All language subtitles for The.Road.Dance.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 (Traditional Scottish violin and bagpipe music) 2 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 (Waves crashing) 3 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 (Child laughing) 4 00:01:25,958 --> 00:01:27,000 Kirsty... 5 00:01:30,708 --> 00:01:31,833 Come on! 6 00:01:32,750 --> 00:01:33,875 Let's get you dry. 7 00:01:34,792 --> 00:01:35,917 What did we learn? 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,917 - Move our arms... - and then what? 9 00:01:38,000 --> 00:01:39,292 Kick our feet... 10 00:01:40,125 --> 00:01:42,833 - And the most important thing? - Don't forget to breathe. 11 00:01:42,958 --> 00:01:44,000 (Laughs) 12 00:01:44,375 --> 00:01:47,542 That's right, my girl, don't forget... 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,542 Don't forget... to breathe. 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 (Ship horn blowing) 15 00:02:03,583 --> 00:02:06,000 Have you ever been on one that big? 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 No, this one's for fishing. 17 00:02:10,792 --> 00:02:12,000 Where's it going? 18 00:02:12,125 --> 00:02:16,583 I don't know. Could be taking tea to India or silk to China... 19 00:02:18,625 --> 00:02:22,000 ...or people like us... to a kinder place. 20 00:02:22,458 --> 00:02:23,750 And where's that, Father? 21 00:02:24,458 --> 00:02:26,500 Lots of people set their sights for America, 22 00:02:27,833 --> 00:02:30,458 seeking a fresh start. A better life. 23 00:02:33,333 --> 00:02:34,583 Can we go there? 24 00:02:39,667 --> 00:02:44,000 Aye... perhaps. My little dreamer. 25 00:02:53,000 --> 00:02:54,292 (Woman) Eyes up, Kirsty. 26 00:02:56,917 --> 00:02:58,417 I said eyes up. 27 00:03:01,125 --> 00:03:02,500 Those were mine, Mam. 28 00:03:03,292 --> 00:03:04,625 Mrs Macleod... 29 00:03:06,708 --> 00:03:08,583 {\an8}I've brought you some crushed shells for your bed. 30 00:03:08,667 --> 00:03:11,792 {\an8}Oh, that's kind of you to think of us, Iain. Thank you. 31 00:03:12,625 --> 00:03:13,792 Kirsty, let me help you. 32 00:03:14,500 --> 00:03:16,250 We're doing just fine. Aren't we, Annie? 33 00:03:18,208 --> 00:03:19,333 Thank you. 34 00:03:21,417 --> 00:03:24,167 Well, I suppose we're... we're almost done here, so... 35 00:03:24,792 --> 00:03:27,500 - Will you be going to the gathering? - If Ma lets us. 36 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 OK. 37 00:03:33,000 --> 00:03:34,250 Maybe see you then. 38 00:03:35,000 --> 00:03:36,792 (Sheep bleating) 39 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 - Bye, then. - Mrs Macleod. 40 00:03:45,583 --> 00:03:47,792 We could use a man's help around here, Kirsty. 41 00:03:47,875 --> 00:03:48,917 Ah... Mam. 42 00:03:49,000 --> 00:03:50,917 - Iain Ban is... - He's a good lad. 43 00:03:51,208 --> 00:03:54,708 He's a good lad from a strong family. And he's building a two story house... 44 00:03:54,792 --> 00:03:58,333 ..with a slate roof, a stove and a kitchen. I know, Mam. 45 00:04:06,000 --> 00:04:08,333 Can we go? Ma? 46 00:04:11,583 --> 00:04:13,917 Fine... but back before sundown. 47 00:04:14,042 --> 00:04:16,000 (Upbeat traditional violin music) 48 00:04:27,500 --> 00:04:28,875 Should I get washed? 49 00:04:29,375 --> 00:04:31,583 No, he'd probably like the dirt. 50 00:04:34,958 --> 00:04:36,167 Don't dawdle, lad. 51 00:04:36,375 --> 00:04:37,583 I'll catch up. 52 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 - Kirsty... - Hi, Callum. 53 00:04:42,792 --> 00:04:44,000 - Annie... - Callum... 54 00:04:44,458 --> 00:04:46,333 - I've learn a new tune. - Oh... 55 00:04:46,542 --> 00:04:48,000 I'll play it for you. 56 00:04:48,458 --> 00:04:50,958 - Well, you are coming? - Aye, so you'd better be good. 57 00:04:51,375 --> 00:04:52,708 I'll see you there. 58 00:04:54,417 --> 00:04:57,375 Kirsty Macleod! Might I have a word? 59 00:04:57,667 --> 00:04:58,667 Yes, ma'am. 60 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 I'll just go ahead, then. 61 00:05:01,417 --> 00:05:03,458 I see the lads courting you. 62 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 Or is your head too full of dreams to notice? 63 00:05:07,542 --> 00:05:09,542 I hope your Bible's near. 64 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 Of course, Peggy. It's right here. 65 00:05:13,333 --> 00:05:15,000 I'd best catch up with my sister. 66 00:05:17,083 --> 00:05:19,917 (Music continues) 67 00:05:31,292 --> 00:05:33,542 - I'm going to get you for that. - (Laughter) 68 00:05:34,125 --> 00:05:35,375 Oh, hello, Angus. 69 00:05:37,833 --> 00:05:39,208 Don't you dare! 70 00:05:39,875 --> 00:05:42,625 Here you go now, here’s a wee one for you, eh. 71 00:05:42,958 --> 00:05:45,333 - Gentlemen... - And for the good doctor. 72 00:05:46,667 --> 00:05:48,333 - Here you are. - Thank you. 73 00:05:48,708 --> 00:05:50,750 You'll not get that in London now, eh? 74 00:05:51,500 --> 00:05:53,833 - God's medicine, eh? - God's medicine. 75 00:05:56,000 --> 00:05:58,458 - (In satisfaction) Argh... - You want another one? 76 00:05:58,542 --> 00:05:59,583 No 77 00:05:59,667 --> 00:06:02,250 - Murdo 'Books'. - You're back. 78 00:06:03,042 --> 00:06:06,417 Only one who I know who goes to a gathering to read. 79 00:06:07,208 --> 00:06:08,208 Must be good. 80 00:06:12,000 --> 00:06:14,625 - Such a righteous lad... - Shut your mouth, Iain Ban! 81 00:06:15,208 --> 00:06:16,917 At least young Murdo serves his country. 82 00:06:17,083 --> 00:06:18,875 What, by throwing scripture at the enemy? 83 00:06:20,292 --> 00:06:23,208 Iain. Give us the book. 84 00:06:30,167 --> 00:06:32,000 - Good to have you back, lad. - Thank you, sir. 85 00:06:32,083 --> 00:06:35,375 - Murdo... America. - Oh! 86 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - Came while you were away. - Thanks, Pete. 87 00:06:37,917 --> 00:06:40,458 - You're welcome. - Murdo. Murdo! 88 00:06:41,292 --> 00:06:42,500 Alasdair! 89 00:06:44,167 --> 00:06:45,917 Are you going to play us a tune, Callum? 90 00:06:46,417 --> 00:06:47,708 Murdo 'Books'? 91 00:06:48,417 --> 00:06:49,542 Shh! 92 00:06:50,375 --> 00:06:52,000 (Annie laughs) 93 00:06:53,333 --> 00:06:55,208 (Traditional violin music) 94 00:07:16,875 --> 00:07:21,000 I hate it when they call you that... Murdo 'Books'. 95 00:07:24,250 --> 00:07:25,708 So you're reading the Bible, then? 96 00:07:27,792 --> 00:07:28,792 Aye... 97 00:07:30,042 --> 00:07:32,000 ...but things are not always as they seem. 98 00:07:36,292 --> 00:07:39,667 The Old Curiosity Shop. What?! 99 00:07:43,458 --> 00:07:44,667 That's sacrilegious. 100 00:07:44,750 --> 00:07:46,000 Self-protection... 101 00:07:46,792 --> 00:07:48,833 they think I'm already odd enough as it is. 102 00:07:50,292 --> 00:07:56,083 So how was it, Glasgow? Full of excitement and beautiful women? 103 00:07:58,292 --> 00:07:59,750 More like drudgery... 104 00:08:00,792 --> 00:08:02,333 training till our feet fall off. 105 00:08:05,583 --> 00:08:09,583 Are you afraid they might send you over, with what's happening with the war? 106 00:08:10,792 --> 00:08:12,750 I'd already be there were it not that I could type 107 00:08:14,000 --> 00:08:17,958 having me process recruits, sending coded messages, 108 00:08:19,417 --> 00:08:21,958 telegrams to mums and dads letting them know 109 00:08:22,042 --> 00:08:24,292 their wee boy died fighting for King and Country. 110 00:08:27,708 --> 00:08:30,542 - Plus, they've seen me with a rifle. - (Laughs) 111 00:08:36,000 --> 00:08:37,625 Another gift from your uncle? 112 00:08:42,207 --> 00:08:43,542 Robert Frost... 113 00:08:43,625 --> 00:08:47,792 All right. OK. It's poetry. It's not pirates and peg legs. 114 00:08:47,875 --> 00:08:48,750 Sacrilege. 115 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Do you want to go? 116 00:08:55,083 --> 00:08:56,250 To America? 117 00:09:01,000 --> 00:09:03,208 I guess I've never allowed myself to think about it. 118 00:09:04,375 --> 00:09:05,375 Well, I'm going. 119 00:09:06,625 --> 00:09:09,250 I want more than planting potatoes 120 00:09:09,333 --> 00:09:11,375 and farming the same land as my Ma and Da. 121 00:09:13,583 --> 00:09:16,000 I want to visit the places your Frost writes about. 122 00:09:17,125 --> 00:09:18,792 Go where his characters go. 123 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 - Be with... - Well, let's go then. 124 00:09:25,500 --> 00:09:26,667 It's just a dream. 125 00:09:39,167 --> 00:09:41,500 Why must we always be so secretive? 126 00:09:43,792 --> 00:09:45,250 Well, I wouldn’t worry about Skipper. 127 00:09:45,958 --> 00:09:47,833 I'm not sure I've ever heard a peep out of him. 128 00:10:05,417 --> 00:10:06,875 Today would have been his birthday. 129 00:10:17,417 --> 00:10:18,417 I know. 130 00:10:21,208 --> 00:10:22,250 I miss him every day. 131 00:10:29,458 --> 00:10:31,208 Do you remember how he'd dance with us? 132 00:10:32,333 --> 00:10:33,625 You do remember. 133 00:10:36,000 --> 00:10:41,000 (Shoes clattering on floor) 134 00:10:50,958 --> 00:10:52,333 You're so like him. 135 00:10:55,833 --> 00:10:57,000 I'm sorry, Mam. 136 00:10:57,542 --> 00:11:01,708 It isn’t fair. It's God's will. Just his time to go. 137 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 Right, let us read the books. 138 00:11:20,542 --> 00:11:23,375 I don't remember him... Da. 139 00:11:27,750 --> 00:11:29,083 I remember his laugh. 140 00:11:31,750 --> 00:11:33,042 He was always laughing. 141 00:11:35,708 --> 00:11:37,042 (Whispering) Unlike Ma. 142 00:11:37,208 --> 00:11:38,750 (Laughs) 143 00:11:46,333 --> 00:11:48,208 Just how do you plan to do that? 144 00:11:49,792 --> 00:11:51,125 That's none of your business. 145 00:11:52,083 --> 00:11:54,375 (Clattering) 146 00:12:00,083 --> 00:12:05,625 (Man) To look away from the Lord, is to look towards hell itself. 147 00:12:07,750 --> 00:12:12,375 Everlasting torment is the certain end for those who do not believe. 148 00:12:12,833 --> 00:12:17,250 But there can be a living hell on earth 149 00:12:18,000 --> 00:12:22,375 for those who chose acts not worthy of the Lord. 150 00:12:24,000 --> 00:12:27,708 So let us ne'er forget what happened right here with one of our own. 151 00:12:28,458 --> 00:12:30,958 A girl... out of wedlock... 152 00:12:31,542 --> 00:12:34,417 who looked to temptations of the flesh. 153 00:12:36,417 --> 00:12:39,833 - I'm sorry I got cross with you last night. - That's all right. It’s what we do. 154 00:12:40,000 --> 00:12:41,917 (Whispering) 155 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 (Violin music) 156 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 - Murdo 'Books'? - (Laughs) 157 00:12:49,375 --> 00:12:51,542 Angus, my sister fancies you. 158 00:12:53,542 --> 00:12:56,417 And what about you, Kirsty? Who do you fancy? 159 00:12:56,875 --> 00:12:58,167 I fancy the Lord. 160 00:13:00,417 --> 00:13:01,375 Now we're even. 161 00:13:04,542 --> 00:13:06,042 (Kirsty) You're going to get me in trouble. 162 00:13:06,458 --> 00:13:09,000 (Murdo) Me? It's just over this hill. 163 00:13:10,625 --> 00:13:13,375 It seems the Minister preached a sermon just for us today. 164 00:13:15,250 --> 00:13:18,000 Are you having improper thoughts about me, Kirsty Macleod? 165 00:13:20,625 --> 00:13:22,625 Perhaps Old Peg put him up to it. 166 00:13:24,792 --> 00:13:26,792 (Gentle music) 167 00:13:34,208 --> 00:13:35,500 What do you think? 168 00:13:40,167 --> 00:13:41,208 It's beautiful. 169 00:13:43,375 --> 00:13:45,417 You know, I haven't been here since I was a wee girl. 170 00:13:47,792 --> 00:13:50,125 My Da brought us to play for hours. 171 00:13:54,250 --> 00:13:56,375 Do you know my Dad, he never learnt how to swim. 172 00:14:00,625 --> 00:14:02,708 He said it would only prolong the end. 173 00:14:05,500 --> 00:14:06,708 Imagine that, eh? 174 00:14:08,417 --> 00:14:09,875 A fisherman who couldn't swim. 175 00:14:13,792 --> 00:14:15,083 One day he goes out... 176 00:14:18,875 --> 00:14:20,167 ...terrible storm. 177 00:14:22,292 --> 00:14:23,958 And he's gone, just like that. 178 00:14:28,375 --> 00:14:31,542 It's been hardest on my mum... and Alasdair. 179 00:14:39,208 --> 00:14:40,583 I don't know what's worse... 180 00:14:42,542 --> 00:14:45,167 ...watching your dad die from a slow cancer... 181 00:14:47,208 --> 00:14:48,917 ...or having him just not come home. 182 00:14:57,125 --> 00:14:58,792 So you're telling me you can't swim? 183 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 No. 184 00:15:04,167 --> 00:15:05,875 Well, we're going to have to fix that. 185 00:15:08,583 --> 00:15:09,750 Come on. 186 00:15:17,333 --> 00:15:18,625 Is this part of your plan? 187 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 (Music builds) 188 00:15:25,417 --> 00:15:27,292 Kirsty, I'm sorry, I... 189 00:15:34,708 --> 00:15:37,625 You're the most beautiful, loveable girl. 190 00:15:39,625 --> 00:15:40,833 I mean it. 191 00:15:49,000 --> 00:15:51,625 - (Chicken squawks) - Hold still. 192 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Is there anything that you would like to tell me? 193 00:15:58,458 --> 00:15:59,583 No. 194 00:16:00,583 --> 00:16:01,958 Where were you yesterday? 195 00:16:03,292 --> 00:16:05,417 I was reading. I lost track of time. 196 00:16:05,917 --> 00:16:10,000 Kirsty, no boy is going to want a girl with her head stuck in the clouds 197 00:16:10,083 --> 00:16:12,750 - reading stories and poems. - You mean Iain Ban. 198 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 Fine. 199 00:16:17,875 --> 00:16:21,042 Right, these last two need skirted and then taken to Peter before dark. 200 00:16:21,125 --> 00:16:24,000 - I'll do it. - It's your sister's turn. 201 00:16:28,000 --> 00:16:29,583 You can take some eggs to Skipper. 202 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 (Wind rustling through the long grass) 203 00:16:44,125 --> 00:16:45,542 Skipper. It's Kirsty Macleod. 204 00:16:45,625 --> 00:16:48,250 - I have some eggs for you from my Mam. - (Bell rings) 205 00:17:07,416 --> 00:17:10,000 Oh. There you are. 206 00:17:16,000 --> 00:17:17,541 Is that the Statue of Liberty? 207 00:17:23,666 --> 00:17:26,291 Right, well, erm... goodbye Skipper. 208 00:17:33,792 --> 00:17:35,542 What's it like to kiss a boy? 209 00:17:37,875 --> 00:17:39,167 To kiss Murdo? 210 00:17:40,167 --> 00:17:41,500 You read my diary? 211 00:17:42,167 --> 00:17:43,417 Didn't have to. 212 00:18:00,208 --> 00:18:01,208 It's like... 213 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 It's like time stops. 214 00:18:07,833 --> 00:18:09,542 And I can feel his breath... 215 00:18:11,125 --> 00:18:12,417 ...him next to me. 216 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 And I don't want it to end. 217 00:18:19,250 --> 00:18:20,708 You can't tell Ma. 218 00:18:24,875 --> 00:18:26,167 What would Angus kiss like? 219 00:18:26,958 --> 00:18:29,458 - You shut your mouth. - (Both laugh) 220 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 (Man 1) ...around Christmas, is it? 221 00:18:37,000 --> 00:18:38,417 (Man 2) Well, hopefully... 222 00:18:38,500 --> 00:18:39,917 (Man 1) Yeah. I hope.. 223 00:18:40,000 --> 00:18:41,083 What's going on? 224 00:18:41,792 --> 00:18:45,000 It came in this morning... calling for all the lads. 225 00:18:45,875 --> 00:18:47,083 We're going with you, Murdo. 226 00:18:47,625 --> 00:18:49,417 They say if we volunteer, they'll keep us all together. 227 00:18:49,750 --> 00:18:51,708 'Pals battalions' they call them. 228 00:18:51,958 --> 00:18:53,208 Yes, so we’re all going. 229 00:18:53,958 --> 00:18:55,167 Proud of you, lads. 230 00:18:55,667 --> 00:18:59,000 You're all coming home safe and sound now, you hear? Doctor's orders. 231 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 In the meantime, we have something to keep everyone's spirits up. 232 00:19:02,333 --> 00:19:03,583 Peter and I've been talking. 233 00:19:04,417 --> 00:19:07,000 When did we last have a road dance? 234 00:19:07,833 --> 00:19:11,083 You up for it, lads? Get your dancing feet on, eh? 235 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 (Waves lapping on shore) 236 00:19:14,500 --> 00:19:17,000 Well, it wasn't pretty, but at least now you can swim. 237 00:19:27,000 --> 00:19:28,417 (Murdo shivering) 238 00:19:33,500 --> 00:19:35,625 - And what did we learn? - Er... 239 00:19:37,250 --> 00:19:40,000 - ...move my arms. - Aye... And kick your feet. 240 00:19:40,625 --> 00:19:41,625 And then? 241 00:19:43,000 --> 00:19:45,417 (Gentle music) 242 00:19:49,792 --> 00:19:51,167 Don't forget to breathe. 243 00:19:58,667 --> 00:19:59,833 We should go. 244 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 (Music continues) 245 00:20:21,000 --> 00:20:23,917 - What's that? - The future. Look. 246 00:20:25,000 --> 00:20:26,667 And this is how we get there. 247 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 What?! What is it? 248 00:20:35,625 --> 00:20:37,250 I've been called to England... 249 00:20:38,667 --> 00:20:40,167 ...and to the Western Front. 250 00:20:43,500 --> 00:20:46,125 I thought you were to be kept in Glasgow because of... 251 00:20:46,292 --> 00:20:47,583 Well, that's all changed. 252 00:20:49,708 --> 00:20:51,083 Can you just not go? 253 00:20:52,625 --> 00:20:54,167 Universal conscription... 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 There's no choice... we're all going. 255 00:20:57,875 --> 00:20:59,042 It isn't fair. 256 00:21:02,458 --> 00:21:05,542 - Please don't cry. - Why are we even fighting this war? 257 00:21:06,083 --> 00:21:07,875 - It isn't even ours. - Hey, look, 258 00:21:09,208 --> 00:21:10,208 with any luck... 259 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 I'll still be behind my desk. 260 00:21:14,667 --> 00:21:17,000 They're saying it might be all over by Christmas. 261 00:21:19,958 --> 00:21:21,042 What? 262 00:21:22,417 --> 00:21:23,417 Tell me. 263 00:21:32,750 --> 00:21:35,042 I do love you, Kirsty Macleod. 264 00:21:37,375 --> 00:21:39,375 And I love you, Murdo MacAulay. 265 00:21:40,917 --> 00:21:44,500 When I return, I'll marry you. 266 00:21:46,708 --> 00:21:49,042 And we'll make a new life together in America. 267 00:21:53,000 --> 00:21:54,417 That's if you'll have me. 268 00:21:55,708 --> 00:21:57,917 Yes, yes, of course. 269 00:22:07,333 --> 00:22:11,250 Until then, you've got Long John Silver to keep your company. 270 00:22:11,583 --> 00:22:13,583 (Laughs) 271 00:22:18,667 --> 00:22:22,042 Let me help you. Your hair always looks beautiful swept back. 272 00:22:26,333 --> 00:22:27,958 You're both so beautiful. 273 00:22:28,708 --> 00:22:30,708 Aye... but I'm the clever one. 274 00:22:31,125 --> 00:22:32,583 (Laughing gently) 275 00:22:38,208 --> 00:22:39,208 What is it, Ma? 276 00:22:44,333 --> 00:22:47,000 I got this dress when your Da and I were first courting. 277 00:22:48,125 --> 00:22:49,417 And I thought... 278 00:22:51,000 --> 00:22:53,125 Ah, it's beautiful. 279 00:22:56,292 --> 00:22:58,583 And, er, this brooch... 280 00:23:00,708 --> 00:23:02,875 Well, that belonged to my Mam. 281 00:23:04,125 --> 00:23:05,125 Thank you, Ma. 282 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Thank you, Ma. 283 00:23:08,125 --> 00:23:09,583 (Knocking) 284 00:23:09,667 --> 00:23:12,000 - Get dressed. - (Laughter) 285 00:23:12,583 --> 00:23:14,333 Mrs Macleod. These are for you. 286 00:23:15,000 --> 00:23:16,917 (Door creaking) 287 00:23:17,417 --> 00:23:18,500 Murdo... 288 00:23:18,875 --> 00:23:22,167 Mrs Macleod... these are for you. 289 00:23:22,792 --> 00:23:26,000 Oh, that's kind of you, Murdo. Come in. 290 00:23:26,583 --> 00:23:27,625 Thank you. 291 00:23:29,000 --> 00:23:31,458 Did, erm... did Kirsty, did she...? 292 00:23:31,542 --> 00:23:33,583 Yes, it's very kind of you to take her to the dance. 293 00:23:34,292 --> 00:23:38,875 Right... Right. Erm, it is my honour, Mam. 294 00:23:42,333 --> 00:23:44,250 How's your Mam, Murdo? 295 00:23:44,708 --> 00:23:46,792 Oh, she's fine. Thank you for asking. 296 00:23:56,542 --> 00:23:57,708 Well, shall we? 297 00:23:58,917 --> 00:24:00,250 Of course. 298 00:24:05,000 --> 00:24:06,333 I'll see you there, Ma. 299 00:24:08,250 --> 00:24:09,458 Bye, Annie. 300 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 Mrs Macleod. 301 00:24:13,208 --> 00:24:17,750 - (Door slams) - Callum... I'm so proud of you, son. 302 00:24:18,208 --> 00:24:21,542 That's enough of that, Morag. Plenty of time for that tomorrow. 303 00:24:23,292 --> 00:24:24,667 Come on, Angus. 304 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 - Wahey! One more. - (Laughs) 305 00:24:36,958 --> 00:24:38,917 Good evening, Mam... Sir. 306 00:24:39,542 --> 00:24:41,625 - Murdo. - Mrs MacAulay, Minister. 307 00:24:41,875 --> 00:24:44,958 - You look beautiful, Kirsty. - Thank you. So do you. 308 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - We're going to, er... - Go. 309 00:24:53,917 --> 00:24:56,750 Well, tomorrow is the big day, eh? 310 00:24:57,292 --> 00:24:59,917 We all know you lads will make Gearrannan proud. 311 00:25:00,250 --> 00:25:01,250 Hello, Annie. 312 00:25:01,958 --> 00:25:03,958 Mairi, you look positively lovely. 313 00:25:05,000 --> 00:25:06,833 You're a good liar, but thank you, Doctor. 314 00:25:08,125 --> 00:25:09,417 Aren't you the lucky bastard? 315 00:25:09,500 --> 00:25:12,792 I guess I'll have to be play twice as brightly to stand any chance at all. 316 00:25:13,000 --> 00:25:14,167 Save us a dance, Kirsty. 317 00:25:14,250 --> 00:25:16,000 Me too, lass. But first things first. 318 00:25:16,375 --> 00:25:19,125 What's going on here, then? You started drinking without me? 319 00:25:19,917 --> 00:25:21,958 Afraid I'll have to arrest the lot of you. 320 00:25:22,292 --> 00:25:24,083 - Pour us a dram, Peter. - Here, you are. 321 00:25:25,000 --> 00:25:27,583 - Ooh, lovely... - Ah, ah, ah. Wait a minute. 322 00:25:29,083 --> 00:25:31,125 - To our departing lads! - Hear! Hear! 323 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Hear! Hear! 324 00:25:35,167 --> 00:25:38,542 Everybody, grab a partner. A schottische. 325 00:25:38,792 --> 00:25:41,708 - Ready lads? - (Up-tempo violin music) 326 00:25:41,792 --> 00:25:43,500 Dr Maclean, time for our dance. 327 00:25:43,833 --> 00:25:45,708 Well, if you insist. 328 00:26:06,000 --> 00:26:08,042 You're a quiet one, Murdo 'Books'. 329 00:26:08,750 --> 00:26:10,625 So... you want to marry my sister? 330 00:26:12,417 --> 00:26:13,458 She told you? 331 00:26:13,542 --> 00:26:15,042 No, you did. 332 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 Mind... mind if I cut in? 333 00:26:17,708 --> 00:26:19,958 Err... By all means, save me. 334 00:26:28,625 --> 00:26:33,125 - It's a beautiful night, Mam. - Aye... If only your Da could see you. 335 00:26:34,583 --> 00:26:36,833 - He'd be so proud. - I know. 336 00:26:37,792 --> 00:26:38,833 Come on, Alastair. 337 00:26:40,333 --> 00:26:42,333 (Clapping and tapping feet in time) 338 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 (Chatter) 339 00:27:20,458 --> 00:27:21,667 Another please, Peter. 340 00:27:23,833 --> 00:27:25,208 Easy lad, eh? 341 00:27:25,292 --> 00:27:28,000 You’re all right, Iain? Plenty of lasses for you lads. 342 00:27:37,000 --> 00:27:38,333 More medicine, doc? 343 00:27:38,417 --> 00:27:41,458 - You know the answer to that one. - (Laughs) 344 00:27:41,583 --> 00:27:43,000 I have it on prescription. 345 00:27:48,125 --> 00:27:50,000 (Music continues) 346 00:27:54,417 --> 00:27:56,833 So, you... you fancy me? 347 00:27:57,792 --> 00:28:02,500 I mean, that, that is... well, what, what your sister said. I... I don't... 348 00:28:02,583 --> 00:28:04,125 Yes, I do. 349 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 I just... didn't know you were such a good dancer. 350 00:28:15,417 --> 00:28:16,917 Kirsty, can I have a dance? 351 00:28:26,500 --> 00:28:29,667 - So, you're ready for tomorrow? - Are you and Murdo 'Books' together? 352 00:28:30,167 --> 00:28:32,083 That's none of your concern, Iain. 353 00:28:34,458 --> 00:28:37,667 - So you and 'Books' are together. - First of all, 'Books' isn't his name. 354 00:28:38,917 --> 00:28:41,417 - And yes, Iain. Murdo and I are... - Iain, you blattered. 355 00:28:43,250 --> 00:28:44,625 - (Smacks) - (Grunts) 356 00:28:45,917 --> 00:28:49,208 You and your fancy talk. That's all you have! 357 00:28:49,708 --> 00:28:51,833 - Come on now, Iain. That's enough. - You! 358 00:28:54,917 --> 00:28:56,750 Poor fool. Wasting your time. 359 00:28:56,833 --> 00:28:57,917 - I'm sorry. - Right. 360 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 - (Man) Go home, Iain. - You've got nothing... 361 00:29:00,083 --> 00:29:01,542 (Iain) Wasting your time! 362 00:29:02,875 --> 00:29:04,250 - I'm fine, Angus. 363 00:29:04,542 --> 00:29:06,583 I'm fine. Go and enjoy yourselves. 364 00:29:13,042 --> 00:29:14,625 And I like your fancy talk. 365 00:29:15,792 --> 00:29:18,500 Good, because I'm not much of a dancer. 366 00:29:18,833 --> 00:29:20,667 (Laughs) 367 00:29:26,792 --> 00:29:28,958 - Where are you going? - Just going to go for a wee. 368 00:29:33,250 --> 00:29:35,750 When the hurly-burly's done... 369 00:29:39,333 --> 00:29:40,625 Upon the heath! 370 00:29:42,583 --> 00:29:46,417 There she meets with brave McDougal 371 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 (Traditional music continues in the background) 372 00:29:59,000 --> 00:30:01,917 (Waves crashing) 373 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 (Footsteps) 374 00:30:04,917 --> 00:30:07,250 Is someone...? (Muffled) Ah... ah. 375 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 - Shh. Shh! - Ah! 376 00:30:18,042 --> 00:30:20,000 (Moans) 377 00:30:25,000 --> 00:30:28,708 (Gasps) 378 00:30:29,625 --> 00:30:32,500 - Shh! - (Thud) 379 00:30:32,708 --> 00:30:36,000 (Anguished cries) 380 00:30:46,000 --> 00:30:48,208 (Foreboding music) 381 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 Kirsty! 382 00:30:57,667 --> 00:31:00,333 Kirsty! Where are you?! 383 00:31:03,250 --> 00:31:04,417 Kirsty! 384 00:31:08,333 --> 00:31:09,458 Kirsty... 385 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Kirsty! 386 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 I've been looking all over for you. 387 00:31:20,208 --> 00:31:21,208 Oh, your head. 388 00:31:22,958 --> 00:31:24,375 What on earth happened? 389 00:31:26,208 --> 00:31:29,292 I... I... I fell. I.. I... 390 00:31:35,292 --> 00:31:39,167 Listen, let's get you up, ok? 391 00:31:51,833 --> 00:31:54,000 Where's the doctor? She's hurt. 392 00:31:54,500 --> 00:31:55,958 Kirsty! 393 00:31:56,833 --> 00:31:57,750 Your head! 394 00:31:57,833 --> 00:31:59,583 He's already home. I'll tell him you're coming... 395 00:31:59,667 --> 00:32:01,000 Kirsty, what's happened? 396 00:32:01,875 --> 00:32:03,208 I fell... I... 397 00:32:03,792 --> 00:32:05,625 - I fell. - She doesn't remember anything. 398 00:32:05,875 --> 00:32:07,833 Angus, take Annie home, right? 399 00:32:07,917 --> 00:32:10,000 Tell her mum that I'm taking her to the doctor. 400 00:32:10,667 --> 00:32:12,125 All right, let's get you home. 401 00:32:17,875 --> 00:32:20,500 - (Bell rings) - (Banging on door) 402 00:32:23,000 --> 00:32:24,333 (Banging) 403 00:32:25,792 --> 00:32:28,833 Dr Maclean, we need your help. Kirsty's hurt. 404 00:32:29,625 --> 00:32:33,000 Oh, fetch her inside. I'll tend to her. I'll get everything ready. 405 00:32:35,958 --> 00:32:39,625 Callum, tell them we're here and I'm with Kirsty. 406 00:32:42,708 --> 00:32:44,375 Put her inside, Murdo. 407 00:32:47,458 --> 00:32:48,583 There you go. 408 00:32:49,958 --> 00:32:54,375 Kirsty, it's Dr Maclean. You're going to be fine. 409 00:32:54,917 --> 00:32:56,583 - What happened, son? - I don't know. 410 00:32:57,000 --> 00:32:59,125 She... she said she fell. 411 00:32:59,458 --> 00:33:01,000 It's a nasty bump. 412 00:33:08,833 --> 00:33:12,833 Murdo, er, I'll see to her from here. 413 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 - Tell her mother. - Right... 414 00:33:14,833 --> 00:33:18,917 Tell Mairi she needs to stay overnight. You can come back first thing in the morning. 415 00:33:19,000 --> 00:33:23,167 - Go. - Go on, son. She's in good hands. 416 00:33:25,167 --> 00:33:29,000 All right. You'll just be fine, Kirsty. 417 00:33:31,500 --> 00:33:32,833 I'll be here when you wake. 418 00:33:34,625 --> 00:33:35,833 Off you go now, son. 419 00:33:36,625 --> 00:33:38,667 Come on, now. Sit yourself up. 420 00:33:38,833 --> 00:33:40,708 Drink this. It'll help. 421 00:33:43,125 --> 00:33:45,375 Right, all the way down now. 422 00:33:47,000 --> 00:33:48,042 That's it. 423 00:33:49,458 --> 00:33:53,458 Right, lie back. Come on. There we go. 424 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 Kirsty, do you... do you remember what happened? Anything at all? 425 00:34:05,458 --> 00:34:07,208 I remember, erm... 426 00:34:08,250 --> 00:34:09,417 I remember... 427 00:34:10,250 --> 00:34:12,375 running around a hillock. 428 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 I fell.. I fell and banged my head on a rock. 429 00:34:18,167 --> 00:34:22,667 Right, now. Come on. Never mind. You try and get some rest. 430 00:34:23,458 --> 00:34:25,042 Let me clean you up, all right? 431 00:34:25,875 --> 00:34:27,625 Just turn your head there a wee bit. 432 00:34:29,875 --> 00:34:31,000 (Winces) 433 00:34:31,292 --> 00:34:32,500 There you go. 434 00:34:33,417 --> 00:34:34,625 There we go. 435 00:34:35,792 --> 00:34:37,250 There's a brave girl. 436 00:34:53,875 --> 00:34:56,833 (Knocking on door and bell ringing) 437 00:35:00,208 --> 00:35:01,750 (Knocking on door) 438 00:35:08,333 --> 00:35:09,500 (Knocking on door) 439 00:35:12,208 --> 00:35:13,500 Morning, Murdo. 440 00:35:15,125 --> 00:35:16,875 - How is she? - Oh, she's fine. 441 00:35:18,458 --> 00:35:20,958 Cut on her head is clean. I gave her some stitches. 442 00:35:21,042 --> 00:35:22,375 Take care she doesn't touch them. 443 00:35:22,458 --> 00:35:25,292 She'll need to wear a bandage for some time. 444 00:35:33,958 --> 00:35:35,167 My Kirsty. 445 00:35:40,167 --> 00:35:41,917 - How are you? - (Winces suddenly) 446 00:35:44,417 --> 00:35:45,417 Kirsty... 447 00:35:46,667 --> 00:35:47,875 it's all right. 448 00:35:58,667 --> 00:36:00,125 Please take me home, Murdo. 449 00:36:00,833 --> 00:36:01,958 Of course. 450 00:36:06,458 --> 00:36:09,500 Could... could you just give me a minute. 451 00:36:09,583 --> 00:36:13,250 I need to, erm, I need to sort myself, please. 452 00:36:14,292 --> 00:36:15,500 Come on lad. 453 00:36:19,083 --> 00:36:20,208 Take your time, Kirsty. 454 00:37:04,292 --> 00:37:05,583 How are you feeling, lass? 455 00:37:08,125 --> 00:37:09,500 Will she be OK, Doc? 456 00:37:11,833 --> 00:37:15,042 Just a nasty bump, Murdo. She'll be as right as rain. 457 00:37:16,542 --> 00:37:17,875 Thank you, Doctor. 458 00:37:29,208 --> 00:37:33,000 Go home, go home. I'll see you off later. 459 00:37:33,458 --> 00:37:35,125 Let me at least walk you to the door. 460 00:37:40,292 --> 00:37:41,292 Kirsty! 461 00:37:43,000 --> 00:37:46,292 Kirsty, my God! What's happened to you? 462 00:37:46,542 --> 00:37:48,083 She doesn't remember anything. 463 00:37:48,958 --> 00:37:52,000 The doctor said to keep the bandage on and not touch the wound. 464 00:37:52,792 --> 00:37:55,083 Right, let's get you off your feet lass. Come on. 465 00:37:56,583 --> 00:37:57,667 Are you sure you're OK? 466 00:38:02,000 --> 00:38:06,250 (Sombre music) 467 00:38:08,000 --> 00:38:10,708 (Music builds) 468 00:38:13,083 --> 00:38:14,333 (Struggles) 469 00:38:14,917 --> 00:38:16,000 Shh! 470 00:38:42,417 --> 00:38:44,000 (Sombre music fades) 471 00:38:49,083 --> 00:38:50,167 I'll be all right, Mum. 472 00:38:51,333 --> 00:38:52,292 I know. 473 00:38:53,000 --> 00:38:56,167 (Melancholic music) 474 00:38:57,750 --> 00:39:00,750 And don't worry about us. We're fine. 475 00:39:02,500 --> 00:39:03,667 I'll be back soon. 476 00:39:06,000 --> 00:39:07,583 Come on, give us a hug. 477 00:39:13,833 --> 00:39:15,583 You're the man of the house now, aye? 478 00:39:16,542 --> 00:39:17,833 (Crying) Aye. 479 00:39:19,458 --> 00:39:21,458 Look after Mum, yeah? 480 00:39:40,250 --> 00:39:41,542 Kirsty... 481 00:39:43,042 --> 00:39:45,333 Sorry, I was just happy to see you. 482 00:39:49,292 --> 00:39:50,833 I've marked a page... 483 00:39:53,208 --> 00:39:54,542 that I memorised. 484 00:39:56,833 --> 00:39:59,417 When I'm gone and you read it, 485 00:40:00,750 --> 00:40:02,292 know that I'll be thinking of you. 486 00:40:09,125 --> 00:40:10,208 And if I don't return... 487 00:40:14,333 --> 00:40:16,167 ...inside is the cost for the fare 488 00:40:18,167 --> 00:40:19,833 and the address of my uncle. 489 00:40:21,375 --> 00:40:23,458 He already knows all about you. 490 00:40:24,708 --> 00:40:28,042 (Melancholic music) 491 00:40:29,292 --> 00:40:31,333 I love you so much, Murdo. 492 00:40:32,708 --> 00:40:34,375 I love you so much. 493 00:40:36,667 --> 00:40:38,167 And I, you, Kirsty 494 00:40:40,542 --> 00:40:41,625 Forever. 495 00:40:48,125 --> 00:40:49,625 My father gave this to me. 496 00:41:07,917 --> 00:41:09,208 I'll never take it off. 497 00:41:16,500 --> 00:41:19,333 - Sorry... - Gather round, lads. It's time. 498 00:41:25,667 --> 00:41:27,000 Goodbye, Kirsty. 499 00:41:38,333 --> 00:41:41,208 Listen lads, forget about the glory 500 00:41:41,875 --> 00:41:44,375 and remember the people you're fighting for back home. 501 00:41:45,208 --> 00:41:48,292 Your coming back... is victory enough. 502 00:41:54,333 --> 00:41:57,333 Lord God, Heavenly Father, 503 00:41:58,500 --> 00:42:02,208 we commit these men to you as they go off to fight in battle. 504 00:42:03,000 --> 00:42:05,958 Send your ministering angels to protect them... 505 00:42:08,000 --> 00:42:12,833 ...through your spirit of the strength and courage they have in you. 506 00:42:13,875 --> 00:42:16,833 Thank you, Lord, that we can trust you in all things. 507 00:42:17,458 --> 00:42:21,458 Please bring them home safely. Amen. 508 00:42:26,292 --> 00:42:30,875 ♪ Before me constantly 509 00:42:32,417 --> 00:42:37,458 ♪ I set the Lord alone 510 00:42:38,167 --> 00:42:43,833 ♪ Because he is at my right hand 511 00:42:45,583 --> 00:42:49,833 ♪ I'll not be overthrown 512 00:42:50,875 --> 00:42:54,875 ♪ Therefore, my heart is glad 513 00:42:56,042 --> 00:43:00,167 ♪ My tongue with joy will sing 514 00:43:01,167 --> 00:43:06,458 ♪ My body too will rest secure... ♪ 515 00:43:07,583 --> 00:43:08,458 Murdo! 516 00:43:08,542 --> 00:43:11,333 ♪ In hope unwavering 517 00:43:13,000 --> 00:43:16,417 ♪ You have made known to me 518 00:43:16,875 --> 00:43:17,833 Forever.. 519 00:43:18,000 --> 00:43:19,833 ♪ The path of life divine. 520 00:43:19,917 --> 00:43:20,958 And ever... 521 00:43:21,542 --> 00:43:22,583 And ever! 522 00:43:23,167 --> 00:43:28,250 ♪ Bliss shall I know at your right hand 523 00:43:29,875 --> 00:43:35,875 ♪ Joy from your face will shine ♪ 524 00:43:47,625 --> 00:43:48,958 Ah, Dr Maclean... 525 00:43:49,417 --> 00:43:51,708 Mairi... How are you feeling, Kirsty? 526 00:43:52,417 --> 00:43:53,625 A wee better... 527 00:43:53,958 --> 00:43:57,208 - I'm just going to go, I'll catch up. - Kirsty... No, you need your rest. 528 00:43:57,292 --> 00:43:59,542 - I'll come with you. - No, I want to go alone. 529 00:44:04,542 --> 00:44:07,458 Doctor, thank you for taking such good care of my daughter. 530 00:44:07,542 --> 00:44:09,292 Oh, I'm just so sorry it happened. 531 00:44:10,458 --> 00:44:14,208 You know, I suspect her wounds go deeper than the gash in her head. 532 00:44:14,458 --> 00:44:16,583 Aye, I never had a son of my own. 533 00:44:16,958 --> 00:44:19,083 I suppose I've grown quite fond of young Murdo. 534 00:44:19,167 --> 00:44:21,000 - I know we all have. - Aye. 535 00:44:21,875 --> 00:44:24,792 See she gets her rest. If you need anything, you know where I am. 536 00:44:24,875 --> 00:44:25,750 Thank you. 537 00:44:28,500 --> 00:44:29,625 Annie, come on. 538 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 (Wind howling) 539 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 (Quiet dramatic music) 540 00:45:14,000 --> 00:45:16,625 (Music builds) 541 00:45:16,750 --> 00:45:19,083 (Sobbing) 542 00:45:28,458 --> 00:45:31,000 (Waves crashing) 543 00:45:33,375 --> 00:45:38,000 (Traditional music superimposed over eerie music) 544 00:45:39,583 --> 00:45:43,000 Stop! Stop! 545 00:45:43,833 --> 00:45:45,417 - Stop! - Kirsty, wake up. 546 00:45:45,500 --> 00:45:46,625 (Music stops abruptly) 547 00:45:46,708 --> 00:45:49,417 You were screaming, yelling, "Stop!" 548 00:45:50,417 --> 00:45:51,708 (Sighs) 549 00:46:07,667 --> 00:46:09,250 - (Knocking) - Kirsty. 550 00:46:10,250 --> 00:46:11,542 Just one moment... 551 00:46:12,042 --> 00:46:15,000 Kirsty... Kirsty, the Constable is here to see you. 552 00:46:15,167 --> 00:46:16,875 Why? I don't want to see him. 553 00:46:17,375 --> 00:46:20,125 Lass he's just come to check on you after what happened at the dance. 554 00:46:20,208 --> 00:46:21,708 All right? Sit up. 555 00:46:25,375 --> 00:46:26,458 Come on in. 556 00:46:30,000 --> 00:46:33,875 Well... eh... 557 00:46:37,542 --> 00:46:39,917 So sorry to bother you, Kirsty, but... 558 00:46:41,042 --> 00:46:43,083 Old Peg showed up at my door... 559 00:46:44,708 --> 00:46:46,958 said it was none of her business but... 560 00:46:48,208 --> 00:46:50,250 thought I should check on you after what happened. 561 00:46:51,500 --> 00:46:56,125 - Had yourself a fall, eh? - Aye... but I'll be fine. 562 00:46:56,917 --> 00:46:58,625 Must have been one hell of a tumble. 563 00:47:02,750 --> 00:47:04,792 I see the doctor has got you sorted though. 564 00:47:10,375 --> 00:47:11,333 Well, 565 00:47:12,667 --> 00:47:14,000 I best be going. 566 00:47:15,625 --> 00:47:17,875 - Bye. - Thanks, Constable. 567 00:47:23,125 --> 00:47:25,000 (Rustling) 568 00:47:26,000 --> 00:47:27,958 Let's just start from that side there. 569 00:47:29,167 --> 00:47:31,458 You can get in and start cutting in the corner here. 570 00:48:00,542 --> 00:48:02,542 (Slams book down and slams drawer shut) 571 00:48:10,542 --> 00:48:13,833 (Cutting) 572 00:48:16,417 --> 00:48:17,583 Aye. 573 00:48:32,375 --> 00:48:35,417 You're getting your strength back, I see. I'm glad. 574 00:48:36,000 --> 00:48:37,042 Me, too. 575 00:48:49,458 --> 00:48:53,375 "My Kirsty, I miss you so much already. 576 00:48:54,000 --> 00:48:56,333 "I'm sorry it's taken so long to write, 577 00:48:56,583 --> 00:48:59,542 "strict orders not to communicate during training. 578 00:49:00,042 --> 00:49:03,292 "How are you? Oh, I was so worried when you hurt your head. 579 00:49:03,500 --> 00:49:07,375 "Such a dreadful thing. I pray you're fully healed. 580 00:49:07,833 --> 00:49:11,667 "It's actually a happy enough time here. They've kept us all together. 581 00:49:12,417 --> 00:49:14,417 "Even now, as I put pencil to paper, 582 00:49:14,500 --> 00:49:19,375 "I feel as if I'm talking to you and you're listening. So I'm home. 583 00:49:20,042 --> 00:49:22,667 "I miss you dearly and I don't want to finish writing 584 00:49:22,750 --> 00:49:26,000 "because I've got so much to say. But I must. 585 00:49:28,875 --> 00:49:30,958 "My next letter will come from France. 586 00:49:32,042 --> 00:49:34,042 And how fancy that will be, eh? 587 00:49:35,333 --> 00:49:36,542 "With all my love...” 588 00:49:37,250 --> 00:49:40,042 “Forever... Murdo." 589 00:49:40,375 --> 00:49:41,667 (Sniffles) 590 00:49:44,292 --> 00:49:46,542 (Bell rings) 591 00:50:00,042 --> 00:50:01,375 For your Mum. 592 00:50:02,917 --> 00:50:04,250 Thank you, Skipper. 593 00:50:05,292 --> 00:50:06,417 And for you. 594 00:50:12,708 --> 00:50:14,125 You've been to America? 595 00:50:16,208 --> 00:50:17,167 Aye... 596 00:50:17,667 --> 00:50:19,792 but a long time ago. 597 00:50:21,125 --> 00:50:22,583 When I was your age. 598 00:50:31,792 --> 00:50:36,333 I think... you and your young man would like it there. 599 00:50:40,042 --> 00:50:44,500 "I actually spoke with Skipper today, or rather he spoke to me. 600 00:50:46,208 --> 00:50:47,792 "I suppose I misjudged him. 601 00:50:48,875 --> 00:50:50,292 Perhaps we all have. 602 00:50:51,292 --> 00:50:52,583 "And you won't believe it, 603 00:50:52,708 --> 00:50:56,250 "I've traded Long John Silver for the words of your Mr Frost. 604 00:50:57,000 --> 00:50:58,750 "There, I said it. 605 00:51:00,167 --> 00:51:02,333 "And am now seeing why you love him so..." 606 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 (Footsteps crunching on gravel) 607 00:51:16,125 --> 00:51:19,000 (Vomits) 608 00:51:41,333 --> 00:51:45,000 - I have a letter, Pete. - Oh, of course, Kirsty. 609 00:51:48,667 --> 00:51:52,375 Aye, all seems to be in order. Get it out today. 610 00:51:54,167 --> 00:51:55,167 You all right, Kirsty? 611 00:51:55,875 --> 00:51:58,417 Aye. Erm, sorry. 612 00:51:58,583 --> 00:51:59,792 Hey... 613 00:52:01,375 --> 00:52:02,417 for more letters. 614 00:52:03,708 --> 00:52:04,833 Thank you, Pete. 615 00:52:12,000 --> 00:52:13,750 And what can I do for you, Peg? 616 00:52:14,708 --> 00:52:16,042 Just some yarn. 617 00:52:20,000 --> 00:52:22,042 (Vomits) 618 00:52:23,625 --> 00:52:25,583 Kirsty, you all right in there? 619 00:52:28,042 --> 00:52:31,917 Aye, uh, just my stomach, Ma. 620 00:52:44,250 --> 00:52:49,333 Kirsty. What's wrong? Tell me. 621 00:52:51,375 --> 00:52:54,583 - Talk about it... - Leave me alone, Annie?! 622 00:52:56,708 --> 00:52:57,708 Go! 623 00:53:04,208 --> 00:53:07,125 (Patter of rain) 624 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 (Quiet dramatic music) 625 00:53:24,083 --> 00:53:26,083 (Tearing) 626 00:54:13,125 --> 00:54:16,292 I thought you'd never wake. You've been sleeping so much. 627 00:54:16,542 --> 00:54:18,167 I need you to fetch some potatoes. 628 00:54:18,250 --> 00:54:20,375 tonight we're taking the doctor some dinner. 629 00:54:20,458 --> 00:54:21,417 - Why? 630 00:54:22,250 --> 00:54:25,125 What do you mean why? because he might enjoy some company. 631 00:54:25,208 --> 00:54:27,292 What is the matter with you these days? 632 00:54:28,417 --> 00:54:30,125 You don't even look like yourself. 633 00:54:32,333 --> 00:54:35,000 (Upbeat song plays in the background) 634 00:54:38,458 --> 00:54:41,667 Well, that was delicious, Mairi. 635 00:54:42,417 --> 00:54:44,333 Well, it's the least we could do 636 00:54:44,958 --> 00:54:47,417 after you've taken such good care of Kirsty. 637 00:54:48,000 --> 00:54:49,542 I can barely see that scar. 638 00:54:52,167 --> 00:54:53,458 Isn't that right, Kirsty? 639 00:54:55,083 --> 00:54:57,750 - Aye. - Yes, it's healed well. 640 00:55:02,000 --> 00:55:05,542 - You were married? - Annie! It's none of our business. 641 00:55:05,625 --> 00:55:08,375 No, no, it's all right. I was. 642 00:55:10,583 --> 00:55:11,750 Oh, no. No. 643 00:55:13,625 --> 00:55:15,625 I was practising in London. 644 00:55:17,667 --> 00:55:21,208 We'd grown used to a certain quality of life 645 00:55:22,000 --> 00:55:25,708 when I decided to expand my services to help those of the lower class. 646 00:55:25,792 --> 00:55:30,458 My wife didn't like the implications, for our pocketbook. 647 00:55:32,333 --> 00:55:35,667 I took on too many patients that couldn't pay their bills 648 00:55:35,750 --> 00:55:38,708 and in the end it all but bankrupted me. 649 00:55:40,708 --> 00:55:45,833 When she left, I closed down the practice to start anew where life was simpler. 650 00:55:46,417 --> 00:55:49,042 And um... here we are. 651 00:55:50,000 --> 00:55:53,292 Well, thank you for being here. 652 00:56:00,958 --> 00:56:03,000 (Water pouring) 653 00:56:06,000 --> 00:56:09,500 - Is that mine? - No, it's not. It's from Angus. 654 00:56:10,917 --> 00:56:12,375 This one is for you. 655 00:56:20,958 --> 00:56:26,500 "My Kirsty, I so love getting a letter and I'm so glad you're enjoying my book. 656 00:56:27,042 --> 00:56:29,625 "That it brings you pleasure, gives me joy. 657 00:56:30,333 --> 00:56:32,542 "I can't believe it's been six months. 658 00:56:33,417 --> 00:56:34,417 Hello, Pete. 659 00:56:35,542 --> 00:56:37,333 "Now for the very sad news. 660 00:56:37,917 --> 00:56:43,333 "We saw our first real bit of battle. And Callum fell, just feet from me. 661 00:56:44,667 --> 00:56:48,625 "It was over so quick. I don't think he suffered." 662 00:57:02,917 --> 00:57:04,000 Mack. 663 00:57:04,458 --> 00:57:05,833 Oh, there you are, Peter. 664 00:57:06,417 --> 00:57:07,625 Could do with a break. 665 00:57:08,333 --> 00:57:10,000 - Thatching, are you? - Aye. 666 00:57:10,542 --> 00:57:13,875 We're taking longer now we've not got Callum but still needs doing. 667 00:57:14,875 --> 00:57:17,167 - So, you got something for us. - Aye. 668 00:57:18,250 --> 00:57:19,917 - Argh. - Telegram. 669 00:57:20,875 --> 00:57:23,333 (Laughs) a telegram, now? 670 00:57:23,750 --> 00:57:26,167 Are they wanting the women to go fighting too. 671 00:57:26,667 --> 00:57:28,167 Morag, bring my glasses. 672 00:57:30,208 --> 00:57:34,750 What's all this fuss you're making. Oh, hello, Peter. How are you? 673 00:57:34,833 --> 00:57:36,375 I'm fine, thanks, Morag. I'm fine. 674 00:57:43,000 --> 00:57:44,083 Mack?! 675 00:57:48,792 --> 00:57:50,708 - God, no! - What is it? 676 00:57:52,583 --> 00:57:56,625 Oh, no, not my sweet Callum. Not my baby. 677 00:57:57,125 --> 00:58:03,125 Oh, no. Not my baby! Oh, no. Oh, no! 678 00:58:03,208 --> 00:58:04,417 Oh, no! 679 00:58:05,000 --> 00:58:09,667 (Wailing) 680 00:58:24,417 --> 00:58:25,917 Callum Morrison's dead. 681 00:58:26,542 --> 00:58:27,708 Oh, dear, God! 682 00:58:29,417 --> 00:58:30,917 That's what I heard? 683 00:58:32,167 --> 00:58:33,875 Most terrible sound. 684 00:58:36,375 --> 00:58:39,375 (Melancholic music) 685 00:58:40,667 --> 00:58:41,917 Will you teach us, Peggy? 686 00:58:48,333 --> 00:58:49,417 Aye, I will. 687 00:58:51,042 --> 00:58:52,875 You gather up the rest of the girls, 688 00:58:53,208 --> 00:58:54,708 the supplies we'll be needing. 689 00:58:55,458 --> 00:58:57,917 Meet me at the store at first light. 690 00:58:58,667 --> 00:59:03,167 (Music continues) 691 00:59:10,375 --> 00:59:13,917 Annie, why don't you collect that batch for Peter? 692 00:59:21,542 --> 00:59:25,000 We've been making good progress these past few weeks, haven't we? 693 00:59:26,500 --> 00:59:29,000 It was good you came to me. 694 00:59:30,458 --> 00:59:31,667 And good of you, Peggy, 695 00:59:32,333 --> 00:59:33,625 for teaching us your ways. 696 00:59:34,000 --> 00:59:35,625 It was the right thing to do. 697 00:59:39,958 --> 00:59:44,083 It's a bit hot to be wearing an overcoat, isn't it, dear? 698 00:59:45,458 --> 00:59:49,208 Ma, I'm not feeling well. Erm... can I go? 699 00:59:50,667 --> 00:59:52,417 Aye, get yourself home, lass. 700 00:59:58,333 --> 00:59:59,375 Hey, Kirsty. 701 01:00:05,000 --> 01:00:06,458 Seems someone's missing you. 702 01:00:08,875 --> 01:00:10,000 Thank you, Pete. 703 01:01:10,125 --> 01:01:13,042 "My Kirsty, we've made it to the Somme River 704 01:01:13,417 --> 01:01:15,667 "and have had our fair share of battles, 705 01:01:16,833 --> 01:01:22,083 "but I managed to keep myself distracted by the words of our friend, Mr Frost. 706 01:01:23,250 --> 01:01:26,333 "But my hope comes from knowing 707 01:01:26,583 --> 01:01:30,542 that soon, one day, we'll be together again. 708 01:01:34,000 --> 01:01:36,250 "I do long for my family. 709 01:01:37,625 --> 01:01:41,417 "And how we all miss Callum and his songs of home. 710 01:01:43,417 --> 01:01:44,792 "But for me... 711 01:01:46,583 --> 01:01:47,792 “home is you.” 712 01:01:51,083 --> 01:01:52,292 “And what I wouldn't give” 713 01:01:52,375 --> 01:01:54,167 "for another moment alone 714 01:01:54,583 --> 01:01:56,833 feeling your breath against mine. 715 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 "You're never far from me.” 716 01:02:03,958 --> 01:02:06,333 “Your spirit is always with me.” 717 01:02:07,917 --> 01:02:10,625 "I feel so close to the Gearrannan lads. 718 01:02:11,625 --> 01:02:12,625 And to God. 719 01:02:15,000 --> 01:02:19,167 (Muffled yell) Iain! 720 01:02:19,875 --> 01:02:22,708 "We're all doing our very best to do our duty. 721 01:02:23,375 --> 01:02:25,375 (Explosion) 722 01:02:26,500 --> 01:02:28,042 "But with each new day, 723 01:02:29,958 --> 01:02:31,708 I know my mission... 724 01:02:31,792 --> 01:02:33,333 I'll go check on Iain... 725 01:02:34,375 --> 01:02:35,667 "To live... 726 01:02:37,000 --> 01:02:39,208 to live to see another day. 727 01:02:39,292 --> 01:02:41,000 (Explosion) 728 01:02:42,708 --> 01:02:45,042 "And find my way back to you. 729 01:02:48,792 --> 01:02:50,042 "Yours..." 730 01:02:50,958 --> 01:02:52,000 “forever...” 731 01:02:54,333 --> 01:02:55,375 “Murdo." 732 01:02:58,542 --> 01:03:00,000 (Cries) 733 01:03:00,417 --> 01:03:03,458 Kirsty, what are you doing? 734 01:03:04,292 --> 01:03:05,917 Ma sent me to look after you. 735 01:03:06,167 --> 01:03:08,208 Figured I'd find you, with you and Murdo... 736 01:03:08,708 --> 01:03:10,500 And then saw you walking up here. 737 01:03:11,667 --> 01:03:12,625 What are those? 738 01:03:16,417 --> 01:03:17,500 Answer me! 739 01:03:19,208 --> 01:03:21,833 Ever since Murdo left, you don't talk to me. 740 01:03:22,708 --> 01:03:24,958 And now after Callum, it's worse. 741 01:03:29,750 --> 01:03:31,333 You can't tell anyone, Annie. 742 01:03:33,250 --> 01:03:34,417 Especially Ma. 743 01:03:35,583 --> 01:03:36,667 I won't. 744 01:03:48,875 --> 01:03:50,458 So, that's what you've been hiding. 745 01:03:53,542 --> 01:03:54,917 You should have told me. 746 01:03:56,750 --> 01:03:57,875 Sorry. 747 01:04:00,708 --> 01:04:01,833 Does Murdo know? 748 01:04:16,458 --> 01:04:18,292 You go on. I'll make up something. 749 01:04:20,167 --> 01:04:21,167 Angus. 750 01:04:23,167 --> 01:04:24,167 Angus! 751 01:04:26,417 --> 01:04:28,083 My God, It's Angus. 752 01:04:28,708 --> 01:04:32,250 Angus, what's happened? Are you all right? 753 01:04:38,833 --> 01:04:40,333 (Voice quivering) Hello Mrs Macleod. 754 01:04:41,500 --> 01:04:42,708 Angus, what of the others? 755 01:04:46,083 --> 01:04:47,292 Where's Murdo? 756 01:04:50,583 --> 01:04:51,708 Tell me! 757 01:04:53,667 --> 01:04:54,792 Well... 758 01:04:55,500 --> 01:04:56,875 when I was hit... 759 01:04:59,208 --> 01:05:01,875 ...Murdo came back for me. 760 01:05:05,625 --> 01:05:06,917 He saved my life. 761 01:05:10,333 --> 01:05:12,667 And then... and then he went to help Iain. 762 01:05:15,833 --> 01:05:17,708 I heard the whistle of a shell. 763 01:05:20,958 --> 01:05:25,833 All... all the other guys went out that night looking for him. 764 01:05:28,625 --> 01:05:31,042 So... he still... he still might be alive? 765 01:05:41,125 --> 01:05:42,292 (High-pitched gasp) 766 01:05:42,458 --> 01:05:43,833 I'm so sorry. 767 01:05:45,458 --> 01:05:46,833 (Sobbing) 768 01:06:07,000 --> 01:06:10,292 (Sobbing) 769 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 (Sniffles) 770 01:06:41,708 --> 01:06:42,958 She's asleep. 771 01:06:47,125 --> 01:06:48,458 How long have you known... 772 01:06:52,542 --> 01:06:54,042 ...about the baby she's carrying? 773 01:07:02,667 --> 01:07:05,208 Your sister is pregnant and the father... 774 01:07:06,875 --> 01:07:07,917 ...is now dead. 775 01:07:08,000 --> 01:07:09,750 She only just told me today. 776 01:07:11,667 --> 01:07:12,958 What are we to do? 777 01:07:18,667 --> 01:07:19,958 If I didn't know... 778 01:07:24,000 --> 01:07:25,750 ...then maybe no one else does either. 779 01:07:38,667 --> 01:07:40,000 (Sighs) 780 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 Ma. 781 01:07:46,833 --> 01:07:48,417 We'll get you to the mainland, Kirsty. 782 01:07:49,583 --> 01:07:51,042 Nobody will be any the wiser. 783 01:07:53,125 --> 01:07:55,625 Why? I don't... I don't understand. 784 01:07:58,833 --> 01:08:00,583 Kirsty, I know you're pregnant. 785 01:08:06,208 --> 01:08:08,083 How could you let this happen? 786 01:08:09,833 --> 01:08:11,500 I didn't let it happen, Ma. 787 01:08:14,375 --> 01:08:18,250 - Did Murdo force himself on you? - No! Of course, he didn't. I... 788 01:08:23,417 --> 01:08:24,417 I was... 789 01:08:37,457 --> 01:08:39,042 (Sobbing) I don't know who it was. 790 01:08:42,250 --> 01:08:45,082 What? I don't... I don't... I don't know what you mean. 791 01:08:45,167 --> 01:08:47,000 What are you saying? What are you saying? 792 01:08:49,207 --> 01:08:51,000 The night of the road dance. 793 01:08:53,582 --> 01:08:55,417 It was dark and... 794 01:08:56,792 --> 01:08:58,000 I was alone. 795 01:09:01,167 --> 01:09:02,667 I don't know what happened. 796 01:09:09,542 --> 01:09:10,750 I don't know who. 797 01:09:12,667 --> 01:09:15,292 I tried to stop him but he knocked me down. 798 01:09:17,917 --> 01:09:19,917 That's all I remember. I'm so sorry, Ma... 799 01:09:20,000 --> 01:09:23,167 Oh, no, no. Don't say that. 800 01:09:23,582 --> 01:09:25,832 You've nothing to be sorry for. 801 01:09:27,457 --> 01:09:30,000 You have nothing to be sorry for. 802 01:09:31,667 --> 01:09:33,375 Why didn't you tell me? 803 01:09:35,792 --> 01:09:37,082 Did you tell anyone? 804 01:09:42,250 --> 01:09:43,500 Who else knows? 805 01:09:44,875 --> 01:09:47,625 - Only the doctor... - The doctor knows... the doctor knows... 806 01:09:47,875 --> 01:09:51,042 Aye, but he doesn't know I'm pregnant, he just knows it happened. 807 01:09:51,582 --> 01:09:53,542 That's why he kept me overnight to stitch me up. 808 01:09:53,917 --> 01:09:55,875 Oh... sorry... 809 01:10:02,375 --> 01:10:03,583 You have to take me to him. 810 01:10:07,375 --> 01:10:08,292 Mm... 811 01:10:10,917 --> 01:10:11,833 No. 812 01:10:13,333 --> 01:10:14,417 I can't. 813 01:10:14,667 --> 01:10:16,000 What? Why? 814 01:10:18,250 --> 01:10:21,583 The whole town will know and you'll be ruined, Kirsty. 815 01:10:21,833 --> 01:10:23,708 I can't. No. No. 816 01:10:29,500 --> 01:10:31,292 What's happening, Ma? 817 01:10:31,625 --> 01:10:33,292 Your... your waters are broken. 818 01:10:33,542 --> 01:10:36,250 It... it means the baby's coming. It's coming, now. 819 01:10:37,417 --> 01:10:38,542 It's early. 820 01:10:39,375 --> 01:10:40,917 We are going to have to do this ourselves. 821 01:10:41,083 --> 01:10:43,792 Get blankets and lay them out on the floor. 822 01:10:43,875 --> 01:10:46,958 Kirsty... now listen to me. Listen to me. 823 01:10:47,417 --> 01:10:49,708 It's going to hurt. It's going to get a lot worse 824 01:10:49,792 --> 01:10:53,458 but the Lord will give you the strength that he gave me for you and your sister. 825 01:10:53,542 --> 01:10:55,833 What's going to happen to me and the baby? 826 01:10:56,458 --> 01:10:57,625 You have to help me. 827 01:10:57,708 --> 01:11:00,167 I'm here. I will. I'm here and I will. 828 01:11:02,625 --> 01:11:05,000 Mm... Ma. It's the Minister. 829 01:11:05,292 --> 01:11:06,208 Oh! 830 01:11:06,417 --> 01:11:10,833 Er... Annie, come here. Sit with your sister. 831 01:11:11,833 --> 01:11:13,917 Kirsty, I need you to be quiet. 832 01:11:14,417 --> 01:11:16,083 I need you to be quiet. Not a peep. 833 01:11:17,000 --> 01:11:18,292 (Quietly) Shh. 834 01:11:25,083 --> 01:11:26,000 Shh. 835 01:11:27,000 --> 01:11:28,792 I'll get you some towels, Kirsty. 836 01:11:31,958 --> 01:11:33,292 (Knocking on door) 837 01:11:43,083 --> 01:11:46,000 Minister MacIver, I'm sorry, I didn't know you were coming. 838 01:11:46,667 --> 01:11:50,792 You weren't to know Mrs Macleod, but can I come in? 839 01:11:51,875 --> 01:11:53,417 Certainly. This way... 840 01:12:03,000 --> 01:12:06,542 Uh, here, please. 841 01:12:12,500 --> 01:12:14,917 - I've just been with Aileen MacAulay... - Ah... 842 01:12:15,000 --> 01:12:16,417 I learnt about Murdo... 843 01:12:17,167 --> 01:12:20,000 Aye. We're all just distraught. 844 01:12:21,875 --> 01:12:23,083 How's Aileen? 845 01:12:23,875 --> 01:12:25,500 Taking it very hard, she is. 846 01:12:26,000 --> 01:12:30,667 It's a terrible thing, right enough, but we must still trust in God. 847 01:12:30,917 --> 01:12:32,333 Aye. Aye... 848 01:12:34,250 --> 01:12:39,458 I... I hear Kirsty and Murdo had an understanding. 849 01:12:41,667 --> 01:12:42,917 An understanding? 850 01:12:43,250 --> 01:12:48,458 Aileen thinks her Murdo and your Kirsty were very close 851 01:12:48,542 --> 01:12:52,417 and that I ought to check on Kirsty. 852 01:12:52,750 --> 01:12:54,917 Yes, they... they were close. 853 01:12:57,625 --> 01:13:00,833 - Might I pray with her? - She just... she needs to sleep. 854 01:13:02,542 --> 01:13:04,000 - Uh... - Oh... 855 01:13:05,000 --> 01:13:08,625 We're doing a service for Murdo and the other lads tomorrow night... 856 01:13:08,708 --> 01:13:12,625 Of course, and I'll tell Kirsty that you called on her. Thank you. 857 01:13:13,708 --> 01:13:14,792 Thank you. 858 01:13:21,542 --> 01:13:24,542 All right, Annie, can you help me get Kirsty down onto the floor? 859 01:13:25,375 --> 01:13:28,458 Come on. Take your time, we'll help. 860 01:13:28,833 --> 01:13:31,625 That's it... That's it. 861 01:13:32,208 --> 01:13:34,917 There we are. That's it, gently. 862 01:13:35,667 --> 01:13:37,458 Annie, can you get those pillows for me? 863 01:13:37,917 --> 01:13:39,375 There we go. 864 01:13:41,208 --> 01:13:43,833 That's it. There we are. 865 01:13:45,583 --> 01:13:46,625 There. 866 01:13:46,792 --> 01:13:49,375 Annie, can you get me some water and some rags? 867 01:13:50,167 --> 01:13:54,375 Listen to me. Listen. I know it hurts. 868 01:13:55,208 --> 01:13:56,875 This is what God made us for. 869 01:13:57,917 --> 01:13:59,167 It'll be all right. 870 01:14:00,042 --> 01:14:01,625 I promise, you'll be all right. 871 01:14:01,708 --> 01:14:03,375 (Heavy breathing) 872 01:14:08,667 --> 01:14:11,458 - (Cries) - (Mairi) Breathe and push. 873 01:14:12,000 --> 01:14:13,750 (Cries in agony) 874 01:14:15,417 --> 01:14:17,000 I'm here, Kirsty. Now, just breathe... 875 01:14:17,333 --> 01:14:20,500 breathe and push. That's it. 876 01:14:20,583 --> 01:14:24,500 - (Cries continue) - Annie, hold your sister up. That's it. 877 01:14:25,333 --> 01:14:26,625 That's it. Now, push! 878 01:14:27,083 --> 01:14:30,083 Kirsty, I can see the head. Little... little pushes. 879 01:14:30,167 --> 01:14:31,792 (Panting) 880 01:14:33,042 --> 01:14:35,792 That's it. That's it, and then a big push. 881 01:14:38,875 --> 01:14:41,292 Now one final big long push. 882 01:14:41,708 --> 01:14:46,167 - Ah...! - (Baby cries) 883 01:14:52,083 --> 01:14:53,417 Oh, Kirsty, it's a boy. 884 01:14:54,542 --> 01:14:56,542 - It's a boy. - (Kirsty crying) 885 01:14:56,708 --> 01:14:57,917 Annie, get me, erm... 886 01:14:59,042 --> 01:15:00,917 get me a bucket and some scissors. 887 01:15:11,292 --> 01:15:12,208 Well done. 888 01:15:12,667 --> 01:15:14,042 Where is he? 889 01:15:17,292 --> 01:15:19,333 - Give him to me. - Let me get him wrapped. 890 01:15:19,583 --> 01:15:21,375 Give him to me, I want to hold him! 891 01:15:23,167 --> 01:15:25,750 - I don't think so... - Ma, give me him. 892 01:15:27,333 --> 01:15:30,958 If you hold him, he will smell you 893 01:15:32,250 --> 01:15:34,708 and he will know you and he will think you're his mother 894 01:15:34,792 --> 01:15:36,667 and you will think him your son. 895 01:15:37,875 --> 01:15:39,708 I'm taking him. It's for the best. 896 01:15:39,792 --> 01:15:42,375 No, please, Ma. Please. He's my baby. 897 01:15:42,458 --> 01:15:44,958 Let me hold him. He's my baby. 898 01:15:45,042 --> 01:15:47,917 (Sobbing) Please, Ma! Please, Ma. 899 01:15:48,583 --> 01:15:51,917 I just want to look at him, please. Please. 900 01:15:52,458 --> 01:15:54,542 (Baby crying) 901 01:15:55,125 --> 01:15:56,458 Just for a moment. 902 01:15:58,375 --> 01:15:59,542 Take his head... 903 01:16:01,500 --> 01:16:02,875 Hold his head. 904 01:16:04,875 --> 01:16:06,125 That's it. 905 01:16:10,583 --> 01:16:12,833 - He's so small. - Mm-hm. 906 01:16:14,792 --> 01:16:16,125 I want to keep him, Ma. 907 01:16:17,208 --> 01:16:18,958 I don't want him to go. 908 01:16:19,958 --> 01:16:21,458 I want to keep him. 909 01:16:24,000 --> 01:16:25,458 Why is he so pale? 910 01:16:27,542 --> 01:16:29,375 Because he's two months early, lass. 911 01:16:32,042 --> 01:16:34,625 - No. No... - Give him to me. He's not your baby. 912 01:16:34,708 --> 01:16:35,708 He is my baby... 913 01:16:35,792 --> 01:16:40,167 You leave this house with a baby, people will think you're a whore. 914 01:16:40,250 --> 01:16:41,750 It wasn't my fault, Ma. 915 01:16:41,833 --> 01:16:45,000 It doesn't matter. Do you think Old Peggy will care? 916 01:16:47,583 --> 01:16:51,917 If you claim this child as your own, your life as you know it, is over. 917 01:16:52,208 --> 01:16:55,208 I won't let that happen to you, Kirsty. You have to trust me... 918 01:16:55,292 --> 01:16:58,042 - You can't take him from me! - Kirsty, you need some rest. Annie... 919 01:16:58,125 --> 01:17:02,667 - Kirsty, you need to get some rest. - You can't take him from me, Ma. 920 01:17:02,750 --> 01:17:04,917 Kirsty, stop it. Kirsty! 921 01:17:05,000 --> 01:17:08,792 - Please... please. - My baby! My baby! 922 01:17:08,875 --> 01:17:13,250 Look at me. You need to rest! OK? Ma will take care of him. I promise. 923 01:17:13,333 --> 01:17:14,625 (Sobbing) 924 01:17:20,292 --> 01:17:21,500 How is he, Ma? 925 01:17:21,583 --> 01:17:24,417 I don't know. He won't take the milk... 926 01:17:25,750 --> 01:17:27,083 at least he's sleeping. 927 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 How's Kirsty? 928 01:17:33,792 --> 01:17:34,875 Asleep. 929 01:17:37,542 --> 01:17:39,292 Does he have to go, Ma? 930 01:17:39,708 --> 01:17:42,500 Annie, I don't even know if he's going to make it through the night. 931 01:17:45,708 --> 01:17:47,792 Even if he does, what choice do we have? 932 01:17:50,625 --> 01:17:53,125 Do you think I want this wee one to go? 933 01:17:54,125 --> 01:17:57,500 Holding him here and feeling his warmth, my heart already loves him. 934 01:17:58,875 --> 01:18:03,083 But it's best for everyone that we get him out of this village. 935 01:18:03,625 --> 01:18:07,000 For Kirsty's sake and for his. 936 01:18:13,417 --> 01:18:16,750 (Waves crashing) 937 01:18:17,000 --> 01:18:19,417 (Rumble of thunder) 938 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 (Shuffling) 939 01:19:10,750 --> 01:19:12,750 - (Baby whimpers) - Shh, shh. 940 01:19:32,000 --> 01:19:36,292 (Quiet dramatic music) 941 01:19:40,000 --> 01:19:42,917 (Baby crying) 942 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 (Shuffling footsteps) 943 01:19:58,125 --> 01:20:01,333 My sweet baby, Baby. I'll take you to the doctor. 944 01:20:01,708 --> 01:20:03,000 He’ll know what to do. 945 01:20:14,167 --> 01:20:16,042 You don't have to be so quiet now. 946 01:20:28,458 --> 01:20:31,000 (Sobbing) 947 01:20:40,875 --> 01:20:44,000 (Wailing) 948 01:20:48,333 --> 01:20:49,917 (Rumble of thunder) 949 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 - (Melancholic music) - I'm sorry. 950 01:21:19,000 --> 01:21:20,750 (Loud rumble of thunder) 951 01:21:27,125 --> 01:21:28,083 Ma? 952 01:21:29,333 --> 01:21:31,167 (Loud rumble of thunder and heavy patter of rain) 953 01:22:22,208 --> 01:22:24,542 (Rumble of thunder) 954 01:22:25,083 --> 01:22:28,250 Kirsty! Don't! Please! 955 01:22:28,958 --> 01:22:33,250 Kirsty, don't! Please, don't! I know you're sad but... 956 01:22:33,333 --> 01:22:34,750 My baby's dead. 957 01:22:42,167 --> 01:22:43,625 (Screaming) Kirsty! 958 01:22:44,292 --> 01:22:47,125 - (Muffled rumble) - (Loud splash) 959 01:22:49,000 --> 01:22:52,667 (Eerie music) 960 01:22:56,375 --> 01:22:59,083 Where... where is she? Annie?! 961 01:23:06,000 --> 01:23:08,125 - (Young Kirsty laughing) - (Voice echoes) Come on. 962 01:23:09,708 --> 01:23:11,125 Let's get you dry. 963 01:23:13,000 --> 01:23:15,583 - (Kirsty's father) What did we learn? - (Kirsty) Move our arms. 964 01:23:16,375 --> 01:23:19,000 - And then what? - Kick our feet. 965 01:23:19,292 --> 01:23:21,333 And the most important thing? 966 01:23:22,083 --> 01:23:23,542 Don't forget to breathe. 967 01:23:24,250 --> 01:23:25,542 Now, breathe. 968 01:23:26,833 --> 01:23:28,167 Breathe, Kirsty. 969 01:23:29,542 --> 01:23:31,708 (Dramatic music) 970 01:23:33,792 --> 01:23:36,250 I'm coming. I'm coming, Kirsty. 971 01:23:37,750 --> 01:23:39,667 (Anguished cry) 972 01:23:41,000 --> 01:23:42,917 (Frantic splashing) 973 01:23:43,000 --> 01:23:46,000 (Frantic voices) 974 01:23:54,083 --> 01:23:57,000 (Birds chirping) 975 01:23:57,875 --> 01:24:00,875 (Waves crashing on the shore) 976 01:24:20,458 --> 01:24:21,792 What do we do, Ma? 977 01:24:22,875 --> 01:24:24,333 There's nothing we can do, girl. 978 01:24:24,958 --> 01:24:27,792 But what if they find him? Maybe, we should... 979 01:24:27,875 --> 01:24:30,000 What? Drag your poor sister across the moor? 980 01:24:32,333 --> 01:24:33,375 No. 981 01:24:36,375 --> 01:24:38,667 I must have been possessed by the devil last night 982 01:24:38,750 --> 01:24:41,083 to think I could give away our own flesh and blood. 983 01:24:44,583 --> 01:24:48,417 Now he's gone and Kirsty's spirit is broken. No, I'll not run. 984 01:24:50,792 --> 01:24:54,208 We'll submit ourselves to the Lord, beg for his forgiveness. 985 01:24:55,000 --> 01:24:56,125 (Knocking) 986 01:24:57,958 --> 01:24:58,833 Constable! 987 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Might I come in, Doctor? 988 01:25:01,417 --> 01:25:02,875 Aye, of course. Of course. 989 01:25:08,958 --> 01:25:10,292 (Deep sigh) 990 01:25:10,375 --> 01:25:12,833 Tell me, Doctor, do you know of anyone in the village 991 01:25:12,917 --> 01:25:15,792 who might have just had a baby, a newborn? 992 01:25:16,833 --> 01:25:17,708 No. 993 01:25:18,417 --> 01:25:19,625 What's this about? 994 01:25:21,833 --> 01:25:25,458 Skipper found a newborn this morning, floating near his place. 995 01:25:25,833 --> 01:25:27,458 - Dear God! - Aye. 996 01:25:29,917 --> 01:25:33,000 Old Peg came to see me the day after the road dance. 997 01:25:33,625 --> 01:25:36,000 Asked me to check on Kirsty Macleod. 998 01:25:37,458 --> 01:25:39,250 You tended to her that night. 999 01:25:40,708 --> 01:25:42,458 Do you recall anything odd? 1000 01:25:43,333 --> 01:25:45,917 Ah, bad bump on the head. 1001 01:25:46,000 --> 01:25:49,583 I kept her that night so I could look after her stitches in the morning. 1002 01:25:50,000 --> 01:25:52,292 - Then Murdo came to... - Murdo? 1003 01:25:52,917 --> 01:25:55,458 Aye. Murdo MacAulay, her beau. 1004 01:25:57,292 --> 01:25:58,375 Her beau? 1005 01:26:11,292 --> 01:26:13,708 Hello, Annie. Is your mother in? 1006 01:26:30,125 --> 01:26:32,083 Morning, Mairi, sorry to trouble you. 1007 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 I need a word with Kirsty. 1008 01:26:37,000 --> 01:26:39,333 She's ill in bed. Why? 1009 01:26:39,417 --> 01:26:40,792 There's been an incident. 1010 01:26:42,375 --> 01:26:43,625 What sort of incident? 1011 01:26:44,375 --> 01:26:48,250 A baby was found this morning, floating in the bay. Dead. 1012 01:26:48,542 --> 01:26:50,542 Annie, go in the other room. 1013 01:26:55,000 --> 01:26:57,458 We have reason to think Kirsty might have been with child. 1014 01:26:57,708 --> 01:26:58,625 My Kirsty? 1015 01:26:58,708 --> 01:27:04,125 Mairi, if I could just have a look at Kirsty. The constable could wait out here. 1016 01:27:06,917 --> 01:27:07,875 Aye. 1017 01:27:16,250 --> 01:27:18,167 Kirsty, the doctor's here to see you. 1018 01:27:28,542 --> 01:27:29,958 Please... Please. 1019 01:27:32,042 --> 01:27:33,708 Please think of her future. 1020 01:27:43,292 --> 01:27:44,292 Kirsty. 1021 01:27:46,667 --> 01:27:50,000 I'm not here to hurt you. Everything's going to be all right. 1022 01:27:50,708 --> 01:27:55,208 Now, the constable is here. 1023 01:27:57,000 --> 01:28:01,625 They found a baby near Skipper's place, a boy. 1024 01:28:04,958 --> 01:28:06,458 Did he survive the birth? 1025 01:28:06,542 --> 01:28:07,625 He... 1026 01:28:08,625 --> 01:28:11,167 He was so early, he was... 1027 01:28:13,083 --> 01:28:14,500 He would never have made it. 1028 01:28:19,042 --> 01:28:21,208 Kirsty, I need to look at you. 1029 01:28:22,083 --> 01:28:25,083 Whatever's happened, I need to make sure you are all right. 1030 01:28:26,125 --> 01:28:27,542 Will you let me look at you? 1031 01:28:31,750 --> 01:28:33,667 - Ma? - I'm here. I'm here. 1032 01:28:36,208 --> 01:28:37,333 All right? 1033 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 (Rustling) 1034 01:29:02,250 --> 01:29:04,208 You'll heal fine, in time. 1035 01:29:04,958 --> 01:29:06,417 You just need your rest. 1036 01:29:11,167 --> 01:29:12,375 You can trust me. 1037 01:29:13,917 --> 01:29:15,375 I'll do my best for you. 1038 01:29:18,625 --> 01:29:20,583 (Worried breathing) 1039 01:29:30,583 --> 01:29:33,292 - Well, what is it? - You don't need to speak to her. 1040 01:29:34,500 --> 01:29:35,625 Why would you say that? 1041 01:29:36,292 --> 01:29:38,250 Because she's never had a baby. 1042 01:29:38,833 --> 01:29:41,375 That girl has never given birth. 1043 01:29:43,958 --> 01:29:45,500 - Thank you, Mairi. - Thank you. 1044 01:29:57,417 --> 01:29:58,542 And you're quite certain. 1045 01:29:58,625 --> 01:30:01,083 Get another opinion, if you like. Any doctor will say the same. 1046 01:30:01,167 --> 01:30:04,333 You were in that damn house. Something wasn't right. 1047 01:30:04,833 --> 01:30:06,417 It's like they were waiting for us. 1048 01:30:06,500 --> 01:30:08,958 - And Kirsty hidden away. - She was grieving, Constable. 1049 01:30:09,042 --> 01:30:11,000 Her young man, Murdo, has been killed. 1050 01:30:11,750 --> 01:30:12,792 Aye... 1051 01:30:13,833 --> 01:30:15,875 Still, something doesn't feel right. 1052 01:30:16,125 --> 01:30:19,833 And no offence, but I will be getting that second opinion. 1053 01:30:25,625 --> 01:30:27,042 (Bell chimes) 1054 01:30:27,167 --> 01:30:29,458 This came from my brother a while ago. 1055 01:30:30,500 --> 01:30:32,458 Murdo would want her to have it. 1056 01:31:02,792 --> 01:31:06,292 Mairi, it's done... Dr Connolly. 1057 01:31:12,875 --> 01:31:16,625 In the Psalms, we sing of the death of the Saints 1058 01:31:17,167 --> 01:31:19,333 being precious in the eyes of the Lord, 1059 01:31:20,583 --> 01:31:23,167 and so it is with the boys we have lost. 1060 01:31:23,958 --> 01:31:25,458 Their suffering is over. 1061 01:31:26,500 --> 01:31:29,583 The pity should be for those who remain. 1062 01:31:31,250 --> 01:31:34,375 - I killed him. - No, you didn't. 1063 01:31:35,375 --> 01:31:36,750 You couldn't have. 1064 01:31:38,125 --> 01:31:39,500 I shut him out. 1065 01:31:43,083 --> 01:31:45,417 Told myself not to feel anything. 1066 01:31:47,958 --> 01:31:50,208 I held him so tight he couldn't move. 1067 01:31:56,375 --> 01:31:57,708 It wasn't his fault. 1068 01:32:01,333 --> 01:32:03,000 I was his mother. 1069 01:32:05,958 --> 01:32:07,208 Yet I killed him. 1070 01:32:08,583 --> 01:32:09,583 Kirsty... 1071 01:32:09,667 --> 01:32:14,417 - Why couldn't I have died too? - No, Kirsty. No. 1072 01:32:16,375 --> 01:32:19,292 The one who should die is the one who did this to you. 1073 01:32:20,125 --> 01:32:22,042 (Crying quietly) 1074 01:32:35,667 --> 01:32:40,333 Dr Connolly, thank you for coming. I need to be done with the matter. 1075 01:32:40,667 --> 01:32:43,500 Truth be told, I was to be shooting pheasant today. 1076 01:32:43,667 --> 01:32:44,708 Never mind. 1077 01:32:44,875 --> 01:32:48,083 And I'm sorry for your inconvenience, but now you are here. 1078 01:32:49,000 --> 01:32:50,083 Shall we get on with it? 1079 01:32:50,292 --> 01:32:51,625 And where is Dr Maclean? 1080 01:32:52,083 --> 01:32:54,292 I should like him present when I give my opinion. 1081 01:32:54,833 --> 01:32:58,250 Pregnancy is a condition not easily misdiagnosed. 1082 01:33:10,417 --> 01:33:11,667 (Knocking) 1083 01:33:22,583 --> 01:33:24,583 This is Dr Connolly from Stornoway. 1084 01:33:25,417 --> 01:33:29,333 Given the circumstances, I've asked him for a second opinion regarding Kirsty. 1085 01:33:31,250 --> 01:33:34,625 So you want another man to look at my daughter 1086 01:33:35,667 --> 01:33:37,250 after what she's been through? 1087 01:33:41,208 --> 01:33:44,208 Fine, I want to be done with it. But you two are not welcome. Come. 1088 01:33:45,625 --> 01:33:47,583 Let's get this over with, Mrs Macleod. 1089 01:33:55,083 --> 01:33:56,333 Let me take your coat, Doctor. 1090 01:33:56,417 --> 01:33:57,417 Oh, thank you. 1091 01:33:57,750 --> 01:34:00,250 Could you put some hot water in a bowl for me? 1092 01:34:00,708 --> 01:34:02,458 That and a clean towel should do. 1093 01:34:02,875 --> 01:34:04,625 Annie, get the doctor what he needs. 1094 01:34:04,875 --> 01:34:06,208 - Through here. - Thank you. 1095 01:34:12,208 --> 01:34:13,292 Kirsty... 1096 01:34:14,583 --> 01:34:16,375 there's another doctor to see you. 1097 01:34:17,042 --> 01:34:20,208 Right. Kirsty, is it? 1098 01:34:22,500 --> 01:34:24,875 I'm Dr Connolly. 1099 01:34:26,708 --> 01:34:30,375 Just you do as I say and this will be over in no time. 1100 01:34:33,458 --> 01:34:34,750 Put it there, please. 1101 01:34:39,875 --> 01:34:41,083 Thank you. 1102 01:34:42,208 --> 01:34:43,542 I'll just be outside, lass. 1103 01:34:45,458 --> 01:34:46,708 Aye, aye. 1104 01:34:50,375 --> 01:34:53,375 Right, now just relax. 1105 01:34:54,208 --> 01:34:58,042 This might be a little uncomfortable but you'll be fine. 1106 01:35:15,792 --> 01:35:21,042 Right, Mrs Macleod. Your constable wants a second opinion. 1107 01:35:21,875 --> 01:35:23,000 Well, I'll give it to him. 1108 01:35:27,000 --> 01:35:30,792 - Let me... - Oh. Thank you. 1109 01:35:31,375 --> 01:35:32,792 Thank you, Doctor. 1110 01:35:41,000 --> 01:35:43,458 - Ah, Ma. - Annie... 1111 01:35:52,583 --> 01:35:53,917 You fool. 1112 01:35:54,583 --> 01:35:56,458 That girl has never been with a man, 1113 01:35:56,833 --> 01:35:58,292 far less had a baby. 1114 01:36:01,000 --> 01:36:05,417 - Dr Connolly... - Enough. Let that be the end of it. 1115 01:36:08,417 --> 01:36:09,958 We still have a murdered baby. 1116 01:36:10,125 --> 01:36:12,708 We don't know that. It might have been stillborn. 1117 01:36:14,125 --> 01:36:16,333 I suppose I could check all the households in Gearrannan. 1118 01:36:16,417 --> 01:36:20,417 You could, but suppose that baby's not from this village. It was a big storm. 1119 01:36:20,917 --> 01:36:24,000 That child could have been carried a number of ways to our bay. 1120 01:36:24,875 --> 01:36:27,250 For my part, I'm done with it. 1121 01:36:28,292 --> 01:36:30,083 And I think you should be too. 1122 01:37:03,917 --> 01:37:05,042 (Knocking) 1123 01:37:08,583 --> 01:37:10,083 Kirsty, come in. Come in. 1124 01:37:11,917 --> 01:37:13,042 Is everything all right? 1125 01:37:15,042 --> 01:37:16,167 No. Erm... 1126 01:37:18,000 --> 01:37:19,292 This won't take long. 1127 01:37:23,917 --> 01:37:27,792 Since the night of the road dance, when Murdo brought me to you... 1128 01:37:27,875 --> 01:37:28,833 Aye... 1129 01:37:31,750 --> 01:37:36,750 I've tortured myself, thinking about the baby growing inside me, 1130 01:37:37,792 --> 01:37:38,750 thinking... 1131 01:37:40,917 --> 01:37:42,500 if I kill myself... 1132 01:37:43,583 --> 01:37:44,833 and the baby, 1133 01:37:47,542 --> 01:37:49,542 Then he'll never have to know who he is. 1134 01:37:51,417 --> 01:37:52,667 What he is. 1135 01:37:55,250 --> 01:37:56,542 Then we would be free. 1136 01:38:01,250 --> 01:38:02,292 So... 1137 01:38:03,917 --> 01:38:05,167 I did the unthinkable. 1138 01:38:07,458 --> 01:38:09,000 The unforgivable. 1139 01:38:10,167 --> 01:38:11,375 And now he's dead. 1140 01:38:14,542 --> 01:38:15,750 And I'm still living. 1141 01:38:17,333 --> 01:38:21,583 Kirsty, what you did... you weren't in your right mind. 1142 01:38:21,875 --> 01:38:24,000 You've nothing to feel guilty for. 1143 01:38:25,375 --> 01:38:26,708 What about you, Doctor? 1144 01:38:28,708 --> 01:38:30,625 Have you anything to feel guilty about? 1145 01:38:33,792 --> 01:38:35,458 I don't understand you, Kirsty. 1146 01:38:36,542 --> 01:38:40,708 Aye, I've done things wrong and done things I wished I hadn't. 1147 01:38:41,667 --> 01:38:43,625 No different, I suppose, to anyone in that. 1148 01:38:43,750 --> 01:38:44,667 Aren't you? 1149 01:38:46,417 --> 01:38:48,000 Is every sin the same then? 1150 01:38:49,750 --> 01:38:50,875 Are they all equal? 1151 01:38:52,375 --> 01:38:53,375 I don't... 1152 01:38:53,667 --> 01:38:57,250 I'm just saying, you learn from your wrongs 1153 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 and try to right them as best you can. 1154 01:39:02,875 --> 01:39:05,333 And what if others are ruined by what you've done? 1155 01:39:10,292 --> 01:39:12,375 We can't dwell on these things, Kirsty. 1156 01:39:13,750 --> 01:39:15,083 We have to forgive. 1157 01:39:16,417 --> 01:39:19,667 Even if it means ourselves, and move on. 1158 01:39:23,667 --> 01:39:25,667 When the constable came to my house... 1159 01:39:27,792 --> 01:39:29,125 You whispered to me. 1160 01:39:30,292 --> 01:39:32,375 Told me to trust you, remember? 1161 01:39:35,000 --> 01:39:37,417 It was then that it all came back to me. 1162 01:39:41,583 --> 01:39:44,458 It was you that defiled me. 1163 01:39:46,792 --> 01:39:48,625 It was you that hurt me. 1164 01:39:49,542 --> 01:39:50,958 (Quiet dramatic music) 1165 01:39:51,042 --> 01:39:52,125 (Distant footsteps) 1166 01:39:56,792 --> 01:39:58,167 And soon everyone will know... 1167 01:39:59,917 --> 01:40:00,958 won't they? 1168 01:40:02,333 --> 01:40:04,208 Kirsty, you're not making any sense. 1169 01:40:04,292 --> 01:40:06,542 And to think, my Murdo trusted you. 1170 01:40:08,667 --> 01:40:10,958 You're a sick, pathetic man. 1171 01:40:13,667 --> 01:40:15,167 I'm so, so sorry. 1172 01:40:19,000 --> 01:40:20,458 I tried to make it up to you. 1173 01:40:21,833 --> 01:40:23,250 God may forgive you. 1174 01:40:24,792 --> 01:40:26,083 But I never will. 1175 01:40:28,000 --> 01:40:31,208 (Dramatic music builds) 1176 01:40:42,250 --> 01:40:45,542 Kirsty... didn't expect to see you here. 1177 01:40:47,083 --> 01:40:48,417 Kirsty, I need to talk to you. 1178 01:40:48,625 --> 01:40:49,542 (Gunshot) 1179 01:40:50,792 --> 01:40:53,042 (Shouting) Kirsty, you wait there, girl! 1180 01:40:55,000 --> 01:40:58,792 (Dramatic music continues) 1181 01:41:12,292 --> 01:41:13,708 Are you all right, girl? 1182 01:41:17,875 --> 01:41:21,042 You need to come now. Please, now! 1183 01:41:21,125 --> 01:41:22,375 Kirsty! 1184 01:41:25,083 --> 01:41:26,167 Kirsty! 1185 01:41:28,125 --> 01:41:30,208 - (Panting) - (Door slams) 1186 01:41:30,292 --> 01:41:32,208 - It was him! - What? 1187 01:41:32,458 --> 01:41:35,500 - It was the doctor! - What? What are you saying? 1188 01:41:35,583 --> 01:41:40,083 When he came here to examine me, he whispered to me and I smelt him. 1189 01:41:40,167 --> 01:41:43,042 I smelt the whisky on his breath, the same as the night I was on the ground. 1190 01:41:43,125 --> 01:41:45,167 - (Banging on the door) - Open the door, Mairi... 1191 01:41:45,250 --> 01:41:46,458 Get back. Get back. 1192 01:41:47,000 --> 01:41:48,375 Open the door right now! 1193 01:41:52,792 --> 01:41:55,125 I've just come from the doctor's. He's dead. 1194 01:41:56,417 --> 01:41:58,042 He's gone and shot himself. 1195 01:41:58,958 --> 01:42:02,042 Now why? Why would he do that? 1196 01:42:03,708 --> 01:42:07,417 It gets me to thinking last time I was here and made to wait outside, 1197 01:42:08,250 --> 01:42:10,500 maybe Dr Connolly checked the wrong girl. 1198 01:42:11,125 --> 01:42:14,083 Maybe he checked you instead of you? eh?! 1199 01:42:15,083 --> 01:42:18,375 - You tell me that's not the truth... - Kirsty's done nothing wrong. It was him. 1200 01:42:19,417 --> 01:42:22,417 You dare come here and speak of it. Her life is ruined. 1201 01:42:23,583 --> 01:42:25,708 Because of your daughter and her relations... 1202 01:42:25,792 --> 01:42:27,000 Relations?! 1203 01:42:28,167 --> 01:42:30,333 She was raped, Constable. 1204 01:42:31,875 --> 01:42:33,500 She was raped! 1205 01:42:36,750 --> 01:42:39,458 It was him. It was that man. 1206 01:42:41,542 --> 01:42:44,000 (Woman) I always wondered why a doctor like that 1207 01:42:44,083 --> 01:42:48,000 would move out here, where the sea comes to die. 1208 01:42:49,333 --> 01:42:51,458 You have a choice, Constable. 1209 01:42:52,750 --> 01:42:55,208 That girl did not. 1210 01:43:11,417 --> 01:43:12,458 Come here. 1211 01:43:13,000 --> 01:43:14,458 You did nothing wrong. 1212 01:43:16,458 --> 01:43:19,042 My girl. It's all right. 1213 01:43:20,750 --> 01:43:21,917 It's all right. 1214 01:43:23,917 --> 01:43:28,750 (Emotive music) 1215 01:43:30,417 --> 01:43:32,000 (Sheep bleating) 1216 01:43:45,875 --> 01:43:46,875 Kirsty... 1217 01:43:48,292 --> 01:43:49,958 are sure you want to do this? 1218 01:43:50,958 --> 01:43:52,125 You'll be all alone. 1219 01:43:53,583 --> 01:43:54,625 I know. 1220 01:43:55,708 --> 01:43:58,417 It'll be hard, but I'm not afraid... 1221 01:44:00,000 --> 01:44:00,917 Not anymore. 1222 01:44:07,750 --> 01:44:11,375 Kirsty, can I have a word? Annie can finish. 1223 01:44:27,583 --> 01:44:29,000 (Deep sigh) 1224 01:44:30,833 --> 01:44:34,375 Your Da and I always knew this island wasn't going to be big enough for you. 1225 01:44:36,708 --> 01:44:41,375 Always the one asking the questions, always wanting to know more, to see more... 1226 01:44:44,292 --> 01:44:45,750 We knew this day would come. 1227 01:44:53,292 --> 01:44:54,833 What I mean to say... 1228 01:44:56,458 --> 01:44:58,292 is that I'm so proud of you... 1229 01:45:00,625 --> 01:45:02,542 ...with everything that happened. 1230 01:45:07,125 --> 01:45:10,167 Kirsty, I want you to know it pains me to know how I let you down. 1231 01:45:10,250 --> 01:45:11,667 - You didn't... - No, I did. 1232 01:45:14,083 --> 01:45:15,250 Anyway... 1233 01:45:16,833 --> 01:45:19,208 you know that Annie and I will always be here for you. 1234 01:45:21,792 --> 01:45:25,792 But don't you waste a precious minute thinking about us. We will be fine. 1235 01:45:27,542 --> 01:45:30,708 (Crying) 1236 01:45:33,042 --> 01:45:34,417 I love you so much, Ma. 1237 01:45:34,792 --> 01:45:35,917 Oh... 1238 01:45:41,792 --> 01:45:44,792 - (Gentle music) - (Waves crashing) 1239 01:45:59,083 --> 01:46:01,083 It's OK. It's OK. 1240 01:46:07,208 --> 01:46:08,625 Write to me often. 1241 01:46:11,292 --> 01:46:12,833 You take good care of her. 1242 01:46:22,083 --> 01:46:24,167 - I love you, Ma. - I love you. 1243 01:46:25,625 --> 01:46:26,708 Kirsty... 1244 01:46:27,458 --> 01:46:30,750 Kirsty, here's a wee something for the journey. 1245 01:46:31,000 --> 01:46:33,375 Pete, thank you. 1246 01:46:56,000 --> 01:46:58,000 - Love you. - (Quietly) Love you. 1247 01:47:03,875 --> 01:47:05,000 Kirsty! 1248 01:47:10,417 --> 01:47:11,583 Skipper... 1249 01:47:28,292 --> 01:47:29,417 Thank you. 1250 01:47:35,375 --> 01:47:38,208 (Water splashing) 1251 01:47:42,250 --> 01:47:44,417 (Music continues) 1252 01:47:56,542 --> 01:47:59,875 (Music builds) 1253 01:48:32,000 --> 01:48:34,583 (Music quietens) 1254 01:48:43,000 --> 01:48:44,292 (Knocking) 1255 01:48:46,708 --> 01:48:48,375 I'll just be a minute, Uncle. 1256 01:49:28,375 --> 01:49:29,542 (Voice quivering) Murdo. 1257 01:49:30,708 --> 01:49:32,208 The Germans found me. 1258 01:49:35,792 --> 01:49:37,708 They took me prisoner until the war was over. 1259 01:49:40,042 --> 01:49:42,000 When I finally got back to Gearrannan... 1260 01:49:44,458 --> 01:49:46,417 Your mother, she told me everything. 1261 01:49:46,542 --> 01:49:48,000 (Crying) 1262 01:49:51,917 --> 01:49:53,583 I'm so sorry. 1263 01:50:00,667 --> 01:50:03,375 I took the first boat here... 1264 01:50:05,583 --> 01:50:06,958 And here I am. 1265 01:50:14,000 --> 01:50:15,750 I told you I'd find my way back. 1266 01:50:23,000 --> 01:50:25,667 (Music fades) 1267 01:50:27,500 --> 01:50:29,792 (Traditional Scottish violin and bagpipe music) 1268 01:51:34,000 --> 01:51:37,000 (Music builds) 1269 01:52:48,333 --> 01:52:53,125 (♪ "Fil O Ro", Traditional sung by Ellen Macdonald) 1270 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 (Violin plays with voice) 89856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.