All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E02.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,254 --> 00:00:04,091 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,217 --> 00:00:05,817 I don't care what they do to me. 3 00:00:06,304 --> 00:00:07,944 They're not going to let you die. 4 00:00:08,183 --> 00:00:11,774 They will keep hurting you, again and again, 5 00:00:11,857 --> 00:00:14,153 until you do what they say! That is their job! 6 00:00:14,487 --> 00:00:18,871 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 7 00:00:19,455 --> 00:00:20,625 And you can save them. 8 00:00:20,917 --> 00:00:23,673 A prisoner exchange? You can't. 9 00:00:24,508 --> 00:00:25,593 Did you see her? 10 00:00:26,637 --> 00:00:27,637 Yeah. 11 00:00:27,806 --> 00:00:29,935 And what she needed to do was done? 12 00:00:30,895 --> 00:00:31,939 Yes. 13 00:00:32,691 --> 00:00:33,859 It's his wedding ring. 14 00:00:34,277 --> 00:00:39,245 They also sent a finger. A severed finger. 15 00:00:39,746 --> 00:00:41,146 You don't know what she is. 16 00:00:42,001 --> 00:00:44,130 I'm taking my husband home to bury him. 17 00:00:44,923 --> 00:00:48,471 The Waterford name has power, and that will be respected. 18 00:00:50,100 --> 00:00:51,269 I killed him. 19 00:00:51,436 --> 00:00:53,691 These events did not occur in Canada. 20 00:00:54,150 --> 00:00:55,903 It is not a concern of the Crown. 21 00:00:56,947 --> 00:00:59,201 There can't just be no punishment. 22 00:01:00,120 --> 00:01:01,289 That is between 23 00:01:01,372 --> 00:01:04,086 you and your deity of choice, Ms. Osborn. 24 00:01:04,880 --> 00:01:05,880 It's okay. 25 00:01:06,215 --> 00:01:08,215 But the Crown has no quarrel with you. 26 00:01:10,307 --> 00:01:11,518 You're free to go. 27 00:01:12,771 --> 00:01:14,524 I thought I'd be in jail. 28 00:01:15,484 --> 00:01:16,486 But you're not. 29 00:01:19,534 --> 00:01:20,534 No. 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,043 I'm not. 31 00:03:51,797 --> 00:03:52,799 Okay. 32 00:03:54,051 --> 00:03:55,721 We're ready for you, Mrs. Waterford. 33 00:03:57,474 --> 00:04:00,564 Your accommodations have been arranged and vetted. 34 00:04:02,234 --> 00:04:05,323 Our security detail will be with you at all times. 35 00:04:06,827 --> 00:04:10,041 And of course I'll be by your side every step of the way. 36 00:04:10,960 --> 00:04:12,337 Just like you protected Fred. 37 00:04:15,928 --> 00:04:17,472 A lot went into arranging this. 38 00:04:24,153 --> 00:04:27,451 When God calls us, all we can do is heed him. 39 00:05:20,265 --> 00:05:21,685 Blessed day, Commanders. 40 00:05:22,937 --> 00:05:24,148 Welcome home. 41 00:05:25,191 --> 00:05:28,239 We thought we'd roll out the red carpet. 42 00:05:32,164 --> 00:05:34,961 Thank you for allowing me to bring Fred home, 43 00:05:35,253 --> 00:05:36,463 where he belongs. 44 00:05:37,340 --> 00:05:40,388 We'd never leave a brother out in the cold. 45 00:05:41,516 --> 00:05:43,604 My condolences for your loss, Mrs. Waterford. 46 00:05:48,112 --> 00:05:49,616 Your friends the Putnams 47 00:05:49,699 --> 00:05:51,828 have offered their home for Fred's wake. 48 00:05:53,749 --> 00:05:54,876 How nice of them. 49 00:06:13,371 --> 00:06:15,501 Fred always saw so much promise in you. 50 00:06:16,753 --> 00:06:17,753 Like a father. 51 00:06:19,634 --> 00:06:22,264 If he could see you now, all settled, 52 00:06:23,684 --> 00:06:25,103 on a more fruitful path. 53 00:06:28,276 --> 00:06:31,281 June really did bring so much suffering to all of us. 54 00:06:31,866 --> 00:06:33,160 Well, the Lord has blessed me. 55 00:06:35,164 --> 00:06:36,164 And you. 56 00:06:39,047 --> 00:06:40,509 Oh, look at us all, 57 00:06:41,343 --> 00:06:44,391 getting along like friendly diplomats, 58 00:06:44,474 --> 00:06:45,686 trying to bury the hatchet. 59 00:06:46,688 --> 00:06:47,940 We'll see, hmm? 60 00:06:49,736 --> 00:06:50,736 We, uh... 61 00:06:52,198 --> 00:06:55,789 thought we would escort you to your hotel. 62 00:06:55,914 --> 00:06:58,587 We thought you might want to freshen up. 63 00:06:59,004 --> 00:07:01,091 I'd like to see the church that you've selected 64 00:07:01,175 --> 00:07:03,179 for Fred's service if it's not too much trouble. 65 00:07:05,099 --> 00:07:06,686 I think we can accommodate that. 66 00:07:31,986 --> 00:07:33,907 Not a popular church, I take it. 67 00:07:35,326 --> 00:07:36,621 Out of respect for you, 68 00:07:36,704 --> 00:07:38,457 we thought we'd make Fred's funeral 69 00:07:38,667 --> 00:07:41,171 as quick and simple as possible. 70 00:07:42,925 --> 00:07:47,016 He will be laid to rest at Granary Burial 71 00:07:47,100 --> 00:07:49,730 with other revolutionaries. 72 00:07:51,150 --> 00:07:52,150 Nice touch. 73 00:07:54,406 --> 00:07:57,162 We figured you'd want to get back to Canada, 74 00:07:58,038 --> 00:07:59,416 move on with your life. 75 00:08:00,711 --> 00:08:02,255 Take in a Leafs game. 76 00:08:02,965 --> 00:08:04,969 I hear this might finally be their year. 77 00:08:06,096 --> 00:08:07,641 I'm not much of a hockey fan. 78 00:08:07,850 --> 00:08:10,856 You'd love it. It's elegant yet brutal. 79 00:08:17,327 --> 00:08:18,245 Hardly the farewell 80 00:08:18,329 --> 00:08:20,876 befitting one of the Founding Fathers of Gilead. 81 00:08:21,920 --> 00:08:23,757 It's tasteful. 82 00:08:26,178 --> 00:08:28,725 It looked like a pack of wolves tore into Fred. 83 00:08:30,353 --> 00:08:31,898 Not really the work of the Eyes. 84 00:08:33,735 --> 00:08:35,989 It made me wonder what really happened to Fred. 85 00:08:37,325 --> 00:08:38,605 I can't even imagine. 86 00:08:39,872 --> 00:08:41,267 We can't control what the Americans do 87 00:08:41,291 --> 00:08:42,670 along the border, Mrs. Waterford. 88 00:08:48,222 --> 00:08:51,395 There's only one person who could express that kind of rage. 89 00:08:52,480 --> 00:08:53,315 And there's no way 90 00:08:53,399 --> 00:08:55,119 that she could've gotten to Fred on her own. 91 00:09:00,664 --> 00:09:01,916 Could you imagine 92 00:09:02,918 --> 00:09:04,755 what the other Commanders would do 93 00:09:05,841 --> 00:09:07,135 if they knew that 94 00:09:07,803 --> 00:09:10,726 you had helped a Handmaid kill her Commander? 95 00:09:13,523 --> 00:09:14,609 Bold accusation. 96 00:09:16,821 --> 00:09:20,077 I encourage you to give Fred a proper funeral. 97 00:09:21,496 --> 00:09:22,875 One that he deserves. 98 00:09:23,668 --> 00:09:26,089 I'm just one Commander. 99 00:09:28,135 --> 00:09:29,304 Nick's on the rise, 100 00:09:31,058 --> 00:09:33,521 but he's still a puppy. There's only so much we can do. 101 00:09:34,272 --> 00:09:35,274 You'll figure it out. 102 00:09:37,111 --> 00:09:38,865 You're nothing if not resourceful. 103 00:09:48,467 --> 00:09:50,221 Even through the tragedy 104 00:09:50,555 --> 00:09:52,225 of Commander Waterford's death, 105 00:09:52,601 --> 00:09:58,445 our good Lord has found a way to grace us with opportunity. 106 00:09:59,907 --> 00:10:01,994 This is your moment to shine 107 00:10:02,078 --> 00:10:04,750 in the sunlight of the Spirit, girls! 108 00:10:05,627 --> 00:10:09,467 A chance to impress prospective Commanders. 109 00:10:10,219 --> 00:10:15,062 To do his good works and to make yourselves truly worthy. 110 00:10:16,733 --> 00:10:20,574 Oh, blessed be this day! 111 00:10:24,497 --> 00:10:25,917 I wish you were coming with me. 112 00:10:27,170 --> 00:10:30,468 Well, be good and you'll be safe. 113 00:10:32,221 --> 00:10:34,100 Blessed be the stupid fruit. 114 00:10:35,937 --> 00:10:37,524 You're gonna get us in trouble. 115 00:10:44,914 --> 00:10:46,374 Don't you look lovely, dear. 116 00:10:47,544 --> 00:10:48,797 Blessed day, Aunt Lydia. 117 00:10:49,632 --> 00:10:51,218 May the Lord make me worthy. 118 00:10:52,428 --> 00:10:54,474 Be obedient and He will. 119 00:10:56,019 --> 00:10:57,063 Go along. 120 00:11:02,574 --> 00:11:03,618 Nice work, dear. 121 00:11:04,745 --> 00:11:05,745 Thank you. 122 00:11:05,789 --> 00:11:08,210 Since you have been such a help to Esther, 123 00:11:08,628 --> 00:11:12,051 I will allow you to accompany her as her minder. 124 00:11:13,136 --> 00:11:14,264 Thank you, Aunt Lydia! 125 00:11:14,849 --> 00:11:17,646 Now, the Putnams have expressed interest 126 00:11:17,980 --> 00:11:19,525 in a new Handmaid. 127 00:11:20,150 --> 00:11:22,948 Esther is young and fertile. 128 00:11:24,242 --> 00:11:26,581 And, perhaps, under your tutelage, 129 00:11:27,039 --> 00:11:28,375 she might impress them. 130 00:11:29,587 --> 00:11:30,881 She's come a long way. 131 00:11:33,093 --> 00:11:34,095 I hope she's ready. 132 00:11:34,972 --> 00:11:37,018 You both have come so far. 133 00:11:39,147 --> 00:11:42,529 It is my hope this time that we can all shine together. 134 00:11:43,823 --> 00:11:44,823 Get yourself dressed. 135 00:11:44,867 --> 00:11:45,952 Oh, Aunt Lydia, 136 00:11:46,996 --> 00:11:48,875 do you think if the Putnams choose Esther, 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,296 that maybe I can visit her? 138 00:11:52,340 --> 00:11:54,720 Honey, don't get ahead of yourself. 139 00:11:55,346 --> 00:11:56,626 - Okay. Yeah. - Go get ready now. 140 00:11:57,809 --> 00:11:58,809 All right. 141 00:12:43,233 --> 00:12:44,653 Blessed day, Mrs. Waterford. 142 00:12:44,945 --> 00:12:45,945 Blessed day. 143 00:12:52,586 --> 00:12:53,586 Serena. 144 00:12:54,422 --> 00:12:56,259 Safe and sound. Praise be. 145 00:12:56,426 --> 00:12:57,470 Praise be. 146 00:13:05,695 --> 00:13:08,659 If only we were meeting on a less sorrowful occasion. 147 00:13:09,912 --> 00:13:11,498 Fred was like a brother to me. 148 00:13:12,291 --> 00:13:13,293 Yes. 149 00:13:14,170 --> 00:13:16,884 The Lord always meets us in our time of need. 150 00:13:17,051 --> 00:13:18,136 Mmm. 151 00:13:19,973 --> 00:13:20,975 Indeed. 152 00:13:22,269 --> 00:13:24,148 Come. We're so happy you're here. 153 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 Mr. Tuello. 154 00:13:32,666 --> 00:13:33,835 Commander Putnam. 155 00:13:33,960 --> 00:13:35,462 Congratulations on your promotion. 156 00:13:35,547 --> 00:13:37,592 I look forward to future negotiations. 157 00:13:37,717 --> 00:13:40,807 Thank you. This is as far as you go, Mr. Tuello. 158 00:13:41,349 --> 00:13:42,602 I'm sure you understand. 159 00:13:42,769 --> 00:13:46,109 According to our agreement, I'm to accompany Mrs. Waterford. 160 00:13:47,236 --> 00:13:48,236 Relax, Mark. 161 00:13:48,948 --> 00:13:50,743 Serena is among friends. 162 00:13:57,841 --> 00:13:59,511 Ah, you're so far along. 163 00:14:00,178 --> 00:14:02,057 Yes. Just a few more months. 164 00:14:02,349 --> 00:14:04,353 You're so... Missed so much already. 165 00:14:04,437 --> 00:14:06,817 I wish you could stay in Gilead, 166 00:14:07,276 --> 00:14:08,589 and we could make up for lost time. 167 00:14:08,613 --> 00:14:09,613 If He wills it. 168 00:14:10,533 --> 00:14:12,202 May the Lord guide all of our paths. 169 00:14:12,829 --> 00:14:14,290 - Amen. - Amen. 170 00:14:15,375 --> 00:14:16,461 Excuse me. 171 00:14:16,712 --> 00:14:18,966 I have some last-minute funeral details to attend to. 172 00:14:19,091 --> 00:14:20,135 Of course. 173 00:14:24,561 --> 00:14:25,561 Well? 174 00:14:26,356 --> 00:14:29,236 The Council believes that their current plan 175 00:14:29,320 --> 00:14:31,074 for the funeral is more than adequate. 176 00:14:32,577 --> 00:14:33,913 You didn't ask, did you? 177 00:14:34,080 --> 00:14:36,292 We both know how it works here. 178 00:14:36,376 --> 00:14:38,463 A woman's word never trumps a man. 179 00:14:40,092 --> 00:14:41,571 There seems to be a lingering feeling that, 180 00:14:41,595 --> 00:14:43,766 for all Fred's admirable qualities, 181 00:14:44,559 --> 00:14:47,481 he was somewhat of a traitor. 182 00:14:49,318 --> 00:14:51,072 Blessed day, Mrs. Waterford. 183 00:15:25,516 --> 00:15:26,434 Where's June? 184 00:15:26,518 --> 00:15:28,146 She's gardening in the winter. 185 00:15:30,484 --> 00:15:33,824 I, uh, did see this flyer for real estate classes? 186 00:15:33,949 --> 00:15:34,868 Mmm! 187 00:15:34,951 --> 00:15:37,498 Yes! A hundred... No, I totally, I can see that on you. 188 00:15:37,582 --> 00:15:38,458 A hundred percent. 189 00:15:38,542 --> 00:15:40,170 - Real estate mogul! - Stop. 190 00:15:42,132 --> 00:15:43,132 - Hey, sorry. - Hey, June. 191 00:15:43,176 --> 00:15:44,176 Hey. 192 00:15:44,513 --> 00:15:47,184 I got caught up on the gardening thing. 193 00:15:47,977 --> 00:15:49,564 It's okay. It's nice to see you. 194 00:15:49,689 --> 00:15:52,111 All right, who's ready to party hard? 195 00:15:52,194 --> 00:15:53,488 I call Twister. 196 00:15:53,572 --> 00:15:55,785 Tw... Stop playin'. 197 00:15:55,868 --> 00:15:57,496 Ooh, Monopoly! 198 00:15:57,789 --> 00:15:59,835 - You cannot do that! - 'Kay. 199 00:16:02,674 --> 00:16:05,220 No, we're not playing Monopoly. 200 00:16:05,303 --> 00:16:06,222 Why? 201 00:16:06,305 --> 00:16:10,021 Because you always get upset when we play Monopoly. 202 00:16:10,147 --> 00:16:12,401 See, now, see that is step... No. 203 00:16:12,527 --> 00:16:14,280 You do. You take it too far. 204 00:16:14,488 --> 00:16:16,869 And I just want a nice, a nice evening so... 205 00:16:21,169 --> 00:16:23,214 How 'bout I roll the dice? 206 00:16:23,298 --> 00:16:24,676 See who goes first? 207 00:16:24,759 --> 00:16:26,429 Like a Monopoly-style race. 208 00:16:35,197 --> 00:16:37,451 - You okay? - Yeah. 209 00:16:39,413 --> 00:16:41,627 Oh, look. You can, uh, wear this top hat 210 00:16:41,710 --> 00:16:43,338 when you go to the ballet. 211 00:16:43,421 --> 00:16:44,298 Okay. 212 00:16:44,381 --> 00:16:46,052 Oh, that's the bread. I'll be right back. 213 00:16:46,135 --> 00:16:47,280 - Quick, quick. - Don't touch my money. 214 00:16:47,304 --> 00:16:48,139 I got a one. 215 00:16:48,223 --> 00:16:50,770 It's when you roll the one, it means you're number one. 216 00:16:50,853 --> 00:16:52,625 You don't get to just make up the rules. 217 00:16:52,649 --> 00:16:54,903 I'm not making up the rules. You just said... 218 00:16:55,655 --> 00:16:57,407 Like, I'm not making up the rules. 219 00:16:57,617 --> 00:17:00,080 All right. That's what I gotta beat, a one? 220 00:17:00,163 --> 00:17:01,708 It needs a few minutes to cool. 221 00:17:01,792 --> 00:17:03,169 No worries. Hey. 222 00:17:05,257 --> 00:17:06,817 You know she went back to Gilead, right? 223 00:17:07,386 --> 00:17:08,388 Serena? 224 00:17:10,267 --> 00:17:12,354 - What's her plan? - I don't know. 225 00:17:14,149 --> 00:17:17,532 She can't waltz back and forth between Canada and Gilead 226 00:17:17,615 --> 00:17:20,203 like she's, what, a fuckin' queen or something? 227 00:17:22,374 --> 00:17:23,374 Yeah. 228 00:17:24,420 --> 00:17:26,675 When is she going to get what she deserves? 229 00:17:29,806 --> 00:17:31,225 Maybe they'll put her on the Wall. 230 00:17:35,233 --> 00:17:39,283 Maybe they'll take her baby away and make her a Handmaid 231 00:17:42,039 --> 00:17:43,374 and then put her on the Wall. 232 00:17:51,140 --> 00:17:52,769 You remember when she slapped you? 233 00:17:53,102 --> 00:17:54,146 Jesus, June! 234 00:17:54,271 --> 00:17:56,442 Look it! I don't want to talk about Serena. 235 00:17:56,943 --> 00:17:58,047 But you remember, right? 236 00:17:58,071 --> 00:17:58,906 June. 237 00:17:58,989 --> 00:18:00,534 After that fucked-up baby shower. 238 00:18:00,701 --> 00:18:02,120 June, shut the fuck up! 239 00:18:03,206 --> 00:18:04,626 She was pissed at me 240 00:18:05,670 --> 00:18:06,797 but I was pregnant 241 00:18:07,632 --> 00:18:10,846 and so she went and she hauled off on you. 242 00:18:10,971 --> 00:18:13,476 Shut up. Sh-fuck! 243 00:18:15,313 --> 00:18:16,315 Stop it. 244 00:18:19,196 --> 00:18:21,618 I may not have been a Handmaid but I struggle too. 245 00:18:24,248 --> 00:18:25,333 I struggle every day. 246 00:18:26,377 --> 00:18:28,256 Every fucking day. 247 00:18:35,813 --> 00:18:36,813 Rita, I'm sorry. 248 00:18:37,775 --> 00:18:38,775 Good. 249 00:18:40,865 --> 00:18:42,145 What the fuck is wrong with you? 250 00:19:23,115 --> 00:19:24,115 Commander Blaine. 251 00:19:30,421 --> 00:19:31,421 Hello. 252 00:19:32,467 --> 00:19:33,467 Blessed day. 253 00:19:34,179 --> 00:19:35,975 Blessed day, Aunt... 254 00:19:37,728 --> 00:19:38,728 Lydia. 255 00:19:39,439 --> 00:19:40,441 Praise be. 256 00:19:45,828 --> 00:19:46,871 Go on now. 257 00:19:47,790 --> 00:19:49,042 Keep a sharp eye. 258 00:20:00,315 --> 00:20:03,947 The Lord's light shines through the most righteous. 259 00:20:05,826 --> 00:20:07,622 Blessed day, Mrs. Putnam. 260 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 Mrs. Waterford. 261 00:20:11,588 --> 00:20:13,341 I am so sorry for your loss. 262 00:20:14,343 --> 00:20:15,343 Thank you. 263 00:20:17,600 --> 00:20:22,067 And yet, the Lord has made His countenance shine upon you. 264 00:20:24,697 --> 00:20:27,077 I'm just grateful to be an instrument in His plan. 265 00:20:28,412 --> 00:20:29,412 Ah. 266 00:20:29,874 --> 00:20:31,753 Well, you are a... 267 00:20:34,216 --> 00:20:35,970 marvel, Mrs. Waterford. 268 00:20:37,472 --> 00:20:39,434 Mrs. Putnam, please follow me. 269 00:20:45,446 --> 00:20:48,369 Angela! Come here! 270 00:20:50,582 --> 00:20:52,168 We're finally out of that stupid gym 271 00:20:52,252 --> 00:20:53,492 and we're just standing around. 272 00:20:55,216 --> 00:20:56,343 We have to do something. 273 00:20:56,720 --> 00:20:58,640 Anyone who does something ends up dead. 274 00:20:59,349 --> 00:21:00,349 Or worse. 275 00:21:01,311 --> 00:21:02,732 The smartest thing to do is just... 276 00:21:04,151 --> 00:21:06,155 Just follow the rules and stay alive. 277 00:21:06,488 --> 00:21:08,660 Trust me. Here we go. 278 00:21:13,503 --> 00:21:16,050 Mrs. Putnam, this is Esther. 279 00:21:27,823 --> 00:21:28,867 She's so young. 280 00:21:31,455 --> 00:21:32,958 And I heard she used to be a Wife. 281 00:21:34,879 --> 00:21:39,847 Which means she understands the respect you deserve. 282 00:21:42,978 --> 00:21:45,526 You have come so far, haven't you, dear? 283 00:21:47,195 --> 00:21:48,195 Yes, Aunt Lydia. 284 00:21:49,074 --> 00:21:50,074 By His Grace. 285 00:21:55,169 --> 00:21:56,421 - Fine. - Ah! 286 00:21:57,758 --> 00:21:58,885 Come along, dear. 287 00:22:01,348 --> 00:22:05,106 Remember, mind your manners and all will be well. 288 00:22:11,828 --> 00:22:13,108 Angela, come back here! 289 00:22:14,124 --> 00:22:15,836 - Angela, sweetie! - Hi! 290 00:22:16,128 --> 00:22:18,007 - Blessed day. - Hi, sweet girl. 291 00:22:18,508 --> 00:22:19,552 Can I give you a hug? 292 00:22:20,846 --> 00:22:22,098 Okay. Okay. 293 00:22:24,520 --> 00:22:25,689 Okay. 294 00:22:26,023 --> 00:22:27,025 Thank you. 295 00:22:28,444 --> 00:22:29,644 Have you been having fun, huh? 296 00:22:31,659 --> 00:22:32,828 That's enough, please. 297 00:22:33,914 --> 00:22:36,001 Cecelia, come and get Angela, please. 298 00:22:36,084 --> 00:22:37,211 Okay, okay. Here we go. 299 00:22:37,504 --> 00:22:39,257 Ready? Okay, go ahead, baby. 300 00:22:39,341 --> 00:22:40,421 - Okay. - Go ahead. 301 00:22:48,860 --> 00:22:51,073 You have a beautiful daughter, Mrs. Putnam. 302 00:22:54,997 --> 00:22:56,584 I thank God for her every day. 303 00:23:02,387 --> 00:23:04,266 And for those who brought her to me. 304 00:23:25,809 --> 00:23:26,809 Okay. 305 00:23:32,322 --> 00:23:33,322 Gentlemen, 306 00:23:34,159 --> 00:23:35,159 Praise be. 307 00:23:36,914 --> 00:23:38,083 Blessed be the fruit. 308 00:23:39,837 --> 00:23:40,922 May the Lord open. 309 00:23:43,762 --> 00:23:46,517 Aunt Lydia has told me a lot about you. 310 00:23:49,314 --> 00:23:51,193 May God make me truly worthy. 311 00:23:51,944 --> 00:23:53,298 I am sure you will be. 312 00:23:55,577 --> 00:23:57,858 Will you excuse us a moment, Gentlemen? 313 00:23:59,502 --> 00:24:01,046 I'll join you in the pool house. 314 00:24:07,100 --> 00:24:08,310 You too, Aunt Lydia. 315 00:24:10,774 --> 00:24:11,774 I'm sorry? 316 00:24:14,030 --> 00:24:15,710 Blessed day, Aunt Lydia. 317 00:24:17,453 --> 00:24:18,453 Oh. 318 00:24:19,917 --> 00:24:21,587 Mmm. Mmm-hmm. 319 00:24:27,431 --> 00:24:28,431 Good. 320 00:24:49,184 --> 00:24:50,478 You don't have to be scared. 321 00:24:52,941 --> 00:24:55,321 God sees your heart. 322 00:24:57,951 --> 00:25:01,458 Allow the gifts God blessed you with 323 00:25:02,460 --> 00:25:04,715 to be seen by all others. 324 00:25:09,975 --> 00:25:12,648 That just means I want to get to know you a little better. 325 00:25:17,574 --> 00:25:18,576 Praise be. 326 00:25:22,083 --> 00:25:23,586 You care for a chocolate? 327 00:25:52,435 --> 00:25:53,437 Mmm-mmm-mmm. 328 00:26:31,471 --> 00:26:32,471 You all right? 329 00:26:37,609 --> 00:26:38,609 Um... 330 00:26:40,990 --> 00:26:41,992 Yeah. 331 00:26:42,828 --> 00:26:43,996 I gotta tell you something. 332 00:26:53,516 --> 00:26:56,062 Serena knows I killed Fred. 333 00:26:59,110 --> 00:27:00,237 How could she know that? 334 00:27:01,281 --> 00:27:03,661 I did something. 335 00:27:06,917 --> 00:27:08,671 I sent her a finger. 336 00:27:12,637 --> 00:27:14,015 It was Fred's finger. 337 00:27:15,434 --> 00:27:16,434 What? 338 00:27:18,983 --> 00:27:20,319 I cut it off of him. 339 00:27:31,800 --> 00:27:33,679 'Cause I wanted her to know it was me. 340 00:27:35,642 --> 00:27:39,065 Do you want her to come after us and our family? 341 00:27:39,148 --> 00:27:40,150 No. 342 00:27:40,234 --> 00:27:43,908 But I know her and I know what she's capable of. 343 00:27:43,991 --> 00:27:45,327 And I know she has a plan. 344 00:27:45,410 --> 00:27:47,224 - This is what she's doing... - Stop it! Stop it! Stop it! 345 00:27:47,248 --> 00:27:49,043 You're obsessing over her! 346 00:27:50,045 --> 00:27:52,341 You... You sent her a finger! 347 00:27:53,636 --> 00:27:55,723 How is that gonna help our family? 348 00:27:55,807 --> 00:27:57,226 How is that gonna help you? 349 00:27:58,353 --> 00:28:00,357 That is not gonna get Hannah back. 350 00:28:04,323 --> 00:28:05,323 I know! 351 00:28:10,503 --> 00:28:12,006 You don't think I know that? 352 00:28:14,468 --> 00:28:15,680 I know that. 353 00:28:29,875 --> 00:28:31,795 - June? - What? 354 00:28:32,797 --> 00:28:35,637 You gotta be here. You gotta be right here. 355 00:28:36,387 --> 00:28:38,224 All right? Because I need you here 356 00:28:38,308 --> 00:28:41,774 and Nichole needs you here. 357 00:28:43,653 --> 00:28:45,489 Your family needs you... 358 00:28:46,366 --> 00:28:47,201 here. 359 00:28:47,284 --> 00:28:48,203 And if you're not, 360 00:28:48,286 --> 00:28:49,956 I don't know what's gonna happen, June... 361 00:28:51,835 --> 00:28:52,921 to us. 362 00:29:01,479 --> 00:29:02,479 I'm sorry. 363 00:29:04,736 --> 00:29:05,738 It... 364 00:29:08,619 --> 00:29:09,871 Fuck. I'm sorry. 365 00:29:13,128 --> 00:29:17,052 She's gone, all right? 366 00:29:17,971 --> 00:29:19,725 She's probably terrified of you. 367 00:29:21,144 --> 00:29:22,146 - Yeah. - Right? 368 00:29:22,479 --> 00:29:24,860 You know? 'Cause you won, you're here. 369 00:29:26,446 --> 00:29:27,866 She can't get to you. 370 00:29:29,493 --> 00:29:30,872 - Yeah. - All right? 371 00:29:30,955 --> 00:29:34,378 So, you gotta let go of her. 372 00:29:34,755 --> 00:29:36,424 Forget about her. Fuck her. 373 00:29:37,301 --> 00:29:38,386 Yeah. 374 00:29:40,933 --> 00:29:41,933 Okay. 375 00:29:42,854 --> 00:29:43,898 Fuck her. 376 00:29:47,697 --> 00:29:48,697 Fuck her. 377 00:30:00,263 --> 00:30:01,265 Fuck her. 378 00:30:33,204 --> 00:30:34,331 Mrs. Waterford. 379 00:30:35,543 --> 00:30:36,670 What a surprise. 380 00:30:38,966 --> 00:30:40,093 Commander Calhoun. 381 00:30:41,220 --> 00:30:42,849 I'm so sorry to interrupt. 382 00:30:52,451 --> 00:30:54,581 Is there something we can help you with? 383 00:30:57,670 --> 00:31:00,467 I was hoping to speak with you on behalf of my husband. 384 00:31:09,485 --> 00:31:13,159 Fred dedicated his life to this great nation. 385 00:31:15,288 --> 00:31:17,376 Thank you for honoring his legacy. 386 00:31:18,754 --> 00:31:20,465 You're welcome, Mrs. Waterford. 387 00:31:24,014 --> 00:31:27,522 I would like for my unborn son to be proud of his father. 388 00:31:28,314 --> 00:31:29,651 And for people to see 389 00:31:30,235 --> 00:31:32,364 what you gentlemen here have created, 390 00:31:34,118 --> 00:31:35,495 God's Kingdom on Earth. 391 00:31:39,211 --> 00:31:42,217 Perhaps it's time that we show Gilead to the world. 392 00:31:44,764 --> 00:31:45,850 Now, I've been to Canada. 393 00:31:45,933 --> 00:31:47,310 I know what they think of us. 394 00:31:48,396 --> 00:31:50,358 If we are to be respected, 395 00:31:50,483 --> 00:31:52,070 I think we need to show them 396 00:31:52,154 --> 00:31:55,035 that we grieve just like they do. 397 00:31:55,953 --> 00:31:59,501 I think we need to make Fred's funeral an international event, 398 00:31:59,961 --> 00:32:01,548 broadcast across the globe. 399 00:32:03,844 --> 00:32:07,392 Mrs. Waterford, the, uh, stress you've been under 400 00:32:07,476 --> 00:32:10,482 would unmoor anyone, 401 00:32:11,735 --> 00:32:13,071 especially in your condition. 402 00:32:13,488 --> 00:32:15,743 We've shown the world our fist. 403 00:32:16,787 --> 00:32:19,584 It's time to show them our humanity. 404 00:32:20,293 --> 00:32:22,133 Why should we listen to you? 405 00:32:22,255 --> 00:32:24,301 You don't even adhere to our way of life. 406 00:32:25,386 --> 00:32:28,894 You have no wife, no child, no family. 407 00:32:30,606 --> 00:32:31,650 Thank you, uh, 408 00:32:32,275 --> 00:32:34,404 Commander Putnam, for reminding me 409 00:32:34,488 --> 00:32:37,410 of the untimely passing of my wife. 410 00:32:38,831 --> 00:32:40,291 Let's not be hasty, Warren. 411 00:32:41,878 --> 00:32:43,799 Doesn't hurt to hear all the details. 412 00:32:46,555 --> 00:32:47,974 I've watched you gentlemen 413 00:32:48,266 --> 00:32:51,147 squander one opportunity after another 414 00:32:51,438 --> 00:32:54,403 that could've led to more prosperity. 415 00:32:54,486 --> 00:32:58,244 The public mourning of one of our peers 416 00:32:58,369 --> 00:33:01,000 is an opportunity we cannot waste. 417 00:33:01,417 --> 00:33:03,045 But a traitor's funeral 418 00:33:04,214 --> 00:33:05,843 for all the world to see? 419 00:33:06,343 --> 00:33:07,513 How will that make us look? 420 00:33:08,932 --> 00:33:09,932 Merciful. 421 00:33:11,646 --> 00:33:13,024 We'll look merciful. 422 00:33:16,990 --> 00:33:18,994 I served Commander Waterford for many years. 423 00:33:21,625 --> 00:33:22,710 He wasn't perfect. 424 00:33:26,593 --> 00:33:28,433 But the least we can do is honor the sacrifices 425 00:33:28,513 --> 00:33:29,724 he made to our nation. 426 00:33:31,978 --> 00:33:33,899 Sacrifices that yielded a miracle. 427 00:33:36,529 --> 00:33:39,076 Barren woman made fruitful by His grace. 428 00:33:40,286 --> 00:33:44,378 And a symbol that could accelerate 429 00:33:44,629 --> 00:33:46,841 the international acceptance of Gilead 430 00:33:48,135 --> 00:33:51,100 so that we can finally take our rightful place 431 00:33:51,643 --> 00:33:53,271 among the nations of the world. 432 00:33:54,899 --> 00:33:57,863 Well, if you will excuse us, Mrs. Waterford, 433 00:33:57,947 --> 00:34:00,911 we have official business to discuss. 434 00:34:34,771 --> 00:34:36,148 I don't want to get posted. 435 00:34:39,572 --> 00:34:42,494 Get your Commander to like you, you'll get pregnant faster. 436 00:34:45,876 --> 00:34:48,255 Do you really think that being pregnant is gonna protect me? 437 00:34:48,799 --> 00:34:50,426 It's your only protection. 438 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Sure. 439 00:35:19,861 --> 00:35:21,321 Least you can say you tried. 440 00:35:25,079 --> 00:35:27,250 The worst they can do is say no. 441 00:35:33,387 --> 00:35:35,183 Have you got a cigarette? 442 00:36:02,403 --> 00:36:04,282 I got them to say yes. 443 00:36:07,413 --> 00:36:10,086 - How? - By not being a woman. 444 00:36:22,778 --> 00:36:24,824 - I'll leave you both to it. - Great. 445 00:36:28,330 --> 00:36:30,167 Well, I'd like to immediately 446 00:36:30,251 --> 00:36:31,611 start talking about the guest list. 447 00:36:32,005 --> 00:36:33,005 Why not? 448 00:36:33,257 --> 00:36:35,679 I think it's important that we invite 449 00:36:35,762 --> 00:36:36,889 Commanders from out of town. 450 00:36:38,434 --> 00:36:40,187 - Any in particular? - Yes. 451 00:36:40,897 --> 00:36:42,442 - Commander Johnson. - Mmm-hmm. 452 00:36:43,444 --> 00:36:44,446 Davidson, 453 00:36:45,156 --> 00:36:46,576 uh, Commander Scott. 454 00:37:29,077 --> 00:37:30,079 I'll take it from here. 455 00:37:30,204 --> 00:37:31,248 Yes, Sir. 456 00:37:35,131 --> 00:37:36,968 I was wondering if we'd get to talk. 457 00:37:39,222 --> 00:37:40,266 How is she? 458 00:37:42,478 --> 00:37:44,775 That file you pulled together for her was good. 459 00:37:47,948 --> 00:37:48,948 And Nichole? 460 00:37:50,161 --> 00:37:51,413 She's well cared for. 461 00:37:56,924 --> 00:37:58,093 You've risen fast, 462 00:37:58,720 --> 00:38:00,849 while somehow managing to help June. 463 00:38:03,646 --> 00:38:04,857 That takes talent. 464 00:38:05,191 --> 00:38:06,819 To fly under the radar like that. 465 00:38:08,823 --> 00:38:11,286 Just trying to stay out of trouble. 466 00:38:16,213 --> 00:38:18,093 Wouldn't you like to see your daughter in person 467 00:38:18,133 --> 00:38:19,595 rather than asking about her? 468 00:38:21,306 --> 00:38:22,475 That's a pipe dream. 469 00:38:23,561 --> 00:38:25,231 I know you got a complicated past. 470 00:38:27,694 --> 00:38:30,032 But America can be a very forgiving place. 471 00:38:32,286 --> 00:38:33,581 If you make amends, 472 00:38:34,792 --> 00:38:36,336 gain us some visibility, 473 00:38:37,255 --> 00:38:38,800 play your part for a while. 474 00:38:41,681 --> 00:38:44,728 I'd like to help you and your daughter. 475 00:38:45,981 --> 00:38:47,066 If you'll let me. 476 00:38:49,362 --> 00:38:50,532 We could help each other. 477 00:38:55,917 --> 00:38:56,917 I'll remember that. 478 00:40:42,756 --> 00:40:43,756 I don't know. 479 00:40:47,641 --> 00:40:48,810 It must be hard... 480 00:40:51,439 --> 00:40:52,526 seeing your daughter 481 00:40:54,404 --> 00:40:55,782 and having to leave her behind. 482 00:40:59,706 --> 00:41:00,750 You get used to it. 483 00:41:02,336 --> 00:41:03,380 Unfortunately. 484 00:41:10,770 --> 00:41:12,440 I stole some from the Putnam house. 485 00:41:14,695 --> 00:41:15,695 I mean, 486 00:41:16,448 --> 00:41:18,410 one little rebellion won't hurt. 487 00:41:20,874 --> 00:41:22,418 We'll keep it between us. 488 00:41:38,868 --> 00:41:40,329 I know it's weird, 489 00:41:42,082 --> 00:41:43,126 but having a baby... 490 00:41:44,505 --> 00:41:46,216 it's the most incredible thing. 491 00:41:47,468 --> 00:41:50,808 Tiny feet and hands grew inside me. 492 00:41:52,019 --> 00:41:53,188 It's wild! It's... 493 00:41:58,991 --> 00:42:02,331 it's the most complete love you'll ever know. 494 00:42:09,596 --> 00:42:11,642 Even if someone else is raising her. 495 00:42:23,415 --> 00:42:25,419 They treat you the best when you're pregnant. 496 00:42:26,296 --> 00:42:27,549 It's like a princess. 497 00:42:31,097 --> 00:42:32,097 Yeah. 498 00:42:33,602 --> 00:42:34,688 No. I bet they do. 499 00:42:39,906 --> 00:42:40,906 I'm gonna miss you. 500 00:42:43,789 --> 00:42:46,085 Maybe Aunt Lydia will let us be walking partners. 501 00:42:49,676 --> 00:42:50,676 Maybe. 502 00:43:00,531 --> 00:43:01,531 You know, 503 00:43:03,579 --> 00:43:05,833 I really didn't like you when we first met. 504 00:43:08,798 --> 00:43:10,050 Yeah. 505 00:43:16,522 --> 00:43:17,941 And I was right the first time. 506 00:43:21,447 --> 00:43:22,449 What? 507 00:43:23,869 --> 00:43:24,869 Why? 508 00:43:27,209 --> 00:43:28,209 You... 509 00:43:31,552 --> 00:43:32,804 You don't care about me. 510 00:43:36,729 --> 00:43:38,649 You just wanted to see your daughter, right? 511 00:43:41,404 --> 00:43:42,741 No, you lied to me. 512 00:43:46,205 --> 00:43:47,207 You used me. 513 00:43:48,418 --> 00:43:49,420 Like Aunt Lydia. 514 00:43:52,092 --> 00:43:53,094 Like they all do. 515 00:43:56,142 --> 00:43:57,227 And you're one of them. 516 00:43:58,480 --> 00:44:00,693 Esther, I was trying to help you survive. 517 00:44:01,444 --> 00:44:02,864 Like June helped me. 518 00:44:04,116 --> 00:44:05,118 You're not June. 519 00:44:06,454 --> 00:44:07,790 You know, you're a disgrace. 520 00:44:10,420 --> 00:44:13,218 And I fucking hate you. 521 00:44:21,902 --> 00:44:23,238 Oh, my God, Esther. 522 00:44:26,494 --> 00:44:28,331 Now we're gonna make June proud. 523 00:44:32,924 --> 00:44:34,051 Esther? What happened? 524 00:44:35,178 --> 00:44:37,224 Help! Help! 525 00:44:44,280 --> 00:44:46,702 What did you do? 526 00:44:48,747 --> 00:44:50,835 What did you do? Help, someone! 527 00:44:52,129 --> 00:44:54,634 Somebody, help! 528 00:44:55,176 --> 00:44:56,256 What happened? 529 00:44:57,599 --> 00:44:59,393 What happened? No! 530 00:44:59,811 --> 00:45:02,107 Janine! Janine, what happened? 531 00:45:02,190 --> 00:45:03,401 No, no! No! 532 00:45:03,527 --> 00:45:04,905 Oh, God! No! 533 00:45:05,488 --> 00:45:08,244 No, darling, come here. No, no, no! Janine! 534 00:45:08,746 --> 00:45:10,415 Janine, no, no! Look at me, dear. 535 00:45:10,498 --> 00:45:13,881 No! Help us! Someone! Sit 'em up. 536 00:45:13,964 --> 00:45:16,093 No, sweetheart, no, no, no. 537 00:45:16,177 --> 00:45:20,435 No, no, honey! No! Help us! Oh, God, no! 538 00:46:39,886 --> 00:46:42,349 Take as much time as you need. They can wait. 539 00:46:43,309 --> 00:46:44,309 I'm ready. 540 00:52:13,260 --> 00:52:14,930 So, uh... 541 00:52:16,266 --> 00:52:18,539 what do you think the chances are of having a second date? 542 00:52:18,563 --> 00:52:20,650 Whoa, back off! 543 00:52:20,859 --> 00:52:23,155 Yeah, yeah. I'm always a bit forward, right? 544 00:52:23,238 --> 00:52:25,075 Yeah, just a little fast. 545 00:52:26,411 --> 00:52:28,081 Mmm. Take you home? 546 00:52:28,165 --> 00:52:29,292 Yeah. We should go. 547 00:52:31,547 --> 00:52:32,925 - Ready? - Ready. 548 00:52:34,637 --> 00:52:35,698 ...more than anything. 549 00:52:35,722 --> 00:52:37,391 One-track mind. 550 00:53:23,233 --> 00:53:24,360 What the fuck? 37051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.