03:06,000 Break the door. 34 00:03:06,120 --> 00:03:07,440 Go. Go. Go. Break it. 35 00:03:15,720 --> 00:03:18,520 Go to the bathroom. 36 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 A girl in the man's toilet. 37 00:03:33,600 --> 00:03:34,320 Second-in-command. 38 00:03:36,200 --> 00:03:36,920 Second-in-command. 39 00:03:37,280 --> 00:03:38,600 It is serious this time. 40 00:03:39,040 --> 00:03:41,200 Chief is determined to marry a heroic husband. 41 00:03:41,360 --> 00:03:42,600 Surely it is serious. 42 00:03:42,800 --> 00:03:43,920 It's all arranged. 43 00:03:44,680 --> 00:03:45,560 We can let it happen. 44 00:03:45,720 --> 00:03:48,240 Chief is allured by the guy. 45 00:03:48,400 --> 00:03:49,640 He may give bad suggestions 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 and destroy our Qingquan Stronghold. 47 00:03:52,680 --> 00:03:54,680 I'm against having an outsider to be our hostess. 48 00:03:55,440 --> 00:03:57,840 I think Aunt Lu is quite good. 49 00:03:58,480 --> 00:04:00,320 At least our Chief listens to his words. 50 00:04:01,240 --> 00:04:03,600 Aunt Lu is a real man. 51 00:04:03,840 --> 00:04:04,560 It's natural 52 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 that woman manages the inside while man outside. 53 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 That is moral. 54 00:04:08,080 --> 00:04:08,720 That makes sense. 55 00:04:08,800 --> 00:04:09,520 Since when a heroic husband 56 00:04:09,640 --> 00:04:10,120 can take control 57 00:04:10,240 --> 00:04:11,720 over Qingquan Stronghold? 58 00:04:12,080 --> 00:04:13,640 Do you respect our Chief? 59 00:04:13,960 --> 00:04:14,680 No. No. No. 60 00:04:15,320 --> 00:04:16,880 Though she is our Chief, 61 00:04:17,680 --> 00:04:18,160 she used to be a little girl 62 00:04:18,320 --> 00:04:19,600 years ago. 63 00:04:19,640 --> 00:04:20,200 Yes. 64 00:04:20,519 --> 00:04:22,200 The position 65 00:04:22,600 --> 00:04:23,560 is decided by the couple. 66 00:04:23,760 --> 00:04:24,680 Whoever capable takes it. 67 00:04:24,840 --> 00:04:26,080 -Anything to do with you? -Yeah 68 00:04:26,120 --> 00:04:26,720 You… 69 00:04:28,040 --> 00:04:28,800 Stop fighting. 70 00:04:28,920 --> 00:04:29,680 Why are you fighting? 71 00:04:29,800 --> 00:04:30,640 I'm still here. 72 00:04:31,720 --> 00:04:33,040 I never expect that 73 00:04:33,520 --> 00:04:34,240 Chief would be obsessed with 74 00:04:34,320 --> 00:04:35,920 a male coquette. 75 00:04:36,159 --> 00:04:37,040 She is supposed to 76 00:04:37,200 --> 00:04:38,040 marry Gu Beixi 77 00:04:38,280 --> 00:04:38,880 which has been having a crush 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,880 on her since little. 79 00:04:41,440 --> 00:04:43,880 Chief doesn't like him. 80 00:04:44,360 --> 00:04:45,280 Come on. Check this. 81 00:04:45,800 --> 00:04:47,520 The wedding invitation for Gu Beixi. 82 00:04:47,720 --> 00:04:48,360 See? 83 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 Who am I going to write? 84 00:04:59,360 --> 00:05:00,240 Chief. What are you doing? 85 00:05:01,080 --> 00:05:02,000 How come you sit here alone? 86 00:05:08,200 --> 00:05:10,480 The wedding invitation from Qingquan Stronghold. 87 00:05:11,120 --> 00:05:12,720 They met each other the day before yesterday. 88 00:05:12,840 --> 00:05:13,800 And the wedding will be tomorrow. 89 00:05:14,520 --> 00:05:16,720 I think we should not go. 90 00:05:17,360 --> 00:05:18,080 A wedding. 91 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 No big deal. 92 00:05:19,360 --> 00:05:20,720 They are just asking for our wedding presents. 93 00:05:20,880 --> 00:05:22,560 Shall we be tricked? No way. 94 00:05:23,480 --> 00:05:24,200 Yeah. 95 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 No big deal. 96 00:05:27,240 --> 00:05:28,640 I must go. 97 00:05:30,600 --> 00:05:32,720 Find something decent in the warehouse. 98 00:05:33,280 --> 00:05:35,240 And bring my ancestral dagger. 99 00:05:36,440 --> 00:05:37,159 What for? 100 00:05:38,840 --> 00:05:40,159 The gigolo 101 00:05:40,280 --> 00:05:42,320 seduces woman by his pretty face. 102 00:05:43,440 --> 00:05:45,960 Let me scratch it. 103 00:05:48,920 --> 00:05:51,240 Make him unable to seduce woman. 104 00:06:06,080 --> 00:06:06,920 Over there. Over there. 105 00:06:08,200 --> 00:06:09,040 Over there. Over there. 106 00:06:28,000 --> 00:06:29,240 Guys, give way. 107 00:06:29,440 --> 00:06:31,520 Come on. Give way. Give way. 108 00:06:32,040 --> 00:06:32,560 Mr. Ya. 109 00:06:32,680 --> 00:06:34,040 Careful. 110 00:06:34,360 --> 00:06:35,080 This is mine. 111 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 Come on. Give way. 112 00:06:37,960 --> 00:06:38,680 Mr. Bu. 113 00:06:38,880 --> 00:06:39,680 This way, please. 114 00:06:41,360 --> 00:06:42,280 Give way. Give way. 115 00:06:44,200 --> 00:06:45,120 Be careful. 116 00:06:45,480 --> 00:06:46,960 Can you be more careful? 117 00:06:47,880 --> 00:06:49,760 The wedding dress of your Chief 118 00:06:49,920 --> 00:06:52,040 is made from top-quality brocade. 119 00:06:52,320 --> 00:06:53,760 There is only one piece in the town. 120 00:06:54,760 --> 00:06:55,920 How can you be so careless? 121 00:06:56,320 --> 00:06:57,520 Hurry up. You two. Bring it in. 122 00:06:58,080 --> 00:06:58,920 Sorry. Mr. Bu. 123 00:06:59,200 --> 00:06:59,760 Hurry up. 124 00:06:59,880 --> 00:07:01,160 Bring the wedding dress to master. 125 00:07:01,280 --> 00:07:01,840 Okay. 126 00:07:02,400 --> 00:07:03,480 Mr. Bu. 127 00:07:03,640 --> 00:07:04,800 Sorry to bother you. 128 00:07:04,920 --> 00:07:05,680 You even do the errand 129 00:07:05,760 --> 00:07:06,560 of delivering the dress yourself. 130 00:07:06,760 --> 00:07:07,400 You're welcome. 131 00:07:07,840 --> 00:07:08,800 You're welcome. 132 00:07:11,240 --> 00:07:11,960 This is 133 00:07:12,520 --> 00:07:14,600 the wedding present for your Chief. 134 00:07:15,360 --> 00:07:16,600 Cool. This is... 135 00:07:17,080 --> 00:07:17,800 And, 136 00:07:18,200 --> 00:07:18,760 this, 137 00:07:18,840 --> 00:07:21,240 is the present for your Second-in-command. 138 00:07:21,360 --> 00:07:22,160 The flavor. 139 00:07:23,920 --> 00:07:24,960 Thank you. Thank you so much. 140 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 Second-in-command is combing our master. 141 00:07:27,560 --> 00:07:28,200 Later 142 00:07:28,360 --> 00:07:29,560 I will deliver it 143 00:07:29,960 --> 00:07:30,760 to him myself. 144 00:07:31,040 --> 00:07:31,600 Is that okay? 145 00:07:32,440 --> 00:07:33,120 It took you so long to be here. 146 00:07:33,240 --> 00:07:34,360 You must have a drink. 147 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Of course. 148 00:07:37,080 --> 00:07:37,960 Not return without getting drunk. 149 00:07:38,080 --> 00:07:39,320 Sure. Sure. 150 00:07:39,560 --> 00:07:40,720 Come on. Bring Mr. Bu in. 151 00:07:41,360 --> 00:07:41,960 Mr. Bu. Mr. Bu. 152 00:07:41,960 --> 00:07:42,400 This way. Please. 153 00:07:42,480 --> 00:07:43,120 This way, please. This way, please. 154 00:07:43,200 --> 00:07:43,720 See you later. 155 00:07:43,760 --> 00:07:44,400 See you later. See you later. 156 00:07:44,400 --> 00:07:44,920 Please. This way. 157 00:07:44,920 --> 00:07:45,840 I'm telling you. 158 00:07:46,159 --> 00:07:47,400 18 chiefs from the strongholds 159 00:07:47,480 --> 00:07:48,440 are all here today. 160 00:07:48,920 --> 00:07:51,159 They are way much richer than Qingquan Stronghold. 161 00:07:51,600 --> 00:07:53,000 Let's stay 162 00:07:53,080 --> 00:07:55,520 and meet them. 163 00:07:56,200 --> 00:07:57,520 We can win our business 164 00:07:59,960 --> 00:08:02,320 for the next year if it goes well. 165 00:08:04,160 --> 00:08:04,920 Understand? 166 00:08:05,320 --> 00:08:06,120 Sure. Sure. 167 00:08:22,640 --> 00:08:23,240 Uncle. 168 00:08:23,960 --> 00:08:26,760 Where shall I put my hairpin? 169 00:08:29,920 --> 00:08:31,480 It looks pretty wherever you put it. 170 00:08:31,840 --> 00:08:32,559 Try it. 171 00:08:33,520 --> 00:08:34,159 Here. 172 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Try it this side. 173 00:08:38,400 --> 00:08:38,960 See? 174 00:08:39,559 --> 00:08:40,640 I'm right. 175 00:08:40,760 --> 00:08:41,840 It looks pretty no matter how. 176 00:08:42,640 --> 00:08:43,520 So beautiful. 177 00:08:43,919 --> 00:08:45,520 Then I will put it here later. 178 00:08:45,600 --> 00:08:46,360 Sure. 179 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 I think you are pretty 180 00:08:50,080 --> 00:08:51,800 no matter how. 181 00:08:54,640 --> 00:08:55,680 You have grown up. 182 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 You finally get married. 183 00:09:01,800 --> 00:09:03,560 You don't fall short of your dad's expectation. 184 00:09:04,320 --> 00:09:05,080 Listen to me. 185 00:09:05,920 --> 00:09:07,840 Live a good life with him. 186 00:09:08,720 --> 00:09:09,320 If Lu Yan 187 00:09:09,400 --> 00:09:11,040 dares to treat you bad, 188 00:09:12,360 --> 00:09:14,280 I will fight him to death. 189 00:09:16,920 --> 00:09:17,720 Uncle. 190 00:09:17,960 --> 00:09:19,920 Who dares to bully me with your presence? 191 00:09:20,040 --> 00:09:20,920 That's true. 192 00:09:26,440 --> 00:09:27,240 Uncle. 193 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 These years are not easy for me. 194 00:09:30,400 --> 00:09:31,320 My mom died early 195 00:09:31,840 --> 00:09:32,920 and my dad doesn't come home often. 196 00:09:34,200 --> 00:09:35,280 But for you, 197 00:09:35,560 --> 00:09:36,640 I may live 198 00:09:37,680 --> 00:09:38,920 a terrible life. 199 00:09:40,200 --> 00:09:41,720 You are living a good life. 200 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 You have me 201 00:09:43,480 --> 00:09:45,200 and your dad. 202 00:09:46,680 --> 00:09:47,280 No more talking. 203 00:09:47,680 --> 00:09:48,720 It is your wedding day. 204 00:09:49,720 --> 00:09:51,360 Don't be emotional, shall we? 205 00:09:51,560 --> 00:09:52,240 Sure. 206 00:09:54,560 --> 00:09:55,400 But you remind me. 207 00:09:55,440 --> 00:09:57,040 Your father is so unreliable. 208 00:09:57,160 --> 00:09:58,440 It's been so long. 209 00:09:59,240 --> 00:09:59,960 It's been so long. 210 00:10:00,000 --> 00:10:02,040 He seems to find something precious for you 211 00:10:02,280 --> 00:10:03,120 as your wedding present. 212 00:10:04,720 --> 00:10:06,160 I don't want precious stuff. 213 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 I only wish his accompany. 214 00:10:09,920 --> 00:10:10,640 But 215 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 what time is it? 216 00:10:12,640 --> 00:10:13,960 Why hasn't he come back? 217 00:10:14,200 --> 00:10:15,960 Could it be the letter was not delivered to him? 218 00:10:16,120 --> 00:10:17,360 The reply letter has arrived. 219 00:10:19,440 --> 00:10:21,400 Somebody has gone to the station to fetch him. 220 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 He is supposed to come back. 221 00:10:23,440 --> 00:10:24,360 Chief. 222 00:10:26,000 --> 00:10:26,680 Chief. 223 00:10:26,840 --> 00:10:27,560 The wedding dress is here. 224 00:10:27,760 --> 00:10:29,040 Good. Put it here. 225 00:10:29,080 --> 00:10:29,680 Okay. 226 00:10:29,960 --> 00:10:30,720 Thanks. 227 00:10:35,640 --> 00:10:36,800 I will take over Dahai's shift 228 00:10:37,520 --> 00:10:38,440 and get myself busy outside. 229 00:10:42,760 --> 00:10:43,520 See ya. 230 00:11:08,760 --> 00:11:09,400 Sir. 231 00:11:10,080 --> 00:11:10,840 I didn't expect 232 00:11:11,480 --> 00:11:13,040 you look great 233 00:11:13,240 --> 00:11:14,080 in the wedding gown. 234 00:11:15,520 --> 00:11:16,600 Are you serious? 235 00:11:17,800 --> 00:11:19,160 I never expect the taste 236 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 of Qingquan Stronghold would be like this. 237 00:11:21,240 --> 00:11:22,440 I don't like it, anyway. 238 00:11:24,160 --> 00:11:24,760 Hurry up. 239 00:11:25,160 --> 00:11:26,240 Bring the sedan in. 240 00:11:26,560 --> 00:11:27,360 Careful. Careful. 241 00:11:27,640 --> 00:11:28,880 In the back. Hurry up. Hurry up. 242 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Come on. Guys. Put it down. 243 00:11:30,960 --> 00:11:31,920 Slowly. Down. 244 00:11:32,120 --> 00:11:32,680 Alright. 245 00:11:32,760 --> 00:11:33,680 What're you doing here? 246 00:11:34,800 --> 00:11:35,440 Aunt Lu. 247 00:11:36,040 --> 00:11:36,920 Chief asks me 248 00:11:37,000 --> 00:11:39,240 bring your wedding sedan here. 249 00:11:39,760 --> 00:11:40,360 Nonsense. 250 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 How come a man takes the wedding sedan? 251 00:11:42,880 --> 00:11:44,280 But you 252 00:11:44,280 --> 00:11:45,520 are a man 253 00:11:45,760 --> 00:11:46,600 who marry our chief. 254 00:11:46,720 --> 00:11:47,240 Aren't you? 255 00:11:47,320 --> 00:11:48,160 Yeah. 256 00:11:49,080 --> 00:11:50,400 You are special. 257 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Chief has 258 00:11:52,080 --> 00:11:54,160 asked Aunt Lu 259 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 to dress yourself 260 00:11:55,800 --> 00:11:56,680 and ride the sedan 261 00:11:57,160 --> 00:11:59,160 which will be carried around the stronghold 262 00:11:59,360 --> 00:12:00,120 and sent to carry the ceremony. 263 00:12:00,320 --> 00:12:01,520 Yeah. Yeah. 264 00:12:02,240 --> 00:12:03,200 Please be hurry. 265 00:12:03,520 --> 00:12:05,120 Do not miss the lucky time. 266 00:12:07,960 --> 00:12:08,720 What's the matter? 267 00:12:10,160 --> 00:12:10,760 What? 268 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Guys. Withdraw. 269 00:12:12,680 --> 00:12:13,360 Run. Run. Run. 270 00:12:13,400 --> 00:12:14,040 Hurry. 271 00:12:18,720 --> 00:12:19,560 Please. This way. 272 00:12:20,240 --> 00:12:21,400 Look at the box. 273 00:12:21,640 --> 00:12:22,280 Congratulations. 274 00:12:22,400 --> 00:12:23,320 Take it down, clearly. 275 00:12:24,000 --> 00:12:24,880 Drink more wine. 276 00:12:25,120 --> 00:12:25,520 Second-in-command. 277 00:12:25,600 --> 00:12:27,080 You go and help the Chief. 278 00:12:27,200 --> 00:12:28,120 I'll take care. 279 00:12:28,440 --> 00:12:29,040 Alright. 280 00:12:29,640 --> 00:12:30,280 Here, 281 00:12:30,960 --> 00:12:32,720 the present for you from Mr. Bu. 282 00:12:33,920 --> 00:12:34,600 Take it. 283 00:12:34,960 --> 00:12:35,680 I'll go. 284 00:12:37,160 --> 00:12:37,960 So thirsty. 285 00:12:38,920 --> 00:12:40,040 Hold on. Stop drinking. 286 00:12:40,680 --> 00:12:41,400 In case you get drunk. 287 00:12:42,400 --> 00:12:43,000 Oh yeah. 288 00:12:43,760 --> 00:12:45,040 I can't drink. Thanks for your reminder. 289 00:12:45,120 --> 00:12:45,680 Go. Hurry. 290 00:12:45,720 --> 00:12:46,560 See you later. 291 00:12:47,000 --> 00:12:47,720 See ya. 292 00:12:53,160 --> 00:12:54,320 Chief. Inhale. 293 00:12:54,520 --> 00:12:55,360 Inhale. 294 00:12:55,400 --> 00:12:56,160 Harder. 295 00:12:56,200 --> 00:12:56,960 Harder. 296 00:12:57,760 --> 00:12:58,360 Yeah. Yeah. Yeah. 297 00:13:01,520 --> 00:13:02,000 No way. 298 00:13:02,120 --> 00:13:03,200 What should we do now? 299 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 Why are you so panic? 300 00:13:06,440 --> 00:13:08,120 Mr.Bu is still at our stronghold, I suppose? 301 00:13:08,280 --> 00:13:09,520 Go get him and fix it for me. 302 00:13:09,840 --> 00:13:10,520 Go. Go. 303 00:13:10,560 --> 00:13:11,400 Find him. 304 00:13:16,400 --> 00:13:17,680 That is so tight. 305 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 Master. 306 00:13:21,800 --> 00:13:22,400 Master… 307 00:13:23,880 --> 00:13:24,680 What's wrong? Master. 308 00:13:25,160 --> 00:13:25,920 You are not choking yourself 309 00:13:26,040 --> 00:13:27,080 for the dress, are you? 310 00:13:28,040 --> 00:13:28,840 Dahai. 311 00:13:29,400 --> 00:13:30,080 Tell me. 312 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 Why aren't you a girl? 313 00:13:33,080 --> 00:13:33,840 What do you mean? 314 00:13:36,520 --> 00:13:37,240 Master. 315 00:13:37,800 --> 00:13:40,440 What are you talking about? 316 00:13:40,960 --> 00:13:41,520 You see, 317 00:13:42,080 --> 00:13:43,520 other girls will have a cute little wedding wench 318 00:13:44,000 --> 00:13:46,560 at their weddings. 319 00:13:46,920 --> 00:13:48,200 But I have 320 00:13:48,680 --> 00:13:49,360 a bunch of 321 00:13:49,680 --> 00:13:50,880 men around me at my wedding. 322 00:13:51,560 --> 00:13:52,520 I find the atmosphere 323 00:13:52,640 --> 00:13:53,920 a little bit unsatisfying. 324 00:13:54,560 --> 00:13:56,960 I hope I have a cute, outgoing little 325 00:13:57,480 --> 00:13:58,240 wedding wench too. 326 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 It would be so good 327 00:13:59,680 --> 00:14:00,440 if she can help me. 328 00:14:01,000 --> 00:14:03,560 Master, I don't think we need such an 329 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 exquisite arrangement like a wedding wench. 330 00:14:08,200 --> 00:14:08,880 Me. 331 00:14:09,360 --> 00:14:10,720 I don't want exquisite things normally. 332 00:14:11,280 --> 00:14:12,480 But I want to for once 333 00:14:13,720 --> 00:14:15,200 for my wedding. 334 00:14:22,320 --> 00:14:23,040 Okay. 335 00:14:26,120 --> 00:14:26,760 Master. 336 00:14:27,080 --> 00:14:27,800 What? 337 00:14:28,320 --> 00:14:29,600 I have a secret. 338 00:14:30,800 --> 00:14:31,760 I can share with you. 339 00:14:32,640 --> 00:14:34,720 But promise me you won't get mad. 340 00:14:34,760 --> 00:14:35,480 Master. 341 00:14:37,160 --> 00:14:38,680 I'm not. Tell me. 342 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 I'm afraid you will get mad. 343 00:14:41,720 --> 00:14:42,520 I'll be back. 344 00:14:44,360 --> 00:14:45,280 What are you looking for? 345 00:14:45,600 --> 00:14:46,360 Why? 346 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 Why do you take the wine? 347 00:14:50,600 --> 00:14:51,360 Master. 348 00:14:52,360 --> 00:14:53,880 Do not blink. 349 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 I mean. We haven't held the ceremony yet. 350 00:14:57,280 --> 00:14:57,880 You… 351 00:14:58,040 --> 00:14:59,640 Why are you drinking in a hurry? 352 00:15:00,160 --> 00:15:00,800 Look at you. 353 00:15:01,400 --> 00:15:02,560 Why are you so happy? 354 00:15:04,800 --> 00:15:05,680 What's wrong with you? 355 00:15:06,560 --> 00:15:07,280 Dahai. 356 00:15:08,000 --> 00:15:08,720 Look at you. 357 00:15:08,760 --> 00:15:10,160 I told you not to drink. You. 358 00:15:11,120 --> 00:15:12,480 Shall I get a doctor for you? 359 00:15:12,520 --> 00:15:13,360 What's the matter? 360 00:15:13,920 --> 00:15:14,640 Dahai. 361 00:15:14,920 --> 00:15:15,640 Are you alright? 362 00:15:22,600 --> 00:15:23,200 Master. 363 00:15:23,360 --> 00:15:24,920 Don't worry. 364 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Da… Da… 365 00:15:31,280 --> 00:15:32,360 Dahai. 366 00:15:33,400 --> 00:15:36,760 I... I will turn to a woman after drinking. 367 00:15:41,120 --> 00:15:41,760 This… 368 00:15:46,480 --> 00:15:47,480 Oh my gosh. 369 00:15:50,880 --> 00:15:51,760 How did that happen? 370 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 What's happening here? 371 00:15:53,160 --> 00:15:53,960 I don't know. 372 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 I become a female after I drink. 373 00:15:57,920 --> 00:16:01,080 Men represent Yang while women Ying. 374 00:16:01,920 --> 00:16:03,560 Could it be that it happened 375 00:16:03,720 --> 00:16:04,680 since your injury last time? 376 00:16:04,880 --> 00:16:05,600 Yeah. 377 00:16:06,040 --> 00:16:07,240 You remind me of that. 378 00:16:07,360 --> 00:16:08,160 I think it is. 379 00:16:08,560 --> 00:16:09,760 Starting from yesterday, 380 00:16:10,080 --> 00:16:11,120 I would turn to this after drinking. 381 00:16:11,200 --> 00:16:12,040 Every time I drink I will transform. 382 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 I recover when I wake up. 383 00:16:14,160 --> 00:16:14,880 Master. 384 00:16:14,960 --> 00:16:16,120 I was not like this 385 00:16:16,360 --> 00:16:18,120 before I got injured. 386 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 I see. 387 00:16:21,040 --> 00:16:21,800 They told me 388 00:16:21,920 --> 00:16:23,760 you didn't come back to your dorm last night. 389 00:16:23,880 --> 00:16:25,600 I thought you went out drinking and gambling. 390 00:16:25,680 --> 00:16:26,600 No way. 391 00:16:26,720 --> 00:16:28,440 There were a bunch of men. 392 00:16:28,520 --> 00:16:29,680 How could I come back? 393 00:16:30,160 --> 00:16:31,920 If I went back, they will... 394 00:16:35,840 --> 00:16:37,520 Stop laughing. 395 00:16:39,840 --> 00:16:40,280 This… 396 00:16:47,120 --> 00:16:47,800 I know. 397 00:16:47,960 --> 00:16:49,560 This is what the doctors call 398 00:16:50,240 --> 00:16:50,920 "sequel". 399 00:16:51,400 --> 00:16:53,040 The sequel is such a disaster. 400 00:16:53,320 --> 00:16:55,000 Then what can I do? 401 00:16:55,240 --> 00:16:56,960 Can I recover? 402 00:16:57,040 --> 00:16:58,160 I'm dead. 403 00:16:59,400 --> 00:17:00,160 I got it. 404 00:17:00,440 --> 00:17:03,120 This is the science mentioned by Gu Beixi. 405 00:17:03,360 --> 00:17:04,440 He said 406 00:17:04,560 --> 00:17:06,800 science can cure lots of diseases. 407 00:17:06,880 --> 00:17:07,640 I will ask Gu Beixi to find the science for me 408 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 after my wedding 409 00:17:09,760 --> 00:17:10,480 to cure you. 410 00:17:11,160 --> 00:17:12,560 Done. I'll try. 411 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 Then. Master. 412 00:17:15,520 --> 00:17:16,280 There is no other solution 413 00:17:16,359 --> 00:17:17,160 or choice. 414 00:17:17,440 --> 00:17:18,200 You will be my wedding wench. 415 00:17:18,960 --> 00:17:19,640 Come here. 416 00:17:23,000 --> 00:17:23,680 Come here. 417 00:17:24,280 --> 00:17:24,920 Practice first. 418 00:17:25,280 --> 00:17:26,839 They must let me drink on the banquet. 419 00:17:27,040 --> 00:17:28,400 They must ask me to drink a lot 420 00:17:28,480 --> 00:17:30,040 if you are not around. 421 00:17:30,240 --> 00:17:32,200 If so, what can I do in the bridal chamber? 422 00:17:32,360 --> 00:17:33,400 If I let Lu Yan look down on me 423 00:17:33,440 --> 00:17:35,000 at the wedding night, 424 00:17:35,280 --> 00:17:35,960 he will bully me 425 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 for the whole life. 426 00:17:38,880 --> 00:17:39,800 Okay. Master. 427 00:17:40,040 --> 00:17:40,840 You relax. 428 00:17:41,280 --> 00:17:42,720 I'll take care of all your alcohol. 429 00:17:42,840 --> 00:17:43,960 You just go and enjoy 430 00:17:44,080 --> 00:17:45,240 your chamber night with Aunt Lu. 431 00:17:47,680 --> 00:17:48,600 Bro. It hurts. 432 00:17:48,680 --> 00:17:49,440 All depend on you. 433 00:17:50,920 --> 00:17:52,440 Now go and change yourself. 434 00:17:54,280 --> 00:17:55,080 Alright. 435 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 I'll go in there. 436 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 Is it your new maid? 437 00:18:03,480 --> 00:18:03,800 Mr. Bu. 438 00:18:03,800 --> 00:18:04,520 -Why is her clothes... -Hurry up. 439 00:18:04,800 --> 00:18:06,120 Come and check my dress. 440 00:18:11,880 --> 00:18:13,040 Is there a crack? 441 00:18:14,520 --> 00:18:15,920 How can you be so careless? 442 00:18:16,000 --> 00:18:17,240 Luckily there is time. 443 00:18:18,080 --> 00:18:19,720 I told you it doesn't fit. 444 00:18:19,880 --> 00:18:21,240 It's too tight. 445 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 Come on. Let me fix it for you. 446 00:18:28,920 --> 00:18:29,880 Blood, 447 00:18:30,120 --> 00:18:31,160 sweat 448 00:18:31,760 --> 00:18:32,480 and money 449 00:18:32,720 --> 00:18:33,400 are the price 450 00:18:33,760 --> 00:18:35,440 of being a beauty. 451 00:18:36,920 --> 00:18:38,760 Chief, you just wore a shabby dress 452 00:18:39,080 --> 00:18:41,000 when you got married last time. 453 00:18:41,480 --> 00:18:43,800 Why this time are you willing to spend the money, 454 00:18:44,200 --> 00:18:45,320 and go through all this? 455 00:18:46,920 --> 00:18:47,520 For him, 456 00:18:48,000 --> 00:18:48,800 it's worth it. 457 00:18:50,280 --> 00:18:52,120 Do you mean your new heroic husband? 458 00:18:52,680 --> 00:18:53,480 You don't understand. 459 00:18:53,760 --> 00:18:55,360 This is what the people overseas called 460 00:18:55,920 --> 00:18:56,640 romance. 461 00:18:57,560 --> 00:18:59,200 It's romantic. 462 00:19:01,640 --> 00:19:02,560 What did you say? 463 00:19:03,240 --> 00:19:05,240 Chief Yu, I thought you didn't take it seriously 464 00:19:05,560 --> 00:19:06,720 and just took part in merely accidental amusement. 465 00:19:07,040 --> 00:19:07,520 Who would know 466 00:19:07,640 --> 00:19:11,280 you fell for it? 467 00:19:12,240 --> 00:19:13,160 What do you mean? 468 00:19:13,800 --> 00:19:14,600 Are you implying that 469 00:19:14,640 --> 00:19:15,760 Lu Yan just acted based on circumstance 470 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 and I'm the one who fell in love? 471 00:19:19,600 --> 00:19:20,360 Isn't it obvious? 472 00:19:21,160 --> 00:19:22,040 No, it isn't. 473 00:19:22,400 --> 00:19:23,360 You gotta make it clear. 474 00:19:26,320 --> 00:19:27,480 I'm a man, 475 00:19:28,240 --> 00:19:29,520 I know women. 476 00:19:32,600 --> 00:19:33,520 And deep down, 477 00:19:34,360 --> 00:19:35,520 I know men better. 478 00:19:36,480 --> 00:19:37,840 If a man likes you, 479 00:19:38,680 --> 00:19:40,800 his eyes will follow you around; 480 00:19:41,280 --> 00:19:42,640 he'll always listen to your words; 481 00:19:43,280 --> 00:19:44,840 he'll make contact with you. 482 00:19:46,680 --> 00:19:48,320 He'll care about all your stories, 483 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 and is willing to share all his stories with you. 484 00:19:51,240 --> 00:19:53,520 When he sees you hurt or suffer, 485 00:19:53,720 --> 00:19:54,920 he will not have the heart to leave you behind. 486 00:19:55,080 --> 00:19:57,320 When you are happy, he'll be over the moon. 487 00:19:58,640 --> 00:19:59,440 To think about it, 488 00:19:59,640 --> 00:20:02,000 is your Aunt Lu like that? 489 00:20:03,520 --> 00:20:05,120 How much do you know him? 490 00:20:08,280 --> 00:20:10,240 Believe it or not, I'll have roasted chicken tonight. 491 00:20:10,400 --> 00:20:11,400 Don't you dare. 492 00:20:14,000 --> 00:20:15,360 What age is this, 493 00:20:15,400 --> 00:20:16,480 how can there be people believing in spirit clan? 494 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Wait for me. 495 00:20:19,800 --> 00:20:20,640 I'm not feeling well, 496 00:20:21,400 --> 00:20:22,320 carry me for a while. 497 00:20:23,480 --> 00:20:24,200 Walk on your own. 498 00:20:30,080 --> 00:20:32,280 This is not like the old ages, 499 00:20:32,680 --> 00:20:36,080 free love is about mutual attraction. 500 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 Do you talk much? 501 00:20:41,640 --> 00:20:42,680 We fight more than talk. 502 00:20:42,880 --> 00:20:43,800 Then how do you know 503 00:20:43,920 --> 00:20:45,760 he doesn't love somebody else? 504 00:20:49,920 --> 00:20:52,320 Women are the auspicious beings of the nature. 505 00:20:52,480 --> 00:20:53,800 True love is like water. 506 00:20:54,240 --> 00:20:55,200 We are afraid that 507 00:20:55,840 --> 00:20:57,320 it may flood. 508 00:20:57,520 --> 00:20:58,640 Or we are obscured and not able to see the whole picture. 509 00:21:01,400 --> 00:21:03,040 What I want is his whole being. 510 00:21:03,120 --> 00:21:04,280 As long as I get him, 511 00:21:04,360 --> 00:21:06,400 I don't mind if he loves me sincerely or not. 512 00:21:06,840 --> 00:21:08,160 Whatever you please. 513 00:21:10,240 --> 00:21:10,880 Chief, 514 00:21:11,000 --> 00:21:12,360 all the chiefs of other strongholds have arrived. 515 00:21:12,600 --> 00:21:13,840 Second-in-command asks you to welcome them. 516 00:21:14,200 --> 00:21:14,840 Roger that. 517 00:21:16,240 --> 00:21:17,080 Chief. 518 00:21:17,480 --> 00:21:18,080 See you. 519 00:21:20,920 --> 00:21:23,640 People who are trapped by love. 520 00:21:28,840 --> 00:21:29,240 See? 521 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Here comes Miss Yu. 522 00:21:31,680 --> 00:21:33,440 Where did Chief find such a pretty girl? 523 00:21:33,760 --> 00:21:34,680 We've never seen you before. 524 00:21:35,200 --> 00:21:36,080 What are you staring at? 525 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 I'm hired by your Chief at great expense. 526 00:21:37,720 --> 00:21:38,920 One glimpse will cost you one yuan. 527 00:21:40,040 --> 00:21:40,920 Restrain yourself. 528 00:21:41,760 --> 00:21:43,400 From Chief of Changying Stronghold, 529 00:21:43,640 --> 00:21:46,360 one box of mountain mushrooms, one piece of hare skin, 530 00:21:46,600 --> 00:21:47,960 and two silver dollars. 531 00:21:50,280 --> 00:21:51,680 From Chief of Beigou Stronghold, 532 00:21:52,840 --> 00:21:54,200 two pheasants 533 00:21:55,040 --> 00:21:57,040 and four silver dollars. 534 00:21:57,280 --> 00:21:58,120 Four dollars. 535 00:21:59,080 --> 00:21:59,880 Master, 536 00:22:00,800 --> 00:22:02,720 our feast is humble enough, 537 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 but I didn't expect these old folks 538 00:22:04,360 --> 00:22:05,560 to be such stingy. 539 00:22:07,040 --> 00:22:08,600 Master, what are you pondering? 540 00:22:10,160 --> 00:22:10,800 Later, 541 00:22:10,920 --> 00:22:12,160 get these food supplies such as rice, flour, oil, and meat 542 00:22:12,200 --> 00:22:12,840 together, 543 00:22:12,880 --> 00:22:13,600 and share some 544 00:22:13,760 --> 00:22:15,560 with folks who gave us gifts to bring back. 545 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 Then ask around 546 00:22:17,120 --> 00:22:17,960 and see if any household 547 00:22:18,200 --> 00:22:18,880 has patients 548 00:22:19,000 --> 00:22:19,880 or newborns. 549 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 Give them a few more silver dollars. 550 00:22:21,320 --> 00:22:22,600 Alright. I'm on it. 551 00:22:23,360 --> 00:22:23,960 Let's go. 552 00:22:25,040 --> 00:22:26,320 Chief of Beigou Stronghold. 553 00:22:27,040 --> 00:22:27,480 Miss Yu. 554 00:22:27,520 --> 00:22:28,640 My precious guest. I apologize if I treated you inappropriately. 555 00:22:29,000 --> 00:22:29,760 Miss Yu, 556 00:22:29,960 --> 00:22:31,240 you are young and promising. 557 00:22:31,560 --> 00:22:32,760 At such a young age, 558 00:22:32,880 --> 00:22:34,880 you've already married two fair people. 559 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Quite impressive. 560 00:22:39,640 --> 00:22:40,360 Say, 561 00:22:40,840 --> 00:22:42,200 where's your main husband? 562 00:22:46,440 --> 00:22:47,200 I'm sorry to make you laugh. 563 00:22:47,720 --> 00:22:48,920 What I did is not worth mentioning. 564 00:22:49,720 --> 00:22:51,960 It's nothing compared to your 565 00:22:52,120 --> 00:22:53,600 eight or nine concubines. 566 00:22:57,400 --> 00:22:58,560 How embarrassing. 567 00:22:58,840 --> 00:23:00,680 Chief of Nanfeng Stronghold comes! 568 00:23:03,320 --> 00:23:04,080 Master, 569 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 people from Nanfeng Stronghold have arrived. 570 00:23:07,120 --> 00:23:09,560 They flourish and are the most successful stronghold among all 18 mountains, 571 00:23:09,840 --> 00:23:11,160 and they are the most arrogant ones as well. 572 00:23:12,960 --> 00:23:14,360 These are all goodies. Take a look. 573 00:23:15,360 --> 00:23:17,120 I haven't visited for quite a long time, 574 00:23:17,600 --> 00:23:19,040 but why is your place shabby like this? 575 00:23:19,520 --> 00:23:21,360 Even your wedding is miserable. 576 00:23:24,840 --> 00:23:26,120 We are small in size, 577 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 how can we compete with a thriving one like 578 00:23:27,480 --> 00:23:28,560 Nanfeng Stronghold? 579 00:23:28,560 --> 00:23:29,160 Chief of Nanfeng Stronghold. 580 00:23:29,320 --> 00:23:30,440 He surely spent a lot of money. 581 00:23:30,920 --> 00:23:32,000 How come he got that amount of goods? 582 00:23:32,120 --> 00:23:33,040 He is generous. 583 00:23:37,600 --> 00:23:38,960 Master, Master, Master. 584 00:23:39,160 --> 00:23:39,840 Master? 585 00:23:40,560 --> 00:23:41,960 How come she also calls you "Master"? 586 00:23:42,560 --> 00:23:43,360 Where is Dahai? 587 00:23:43,880 --> 00:23:45,320 You are getting married and he is slacking off, right? 588 00:23:45,760 --> 00:23:46,840 She can call me whatever she likes, 589 00:23:47,000 --> 00:23:47,960 and it's none of your business. 590 00:23:48,640 --> 00:23:49,400 What do you mean 591 00:23:49,440 --> 00:23:50,240 by giving me these? 592 00:23:50,960 --> 00:23:53,080 Aren't you getting married just for dowry? 593 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Say, Yu Dengdeng, 594 00:23:55,160 --> 00:23:56,880 you could have told me if you were poor. 595 00:23:57,040 --> 00:23:58,160 We grew up together, 596 00:23:58,240 --> 00:23:59,720 you know I won't sit back and watch you starve. 597 00:24:00,080 --> 00:24:01,840 But how could you find yourself a kept man? 598 00:24:01,920 --> 00:24:02,880 You did this to disgust me, didn't you? 599 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 In my opinion, 600 00:24:04,720 --> 00:24:06,760 our two strongholds should unite as early as possible, 601 00:24:07,160 --> 00:24:08,480 then you can have as much money as you like. 602 00:24:08,720 --> 00:24:09,480 Forget it. 603 00:24:10,160 --> 00:24:11,760 Do you think I know nothing 604 00:24:11,960 --> 00:24:13,000 about what you are up to? 605 00:24:13,720 --> 00:24:14,600 What do you mean by that? 606 00:24:16,440 --> 00:24:17,320 All these years, 607 00:24:17,640 --> 00:24:18,800 what you've been doing, 608 00:24:18,840 --> 00:24:19,800 and what you have done, 609 00:24:19,920 --> 00:24:21,040 don't expect me to know nothing about them. 610 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Don't you just want 611 00:24:23,080 --> 00:24:24,600 the caravan under your wing who smuggles uncooked opium 612 00:24:24,680 --> 00:24:26,120 to get passed our Qingquan Stronghold's property? 613 00:24:26,960 --> 00:24:27,720 Let me tell you something. 614 00:24:28,240 --> 00:24:29,200 That can happen 615 00:24:29,600 --> 00:24:30,280 over my dead body. 616 00:24:30,640 --> 00:24:31,720 You are just overthinking. 617 00:24:32,440 --> 00:24:34,720 I broke up with that good-for-nothing caravan long time ago. 618 00:24:34,880 --> 00:24:37,080 Uncooked opium transportation is prohibited within nine continents. 619 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 I support it. 620 00:24:38,960 --> 00:24:40,720 These are just wedding gifts, 621 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 nothing complicated. 622 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Did you hit your head or something? 623 00:24:45,840 --> 00:24:46,480 Kindness 624 00:24:46,880 --> 00:24:47,960 is not your thing. 625 00:24:48,320 --> 00:24:49,960 You say that because you don't know me well. 626 00:24:52,520 --> 00:24:53,640 Someday, 627 00:24:54,200 --> 00:24:56,360 you, as well as all your belongings, will be mine. 628 00:24:58,640 --> 00:24:59,480 Get outta here. 629 00:24:59,720 --> 00:25:01,120 You wanna annex our Qingquan Stronghold? 630 00:25:01,560 --> 00:25:02,560 Keep dreaming. 631 00:25:03,960 --> 00:25:04,520 Let's go. 632 00:25:05,000 --> 00:25:06,280 Quick, put them away. 633 00:25:09,360 --> 00:25:10,000 Master, 634 00:25:10,560 --> 00:25:12,200 I think this Gu Beixi guy is not bad. 635 00:25:12,520 --> 00:25:13,960 Nanfeng Stronghold has both money and social connections. 636 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 The mayor also bewares of him. 637 00:25:15,200 --> 00:25:16,440 If you take him in as a heroic husband, 638 00:25:16,680 --> 00:25:18,320 we won't worry about money anymore. 639 00:25:18,680 --> 00:25:19,680 He is good enough 640 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 to trick a numbskull like you. 641 00:25:23,600 --> 00:25:24,840 Put away these gifts for now. 642 00:25:25,080 --> 00:25:25,960 After the wedding, 643 00:25:26,200 --> 00:25:27,640 show them to Second-in-command. 644 00:25:28,040 --> 00:25:28,880 I hope it's not 645 00:25:29,200 --> 00:25:30,400 some loot he robbed somewhere. 646 00:25:31,920 --> 00:25:32,800 Why did you react like that? 647 00:25:33,200 --> 00:25:35,000 We were never on good terms with Nanfeng Stronghold. 648 00:25:35,560 --> 00:25:37,000 That good-for-nothing Gu Beixi, 649 00:25:37,120 --> 00:25:39,000 how could he be so generous to us all of sudden? 650 00:25:39,200 --> 00:25:40,880 These better not be something he stole 651 00:25:41,080 --> 00:25:42,080 and used to frame us. 652 00:25:43,560 --> 00:25:44,280 Alright. 653 00:25:44,400 --> 00:25:45,200 How rich. 654 00:25:45,200 --> 00:25:46,120 Of course. 655 00:25:46,560 --> 00:25:47,880 We are not rich. 656 00:25:56,960 --> 00:25:59,800 It's funny that he makes mistakes by sending gifts. 657 00:26:02,560 --> 00:26:03,800 Say, why does Ma- 658 00:26:04,240 --> 00:26:05,320 your Chief 659 00:26:05,440 --> 00:26:07,480 look down on Gu Beixi like that? 660 00:26:08,200 --> 00:26:09,000 I know. 661 00:26:09,120 --> 00:26:11,080 She must be into somebody like Aunt Lu. 662 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 A person who is good-looking 663 00:26:12,480 --> 00:26:13,520 and has a clean and tidy appearance. 664 00:26:13,680 --> 00:26:15,320 Gu Beixi, on the other hand, 665 00:26:15,680 --> 00:26:16,600 is a messy and untidy person 666 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 with long hair. 667 00:26:17,800 --> 00:26:18,840 This is not good. 668 00:26:19,120 --> 00:26:20,560 If he has a haircut, 669 00:26:20,680 --> 00:26:22,480 maybe he can get better luck with your Chief. 670 00:26:23,520 --> 00:26:24,400 Do you hear that? 671 00:26:24,560 --> 00:26:25,480 Yes, I do. 672 00:26:25,640 --> 00:26:26,600 What the heck! 673 00:26:26,920 --> 00:26:27,680 It's totally a fool's errand. 674 00:26:27,760 --> 00:26:28,840 How come it's your fault to send her gifts? 675 00:26:29,920 --> 00:26:31,120 What have you been listening to? 676 00:26:31,960 --> 00:26:32,680 Her mean comments about us. 677 00:26:33,680 --> 00:26:35,560 Dengdeng says she likes short hair. 678 00:26:38,440 --> 00:26:39,440 That's it. 679 00:26:40,680 --> 00:26:43,040 No wonder all these years Dengdeng is not interested in me, 680 00:26:44,520 --> 00:26:46,280 it's all because of my hairstyle. 681 00:26:47,480 --> 00:26:48,440 I don't know what you heard. 682 00:26:48,840 --> 00:26:49,680 You blockhead. 683 00:27:21,320 --> 00:27:22,000 Uncle. 684 00:27:23,280 --> 00:27:24,080 Chief. 685 00:27:24,960 --> 00:27:26,200 The hairpin does not fit. 686 00:27:27,080 --> 00:27:27,920 Take it off. 687 00:27:33,760 --> 00:27:34,360 He just casually 688 00:27:34,400 --> 00:27:36,320 took out a woman's hairpin. 689 00:27:36,800 --> 00:27:38,320 Could it be that he's truly in love with someone else? 690 00:27:41,360 --> 00:27:43,200 What if the hairpin belongs to his late mother? 691 00:27:43,840 --> 00:27:45,200 I cannot rule this out. 692 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 It's not worth it 693 00:27:47,360 --> 00:27:48,240 if we have hard feelings toward each other because of this. 694 00:27:54,280 --> 00:27:54,960 Forget it. 695 00:27:55,080 --> 00:27:56,160 There's no better option, 696 00:27:56,280 --> 00:27:57,040 I'll wear it. 697 00:27:57,640 --> 00:27:58,320 Chief. 698 00:27:59,440 --> 00:28:00,160 Chief. 699 00:28:00,240 --> 00:28:00,760 The person we sent 700 00:28:00,880 --> 00:28:02,120 to pick up former chieftain just came back. 701 00:28:02,400 --> 00:28:04,040 They said that all the buses have arrived, 702 00:28:04,760 --> 00:28:05,520 but they didn't find him. 703 00:28:06,040 --> 00:28:07,080 The auspicious time is coming. 704 00:28:07,240 --> 00:28:08,520 Gongbao Garden is also ready. 705 00:28:08,920 --> 00:28:10,240 Shall we...? 706 00:28:11,320 --> 00:28:13,080 Fine. Get ready for the wedding. 707 00:28:13,400 --> 00:28:14,240 Okay! 708 00:28:17,760 --> 00:28:18,680 Why am I here? 709 00:28:19,080 --> 00:28:20,320 How do I know why you are here? 710 00:28:20,480 --> 00:28:21,320 Come on! It’ll be too late. 711 00:28:21,440 --> 00:28:22,000 Get ready for the wedding. 712 00:28:22,000 --> 00:28:22,360 What? 713 00:28:22,440 --> 00:28:23,680 Please have fun. I’ll be back later. 714 00:28:23,720 --> 00:28:24,560 How about this? 715 00:28:25,040 --> 00:28:25,920 Pretty nice, right? 716 00:28:27,040 --> 00:28:29,000 Mr. Bu, you are really good at doing business. 717 00:28:30,320 --> 00:28:31,120 Let’s go over there to have a drink later. 718 00:28:32,280 --> 00:28:33,000 Mr. Bu. 719 00:28:33,320 --> 00:28:34,720 Beigou Chieftain! 720 00:28:36,200 --> 00:28:37,080 So hard! 721 00:28:37,640 --> 00:28:38,520 Thank you for saying so! 722 00:28:39,960 --> 00:28:42,800 Here is a small gift for you. 723 00:28:43,480 --> 00:28:44,600 You are giving one to me as a gift? 724 00:28:44,760 --> 00:28:45,640 Of course! 725 00:28:47,240 --> 00:28:47,960 Mr. Ya, 726 00:28:48,520 --> 00:28:49,160 What’s the matter with you? 727 00:28:49,680 --> 00:28:51,080 I heard that you felt a little dizzy just now. 728 00:28:52,160 --> 00:28:53,120 It’s a kind of chronic ailment. 729 00:28:53,760 --> 00:28:55,000 I didn’t have breakfast. 730 00:28:55,520 --> 00:28:56,440 I felt a little dizzy. 731 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 After lying down for a while, I feel much better. 732 00:28:59,120 --> 00:28:59,960 Please take care. 733 00:29:00,120 --> 00:29:01,120 After working, 734 00:29:01,320 --> 00:29:02,360 you can have some more food and drink. 735 00:29:02,480 --> 00:29:03,360 Okay. Okay. 736 00:29:03,560 --> 00:29:04,520 Tell me if you need. 737 00:29:04,680 --> 00:29:05,240 Okay. 738 00:29:05,440 --> 00:29:06,000 See you later. 739 00:29:06,120 --> 00:29:06,680 See you. 740 00:29:06,800 --> 00:29:07,720 Hurry up with your work! 741 00:29:11,520 --> 00:29:12,680 You are awesome! 742 00:29:12,880 --> 00:29:14,000 You know how to cut hair. 743 00:29:14,720 --> 00:29:15,640 After having my hair cut, 744 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 I feel my head is quite bare. 745 00:29:17,000 --> 00:29:18,040 It feels as if I’m not wearing clothes. 746 00:29:18,400 --> 00:29:19,360 You’ll feel so just after you had your hair cut. 747 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 You’ll get used to it later on. 748 00:29:22,080 --> 00:29:23,960 Do you think Yu Dengdeng 749 00:29:24,120 --> 00:29:25,000 understood my words just now? 750 00:29:25,680 --> 00:29:26,600 Even if she can’t understand you now, 751 00:29:26,760 --> 00:29:28,200 she will understand everything after a long time. 752 00:29:28,320 --> 00:29:29,600 What’s more, didn’t you have your hair cut 753 00:29:29,720 --> 00:29:30,800 because she likes it? 754 00:29:31,480 --> 00:29:32,320 Yes. Yes. Yes. 755 00:29:32,640 --> 00:29:33,680 I mean, 756 00:29:33,840 --> 00:29:34,920 If you and she become a couple, 757 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 Nanfeng Stronghold and Qingquan Stronghold 758 00:29:37,120 --> 00:29:38,520 will form a powerful alliance 759 00:29:38,680 --> 00:29:40,200 and they will love each other. 760 00:29:40,360 --> 00:29:41,760 The guns, money, and medicine 761 00:29:41,840 --> 00:29:43,760 we gave them still belong to us. 762 00:29:43,920 --> 00:29:44,840 Even she belongs to us. 763 00:29:45,000 --> 00:29:46,480 It’s useless for you to understand it. 764 00:29:46,640 --> 00:29:48,400 I want to know whether Yu Dengdeng understood it. 765 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 I talked so much to her. 766 00:29:50,920 --> 00:29:52,280 Why do I feel that she was not moved? 767 00:29:52,920 --> 00:29:53,640 Sir, 768 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 Yu Dengdeng can force a man to marry her. 769 00:29:55,880 --> 00:29:56,720 She is very iron-hearted. 770 00:29:56,840 --> 00:29:58,480 She is crueler than ordinary people. 771 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 You still need more time 772 00:30:00,280 --> 00:30:01,520 to win her heart. 773 00:30:01,800 --> 00:30:02,880 Don’t be anxious. 774 00:30:09,520 --> 00:30:10,360 A pressing matter of the moment 775 00:30:10,960 --> 00:30:12,520 is to get rid of the troublesome one. 776 00:30:13,080 --> 00:30:13,640 Let’s go! 777 00:30:17,400 --> 00:30:17,960 Sir, 778 00:30:18,680 --> 00:30:19,600 on such a day, 779 00:30:19,840 --> 00:30:21,040 why do you practice calligraphy? 780 00:30:22,240 --> 00:30:23,440 For self-cultivation. 781 00:30:26,120 --> 00:30:26,800 I see. 782 00:30:27,360 --> 00:30:28,680 Is it because of Yu Dengdeng? 783 00:30:29,360 --> 00:30:30,560 You are afraid that she won’t respect you. 784 00:30:31,400 --> 00:30:32,360 Tonight won’t be a peaceful night. 785 00:30:36,080 --> 00:30:36,800 How about 786 00:30:37,240 --> 00:30:38,400 me drugging her 787 00:30:38,760 --> 00:30:40,240 after you enter the nuptial chamber? Then... 788 00:30:43,800 --> 00:30:45,160 The newly-married. 789 00:30:50,520 --> 00:30:51,400 Since you’ve come, 790 00:30:51,640 --> 00:30:52,800 why do you have to hide away? 791 00:31:01,280 --> 00:31:02,640 You are really skillful in martial arts. 792 00:31:04,760 --> 00:31:06,840 Did you attack us with your people 793 00:31:07,240 --> 00:31:09,240 and shoot us with a gun on that day? 794 00:31:10,080 --> 00:31:10,880 It was me. 795 00:31:12,560 --> 00:31:13,720 You are from Nanfeng Stronghold. 796 00:31:15,120 --> 00:31:17,200 Nanfeng Stronghold and Qingquan Stronghold have always been on bad terms. 797 00:31:17,880 --> 00:31:18,960 Do you want to do harm to Yu Dengdeng? 798 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 I want to do harm to you. 799 00:31:22,920 --> 00:31:24,200 This place is Qingquan Stronghold. 800 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 So what? 801 00:31:26,920 --> 00:31:27,960 Even if this place is the celestial kingdom, 802 00:31:28,920 --> 00:31:29,960 I can still do harm to you. 803 00:31:30,760 --> 00:31:32,280 No one can do anything to me. 804 00:31:33,960 --> 00:31:35,200 But you are a poor guy. 805 00:31:35,960 --> 00:31:37,760 I heard that you would marry into Qingquan Stronghold. 806 00:31:38,080 --> 00:31:39,200 I don’t think you are willing. 807 00:31:43,560 --> 00:31:44,680 Take the money. 808 00:31:45,040 --> 00:31:46,600 Go out of the gate and turn right. There is a doghole. 809 00:31:47,040 --> 00:31:47,960 Get out from the doghole. 810 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 You and Yu Dengdeng will go different ways in the future. 811 00:31:50,720 --> 00:31:51,800 You will have nothing to do with each other. 812 00:31:53,800 --> 00:31:55,160 You wish! 813 00:32:02,320 --> 00:32:03,760 Yu Dengdeng is mine. 814 00:32:04,200 --> 00:32:05,480 Even if she is not mine now, 815 00:32:06,560 --> 00:32:07,680 she will be sooner or later. 816 00:32:08,880 --> 00:32:09,680 You are an eyesore 817 00:32:12,240 --> 00:32:13,280 here. 818 00:32:50,160 --> 00:32:51,640 What is he on earth? 819 00:32:52,440 --> 00:32:53,520 Why am I here? 820 00:32:54,640 --> 00:32:56,560 The wedding will begin! 821 00:32:56,760 --> 00:32:58,760 The chieftain enters the hall. 822 00:32:59,440 --> 00:33:00,240 Chief. 823 00:33:02,680 --> 00:33:03,480 So joyous! 824 00:33:03,560 --> 00:33:04,600 Come on, Chief! 825 00:33:12,280 --> 00:33:13,840 Miss Yu is pretty. 826 00:33:14,680 --> 00:33:15,640 She looks so beautiful. 827 00:33:16,680 --> 00:33:17,920 The bridegroom will have a beautiful wife! 828 00:33:18,200 --> 00:33:20,040 Although she is very beautiful, do you want to be her heroic husband? 829 00:33:20,520 --> 00:33:21,760 No, I don’t. 830 00:33:22,240 --> 00:33:23,840 After marrying Yu Dengdeng, the female overlord, 831 00:33:24,280 --> 00:33:26,640 the bridegroom will suffer for the rest of his life. 832 00:33:27,080 --> 00:33:27,800 Ordinary people 833 00:33:27,880 --> 00:33:29,560 can’t be in a relationship with Miss Yu. 834 00:33:29,960 --> 00:33:32,560 After dressing up, Miss Yu looks really beautiful. 835 00:33:38,000 --> 00:33:38,800 The wedding palanquin is coming! 836 00:33:38,920 --> 00:33:40,120 The bridegroom is coming! 837 00:33:52,280 --> 00:33:54,560 The firecrackers are making loud noises. 838 00:33:54,800 --> 00:33:57,240 The bridegroom steps out of the palanquin. 839 00:34:03,880 --> 00:34:06,600 The fire basket is burning. 840 00:34:06,800 --> 00:34:09,199 Trouble will disappear when he goes past the fire basket. 841 00:34:13,719 --> 00:34:16,040 The bridegroom enters the wedding hall. 842 00:34:16,280 --> 00:34:18,800 A prosperous life will last ten thousand years. 843 00:34:19,480 --> 00:34:21,960 The husband and wife will love each other. 844 00:34:22,120 --> 00:34:23,840 It’s time for the wedding. 845 00:34:25,960 --> 00:34:26,960 He has a decent style. 846 00:34:36,239 --> 00:34:37,880 If a man likes you, 847 00:34:38,360 --> 00:34:40,080 he will keep looking at you. 848 00:34:40,159 --> 00:34:42,199 First, bow to heaven and earth. 849 00:34:48,080 --> 00:34:49,920 Great! Great! Great! 850 00:34:49,960 --> 00:34:52,360 Second, bow to elders, relatives, and friends. 851 00:34:54,760 --> 00:34:55,440 Look! 852 00:34:58,360 --> 00:34:58,960 Sure. 853 00:34:59,760 --> 00:35:00,840 Great! Great! Great! 854 00:35:01,160 --> 00:35:03,720 The husband and wife hold hands and bow to each other. 855 00:35:10,680 --> 00:35:11,400 Don’t go too far. 856 00:35:11,880 --> 00:35:12,640 it was enough. 857 00:35:12,960 --> 00:35:14,440 Am I a wolf or a tiger? 858 00:35:17,040 --> 00:35:19,000 Let me tell you. I must hold your hand. 859 00:35:19,800 --> 00:35:21,120 Even if you are doing a performance, 860 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 you have to be serious about it. 861 00:35:24,320 --> 00:35:25,840 After we get married today, 862 00:35:25,960 --> 00:35:27,280 you will belong to me, Yu Dengdeng. 863 00:35:27,840 --> 00:35:29,760 You can only remain in your proper sphere, 864 00:35:29,840 --> 00:35:30,400 stay in the stronghold, 865 00:35:30,480 --> 00:35:31,920 and be my heroic husband. 866 00:35:35,440 --> 00:35:36,560 You are refusing me. 867 00:35:37,120 --> 00:35:37,840 I told you 868 00:35:38,320 --> 00:35:39,000 it was enough. 869 00:35:42,640 --> 00:35:43,720 Excuse me! 870 00:35:44,040 --> 00:35:44,960 Well, Aunt Lu, 871 00:35:45,240 --> 00:35:45,920 according to the rules, 872 00:35:46,120 --> 00:35:47,920 you have to offer tea to the main husband, Dahong. 873 00:35:50,520 --> 00:35:51,240 Please! 874 00:35:52,560 --> 00:35:53,520 So funny. 875 00:35:55,480 --> 00:35:56,600 I said so. 876 00:35:57,320 --> 00:35:58,640 How can a man 877 00:35:58,800 --> 00:36:00,920 bear the humiliation? 878 00:36:01,880 --> 00:36:03,160 That’s right. That’s right. 52193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.