Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:05,289
(The Law Café)
2
00:00:06,260 --> 00:00:07,500
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,501 --> 00:00:08,699
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,960
(The filming with children and teenagers were...)
5
00:00:09,961 --> 00:00:11,201
(conducted in compliance with the production guidelines.)
6
00:00:27,421 --> 00:00:29,751
Yu Ri, keep your eyes closed.
7
00:00:43,800 --> 00:00:44,970
Clear your mind.
8
00:01:24,070 --> 00:01:25,240
It's okay.
9
00:01:25,970 --> 00:01:27,180
It's okay, Yu Ri.
10
00:01:27,580 --> 00:01:28,781
At the café,
11
00:01:29,710 --> 00:01:30,850
Nurungi...
12
00:01:31,550 --> 00:01:33,350
- Nurungi... - I know.
13
00:01:33,550 --> 00:01:35,080
I know. I'll take care of everything.
14
00:01:37,421 --> 00:01:38,550
Lie down.
15
00:01:48,373 --> 00:01:49,544
For now,
16
00:01:50,044 --> 00:01:51,413
focus on breathing.
17
00:02:25,413 --> 00:02:26,983
(Forensics)
18
00:02:26,984 --> 00:02:29,084
(Law Café)
19
00:02:39,663 --> 00:02:42,363
It looks like the dog was killed at the door mat,
20
00:02:42,364 --> 00:02:43,734
then dragged all the way there.
21
00:02:44,533 --> 00:02:46,304
But this isn't a dog you kept?
22
00:02:46,704 --> 00:02:48,274
I pretty much kept it.
23
00:02:48,704 --> 00:02:50,902
The floor is covered in blood,
24
00:02:50,903 --> 00:02:52,274
but no footprints.
25
00:02:52,544 --> 00:02:55,743
The CCTV cameras at the café and at the building are shattered.
26
00:02:56,174 --> 00:02:57,943
It looks like this punk came ready.
27
00:02:58,584 --> 00:03:00,983
We'll look for fingerprints,
28
00:03:00,984 --> 00:03:02,483
but this meticulous punk wouldn't have such...
29
00:03:02,484 --> 00:03:04,554
So you won't investigate because they were thorough?
30
00:03:05,524 --> 00:03:07,592
What did you just say?
31
00:03:07,593 --> 00:03:09,222
If you're going to investigate like this,
32
00:03:09,223 --> 00:03:11,163
then give up your files to the prosecution now.
33
00:03:11,394 --> 00:03:12,423
What are you...
34
00:03:12,424 --> 00:03:13,523
Goodness, Detective.
35
00:03:13,524 --> 00:03:16,062
Thank you for your hard work this late at night.
36
00:03:16,063 --> 00:03:17,562
I'm from Central Prosecutors' Office,
37
00:03:17,563 --> 00:03:19,603
Criminal Department Three, Officer Jung Moo Sik.
38
00:03:19,604 --> 00:03:20,834
Chief, why are you here alone?
39
00:03:21,873 --> 00:03:25,073
I thought you wanted a drink when you called this late.
40
00:03:25,074 --> 00:03:27,514
I never imagined you would call me to a crime scene at night.
41
00:03:28,343 --> 00:03:30,342
Thanks for your hard work. Everything is fine.
42
00:03:30,343 --> 00:03:31,543
- Let's go. - The CCTV camera here is down,
43
00:03:31,544 --> 00:03:33,543
- go search around the neighbourhood. - It's okay. Let's go.
44
00:03:33,544 --> 00:03:35,384
- Keep up the hard work. - What are you doing here?
45
00:03:35,984 --> 00:03:37,324
- Let's go. - What's he...
46
00:03:37,753 --> 00:03:40,223
- I won't be mad if you do your job! - Yes, okay.
47
00:03:40,324 --> 00:03:41,993
- Prosecutor Kim. - Darn it!
48
00:03:42,753 --> 00:03:45,722
Nothing good can happen if you fight the police right now.
49
00:03:45,723 --> 00:03:47,693
Keep your anger under control.
50
00:03:57,704 --> 00:03:59,744
Ms. Kim.
51
00:04:00,673 --> 00:04:01,873
Are you all right?
52
00:04:01,874 --> 00:04:04,244
How did you get here? I thought you left.
53
00:04:05,043 --> 00:04:07,283
I went home, but Jung Ho asked me to come.
54
00:04:12,184 --> 00:04:13,653
Don't worry about it.
55
00:04:13,894 --> 00:04:16,793
Jung Ho is downstairs, discussing this with the police.
56
00:04:18,463 --> 00:04:22,233
You may not be able to sleep well from the shock,
57
00:04:23,733 --> 00:04:25,733
so I'm trying to give you a hand.
58
00:04:29,074 --> 00:04:30,543
Is that all right?
59
00:05:17,954 --> 00:05:20,593
Once I woke up, it was already the afternoon.
60
00:05:21,053 --> 00:05:24,293
I slept all day long at Jung Ho's place.
61
00:05:46,613 --> 00:05:48,353
I'm going to the police station for a minute.
62
00:05:48,754 --> 00:05:50,283
Don't go anywhere, and get some rest.
63
00:06:26,954 --> 00:06:28,124
Ms. Kim!
64
00:06:29,254 --> 00:06:30,494
What is this?
65
00:06:31,024 --> 00:06:32,293
Ms. Kim, are you all right?
66
00:06:33,593 --> 00:06:34,733
What?
67
00:06:35,694 --> 00:06:38,033
I've never seen a crime scene before.
68
00:06:38,834 --> 00:06:40,134
- My gosh! - Oh my.
69
00:06:40,603 --> 00:06:42,203
- What is this? - What happened?
70
00:06:42,204 --> 00:06:43,403
- My goodness! - What's going on?
71
00:06:44,973 --> 00:06:46,144
Are you okay?
72
00:06:48,144 --> 00:06:49,274
Here.
73
00:06:54,084 --> 00:06:55,353
Thank you.
74
00:06:56,454 --> 00:06:57,584
Two dollars and fifty cents.
75
00:06:59,184 --> 00:07:01,254
What in the world happened here?
76
00:07:01,394 --> 00:07:03,853
It's practically like a war in here.
77
00:07:04,264 --> 00:07:05,624
Goodness.
78
00:07:14,733 --> 00:07:18,644
This was a restaurant before, so they used both floors.
79
00:07:19,374 --> 00:07:22,274
Once the restaurant moved out, the tenant on the first floor...
80
00:07:22,374 --> 00:07:24,782
made that wall and blocked it off.
81
00:07:24,783 --> 00:07:25,843
(For Lease)
82
00:07:32,653 --> 00:07:36,324
Goodness. What will you do now?
83
00:07:36,653 --> 00:07:39,293
You just started your business.
84
00:07:40,764 --> 00:07:43,093
Who on earth is this punk?
85
00:07:43,733 --> 00:07:46,204
Does anything come to your mind?
86
00:07:46,363 --> 00:07:49,874
I'm a lawyer, so there are many who hold their grudge against me.
87
00:07:51,144 --> 00:07:53,704
I'm sure the police will find the culprit.
88
00:07:56,014 --> 00:07:57,413
- She has many enemies. - She has many enemies.
89
00:07:59,413 --> 00:08:01,014
I found this in there.
90
00:08:01,483 --> 00:08:02,884
Is anything missing?
91
00:08:03,853 --> 00:08:05,184
I don't think so.
92
00:08:13,563 --> 00:08:14,634
Hey, Yu Ri.
93
00:08:15,264 --> 00:08:17,603
You're back. What did the police say?
94
00:08:17,604 --> 00:08:20,104
I told you not to go anywhere and stay in my room.
95
00:08:21,374 --> 00:08:23,274
Why are you yelling at me?
96
00:08:25,803 --> 00:08:27,103
I'll clean up.
97
00:08:27,104 --> 00:08:28,344
Go upstairs and get some rest.
98
00:08:28,844 --> 00:08:30,913
Why would you clean up this place? This is my café.
99
00:08:33,443 --> 00:08:34,754
Right.
100
00:08:35,714 --> 00:08:38,124
I'm sorry for staying in your room last night.
101
00:08:38,754 --> 00:08:40,383
This is the last time.
102
00:08:40,384 --> 00:08:42,193
I won't bother you anymore.
103
00:08:44,624 --> 00:08:46,163
Stay at my place for a few more days...
104
00:08:46,793 --> 00:08:47,994
until the culprit is caught.
105
00:08:51,533 --> 00:08:52,864
It'll be so inconvenient.
106
00:08:53,234 --> 00:08:54,734
And where will you stay?
107
00:08:56,173 --> 00:08:58,803
I'll sleep on the floor or sleep by the door.
108
00:08:58,943 --> 00:08:59,973
Just stay here.
109
00:08:59,974 --> 00:09:01,443
You have nowhere else to go anyway.
110
00:09:01,614 --> 00:09:03,013
Hey, even so,
111
00:09:03,014 --> 00:09:04,344
how can you and I...
112
00:09:04,943 --> 00:09:06,644
sleep in the same room?
113
00:09:06,844 --> 00:09:10,552
We don't know if that punk will find your place and harm you.
114
00:09:10,553 --> 00:09:11,723
How can I leave you alone?
115
00:09:11,724 --> 00:09:13,083
You told me not to bother you.
116
00:09:13,524 --> 00:09:14,753
I'll manage, so...
117
00:09:14,754 --> 00:09:16,723
What bothers me is how you make me worried.
118
00:09:16,724 --> 00:09:17,994
I never asked you to worry.
119
00:09:18,423 --> 00:09:20,763
On top of that, you said a man and a woman shouldn't drink...
120
00:09:20,764 --> 00:09:22,692
in the middle of the night, so you kicked me out.
121
00:09:22,693 --> 00:09:23,793
I'm now to sleep in your room?
122
00:09:24,663 --> 00:09:27,133
Does this concern you in any way?
123
00:09:27,134 --> 00:09:28,303
Of course not.
124
00:09:31,173 --> 00:09:33,043
You and I...
125
00:09:33,774 --> 00:09:35,114
are like family.
126
00:09:35,344 --> 00:09:36,514
A brother and a sister.
127
00:09:36,774 --> 00:09:38,413
- No. - No.
128
00:09:39,083 --> 00:09:40,913
A brother and what?
129
00:09:41,183 --> 00:09:42,413
Aren't we close enough to say...
130
00:09:43,214 --> 00:09:44,923
that we're like family?
131
00:09:45,453 --> 00:09:46,884
Family?
132
00:09:46,923 --> 00:09:47,993
Yes, family.
133
00:09:47,994 --> 00:09:49,323
Family?
134
00:09:49,754 --> 00:09:51,524
Family, my foot!
135
00:09:52,663 --> 00:09:55,193
Fine, I'll sleep over. I'll stay.
136
00:09:55,464 --> 00:09:57,464
I did it once, so I'll do it again.
137
00:09:57,803 --> 00:09:59,063
Why don't we...
138
00:09:59,703 --> 00:10:01,032
just sleep on the same bed...
139
00:10:01,033 --> 00:10:02,332
under the same blanket?
140
00:10:02,333 --> 00:10:04,443
Let's sleep on the same bed and use the same blanket!
141
00:10:06,403 --> 00:10:08,442
- Mom. - You.
142
00:10:08,443 --> 00:10:09,974
What did you just say?
143
00:10:10,244 --> 00:10:12,113
You aren't even married!
144
00:10:12,114 --> 00:10:13,543
Same bed, same blanket?
145
00:10:14,014 --> 00:10:15,282
Get back here!
146
00:10:15,283 --> 00:10:16,484
- Ma'am. - I'll get you!
147
00:10:16,614 --> 00:10:17,822
- Come here! - No.
148
00:10:17,823 --> 00:10:20,323
Mom, it's not that. He told me to sleep over first.
149
00:10:21,423 --> 00:10:23,224
Anyway, it's not like people can sleep together...
150
00:10:23,423 --> 00:10:25,394
only after they get married in this day and age.
151
00:10:25,624 --> 00:10:26,764
Get back here.
152
00:10:27,364 --> 00:10:29,833
You're dead!
153
00:10:30,333 --> 00:10:31,464
Get back here!
154
00:10:31,903 --> 00:10:32,933
Come here!
155
00:10:33,903 --> 00:10:35,433
- Get back here! - Mom!
156
00:10:35,634 --> 00:10:36,833
You!
157
00:10:37,844 --> 00:10:39,104
- Ma'am. - Come here.
158
00:10:39,274 --> 00:10:40,973
Let go of me.
159
00:10:40,974 --> 00:10:42,274
- Get back here. - Please calm down.
160
00:10:42,374 --> 00:10:43,672
- Goodness. - Come here.
161
00:10:43,673 --> 00:10:48,114
(The Law Café)
162
00:10:59,823 --> 00:11:00,994
Jung Ho.
163
00:11:02,094 --> 00:11:03,594
Will you take responsibility for Yu Ri?
164
00:11:04,464 --> 00:11:06,032
What do you mean, ma'am?
165
00:11:06,033 --> 00:11:07,903
She's your responsibility.
166
00:11:11,673 --> 00:11:14,613
Jung Ho, you are still as humorous as ever.
167
00:11:14,614 --> 00:11:17,344
It's not the same as your beauty, which seems to transcend time.
168
00:11:17,813 --> 00:11:19,082
Goodness.
169
00:11:19,083 --> 00:11:21,782
Jung Ho, you still have a great taste in women too.
170
00:11:21,783 --> 00:11:22,984
Thank you.
171
00:11:24,453 --> 00:11:26,753
I heard that you're the landlord.
172
00:11:26,754 --> 00:11:29,394
I know you're friends, but if you keep letting her stay over,
173
00:11:29,423 --> 00:11:31,624
something more might happen.
174
00:11:32,464 --> 00:11:33,764
I'll be glad.
175
00:11:34,163 --> 00:11:35,364
Listen to yourself.
176
00:11:35,433 --> 00:11:37,033
I understand how you feel.
177
00:11:37,533 --> 00:11:39,604
You know that it's not like that between us.
178
00:11:41,134 --> 00:11:42,403
Yesterday,
179
00:11:43,234 --> 00:11:45,844
there was no time for me to take her home.
180
00:11:50,344 --> 00:11:53,043
Right. What is this mess?
181
00:11:59,953 --> 00:12:01,593
Goodness, that's enough.
182
00:12:01,594 --> 00:12:03,023
The table is already full.
183
00:12:03,024 --> 00:12:04,422
We can't finish all these.
184
00:12:04,423 --> 00:12:05,792
My daughter finally came home after a while,
185
00:12:05,793 --> 00:12:07,123
so let me serve all the food I want.
186
00:12:07,124 --> 00:12:09,192
- I'm home. - You're home.
187
00:12:09,193 --> 00:12:10,234
You're home.
188
00:12:10,364 --> 00:12:12,004
Hey, Yu Ri.
189
00:12:12,563 --> 00:12:13,764
Have you been well?
190
00:12:14,303 --> 00:12:17,744
It has been about 14, 15 years...
191
00:12:18,004 --> 00:12:20,644
since they began to live together.
192
00:12:20,744 --> 00:12:23,614
My stepfather is a wonderful man.
193
00:12:23,943 --> 00:12:27,014
I stayed out in a dorm since when I was in college,
194
00:12:27,283 --> 00:12:31,124
so when we meet, things are just a little...
195
00:12:32,224 --> 00:12:33,553
awkward.
196
00:12:33,624 --> 00:12:36,854
When will you ever study instead of playing games all night?
197
00:12:36,994 --> 00:12:39,223
I don't even know who he takes after.
198
00:12:39,224 --> 00:12:41,533
Well, it's obviously you.
199
00:12:41,563 --> 00:12:43,932
Goodness, do you think it's easy to play games?
200
00:12:43,933 --> 00:12:45,403
Tell me about it.
201
00:12:46,104 --> 00:12:49,203
Good for you. You have such a positive outlook on life.
202
00:12:49,533 --> 00:12:50,734
Eat up.
203
00:12:51,203 --> 00:12:52,403
Let's eat.
204
00:12:52,774 --> 00:12:54,673
- Don't just eat the meat. - Okay.
205
00:13:05,854 --> 00:13:07,453
Mom, do you still wear that ring?
206
00:13:07,653 --> 00:13:09,854
Of course. Your dad gave it to me.
207
00:13:13,594 --> 00:13:17,903
Why? Are you disappointed that I seem to live a good life...
208
00:13:18,734 --> 00:13:20,033
without your dad?
209
00:13:20,734 --> 00:13:23,134
Disappointed? I'm not like that.
210
00:13:26,203 --> 00:13:29,413
I made a promise with your dad when we bought this ring...
211
00:13:31,144 --> 00:13:32,683
to live a happy, good life.
212
00:13:34,144 --> 00:13:37,413
I'm going to keep that promise until the day I die.
213
00:13:47,264 --> 00:13:51,004
Don't get so clingy. You're too old for that.
214
00:14:02,744 --> 00:14:04,483
(Hongsan Police Station)
215
00:14:04,484 --> 00:14:08,182
This was caught around 10:20pm...
216
00:14:08,183 --> 00:14:10,182
on the dash cam of the car parked near the café.
217
00:14:10,183 --> 00:14:12,583
You left after 11pm, right?
218
00:14:13,183 --> 00:14:15,994
Do you recognize this person?
219
00:14:19,364 --> 00:14:21,163
(Law Café)
220
00:14:22,134 --> 00:14:25,234
And nothing in particular comes to your mind either?
221
00:14:27,663 --> 00:14:31,543
This is completely my personal take.
222
00:14:31,844 --> 00:14:33,942
I don't think this was simple theft...
223
00:14:33,943 --> 00:14:37,374
or a terrorist attack by someone who holds a grudge.
224
00:14:37,884 --> 00:14:40,714
It feels more like a warning.
225
00:14:51,923 --> 00:14:53,264
You killed a dog?
226
00:14:54,693 --> 00:14:57,432
Man, that's insane. Why did you kill a dog?
227
00:14:57,433 --> 00:15:00,563
That's an innocent animal. What's with you?
228
00:15:00,903 --> 00:15:04,604
There are no bad dogs in this world.
229
00:15:05,244 --> 00:15:06,844
That guy frightens me.
230
00:15:07,344 --> 00:15:09,644
And I looked into her just as you asked.
231
00:15:09,913 --> 00:15:12,042
During the warehouse fire that broke out in Hwacheon,
232
00:15:12,043 --> 00:15:15,214
the chief of the subcontractor who died there was...
233
00:15:15,953 --> 00:15:17,653
Ms. Kim Yu Ri's father.
234
00:15:17,783 --> 00:15:19,053
What?
235
00:15:25,624 --> 00:15:26,793
(Family Relation Certificate, Father: Kim Deok Hwan)
236
00:15:27,264 --> 00:15:28,464
Darn it.
237
00:15:29,764 --> 00:15:30,833
Wait, what?
238
00:15:31,663 --> 00:15:34,162
What an interesting twist of fate.
239
00:15:34,163 --> 00:15:35,172
(Family Relation Certificate, Father: Kim Deok Hwan)
240
00:15:35,173 --> 00:15:37,303
Anyway, I'm not a nice guy,
241
00:15:37,803 --> 00:15:40,543
but I still can't destroy an entire family.
242
00:15:45,984 --> 00:15:47,984
(Hongsan Police Station)
243
00:15:48,053 --> 00:15:50,014
- Yu Ri. - Darn it.
244
00:15:51,224 --> 00:15:52,484
Watch out.
245
00:15:52,653 --> 00:15:56,452
That crazy jerk. How dare they kill a doggy?
246
00:15:56,453 --> 00:15:57,723
Just wait until I catch them.
247
00:15:57,724 --> 00:15:59,822
Those who mistreat those who are weaker than them...
248
00:15:59,823 --> 00:16:03,033
should be skinned alive and fried in waste water. That jerk.
249
00:16:08,333 --> 00:16:09,403
Did you just laugh?
250
00:16:10,874 --> 00:16:14,943
You totally seemed like yourself.
251
00:16:19,943 --> 00:16:22,854
Anyway. It can't be him, right?
252
00:16:23,583 --> 00:16:26,224
Dohan Construction won't take things this far just because of me.
253
00:16:26,854 --> 00:16:29,754
Right? I'm delusional, aren't I?
254
00:16:36,464 --> 00:16:38,104
I'll take you home. Let's go.
255
00:16:38,533 --> 00:16:39,932
Are you going back to your mom's?
256
00:16:39,933 --> 00:16:42,303
No, I already took a few days off.
257
00:16:42,404 --> 00:16:44,033
I need to clean up and start my business.
258
00:16:44,573 --> 00:16:46,704
Eun Gang had to send back a few customers yesterday.
259
00:16:50,014 --> 00:16:52,484
Then I'll go to your place at night.
260
00:16:54,883 --> 00:16:56,454
Why do you keep doing this?
261
00:16:56,613 --> 00:16:58,923
You said I bother you and annoy you.
262
00:16:58,924 --> 00:17:00,524
You told me to let you be.
263
00:17:00,553 --> 00:17:01,954
So why do you have your own way...
264
00:17:04,694 --> 00:17:06,063
and treat me nicely?
265
00:17:08,764 --> 00:17:11,663
I'm not being nice. I'm just carrying out my duty.
266
00:17:11,664 --> 00:17:13,132
Our contract says...
267
00:17:13,133 --> 00:17:16,302
I'm to show you support in case my tenant suffers...
268
00:17:16,303 --> 00:17:18,003
from theft, attacks, and other such crimes.
269
00:17:18,004 --> 00:17:21,004
And does it include sleeping over at the tenant's house?
270
00:17:27,083 --> 00:17:29,254
I don't want to leave you alone, Yu Ri.
271
00:17:34,154 --> 00:17:36,154
How much longer do I have to beat around the bush?
272
00:17:43,934 --> 00:17:46,264
Who does he think he is to say he doesn't want to leave me alone?
273
00:17:46,504 --> 00:17:48,303
What's he going to do anyway?
274
00:17:51,174 --> 00:17:52,774
Goodness. Don't suck on it.
275
00:17:52,904 --> 00:17:54,103
I'm fine.
276
00:17:56,744 --> 00:17:57,943
Hello.
277
00:17:57,944 --> 00:17:59,183
Hello, Dr. Park.
278
00:17:59,184 --> 00:18:01,313
Hello, Ms. Kim. I...
279
00:18:09,524 --> 00:18:10,754
A walk?
280
00:18:11,224 --> 00:18:14,224
You thought I wouldn't come if this was a session, right?
281
00:18:14,293 --> 00:18:15,793
It's not a counselling session.
282
00:18:16,264 --> 00:18:18,862
Why don't you think of me...
283
00:18:18,863 --> 00:18:21,004
as a friend in the neighbourhood who takes walks with you?
284
00:18:21,734 --> 00:18:25,004
I don't want to be just a patient and a doctor with you.
285
00:18:25,603 --> 00:18:27,674
I didn't want to be a patient either. Sounds great.
286
00:18:27,843 --> 00:18:29,014
Dr. Park.
287
00:18:29,573 --> 00:18:33,083
Then let me tell you this not because you're a psychiatrist...
288
00:18:33,143 --> 00:18:35,882
but because you're my friend. This is for your ears only.
289
00:18:35,883 --> 00:18:38,523
What? You can't share your heart...
290
00:18:38,524 --> 00:18:39,983
as soon as we become friends.
291
00:18:39,984 --> 00:18:41,323
Just hear me out.
292
00:18:41,623 --> 00:18:44,352
There's something I didn't share with the police...
293
00:18:44,353 --> 00:18:45,964
or Jung Ho.
294
00:18:46,123 --> 00:18:48,833
What is it? Tell me.
295
00:18:50,093 --> 00:18:52,934
Have you heard how the owner of the tarot café...
296
00:18:53,004 --> 00:18:55,503
who had the place before me used to see a ghost here?
297
00:18:55,504 --> 00:18:57,573
Yes, of course, I have.
298
00:18:57,674 --> 00:18:59,873
I'm not completely sure,
299
00:19:00,343 --> 00:19:02,914
but I think I also saw that ghost on that day.
300
00:19:03,774 --> 00:19:06,184
There's a mirror next to the kitchen, right?
301
00:19:06,684 --> 00:19:09,154
At first, I thought I got a glimpse...
302
00:19:09,254 --> 00:19:11,823
of my own reflection in the darkness.
303
00:19:12,684 --> 00:19:13,954
But no.
304
00:19:16,494 --> 00:19:18,393
There are stairs behind the mirror, right?
305
00:19:18,563 --> 00:19:20,924
I saw this small girl...
306
00:19:21,793 --> 00:19:23,093
standing there.
307
00:19:30,674 --> 00:19:32,744
Dr. Park, breathe.
308
00:19:40,883 --> 00:19:44,613
I'm sorry. Ghost stories are my weakness.
309
00:19:45,353 --> 00:19:49,823
Then you must've been scared while you stayed at the café.
310
00:19:50,694 --> 00:19:54,934
But it felt like she was also startled to see me...
311
00:19:55,133 --> 00:19:57,033
in a way.
312
00:19:57,464 --> 00:20:01,373
It felt more like she was scared of me.
313
00:20:02,073 --> 00:20:04,174
That's why I wasn't really scared.
314
00:20:06,274 --> 00:20:09,573
Dr. Park, you thought I was peculiar just now, right?
315
00:20:09,643 --> 00:20:11,414
Oh, no.
316
00:20:11,914 --> 00:20:14,852
I was seriously wondering if I should ask...
317
00:20:14,853 --> 00:20:16,413
this shaman I know for help.
318
00:20:16,414 --> 00:20:19,923
What? Are you friends with shamans?
319
00:20:19,924 --> 00:20:22,523
Of course. I believe everyone needs...
320
00:20:22,524 --> 00:20:24,424
a psychiatrist, a lawyer,
321
00:20:24,454 --> 00:20:27,164
and a shaman they can trust.
322
00:20:27,224 --> 00:20:30,694
I knew it. You and I speak the same language.
323
00:20:31,833 --> 00:20:32,863
We do?
324
00:20:33,004 --> 00:20:34,363
- Let's go. - Okay.
325
00:20:39,004 --> 00:20:40,444
All right.
326
00:20:45,714 --> 00:20:48,454
Are you seriously trying to fight me?
327
00:20:48,553 --> 00:20:50,613
Don't make me repeat things.
328
00:20:59,393 --> 00:21:01,362
Hello, my name is Kim Seung Woon,
329
00:21:01,363 --> 00:21:03,863
appointed as the 45th chief prosecutor.
330
00:21:04,194 --> 00:21:05,264
The people gave...
331
00:21:05,563 --> 00:21:08,404
the prosecution their trust to carry out our duty.
332
00:21:08,633 --> 00:21:11,542
We will not condone illegal exercise of power...
333
00:21:11,543 --> 00:21:12,803
which harms a fair society.
334
00:21:12,873 --> 00:21:16,112
Even those who are socially disadvantaged...
335
00:21:16,113 --> 00:21:17,674
will be represented as we...
336
00:21:21,113 --> 00:21:23,714
It's been a while since you saw your parents, right?
337
00:21:28,593 --> 00:21:31,093
You should call and visit them from time to time.
338
00:21:31,323 --> 00:21:34,063
You should cherish the time you have with your parents.
339
00:21:34,764 --> 00:21:36,533
When I lost my dad, I had so many regrets.
340
00:21:37,793 --> 00:21:40,234
There were so many things I should've done for him.
341
00:21:41,164 --> 00:21:43,632
- So you should also... - Don't assume that all families...
342
00:21:43,633 --> 00:21:45,373
are like yours.
343
00:21:49,573 --> 00:21:51,214
You could tell me...
344
00:21:51,883 --> 00:21:53,244
about your family.
345
00:21:57,484 --> 00:21:59,184
I don't know what happened between you and your father...
346
00:21:59,583 --> 00:22:01,994
when you quit your job as a prosecutor,
347
00:22:02,524 --> 00:22:04,862
but he's still your father, no matter how much you hate him.
348
00:22:04,863 --> 00:22:06,623
Don't assume things. You don't know anything.
349
00:22:10,633 --> 00:22:12,563
Hey. Why do you always have to speak to me like that?
350
00:22:16,004 --> 00:22:17,373
- What happened? - Gosh.
351
00:22:19,643 --> 00:22:20,803
Goodness.
352
00:22:21,674 --> 00:22:23,373
- You're so troublesome. - Gosh.
353
00:22:24,343 --> 00:22:25,414
Come here.
354
00:22:25,813 --> 00:22:26,843
Hey!
355
00:22:27,643 --> 00:22:28,812
Let go of me.
356
00:22:28,813 --> 00:22:30,282
- Let go of me. - Stay still.
357
00:22:30,283 --> 00:22:32,224
- I told you to let go of me. - Goodness.
358
00:22:32,823 --> 00:22:35,092
- Gosh. - Stop flopping around like a fish.
359
00:22:35,093 --> 00:22:37,553
Why do you keep picking me up like I'm a princess or something?
360
00:22:37,853 --> 00:22:39,223
I'm not that hurt.
361
00:22:39,224 --> 00:22:40,694
I can walk over to the couch on my own, you know.
362
00:22:40,924 --> 00:22:42,764
You're the one who hurt yourself. Look at your toenail. It's chipped.
363
00:22:48,204 --> 00:22:49,774
That was a really good kick.
364
00:22:53,504 --> 00:22:55,813
Why do you care if I chip my toenail or crack my head open?
365
00:22:57,073 --> 00:22:58,213
You...
366
00:22:58,214 --> 00:22:59,914
Don't touch me.
367
00:23:00,514 --> 00:23:01,914
I've been getting confused.
368
00:23:02,353 --> 00:23:05,724
If you keep helping me when I'm in distress,
369
00:23:06,954 --> 00:23:08,524
you're going to have to face the consequences.
370
00:23:17,063 --> 00:23:18,803
What are you going to do...
371
00:23:19,803 --> 00:23:20,964
if I keep being nice to you?
372
00:23:25,924 --> 00:23:27,664
What are you going to do...
373
00:23:28,664 --> 00:23:29,825
if I keep being nice to you?
374
00:23:34,912 --> 00:23:36,072
Tell me.
375
00:23:36,815 --> 00:23:38,045
What are you going to do?
376
00:24:06,591 --> 00:24:07,831
Let go of me.
377
00:24:12,670 --> 00:24:13,801
It's okay.
378
00:24:14,601 --> 00:24:15,800
It's okay, Yu Ri.
379
00:24:15,801 --> 00:24:17,341
You and I...
380
00:24:17,541 --> 00:24:18,710
are like family.
381
00:24:19,011 --> 00:24:20,140
A brother and a sister.
382
00:24:22,281 --> 00:24:24,450
Brother and sister, my foot.
383
00:24:26,081 --> 00:24:28,920
(Law Café)
384
00:24:41,061 --> 00:24:42,730
Good morning, Ms. Kim.
385
00:24:42,960 --> 00:24:44,071
Hi, Joon.
386
00:24:44,101 --> 00:24:45,700
Have you seen my wallet by any chance?
387
00:24:45,900 --> 00:24:48,200
I'm sure I left it here yesterday.
388
00:24:49,601 --> 00:24:52,041
It's that leopard print wallet, right?
389
00:24:52,970 --> 00:24:54,140
I'm not sure.
390
00:24:58,551 --> 00:25:00,011
Where did it go?
391
00:25:01,220 --> 00:25:02,920
That punk, Kim Jung Ho,
392
00:25:03,220 --> 00:25:05,720
is distracting me so much.
393
00:25:08,220 --> 00:25:09,390
Ms. Kim.
394
00:25:09,420 --> 00:25:10,990
The café is open today, right?
395
00:25:11,230 --> 00:25:12,531
Yes, of course.
396
00:25:13,390 --> 00:25:15,631
This is Yi Seul's friend and her mom.
397
00:25:15,861 --> 00:25:17,801
She wants to get your advice on something.
398
00:25:18,730 --> 00:25:21,540
I wanted to help you clean as well.
399
00:25:21,541 --> 00:25:23,639
You don't have to do that. Please sit.
400
00:25:23,640 --> 00:25:24,811
Right this way.
401
00:25:27,611 --> 00:25:29,180
You two play over here, okay?
402
00:25:29,980 --> 00:25:31,351
I'll help.
403
00:25:47,531 --> 00:25:49,801
So, what brings you here today?
404
00:25:52,031 --> 00:25:53,499
I want to get a restraining order...
405
00:25:53,500 --> 00:25:55,440
for the man that lives next door.
406
00:25:55,970 --> 00:25:57,239
I think that man...
407
00:25:57,240 --> 00:25:59,170
is stalking me.
408
00:26:00,611 --> 00:26:05,111
What made you feel that way? Could you explain in detail?
409
00:26:06,210 --> 00:26:08,480
I can sense that he's watching me through his window...
410
00:26:08,720 --> 00:26:11,419
when I leave the house with my daughter.
411
00:26:11,420 --> 00:26:14,021
I think he even takes pictures of us with his phone sometimes.
412
00:26:15,420 --> 00:26:17,791
I have a feeling my husband hired him to do so.
413
00:26:22,301 --> 00:26:23,801
I'm in the middle of getting a divorce.
414
00:26:26,871 --> 00:26:29,470
When did this all start?
415
00:26:29,670 --> 00:26:32,041
It has almost been two years now.
416
00:26:32,240 --> 00:26:33,469
Is there any way...
417
00:26:33,470 --> 00:26:35,480
to force him to move out?
418
00:26:37,081 --> 00:26:38,351
Oh, hello.
419
00:26:45,551 --> 00:26:49,190
Iced caramel macchiato with 2 pumps of syrup and lots of whip cream.
420
00:26:51,061 --> 00:26:53,660
- Hey, Bae Joon. - "Kong Jwi and Pat Jwi."
421
00:26:55,430 --> 00:26:56,761
I didn't know kids these days still read this book.
422
00:26:56,960 --> 00:26:58,771
Did you read it too, mister?
423
00:26:59,200 --> 00:27:02,440
Kong Jwi's stepmom was so mean. Don't you think so?
424
00:27:03,341 --> 00:27:05,011
Of course. She's terrible.
425
00:27:05,611 --> 00:27:06,871
First of all, she committed assault.
426
00:27:07,071 --> 00:27:09,080
It falls under Article 260.1 of the Criminal Code.
427
00:27:09,081 --> 00:27:10,780
Physical violence, I mean,
428
00:27:10,781 --> 00:27:14,051
hitting someone, isn't the only form of assault.
429
00:27:14,150 --> 00:27:16,521
If you hurt someone in any way, it's all considered assault.
430
00:27:18,521 --> 00:27:19,621
Here's your coffee.
431
00:27:20,051 --> 00:27:21,190
What is this?
432
00:27:22,861 --> 00:27:24,631
He said you should drink whatever he gives you.
433
00:27:25,160 --> 00:27:26,390
Enjoy.
434
00:27:28,631 --> 00:27:29,960
She committed one more sin.
435
00:27:30,601 --> 00:27:31,930
Abuse.
436
00:27:32,601 --> 00:27:33,800
When Pat Jwi and Kong Jwi were working in the field,
437
00:27:33,801 --> 00:27:36,370
she gave Pat Jwi a steel hoe and Kong Jwi a wooden hoe,
438
00:27:36,371 --> 00:27:37,440
which is much weaker.
439
00:27:37,670 --> 00:27:40,240
She only took Pat Jwi to the party and left Kong Jwi at home.
440
00:27:40,311 --> 00:27:41,980
She also made Pat Jwi try to fill a jar with a hole on the bottom.
441
00:27:42,440 --> 00:27:44,980
Treating one child better than the other is considered abuse.
442
00:27:45,811 --> 00:27:47,719
What number...
443
00:27:47,720 --> 00:27:48,851
is this one?
444
00:27:48,950 --> 00:27:50,179
What? Number?
445
00:27:50,180 --> 00:27:51,390
Just now.
446
00:27:52,690 --> 00:27:55,261
Abuse falls under Article 273 of the Criminal Code.
447
00:27:58,930 --> 00:28:00,361
Thank you for coming.
448
00:28:04,970 --> 00:28:06,430
- Isn't it fun? - No.
449
00:28:06,500 --> 00:28:07,700
- It's not fun? - It's not.
450
00:28:07,841 --> 00:28:08,871
Hey.
451
00:28:09,470 --> 00:28:10,571
Let's go.
452
00:28:16,480 --> 00:28:17,551
Are they your friend?
453
00:28:28,660 --> 00:28:29,821
Would you like to order your drinks?
454
00:28:37,261 --> 00:28:41,000
If you're not notified at least two months before the end...
455
00:28:41,170 --> 00:28:44,371
of the contract period, the contract is automatically renewed.
456
00:28:44,611 --> 00:28:46,709
When did your landlord notify you?
457
00:28:46,710 --> 00:28:47,739
Three weeks prior.
458
00:28:47,740 --> 00:28:50,880
Your landlord can't legally terminate your lease...
459
00:28:50,881 --> 00:28:52,510
by giving you a three-week notice.
460
00:28:52,511 --> 00:28:55,420
It may take some time since there's a line. Sure thing.
461
00:28:59,621 --> 00:29:01,561
- How much have you made so far? - 16 dollars.
462
00:29:02,390 --> 00:29:03,861
Nobody's buying my things.
463
00:29:06,490 --> 00:29:07,530
Corn for two dollars.
464
00:29:07,531 --> 00:29:10,770
Boiled eggs, boiled sweet potatoes, sweet potato fries. One dollar each.
465
00:29:10,771 --> 00:29:12,430
Gosh. Don't you worry.
466
00:29:12,801 --> 00:29:14,999
The purpose of your blog post...
467
00:29:15,000 --> 00:29:16,740
is for public interest,
468
00:29:16,801 --> 00:29:18,371
not slander.
469
00:29:18,710 --> 00:29:20,470
Therefore, it can't be seen as defamation.
470
00:29:20,511 --> 00:29:22,180
Here's your coffee.
471
00:29:22,910 --> 00:29:24,180
Enjoy.
472
00:29:24,910 --> 00:29:26,380
- Boiled eggs and sweet potatoes. - Here.
473
00:29:26,381 --> 00:29:27,450
Rice puffs for three dollars.
474
00:29:27,781 --> 00:29:29,350
Corn for two dollars.
475
00:29:29,351 --> 00:29:30,479
Rice puffs for three dollars.
476
00:29:30,480 --> 00:29:31,850
- Here's a sample. - Rice puffs for three dollars.
477
00:29:31,851 --> 00:29:33,091
Come on, ladies.
478
00:29:33,321 --> 00:29:35,561
What are you doing in my café?
479
00:29:35,761 --> 00:29:37,321
This is obstruction of business.
480
00:29:37,490 --> 00:29:42,601
But you only sell drinks anyway.
481
00:29:43,930 --> 00:29:46,199
People could get hungry...
482
00:29:46,200 --> 00:29:48,500
while waiting.
483
00:29:49,240 --> 00:29:50,601
Let's help each other out.
484
00:29:50,910 --> 00:29:53,740
I'll give you ten percent of my earnings.
485
00:29:54,341 --> 00:29:55,511
Fifteen percent.
486
00:29:57,281 --> 00:29:58,281
Deal?
487
00:29:58,282 --> 00:29:59,381
- Deal. - Deal.
488
00:30:06,351 --> 00:30:07,561
Let's do this.
489
00:30:08,061 --> 00:30:09,960
I guarantee you two will make money.
490
00:30:11,430 --> 00:30:13,061
Have you ever seen me lie?
491
00:30:13,160 --> 00:30:14,601
I'm disappointed.
492
00:30:14,761 --> 00:30:16,561
Let's wait and see.
493
00:30:32,311 --> 00:30:35,320
How did you...
494
00:30:35,321 --> 00:30:37,790
become a landlord at such a young age?
495
00:30:37,791 --> 00:30:39,851
That's everyone's dream.
496
00:30:44,561 --> 00:30:46,291
Share some life advice with me.
497
00:30:46,460 --> 00:30:47,561
Please.
498
00:30:47,700 --> 00:30:48,861
Why?
499
00:30:49,061 --> 00:30:51,570
Your life seems very easy already.
500
00:30:51,571 --> 00:30:52,601
(Swaying side to side)
501
00:30:53,571 --> 00:30:56,140
I want my life to be easy for as long as possible.
502
00:30:56,440 --> 00:30:58,070
I really don't want to work hard.
503
00:30:58,071 --> 00:31:01,081
I want to be in sweatpants doing nothing every day, just like you.
504
00:31:03,081 --> 00:31:04,480
I bought this building with the money I made by working.
505
00:31:05,180 --> 00:31:06,611
Hey. Come on.
506
00:31:09,150 --> 00:31:10,680
Really? What did you do for work?
507
00:31:15,920 --> 00:31:17,061
Jung Ho.
508
00:31:17,460 --> 00:31:19,489
Jung Ho. I won't tell anyone else. Please.
509
00:31:19,490 --> 00:31:20,561
Jung Ho. What is it?
510
00:31:21,301 --> 00:31:22,960
Who are you? What are you doing here, you punk?
511
00:31:23,031 --> 00:31:24,429
Jung Ho. What's wrong?
512
00:31:24,430 --> 00:31:27,570
This punk keeps snooping around our café.
513
00:31:27,571 --> 00:31:28,841
Who are you, you punk?
514
00:31:29,140 --> 00:31:31,011
Right. Who are you, you punk?
515
00:31:56,700 --> 00:31:59,531
What kind of legal advice do you need?
516
00:32:01,140 --> 00:32:03,400
Everything that lady said was a lie.
517
00:32:03,500 --> 00:32:04,940
Who?
518
00:32:05,140 --> 00:32:07,710
The lady that came with the little girl.
519
00:32:07,811 --> 00:32:08,939
What did she say?
520
00:32:08,940 --> 00:32:10,311
She said I was stalking her, right?
521
00:32:11,051 --> 00:32:12,280
The man that lives next door.
522
00:32:12,281 --> 00:32:14,521
I think that man is stalking me.
523
00:32:17,990 --> 00:32:21,220
You followed her here and lurked around until now?
524
00:32:22,361 --> 00:32:24,591
I can't help but feel suspicious.
525
00:32:25,061 --> 00:32:27,190
I'm not stalking her.
526
00:32:30,831 --> 00:32:32,271
I'm just watching her.
527
00:32:34,071 --> 00:32:35,341
Just watching?
528
00:32:36,041 --> 00:32:37,371
I'm serious.
529
00:32:37,500 --> 00:32:40,740
That lady is really suspicious.
530
00:32:40,980 --> 00:32:42,639
You seem more suspicious to us.
531
00:32:42,640 --> 00:32:44,041
- Totally. - Wait.
532
00:32:46,281 --> 00:32:47,551
Do you know how bathrooms smell?
533
00:32:47,611 --> 00:32:50,580
A smell like that keeps coming into my window...
534
00:32:50,581 --> 00:32:52,790
from her balcony.
535
00:32:52,791 --> 00:32:54,321
Also, I think a bug infestation spread to my house from hers,
536
00:32:54,460 --> 00:32:56,660
so I went to complain a few times.
537
00:32:56,990 --> 00:33:01,230
And I saw it very clearly then.
538
00:33:03,900 --> 00:33:05,131
There's one more kid...
539
00:33:06,331 --> 00:33:07,970
in that house.
540
00:33:09,170 --> 00:33:12,210
There are two kids, not one.
541
00:33:13,940 --> 00:33:18,180
But the weird thing is, the lady doesn't take the other kid anywhere.
542
00:33:18,210 --> 00:33:22,351
She only ever brings Ji A with her.
543
00:33:22,551 --> 00:33:24,749
That's why I'm watching her every day.
544
00:33:24,750 --> 00:33:26,351
- Do you have evidence? - Evidence?
545
00:33:26,650 --> 00:33:28,761
Right. Look at this.
546
00:33:30,521 --> 00:33:31,690
Here.
547
00:33:34,631 --> 00:33:37,400
I couldn't get a clear photo because she always runs away,
548
00:33:37,660 --> 00:33:41,601
but the other kid comes out and roams around alone at night.
549
00:33:42,041 --> 00:33:44,511
It must be so hard being cooped up inside all day.
550
00:33:59,650 --> 00:34:03,960
Right. Also, she's really close...
551
00:34:04,531 --> 00:34:07,131
with the stray dog, Nurungi, that's around here.
552
00:34:24,011 --> 00:34:25,650
I found this in there.
553
00:34:36,420 --> 00:34:37,591
There.
554
00:34:44,931 --> 00:34:48,540
Am I the only one who doesn't get what's going on right now?
555
00:34:48,841 --> 00:34:54,011
I think this kid's been sneaking in and out of our building.
556
00:34:54,170 --> 00:34:55,209
What?
557
00:34:55,210 --> 00:34:56,980
She must've snuck in through the vacant room on the second floor.
558
00:34:57,511 --> 00:34:59,951
I think she's been hiding under our staircase.
559
00:35:00,411 --> 00:35:01,580
What makes you think that?
560
00:35:01,980 --> 00:35:03,150
I have...
561
00:35:03,881 --> 00:35:05,321
seen her before.
562
00:35:07,091 --> 00:35:09,890
I was so surprised that I thought I was hallucinating.
563
00:35:09,891 --> 00:35:11,631
I didn't think anyone was actually there.
564
00:35:12,730 --> 00:35:14,700
You mentioned before that you reported...
565
00:35:14,701 --> 00:35:16,500
the child abuse to the police, right?
566
00:35:23,170 --> 00:35:25,270
What do you have to say for yourself?
567
00:35:25,310 --> 00:35:26,440
Well,
568
00:35:26,971 --> 00:35:28,410
when we went there to check on things,
569
00:35:28,411 --> 00:35:29,440
Yes?
570
00:35:30,111 --> 00:35:32,079
the house was a little dirty,
571
00:35:32,080 --> 00:35:35,619
- And? - but there were no signs of abuse.
572
00:35:35,620 --> 00:35:37,550
- I see. - We spotted no injuries either.
573
00:35:37,551 --> 00:35:40,519
I see. This child, who's supposedly too sick to go to school,
574
00:35:40,520 --> 00:35:42,590
is walking around barefoot in the middle of the night.
575
00:35:42,591 --> 00:35:44,060
How can you say there are no signs of abuse?
576
00:35:44,120 --> 00:35:47,261
Do you only notice signs of abuse when the child is covered in blood?
577
00:35:47,730 --> 00:35:50,430
Neglect is a form of abuse that involves...
578
00:35:50,431 --> 00:35:52,869
the caregiver's failure to provide adequate food, clothing,
579
00:35:52,870 --> 00:35:54,600
housing, or care.
580
00:35:56,670 --> 00:35:58,241
Look at this picture.
581
00:35:58,841 --> 00:36:02,111
This child is obviously being abused.
582
00:36:02,681 --> 00:36:03,980
Don't you think so?
583
00:36:06,210 --> 00:36:08,920
This situation fits the definition of neglect to a tee. Doesn't it?
584
00:36:09,221 --> 00:36:11,149
We didn't know...
585
00:36:11,150 --> 00:36:12,720
that she's been wandering around at night like this.
586
00:36:12,721 --> 00:36:14,451
Step aside. If so,
587
00:36:15,060 --> 00:36:16,919
let's go there now.
588
00:36:16,920 --> 00:36:20,361
We're required to be accompanied by an assigned social worker.
589
00:36:20,661 --> 00:36:21,829
You'll need to wait a little.
590
00:36:21,830 --> 00:36:23,330
There's no time to wait around.
591
00:36:35,511 --> 00:36:36,911
Open the door!
592
00:36:38,511 --> 00:36:40,150
No!
593
00:36:40,310 --> 00:36:42,420
No! Get out!
594
00:36:42,650 --> 00:36:45,321
Don't look. Don't look, I said!
595
00:36:45,690 --> 00:36:47,091
Don't look!
596
00:36:47,391 --> 00:36:49,391
Don't look!
597
00:36:49,420 --> 00:36:50,661
Get out!
598
00:36:51,230 --> 00:36:54,661
Don't look! Get out!
599
00:36:58,031 --> 00:36:59,301
Don't look!
600
00:36:59,531 --> 00:37:02,440
Don't look!
601
00:37:03,201 --> 00:37:04,500
Where's your other daughter?
602
00:37:06,841 --> 00:37:09,181
Tell me. Where's the kid?
603
00:37:10,480 --> 00:37:13,780
I don't know either.
604
00:37:13,781 --> 00:37:15,920
What do you mean, you don't know?
605
00:37:20,991 --> 00:37:22,460
How many days has she been missing?
606
00:37:23,560 --> 00:37:24,761
How many days?
607
00:37:25,330 --> 00:37:26,491
Mister.
608
00:37:27,491 --> 00:37:31,000
I didn't hit her.
609
00:37:31,531 --> 00:37:34,841
I never hit her.
610
00:37:35,770 --> 00:37:38,940
She kept stealing my money,
611
00:37:40,071 --> 00:37:41,611
So I only did it to teach her a lesson.
612
00:37:42,181 --> 00:37:45,380
That's why. It was only this one time.
613
00:37:45,381 --> 00:37:47,450
I'm sorry.
614
00:37:47,451 --> 00:37:50,250
Ji A. Do you know where your sister is?
615
00:37:50,750 --> 00:37:52,420
No.
616
00:37:57,420 --> 00:37:58,761
Please believe me.
617
00:37:59,290 --> 00:38:02,031
Please, sir.
618
00:38:03,031 --> 00:38:05,100
Please believe me.
619
00:38:45,911 --> 00:38:47,341
What will you do with Ji A?
620
00:38:48,011 --> 00:38:51,350
We got in touch with her father. He's on his way.
621
00:38:51,810 --> 00:38:53,511
How can you put her in his care?
622
00:38:53,980 --> 00:38:56,881
He was so neglectful that he didn't even know what was going on.
623
00:38:57,051 --> 00:39:00,020
Being with a parent is better than being sent to a shelter.
624
00:39:00,221 --> 00:39:01,290
Wait.
625
00:39:01,920 --> 00:39:03,161
What did you just say?
626
00:39:03,491 --> 00:39:07,131
Ms. Yang. You'll have to come with us.
627
00:39:07,531 --> 00:39:09,760
Ji A will stay with her father for now...
628
00:39:09,761 --> 00:39:12,531
No! I can't give her to that man.
629
00:39:13,131 --> 00:39:14,600
Ji A.
630
00:39:18,440 --> 00:39:20,810
Stay back! Don't touch Ji A.
631
00:39:21,741 --> 00:39:25,011
Don't you dare touch my baby!
632
00:39:25,381 --> 00:39:27,209
I'll kill all of you!
633
00:39:27,210 --> 00:39:28,420
Ms. Yang.
634
00:39:29,321 --> 00:39:32,221
I told you. Don't touch my baby.
635
00:39:34,721 --> 00:39:35,920
It was you, wasn't it?
636
00:39:37,190 --> 00:39:38,361
Wasn't it?
637
00:39:39,661 --> 00:39:41,261
You did this.
638
00:39:42,301 --> 00:39:44,829
You're working with my husband to take my baby from me.
639
00:39:44,830 --> 00:39:46,369
Mom.
640
00:39:46,370 --> 00:39:48,247
I'm going to kill all of you!
641
00:39:49,098 --> 00:39:50,269
Wasn't it?
642
00:39:51,569 --> 00:39:53,169
You did this.
643
00:39:54,209 --> 00:39:56,737
You're working with my husband to take my baby from me.
644
00:39:56,738 --> 00:39:58,277
Mom.
645
00:39:58,278 --> 00:40:00,049
I'm going to kill all of you!
646
00:40:00,111 --> 00:40:01,370
- Hey! - No.
647
00:40:01,411 --> 00:40:03,440
Let go of the knife. You don't want to do this.
648
00:40:07,580 --> 00:40:08,710
Kim Jung Ho!
649
00:40:11,480 --> 00:40:12,651
I'm okay.
650
00:40:26,670 --> 00:40:27,830
It's all done.
651
00:40:28,031 --> 00:40:30,401
- Thank you. - Thank you, Doctor.
652
00:40:31,301 --> 00:40:32,471
Are you okay?
653
00:40:34,640 --> 00:40:37,940
Why did you do that? You should've let the police officers handle it.
654
00:40:39,640 --> 00:40:42,551
How can you expect not to get wet while standing next to a storm?
655
00:40:44,480 --> 00:40:45,681
What does that mean?
656
00:40:52,991 --> 00:40:54,060
What about the kid?
657
00:40:55,560 --> 00:40:57,761
Her name is Soo A. Yoon Soo A.
658
00:40:58,460 --> 00:41:00,471
She hasn't come back home for two days already.
659
00:41:01,770 --> 00:41:04,139
They think she snuck out through the balcony,
660
00:41:04,140 --> 00:41:05,770
like you said.
661
00:41:07,770 --> 00:41:10,310
I didn't realize that she risked her life...
662
00:41:10,341 --> 00:41:11,681
to escape and come to my café.
663
00:41:27,931 --> 00:41:29,161
Do you have medicine?
664
00:42:21,750 --> 00:42:24,781
The police are looking for her. They'll find her soon.
665
00:42:25,321 --> 00:42:27,091
The little kid couldn't have gone too far.
666
00:42:31,520 --> 00:42:33,020
I'm so angry, Jung Ho.
667
00:42:36,701 --> 00:42:37,761
I know.
668
00:42:45,670 --> 00:42:49,170
Hi, Mr. Jung. Could you look into something for me?
669
00:42:50,011 --> 00:42:51,440
No. It's not about that case.
670
00:42:52,741 --> 00:42:55,551
There's a child missing.
671
00:42:55,850 --> 00:42:58,480
The Hongsan Police Department is handling the case.
672
00:42:59,850 --> 00:43:01,591
The child's name is Yoon Soo A.
673
00:43:02,151 --> 00:43:03,390
Soo A.
674
00:43:04,661 --> 00:43:06,730
Okay, Mr. Kim. I'll meet you at 11am on the 10th floor...
675
00:43:06,931 --> 00:43:10,261
of Daehan Building. The address is 27, Hwanggeum-Gil.
676
00:43:24,710 --> 00:43:26,439
Yesterday, you called me...
677
00:43:26,440 --> 00:43:29,151
right as the chief prosecutor called me into his office.
678
00:43:29,611 --> 00:43:33,390
Have a good time.
679
00:43:41,991 --> 00:43:43,800
So is this how you abuse your power these days?
680
00:43:43,801 --> 00:43:46,200
If I didn't do this, I'd never get to see my only son.
681
00:43:46,201 --> 00:43:48,131
So I had no choice.
682
00:43:49,270 --> 00:43:50,440
Sit down.
683
00:44:00,381 --> 00:44:02,181
I know you've been avoiding your mom's calls too.
684
00:44:03,281 --> 00:44:06,721
Are you really trying to cut all ties with your parents?
685
00:44:08,591 --> 00:44:11,460
I left home empty-handed as I didn't want to take anything you bought me.
686
00:44:11,591 --> 00:44:13,560
I guess you didn't know that.
687
00:44:15,631 --> 00:44:17,300
I gave you a lot more than such material things.
688
00:44:17,301 --> 00:44:18,730
That's why I'm not doing anything.
689
00:44:19,000 --> 00:44:20,230
What you gave me...
690
00:44:22,370 --> 00:44:23,600
I don't want to use it.
691
00:44:33,140 --> 00:44:34,310
But then again,
692
00:44:35,781 --> 00:44:38,181
it's not like I can sever ties with my family by doing this.
693
00:44:38,920 --> 00:44:40,619
Take Mom, for example. She packed her things...
694
00:44:40,620 --> 00:44:42,651
and left the Dohan family as soon as you two got married.
695
00:44:44,361 --> 00:44:46,960
However, you're still the Dohan family's son-in-law,
696
00:44:47,790 --> 00:44:49,530
so you landed the chief prosecutor position.
697
00:44:49,531 --> 00:44:52,361
I guess you want to use me as your excuse and blame everything on me.
698
00:44:53,201 --> 00:44:55,869
If you think it's that wrong, fix it and take me down.
699
00:44:55,870 --> 00:44:57,571
What can I do though?
700
00:44:57,701 --> 00:44:59,599
You talk about prosecution reform...
701
00:44:59,600 --> 00:45:02,240
but secretly cover up your in-laws' corruption. I take after you,
702
00:45:02,241 --> 00:45:03,410
so whatever I do,
703
00:45:03,411 --> 00:45:05,040
I'll be nothing but a hypocrite.
704
00:45:12,480 --> 00:45:13,690
I'm leaving.
705
00:45:13,920 --> 00:45:15,091
Sit down.
706
00:45:16,721 --> 00:45:17,991
You should eat something.
707
00:45:20,161 --> 00:45:21,290
I'm sorry.
708
00:45:22,361 --> 00:45:23,701
I don't think I can eat anything right now.
709
00:45:32,370 --> 00:45:35,971
I'm a mere investigator. I couldn't dare say no to the chief prosecutor.
710
00:45:36,071 --> 00:45:37,340
Besides, his reason was that...
711
00:45:37,341 --> 00:45:39,979
he wanted to see his son. So from a humanitarian perspective...
712
00:45:39,980 --> 00:45:41,050
And the thing I asked you for?
713
00:45:41,051 --> 00:45:42,810
Of course, I looked into it. Here it is.
714
00:45:44,080 --> 00:45:47,390
That woman abused her children three years ago too.
715
00:45:48,520 --> 00:45:49,550
Yes.
716
00:45:49,551 --> 00:45:51,490
So her kids were sent to a shelter for a while.
717
00:45:51,491 --> 00:45:53,890
Then they stayed with a foster family for about six months.
718
00:45:54,060 --> 00:45:56,590
When the mother's indictment was suspended,
719
00:45:56,591 --> 00:45:59,361
the kids were sent back to her.
720
00:46:05,341 --> 00:46:06,600
Mister.
721
00:46:06,741 --> 00:46:11,241
I need to talk to the lawyer lady about something.
722
00:46:36,870 --> 00:46:37,971
Ji A.
723
00:46:38,841 --> 00:46:42,341
Didn't you come here to talk to me about something?
724
00:46:45,710 --> 00:46:47,250
That day,
725
00:46:47,781 --> 00:46:50,281
the man in the tracksuit...
726
00:46:50,620 --> 00:46:53,381
told me that you were a lawyer.
727
00:46:53,920 --> 00:46:59,861
He said I could ask you for help if there were any problems.
728
00:47:01,861 --> 00:47:03,131
That's right, Ji A.
729
00:47:05,500 --> 00:47:07,130
What happened...
730
00:47:07,131 --> 00:47:11,270
that you came here to talk to me?
731
00:47:14,040 --> 00:47:15,170
I know...
732
00:47:15,571 --> 00:47:18,181
where Kong Jwi is.
733
00:47:20,080 --> 00:47:21,281
"Kong Jwi"?
734
00:47:21,850 --> 00:47:25,020
You mean, the Kong Jwi in the story of "Kong Jwi and Pat Jwi?"
735
00:47:28,890 --> 00:47:30,151
I see.
736
00:47:30,491 --> 00:47:32,060
So you know...
737
00:47:33,020 --> 00:47:34,830
where Kong Jwi is.
738
00:47:36,161 --> 00:47:37,361
But the thing is,
739
00:47:38,531 --> 00:47:40,370
if I tell you where Kong Jwi is,
740
00:47:41,431 --> 00:47:44,940
she'll have to come back home.
741
00:47:46,571 --> 00:47:48,040
Pat Jwi...
742
00:47:49,210 --> 00:47:52,140
and Pat Jwi's mom will keep being mean to her.
743
00:47:54,011 --> 00:47:55,250
My gosh.
744
00:47:56,151 --> 00:47:57,551
Ji A.
745
00:47:58,681 --> 00:48:00,349
You were worried...
746
00:48:00,350 --> 00:48:02,750
that Kong Jwi would be sent back to the scary place called home...
747
00:48:03,051 --> 00:48:04,721
if they found her.
748
00:48:06,620 --> 00:48:07,960
But you know, Ji A...
749
00:48:08,790 --> 00:48:10,861
Maybe Pat Jwi was scared too.
750
00:48:11,761 --> 00:48:14,230
She had to see Kong Jwi get scolded every day.
751
00:48:15,401 --> 00:48:17,300
Pat Jwi must've been so scared...
752
00:48:17,301 --> 00:48:20,201
that she'd be scolded like that too. Right?
753
00:48:39,920 --> 00:48:41,960
Kids who are victims of child abuse...
754
00:48:42,290 --> 00:48:45,500
have never experienced the world outside their families,
755
00:48:46,060 --> 00:48:49,471
so they often don't know that they're being abused.
756
00:48:50,540 --> 00:48:53,640
Those who should love them the most are hurting them.
757
00:48:54,370 --> 00:48:56,640
Any child would struggle to understand that.
758
00:49:02,511 --> 00:49:06,120
My sister said she'd go and find where Uncle lived.
759
00:49:06,381 --> 00:49:08,920
She told me that she'd come back and get me.
760
00:49:09,290 --> 00:49:10,460
Uncle?
761
00:49:11,261 --> 00:49:14,130
When we were there, we were never scolded.
762
00:49:14,131 --> 00:49:16,631
And we ate good food every day.
763
00:49:16,730 --> 00:49:20,060
Ji A, you don't know where your uncle lives?
764
00:49:20,801 --> 00:49:22,071
No, I don't.
765
00:49:22,330 --> 00:49:24,170
But my sister said...
766
00:49:24,971 --> 00:49:26,971
he lived far away.
767
00:49:27,640 --> 00:49:30,681
She said we'd need money to get there.
768
00:49:33,710 --> 00:49:34,910
Have you seen my wallet by any chance?
769
00:49:34,911 --> 00:49:36,380
I'm sure I left it here yesterday.
770
00:49:36,381 --> 00:49:39,180
She kept stealing my money.
771
00:49:39,181 --> 00:49:42,389
So I only did it to teach her a lesson.
772
00:49:42,390 --> 00:49:43,551
I'm sorry.
773
00:49:44,460 --> 00:49:46,991
I think Soo A took my wallet.
774
00:49:47,060 --> 00:49:49,660
Right before I reported my credit card missing,
775
00:49:49,661 --> 00:49:52,760
it was used at a store in the area, so I'm on my way there now.
776
00:49:52,761 --> 00:49:53,800
Where is it?
777
00:49:53,801 --> 00:49:55,270
Ganghyeon-dong 342-4.
778
00:49:55,500 --> 00:49:56,600
Ganghyeon-dong?
779
00:49:56,701 --> 00:49:59,769
That's close to where their foster parents live.
780
00:49:59,770 --> 00:50:00,869
Foster parents?
781
00:50:00,870 --> 00:50:04,640
Yes. They stayed with a foster family for six months.
782
00:50:05,341 --> 00:50:06,979
Then that "uncle" is probably...
783
00:50:06,980 --> 00:50:09,011
She was probably talking about their foster family.
784
00:50:09,451 --> 00:50:10,980
Ganghyeon-dong 342-4.
785
00:50:11,080 --> 00:50:13,749
I'll tell the police and head over there now.
786
00:50:13,750 --> 00:50:14,790
I'll meet you there.
787
00:50:16,051 --> 00:50:17,189
But...
788
00:50:17,190 --> 00:50:20,020
Soo A and Ji A knew since they had been put in foster care.
789
00:50:20,631 --> 00:50:22,031
They knew they could run away...
790
00:50:22,230 --> 00:50:24,600
and that there was a whole world outside their home.
791
00:50:25,361 --> 00:50:26,361
(Grocery Store)
792
00:50:26,362 --> 00:50:27,471
Hello.
793
00:50:27,931 --> 00:50:29,930
Was this girl here a few days ago?
794
00:50:29,931 --> 00:50:31,100
- She went that way? - Yes.
795
00:50:31,201 --> 00:50:32,270
Did you find anything?
796
00:50:33,071 --> 00:50:34,170
Excuse me.
797
00:50:34,670 --> 00:50:35,741
Have you seen this girl?
798
00:50:36,270 --> 00:50:37,381
- No. - Thank you.
799
00:50:38,111 --> 00:50:40,381
Hello. By any chance, have you seen...
800
00:50:43,511 --> 00:50:45,020
This is really fun!
801
00:50:48,651 --> 00:50:49,790
I'm going to do it again.
802
00:50:53,261 --> 00:50:54,460
Soo A.
803
00:50:56,960 --> 00:50:58,230
Soo A!
804
00:50:59,100 --> 00:51:00,401
Yoon Soo A!
805
00:51:01,230 --> 00:51:02,770
Maybe we've come to the wrong place.
806
00:51:02,870 --> 00:51:05,201
She must be here. They saw her going this way.
807
00:51:05,940 --> 00:51:07,210
Soo A!
808
00:51:07,741 --> 00:51:09,011
Yoon Soo A!
809
00:51:10,140 --> 00:51:11,310
Soo A!
810
00:51:14,210 --> 00:51:15,810
- Yoon Soo A! - Yu Ri.
811
00:51:16,580 --> 00:51:19,120
- What did they say? - The foster family has moved.
812
00:51:19,620 --> 00:51:21,920
So they're searching the areas near their house...
813
00:51:24,560 --> 00:51:25,620
but haven't found her yet.
814
00:51:35,670 --> 00:51:37,571
- Let's head back for now. - No, I can't.
815
00:51:38,000 --> 00:51:40,100
I reported the card missing three days ago.
816
00:51:40,571 --> 00:51:42,940
Soo A probably hasn't eaten anything for the past three days.
817
00:51:43,241 --> 00:51:44,479
There was no cash in my wallet.
818
00:51:44,480 --> 00:51:45,611
We must find her quickly.
819
00:51:46,310 --> 00:51:48,480
- Soo A. Yoon Soo A! - Hey...
820
00:51:49,850 --> 00:51:51,651
Yoon Soo A!
821
00:51:56,221 --> 00:51:57,491
Yoon Soo A!
822
00:51:58,661 --> 00:51:59,920
Soo A!
823
00:52:04,730 --> 00:52:06,000
What are you doing?
824
00:52:08,870 --> 00:52:10,470
You can't find her when your foot is like this.
825
00:52:10,471 --> 00:52:11,741
This is nothing!
826
00:52:12,701 --> 00:52:14,970
Had I called the police the day I saw her,
827
00:52:14,971 --> 00:52:16,370
none of this would've happened.
828
00:52:17,281 --> 00:52:19,181
I talked such gibberish and said I saw a ghost.
829
00:52:25,020 --> 00:52:27,290
The police are looking for her now,
830
00:52:30,661 --> 00:52:32,591
so you don't need to beat yourself up.
831
00:52:49,310 --> 00:52:50,511
Soo A!
832
00:52:52,741 --> 00:52:53,980
Soo A!
833
00:52:56,681 --> 00:52:57,820
Soo A.
834
00:52:57,821 --> 00:52:59,051
I won't move.
835
00:52:59,221 --> 00:53:00,420
I'll stay right here.
836
00:53:14,071 --> 00:53:15,201
Right.
837
00:53:15,870 --> 00:53:17,940
I know you, Soo A.
838
00:53:18,170 --> 00:53:20,440
But you don't know who I am.
839
00:53:20,870 --> 00:53:23,011
My name is Kim Yu Ri.
840
00:53:23,040 --> 00:53:24,881
I own this café.
841
00:53:25,341 --> 00:53:26,580
I know.
842
00:53:27,551 --> 00:53:28,810
You're that pretty lady.
843
00:53:29,451 --> 00:53:30,651
You know me?
844
00:53:34,551 --> 00:53:35,750
What's wrong, Soo A?
845
00:53:37,520 --> 00:53:38,689
I'm...
846
00:53:38,690 --> 00:53:40,120
I'm sorry.
847
00:53:40,491 --> 00:53:42,060
Why are you sorry?
848
00:53:44,330 --> 00:53:45,560
Because of my wallet?
849
00:53:46,560 --> 00:53:47,931
It's okay, Soo A.
850
00:53:48,100 --> 00:53:49,901
I'm not angry at you at all.
851
00:53:50,531 --> 00:53:51,800
I really mean it.
852
00:53:51,801 --> 00:53:52,999
If you...
853
00:53:53,000 --> 00:53:55,940
used it to buy yourself something to eat, it's totally fine.
854
00:53:56,370 --> 00:53:58,140
I really am not mad at you.
855
00:54:01,980 --> 00:54:03,281
Soo A.
856
00:54:03,611 --> 00:54:05,651
I heard you were on your way to see your uncle.
857
00:54:06,620 --> 00:54:08,991
How about this gentleman here and I...
858
00:54:09,850 --> 00:54:11,520
take you to your uncle?
859
00:54:12,261 --> 00:54:13,861
Do you know my uncle?
860
00:54:15,290 --> 00:54:18,360
I'll buy you some good food...
861
00:54:18,361 --> 00:54:21,600
and make sure you get to your uncle's place safe and sound.
862
00:54:22,100 --> 00:54:23,701
Come here. Please?
863
00:54:33,181 --> 00:54:34,781
I should go home.
864
00:54:37,250 --> 00:54:39,350
You don't have to go home, Soo A.
865
00:54:40,321 --> 00:54:42,190
I know you'll be scared at home.
866
00:54:43,250 --> 00:54:44,491
I must go back home...
867
00:54:45,261 --> 00:54:46,861
to get my little sister.
868
00:54:48,261 --> 00:54:49,560
If I'm not there,
869
00:54:50,460 --> 00:54:52,460
Ji A will get scolded in my place.
870
00:54:54,301 --> 00:54:57,901
Soo A, are you afraid that Ji A would get yelled at?
871
00:54:59,000 --> 00:55:00,841
Is that why you came back?
872
00:55:04,140 --> 00:55:05,681
You're such a sweetheart, Soo A.
873
00:55:07,080 --> 00:55:08,451
But you know what, Soo A?
874
00:55:09,051 --> 00:55:12,350
If you want, I can help you and Ji A...
875
00:55:13,221 --> 00:55:16,419
so that the two of you...
876
00:55:16,420 --> 00:55:18,020
don't have to go home ever again.
877
00:55:18,960 --> 00:55:22,031
Like your uncle's place where you stayed a while back,
878
00:55:22,560 --> 00:55:25,460
I'll help you find a safe, warm home.
879
00:55:25,600 --> 00:55:27,361
I can help you.
880
00:55:28,500 --> 00:55:30,500
You'd like that, right?
881
00:55:32,301 --> 00:55:33,471
Yes.
882
00:55:34,870 --> 00:55:37,241
Let's go get Ji A. Come here.
883
00:55:54,931 --> 00:55:56,560
- It's okay. - Later, we found out...
884
00:55:57,060 --> 00:55:59,600
that Soo A was locked outside on the balcony all day...
885
00:55:59,931 --> 00:56:02,031
with a bike lock stuck around her neck.
886
00:56:02,931 --> 00:56:04,341
When her mother fell asleep,
887
00:56:05,071 --> 00:56:06,270
she sneaked out...
888
00:56:07,140 --> 00:56:08,741
through the window.
889
00:56:40,100 --> 00:56:43,741
She sneaked out like that and hid inside Yu Ri's café...
890
00:56:44,281 --> 00:56:45,781
every night.
891
00:56:53,080 --> 00:56:55,150
Come on. We're just talking.
892
00:56:55,151 --> 00:56:56,950
We're chatting away like this because no one is coming.
893
00:56:56,951 --> 00:57:00,189
I offered to pay, but she won't let me.
894
00:57:00,190 --> 00:57:02,559
- And you don't like that? - I am grateful.
895
00:57:02,560 --> 00:57:03,890
Come on. We're friends.
896
00:57:06,201 --> 00:57:07,260
You're too much.
897
00:57:07,261 --> 00:57:08,531
Later, we asked her why.
898
00:57:09,701 --> 00:57:11,040
"Because it was warm."
899
00:57:12,600 --> 00:57:13,870
That was her answer.
900
00:57:15,511 --> 00:57:17,071
That cold room by the stairs.
901
00:57:22,310 --> 00:57:23,781
Drink up, Soo A.
902
00:57:30,190 --> 00:57:31,920
- Soo A. - Soo A!
903
00:57:32,761 --> 00:57:33,920
Uncle.
904
00:58:15,730 --> 00:58:17,400
- Are you okay? - Are you all right?
905
00:58:17,401 --> 00:58:19,801
It's okay. Don't cry.
906
00:58:21,111 --> 00:58:22,741
- My gosh. - Don't cry, okay?
907
00:58:25,940 --> 00:58:27,680
Your family is your home.
908
00:58:27,681 --> 00:58:30,111
When that world starts to fall apart,
909
00:58:30,810 --> 00:58:33,881
most people think that they've been ruined and are unsalvageable.
910
00:58:34,750 --> 00:58:35,920
But the thing is,
911
00:58:36,451 --> 00:58:39,161
your family is only a part of your life.
912
00:58:39,690 --> 00:58:41,131
It's not your everything.
913
00:58:44,631 --> 00:58:46,531
There are times when you must seek your own happiness...
914
00:58:46,801 --> 00:58:49,301
no matter how much you love your family.
915
00:58:52,841 --> 00:58:54,740
And at times, you must get away from them...
916
00:58:54,741 --> 00:58:56,870
to figure out a way.
917
00:59:06,850 --> 00:59:10,620
(VIP Room, Patient Lee)
918
00:59:10,721 --> 00:59:12,959
At Dohan Construction's work site in Gyeonggi Province,
919
00:59:12,960 --> 00:59:15,160
- I'm here. - a tower crane collapsed...
920
00:59:15,161 --> 00:59:17,559
My gosh. The alcohol nearly killed me.
921
00:59:17,560 --> 00:59:18,599
Oh, dear.
922
00:59:18,600 --> 00:59:21,630
Even last year, six Dohan Construction workers were killed...
923
00:59:21,631 --> 00:59:22,900
in a tower crane collapse.
924
00:59:22,901 --> 00:59:25,140
I know you bribed the Ministry of Labour and the authorities,
925
00:59:25,201 --> 00:59:27,300
but the prosecution has caught on and started investigating.
926
00:59:27,301 --> 00:59:30,571
And what? Another tower crane collapse?
927
00:59:30,971 --> 00:59:34,139
Must you mess everything up? Things keep getting worse and worse!
928
00:59:34,140 --> 00:59:36,780
You see, this is what happens when you're trying...
929
00:59:36,781 --> 00:59:38,019
to cover something up.
930
00:59:38,020 --> 00:59:40,220
To bury a problem,
931
00:59:40,221 --> 00:59:42,320
you need another problem. Then you need to bury that too.
932
00:59:42,321 --> 00:59:44,389
So you need another problem. The cycle continues.
933
00:59:44,390 --> 00:59:46,560
But we have nothing to worry about.
934
00:59:46,890 --> 00:59:49,360
I mean, the Chief Prosecutor is our family.
935
00:59:49,361 --> 00:59:50,689
Nothing will happen, right?
936
00:59:50,690 --> 00:59:52,901
It's not like Kim Seung Woon ever listens to us!
937
00:59:55,471 --> 00:59:57,940
My blood pressure is rising. Oh, boy.
938
01:00:00,270 --> 01:00:04,341
Gosh. Anyway, if they're going to keep digging,
939
01:00:04,480 --> 01:00:07,380
I do not want to get dragged into this. So take care of it.
940
01:00:07,381 --> 01:00:09,511
- Do you understand? - Yes, well understood!
941
01:00:10,151 --> 01:00:11,980
- Father. - Hey!
942
01:00:12,420 --> 01:00:14,150
I told you not to call me like that!
943
01:00:14,151 --> 01:00:15,651
- How about "Dad"? - You little...
944
01:00:16,120 --> 01:00:20,160
Come on! I'm even giving you my liver.
945
01:00:20,161 --> 01:00:22,861
Yet you still won't let me call you Father? You're so mean.
946
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Hello, Mr. Chairman. Did you sleep well?
947
01:00:29,931 --> 01:00:31,341
How are you feeling?
948
01:00:31,471 --> 01:00:32,769
The numbers all looked good.
949
01:00:32,770 --> 01:00:34,741
If I need surgery, can I just get it over with?
950
01:00:35,040 --> 01:00:37,039
How much longer will you keep me here?
951
01:00:37,040 --> 01:00:38,841
Now, we really just need to perform the surgery.
952
01:00:39,310 --> 01:00:40,680
Your son is ready too.
953
01:00:40,681 --> 01:00:42,281
I told you! He's not my son!
954
01:00:43,310 --> 01:00:44,721
Stop calling him my son.
955
01:00:47,520 --> 01:00:50,350
What? Did you just laugh? You little...
956
01:01:02,301 --> 01:01:04,170
If you don't run away in time,
957
01:01:04,500 --> 01:01:06,440
you may end up living in misery for the rest of your life.
958
01:01:07,040 --> 01:01:11,479
Whether they're your family or not, if anyone makes you miserable,
959
01:01:11,480 --> 01:01:12,911
just run.
960
01:01:13,210 --> 01:01:16,080
Don't let yourself live in misery for the rest of your life...
961
01:01:17,310 --> 01:01:19,580
because of fools who don't know the difference between love and abuse.
962
01:01:21,321 --> 01:01:22,350
(Hongsan Police Station)
963
01:01:52,980 --> 01:01:54,181
Aren't you coming?
964
01:02:16,611 --> 01:02:18,511
Let's stay like this just for a moment.
965
01:02:21,710 --> 01:02:23,881
Hey, why...
966
01:02:25,020 --> 01:02:26,721
I don't want you to be miserable.
967
01:02:29,991 --> 01:02:32,560
Was I a nuisance to you again?
968
01:02:36,290 --> 01:02:37,790
No, it's fine.
969
01:02:41,431 --> 01:02:42,600
If it's for something like this,
970
01:02:43,370 --> 01:02:45,040
you can bother me anytime.
971
01:03:00,580 --> 01:03:01,821
I want to kiss you.
972
01:03:03,750 --> 01:03:04,860
What?
973
01:03:04,861 --> 01:03:06,660
Do you want to hear it again? I want to kiss you...
974
01:03:06,661 --> 01:03:07,821
Hey, Kim Yu Ri.
975
01:03:10,460 --> 01:03:12,560
You and I are... I told you.
976
01:03:13,500 --> 01:03:16,571
We're like brother and sister. We're like family.
977
01:03:23,411 --> 01:03:25,381
I don't want to be your family.
978
01:03:27,281 --> 01:03:28,480
I want something more than that.
979
01:03:29,551 --> 01:03:30,710
But that's...
980
01:03:32,881 --> 01:03:34,920
It's not something you can just do...
981
01:04:44,120 --> 01:04:46,821
(The Law Café)
982
01:04:47,661 --> 01:04:50,491
Wait! Hey, Kim Yu Ri!
983
01:04:51,960 --> 01:04:53,030
You... What are you doing?
984
01:04:53,031 --> 01:04:55,670
I hate confusing people, you know.
985
01:04:55,730 --> 01:04:56,930
- Hey! - Only do it...
986
01:04:56,931 --> 01:04:59,400
when you're 99 percent sure.
987
01:04:59,401 --> 01:05:00,970
- Can I kiss you? - What are you doing?
988
01:05:00,971 --> 01:05:03,770
That's so rude. Who makes a move like that these days?
989
01:05:03,911 --> 01:05:06,639
I love this. I should have some fun with her.
990
01:05:06,640 --> 01:05:08,381
- Come here! - Hey, Kim Yu Ri!
991
01:05:08,911 --> 01:05:11,181
- Kim Yu Ri! - That girl, Kim Yu Ri.
992
01:05:11,350 --> 01:05:12,580
Is she your girlfriend?
993
01:05:12,951 --> 01:05:14,120
Do not mess...
994
01:05:15,120 --> 01:05:16,350
with the people around me.
995
01:05:29,971 --> 01:05:33,000
(The Law Café)
70549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.