All language subtitles for The.Road.Dance.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:25,958 --> 00:01:27,000 Kirsty... 1 00:01:30,708 --> 00:01:31,833 Come on! 2 00:01:32,750 --> 00:01:33,875 Let's get you dry. 3 00:01:34,792 --> 00:01:35,917 What did we learn? 4 00:01:36,000 --> 00:01:37,917 - Move our arms... - and then what? 5 00:01:38,000 --> 00:01:39,292 Kick our feet... 6 00:01:40,125 --> 00:01:42,833 - And the most important thing? - Don't forget to breathe. 7 00:01:44,375 --> 00:01:47,542 That's right, my girl, don't forget... 8 00:01:52,000 --> 00:01:53,542 Don't forget... to breathe. 9 00:02:03,583 --> 00:02:06,000 Have you ever been on one that big? 10 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 No, this one's for fishing. 11 00:02:10,792 --> 00:02:12,000 Where's it going? 12 00:02:12,125 --> 00:02:16,583 I don't know. Could be taking tea to India or silk to China... 13 00:02:18,625 --> 00:02:22,000 or people like us... to a kinder place. 14 00:02:22,458 --> 00:02:23,750 And where's that, Father? 15 00:02:24,458 --> 00:02:26,500 Lots of people set their sights for America, 16 00:02:27,833 --> 00:02:30,458 seeking a fresh start. A better life. 17 00:02:33,333 --> 00:02:34,583 Can we go there? 18 00:02:39,667 --> 00:02:44,000 Aye... perhaps. My little dreamer. 19 00:02:53,000 --> 00:02:54,292 Eyes up, Kirsty. 20 00:02:56,917 --> 00:02:58,417 I said eyes up. 21 00:03:01,125 --> 00:03:02,500 Those were mine, Mam. 22 00:03:03,292 --> 00:03:04,625 Mrs Macleod... 23 00:03:06,708 --> 00:03:08,643 {\an8}I've brought you some crushed shells for your bed. 24 00:03:08,667 --> 00:03:11,792 {\an8}Oh, that's kind of you to think of us, lain. Thank you. 25 00:03:12,625 --> 00:03:13,792 Kirsty, let me help you. 26 00:03:14,500 --> 00:03:16,250 We're doing just fine. Aren't we, Annie? 27 00:03:18,208 --> 00:03:19,333 Thank you. 28 00:03:21,417 --> 00:03:24,167 Well, I suppose we're... we're almost done here, so... 29 00:03:24,792 --> 00:03:27,500 - Will you be going to the gathering? - If Ma lets us. 30 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 OK. 31 00:03:33,000 --> 00:03:34,250 Maybe see you then. 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 - Bye, then. - Mrs Macleod. 33 00:03:45,583 --> 00:03:47,792 We could use a man's help around here, Kirsty. 34 00:03:47,875 --> 00:03:48,917 Ah... Mam. 35 00:03:49,000 --> 00:03:50,917 - Lain Ban is... - He's a good lad. 36 00:03:51,208 --> 00:03:54,708 He's a good lad from a strong family. And he's building a two story house... 37 00:03:54,792 --> 00:03:58,333 with a slate roof, a stove and a kitchen. I know, Mam. 38 00:04:06,000 --> 00:04:08,333 Can we go? Ma? 39 00:04:11,583 --> 00:04:13,917 Fine... but back before sundown. 40 00:04:27,500 --> 00:04:28,875 Should I get washed? 41 00:04:29,375 --> 00:04:31,583 No, he'd probably like the dirt. 42 00:04:34,958 --> 00:04:36,167 Don't dawdle, lad. 43 00:04:36,375 --> 00:04:37,583 I'll catch up. 44 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 - Kirsty... - Hi, Callum. 45 00:04:42,792 --> 00:04:44,000 - Annie... - Callum... 46 00:04:44,458 --> 00:04:46,333 - I've learn a new tune. - Oh... 47 00:04:46,542 --> 00:04:48,000 I'll play it for you. 48 00:04:48,458 --> 00:04:50,958 - Well, you are coming? - Aye, so you'd better be good. 49 00:04:51,375 --> 00:04:52,708 I'll see you there. 50 00:04:54,417 --> 00:04:57,375 Kirsty Macleod! Might I have a word? 51 00:04:57,667 --> 00:04:58,667 Yes, ma'am. 52 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 I'll just go ahead, then. 53 00:05:01,417 --> 00:05:03,458 I see the lads courting you. 54 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 Or is your head too full of dreams to notice? 55 00:05:07,542 --> 00:05:09,542 I hope your Bible's near. 56 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 Of course, Peggy. It's right here. 57 00:05:13,333 --> 00:05:15,000 I'd best catch up with my sister. 58 00:05:31,292 --> 00:05:33,542 I'm going to get you for that. 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,375 Oh, hello, Angus. 60 00:05:37,833 --> 00:05:39,208 Don't you dare! 61 00:05:39,875 --> 00:05:42,625 Here you go now, here's a wee one for you, eh. 62 00:05:42,958 --> 00:05:45,333 - Gentlemen... - And for the good doctor. 63 00:05:46,667 --> 00:05:48,333 - Here you are. - Thank you. 64 00:05:48,708 --> 00:05:50,750 You'll not get that in London now, eh? 65 00:05:51,500 --> 00:05:53,833 - God's medicine, eh? - God's medicine. 66 00:05:56,000 --> 00:05:58,458 - Argh... - You want another one? 67 00:05:58,542 --> 00:05:59,583 No 68 00:05:59,667 --> 00:06:02,250 - Murdo 'Books'. - You're back. 69 00:06:03,042 --> 00:06:06,417 Only one who I know who goes to a gathering to read. 70 00:06:07,208 --> 00:06:08,208 Must be good. 71 00:06:12,000 --> 00:06:14,625 - Such a righteous lad... - Shut your mouth, lain Ban! 72 00:06:15,208 --> 00:06:16,917 At least young Murdo serves his country. 73 00:06:17,083 --> 00:06:18,875 What, by throwing scripture at the enemy? 74 00:06:20,292 --> 00:06:23,208 Lain. Give us the book. 75 00:06:30,167 --> 00:06:32,007 - Good to have you back, lad. - Thank you, sir. 76 00:06:32,083 --> 00:06:35,375 - Murdo... America. - Oh! 77 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - Came while you were away. - Thanks, Pete. 78 00:06:37,917 --> 00:06:40,458 - You're welcome. - Murdo. Murdo! 79 00:06:41,292 --> 00:06:42,500 Alasdair! 80 00:06:44,167 --> 00:06:45,917 Are you going to play us a tune, Callum? 81 00:06:46,417 --> 00:06:47,708 Murdo 'Books'? 82 00:06:48,417 --> 00:06:49,542 Shh! 83 00:07:16,875 --> 00:07:21,000 I hate it when they call you that... Murdo 'Books'. 84 00:07:24,250 --> 00:07:25,708 So you're reading the Bible, then? 85 00:07:27,792 --> 00:07:28,792 Aye... 86 00:07:30,042 --> 00:07:32,000 but things are not always as they seem. 87 00:07:36,292 --> 00:07:39,667 The Old Curiosity Shop. What?! 88 00:07:43,458 --> 00:07:44,667 That's sacrilegious. 89 00:07:44,750 --> 00:07:46,000 Self-protection... 90 00:07:46,792 --> 00:07:48,833 they think I'm already odd enough as it is. 91 00:07:50,292 --> 00:07:56,083 So how was it, Glasgow? Full of excitement and beautiful women? 92 00:07:58,292 --> 00:07:59,750 More like drudgery... 93 00:08:00,792 --> 00:08:02,333 training till our feet fall off. 94 00:08:05,583 --> 00:08:09,583 Are you afraid they might send you over, with what's happening with the war? 95 00:08:10,792 --> 00:08:12,752 I'd already be there were it not that I could type 96 00:08:14,000 --> 00:08:17,958 having me process recruits, sending coded messages, 97 00:08:19,417 --> 00:08:21,958 telegrams to mums and dads letting them know 98 00:08:22,042 --> 00:08:24,292 their wee boy died fighting for King and Country. 99 00:08:27,708 --> 00:08:30,542 Plus, they've seen me with a rifle. 100 00:08:36,000 --> 00:08:37,625 Another gift from your uncle? 101 00:08:42,207 --> 00:08:43,542 Robert Frost... 102 00:08:43,625 --> 00:08:47,792 All right. OK. It's poetry. It's not pirates and peg legs. 103 00:08:47,875 --> 00:08:48,875 Sacrilege. 104 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Do you want to go? 105 00:08:55,083 --> 00:08:56,250 To America? 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,208 I guess I've never allowed myself to think about it. 107 00:09:04,375 --> 00:09:05,375 Well, I'm going. 108 00:09:06,625 --> 00:09:09,250 I want more than planting potatoes 109 00:09:09,333 --> 00:09:11,375 and farming the same land as my Ma and Da. 110 00:09:13,583 --> 00:09:16,000 I want to visit the places your Frost writes about. 111 00:09:17,125 --> 00:09:18,792 Go where his characters go. 112 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 - Be with... - Well, let's go then. 113 00:09:25,500 --> 00:09:26,667 It's just a dream. 114 00:09:39,167 --> 00:09:41,500 Why must we always be so secretive? 115 00:09:43,792 --> 00:09:45,272 Well, I wouldn't worry about Skipper. 116 00:09:45,958 --> 00:09:47,833 I'm not sure I've ever heard a peep out of him. 117 00:10:05,417 --> 00:10:06,875 Today would have been his birthday. 118 00:10:17,417 --> 00:10:18,417 I know. 119 00:10:21,208 --> 00:10:22,250 I miss him every day. 120 00:10:29,458 --> 00:10:31,208 Do you remember how he'd dance with us? 121 00:10:32,333 --> 00:10:33,625 You do remember. 122 00:10:50,958 --> 00:10:52,333 You're so like him. 123 00:10:55,833 --> 00:10:57,000 I'm sorry, Mam. 124 00:10:57,542 --> 00:11:01,708 It isn't fair. It's God's will. Just his time to go. 125 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 Right, let us read the books. 126 00:11:20,542 --> 00:11:23,375 I don't remember him... Da. 127 00:11:27,750 --> 00:11:29,083 I remember his laugh. 128 00:11:31,750 --> 00:11:33,042 He was always laughing. 129 00:11:35,708 --> 00:11:37,042 Unlike Ma. 130 00:11:46,333 --> 00:11:48,208 Just how do you plan to do that? 131 00:11:49,792 --> 00:11:51,125 That's none of your business. 132 00:12:00,083 --> 00:12:05,625 To look away from the Lord, is to look towards hell itself. 133 00:12:07,750 --> 00:12:12,375 Everlasting torment is the certain end for those who do not believe. 134 00:12:12,833 --> 00:12:17,250 But there can be a living hell on earth 135 00:12:18,000 --> 00:12:22,375 for those who chose acts not worthy of the Lord. 136 00:12:24,000 --> 00:12:27,708 So let us ne'er forget what happened right here with one of our own. 137 00:12:28,458 --> 00:12:30,958 A girl... out of wedlock... 138 00:12:31,542 --> 00:12:34,417 who looked to temptations of the flesh. 139 00:12:36,417 --> 00:12:39,833 - I'm sorry I got cross with you last night. - That's all right. It's what we do. 140 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 Murdo 'Books'? 141 00:12:49,375 --> 00:12:51,542 Angus, my sister fancies you. 142 00:12:53,542 --> 00:12:56,417 And what about you, Kirsty? Who do you fancy? 143 00:12:56,875 --> 00:12:58,167 I fancy the Lord. 144 00:13:00,417 --> 00:13:01,417 Now we're even. 145 00:13:04,542 --> 00:13:06,042 You're going to get me in trouble. 146 00:13:06,458 --> 00:13:09,000 Me? It's just over this hill. 147 00:13:10,625 --> 00:13:13,375 It seems the Minister preached a sermon just for us today. 148 00:13:15,250 --> 00:13:18,000 Are you having improper thoughts about me, Kirsty Macleod? 149 00:13:20,625 --> 00:13:22,625 Perhaps Old Peg put him up to it. 150 00:13:34,208 --> 00:13:35,500 What do you think? 151 00:13:40,167 --> 00:13:41,208 It's beautiful. 152 00:13:43,375 --> 00:13:45,455 You know, I haven't been here since I was a wee girl. 153 00:13:47,792 --> 00:13:50,125 My Da brought us to play for hours. 154 00:13:54,250 --> 00:13:56,375 Do you know my Dad, he never learnt how to swim. 155 00:14:00,625 --> 00:14:02,708 He said it would only prolong the end. 156 00:14:05,500 --> 00:14:06,708 Imagine that, eh? 157 00:14:08,417 --> 00:14:09,875 A fisherman who couldn't swim. 158 00:14:13,792 --> 00:14:15,083 One day he goes out... 159 00:14:18,875 --> 00:14:20,167 terrible storm. 160 00:14:22,292 --> 00:14:23,958 And he's gone, just like that. 161 00:14:28,375 --> 00:14:31,542 It's been hardest on my mum... and Alasdair. 162 00:14:39,208 --> 00:14:40,583 I don't know what's worse... 163 00:14:42,542 --> 00:14:45,167 watching your dad die from a slow cancer... 164 00:14:47,208 --> 00:14:48,917 or having him just not come home. 165 00:14:57,125 --> 00:14:58,792 So you're telling me you can't swim? 166 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 No. 167 00:15:04,167 --> 00:15:05,875 Well, we're going to have to fix that. 168 00:15:08,583 --> 00:15:09,750 Come on. 169 00:15:17,333 --> 00:15:18,625 Is this part of your plan? 170 00:15:25,417 --> 00:15:27,292 Kirsty, I'm sorry, I... 171 00:15:34,708 --> 00:15:37,625 You're the most beautiful, loveable girl. 172 00:15:39,625 --> 00:15:40,833 I mean it. 173 00:15:49,000 --> 00:15:51,625 Hold still. 174 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Is there anything that you would like to tell me? 175 00:15:58,458 --> 00:15:59,583 No. 176 00:16:00,583 --> 00:16:01,958 Where were you yesterday? 177 00:16:03,292 --> 00:16:05,417 I was reading. I lost track of time. 178 00:16:05,917 --> 00:16:10,000 Kirsty, no boy is going to want a girl with her head stuck in the clouds 179 00:16:10,083 --> 00:16:12,750 - reading stories and poems. - You mean lain Ban. 180 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 Fine. 181 00:16:17,875 --> 00:16:21,042 Right, these last two need skirted and then taken to Peter before dark. 182 00:16:21,125 --> 00:16:24,000 - I'll do it. - It's your sister's turn. 183 00:16:28,000 --> 00:16:29,583 You can take some eggs to Skipper. 184 00:16:44,125 --> 00:16:45,542 Skipper. It's Kirsty Macleod. 185 00:16:45,625 --> 00:16:48,250 I have some eggs for you from my Mam. 186 00:17:07,416 --> 00:17:10,000 Oh. There you are. 187 00:17:16,000 --> 00:17:17,541 Is that the Statue of Liberty? 188 00:17:23,666 --> 00:17:26,291 Right, well, erm... goodbye Skipper. 189 00:17:33,792 --> 00:17:35,542 What's it like to kiss a boy? 190 00:17:37,875 --> 00:17:39,167 To kiss Murdo? 191 00:17:40,167 --> 00:17:41,500 You read my diary? 192 00:17:42,167 --> 00:17:43,417 Didn't have to. 193 00:18:00,208 --> 00:18:01,208 It's like... 194 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 It's like time stops. 195 00:18:07,833 --> 00:18:09,542 And I can feel his breath... 196 00:18:11,125 --> 00:18:12,417 him next to me. 197 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 And I don't want it to end. 198 00:18:19,250 --> 00:18:20,708 You can't tell Ma. 199 00:18:24,875 --> 00:18:26,167 What would Angus kiss like? 200 00:18:26,958 --> 00:18:29,458 You shut your mouth. 201 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Around Christmas, is it? 202 00:18:37,000 --> 00:18:38,417 Well, hopefully... 203 00:18:38,500 --> 00:18:39,917 Yeah. I hope.. 204 00:18:40,000 --> 00:18:41,083 What's going on? 205 00:18:41,792 --> 00:18:45,000 It came in this morning... calling for all the lads. 206 00:18:45,875 --> 00:18:47,083 We're going with you, Murdo. 207 00:18:47,625 --> 00:18:49,726 They say if we volunteer, they'll keep us all together. 208 00:18:49,750 --> 00:18:51,708 'Pals battalions' they call them. 209 00:18:51,958 --> 00:18:53,208 Yes, so we're all going. 210 00:18:53,958 --> 00:18:55,167 Proud of you, lads. 211 00:18:55,667 --> 00:18:59,000 You're all coming home safe and sound now, you hear? Doctor's orders. 212 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 In the meantime, we have something to keep everyone's spirits up. 213 00:19:02,333 --> 00:19:03,583 Peter and I've been talking. 214 00:19:04,417 --> 00:19:07,000 When did we last have a road dance? 215 00:19:07,833 --> 00:19:11,083 You up for it, lads? Get your dancing feet on, eh? 216 00:19:14,500 --> 00:19:17,000 Well, it wasn't pretty, but at least now you can swim. 217 00:19:33,500 --> 00:19:35,625 - And what did we learn? - Er... 218 00:19:37,250 --> 00:19:40,000 - move my arms. - Aye... And kick your feet. 219 00:19:40,625 --> 00:19:41,625 And then? 220 00:19:49,792 --> 00:19:51,167 Don't forget to breathe. 221 00:19:58,667 --> 00:19:59,833 We should go. 222 00:20:21,000 --> 00:20:23,917 - What's that? - The future. Look. 223 00:20:25,000 --> 00:20:26,667 And this is how we get there. 224 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 What?! What is it? 225 00:20:35,625 --> 00:20:37,250 I've been called to England... 226 00:20:38,667 --> 00:20:40,167 and to the Western Front. 227 00:20:43,500 --> 00:20:46,125 I thought you were to be kept in Glasgow because of... 228 00:20:46,292 --> 00:20:47,583 Well, that's all changed. 229 00:20:49,708 --> 00:20:51,083 Can you just not go? 230 00:20:52,625 --> 00:20:54,167 Universal conscription... 231 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 There's no choice... we're all going. 232 00:20:57,875 --> 00:20:59,042 It isn't fair. 233 00:21:02,458 --> 00:21:05,542 - Please don't cry. - Why are we even fighting this war? 234 00:21:06,083 --> 00:21:07,875 - It isn't even ours. - Hey, look, 235 00:21:09,208 --> 00:21:10,208 with any luck... 236 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 I'll still be behind my desk. 237 00:21:14,667 --> 00:21:17,000 They're saying it might be all over by Christmas. 238 00:21:19,958 --> 00:21:21,042 What? 239 00:21:22,417 --> 00:21:23,417 Tell me. 240 00:21:32,750 --> 00:21:35,042 I do love you, Kirsty Macleod. 241 00:21:37,375 --> 00:21:39,375 And I love you, Murdo MacAulay. 242 00:21:40,917 --> 00:21:44,500 When I return, I'll marry you. 243 00:21:46,708 --> 00:21:49,042 And we'll make a new life together in America. 244 00:21:53,000 --> 00:21:54,417 That's if you'll have me. 245 00:21:55,708 --> 00:21:57,917 Yes, yes, of course. 246 00:22:07,333 --> 00:22:11,250 Until then, you've got Long John Silver to keep your company. 247 00:22:18,667 --> 00:22:22,042 Let me help you. Your hair always looks beautiful swept back. 248 00:22:26,333 --> 00:22:27,958 You're both so beautiful. 249 00:22:28,708 --> 00:22:30,708 Aye... but I'm the clever one. 250 00:22:38,208 --> 00:22:39,208 What is it, Ma? 251 00:22:44,333 --> 00:22:47,000 I got this dress when your Da and I were first courting. 252 00:22:48,125 --> 00:22:49,417 And I thought... 253 00:22:51,000 --> 00:22:53,125 Ah, it's beautiful. 254 00:22:56,292 --> 00:22:58,583 And, er, this brooch... 255 00:23:00,708 --> 00:23:02,875 Well, that belonged to my Mam. 256 00:23:04,125 --> 00:23:05,125 Thank you, Ma. 257 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Thank you, Ma. 258 00:23:09,667 --> 00:23:12,000 Get dressed. 259 00:23:12,583 --> 00:23:14,333 Mrs Macleod. These are for you. 260 00:23:17,417 --> 00:23:18,500 Murdo... 261 00:23:18,875 --> 00:23:22,167 Mrs Macleod... these are for you. 262 00:23:22,792 --> 00:23:26,000 Oh, that's kind of you, Murdo. Come in. 263 00:23:26,583 --> 00:23:27,625 Thank you. 264 00:23:29,000 --> 00:23:31,458 Did, erm... did Kirsty, did she...? 265 00:23:31,542 --> 00:23:33,583 Yes, it's very kind of you to take her to the dance. 266 00:23:34,292 --> 00:23:38,875 Right... Right. Erm, it is my honour, Mam. 267 00:23:42,333 --> 00:23:44,250 How's your Mam, Murdo? 268 00:23:44,708 --> 00:23:46,792 Oh, she's fine. Thank you for asking. 269 00:23:56,542 --> 00:23:57,708 Well, shall we? 270 00:23:58,917 --> 00:24:00,250 Of course. 271 00:24:05,000 --> 00:24:06,333 I'll see you there, Ma. 272 00:24:08,250 --> 00:24:09,458 Bye, Annie. 273 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 Mrs Macleod. 274 00:24:13,208 --> 00:24:17,750 Callum... I'm so proud of you, son. 275 00:24:18,208 --> 00:24:21,542 That's enough of that, Morag. Plenty of time for that tomorrow. 276 00:24:23,292 --> 00:24:24,667 Come on, Angus. 277 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 Wahey! One more. 278 00:24:36,958 --> 00:24:38,917 Good evening, Mam... Sir. 279 00:24:39,542 --> 00:24:41,625 - Murdo. - Mrs MacAulay, Minister. 280 00:24:41,875 --> 00:24:44,958 - You look beautiful, Kirsty. - Thank you. So do you. 281 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - We're going to, er... - Go. 282 00:24:53,917 --> 00:24:56,750 Well, tomorrow is the big day, eh? 283 00:24:57,292 --> 00:24:59,917 We all know you lads will make Gearrannan proud. 284 00:25:00,250 --> 00:25:01,250 Hello, Annie. 285 00:25:01,958 --> 00:25:03,958 Mairi, you look positively lovely. 286 00:25:05,000 --> 00:25:06,833 You're a good liar, but thank you, Doctor. 287 00:25:08,125 --> 00:25:09,417 Aren't you the lucky bastard? 288 00:25:09,500 --> 00:25:12,792 I guess I'll have to be play twice as brightly to stand any chance at all. 289 00:25:13,000 --> 00:25:14,167 Save us a dance, Kirsty. 290 00:25:14,250 --> 00:25:16,000 Me too, lass. But first things first. 291 00:25:16,375 --> 00:25:19,125 What's going on here, then? You started drinking without me? 292 00:25:19,917 --> 00:25:21,958 Afraid I'll have to arrest the lot of you. 293 00:25:22,292 --> 00:25:24,083 - Pour us a dram, Peter. - Here, you are. 294 00:25:25,000 --> 00:25:27,583 - Ooh, lovely... - Ah, ah, ah. Wait a minute. 295 00:25:29,083 --> 00:25:31,125 - To our departing lads! - Hear! Hear! 296 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Hear! Hear! 297 00:25:35,167 --> 00:25:38,542 Everybody, grab a partner. A schottische. 298 00:25:38,792 --> 00:25:41,708 Ready lads? 299 00:25:41,792 --> 00:25:43,500 Dr Maclean, time for our dance. 300 00:25:43,833 --> 00:25:45,708 Well, if you insist. 301 00:26:06,000 --> 00:26:08,042 You're a quiet one, Murdo 'Books'. 302 00:26:08,750 --> 00:26:10,625 So... you want to marry my sister? 303 00:26:12,417 --> 00:26:13,458 She told you? 304 00:26:13,542 --> 00:26:15,042 No, you did. 305 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 Mind... mind if I cut in? 306 00:26:17,708 --> 00:26:19,958 Err... By all means, save me. 307 00:26:28,625 --> 00:26:33,125 - It's a beautiful night, Mam. - Aye... If only your Da could see you. 308 00:26:34,583 --> 00:26:36,833 - He'd be so proud. - I know. 309 00:26:37,792 --> 00:26:38,833 Come on, Alastair. 310 00:27:20,458 --> 00:27:21,667 Another please, Peter. 311 00:27:23,833 --> 00:27:25,208 Easy lad, eh? 312 00:27:25,292 --> 00:27:28,000 You're all right, lain? Plenty of lasses for you lads. 313 00:27:37,000 --> 00:27:38,333 More medicine, doc? 314 00:27:38,417 --> 00:27:41,458 You know the answer to that one. 315 00:27:41,583 --> 00:27:43,000 I have it on prescription. 316 00:27:54,417 --> 00:27:56,833 So, you... you fancy me? 317 00:27:57,792 --> 00:28:02,500 I mean, that, that is... well, what, what your sister said. I... I don't... 318 00:28:02,583 --> 00:28:04,125 Yes, I do. 319 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 I just... didn't know you were such a good dancer. 320 00:28:15,417 --> 00:28:16,917 Kirsty, can I have a dance? 321 00:28:26,500 --> 00:28:29,667 - So, you're ready for tomorrow? - Are you and Murdo 'Books' together? 322 00:28:30,167 --> 00:28:32,083 That's none of your concern, lain. 323 00:28:34,458 --> 00:28:37,667 - So you and 'Books' are together. - First of all, 'Books' isn't his name. 324 00:28:38,917 --> 00:28:41,417 - And yes, lain. Murdo and I are... - lain, you blattered. 325 00:28:45,917 --> 00:28:49,208 You and your fancy talk. That's all you have! 326 00:28:49,708 --> 00:28:51,833 - Come on now, lain. That's enough. - You! 327 00:28:54,917 --> 00:28:56,750 Poor fool. Wasting your time. 328 00:28:56,833 --> 00:28:57,917 - I'm sorry. - Right. 329 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 - Go home, lain. - You've got nothing... 330 00:29:00,083 --> 00:29:01,542 Wasting your time! 331 00:29:02,875 --> 00:29:04,250 I'm fine, Angus. 332 00:29:04,542 --> 00:29:06,583 I'm fine. Go and enjoy yourselves. 333 00:29:13,042 --> 00:29:14,625 And I like your fancy talk. 334 00:29:15,792 --> 00:29:18,500 Good, because I'm not much of a dancer. 335 00:29:26,792 --> 00:29:28,958 - Where are you going? - Just going to go for a wee. 336 00:29:33,250 --> 00:29:35,750 When the hurly-burly's done... 337 00:29:39,333 --> 00:29:40,625 Upon the heath! 338 00:29:42,583 --> 00:29:46,417 There she meets with brave McDougal 339 00:30:04,917 --> 00:30:07,250 - Is someone...? - Ah... ah. 340 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 - Shh. Shh! - Ah! 341 00:30:29,625 --> 00:30:32,500 Shh! 342 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 Kirsty! 343 00:30:57,667 --> 00:31:00,333 Kirsty! Where are you?! 344 00:31:03,250 --> 00:31:04,417 Kirsty! 345 00:31:08,333 --> 00:31:09,458 Kirsty... 346 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Kirsty! 347 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 I've been looking all over for you. 348 00:31:20,208 --> 00:31:21,208 Oh, your head. 349 00:31:22,958 --> 00:31:24,375 What on earth happened? 350 00:31:26,208 --> 00:31:29,292 I... I... I fell. I.. I... 351 00:31:35,292 --> 00:31:39,167 Listen, let's get you up, ok? 352 00:31:51,833 --> 00:31:54,000 Where's the doctor? She's hurt. 353 00:31:54,500 --> 00:31:55,958 Kirsty! 354 00:31:56,833 --> 00:31:57,750 Your head! 355 00:31:57,833 --> 00:31:59,643 He's already home. I'll tell him you're coming... 356 00:31:59,667 --> 00:32:01,000 Kirsty, what's happened? 357 00:32:01,875 --> 00:32:03,208 I fell... I... 358 00:32:03,792 --> 00:32:05,625 - I fell. - She doesn't remember anything. 359 00:32:05,875 --> 00:32:07,833 Angus, take Annie home, right? 360 00:32:07,917 --> 00:32:10,000 Tell her mum that I'm taking her to the doctor. 361 00:32:10,667 --> 00:32:12,125 All right, let's get you home. 362 00:32:25,792 --> 00:32:28,833 Dr Maclean, we need your help. Kirsty's hurt. 363 00:32:29,625 --> 00:32:33,000 Oh, fetch her inside. I'll tend to her. I'll get everything ready. 364 00:32:35,958 --> 00:32:39,625 Callum, tell them we're here and I'm with Kirsty. 365 00:32:42,708 --> 00:32:44,375 Put her inside, Murdo. 366 00:32:47,458 --> 00:32:48,583 There you go. 367 00:32:49,958 --> 00:32:54,375 Kirsty, it's Dr Maclean. You're going to be fine. 368 00:32:54,917 --> 00:32:56,583 - What happened, son? - I don't know. 369 00:32:57,000 --> 00:32:59,125 She... she said she fell. 370 00:32:59,458 --> 00:33:01,000 It's a nasty bump. 371 00:33:08,833 --> 00:33:12,833 Murdo, er, I'll see to her from here. 372 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 - Tell her mother. - Right... 373 00:33:14,833 --> 00:33:18,917 Tell Mairi she needs to stay overnight. You can come back first thing in the morning. 374 00:33:19,000 --> 00:33:23,167 - Go. - Go on, son. She's in good hands. 375 00:33:25,167 --> 00:33:29,000 All right. You'll just be fine, Kirsty. 376 00:33:31,500 --> 00:33:32,833 I'll be here when you wake. 377 00:33:34,625 --> 00:33:35,833 Off you go now, son. 378 00:33:36,625 --> 00:33:38,667 Come on, now. Sit yourself up. 379 00:33:38,833 --> 00:33:40,708 Drink this. It'll help. 380 00:33:43,125 --> 00:33:45,375 Right, all the way down now. 381 00:33:47,000 --> 00:33:48,042 That's it. 382 00:33:49,458 --> 00:33:53,458 Right, lie back. Come on. There we go. 383 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 Kirsty, do you... do you remember what happened? Anything at all? 384 00:34:05,458 --> 00:34:07,208 I remember, erm... 385 00:34:08,250 --> 00:34:09,417 I remember... 386 00:34:10,250 --> 00:34:12,375 running around a hillock. 387 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 I fell.. I fell and banged my head on a rock. 388 00:34:18,167 --> 00:34:22,667 Right, now. Come on. Never mind. You try and get some rest. 389 00:34:23,458 --> 00:34:25,042 Let me clean you up, all right? 390 00:34:25,875 --> 00:34:27,625 Just turn your head there a wee bit. 391 00:34:31,292 --> 00:34:32,500 There you go. 392 00:34:33,417 --> 00:34:34,625 There we go. 393 00:34:35,792 --> 00:34:37,250 There's a brave girl. 394 00:35:12,208 --> 00:35:13,500 Morning, Murdo. 395 00:35:15,125 --> 00:35:16,875 - How is she? - Oh, she's fine. 396 00:35:18,458 --> 00:35:20,958 Cut on her head is clean. I gave her some stitches. 397 00:35:21,042 --> 00:35:22,375 Take care she doesn't touch them. 398 00:35:22,458 --> 00:35:25,292 She'll need to wear a bandage for some time. 399 00:35:33,958 --> 00:35:35,167 My Kirsty. 400 00:35:40,167 --> 00:35:41,917 How are you? 401 00:35:44,417 --> 00:35:45,417 Kirsty... 402 00:35:46,667 --> 00:35:47,875 it's all right. 403 00:35:58,667 --> 00:36:00,125 Please take me home, Murdo. 404 00:36:00,833 --> 00:36:01,958 Of course. 405 00:36:06,458 --> 00:36:09,500 Could... could you just give me a minute. 406 00:36:09,583 --> 00:36:13,250 I need to, erm, I need to sort myself, please. 407 00:36:14,292 --> 00:36:15,500 Come on lad. 408 00:36:19,083 --> 00:36:20,208 Take your time, Kirsty. 409 00:37:04,292 --> 00:37:05,583 How are you feeling, lass? 410 00:37:08,125 --> 00:37:09,500 Will she be OK, Doc? 411 00:37:11,833 --> 00:37:15,042 Just a nasty bump, Murdo. She'll be as right as rain. 412 00:37:16,542 --> 00:37:17,875 Thank you, Doctor. 413 00:37:29,208 --> 00:37:33,000 Go home, go home. I'll see you off later. 414 00:37:33,458 --> 00:37:35,125 Let me at least walk you to the door. 415 00:37:40,292 --> 00:37:41,292 Kirsty! 416 00:37:43,000 --> 00:37:46,292 Kirsty, my God! What's happened to you? 417 00:37:46,542 --> 00:37:48,083 She doesn't remember anything. 418 00:37:48,958 --> 00:37:52,000 The doctor said to keep the bandage on and not touch the wound. 419 00:37:52,792 --> 00:37:55,083 Right, let's get you off your feet lass. Come on. 420 00:37:56,583 --> 00:37:57,667 Are you sure you're OK? 421 00:38:14,917 --> 00:38:16,000 Shh! 422 00:38:49,083 --> 00:38:50,167 I'll be all right, Mum. 423 00:38:51,333 --> 00:38:52,333 I know. 424 00:38:57,750 --> 00:39:00,750 And don't worry about us. We're fine. 425 00:39:02,500 --> 00:39:03,667 I'll be back soon. 426 00:39:06,000 --> 00:39:07,583 Come on, give us a hug. 427 00:39:13,833 --> 00:39:15,583 You're the man of the house now, aye? 428 00:39:16,542 --> 00:39:17,833 Aye. 429 00:39:19,458 --> 00:39:21,458 Look after Mum, yeah? 430 00:39:40,250 --> 00:39:41,542 Kirsty... 431 00:39:43,042 --> 00:39:45,333 Sorry, I was just happy to see you. 432 00:39:49,292 --> 00:39:50,833 I've marked a page... 433 00:39:53,208 --> 00:39:54,542 that I memorised. 434 00:39:56,833 --> 00:39:59,417 When I'm gone and you read it, 435 00:40:00,750 --> 00:40:02,292 know that I'll be thinking of you. 436 00:40:09,125 --> 00:40:10,208 And if I don't return... 437 00:40:14,333 --> 00:40:16,167 inside is the cost for the fare 438 00:40:18,167 --> 00:40:19,833 and the address of my uncle. 439 00:40:21,375 --> 00:40:23,458 He already knows all about you. 440 00:40:29,292 --> 00:40:31,333 I love you so much, Murdo. 441 00:40:32,708 --> 00:40:34,375 I love you so much. 442 00:40:36,667 --> 00:40:38,167 And I, you, Kirsty 443 00:40:40,542 --> 00:40:41,625 Forever. 444 00:40:48,125 --> 00:40:49,625 My father gave this to me. 445 00:41:07,917 --> 00:41:09,208 I'll never take it off. 446 00:41:16,500 --> 00:41:19,333 - Sorry... - Gather round, lads. It's time. 447 00:41:25,667 --> 00:41:27,000 Goodbye, Kirsty. 448 00:41:38,333 --> 00:41:41,208 Listen lads, forget about the glory 449 00:41:41,875 --> 00:41:44,375 and remember the people you're fighting for back home. 450 00:41:45,208 --> 00:41:48,292 Your coming back... is victory enough. 451 00:41:54,333 --> 00:41:57,333 Lord God, Heavenly Father, 452 00:41:58,500 --> 00:42:02,208 we commit these men to you as they go off to fight in battle. 453 00:42:03,000 --> 00:42:05,958 Send your ministering angels to protect them... 454 00:42:08,000 --> 00:42:12,833 through your spirit of the strength and courage they have in you. 455 00:42:13,875 --> 00:42:16,833 Thank you, Lord, that we can trust you in all things. 456 00:42:17,458 --> 00:42:21,458 Please bring them home safely. Amen. 457 00:42:26,292 --> 00:42:30,875 ♪ Before me constantly 458 00:42:32,417 --> 00:42:37,458 ♪ I set the Lord alone 459 00:42:38,167 --> 00:42:43,833 ♪ Because he is at my right hand 460 00:42:45,583 --> 00:42:49,833 ♪ I'll not be overthrown 461 00:42:50,875 --> 00:42:54,875 ♪ Therefore, my heart is glad 462 00:42:56,042 --> 00:43:00,167 ♪ My tongue with joy will sing 463 00:43:01,167 --> 00:43:06,458 ♪ My body too will rest secure... ♪ 464 00:43:07,583 --> 00:43:08,458 Murdo! 465 00:43:08,542 --> 00:43:11,333 ♪ In hope unwavering 466 00:43:13,000 --> 00:43:16,417 ♪ You have made known to me 467 00:43:16,875 --> 00:43:17,875 Forever.. 468 00:43:18,000 --> 00:43:19,833 ♪ The path of life divine. 469 00:43:19,917 --> 00:43:20,958 And ever... 470 00:43:21,542 --> 00:43:22,583 And ever! 471 00:43:23,167 --> 00:43:28,250 ♪ Bliss shall I know at your right hand 472 00:43:29,875 --> 00:43:35,875 ♪ Joy from your face will shine ♪ 473 00:43:47,625 --> 00:43:48,958 Ah, Dr Maclean... 474 00:43:49,417 --> 00:43:51,708 Mairi... How are you feeling, Kirsty? 475 00:43:52,417 --> 00:43:53,625 A wee better... 476 00:43:53,958 --> 00:43:57,208 - I'm just going to go, I'll catch up. - Kirsty... No, you need your rest. 477 00:43:57,292 --> 00:43:59,542 - I'll come with you. - No, I want to go alone. 478 00:44:04,542 --> 00:44:07,458 Doctor, thank you for taking such good care of my daughter. 479 00:44:07,542 --> 00:44:09,292 Oh, I'm just so sorry it happened. 480 00:44:10,458 --> 00:44:14,208 You know, I suspect her wounds go deeper than the gash in her head. 481 00:44:14,458 --> 00:44:16,583 Aye, I never had a son of my own. 482 00:44:16,958 --> 00:44:19,083 I suppose I've grown quite fond of young Murdo. 483 00:44:19,167 --> 00:44:21,000 - I know we all have. - Aye. 484 00:44:21,875 --> 00:44:24,792 See she gets her rest. If you need anything, you know where I am. 485 00:44:24,875 --> 00:44:25,875 Thank you. 486 00:44:28,500 --> 00:44:29,625 Annie, come on. 487 00:45:39,583 --> 00:45:43,000 Stop! Stop! 488 00:45:43,833 --> 00:45:45,417 - Stop! - Kirsty, wake up. 489 00:45:46,708 --> 00:45:49,417 You were screaming, yelling, "Stop!" 490 00:46:07,667 --> 00:46:09,250 Kirsty. 491 00:46:10,250 --> 00:46:11,542 Just one moment... 492 00:46:12,042 --> 00:46:15,000 Kirsty... Kirsty, the Constable is here to see you. 493 00:46:15,167 --> 00:46:16,875 Why? I don't want to see him. 494 00:46:17,375 --> 00:46:20,125 Lass he's just come to check on you after what happened at the dance. 495 00:46:20,208 --> 00:46:21,708 All right? Sit up. 496 00:46:25,375 --> 00:46:26,458 Come on in. 497 00:46:30,000 --> 00:46:33,875 Well... eh... 498 00:46:37,542 --> 00:46:39,917 So sorry to bother you, Kirsty, but... 499 00:46:41,042 --> 00:46:43,083 Old Peg showed up at my door... 500 00:46:44,708 --> 00:46:46,958 said it was none of her business but... 501 00:46:48,208 --> 00:46:50,250 thought I should check on you after what happened. 502 00:46:51,500 --> 00:46:56,125 - Had yourself a fall, eh? - Aye... but I'll be fine. 503 00:46:56,917 --> 00:46:58,625 Must have been one hell of a tumble. 504 00:47:02,750 --> 00:47:04,792 I see the doctor has got you sorted though. 505 00:47:10,375 --> 00:47:11,375 Well, 506 00:47:12,667 --> 00:47:14,000 I best be going. 507 00:47:15,625 --> 00:47:17,875 - Bye. - Thanks, Constable. 508 00:47:26,000 --> 00:47:27,958 Let's just start from that side there. 509 00:47:29,167 --> 00:47:31,458 You can get in and start cutting in the corner here. 510 00:48:16,417 --> 00:48:17,583 Aye. 511 00:48:32,375 --> 00:48:35,417 You're getting your strength back, I see. I'm glad. 512 00:48:36,000 --> 00:48:37,042 Me, too. 513 00:48:49,458 --> 00:48:53,375 "My Kirsty, I miss you so much already. 514 00:48:54,000 --> 00:48:56,333 "I'm sorry it's taken so long to write, 515 00:48:56,583 --> 00:48:59,542 "strict orders not to communicate during training. 516 00:49:00,042 --> 00:49:03,292 "How are you? Oh, I was so worried when you hurt your head. 517 00:49:03,500 --> 00:49:07,375 "Such a dreadful thing. I pray you're fully healed. 518 00:49:07,833 --> 00:49:11,667 "It's actually a happy enough time here. They've kept us all together. 519 00:49:12,417 --> 00:49:14,417 "Even now, as I put pencil to paper, 520 00:49:14,500 --> 00:49:19,375 "I feel as if I'm talking to you and you're listening. So I'm home. 521 00:49:20,042 --> 00:49:22,667 "I miss you dearly and I don't want to finish writing 522 00:49:22,750 --> 00:49:26,000 "because I've got so much to say. But I must." 523 00:49:28,875 --> 00:49:30,958 "My next letter will come from France." 524 00:49:32,042 --> 00:49:34,042 And how fancy that will be, eh? 525 00:49:35,333 --> 00:49:36,542 "With all my love..." 526 00:49:37,250 --> 00:49:40,042 "Forever... Murdo." 527 00:50:00,042 --> 00:50:01,375 For your Mum. 528 00:50:02,917 --> 00:50:04,250 Thank you, Skipper. 529 00:50:05,292 --> 00:50:06,417 And for you. 530 00:50:12,708 --> 00:50:14,125 You've been to America? 531 00:50:16,208 --> 00:50:17,208 Aye... 532 00:50:17,667 --> 00:50:19,792 but a long time ago. 533 00:50:21,125 --> 00:50:22,583 When I was your age. 534 00:50:31,792 --> 00:50:36,333 I think... you and your young man would like it there. 535 00:50:40,042 --> 00:50:44,500 "I actually spoke with Skipper today, or rather he spoke to me." 536 00:50:46,208 --> 00:50:47,792 "I suppose I misjudged him." 537 00:50:48,875 --> 00:50:50,292 Perhaps we all have. 538 00:50:51,292 --> 00:50:52,583 "And you won't believe it, 539 00:50:52,708 --> 00:50:56,250 "I've traded Long John Silver for the words of your Mr Frost. 540 00:50:57,000 --> 00:50:58,750 "There, I said it." 541 00:51:00,167 --> 00:51:02,333 "And am now seeing why you love him so..." 542 00:51:41,333 --> 00:51:45,000 - I have a letter, Pete. - Oh, of course, Kirsty. 543 00:51:48,667 --> 00:51:52,375 Aye, all seems to be in order. Get it out today. 544 00:51:54,167 --> 00:51:55,167 You all right, Kirsty? 545 00:51:55,875 --> 00:51:58,417 Aye. Erm, sorry. 546 00:51:58,583 --> 00:51:59,792 Hey... 547 00:52:01,375 --> 00:52:02,417 for more letters. 548 00:52:03,708 --> 00:52:04,833 Thank you, Pete. 549 00:52:12,000 --> 00:52:13,750 And what can I do for you, Peg? 550 00:52:14,708 --> 00:52:16,042 Just some yarn. 551 00:52:23,625 --> 00:52:25,583 Kirsty, you all right in there? 552 00:52:28,042 --> 00:52:31,917 Aye, uh, just my stomach, Ma. 553 00:52:44,250 --> 00:52:49,333 Kirsty. What's wrong? Tell me. 554 00:52:51,375 --> 00:52:54,583 - Talk about it... - Leave me alone, Annie?! 555 00:52:56,708 --> 00:52:57,708 Go! 556 00:54:13,125 --> 00:54:16,292 I thought you'd never wake. You've been sleeping so much. 557 00:54:16,542 --> 00:54:18,167 I need you to fetch some potatoes. 558 00:54:18,250 --> 00:54:20,375 Tonight we're taking the doctor some dinner. 559 00:54:20,458 --> 00:54:21,458 Why? 560 00:54:22,250 --> 00:54:25,125 What do you mean why? Because he might enjoy some company. 561 00:54:25,208 --> 00:54:27,292 What is the matter with you these days? 562 00:54:28,417 --> 00:54:30,125 You don't even look like yourself. 563 00:54:38,458 --> 00:54:41,667 Well, that was delicious, Mairi. 564 00:54:42,417 --> 00:54:44,333 Well, it's the least we could do 565 00:54:44,958 --> 00:54:47,417 after you've taken such good care of Kirsty. 566 00:54:48,000 --> 00:54:49,542 I can barely see that scar. 567 00:54:52,167 --> 00:54:53,458 Isn't that right, Kirsty? 568 00:54:55,083 --> 00:54:57,750 - Aye. - Yes, it's healed well. 569 00:55:02,000 --> 00:55:05,542 - You were married? - Annie! It's none of our business. 570 00:55:05,625 --> 00:55:08,375 No, no, it's all right. I was. 571 00:55:10,583 --> 00:55:11,750 Oh, no. No. 572 00:55:13,625 --> 00:55:15,625 I was practising in London. 573 00:55:17,667 --> 00:55:21,208 We'd grown used to a certain quality of life 574 00:55:22,000 --> 00:55:25,708 when I decided to expand my services to help those of the lower class. 575 00:55:25,792 --> 00:55:30,458 My wife didn't like the implications, for our pocketbook. 576 00:55:32,333 --> 00:55:35,667 I took on too many patients that couldn't pay their bills 577 00:55:35,750 --> 00:55:38,708 and in the end it all but bankrupted me. 578 00:55:40,708 --> 00:55:45,833 When she left, I closed down the practice to start anew where life was simpler. 579 00:55:46,417 --> 00:55:49,042 And um... here we are. 580 00:55:50,000 --> 00:55:53,292 Well, thank you for being here. 581 00:56:06,000 --> 00:56:09,500 - Is that mine? - No, it's not. It's from Angus. 582 00:56:10,917 --> 00:56:12,375 This one is for you. 583 00:56:20,958 --> 00:56:26,500 "My Kirsty, I so love getting a letter and I'm so glad you're enjoying my book. 584 00:56:27,042 --> 00:56:29,625 "That it brings you pleasure, gives me joy. 585 00:56:30,333 --> 00:56:32,542 "I can't believe it's been six months." 586 00:56:33,417 --> 00:56:34,417 Hello, Pete. 587 00:56:35,542 --> 00:56:37,333 "Now for the very sad news. 588 00:56:37,917 --> 00:56:43,333 "We saw our first real bit of battle. And Callum fell, just feet from me." 589 00:56:44,667 --> 00:56:48,625 "It was over so quick. I don't think he suffered." 590 00:57:02,917 --> 00:57:04,000 Mack. 591 00:57:04,458 --> 00:57:05,833 Oh, there you are, Peter. 592 00:57:06,417 --> 00:57:07,625 Could do with a break. 593 00:57:08,333 --> 00:57:10,000 - Thatching, are you? - Aye. 594 00:57:10,542 --> 00:57:13,875 We're taking longer now we've not got Callum but still needs doing. 595 00:57:14,875 --> 00:57:17,167 - So, you got something for us. - Aye. 596 00:57:18,250 --> 00:57:19,917 - Argh. - Telegram. 597 00:57:20,875 --> 00:57:23,333 A telegram, now? 598 00:57:23,750 --> 00:57:26,167 Are they wanting the women to go fighting too. 599 00:57:26,667 --> 00:57:28,167 Morag, bring my glasses. 600 00:57:30,208 --> 00:57:34,750 What's all this fuss you're making. Oh, hello, Peter. How are you? 601 00:57:34,833 --> 00:57:36,375 I'm fine, thanks, Morag. I'm fine. 602 00:57:43,000 --> 00:57:44,083 Mack?! 603 00:57:48,792 --> 00:57:50,708 - God, no! - What is it? 604 00:57:52,583 --> 00:57:56,625 Oh, no, not my sweet Callum. Not my baby. 605 00:57:57,125 --> 00:58:03,125 Oh, no. Not my baby! Oh, no. Oh, no! 606 00:58:03,208 --> 00:58:04,417 Oh, no! 607 00:58:24,417 --> 00:58:25,917 Callum Morrison's dead. 608 00:58:26,542 --> 00:58:27,708 Oh, dear, God! 609 00:58:29,417 --> 00:58:30,917 That's what I heard? 610 00:58:32,167 --> 00:58:33,875 Most terrible sound. 611 00:58:40,667 --> 00:58:41,917 Will you teach us, Peggy? 612 00:58:48,333 --> 00:58:49,417 Aye, I will. 613 00:58:51,042 --> 00:58:52,875 You gather up the rest of the girls, 614 00:58:53,208 --> 00:58:54,708 the supplies we'll be needing. 615 00:58:55,458 --> 00:58:57,917 Meet me at the store at first light. 616 00:59:10,375 --> 00:59:13,917 Annie, why don't you collect that batch for Peter? 617 00:59:21,542 --> 00:59:25,000 We've been making good progress these past few weeks, haven't we? 618 00:59:26,500 --> 00:59:29,000 It was good you came to me. 619 00:59:30,458 --> 00:59:31,667 And good of you, Peggy, 620 00:59:32,333 --> 00:59:33,625 for teaching us your ways. 621 00:59:34,000 --> 00:59:35,625 It was the right thing to do. 622 00:59:39,958 --> 00:59:44,083 It's a bit hot to be wearing an overcoat, isn't it, dear? 623 00:59:45,458 --> 00:59:49,208 Ma, I'm not feeling well. Erm... can I go? 624 00:59:50,667 --> 00:59:52,417 Aye, get yourself home, lass. 625 00:59:58,333 --> 00:59:59,375 Hey, Kirsty. 626 01:00:05,000 --> 01:00:06,458 Seems someone's missing you. 627 01:00:08,875 --> 01:00:10,000 Thank you, Pete. 628 01:01:10,125 --> 01:01:13,042 "My Kirsty, we've made it to the Somme River 629 01:01:13,417 --> 01:01:15,667 "and have had our fair share of battles, 630 01:01:16,833 --> 01:01:22,083 "but I managed to keep myself distracted by the words of our friend, Mr Frost. 631 01:01:23,250 --> 01:01:26,333 "But my hope comes from knowing" 632 01:01:26,583 --> 01:01:30,542 that soon, one day, we'll be together again. 633 01:01:34,000 --> 01:01:36,250 "I do long for my family. 634 01:01:37,625 --> 01:01:41,417 "And how we all miss Callum and his songs of home." 635 01:01:43,417 --> 01:01:44,792 "But for me..." 636 01:01:46,583 --> 01:01:47,792 “home is you.” 637 01:01:51,083 --> 01:01:52,292 “And what I wouldn't give” 638 01:01:52,375 --> 01:01:54,167 "for another moment alone" 639 01:01:54,583 --> 01:01:56,833 feeling your breath against mine. 640 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 "You're never far from me." 641 01:02:03,958 --> 01:02:06,333 “Your spirit is always with me.” 642 01:02:07,917 --> 01:02:10,625 "I feel so close to the Gearrannan lads." 643 01:02:11,625 --> 01:02:12,625 And to God. 644 01:02:15,000 --> 01:02:19,167 Lain! 645 01:02:19,875 --> 01:02:22,708 "We're all doing our very best to do our duty." 646 01:02:26,500 --> 01:02:28,042 "But with each new day," 647 01:02:29,958 --> 01:02:31,708 I know my mission... 648 01:02:31,792 --> 01:02:33,333 I'll go check on lain... 649 01:02:34,375 --> 01:02:35,667 "To live..." 650 01:02:37,000 --> 01:02:39,208 to live to see another day. 651 01:02:42,708 --> 01:02:45,042 "And find my way back to you." 652 01:02:48,792 --> 01:02:50,042 "Yours..." 653 01:02:50,958 --> 01:02:52,000 “forever...” 654 01:02:54,333 --> 01:02:55,375 "Murdo." 655 01:03:00,417 --> 01:03:03,458 Kirsty, what are you doing? 656 01:03:04,292 --> 01:03:05,917 Ma sent me to look after you. 657 01:03:06,167 --> 01:03:08,208 Figured I'd find you, with you and Murdo... 658 01:03:08,708 --> 01:03:10,500 And then saw you walking up here. 659 01:03:11,667 --> 01:03:12,667 What are those? 660 01:03:16,417 --> 01:03:17,500 Answer me! 661 01:03:19,208 --> 01:03:21,833 Ever since Murdo left, you don't talk to me. 662 01:03:22,708 --> 01:03:24,958 And now after Callum, it's worse. 663 01:03:29,750 --> 01:03:31,333 You can't tell anyone, Annie. 664 01:03:33,250 --> 01:03:34,417 Especially Ma. 665 01:03:35,583 --> 01:03:36,667 I won't. 666 01:03:48,875 --> 01:03:50,458 So, that's what you've been hiding. 667 01:03:53,542 --> 01:03:54,917 You should have told me. 668 01:03:56,750 --> 01:03:57,875 Sorry. 669 01:04:00,708 --> 01:04:01,833 Does Murdo know? 670 01:04:16,458 --> 01:04:18,292 You go on. I'll make up something. 671 01:04:20,167 --> 01:04:21,167 Angus. 672 01:04:23,167 --> 01:04:24,167 Angus! 673 01:04:26,417 --> 01:04:28,083 My God, It's Angus. 674 01:04:28,708 --> 01:04:32,250 Angus, what's happened? Are you all right? 675 01:04:38,833 --> 01:04:40,333 Hello Mrs Macleod. 676 01:04:41,500 --> 01:04:42,708 Angus, what of the others? 677 01:04:46,083 --> 01:04:47,292 Where's Murdo? 678 01:04:50,583 --> 01:04:51,708 Tell me! 679 01:04:53,667 --> 01:04:54,792 Well... 680 01:04:55,500 --> 01:04:56,875 when I was hit... 681 01:04:59,208 --> 01:05:01,875 Murdo came back for me. 682 01:05:05,625 --> 01:05:06,917 He saved my life. 683 01:05:10,333 --> 01:05:12,667 And then... and then he went to help lain. 684 01:05:15,833 --> 01:05:17,708 I heard the whistle of a shell. 685 01:05:20,958 --> 01:05:25,833 All... all the other guys went out that night looking for him. 686 01:05:28,625 --> 01:05:31,042 So... he still... he still might be alive? 687 01:05:42,458 --> 01:05:43,833 I'm so sorry. 688 01:06:41,708 --> 01:06:42,958 She's asleep. 689 01:06:47,125 --> 01:06:48,458 How long have you known... 690 01:06:52,542 --> 01:06:54,042 about the baby she's carrying? 691 01:07:02,667 --> 01:07:05,208 Your sister is pregnant and the father... 692 01:07:06,875 --> 01:07:07,917 is now dead. 693 01:07:08,000 --> 01:07:09,750 She only just told me today. 694 01:07:11,667 --> 01:07:12,958 What are we to do? 695 01:07:18,667 --> 01:07:19,958 If I didn't know... 696 01:07:24,000 --> 01:07:25,750 then maybe no one else does either. 697 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 Ma. 698 01:07:46,833 --> 01:07:48,417 We'll get you to the mainland, Kirsty. 699 01:07:49,583 --> 01:07:51,042 Nobody will be any the wiser. 700 01:07:53,125 --> 01:07:55,625 Why? I don't... I don't understand. 701 01:07:58,833 --> 01:08:00,583 Kirsty, I know you're pregnant. 702 01:08:06,208 --> 01:08:08,083 How could you let this happen? 703 01:08:09,833 --> 01:08:11,500 I didn't let it happen, Ma. 704 01:08:14,375 --> 01:08:18,250 - Did Murdo force himself on you? - No! Of course, he didn't. I... 705 01:08:23,417 --> 01:08:24,417 I was... 706 01:08:37,457 --> 01:08:39,042 I don't know who it was. 707 01:08:42,250 --> 01:08:45,082 What? I don't... I don't... I don't know what you mean. 708 01:08:45,167 --> 01:08:47,000 What are you saying? What are you saying? 709 01:08:49,207 --> 01:08:51,000 The night of the road dance. 710 01:08:53,582 --> 01:08:55,417 It was dark and... 711 01:08:56,792 --> 01:08:58,000 I was alone. 712 01:09:01,167 --> 01:09:02,667 I don't know what happened. 713 01:09:09,542 --> 01:09:10,750 I don't know who. 714 01:09:12,667 --> 01:09:15,292 I tried to stop him but he knocked me down. 715 01:09:17,917 --> 01:09:19,917 That's all I remember. I'm so sorry, Ma... 716 01:09:20,000 --> 01:09:23,167 Oh, no, no. Don't say that. 717 01:09:23,582 --> 01:09:25,832 You've nothing to be sorry for. 718 01:09:27,457 --> 01:09:30,000 You have nothing to be sorry for. 719 01:09:31,667 --> 01:09:33,375 Why didn't you tell me? 720 01:09:35,792 --> 01:09:37,082 Did you tell anyone? 721 01:09:42,250 --> 01:09:43,500 Who else knows? 722 01:09:44,875 --> 01:09:47,625 - Only the doctor... - The doctor knows... the doctor knows... 723 01:09:47,875 --> 01:09:51,042 Aye, but he doesn't know I'm pregnant, he just knows it happened. 724 01:09:51,582 --> 01:09:53,542 That's why he kept me overnight to stitch me up. 725 01:09:53,917 --> 01:09:55,875 Oh... sorry... 726 01:10:02,375 --> 01:10:03,583 You have to take me to him. 727 01:10:07,375 --> 01:10:08,375 Mm... 728 01:10:10,917 --> 01:10:11,917 No. 729 01:10:13,333 --> 01:10:14,417 I can't. 730 01:10:14,667 --> 01:10:16,000 What? Why? 731 01:10:18,250 --> 01:10:21,583 The whole town will know and you'll be ruined, Kirsty. 732 01:10:21,833 --> 01:10:23,708 I can't. No. No. 733 01:10:29,500 --> 01:10:31,292 What's happening, Ma? 734 01:10:31,625 --> 01:10:33,292 Your... your waters are broken. 735 01:10:33,542 --> 01:10:36,250 It... it means the baby's coming. It's coming, now. 736 01:10:37,417 --> 01:10:38,542 It's early. 737 01:10:39,375 --> 01:10:41,015 We are going to have to do this ourselves. 738 01:10:41,083 --> 01:10:43,792 Get blankets and lay them out on the floor. 739 01:10:43,875 --> 01:10:46,958 Kirsty... now listen to me. Listen to me. 740 01:10:47,417 --> 01:10:49,708 It's going to hurt. It's going to get a lot worse 741 01:10:49,792 --> 01:10:53,458 but the Lord will give you the strength that he gave me for you and your sister. 742 01:10:53,542 --> 01:10:55,833 What's going to happen to me and the baby? 743 01:10:56,458 --> 01:10:57,625 You have to help me. 744 01:10:57,708 --> 01:11:00,167 I'm here. I will. I'm here and I will. 745 01:11:02,625 --> 01:11:05,000 Mm... Ma. It's the Minister. 746 01:11:05,292 --> 01:11:06,292 Oh! 747 01:11:06,417 --> 01:11:10,833 Er... Annie, come here. Sit with your sister. 748 01:11:11,833 --> 01:11:13,917 Kirsty, I need you to be quiet. 749 01:11:14,417 --> 01:11:16,083 I need you to be quiet. Not a peep. 750 01:11:17,000 --> 01:11:18,292 Shh. 751 01:11:25,083 --> 01:11:26,083 Shh. 752 01:11:27,000 --> 01:11:28,792 I'll get you some towels, Kirsty. 753 01:11:43,083 --> 01:11:46,000 Minister Maclver, I'm sorry, I didn't know you were coming. 754 01:11:46,667 --> 01:11:50,792 You weren't to know Mrs Macleod, but can I come in? 755 01:11:51,875 --> 01:11:53,417 Certainly. This way... 756 01:12:03,000 --> 01:12:06,542 Uh, here, please. 757 01:12:12,500 --> 01:12:14,917 - I've just been with Aileen MacAulay... - Ah... 758 01:12:15,000 --> 01:12:16,417 I learnt about Murdo... 759 01:12:17,167 --> 01:12:20,000 Aye. We're all just distraught. 760 01:12:21,875 --> 01:12:23,083 How's Aileen? 761 01:12:23,875 --> 01:12:25,500 Taking it very hard, she is. 762 01:12:26,000 --> 01:12:30,667 It's a terrible thing, right enough, but we must still trust in God. 763 01:12:30,917 --> 01:12:32,333 Aye. Aye... 764 01:12:34,250 --> 01:12:39,458 I... I hear Kirsty and Murdo had an understanding. 765 01:12:41,667 --> 01:12:42,917 An understanding? 766 01:12:43,250 --> 01:12:48,458 Aileen thinks her Murdo and your Kirsty were very close 767 01:12:48,542 --> 01:12:52,417 and that I ought to check on Kirsty. 768 01:12:52,750 --> 01:12:54,917 Yes, they... they were close. 769 01:12:57,625 --> 01:13:00,833 - Might I pray with her? - She just... she needs to sleep. 770 01:13:02,542 --> 01:13:04,000 - Uh... - Oh... 771 01:13:05,000 --> 01:13:08,625 We're doing a service for Murdo and the other lads tomorrow night... 772 01:13:08,708 --> 01:13:12,625 Of course, and I'll tell Kirsty that you called on her. Thank you. 773 01:13:13,708 --> 01:13:14,792 Thank you. 774 01:13:21,542 --> 01:13:24,542 All right, Annie, can you help me get Kirsty down onto the floor? 775 01:13:25,375 --> 01:13:28,458 Come on. Take your time, we'll help. 776 01:13:28,833 --> 01:13:31,625 That's it... That's it. 777 01:13:32,208 --> 01:13:34,917 There we are. That's it, gently. 778 01:13:35,667 --> 01:13:37,458 Annie, can you get those pillows for me? 779 01:13:37,917 --> 01:13:39,375 There we go. 780 01:13:41,208 --> 01:13:43,833 That's it. There we are. 781 01:13:45,583 --> 01:13:46,625 There. 782 01:13:46,792 --> 01:13:49,375 Annie, can you get me some water and some rags? 783 01:13:50,167 --> 01:13:54,375 Listen to me. Listen. I know it hurts. 784 01:13:55,208 --> 01:13:56,875 This is what God made us for. 785 01:13:57,917 --> 01:13:59,167 It'll be all right. 786 01:14:00,042 --> 01:14:01,625 I promise, you'll be all right. 787 01:14:08,667 --> 01:14:11,458 Breathe and push. 788 01:14:15,417 --> 01:14:17,000 I'm here, Kirsty. Now, just breathe... 789 01:14:17,333 --> 01:14:20,500 breathe and push. That's it. 790 01:14:20,583 --> 01:14:24,500 Annie, hold your sister up. That's it. 791 01:14:25,333 --> 01:14:26,625 That's it. Now, push! 792 01:14:27,083 --> 01:14:30,083 Kirsty, I can see the head. Little... little pushes. 793 01:14:33,042 --> 01:14:35,792 That's it. That's it, and then a big push. 794 01:14:38,875 --> 01:14:41,292 Now one final big long push. 795 01:14:41,708 --> 01:14:46,167 Ah...! 796 01:14:52,083 --> 01:14:53,417 Oh, Kirsty, it's a boy. 797 01:14:54,542 --> 01:14:56,542 It's a boy. 798 01:14:56,708 --> 01:14:57,917 Annie, get me, erm... 799 01:14:59,042 --> 01:15:00,917 get me a bucket and some scissors. 800 01:15:11,292 --> 01:15:12,292 Well done. 801 01:15:12,667 --> 01:15:14,042 Where is he? 802 01:15:17,292 --> 01:15:19,333 - Give him to me. - Let me get him wrapped. 803 01:15:19,583 --> 01:15:21,375 Give him to me, I want to hold him! 804 01:15:23,167 --> 01:15:25,750 - I don't think so... - Ma, give me him. 805 01:15:27,333 --> 01:15:30,958 If you hold him, he will smell you 806 01:15:32,250 --> 01:15:34,708 and he will know you and he will think you're his mother 807 01:15:34,792 --> 01:15:36,667 and you will think him your son. 808 01:15:37,875 --> 01:15:39,708 I'm taking him. It's for the best. 809 01:15:39,792 --> 01:15:42,375 No, please, Ma. Please. He's my baby. 810 01:15:42,458 --> 01:15:44,958 Let me hold him. He's my baby. 811 01:15:45,042 --> 01:15:47,917 Please, Ma! Please, Ma. 812 01:15:48,583 --> 01:15:51,917 I just want to look at him, please. Please. 813 01:15:55,125 --> 01:15:56,458 Just for a moment. 814 01:15:58,375 --> 01:15:59,542 Take his head... 815 01:16:01,500 --> 01:16:02,875 Hold his head. 816 01:16:04,875 --> 01:16:06,125 That's it. 817 01:16:10,583 --> 01:16:12,833 - He's so small. - Mm-hm. 818 01:16:14,792 --> 01:16:16,125 I want to keep him, Ma. 819 01:16:17,208 --> 01:16:18,958 I don't want him to go. 820 01:16:19,958 --> 01:16:21,458 I want to keep him. 821 01:16:24,000 --> 01:16:25,458 Why is he so pale? 822 01:16:27,542 --> 01:16:29,375 Because he's two months early, lass. 823 01:16:32,042 --> 01:16:34,625 - No. No... - Give him to me. He's not your baby. 824 01:16:34,708 --> 01:16:35,708 He is my baby... 825 01:16:35,792 --> 01:16:40,167 You leave this house with a baby, people will think you're a whore. 826 01:16:40,250 --> 01:16:41,750 It wasn't my fault, Ma. 827 01:16:41,833 --> 01:16:45,000 It doesn't matter. Do you think Old Peggy will care? 828 01:16:47,583 --> 01:16:51,917 If you claim this child as your own, your life as you know it, is over. 829 01:16:52,208 --> 01:16:55,208 I won't let that happen to you, Kirsty. You have to trust me... 830 01:16:55,292 --> 01:16:58,042 - You can't take him from me! - Kirsty, you need some rest. Annie... 831 01:16:58,125 --> 01:17:02,667 - Kirsty, you need to get some rest. - You can't take him from me, Ma. 832 01:17:02,750 --> 01:17:04,917 Kirsty, stop it. Kirsty! 833 01:17:05,000 --> 01:17:08,792 - Please... please. - My baby! My baby! 834 01:17:08,875 --> 01:17:13,250 Look at me. You need to rest! OK? Ma will take care of him. I promise. 835 01:17:20,292 --> 01:17:21,500 How is he, Ma? 836 01:17:21,583 --> 01:17:24,417 I don't know. He won't take the milk... 837 01:17:25,750 --> 01:17:27,083 at least he's sleeping. 838 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 How's Kirsty? 839 01:17:33,792 --> 01:17:34,875 Asleep. 840 01:17:37,542 --> 01:17:39,292 Does he have to go, Ma? 841 01:17:39,708 --> 01:17:42,500 Annie, I don't even know if he's going to make it through the night. 842 01:17:45,708 --> 01:17:47,792 Even if he does, what choice do we have? 843 01:17:50,625 --> 01:17:53,125 Do you think I want this wee one to go? 844 01:17:54,125 --> 01:17:57,500 Holding him here and feeling his warmth, my heart already loves him. 845 01:17:58,875 --> 01:18:03,083 But it's best for everyone that we get him out of this village. 846 01:18:03,625 --> 01:18:07,000 For Kirsty's sake and for his. 847 01:19:10,750 --> 01:19:12,750 Shh, shh. 848 01:19:58,125 --> 01:20:01,333 My sweet baby, Baby. I'll take you to the doctor. 849 01:20:01,708 --> 01:20:03,000 He'll know what to do. 850 01:20:14,167 --> 01:20:16,042 You don't have to be so quiet now. 851 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 I'm sorry. 852 01:21:27,125 --> 01:21:28,125 Ma? 853 01:22:25,083 --> 01:22:28,250 Kirsty! Don't! Please! 854 01:22:28,958 --> 01:22:33,250 Kirsty, don't! Please, don't! I know you're sad but... 855 01:22:33,333 --> 01:22:34,750 My baby's dead. 856 01:22:42,167 --> 01:22:43,625 Kirsty! 857 01:22:56,375 --> 01:22:59,083 Where... where is she? Annie?! 858 01:23:06,000 --> 01:23:08,125 Come on. 859 01:23:09,708 --> 01:23:11,125 Let's get you dry. 860 01:23:13,000 --> 01:23:15,583 - What did we learn? - Move our arms. 861 01:23:16,375 --> 01:23:19,000 - And then what? - Kick our feet. 862 01:23:19,292 --> 01:23:21,333 And the most important thing? 863 01:23:22,083 --> 01:23:23,542 Don't forget to breathe. 864 01:23:24,250 --> 01:23:25,542 Now, breathe. 865 01:23:26,833 --> 01:23:28,167 Breathe, Kirsty. 866 01:23:33,792 --> 01:23:36,250 I'm coming. I'm coming, Kirsty. 867 01:24:20,458 --> 01:24:21,792 What do we do, Ma? 868 01:24:22,875 --> 01:24:24,333 There's nothing we can do, girl. 869 01:24:24,958 --> 01:24:27,792 But what if they find him? Maybe, we should... 870 01:24:27,875 --> 01:24:30,000 What? Drag your poor sister across the moor? 871 01:24:32,333 --> 01:24:33,375 No. 872 01:24:36,375 --> 01:24:38,667 I must have been possessed by the devil last night 873 01:24:38,750 --> 01:24:41,083 to think I could give away our own flesh and blood. 874 01:24:44,583 --> 01:24:48,417 Now he's gone and Kirsty's spirit is broken. No, I'll not run. 875 01:24:50,792 --> 01:24:54,208 We'll submit ourselves to the Lord, beg for his forgiveness. 876 01:24:57,958 --> 01:24:58,958 Constable! 877 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Might I come in, Doctor? 878 01:25:01,417 --> 01:25:02,875 Aye, of course. Of course. 879 01:25:10,375 --> 01:25:12,833 Tell me, Doctor, do you know of anyone in the village 880 01:25:12,917 --> 01:25:15,792 who might have just had a baby, a newborn? 881 01:25:16,833 --> 01:25:17,833 No. 882 01:25:18,417 --> 01:25:19,625 What's this about? 883 01:25:21,833 --> 01:25:25,458 Skipper found a newborn this morning, floating near his place. 884 01:25:25,833 --> 01:25:27,458 - Dear God! - Aye. 885 01:25:29,917 --> 01:25:33,000 Old Peg came to see me the day after the road dance. 886 01:25:33,625 --> 01:25:36,000 Asked me to check on Kirsty Macleod. 887 01:25:37,458 --> 01:25:39,250 You tended to her that night. 888 01:25:40,708 --> 01:25:42,458 Do you recall anything odd? 889 01:25:43,333 --> 01:25:45,917 Ah, bad bump on the head. 890 01:25:46,000 --> 01:25:49,583 I kept her that night so I could look after her stitches in the morning. 891 01:25:50,000 --> 01:25:52,292 - Then Murdo came to... - Murdo? 892 01:25:52,917 --> 01:25:55,458 Aye. Murdo MacAulay, her beau. 893 01:25:57,292 --> 01:25:58,375 Her beau? 894 01:26:11,292 --> 01:26:13,708 Hello, Annie. Is your mother in? 895 01:26:30,125 --> 01:26:32,083 Morning, Mairi, sorry to trouble you. 896 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 I need a word with Kirsty. 897 01:26:37,000 --> 01:26:39,333 She's ill in bed. Why? 898 01:26:39,417 --> 01:26:40,792 There's been an incident. 899 01:26:42,375 --> 01:26:43,625 What sort of incident? 900 01:26:44,375 --> 01:26:48,250 A baby was found this morning, floating in the bay. Dead. 901 01:26:48,542 --> 01:26:50,542 Annie, go in the other room. 902 01:26:55,000 --> 01:26:57,458 We have reason to think Kirsty might have been with child. 903 01:26:57,708 --> 01:26:58,625 My Kirsty? 904 01:26:58,708 --> 01:27:04,125 Mairi, if I could just have a look at Kirsty. The constable could wait out here. 905 01:27:06,917 --> 01:27:07,917 Aye. 906 01:27:16,250 --> 01:27:18,167 Kirsty, the doctor's here to see you. 907 01:27:28,542 --> 01:27:29,958 Please... Please. 908 01:27:32,042 --> 01:27:33,708 Please think of her future. 909 01:27:43,292 --> 01:27:44,292 Kirsty. 910 01:27:46,667 --> 01:27:50,000 I'm not here to hurt you. Everything's going to be all right. 911 01:27:50,708 --> 01:27:55,208 Now, the constable is here. 912 01:27:57,000 --> 01:28:01,625 They found a baby near Skipper's place, a boy. 913 01:28:04,958 --> 01:28:06,458 Did he survive the birth? 914 01:28:06,542 --> 01:28:07,625 He... 915 01:28:08,625 --> 01:28:11,167 He was so early, he was... 916 01:28:13,083 --> 01:28:14,500 He would never have made it. 917 01:28:19,042 --> 01:28:21,208 Kirsty, I need to look at you. 918 01:28:22,083 --> 01:28:25,083 Whatever's happened, I need to make sure you are all right. 919 01:28:26,125 --> 01:28:27,542 Will you let me look at you? 920 01:28:31,750 --> 01:28:33,667 - Ma? - I'm here. I'm here. 921 01:28:36,208 --> 01:28:37,333 All right? 922 01:29:02,250 --> 01:29:04,208 You'll heal fine, in time. 923 01:29:04,958 --> 01:29:06,417 You just need your rest. 924 01:29:11,167 --> 01:29:12,375 You can trust me. 925 01:29:13,917 --> 01:29:15,375 I'll do my best for you. 926 01:29:30,583 --> 01:29:33,292 - Well, what is it? - You don't need to speak to her. 927 01:29:34,500 --> 01:29:35,625 Why would you say that? 928 01:29:36,292 --> 01:29:38,250 Because she's never had a baby. 929 01:29:38,833 --> 01:29:41,375 That girl has never given birth. 930 01:29:43,958 --> 01:29:45,500 - Thank you, Mairi. - Thank you. 931 01:29:57,417 --> 01:29:58,542 And you're quite certain. 932 01:29:58,625 --> 01:30:01,105 Get another opinion, if you like. Any doctor will say the same. 933 01:30:01,167 --> 01:30:04,333 You were in that damn house. Something wasn't right. 934 01:30:04,833 --> 01:30:06,417 It's like they were waiting for us. 935 01:30:06,500 --> 01:30:08,958 - And Kirsty hidden away. - She was grieving, Constable. 936 01:30:09,042 --> 01:30:11,000 Her young man, Murdo, has been killed. 937 01:30:11,750 --> 01:30:12,792 Aye... 938 01:30:13,833 --> 01:30:15,875 Still, something doesn't feel right. 939 01:30:16,125 --> 01:30:19,833 And no offence, but I will be getting that second opinion. 940 01:30:27,167 --> 01:30:29,458 This came from my brother a while ago. 941 01:30:30,500 --> 01:30:32,458 Murdo would want her to have it. 942 01:31:02,792 --> 01:31:06,292 Mairi, it's done... Dr Connolly. 943 01:31:12,875 --> 01:31:16,625 In the Psalms, we sing of the death of the Saints 944 01:31:17,167 --> 01:31:19,333 being precious in the eyes of the Lord, 945 01:31:20,583 --> 01:31:23,167 and so it is with the boys we have lost. 946 01:31:23,958 --> 01:31:25,458 Their suffering is over. 947 01:31:26,500 --> 01:31:29,583 The pity should be for those who remain. 948 01:31:31,250 --> 01:31:34,375 - I killed him. - No, you didn't. 949 01:31:35,375 --> 01:31:36,750 You couldn't have. 950 01:31:38,125 --> 01:31:39,500 I shut him out. 951 01:31:43,083 --> 01:31:45,417 Told myself not to feel anything. 952 01:31:47,958 --> 01:31:50,208 I held him so tight he couldn't move. 953 01:31:56,375 --> 01:31:57,708 It wasn't his fault. 954 01:32:01,333 --> 01:32:03,000 I was his mother. 955 01:32:05,958 --> 01:32:07,208 Yet I killed him. 956 01:32:08,583 --> 01:32:09,583 Kirsty... 957 01:32:09,667 --> 01:32:14,417 - Why couldn't I have died too? - No, Kirsty. No. 958 01:32:16,375 --> 01:32:19,292 The one who should die is the one who did this to you. 959 01:32:35,667 --> 01:32:40,333 Dr Connolly, thank you for coming. I need to be done with the matter. 960 01:32:40,667 --> 01:32:43,500 Truth be told, I was to be shooting pheasant today. 961 01:32:43,667 --> 01:32:44,708 Never mind. 962 01:32:44,875 --> 01:32:48,083 And I'm sorry for your inconvenience, but now you are here. 963 01:32:49,000 --> 01:32:50,083 Shall we get on with it? 964 01:32:50,292 --> 01:32:51,625 And where is Dr Maclean? 965 01:32:52,083 --> 01:32:54,292 I should like him present when I give my opinion. 966 01:32:54,833 --> 01:32:58,250 Pregnancy is a condition not easily misdiagnosed. 967 01:33:22,583 --> 01:33:24,583 This is Dr Connolly from Stornoway. 968 01:33:25,417 --> 01:33:29,333 Given the circumstances, I've asked him for a second opinion regarding Kirsty. 969 01:33:31,250 --> 01:33:34,625 So you want another man to look at my daughter 970 01:33:35,667 --> 01:33:37,250 after what she's been through? 971 01:33:41,208 --> 01:33:44,208 Fine, I want to be done with it. But you two are not welcome. Come. 972 01:33:45,625 --> 01:33:47,583 Let's get this over with, Mrs Macleod. 973 01:33:55,083 --> 01:33:56,333 Let me take your coat, Doctor. 974 01:33:56,417 --> 01:33:57,417 Oh, thank you. 975 01:33:57,750 --> 01:34:00,250 Could you put some hot water in a bowl for me? 976 01:34:00,708 --> 01:34:02,458 That and a clean towel should do. 977 01:34:02,875 --> 01:34:04,625 Annie, get the doctor what he needs. 978 01:34:04,875 --> 01:34:06,208 - Through here. - Thank you. 979 01:34:12,208 --> 01:34:13,292 Kirsty... 980 01:34:14,583 --> 01:34:16,375 there's another doctor to see you. 981 01:34:17,042 --> 01:34:20,208 Right. Kirsty, is it? 982 01:34:22,500 --> 01:34:24,875 I'm Dr Connolly. 983 01:34:26,708 --> 01:34:30,375 Just you do as I say and this will be over in no time. 984 01:34:33,458 --> 01:34:34,750 Put it there, please. 985 01:34:39,875 --> 01:34:41,083 Thank you. 986 01:34:42,208 --> 01:34:43,542 I'll just be outside, lass. 987 01:34:45,458 --> 01:34:46,708 Aye, aye. 988 01:34:50,375 --> 01:34:53,375 Right, now just relax. 989 01:34:54,208 --> 01:34:58,042 This might be a little uncomfortable but you'll be fine. 990 01:35:15,792 --> 01:35:21,042 Right, Mrs Macleod. Your constable wants a second opinion. 991 01:35:21,875 --> 01:35:23,000 Well, I'll give it to him. 992 01:35:27,000 --> 01:35:30,792 - Let me... - Oh. Thank you. 993 01:35:31,375 --> 01:35:32,792 Thank you, Doctor. 994 01:35:41,000 --> 01:35:43,458 - Ah, Ma. - Annie... 995 01:35:52,583 --> 01:35:53,917 You fool. 996 01:35:54,583 --> 01:35:56,458 That girl has never been with a man, 997 01:35:56,833 --> 01:35:58,292 far less had a baby. 998 01:36:01,000 --> 01:36:05,417 - Dr Connolly... - Enough. Let that be the end of it. 999 01:36:08,417 --> 01:36:09,958 We still have a murdered baby. 1000 01:36:10,125 --> 01:36:12,708 We don't know that. It might have been stillborn. 1001 01:36:14,125 --> 01:36:16,365 I suppose I could check all the households in Gearrannan. 1002 01:36:16,417 --> 01:36:20,417 You could, but suppose that baby's not from this village. It was a big storm. 1003 01:36:20,917 --> 01:36:24,000 That child could have been carried a number of ways to our bay. 1004 01:36:24,875 --> 01:36:27,250 For my part, I'm done with it. 1005 01:36:28,292 --> 01:36:30,083 And I think you should be too. 1006 01:37:08,583 --> 01:37:10,083 Kirsty, come in. Come in. 1007 01:37:11,917 --> 01:37:13,042 Is everything all right? 1008 01:37:15,042 --> 01:37:16,167 No. Erm... 1009 01:37:18,000 --> 01:37:19,292 This won't take long. 1010 01:37:23,917 --> 01:37:27,792 Since the night of the road dance, when Murdo brought me to you... 1011 01:37:27,875 --> 01:37:28,875 Aye... 1012 01:37:31,750 --> 01:37:36,750 I've tortured myself, thinking about the baby growing inside me, 1013 01:37:37,792 --> 01:37:38,792 thinking... 1014 01:37:40,917 --> 01:37:42,500 if I kill myself... 1015 01:37:43,583 --> 01:37:44,833 and the baby, 1016 01:37:47,542 --> 01:37:49,542 Then he'll never have to know who he is. 1017 01:37:51,417 --> 01:37:52,667 What he is. 1018 01:37:55,250 --> 01:37:56,542 Then we would be free. 1019 01:38:01,250 --> 01:38:02,292 So... 1020 01:38:03,917 --> 01:38:05,167 I did the unthinkable. 1021 01:38:07,458 --> 01:38:09,000 The unforgivable. 1022 01:38:10,167 --> 01:38:11,375 And now he's dead. 1023 01:38:14,542 --> 01:38:15,750 And I'm still living. 1024 01:38:17,333 --> 01:38:21,583 Kirsty, what you did... you weren't in your right mind. 1025 01:38:21,875 --> 01:38:24,000 You've nothing to feel guilty for. 1026 01:38:25,375 --> 01:38:26,708 What about you, Doctor? 1027 01:38:28,708 --> 01:38:30,625 Have you anything to feel guilty about? 1028 01:38:33,792 --> 01:38:35,458 I don't understand you, Kirsty. 1029 01:38:36,542 --> 01:38:40,708 Aye, I've done things wrong and done things I wished I hadn't. 1030 01:38:41,667 --> 01:38:43,625 No different, I suppose, to anyone in that. 1031 01:38:43,750 --> 01:38:44,750 Aren't you? 1032 01:38:46,417 --> 01:38:48,000 Is every sin the same then? 1033 01:38:49,750 --> 01:38:50,875 Are they all equal? 1034 01:38:52,375 --> 01:38:53,375 I don't... 1035 01:38:53,667 --> 01:38:57,250 I'm just saying, you learn from your wrongs 1036 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 and try to right them as best you can. 1037 01:39:02,875 --> 01:39:05,333 And what if others are ruined by what you've done? 1038 01:39:10,292 --> 01:39:12,375 We can't dwell on these things, Kirsty. 1039 01:39:13,750 --> 01:39:15,083 We have to forgive. 1040 01:39:16,417 --> 01:39:19,667 Even if it means ourselves, and move on. 1041 01:39:23,667 --> 01:39:25,667 When the constable came to my house... 1042 01:39:27,792 --> 01:39:29,125 You whispered to me. 1043 01:39:30,292 --> 01:39:32,375 Told me to trust you, remember? 1044 01:39:35,000 --> 01:39:37,417 It was then that it all came back to me. 1045 01:39:41,583 --> 01:39:44,458 It was you that defiled me. 1046 01:39:46,792 --> 01:39:48,625 It was you that hurt me. 1047 01:39:56,792 --> 01:39:58,167 And soon everyone will know... 1048 01:39:59,917 --> 01:40:00,958 won't they? 1049 01:40:02,333 --> 01:40:04,208 Kirsty, you're not making any sense. 1050 01:40:04,292 --> 01:40:06,542 And to think, my Murdo trusted you. 1051 01:40:08,667 --> 01:40:10,958 You're a sick, pathetic man. 1052 01:40:13,667 --> 01:40:15,167 I'm so, so sorry. 1053 01:40:19,000 --> 01:40:20,458 I tried to make it up to you. 1054 01:40:21,833 --> 01:40:23,250 God may forgive you. 1055 01:40:24,792 --> 01:40:26,083 But I never will. 1056 01:40:42,250 --> 01:40:45,542 Kirsty... didn't expect to see you here. 1057 01:40:47,083 --> 01:40:48,417 Kirsty, I need to talk to you. 1058 01:40:50,792 --> 01:40:53,042 Kirsty, you wait there, girl! 1059 01:41:12,292 --> 01:41:13,708 Are you all right, girl? 1060 01:41:17,875 --> 01:41:21,042 You need to come now. Please, now! 1061 01:41:21,125 --> 01:41:22,375 Kirsty! 1062 01:41:25,083 --> 01:41:26,167 Kirsty! 1063 01:41:30,292 --> 01:41:32,208 - It was him! - What? 1064 01:41:32,458 --> 01:41:35,500 - It was the doctor! - What? What are you saying? 1065 01:41:35,583 --> 01:41:40,083 When he came here to examine me, he whispered to me and I smelt him. 1066 01:41:40,167 --> 01:41:43,101 I smelt the whisky on his breath, the same as the night I was on the ground. 1067 01:41:43,125 --> 01:41:45,167 Open the door, Mairi... 1068 01:41:45,250 --> 01:41:46,458 Get back. Get back. 1069 01:41:47,000 --> 01:41:48,375 Open the door right now! 1070 01:41:52,792 --> 01:41:55,125 I've just come from the doctor's. He's dead. 1071 01:41:56,417 --> 01:41:58,042 He's gone and shot himself. 1072 01:41:58,958 --> 01:42:02,042 Now why? Why would he do that? 1073 01:42:03,708 --> 01:42:07,417 It gets me to thinking last time I was here and made to wait outside, 1074 01:42:08,250 --> 01:42:10,500 maybe Dr Connolly checked the wrong girl. 1075 01:42:11,125 --> 01:42:14,083 Maybe he checked you instead of you? eh?! 1076 01:42:15,083 --> 01:42:18,375 - You tell me that's not the truth... - Kirsty's done nothing wrong. It was him. 1077 01:42:19,417 --> 01:42:22,417 You dare come here and speak of it. Her life is ruined. 1078 01:42:23,583 --> 01:42:25,708 Because of your daughter and her relations... 1079 01:42:25,792 --> 01:42:27,000 Relations?! 1080 01:42:28,167 --> 01:42:30,333 She was raped, Constable. 1081 01:42:31,875 --> 01:42:33,500 She was raped! 1082 01:42:36,750 --> 01:42:39,458 It was him. It was that man. 1083 01:42:41,542 --> 01:42:44,000 I always wondered why a doctor like that 1084 01:42:44,083 --> 01:42:48,000 would move out here, where the sea comes to die. 1085 01:42:49,333 --> 01:42:51,458 You have a choice, Constable. 1086 01:42:52,750 --> 01:42:55,208 That girl did not. 1087 01:43:11,417 --> 01:43:12,458 Come here. 1088 01:43:13,000 --> 01:43:14,458 You did nothing wrong. 1089 01:43:16,458 --> 01:43:19,042 My girl. It's all right. 1090 01:43:20,750 --> 01:43:21,917 It's all right. 1091 01:43:45,875 --> 01:43:46,875 Kirsty... 1092 01:43:48,292 --> 01:43:49,958 are sure you want to do this? 1093 01:43:50,958 --> 01:43:52,125 You'll be all alone. 1094 01:43:53,583 --> 01:43:54,625 I know. 1095 01:43:55,708 --> 01:43:58,417 It'll be hard, but I'm not afraid... 1096 01:44:00,000 --> 01:44:01,000 Not anymore. 1097 01:44:07,750 --> 01:44:11,375 Kirsty, can I have a word? Annie can finish. 1098 01:44:30,833 --> 01:44:34,375 Your Da and I always knew this island wasn't going to be big enough for you. 1099 01:44:36,708 --> 01:44:41,375 Always the one asking the questions, always wanting to know more, to see more... 1100 01:44:44,292 --> 01:44:45,750 We knew this day would come. 1101 01:44:53,292 --> 01:44:54,833 What I mean to say... 1102 01:44:56,458 --> 01:44:58,292 is that I'm so proud of you... 1103 01:45:00,625 --> 01:45:02,542 with everything that happened. 1104 01:45:07,125 --> 01:45:10,167 Kirsty, I want you to know it pains me to know how I let you down. 1105 01:45:10,250 --> 01:45:11,667 - You didn't... - No, I did. 1106 01:45:14,083 --> 01:45:15,250 Anyway... 1107 01:45:16,833 --> 01:45:19,208 you know that Annie and I will always be here for you. 1108 01:45:21,792 --> 01:45:25,792 But don't you waste a precious minute thinking about us. We will be fine. 1109 01:45:33,042 --> 01:45:34,417 I love you so much, Ma. 1110 01:45:34,792 --> 01:45:35,917 Oh... 1111 01:45:59,083 --> 01:46:01,083 It's OK. It's OK. 1112 01:46:07,208 --> 01:46:08,625 Write to me often. 1113 01:46:11,292 --> 01:46:12,833 You take good care of her. 1114 01:46:22,083 --> 01:46:24,167 - I love you, Ma. - I love you. 1115 01:46:25,625 --> 01:46:26,708 Kirsty... 1116 01:46:27,458 --> 01:46:30,750 Kirsty, here's a wee something for the journey. 1117 01:46:31,000 --> 01:46:33,375 Pete, thank you. 1118 01:46:56,000 --> 01:46:58,000 - Love you. - Love you. 1119 01:47:03,875 --> 01:47:05,000 Kirsty! 1120 01:47:10,417 --> 01:47:11,583 Skipper... 1121 01:47:28,292 --> 01:47:29,417 Thank you. 1122 01:48:46,708 --> 01:48:48,375 I'll just be a minute, Uncle. 1123 01:49:28,375 --> 01:49:29,542 Murdo. 1124 01:49:30,708 --> 01:49:32,208 The Germans found me. 1125 01:49:35,792 --> 01:49:37,708 They took me prisoner until the war was over. 1126 01:49:40,042 --> 01:49:42,000 When I finally got back to Gearrannan... 1127 01:49:44,458 --> 01:49:46,417 Your mother, she told me everything. 1128 01:49:51,917 --> 01:49:53,583 I'm so sorry. 1129 01:50:00,667 --> 01:50:03,375 I took the first boat here... 1130 01:50:05,583 --> 01:50:06,958 And here I am. 1131 01:50:14,000 --> 01:50:15,750 I told you I'd find my way back. 80972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.