All language subtitles for The.Law.Cafe.E04.220913.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,289 (The Law Café) 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,500 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,501 --> 00:00:08,699 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,960 (The filming with children and teenagers were...) 5 00:00:09,961 --> 00:00:11,201 (conducted in compliance with the production guidelines.) 6 00:00:27,421 --> 00:00:29,751 Yu Ri, keep your eyes closed. 7 00:00:43,800 --> 00:00:44,970 Clear your mind. 8 00:01:24,070 --> 00:01:25,240 It's okay. 9 00:01:25,970 --> 00:01:27,180 It's okay, Yu Ri. 10 00:01:27,580 --> 00:01:28,781 At the café, 11 00:01:29,710 --> 00:01:30,850 Nurungi... 12 00:01:31,550 --> 00:01:33,350 - Nurungi... - I know. 13 00:01:33,550 --> 00:01:35,080 I know. I'll take care of everything. 14 00:01:37,421 --> 00:01:38,550 Lie down. 15 00:01:48,373 --> 00:01:49,544 For now, 16 00:01:50,044 --> 00:01:51,413 focus on breathing. 17 00:02:25,413 --> 00:02:26,983 (Forensics) 18 00:02:26,984 --> 00:02:29,084 (Law Café) 19 00:02:39,663 --> 00:02:42,363 It looks like the dog was killed at the door mat, 20 00:02:42,364 --> 00:02:43,734 then dragged all the way there. 21 00:02:44,533 --> 00:02:46,304 But this isn't a dog you kept? 22 00:02:46,704 --> 00:02:48,274 I pretty much kept it. 23 00:02:48,704 --> 00:02:50,902 The floor is covered in blood, 24 00:02:50,903 --> 00:02:52,274 but no footprints. 25 00:02:52,544 --> 00:02:55,743 The CCTV cameras at the café and at the building are shattered. 26 00:02:56,174 --> 00:02:57,943 It looks like this punk came ready. 27 00:02:58,584 --> 00:03:00,983 We'll look for fingerprints, 28 00:03:00,984 --> 00:03:02,483 but this meticulous punk wouldn't have such... 29 00:03:02,484 --> 00:03:04,554 So you won't investigate because they were thorough? 30 00:03:05,524 --> 00:03:07,592 What did you just say? 31 00:03:07,593 --> 00:03:09,222 If you're going to investigate like this, 32 00:03:09,223 --> 00:03:11,163 then give up your files to the prosecution now. 33 00:03:11,394 --> 00:03:12,423 What are you... 34 00:03:12,424 --> 00:03:13,523 Goodness, Detective. 35 00:03:13,524 --> 00:03:16,062 Thank you for your hard work this late at night. 36 00:03:16,063 --> 00:03:17,562 I'm from Central Prosecutors' Office, 37 00:03:17,563 --> 00:03:19,603 Criminal Department Three, Officer Jung Moo Sik. 38 00:03:19,604 --> 00:03:20,834 Chief, why are you here alone? 39 00:03:21,873 --> 00:03:25,073 I thought you wanted a drink when you called this late. 40 00:03:25,074 --> 00:03:27,514 I never imagined you would call me to a crime scene at night. 41 00:03:28,343 --> 00:03:30,342 Thanks for your hard work. Everything is fine. 42 00:03:30,343 --> 00:03:31,543 - Let's go. - The CCTV camera here is down, 43 00:03:31,544 --> 00:03:33,543 - go search around the neighbourhood. - It's okay. Let's go. 44 00:03:33,544 --> 00:03:35,384 - Keep up the hard work. - What are you doing here? 45 00:03:35,984 --> 00:03:37,324 - Let's go. - What's he... 46 00:03:37,753 --> 00:03:40,223 - I won't be mad if you do your job! - Yes, okay. 47 00:03:40,324 --> 00:03:41,993 - Prosecutor Kim. - Darn it! 48 00:03:42,753 --> 00:03:45,722 Nothing good can happen if you fight the police right now. 49 00:03:45,723 --> 00:03:47,693 Keep your anger under control. 50 00:03:57,704 --> 00:03:59,744 Ms. Kim. 51 00:04:00,673 --> 00:04:01,873 Are you all right? 52 00:04:01,874 --> 00:04:04,244 How did you get here? I thought you left. 53 00:04:05,043 --> 00:04:07,283 I went home, but Jung Ho asked me to come. 54 00:04:12,184 --> 00:04:13,653 Don't worry about it. 55 00:04:13,894 --> 00:04:16,793 Jung Ho is downstairs, discussing this with the police. 56 00:04:18,463 --> 00:04:22,233 You may not be able to sleep well from the shock, 57 00:04:23,733 --> 00:04:25,733 so I'm trying to give you a hand. 58 00:04:29,074 --> 00:04:30,543 Is that all right? 59 00:05:17,954 --> 00:05:20,593 Once I woke up, it was already the afternoon. 60 00:05:21,053 --> 00:05:24,293 I slept all day long at Jung Ho's place. 61 00:05:46,613 --> 00:05:48,353 I'm going to the police station for a minute. 62 00:05:48,754 --> 00:05:50,283 Don't go anywhere, and get some rest. 63 00:06:26,954 --> 00:06:28,124 Ms. Kim! 64 00:06:29,254 --> 00:06:30,494 What is this? 65 00:06:31,024 --> 00:06:32,293 Ms. Kim, are you all right? 66 00:06:33,593 --> 00:06:34,733 What? 67 00:06:35,694 --> 00:06:38,033 I've never seen a crime scene before. 68 00:06:38,834 --> 00:06:40,134 - My gosh! - Oh my. 69 00:06:40,603 --> 00:06:42,203 - What is this? - What happened? 70 00:06:42,204 --> 00:06:43,403 - My goodness! - What's going on? 71 00:06:44,973 --> 00:06:46,144 Are you okay? 72 00:06:48,144 --> 00:06:49,274 Here. 73 00:06:54,084 --> 00:06:55,353 Thank you. 74 00:06:56,454 --> 00:06:57,584 Two dollars and fifty cents. 75 00:06:59,184 --> 00:07:01,254 What in the world happened here? 76 00:07:01,394 --> 00:07:03,853 It's practically like a war in here. 77 00:07:04,264 --> 00:07:05,624 Goodness. 78 00:07:14,733 --> 00:07:18,644 This was a restaurant before, so they used both floors. 79 00:07:19,374 --> 00:07:22,274 Once the restaurant moved out, the tenant on the first floor... 80 00:07:22,374 --> 00:07:24,782 made that wall and blocked it off. 81 00:07:24,783 --> 00:07:25,843 (For Lease) 82 00:07:32,653 --> 00:07:36,324 Goodness. What will you do now? 83 00:07:36,653 --> 00:07:39,293 You just started your business. 84 00:07:40,764 --> 00:07:43,093 Who on earth is this punk? 85 00:07:43,733 --> 00:07:46,204 Does anything come to your mind? 86 00:07:46,363 --> 00:07:49,874 I'm a lawyer, so there are many who hold their grudge against me. 87 00:07:51,144 --> 00:07:53,704 I'm sure the police will find the culprit. 88 00:07:56,014 --> 00:07:57,413 - She has many enemies. - She has many enemies. 89 00:07:59,413 --> 00:08:01,014 I found this in there. 90 00:08:01,483 --> 00:08:02,884 Is anything missing? 91 00:08:03,853 --> 00:08:05,184 I don't think so. 92 00:08:13,563 --> 00:08:14,634 Hey, Yu Ri. 93 00:08:15,264 --> 00:08:17,603 You're back. What did the police say? 94 00:08:17,604 --> 00:08:20,104 I told you not to go anywhere and stay in my room. 95 00:08:21,374 --> 00:08:23,274 Why are you yelling at me? 96 00:08:25,803 --> 00:08:27,103 I'll clean up. 97 00:08:27,104 --> 00:08:28,344 Go upstairs and get some rest. 98 00:08:28,844 --> 00:08:30,913 Why would you clean up this place? This is my café. 99 00:08:33,443 --> 00:08:34,754 Right. 100 00:08:35,714 --> 00:08:38,124 I'm sorry for staying in your room last night. 101 00:08:38,754 --> 00:08:40,383 This is the last time. 102 00:08:40,384 --> 00:08:42,193 I won't bother you anymore. 103 00:08:44,624 --> 00:08:46,163 Stay at my place for a few more days... 104 00:08:46,793 --> 00:08:47,994 until the culprit is caught. 105 00:08:51,533 --> 00:08:52,864 It'll be so inconvenient. 106 00:08:53,234 --> 00:08:54,734 And where will you stay? 107 00:08:56,173 --> 00:08:58,803 I'll sleep on the floor or sleep by the door. 108 00:08:58,943 --> 00:08:59,973 Just stay here. 109 00:08:59,974 --> 00:09:01,443 You have nowhere else to go anyway. 110 00:09:01,614 --> 00:09:03,013 Hey, even so, 111 00:09:03,014 --> 00:09:04,344 how can you and I... 112 00:09:04,943 --> 00:09:06,644 sleep in the same room? 113 00:09:06,844 --> 00:09:10,552 We don't know if that punk will find your place and harm you. 114 00:09:10,553 --> 00:09:11,723 How can I leave you alone? 115 00:09:11,724 --> 00:09:13,083 You told me not to bother you. 116 00:09:13,524 --> 00:09:14,753 I'll manage, so... 117 00:09:14,754 --> 00:09:16,723 What bothers me is how you make me worried. 118 00:09:16,724 --> 00:09:17,994 I never asked you to worry. 119 00:09:18,423 --> 00:09:20,763 On top of that, you said a man and a woman shouldn't drink... 120 00:09:20,764 --> 00:09:22,692 in the middle of the night, so you kicked me out. 121 00:09:22,693 --> 00:09:23,793 I'm now to sleep in your room? 122 00:09:24,663 --> 00:09:27,133 Does this concern you in any way? 123 00:09:27,134 --> 00:09:28,303 Of course not. 124 00:09:31,173 --> 00:09:33,043 You and I... 125 00:09:33,774 --> 00:09:35,114 are like family. 126 00:09:35,344 --> 00:09:36,514 A brother and a sister. 127 00:09:36,774 --> 00:09:38,413 - No. - No. 128 00:09:39,083 --> 00:09:40,913 A brother and what? 129 00:09:41,183 --> 00:09:42,413 Aren't we close enough to say... 130 00:09:43,214 --> 00:09:44,923 that we're like family? 131 00:09:45,453 --> 00:09:46,884 Family? 132 00:09:46,923 --> 00:09:47,993 Yes, family. 133 00:09:47,994 --> 00:09:49,323 Family? 134 00:09:49,754 --> 00:09:51,524 Family, my foot! 135 00:09:52,663 --> 00:09:55,193 Fine, I'll sleep over. I'll stay. 136 00:09:55,464 --> 00:09:57,464 I did it once, so I'll do it again. 137 00:09:57,803 --> 00:09:59,063 Why don't we... 138 00:09:59,703 --> 00:10:01,032 just sleep on the same bed... 139 00:10:01,033 --> 00:10:02,332 under the same blanket? 140 00:10:02,333 --> 00:10:04,443 Let's sleep on the same bed and use the same blanket! 141 00:10:06,403 --> 00:10:08,442 - Mom. - You. 142 00:10:08,443 --> 00:10:09,974 What did you just say? 143 00:10:10,244 --> 00:10:12,113 You aren't even married! 144 00:10:12,114 --> 00:10:13,543 Same bed, same blanket? 145 00:10:14,014 --> 00:10:15,282 Get back here! 146 00:10:15,283 --> 00:10:16,484 - Ma'am. - I'll get you! 147 00:10:16,614 --> 00:10:17,822 - Come here! - No. 148 00:10:17,823 --> 00:10:20,323 Mom, it's not that. He told me to sleep over first. 149 00:10:21,423 --> 00:10:23,224 Anyway, it's not like people can sleep together... 150 00:10:23,423 --> 00:10:25,394 only after they get married in this day and age. 151 00:10:25,624 --> 00:10:26,764 Get back here. 152 00:10:27,364 --> 00:10:29,833 You're dead! 153 00:10:30,333 --> 00:10:31,464 Get back here! 154 00:10:31,903 --> 00:10:32,933 Come here! 155 00:10:33,903 --> 00:10:35,433 - Get back here! - Mom! 156 00:10:35,634 --> 00:10:36,833 You! 157 00:10:37,844 --> 00:10:39,104 - Ma'am. - Come here. 158 00:10:39,274 --> 00:10:40,973 Let go of me. 159 00:10:40,974 --> 00:10:42,274 - Get back here. - Please calm down. 160 00:10:42,374 --> 00:10:43,672 - Goodness. - Come here. 161 00:10:43,673 --> 00:10:48,114 (The Law Café) 162 00:10:59,823 --> 00:11:00,994 Jung Ho. 163 00:11:02,094 --> 00:11:03,594 Will you take responsibility for Yu Ri? 164 00:11:04,464 --> 00:11:06,032 What do you mean, ma'am? 165 00:11:06,033 --> 00:11:07,903 She's your responsibility. 166 00:11:11,673 --> 00:11:14,613 Jung Ho, you are still as humorous as ever. 167 00:11:14,614 --> 00:11:17,344 It's not the same as your beauty, which seems to transcend time. 168 00:11:17,813 --> 00:11:19,082 Goodness. 169 00:11:19,083 --> 00:11:21,782 Jung Ho, you still have a great taste in women too. 170 00:11:21,783 --> 00:11:22,984 Thank you. 171 00:11:24,453 --> 00:11:26,753 I heard that you're the landlord. 172 00:11:26,754 --> 00:11:29,394 I know you're friends, but if you keep letting her stay over, 173 00:11:29,423 --> 00:11:31,624 something more might happen. 174 00:11:32,464 --> 00:11:33,764 I'll be glad. 175 00:11:34,163 --> 00:11:35,364 Listen to yourself. 176 00:11:35,433 --> 00:11:37,033 I understand how you feel. 177 00:11:37,533 --> 00:11:39,604 You know that it's not like that between us. 178 00:11:41,134 --> 00:11:42,403 Yesterday, 179 00:11:43,234 --> 00:11:45,844 there was no time for me to take her home. 180 00:11:50,344 --> 00:11:53,043 Right. What is this mess? 181 00:11:59,953 --> 00:12:01,593 Goodness, that's enough. 182 00:12:01,594 --> 00:12:03,023 The table is already full. 183 00:12:03,024 --> 00:12:04,422 We can't finish all these. 184 00:12:04,423 --> 00:12:05,792 My daughter finally came home after a while, 185 00:12:05,793 --> 00:12:07,123 so let me serve all the food I want. 186 00:12:07,124 --> 00:12:09,192 - I'm home. - You're home. 187 00:12:09,193 --> 00:12:10,234 You're home. 188 00:12:10,364 --> 00:12:12,004 Hey, Yu Ri. 189 00:12:12,563 --> 00:12:13,764 Have you been well? 190 00:12:14,303 --> 00:12:17,744 It has been about 14, 15 years... 191 00:12:18,004 --> 00:12:20,644 since they began to live together. 192 00:12:20,744 --> 00:12:23,614 My stepfather is a wonderful man. 193 00:12:23,943 --> 00:12:27,014 I stayed out in a dorm since when I was in college, 194 00:12:27,283 --> 00:12:31,124 so when we meet, things are just a little... 195 00:12:32,224 --> 00:12:33,553 awkward. 196 00:12:33,624 --> 00:12:36,854 When will you ever study instead of playing games all night? 197 00:12:36,994 --> 00:12:39,223 I don't even know who he takes after. 198 00:12:39,224 --> 00:12:41,533 Well, it's obviously you. 199 00:12:41,563 --> 00:12:43,932 Goodness, do you think it's easy to play games? 200 00:12:43,933 --> 00:12:45,403 Tell me about it. 201 00:12:46,104 --> 00:12:49,203 Good for you. You have such a positive outlook on life. 202 00:12:49,533 --> 00:12:50,734 Eat up. 203 00:12:51,203 --> 00:12:52,403 Let's eat. 204 00:12:52,774 --> 00:12:54,673 - Don't just eat the meat. - Okay. 205 00:13:05,854 --> 00:13:07,453 Mom, do you still wear that ring? 206 00:13:07,653 --> 00:13:09,854 Of course. Your dad gave it to me. 207 00:13:13,594 --> 00:13:17,903 Why? Are you disappointed that I seem to live a good life... 208 00:13:18,734 --> 00:13:20,033 without your dad? 209 00:13:20,734 --> 00:13:23,134 Disappointed? I'm not like that. 210 00:13:26,203 --> 00:13:29,413 I made a promise with your dad when we bought this ring... 211 00:13:31,144 --> 00:13:32,683 to live a happy, good life. 212 00:13:34,144 --> 00:13:37,413 I'm going to keep that promise until the day I die. 213 00:13:47,264 --> 00:13:51,004 Don't get so clingy. You're too old for that. 214 00:14:02,744 --> 00:14:04,483 (Hongsan Police Station) 215 00:14:04,484 --> 00:14:08,182 This was caught around 10:20pm... 216 00:14:08,183 --> 00:14:10,182 on the dash cam of the car parked near the café. 217 00:14:10,183 --> 00:14:12,583 You left after 11pm, right? 218 00:14:13,183 --> 00:14:15,994 Do you recognize this person? 219 00:14:19,364 --> 00:14:21,163 (Law Café) 220 00:14:22,134 --> 00:14:25,234 And nothing in particular comes to your mind either? 221 00:14:27,663 --> 00:14:31,543 This is completely my personal take. 222 00:14:31,844 --> 00:14:33,942 I don't think this was simple theft... 223 00:14:33,943 --> 00:14:37,374 or a terrorist attack by someone who holds a grudge. 224 00:14:37,884 --> 00:14:40,714 It feels more like a warning. 225 00:14:51,923 --> 00:14:53,264 You killed a dog? 226 00:14:54,693 --> 00:14:57,432 Man, that's insane. Why did you kill a dog? 227 00:14:57,433 --> 00:15:00,563 That's an innocent animal. What's with you? 228 00:15:00,903 --> 00:15:04,604 There are no bad dogs in this world. 229 00:15:05,244 --> 00:15:06,844 That guy frightens me. 230 00:15:07,344 --> 00:15:09,644 And I looked into her just as you asked. 231 00:15:09,913 --> 00:15:12,042 During the warehouse fire that broke out in Hwacheon, 232 00:15:12,043 --> 00:15:15,214 the chief of the subcontractor who died there was... 233 00:15:15,953 --> 00:15:17,653 Ms. Kim Yu Ri's father. 234 00:15:17,783 --> 00:15:19,053 What? 235 00:15:25,624 --> 00:15:26,793 (Family Relation Certificate, Father: Kim Deok Hwan) 236 00:15:27,264 --> 00:15:28,464 Darn it. 237 00:15:29,764 --> 00:15:30,833 Wait, what? 238 00:15:31,663 --> 00:15:34,162 What an interesting twist of fate. 239 00:15:34,163 --> 00:15:35,172 (Family Relation Certificate, Father: Kim Deok Hwan) 240 00:15:35,173 --> 00:15:37,303 Anyway, I'm not a nice guy, 241 00:15:37,803 --> 00:15:40,543 but I still can't destroy an entire family. 242 00:15:45,984 --> 00:15:47,984 (Hongsan Police Station) 243 00:15:48,053 --> 00:15:50,014 - Yu Ri. - Darn it. 244 00:15:51,224 --> 00:15:52,484 Watch out. 245 00:15:52,653 --> 00:15:56,452 That crazy jerk. How dare they kill a doggy? 246 00:15:56,453 --> 00:15:57,723 Just wait until I catch them. 247 00:15:57,724 --> 00:15:59,822 Those who mistreat those who are weaker than them... 248 00:15:59,823 --> 00:16:03,033 should be skinned alive and fried in waste water. That jerk. 249 00:16:08,333 --> 00:16:09,403 Did you just laugh? 250 00:16:10,874 --> 00:16:14,943 You totally seemed like yourself. 251 00:16:19,943 --> 00:16:22,854 Anyway. It can't be him, right? 252 00:16:23,583 --> 00:16:26,224 Dohan Construction won't take things this far just because of me. 253 00:16:26,854 --> 00:16:29,754 Right? I'm delusional, aren't I? 254 00:16:36,464 --> 00:16:38,104 I'll take you home. Let's go. 255 00:16:38,533 --> 00:16:39,932 Are you going back to your mom's? 256 00:16:39,933 --> 00:16:42,303 No, I already took a few days off. 257 00:16:42,404 --> 00:16:44,033 I need to clean up and start my business. 258 00:16:44,573 --> 00:16:46,704 Eun Gang had to send back a few customers yesterday. 259 00:16:50,014 --> 00:16:52,484 Then I'll go to your place at night. 260 00:16:54,883 --> 00:16:56,454 Why do you keep doing this? 261 00:16:56,613 --> 00:16:58,923 You said I bother you and annoy you. 262 00:16:58,924 --> 00:17:00,524 You told me to let you be. 263 00:17:00,553 --> 00:17:01,954 So why do you have your own way... 264 00:17:04,694 --> 00:17:06,063 and treat me nicely? 265 00:17:08,764 --> 00:17:11,663 I'm not being nice. I'm just carrying out my duty. 266 00:17:11,664 --> 00:17:13,132 Our contract says... 267 00:17:13,133 --> 00:17:16,302 I'm to show you support in case my tenant suffers... 268 00:17:16,303 --> 00:17:18,003 from theft, attacks, and other such crimes. 269 00:17:18,004 --> 00:17:21,004 And does it include sleeping over at the tenant's house? 270 00:17:27,083 --> 00:17:29,254 I don't want to leave you alone, Yu Ri. 271 00:17:34,154 --> 00:17:36,154 How much longer do I have to beat around the bush? 272 00:17:43,934 --> 00:17:46,264 Who does he think he is to say he doesn't want to leave me alone? 273 00:17:46,504 --> 00:17:48,303 What's he going to do anyway? 274 00:17:51,174 --> 00:17:52,774 Goodness. Don't suck on it. 275 00:17:52,904 --> 00:17:54,103 I'm fine. 276 00:17:56,744 --> 00:17:57,943 Hello. 277 00:17:57,944 --> 00:17:59,183 Hello, Dr. Park. 278 00:17:59,184 --> 00:18:01,313 Hello, Ms. Kim. I... 279 00:18:09,524 --> 00:18:10,754 A walk? 280 00:18:11,224 --> 00:18:14,224 You thought I wouldn't come if this was a session, right? 281 00:18:14,293 --> 00:18:15,793 It's not a counselling session. 282 00:18:16,264 --> 00:18:18,862 Why don't you think of me... 283 00:18:18,863 --> 00:18:21,004 as a friend in the neighbourhood who takes walks with you? 284 00:18:21,734 --> 00:18:25,004 I don't want to be just a patient and a doctor with you. 285 00:18:25,603 --> 00:18:27,674 I didn't want to be a patient either. Sounds great. 286 00:18:27,843 --> 00:18:29,014 Dr. Park. 287 00:18:29,573 --> 00:18:33,083 Then let me tell you this not because you're a psychiatrist... 288 00:18:33,143 --> 00:18:35,882 but because you're my friend. This is for your ears only. 289 00:18:35,883 --> 00:18:38,523 What? You can't share your heart... 290 00:18:38,524 --> 00:18:39,983 as soon as we become friends. 291 00:18:39,984 --> 00:18:41,323 Just hear me out. 292 00:18:41,623 --> 00:18:44,352 There's something I didn't share with the police... 293 00:18:44,353 --> 00:18:45,964 or Jung Ho. 294 00:18:46,123 --> 00:18:48,833 What is it? Tell me. 295 00:18:50,093 --> 00:18:52,934 Have you heard how the owner of the tarot café... 296 00:18:53,004 --> 00:18:55,503 who had the place before me used to see a ghost here? 297 00:18:55,504 --> 00:18:57,573 Yes, of course, I have. 298 00:18:57,674 --> 00:18:59,873 I'm not completely sure, 299 00:19:00,343 --> 00:19:02,914 but I think I also saw that ghost on that day. 300 00:19:03,774 --> 00:19:06,184 There's a mirror next to the kitchen, right? 301 00:19:06,684 --> 00:19:09,154 At first, I thought I got a glimpse... 302 00:19:09,254 --> 00:19:11,823 of my own reflection in the darkness. 303 00:19:12,684 --> 00:19:13,954 But no. 304 00:19:16,494 --> 00:19:18,393 There are stairs behind the mirror, right? 305 00:19:18,563 --> 00:19:20,924 I saw this small girl... 306 00:19:21,793 --> 00:19:23,093 standing there. 307 00:19:30,674 --> 00:19:32,744 Dr. Park, breathe. 308 00:19:40,883 --> 00:19:44,613 I'm sorry. Ghost stories are my weakness. 309 00:19:45,353 --> 00:19:49,823 Then you must've been scared while you stayed at the café. 310 00:19:50,694 --> 00:19:54,934 But it felt like she was also startled to see me... 311 00:19:55,133 --> 00:19:57,033 in a way. 312 00:19:57,464 --> 00:20:01,373 It felt more like she was scared of me. 313 00:20:02,073 --> 00:20:04,174 That's why I wasn't really scared. 314 00:20:06,274 --> 00:20:09,573 Dr. Park, you thought I was peculiar just now, right? 315 00:20:09,643 --> 00:20:11,414 Oh, no. 316 00:20:11,914 --> 00:20:14,852 I was seriously wondering if I should ask... 317 00:20:14,853 --> 00:20:16,413 this shaman I know for help. 318 00:20:16,414 --> 00:20:19,923 What? Are you friends with shamans? 319 00:20:19,924 --> 00:20:22,523 Of course. I believe everyone needs... 320 00:20:22,524 --> 00:20:24,424 a psychiatrist, a lawyer, 321 00:20:24,454 --> 00:20:27,164 and a shaman they can trust. 322 00:20:27,224 --> 00:20:30,694 I knew it. You and I speak the same language. 323 00:20:31,833 --> 00:20:32,863 We do? 324 00:20:33,004 --> 00:20:34,363 - Let's go. - Okay. 325 00:20:39,004 --> 00:20:40,444 All right. 326 00:20:45,714 --> 00:20:48,454 Are you seriously trying to fight me? 327 00:20:48,553 --> 00:20:50,613 Don't make me repeat things. 328 00:20:59,393 --> 00:21:01,362 Hello, my name is Kim Seung Woon, 329 00:21:01,363 --> 00:21:03,863 appointed as the 45th chief prosecutor. 330 00:21:04,194 --> 00:21:05,264 The people gave... 331 00:21:05,563 --> 00:21:08,404 the prosecution their trust to carry out our duty. 332 00:21:08,633 --> 00:21:11,542 We will not condone illegal exercise of power... 333 00:21:11,543 --> 00:21:12,803 which harms a fair society. 334 00:21:12,873 --> 00:21:16,112 Even those who are socially disadvantaged... 335 00:21:16,113 --> 00:21:17,674 will be represented as we... 336 00:21:21,113 --> 00:21:23,714 It's been a while since you saw your parents, right? 337 00:21:28,593 --> 00:21:31,093 You should call and visit them from time to time. 338 00:21:31,323 --> 00:21:34,063 You should cherish the time you have with your parents. 339 00:21:34,764 --> 00:21:36,533 When I lost my dad, I had so many regrets. 340 00:21:37,793 --> 00:21:40,234 There were so many things I should've done for him. 341 00:21:41,164 --> 00:21:43,632 - So you should also... - Don't assume that all families... 342 00:21:43,633 --> 00:21:45,373 are like yours. 343 00:21:49,573 --> 00:21:51,214 You could tell me... 344 00:21:51,883 --> 00:21:53,244 about your family. 345 00:21:57,484 --> 00:21:59,184 I don't know what happened between you and your father... 346 00:21:59,583 --> 00:22:01,994 when you quit your job as a prosecutor, 347 00:22:02,524 --> 00:22:04,862 but he's still your father, no matter how much you hate him. 348 00:22:04,863 --> 00:22:06,623 Don't assume things. You don't know anything. 349 00:22:10,633 --> 00:22:12,563 Hey. Why do you always have to speak to me like that? 350 00:22:16,004 --> 00:22:17,373 - What happened? - Gosh. 351 00:22:19,643 --> 00:22:20,803 Goodness. 352 00:22:21,674 --> 00:22:23,373 - You're so troublesome. - Gosh. 353 00:22:24,343 --> 00:22:25,414 Come here. 354 00:22:25,813 --> 00:22:26,843 Hey! 355 00:22:27,643 --> 00:22:28,812 Let go of me. 356 00:22:28,813 --> 00:22:30,282 - Let go of me. - Stay still. 357 00:22:30,283 --> 00:22:32,224 - I told you to let go of me. - Goodness. 358 00:22:32,823 --> 00:22:35,092 - Gosh. - Stop flopping around like a fish. 359 00:22:35,093 --> 00:22:37,553 Why do you keep picking me up like I'm a princess or something? 360 00:22:37,853 --> 00:22:39,223 I'm not that hurt. 361 00:22:39,224 --> 00:22:40,694 I can walk over to the couch on my own, you know. 362 00:22:40,924 --> 00:22:42,764 You're the one who hurt yourself. Look at your toenail. It's chipped. 363 00:22:48,204 --> 00:22:49,774 That was a really good kick. 364 00:22:53,504 --> 00:22:55,813 Why do you care if I chip my toenail or crack my head open? 365 00:22:57,073 --> 00:22:58,213 You... 366 00:22:58,214 --> 00:22:59,914 Don't touch me. 367 00:23:00,514 --> 00:23:01,914 I've been getting confused. 368 00:23:02,353 --> 00:23:05,724 If you keep helping me when I'm in distress, 369 00:23:06,954 --> 00:23:08,524 you're going to have to face the consequences. 370 00:23:17,063 --> 00:23:18,803 What are you going to do... 371 00:23:19,803 --> 00:23:20,964 if I keep being nice to you? 372 00:23:25,924 --> 00:23:27,664 What are you going to do... 373 00:23:28,664 --> 00:23:29,825 if I keep being nice to you? 374 00:23:34,912 --> 00:23:36,072 Tell me. 375 00:23:36,815 --> 00:23:38,045 What are you going to do? 376 00:24:06,591 --> 00:24:07,831 Let go of me. 377 00:24:12,670 --> 00:24:13,801 It's okay. 378 00:24:14,601 --> 00:24:15,800 It's okay, Yu Ri. 379 00:24:15,801 --> 00:24:17,341 You and I... 380 00:24:17,541 --> 00:24:18,710 are like family. 381 00:24:19,011 --> 00:24:20,140 A brother and a sister. 382 00:24:22,281 --> 00:24:24,450 Brother and sister, my foot. 383 00:24:26,081 --> 00:24:28,920 (Law Café) 384 00:24:41,061 --> 00:24:42,730 Good morning, Ms. Kim. 385 00:24:42,960 --> 00:24:44,071 Hi, Joon. 386 00:24:44,101 --> 00:24:45,700 Have you seen my wallet by any chance? 387 00:24:45,900 --> 00:24:48,200 I'm sure I left it here yesterday. 388 00:24:49,601 --> 00:24:52,041 It's that leopard print wallet, right? 389 00:24:52,970 --> 00:24:54,140 I'm not sure. 390 00:24:58,551 --> 00:25:00,011 Where did it go? 391 00:25:01,220 --> 00:25:02,920 That punk, Kim Jung Ho, 392 00:25:03,220 --> 00:25:05,720 is distracting me so much. 393 00:25:08,220 --> 00:25:09,390 Ms. Kim. 394 00:25:09,420 --> 00:25:10,990 The café is open today, right? 395 00:25:11,230 --> 00:25:12,531 Yes, of course. 396 00:25:13,390 --> 00:25:15,631 This is Yi Seul's friend and her mom. 397 00:25:15,861 --> 00:25:17,801 She wants to get your advice on something. 398 00:25:18,730 --> 00:25:21,540 I wanted to help you clean as well. 399 00:25:21,541 --> 00:25:23,639 You don't have to do that. Please sit. 400 00:25:23,640 --> 00:25:24,811 Right this way. 401 00:25:27,611 --> 00:25:29,180 You two play over here, okay? 402 00:25:29,980 --> 00:25:31,351 I'll help. 403 00:25:47,531 --> 00:25:49,801 So, what brings you here today? 404 00:25:52,031 --> 00:25:53,499 I want to get a restraining order... 405 00:25:53,500 --> 00:25:55,440 for the man that lives next door. 406 00:25:55,970 --> 00:25:57,239 I think that man... 407 00:25:57,240 --> 00:25:59,170 is stalking me. 408 00:26:00,611 --> 00:26:05,111 What made you feel that way? Could you explain in detail? 409 00:26:06,210 --> 00:26:08,480 I can sense that he's watching me through his window... 410 00:26:08,720 --> 00:26:11,419 when I leave the house with my daughter. 411 00:26:11,420 --> 00:26:14,021 I think he even takes pictures of us with his phone sometimes. 412 00:26:15,420 --> 00:26:17,791 I have a feeling my husband hired him to do so. 413 00:26:22,301 --> 00:26:23,801 I'm in the middle of getting a divorce. 414 00:26:26,871 --> 00:26:29,470 When did this all start? 415 00:26:29,670 --> 00:26:32,041 It has almost been two years now. 416 00:26:32,240 --> 00:26:33,469 Is there any way... 417 00:26:33,470 --> 00:26:35,480 to force him to move out? 418 00:26:37,081 --> 00:26:38,351 Oh, hello. 419 00:26:45,551 --> 00:26:49,190 Iced caramel macchiato with 2 pumps of syrup and lots of whip cream. 420 00:26:51,061 --> 00:26:53,660 - Hey, Bae Joon. - "Kong Jwi and Pat Jwi." 421 00:26:55,430 --> 00:26:56,761 I didn't know kids these days still read this book. 422 00:26:56,960 --> 00:26:58,771 Did you read it too, mister? 423 00:26:59,200 --> 00:27:02,440 Kong Jwi's stepmom was so mean. Don't you think so? 424 00:27:03,341 --> 00:27:05,011 Of course. She's terrible. 425 00:27:05,611 --> 00:27:06,871 First of all, she committed assault. 426 00:27:07,071 --> 00:27:09,080 It falls under Article 260.1 of the Criminal Code. 427 00:27:09,081 --> 00:27:10,780 Physical violence, I mean, 428 00:27:10,781 --> 00:27:14,051 hitting someone, isn't the only form of assault. 429 00:27:14,150 --> 00:27:16,521 If you hurt someone in any way, it's all considered assault. 430 00:27:18,521 --> 00:27:19,621 Here's your coffee. 431 00:27:20,051 --> 00:27:21,190 What is this? 432 00:27:22,861 --> 00:27:24,631 He said you should drink whatever he gives you. 433 00:27:25,160 --> 00:27:26,390 Enjoy. 434 00:27:28,631 --> 00:27:29,960 She committed one more sin. 435 00:27:30,601 --> 00:27:31,930 Abuse. 436 00:27:32,601 --> 00:27:33,800 When Pat Jwi and Kong Jwi were working in the field, 437 00:27:33,801 --> 00:27:36,370 she gave Pat Jwi a steel hoe and Kong Jwi a wooden hoe, 438 00:27:36,371 --> 00:27:37,440 which is much weaker. 439 00:27:37,670 --> 00:27:40,240 She only took Pat Jwi to the party and left Kong Jwi at home. 440 00:27:40,311 --> 00:27:41,980 She also made Pat Jwi try to fill a jar with a hole on the bottom. 441 00:27:42,440 --> 00:27:44,980 Treating one child better than the other is considered abuse. 442 00:27:45,811 --> 00:27:47,719 What number... 443 00:27:47,720 --> 00:27:48,851 is this one? 444 00:27:48,950 --> 00:27:50,179 What? Number? 445 00:27:50,180 --> 00:27:51,390 Just now. 446 00:27:52,690 --> 00:27:55,261 Abuse falls under Article 273 of the Criminal Code. 447 00:27:58,930 --> 00:28:00,361 Thank you for coming. 448 00:28:04,970 --> 00:28:06,430 - Isn't it fun? - No. 449 00:28:06,500 --> 00:28:07,700 - It's not fun? - It's not. 450 00:28:07,841 --> 00:28:08,871 Hey. 451 00:28:09,470 --> 00:28:10,571 Let's go. 452 00:28:16,480 --> 00:28:17,551 Are they your friend? 453 00:28:28,660 --> 00:28:29,821 Would you like to order your drinks? 454 00:28:37,261 --> 00:28:41,000 If you're not notified at least two months before the end... 455 00:28:41,170 --> 00:28:44,371 of the contract period, the contract is automatically renewed. 456 00:28:44,611 --> 00:28:46,709 When did your landlord notify you? 457 00:28:46,710 --> 00:28:47,739 Three weeks prior. 458 00:28:47,740 --> 00:28:50,880 Your landlord can't legally terminate your lease... 459 00:28:50,881 --> 00:28:52,510 by giving you a three-week notice. 460 00:28:52,511 --> 00:28:55,420 It may take some time since there's a line. Sure thing. 461 00:28:59,621 --> 00:29:01,561 - How much have you made so far? - 16 dollars. 462 00:29:02,390 --> 00:29:03,861 Nobody's buying my things. 463 00:29:06,490 --> 00:29:07,530 Corn for two dollars. 464 00:29:07,531 --> 00:29:10,770 Boiled eggs, boiled sweet potatoes, sweet potato fries. One dollar each. 465 00:29:10,771 --> 00:29:12,430 Gosh. Don't you worry. 466 00:29:12,801 --> 00:29:14,999 The purpose of your blog post... 467 00:29:15,000 --> 00:29:16,740 is for public interest, 468 00:29:16,801 --> 00:29:18,371 not slander. 469 00:29:18,710 --> 00:29:20,470 Therefore, it can't be seen as defamation. 470 00:29:20,511 --> 00:29:22,180 Here's your coffee. 471 00:29:22,910 --> 00:29:24,180 Enjoy. 472 00:29:24,910 --> 00:29:26,380 - Boiled eggs and sweet potatoes. - Here. 473 00:29:26,381 --> 00:29:27,450 Rice puffs for three dollars. 474 00:29:27,781 --> 00:29:29,350 Corn for two dollars. 475 00:29:29,351 --> 00:29:30,479 Rice puffs for three dollars. 476 00:29:30,480 --> 00:29:31,850 - Here's a sample. - Rice puffs for three dollars. 477 00:29:31,851 --> 00:29:33,091 Come on, ladies. 478 00:29:33,321 --> 00:29:35,561 What are you doing in my café? 479 00:29:35,761 --> 00:29:37,321 This is obstruction of business. 480 00:29:37,490 --> 00:29:42,601 But you only sell drinks anyway. 481 00:29:43,930 --> 00:29:46,199 People could get hungry... 482 00:29:46,200 --> 00:29:48,500 while waiting. 483 00:29:49,240 --> 00:29:50,601 Let's help each other out. 484 00:29:50,910 --> 00:29:53,740 I'll give you ten percent of my earnings. 485 00:29:54,341 --> 00:29:55,511 Fifteen percent. 486 00:29:57,281 --> 00:29:58,281 Deal? 487 00:29:58,282 --> 00:29:59,381 - Deal. - Deal. 488 00:30:06,351 --> 00:30:07,561 Let's do this. 489 00:30:08,061 --> 00:30:09,960 I guarantee you two will make money. 490 00:30:11,430 --> 00:30:13,061 Have you ever seen me lie? 491 00:30:13,160 --> 00:30:14,601 I'm disappointed. 492 00:30:14,761 --> 00:30:16,561 Let's wait and see. 493 00:30:32,311 --> 00:30:35,320 How did you... 494 00:30:35,321 --> 00:30:37,790 become a landlord at such a young age? 495 00:30:37,791 --> 00:30:39,851 That's everyone's dream. 496 00:30:44,561 --> 00:30:46,291 Share some life advice with me. 497 00:30:46,460 --> 00:30:47,561 Please. 498 00:30:47,700 --> 00:30:48,861 Why? 499 00:30:49,061 --> 00:30:51,570 Your life seems very easy already. 500 00:30:51,571 --> 00:30:52,601 (Swaying side to side) 501 00:30:53,571 --> 00:30:56,140 I want my life to be easy for as long as possible. 502 00:30:56,440 --> 00:30:58,070 I really don't want to work hard. 503 00:30:58,071 --> 00:31:01,081 I want to be in sweatpants doing nothing every day, just like you. 504 00:31:03,081 --> 00:31:04,480 I bought this building with the money I made by working. 505 00:31:05,180 --> 00:31:06,611 Hey. Come on. 506 00:31:09,150 --> 00:31:10,680 Really? What did you do for work? 507 00:31:15,920 --> 00:31:17,061 Jung Ho. 508 00:31:17,460 --> 00:31:19,489 Jung Ho. I won't tell anyone else. Please. 509 00:31:19,490 --> 00:31:20,561 Jung Ho. What is it? 510 00:31:21,301 --> 00:31:22,960 Who are you? What are you doing here, you punk? 511 00:31:23,031 --> 00:31:24,429 Jung Ho. What's wrong? 512 00:31:24,430 --> 00:31:27,570 This punk keeps snooping around our café. 513 00:31:27,571 --> 00:31:28,841 Who are you, you punk? 514 00:31:29,140 --> 00:31:31,011 Right. Who are you, you punk? 515 00:31:56,700 --> 00:31:59,531 What kind of legal advice do you need? 516 00:32:01,140 --> 00:32:03,400 Everything that lady said was a lie. 517 00:32:03,500 --> 00:32:04,940 Who? 518 00:32:05,140 --> 00:32:07,710 The lady that came with the little girl. 519 00:32:07,811 --> 00:32:08,939 What did she say? 520 00:32:08,940 --> 00:32:10,311 She said I was stalking her, right? 521 00:32:11,051 --> 00:32:12,280 The man that lives next door. 522 00:32:12,281 --> 00:32:14,521 I think that man is stalking me. 523 00:32:17,990 --> 00:32:21,220 You followed her here and lurked around until now? 524 00:32:22,361 --> 00:32:24,591 I can't help but feel suspicious. 525 00:32:25,061 --> 00:32:27,190 I'm not stalking her. 526 00:32:30,831 --> 00:32:32,271 I'm just watching her. 527 00:32:34,071 --> 00:32:35,341 Just watching? 528 00:32:36,041 --> 00:32:37,371 I'm serious. 529 00:32:37,500 --> 00:32:40,740 That lady is really suspicious. 530 00:32:40,980 --> 00:32:42,639 You seem more suspicious to us. 531 00:32:42,640 --> 00:32:44,041 - Totally. - Wait. 532 00:32:46,281 --> 00:32:47,551 Do you know how bathrooms smell? 533 00:32:47,611 --> 00:32:50,580 A smell like that keeps coming into my window... 534 00:32:50,581 --> 00:32:52,790 from her balcony. 535 00:32:52,791 --> 00:32:54,321 Also, I think a bug infestation spread to my house from hers, 536 00:32:54,460 --> 00:32:56,660 so I went to complain a few times. 537 00:32:56,990 --> 00:33:01,230 And I saw it very clearly then. 538 00:33:03,900 --> 00:33:05,131 There's one more kid... 539 00:33:06,331 --> 00:33:07,970 in that house. 540 00:33:09,170 --> 00:33:12,210 There are two kids, not one. 541 00:33:13,940 --> 00:33:18,180 But the weird thing is, the lady doesn't take the other kid anywhere. 542 00:33:18,210 --> 00:33:22,351 She only ever brings Ji A with her. 543 00:33:22,551 --> 00:33:24,749 That's why I'm watching her every day. 544 00:33:24,750 --> 00:33:26,351 - Do you have evidence? - Evidence? 545 00:33:26,650 --> 00:33:28,761 Right. Look at this. 546 00:33:30,521 --> 00:33:31,690 Here. 547 00:33:34,631 --> 00:33:37,400 I couldn't get a clear photo because she always runs away, 548 00:33:37,660 --> 00:33:41,601 but the other kid comes out and roams around alone at night. 549 00:33:42,041 --> 00:33:44,511 It must be so hard being cooped up inside all day. 550 00:33:59,650 --> 00:34:03,960 Right. Also, she's really close... 551 00:34:04,531 --> 00:34:07,131 with the stray dog, Nurungi, that's around here. 552 00:34:24,011 --> 00:34:25,650 I found this in there. 553 00:34:36,420 --> 00:34:37,591 There. 554 00:34:44,931 --> 00:34:48,540 Am I the only one who doesn't get what's going on right now? 555 00:34:48,841 --> 00:34:54,011 I think this kid's been sneaking in and out of our building. 556 00:34:54,170 --> 00:34:55,209 What? 557 00:34:55,210 --> 00:34:56,980 She must've snuck in through the vacant room on the second floor. 558 00:34:57,511 --> 00:34:59,951 I think she's been hiding under our staircase. 559 00:35:00,411 --> 00:35:01,580 What makes you think that? 560 00:35:01,980 --> 00:35:03,150 I have... 561 00:35:03,881 --> 00:35:05,321 seen her before. 562 00:35:07,091 --> 00:35:09,890 I was so surprised that I thought I was hallucinating. 563 00:35:09,891 --> 00:35:11,631 I didn't think anyone was actually there. 564 00:35:12,730 --> 00:35:14,700 You mentioned before that you reported... 565 00:35:14,701 --> 00:35:16,500 the child abuse to the police, right? 566 00:35:23,170 --> 00:35:25,270 What do you have to say for yourself? 567 00:35:25,310 --> 00:35:26,440 Well, 568 00:35:26,971 --> 00:35:28,410 when we went there to check on things, 569 00:35:28,411 --> 00:35:29,440 Yes? 570 00:35:30,111 --> 00:35:32,079 the house was a little dirty, 571 00:35:32,080 --> 00:35:35,619 - And? - but there were no signs of abuse. 572 00:35:35,620 --> 00:35:37,550 - I see. - We spotted no injuries either. 573 00:35:37,551 --> 00:35:40,519 I see. This child, who's supposedly too sick to go to school, 574 00:35:40,520 --> 00:35:42,590 is walking around barefoot in the middle of the night. 575 00:35:42,591 --> 00:35:44,060 How can you say there are no signs of abuse? 576 00:35:44,120 --> 00:35:47,261 Do you only notice signs of abuse when the child is covered in blood? 577 00:35:47,730 --> 00:35:50,430 Neglect is a form of abuse that involves... 578 00:35:50,431 --> 00:35:52,869 the caregiver's failure to provide adequate food, clothing, 579 00:35:52,870 --> 00:35:54,600 housing, or care. 580 00:35:56,670 --> 00:35:58,241 Look at this picture. 581 00:35:58,841 --> 00:36:02,111 This child is obviously being abused. 582 00:36:02,681 --> 00:36:03,980 Don't you think so? 583 00:36:06,210 --> 00:36:08,920 This situation fits the definition of neglect to a tee. Doesn't it? 584 00:36:09,221 --> 00:36:11,149 We didn't know... 585 00:36:11,150 --> 00:36:12,720 that she's been wandering around at night like this. 586 00:36:12,721 --> 00:36:14,451 Step aside. If so, 587 00:36:15,060 --> 00:36:16,919 let's go there now. 588 00:36:16,920 --> 00:36:20,361 We're required to be accompanied by an assigned social worker. 589 00:36:20,661 --> 00:36:21,829 You'll need to wait a little. 590 00:36:21,830 --> 00:36:23,330 There's no time to wait around. 591 00:36:35,511 --> 00:36:36,911 Open the door! 592 00:36:38,511 --> 00:36:40,150 No! 593 00:36:40,310 --> 00:36:42,420 No! Get out! 594 00:36:42,650 --> 00:36:45,321 Don't look. Don't look, I said! 595 00:36:45,690 --> 00:36:47,091 Don't look! 596 00:36:47,391 --> 00:36:49,391 Don't look! 597 00:36:49,420 --> 00:36:50,661 Get out! 598 00:36:51,230 --> 00:36:54,661 Don't look! Get out! 599 00:36:58,031 --> 00:36:59,301 Don't look! 600 00:36:59,531 --> 00:37:02,440 Don't look! 601 00:37:03,201 --> 00:37:04,500 Where's your other daughter? 602 00:37:06,841 --> 00:37:09,181 Tell me. Where's the kid? 603 00:37:10,480 --> 00:37:13,780 I don't know either. 604 00:37:13,781 --> 00:37:15,920 What do you mean, you don't know? 605 00:37:20,991 --> 00:37:22,460 How many days has she been missing? 606 00:37:23,560 --> 00:37:24,761 How many days? 607 00:37:25,330 --> 00:37:26,491 Mister. 608 00:37:27,491 --> 00:37:31,000 I didn't hit her. 609 00:37:31,531 --> 00:37:34,841 I never hit her. 610 00:37:35,770 --> 00:37:38,940 She kept stealing my money, 611 00:37:40,071 --> 00:37:41,611 So I only did it to teach her a lesson. 612 00:37:42,181 --> 00:37:45,380 That's why. It was only this one time. 613 00:37:45,381 --> 00:37:47,450 I'm sorry. 614 00:37:47,451 --> 00:37:50,250 Ji A. Do you know where your sister is? 615 00:37:50,750 --> 00:37:52,420 No. 616 00:37:57,420 --> 00:37:58,761 Please believe me. 617 00:37:59,290 --> 00:38:02,031 Please, sir. 618 00:38:03,031 --> 00:38:05,100 Please believe me. 619 00:38:45,911 --> 00:38:47,341 What will you do with Ji A? 620 00:38:48,011 --> 00:38:51,350 We got in touch with her father. He's on his way. 621 00:38:51,810 --> 00:38:53,511 How can you put her in his care? 622 00:38:53,980 --> 00:38:56,881 He was so neglectful that he didn't even know what was going on. 623 00:38:57,051 --> 00:39:00,020 Being with a parent is better than being sent to a shelter. 624 00:39:00,221 --> 00:39:01,290 Wait. 625 00:39:01,920 --> 00:39:03,161 What did you just say? 626 00:39:03,491 --> 00:39:07,131 Ms. Yang. You'll have to come with us. 627 00:39:07,531 --> 00:39:09,760 Ji A will stay with her father for now... 628 00:39:09,761 --> 00:39:12,531 No! I can't give her to that man. 629 00:39:13,131 --> 00:39:14,600 Ji A. 630 00:39:18,440 --> 00:39:20,810 Stay back! Don't touch Ji A. 631 00:39:21,741 --> 00:39:25,011 Don't you dare touch my baby! 632 00:39:25,381 --> 00:39:27,209 I'll kill all of you! 633 00:39:27,210 --> 00:39:28,420 Ms. Yang. 634 00:39:29,321 --> 00:39:32,221 I told you. Don't touch my baby. 635 00:39:34,721 --> 00:39:35,920 It was you, wasn't it? 636 00:39:37,190 --> 00:39:38,361 Wasn't it? 637 00:39:39,661 --> 00:39:41,261 You did this. 638 00:39:42,301 --> 00:39:44,829 You're working with my husband to take my baby from me. 639 00:39:44,830 --> 00:39:46,369 Mom. 640 00:39:46,370 --> 00:39:48,247 I'm going to kill all of you! 641 00:39:49,098 --> 00:39:50,269 Wasn't it? 642 00:39:51,569 --> 00:39:53,169 You did this. 643 00:39:54,209 --> 00:39:56,737 You're working with my husband to take my baby from me. 644 00:39:56,738 --> 00:39:58,277 Mom. 645 00:39:58,278 --> 00:40:00,049 I'm going to kill all of you! 646 00:40:00,111 --> 00:40:01,370 - Hey! - No. 647 00:40:01,411 --> 00:40:03,440 Let go of the knife. You don't want to do this. 648 00:40:07,580 --> 00:40:08,710 Kim Jung Ho! 649 00:40:11,480 --> 00:40:12,651 I'm okay. 650 00:40:26,670 --> 00:40:27,830 It's all done. 651 00:40:28,031 --> 00:40:30,401 - Thank you. - Thank you, Doctor. 652 00:40:31,301 --> 00:40:32,471 Are you okay? 653 00:40:34,640 --> 00:40:37,940 Why did you do that? You should've let the police officers handle it. 654 00:40:39,640 --> 00:40:42,551 How can you expect not to get wet while standing next to a storm? 655 00:40:44,480 --> 00:40:45,681 What does that mean? 656 00:40:52,991 --> 00:40:54,060 What about the kid? 657 00:40:55,560 --> 00:40:57,761 Her name is Soo A. Yoon Soo A. 658 00:40:58,460 --> 00:41:00,471 She hasn't come back home for two days already. 659 00:41:01,770 --> 00:41:04,139 They think she snuck out through the balcony, 660 00:41:04,140 --> 00:41:05,770 like you said. 661 00:41:07,770 --> 00:41:10,310 I didn't realize that she risked her life... 662 00:41:10,341 --> 00:41:11,681 to escape and come to my café. 663 00:41:27,931 --> 00:41:29,161 Do you have medicine? 664 00:42:21,750 --> 00:42:24,781 The police are looking for her. They'll find her soon. 665 00:42:25,321 --> 00:42:27,091 The little kid couldn't have gone too far. 666 00:42:31,520 --> 00:42:33,020 I'm so angry, Jung Ho. 667 00:42:36,701 --> 00:42:37,761 I know. 668 00:42:45,670 --> 00:42:49,170 Hi, Mr. Jung. Could you look into something for me? 669 00:42:50,011 --> 00:42:51,440 No. It's not about that case. 670 00:42:52,741 --> 00:42:55,551 There's a child missing. 671 00:42:55,850 --> 00:42:58,480 The Hongsan Police Department is handling the case. 672 00:42:59,850 --> 00:43:01,591 The child's name is Yoon Soo A. 673 00:43:02,151 --> 00:43:03,390 Soo A. 674 00:43:04,661 --> 00:43:06,730 Okay, Mr. Kim. I'll meet you at 11am on the 10th floor... 675 00:43:06,931 --> 00:43:10,261 of Daehan Building. The address is 27, Hwanggeum-Gil. 676 00:43:24,710 --> 00:43:26,439 Yesterday, you called me... 677 00:43:26,440 --> 00:43:29,151 right as the chief prosecutor called me into his office. 678 00:43:29,611 --> 00:43:33,390 Have a good time. 679 00:43:41,991 --> 00:43:43,800 So is this how you abuse your power these days? 680 00:43:43,801 --> 00:43:46,200 If I didn't do this, I'd never get to see my only son. 681 00:43:46,201 --> 00:43:48,131 So I had no choice. 682 00:43:49,270 --> 00:43:50,440 Sit down. 683 00:44:00,381 --> 00:44:02,181 I know you've been avoiding your mom's calls too. 684 00:44:03,281 --> 00:44:06,721 Are you really trying to cut all ties with your parents? 685 00:44:08,591 --> 00:44:11,460 I left home empty-handed as I didn't want to take anything you bought me. 686 00:44:11,591 --> 00:44:13,560 I guess you didn't know that. 687 00:44:15,631 --> 00:44:17,300 I gave you a lot more than such material things. 688 00:44:17,301 --> 00:44:18,730 That's why I'm not doing anything. 689 00:44:19,000 --> 00:44:20,230 What you gave me... 690 00:44:22,370 --> 00:44:23,600 I don't want to use it. 691 00:44:33,140 --> 00:44:34,310 But then again, 692 00:44:35,781 --> 00:44:38,181 it's not like I can sever ties with my family by doing this. 693 00:44:38,920 --> 00:44:40,619 Take Mom, for example. She packed her things... 694 00:44:40,620 --> 00:44:42,651 and left the Dohan family as soon as you two got married. 695 00:44:44,361 --> 00:44:46,960 However, you're still the Dohan family's son-in-law, 696 00:44:47,790 --> 00:44:49,530 so you landed the chief prosecutor position. 697 00:44:49,531 --> 00:44:52,361 I guess you want to use me as your excuse and blame everything on me. 698 00:44:53,201 --> 00:44:55,869 If you think it's that wrong, fix it and take me down. 699 00:44:55,870 --> 00:44:57,571 What can I do though? 700 00:44:57,701 --> 00:44:59,599 You talk about prosecution reform... 701 00:44:59,600 --> 00:45:02,240 but secretly cover up your in-laws' corruption. I take after you, 702 00:45:02,241 --> 00:45:03,410 so whatever I do, 703 00:45:03,411 --> 00:45:05,040 I'll be nothing but a hypocrite. 704 00:45:12,480 --> 00:45:13,690 I'm leaving. 705 00:45:13,920 --> 00:45:15,091 Sit down. 706 00:45:16,721 --> 00:45:17,991 You should eat something. 707 00:45:20,161 --> 00:45:21,290 I'm sorry. 708 00:45:22,361 --> 00:45:23,701 I don't think I can eat anything right now. 709 00:45:32,370 --> 00:45:35,971 I'm a mere investigator. I couldn't dare say no to the chief prosecutor. 710 00:45:36,071 --> 00:45:37,340 Besides, his reason was that... 711 00:45:37,341 --> 00:45:39,979 he wanted to see his son. So from a humanitarian perspective... 712 00:45:39,980 --> 00:45:41,050 And the thing I asked you for? 713 00:45:41,051 --> 00:45:42,810 Of course, I looked into it. Here it is. 714 00:45:44,080 --> 00:45:47,390 That woman abused her children three years ago too. 715 00:45:48,520 --> 00:45:49,550 Yes. 716 00:45:49,551 --> 00:45:51,490 So her kids were sent to a shelter for a while. 717 00:45:51,491 --> 00:45:53,890 Then they stayed with a foster family for about six months. 718 00:45:54,060 --> 00:45:56,590 When the mother's indictment was suspended, 719 00:45:56,591 --> 00:45:59,361 the kids were sent back to her. 720 00:46:05,341 --> 00:46:06,600 Mister. 721 00:46:06,741 --> 00:46:11,241 I need to talk to the lawyer lady about something. 722 00:46:36,870 --> 00:46:37,971 Ji A. 723 00:46:38,841 --> 00:46:42,341 Didn't you come here to talk to me about something? 724 00:46:45,710 --> 00:46:47,250 That day, 725 00:46:47,781 --> 00:46:50,281 the man in the tracksuit... 726 00:46:50,620 --> 00:46:53,381 told me that you were a lawyer. 727 00:46:53,920 --> 00:46:59,861 He said I could ask you for help if there were any problems. 728 00:47:01,861 --> 00:47:03,131 That's right, Ji A. 729 00:47:05,500 --> 00:47:07,130 What happened... 730 00:47:07,131 --> 00:47:11,270 that you came here to talk to me? 731 00:47:14,040 --> 00:47:15,170 I know... 732 00:47:15,571 --> 00:47:18,181 where Kong Jwi is. 733 00:47:20,080 --> 00:47:21,281 "Kong Jwi"? 734 00:47:21,850 --> 00:47:25,020 You mean, the Kong Jwi in the story of "Kong Jwi and Pat Jwi?" 735 00:47:28,890 --> 00:47:30,151 I see. 736 00:47:30,491 --> 00:47:32,060 So you know... 737 00:47:33,020 --> 00:47:34,830 where Kong Jwi is. 738 00:47:36,161 --> 00:47:37,361 But the thing is, 739 00:47:38,531 --> 00:47:40,370 if I tell you where Kong Jwi is, 740 00:47:41,431 --> 00:47:44,940 she'll have to come back home. 741 00:47:46,571 --> 00:47:48,040 Pat Jwi... 742 00:47:49,210 --> 00:47:52,140 and Pat Jwi's mom will keep being mean to her. 743 00:47:54,011 --> 00:47:55,250 My gosh. 744 00:47:56,151 --> 00:47:57,551 Ji A. 745 00:47:58,681 --> 00:48:00,349 You were worried... 746 00:48:00,350 --> 00:48:02,750 that Kong Jwi would be sent back to the scary place called home... 747 00:48:03,051 --> 00:48:04,721 if they found her. 748 00:48:06,620 --> 00:48:07,960 But you know, Ji A... 749 00:48:08,790 --> 00:48:10,861 Maybe Pat Jwi was scared too. 750 00:48:11,761 --> 00:48:14,230 She had to see Kong Jwi get scolded every day. 751 00:48:15,401 --> 00:48:17,300 Pat Jwi must've been so scared... 752 00:48:17,301 --> 00:48:20,201 that she'd be scolded like that too. Right? 753 00:48:39,920 --> 00:48:41,960 Kids who are victims of child abuse... 754 00:48:42,290 --> 00:48:45,500 have never experienced the world outside their families, 755 00:48:46,060 --> 00:48:49,471 so they often don't know that they're being abused. 756 00:48:50,540 --> 00:48:53,640 Those who should love them the most are hurting them. 757 00:48:54,370 --> 00:48:56,640 Any child would struggle to understand that. 758 00:49:02,511 --> 00:49:06,120 My sister said she'd go and find where Uncle lived. 759 00:49:06,381 --> 00:49:08,920 She told me that she'd come back and get me. 760 00:49:09,290 --> 00:49:10,460 Uncle? 761 00:49:11,261 --> 00:49:14,130 When we were there, we were never scolded. 762 00:49:14,131 --> 00:49:16,631 And we ate good food every day. 763 00:49:16,730 --> 00:49:20,060 Ji A, you don't know where your uncle lives? 764 00:49:20,801 --> 00:49:22,071 No, I don't. 765 00:49:22,330 --> 00:49:24,170 But my sister said... 766 00:49:24,971 --> 00:49:26,971 he lived far away. 767 00:49:27,640 --> 00:49:30,681 She said we'd need money to get there. 768 00:49:33,710 --> 00:49:34,910 Have you seen my wallet by any chance? 769 00:49:34,911 --> 00:49:36,380 I'm sure I left it here yesterday. 770 00:49:36,381 --> 00:49:39,180 She kept stealing my money. 771 00:49:39,181 --> 00:49:42,389 So I only did it to teach her a lesson. 772 00:49:42,390 --> 00:49:43,551 I'm sorry. 773 00:49:44,460 --> 00:49:46,991 I think Soo A took my wallet. 774 00:49:47,060 --> 00:49:49,660 Right before I reported my credit card missing, 775 00:49:49,661 --> 00:49:52,760 it was used at a store in the area, so I'm on my way there now. 776 00:49:52,761 --> 00:49:53,800 Where is it? 777 00:49:53,801 --> 00:49:55,270 Ganghyeon-dong 342-4. 778 00:49:55,500 --> 00:49:56,600 Ganghyeon-dong? 779 00:49:56,701 --> 00:49:59,769 That's close to where their foster parents live. 780 00:49:59,770 --> 00:50:00,869 Foster parents? 781 00:50:00,870 --> 00:50:04,640 Yes. They stayed with a foster family for six months. 782 00:50:05,341 --> 00:50:06,979 Then that "uncle" is probably... 783 00:50:06,980 --> 00:50:09,011 She was probably talking about their foster family. 784 00:50:09,451 --> 00:50:10,980 Ganghyeon-dong 342-4. 785 00:50:11,080 --> 00:50:13,749 I'll tell the police and head over there now. 786 00:50:13,750 --> 00:50:14,790 I'll meet you there. 787 00:50:16,051 --> 00:50:17,189 But... 788 00:50:17,190 --> 00:50:20,020 Soo A and Ji A knew since they had been put in foster care. 789 00:50:20,631 --> 00:50:22,031 They knew they could run away... 790 00:50:22,230 --> 00:50:24,600 and that there was a whole world outside their home. 791 00:50:25,361 --> 00:50:26,361 (Grocery Store) 792 00:50:26,362 --> 00:50:27,471 Hello. 793 00:50:27,931 --> 00:50:29,930 Was this girl here a few days ago? 794 00:50:29,931 --> 00:50:31,100 - She went that way? - Yes. 795 00:50:31,201 --> 00:50:32,270 Did you find anything? 796 00:50:33,071 --> 00:50:34,170 Excuse me. 797 00:50:34,670 --> 00:50:35,741 Have you seen this girl? 798 00:50:36,270 --> 00:50:37,381 - No. - Thank you. 799 00:50:38,111 --> 00:50:40,381 Hello. By any chance, have you seen... 800 00:50:43,511 --> 00:50:45,020 This is really fun! 801 00:50:48,651 --> 00:50:49,790 I'm going to do it again. 802 00:50:53,261 --> 00:50:54,460 Soo A. 803 00:50:56,960 --> 00:50:58,230 Soo A! 804 00:50:59,100 --> 00:51:00,401 Yoon Soo A! 805 00:51:01,230 --> 00:51:02,770 Maybe we've come to the wrong place. 806 00:51:02,870 --> 00:51:05,201 She must be here. They saw her going this way. 807 00:51:05,940 --> 00:51:07,210 Soo A! 808 00:51:07,741 --> 00:51:09,011 Yoon Soo A! 809 00:51:10,140 --> 00:51:11,310 Soo A! 810 00:51:14,210 --> 00:51:15,810 - Yoon Soo A! - Yu Ri. 811 00:51:16,580 --> 00:51:19,120 - What did they say? - The foster family has moved. 812 00:51:19,620 --> 00:51:21,920 So they're searching the areas near their house... 813 00:51:24,560 --> 00:51:25,620 but haven't found her yet. 814 00:51:35,670 --> 00:51:37,571 - Let's head back for now. - No, I can't. 815 00:51:38,000 --> 00:51:40,100 I reported the card missing three days ago. 816 00:51:40,571 --> 00:51:42,940 Soo A probably hasn't eaten anything for the past three days. 817 00:51:43,241 --> 00:51:44,479 There was no cash in my wallet. 818 00:51:44,480 --> 00:51:45,611 We must find her quickly. 819 00:51:46,310 --> 00:51:48,480 - Soo A. Yoon Soo A! - Hey... 820 00:51:49,850 --> 00:51:51,651 Yoon Soo A! 821 00:51:56,221 --> 00:51:57,491 Yoon Soo A! 822 00:51:58,661 --> 00:51:59,920 Soo A! 823 00:52:04,730 --> 00:52:06,000 What are you doing? 824 00:52:08,870 --> 00:52:10,470 You can't find her when your foot is like this. 825 00:52:10,471 --> 00:52:11,741 This is nothing! 826 00:52:12,701 --> 00:52:14,970 Had I called the police the day I saw her, 827 00:52:14,971 --> 00:52:16,370 none of this would've happened. 828 00:52:17,281 --> 00:52:19,181 I talked such gibberish and said I saw a ghost. 829 00:52:25,020 --> 00:52:27,290 The police are looking for her now, 830 00:52:30,661 --> 00:52:32,591 so you don't need to beat yourself up. 831 00:52:49,310 --> 00:52:50,511 Soo A! 832 00:52:52,741 --> 00:52:53,980 Soo A! 833 00:52:56,681 --> 00:52:57,820 Soo A. 834 00:52:57,821 --> 00:52:59,051 I won't move. 835 00:52:59,221 --> 00:53:00,420 I'll stay right here. 836 00:53:14,071 --> 00:53:15,201 Right. 837 00:53:15,870 --> 00:53:17,940 I know you, Soo A. 838 00:53:18,170 --> 00:53:20,440 But you don't know who I am. 839 00:53:20,870 --> 00:53:23,011 My name is Kim Yu Ri. 840 00:53:23,040 --> 00:53:24,881 I own this café. 841 00:53:25,341 --> 00:53:26,580 I know. 842 00:53:27,551 --> 00:53:28,810 You're that pretty lady. 843 00:53:29,451 --> 00:53:30,651 You know me? 844 00:53:34,551 --> 00:53:35,750 What's wrong, Soo A? 845 00:53:37,520 --> 00:53:38,689 I'm... 846 00:53:38,690 --> 00:53:40,120 I'm sorry. 847 00:53:40,491 --> 00:53:42,060 Why are you sorry? 848 00:53:44,330 --> 00:53:45,560 Because of my wallet? 849 00:53:46,560 --> 00:53:47,931 It's okay, Soo A. 850 00:53:48,100 --> 00:53:49,901 I'm not angry at you at all. 851 00:53:50,531 --> 00:53:51,800 I really mean it. 852 00:53:51,801 --> 00:53:52,999 If you... 853 00:53:53,000 --> 00:53:55,940 used it to buy yourself something to eat, it's totally fine. 854 00:53:56,370 --> 00:53:58,140 I really am not mad at you. 855 00:54:01,980 --> 00:54:03,281 Soo A. 856 00:54:03,611 --> 00:54:05,651 I heard you were on your way to see your uncle. 857 00:54:06,620 --> 00:54:08,991 How about this gentleman here and I... 858 00:54:09,850 --> 00:54:11,520 take you to your uncle? 859 00:54:12,261 --> 00:54:13,861 Do you know my uncle? 860 00:54:15,290 --> 00:54:18,360 I'll buy you some good food... 861 00:54:18,361 --> 00:54:21,600 and make sure you get to your uncle's place safe and sound. 862 00:54:22,100 --> 00:54:23,701 Come here. Please? 863 00:54:33,181 --> 00:54:34,781 I should go home. 864 00:54:37,250 --> 00:54:39,350 You don't have to go home, Soo A. 865 00:54:40,321 --> 00:54:42,190 I know you'll be scared at home. 866 00:54:43,250 --> 00:54:44,491 I must go back home... 867 00:54:45,261 --> 00:54:46,861 to get my little sister. 868 00:54:48,261 --> 00:54:49,560 If I'm not there, 869 00:54:50,460 --> 00:54:52,460 Ji A will get scolded in my place. 870 00:54:54,301 --> 00:54:57,901 Soo A, are you afraid that Ji A would get yelled at? 871 00:54:59,000 --> 00:55:00,841 Is that why you came back? 872 00:55:04,140 --> 00:55:05,681 You're such a sweetheart, Soo A. 873 00:55:07,080 --> 00:55:08,451 But you know what, Soo A? 874 00:55:09,051 --> 00:55:12,350 If you want, I can help you and Ji A... 875 00:55:13,221 --> 00:55:16,419 so that the two of you... 876 00:55:16,420 --> 00:55:18,020 don't have to go home ever again. 877 00:55:18,960 --> 00:55:22,031 Like your uncle's place where you stayed a while back, 878 00:55:22,560 --> 00:55:25,460 I'll help you find a safe, warm home. 879 00:55:25,600 --> 00:55:27,361 I can help you. 880 00:55:28,500 --> 00:55:30,500 You'd like that, right? 881 00:55:32,301 --> 00:55:33,471 Yes. 882 00:55:34,870 --> 00:55:37,241 Let's go get Ji A. Come here. 883 00:55:54,931 --> 00:55:56,560 - It's okay. - Later, we found out... 884 00:55:57,060 --> 00:55:59,600 that Soo A was locked outside on the balcony all day... 885 00:55:59,931 --> 00:56:02,031 with a bike lock stuck around her neck. 886 00:56:02,931 --> 00:56:04,341 When her mother fell asleep, 887 00:56:05,071 --> 00:56:06,270 she sneaked out... 888 00:56:07,140 --> 00:56:08,741 through the window. 889 00:56:40,100 --> 00:56:43,741 She sneaked out like that and hid inside Yu Ri's café... 890 00:56:44,281 --> 00:56:45,781 every night. 891 00:56:53,080 --> 00:56:55,150 Come on. We're just talking. 892 00:56:55,151 --> 00:56:56,950 We're chatting away like this because no one is coming. 893 00:56:56,951 --> 00:57:00,189 I offered to pay, but she won't let me. 894 00:57:00,190 --> 00:57:02,559 - And you don't like that? - I am grateful. 895 00:57:02,560 --> 00:57:03,890 Come on. We're friends. 896 00:57:06,201 --> 00:57:07,260 You're too much. 897 00:57:07,261 --> 00:57:08,531 Later, we asked her why. 898 00:57:09,701 --> 00:57:11,040 "Because it was warm." 899 00:57:12,600 --> 00:57:13,870 That was her answer. 900 00:57:15,511 --> 00:57:17,071 That cold room by the stairs. 901 00:57:22,310 --> 00:57:23,781 Drink up, Soo A. 902 00:57:30,190 --> 00:57:31,920 - Soo A. - Soo A! 903 00:57:32,761 --> 00:57:33,920 Uncle. 904 00:58:15,730 --> 00:58:17,400 - Are you okay? - Are you all right? 905 00:58:17,401 --> 00:58:19,801 It's okay. Don't cry. 906 00:58:21,111 --> 00:58:22,741 - My gosh. - Don't cry, okay? 907 00:58:25,940 --> 00:58:27,680 Your family is your home. 908 00:58:27,681 --> 00:58:30,111 When that world starts to fall apart, 909 00:58:30,810 --> 00:58:33,881 most people think that they've been ruined and are unsalvageable. 910 00:58:34,750 --> 00:58:35,920 But the thing is, 911 00:58:36,451 --> 00:58:39,161 your family is only a part of your life. 912 00:58:39,690 --> 00:58:41,131 It's not your everything. 913 00:58:44,631 --> 00:58:46,531 There are times when you must seek your own happiness... 914 00:58:46,801 --> 00:58:49,301 no matter how much you love your family. 915 00:58:52,841 --> 00:58:54,740 And at times, you must get away from them... 916 00:58:54,741 --> 00:58:56,870 to figure out a way. 917 00:59:06,850 --> 00:59:10,620 (VIP Room, Patient Lee) 918 00:59:10,721 --> 00:59:12,959 At Dohan Construction's work site in Gyeonggi Province, 919 00:59:12,960 --> 00:59:15,160 - I'm here. - a tower crane collapsed... 920 00:59:15,161 --> 00:59:17,559 My gosh. The alcohol nearly killed me. 921 00:59:17,560 --> 00:59:18,599 Oh, dear. 922 00:59:18,600 --> 00:59:21,630 Even last year, six Dohan Construction workers were killed... 923 00:59:21,631 --> 00:59:22,900 in a tower crane collapse. 924 00:59:22,901 --> 00:59:25,140 I know you bribed the Ministry of Labour and the authorities, 925 00:59:25,201 --> 00:59:27,300 but the prosecution has caught on and started investigating. 926 00:59:27,301 --> 00:59:30,571 And what? Another tower crane collapse? 927 00:59:30,971 --> 00:59:34,139 Must you mess everything up? Things keep getting worse and worse! 928 00:59:34,140 --> 00:59:36,780 You see, this is what happens when you're trying... 929 00:59:36,781 --> 00:59:38,019 to cover something up. 930 00:59:38,020 --> 00:59:40,220 To bury a problem, 931 00:59:40,221 --> 00:59:42,320 you need another problem. Then you need to bury that too. 932 00:59:42,321 --> 00:59:44,389 So you need another problem. The cycle continues. 933 00:59:44,390 --> 00:59:46,560 But we have nothing to worry about. 934 00:59:46,890 --> 00:59:49,360 I mean, the Chief Prosecutor is our family. 935 00:59:49,361 --> 00:59:50,689 Nothing will happen, right? 936 00:59:50,690 --> 00:59:52,901 It's not like Kim Seung Woon ever listens to us! 937 00:59:55,471 --> 00:59:57,940 My blood pressure is rising. Oh, boy. 938 01:00:00,270 --> 01:00:04,341 Gosh. Anyway, if they're going to keep digging, 939 01:00:04,480 --> 01:00:07,380 I do not want to get dragged into this. So take care of it. 940 01:00:07,381 --> 01:00:09,511 - Do you understand? - Yes, well understood! 941 01:00:10,151 --> 01:00:11,980 - Father. - Hey! 942 01:00:12,420 --> 01:00:14,150 I told you not to call me like that! 943 01:00:14,151 --> 01:00:15,651 - How about "Dad"? - You little... 944 01:00:16,120 --> 01:00:20,160 Come on! I'm even giving you my liver. 945 01:00:20,161 --> 01:00:22,861 Yet you still won't let me call you Father? You're so mean. 946 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Hello, Mr. Chairman. Did you sleep well? 947 01:00:29,931 --> 01:00:31,341 How are you feeling? 948 01:00:31,471 --> 01:00:32,769 The numbers all looked good. 949 01:00:32,770 --> 01:00:34,741 If I need surgery, can I just get it over with? 950 01:00:35,040 --> 01:00:37,039 How much longer will you keep me here? 951 01:00:37,040 --> 01:00:38,841 Now, we really just need to perform the surgery. 952 01:00:39,310 --> 01:00:40,680 Your son is ready too. 953 01:00:40,681 --> 01:00:42,281 I told you! He's not my son! 954 01:00:43,310 --> 01:00:44,721 Stop calling him my son. 955 01:00:47,520 --> 01:00:50,350 What? Did you just laugh? You little... 956 01:01:02,301 --> 01:01:04,170 If you don't run away in time, 957 01:01:04,500 --> 01:01:06,440 you may end up living in misery for the rest of your life. 958 01:01:07,040 --> 01:01:11,479 Whether they're your family or not, if anyone makes you miserable, 959 01:01:11,480 --> 01:01:12,911 just run. 960 01:01:13,210 --> 01:01:16,080 Don't let yourself live in misery for the rest of your life... 961 01:01:17,310 --> 01:01:19,580 because of fools who don't know the difference between love and abuse. 962 01:01:21,321 --> 01:01:22,350 (Hongsan Police Station) 963 01:01:52,980 --> 01:01:54,181 Aren't you coming? 964 01:02:16,611 --> 01:02:18,511 Let's stay like this just for a moment. 965 01:02:21,710 --> 01:02:23,881 Hey, why... 966 01:02:25,020 --> 01:02:26,721 I don't want you to be miserable. 967 01:02:29,991 --> 01:02:32,560 Was I a nuisance to you again? 968 01:02:36,290 --> 01:02:37,790 No, it's fine. 969 01:02:41,431 --> 01:02:42,600 If it's for something like this, 970 01:02:43,370 --> 01:02:45,040 you can bother me anytime. 971 01:03:00,580 --> 01:03:01,821 I want to kiss you. 972 01:03:03,750 --> 01:03:04,860 What? 973 01:03:04,861 --> 01:03:06,660 Do you want to hear it again? I want to kiss you... 974 01:03:06,661 --> 01:03:07,821 Hey, Kim Yu Ri. 975 01:03:10,460 --> 01:03:12,560 You and I are... I told you. 976 01:03:13,500 --> 01:03:16,571 We're like brother and sister. We're like family. 977 01:03:23,411 --> 01:03:25,381 I don't want to be your family. 978 01:03:27,281 --> 01:03:28,480 I want something more than that. 979 01:03:29,551 --> 01:03:30,710 But that's... 980 01:03:32,881 --> 01:03:34,920 It's not something you can just do... 981 01:04:44,120 --> 01:04:46,821 (The Law Café) 982 01:04:47,661 --> 01:04:50,491 Wait! Hey, Kim Yu Ri! 983 01:04:51,960 --> 01:04:53,030 You... What are you doing? 984 01:04:53,031 --> 01:04:55,670 I hate confusing people, you know. 985 01:04:55,730 --> 01:04:56,930 - Hey! - Only do it... 986 01:04:56,931 --> 01:04:59,400 when you're 99 percent sure. 987 01:04:59,401 --> 01:05:00,970 - Can I kiss you? - What are you doing? 988 01:05:00,971 --> 01:05:03,770 That's so rude. Who makes a move like that these days? 989 01:05:03,911 --> 01:05:06,639 I love this. I should have some fun with her. 990 01:05:06,640 --> 01:05:08,381 - Come here! - Hey, Kim Yu Ri! 991 01:05:08,911 --> 01:05:11,181 - Kim Yu Ri! - That girl, Kim Yu Ri. 992 01:05:11,350 --> 01:05:12,580 Is she your girlfriend? 993 01:05:12,951 --> 01:05:14,120 Do not mess... 994 01:05:15,120 --> 01:05:16,350 with the people around me. 995 01:05:29,971 --> 01:05:33,000 (The Law Café) 70549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.