All language subtitles for The.Capture.S02E05.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,439 La Sra. Bello reclama el asunto sucedió hace cuatro años, 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,159 mientras el parlamentario visitaba Nigeria. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,679 esos son los chicos Lo vi subirse a la camioneta gris. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,319 A decir verdad, prefiero evitar este lugar por completo. 5 00:00:11,320 --> 00:00:14,319 No es fácil cuando la mitad de tus clientes están en el mismo edificio. 6 00:00:14,320 --> 00:00:17,119 En realidad, Sr. Knox, Vine a pedir su ayuda. 7 00:00:17,120 --> 00:00:18,799 Ya veo. 8 00:00:18,800 --> 00:00:20,159 La máscara. 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,039 Control al Kilo 1. 10 00:00:22,040 --> 00:00:25,359 Gemma, la Operación Vanguardia es comprometido. 11 00:00:25,360 --> 00:00:26,919 El séptimo piso está abajo. 12 00:00:26,920 --> 00:00:28,559 Vanguard necesita un nuevo hogar. 13 00:00:28,560 --> 00:00:30,879 Me acusas de sabotaje, y... 14 00:00:30,880 --> 00:00:32,479 ..y ahora quieres mi ayuda. 15 00:00:32,480 --> 00:00:35,919 China va a perder el facial-rec licitación. Los EE.UU. están esperando en línea. 16 00:00:35,920 --> 00:00:39,439 Llevamos las mismas cargas. Culpa y arrepentimiento. 17 00:00:39,440 --> 00:00:41,279 Si quieres darte la mejor oportunidad, 18 00:00:41,280 --> 00:00:42,559 te liberarás de ellos. 19 00:00:42,560 --> 00:00:43,919 En una entrevista exclusiva, 20 00:00:43,920 --> 00:00:46,679 hablamos con victoria bello desde su casa en Lagos. 21 00:00:46,680 --> 00:00:49,399 No se trata de reconocimiento facial... esto es sobre mi 22 00:00:49,400 --> 00:00:51,719 ¿Disculpe, señor Turner? Dije, espero que estés orgulloso, 23 00:00:51,720 --> 00:00:53,399 obligando a mi familia a alejarse de su casa. 24 00:00:53,400 --> 00:00:54,839 El se parece a ti. 25 00:00:54,840 --> 00:00:57,279 ¿Qué? El hijo de Victoria Bello, Amandi. 26 00:00:57,280 --> 00:00:59,119 Lo he estado mirando. 27 00:00:59,120 --> 00:01:00,559 ¿De qué estás hablando? 28 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 Shaun libre? ¿Como en Shaun Emery? 29 00:01:04,720 --> 00:01:08,319 Tu prueba de paternidad ha regresado negativo - debes estar encantado. 30 00:01:08,320 --> 00:01:12,599 ¿Por qué crees que ella hizo esos ¿reclamación (es? Entiendo. 31 00:01:12,600 --> 00:01:16,119 Algunas personas irán a la desesperación longitudes para saltar la cola. 32 00:01:16,120 --> 00:01:17,879 Sr. Knox, ¿tenemos una coincidencia? 33 00:01:17,880 --> 00:01:19,319 Sí. 34 00:01:19,320 --> 00:01:21,040 Nikolái Mirsky. 35 00:01:22,280 --> 00:01:24,759 EL TELÉFONO SUENA ¿Hola? 36 00:01:24,760 --> 00:01:26,439 ISAAC: Hola, Isaac. 37 00:01:26,440 --> 00:01:28,399 ZUMBADOR DE PUERTA 38 00:01:28,400 --> 00:01:33,799 Este programa contiene algunos Escenas violentas y lenguaje fuerte. 39 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 ZUMBADOR DE PUERTA 40 00:01:36,800 --> 00:01:38,640 ZUMBADOR DE PUERTA 41 00:01:56,240 --> 00:02:00,680 ZUMBIDO REPETIDO 42 00:02:17,920 --> 00:02:19,520 servicio de habitaciones 43 00:02:25,040 --> 00:02:27,799 ¿Qué carajo está pasando? 44 00:02:27,800 --> 00:02:29,519 Isaac, Isaac, 45 00:02:29,520 --> 00:02:32,680 este lugar está lleno de cámaras - por favor, no hagas ninguna tontería. 46 00:02:45,040 --> 00:02:47,160 Esto es agradable al menos. 47 00:02:48,160 --> 00:02:49,800 Suite presidencial. 48 00:02:50,840 --> 00:02:52,080 Apto. 49 00:02:54,080 --> 00:02:57,640 Tú, er, podrías querer para ponerme algo de ropa. 50 00:02:58,880 --> 00:03:01,559 Empieza a hablar. 51 00:03:01,560 --> 00:03:03,959 Sí, se supone que no para hacer eso, compañero. 52 00:03:03,960 --> 00:03:05,400 Solo estoy aquí para atraparte. 53 00:03:08,560 --> 00:03:12,079 ¿Para contactarme? ¿11 libras por pistachos? ¿Te estas riendo? 54 00:03:12,080 --> 00:03:15,759 Así que ayúdame Dios, te estrangularé con mis manos desnudas. 55 00:03:15,760 --> 00:03:17,719 No me importa cuantas cámaras están observando. 56 00:03:17,720 --> 00:03:21,000 ¿Qué demonios estabas haciendo afuera? mi puerta haciéndose pasar por mí? 57 00:03:22,720 --> 00:03:24,880 ¿Qué? Pero... ¿Fingiendo...? 58 00:03:26,640 --> 00:03:29,719 Supongo que son solo, ya sabes, solo tratando de entrar. 59 00:03:29,720 --> 00:03:31,879 ¿Quién? ¿Quién? ¿Quién está tratando de entrar? 60 00:03:31,880 --> 00:03:33,919 Mira, necesito que sepas, amigo, 61 00:03:33,920 --> 00:03:36,079 Honestamente no tenía idea esto iba a pasar 62 00:03:36,080 --> 00:03:38,519 Aliza, ella es completamente en la oscuridad. solo me entere 63 00:03:38,520 --> 00:03:41,480 la verdad de ello yo mismo anoche. No he dormido un maldito guiño. 64 00:03:42,640 --> 00:03:45,719 Sabes, lo encontraría mucho más fácil de abrir 65 00:03:45,720 --> 00:03:47,359 a ti si abrieras los puños 66 00:03:47,360 --> 00:03:49,640 y dejo de mirar como si estuvieras a punto de golpearme. 67 00:03:54,520 --> 00:03:57,159 Probablemente es por eso que me preguntaron para conseguirte 68 00:03:57,160 --> 00:04:00,079 La gente me mira y piensa que puedo manejarme, pero la verdad es 69 00:04:00,080 --> 00:04:02,159 Soy un maldito cobarde. Rhys, cállate. Callarse la boca. 70 00:04:02,160 --> 00:04:04,399 CÁLLATE y escucha, 71 00:04:04,400 --> 00:04:06,399 porque no voy a decir esto de nuevo. 72 00:04:06,400 --> 00:04:08,160 ¿Quiénes son? 73 00:04:13,280 --> 00:04:15,080 Bien... 74 00:05:03,320 --> 00:05:06,400 EL TELÉFONO SUENA 75 00:05:18,600 --> 00:05:21,920 TONO DE LLAMADA CORREDORES DE DUCHA 76 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 El baño es gratis. 77 00:05:42,040 --> 00:05:44,880 CORREDORES DE DUCHA 78 00:05:55,840 --> 00:05:59,519 La verdadera pregunta aquí es si el Ministerio del Interior a sabiendas 79 00:05:59,520 --> 00:06:01,439 obstruir la de Victoria Bello ¿solicitud? 80 00:06:01,440 --> 00:06:03,159 ¡Papá! 81 00:06:03,160 --> 00:06:04,719 LA PUERTA SE ABRE 82 00:06:04,720 --> 00:06:06,399 ¡Sí! 83 00:06:06,400 --> 00:06:08,079 ISAAC SE RÍE 84 00:06:08,080 --> 00:06:12,480 Oh hola. Hola. Te extrañé. 85 00:06:14,760 --> 00:06:16,479 Oye. 86 00:06:16,480 --> 00:06:20,719 Entonces, um, es seguro volver a casa, 87 00:06:20,720 --> 00:06:24,999 cuando éstes listo. hay sin prensa afuera. Se acabo. 88 00:06:25,000 --> 00:06:27,039 ¿Vienes a casa, papá? 89 00:06:27,040 --> 00:06:31,159 Um, bueno, papá tiene que volver a Londres. 90 00:06:31,160 --> 00:06:35,319 Pero volveré tan pronto como pueda. ¿Sí? Ve y recoge tus cosas. 91 00:06:35,320 --> 00:06:36,920 Vamos. Vamos. 92 00:06:40,280 --> 00:06:42,920 Entonces, ¿lo viste? ¿El resultado? 93 00:06:44,960 --> 00:06:47,559 pensé que no había Va a ser una prueba de paternidad. 94 00:06:47,560 --> 00:06:50,000 Dijiste que iban a fingir Los resultados. 95 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 Es el resultado correcto, Simmy. 96 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 ¿Que pasa? 97 00:07:00,480 --> 00:07:03,119 Bueno, si ella se lo estaba inventando todo, 98 00:07:03,120 --> 00:07:05,920 ¿Por qué el Ministerio del Interior se contuvo? su aplicación? 99 00:07:07,960 --> 00:07:10,680 Eso es exactamente lo que pretendo averiguar. 100 00:07:13,440 --> 00:07:14,720 ¿Derecha? 101 00:07:41,640 --> 00:07:44,520 PITIDOS Y ZUMBIOS ELECTRÓNICOS 102 00:07:46,680 --> 00:07:49,720 PASES DE TREN 103 00:08:02,720 --> 00:08:05,039 Siéntanse como en casa. 104 00:08:05,040 --> 00:08:07,799 El piso de abajo es todo tuyo. 105 00:08:07,800 --> 00:08:10,639 mientras te quedes en sus zonas asignadas, 106 00:08:10,640 --> 00:08:13,080 todos se llevarán bien. 107 00:08:19,800 --> 00:08:23,280 Ves el último lanzamiento de video de tu protegida? 108 00:08:25,920 --> 00:08:27,680 Me enseñaste. 109 00:08:28,720 --> 00:08:30,639 ¿Anoche? Mm. 110 00:08:30,640 --> 00:08:33,519 Estoy hablando de esta mañana. Tenemos la bandera roja. 111 00:08:33,520 --> 00:08:36,160 no recibes actualizaciones de Jamón Chelten? 112 00:08:37,400 --> 00:08:38,960 Cheltenham. 113 00:08:40,320 --> 00:08:43,639 Es un poco como cereal, solo que se llama Free Shaun. 114 00:08:43,640 --> 00:08:46,919 O podría volverme más esotérico, como La parada de autobús. 115 00:08:46,920 --> 00:08:48,599 ¿De qué estás hablando? 116 00:08:48,600 --> 00:08:50,920 Shaun libre? ¿Como en Shaun Emery? 117 00:08:52,280 --> 00:08:54,799 ¿De qué estás hablando? 118 00:08:54,800 --> 00:08:56,520 Shaun libre? ¿Como en Shaun Emery? 119 00:08:58,000 --> 00:09:00,200 Ella sabe que está siendo observada. 120 00:09:03,320 --> 00:09:05,400 Nada cambia. 121 00:09:07,640 --> 00:09:09,520 Seguimos como estaba previsto. 122 00:09:12,360 --> 00:09:14,680 Es tu rodeo ahora. 123 00:09:25,440 --> 00:09:28,120 TONO DE LLAMADA 124 00:09:29,400 --> 00:09:31,760 EL TELÉFONO SUENA 125 00:09:50,320 --> 00:09:52,680 EL SONIDO CONTINUA 126 00:09:56,200 --> 00:09:59,519 ¿Obstruiste la visita de Victoria Bello? solicitud, señor Turner? Es esto 127 00:09:59,520 --> 00:10:01,479 una crisis para el Ministerio del Interior, ¿Señor Turner? 128 00:10:01,480 --> 00:10:03,439 Sr. Turner, ¿Le crees a los medios ahora? 129 00:10:03,440 --> 00:10:04,599 ¿Sin sudadera con capucha hoy, Zac? 130 00:10:04,600 --> 00:10:07,319 tengo toda la fe en el Ministerio del Interior. 131 00:10:07,320 --> 00:10:09,799 Tiene todo mi apoyo. Gracias. 132 00:10:09,800 --> 00:10:12,320 GRITOS 133 00:10:30,000 --> 00:10:33,359 ¿"Cada fe en el Home Sec"? ¿Qué estás haciendo? 134 00:10:33,360 --> 00:10:35,879 ¿Dónde está Gill hoy? No soy su secretario privado. 135 00:10:35,880 --> 00:10:39,439 Pero estás en el servidor, ¿no? ¿tú? ¿Cómo estás disfrutando de la política, 136 00:10:39,440 --> 00:10:42,119 ¿de paso? Solo pido porque gastas la mayor parte de tu tiempo 137 00:10:42,120 --> 00:10:43,919 aparentemente revisando mis números. 138 00:10:43,920 --> 00:10:46,199 Que están disparando más alto que nunca, de paso. 139 00:10:46,200 --> 00:10:48,639 Felicidades por eso. Entonces, ¿qué es esto? 140 00:10:48,640 --> 00:10:51,399 ¿La vieja banda de nuevo junta? que va de gira 141 00:10:51,400 --> 00:10:53,759 ¿y todo ese jazz? Porque estoy dentro. Si me tienes, 142 00:10:53,760 --> 00:10:56,159 saca lo viejo... IMITA GUITARRA ELECTRICA 143 00:10:56,160 --> 00:10:57,519 Rhys, ¿podrías...? 144 00:10:57,520 --> 00:11:00,559 solo le preguntaba a aliza por qué ha estado rastreando mis estadísticas. 145 00:11:00,560 --> 00:11:02,399 Buena pregunta. 146 00:11:02,400 --> 00:11:04,599 ¿Qué esperas? Siempre he sido el Equipo Zac. 147 00:11:04,600 --> 00:11:08,279 Para ser justos, eso es cierto. Incluso cuando Me despidieron, respondiste mis llamadas. 148 00:11:08,280 --> 00:11:11,359 Te probé - no iría mediante. Sí. Vodafone de mierda. 149 00:11:11,360 --> 00:11:13,679 Pero entonces de nuevo, tal vez solo fue un señuelo 150 00:11:13,680 --> 00:11:16,439 para evitar hacer lo que realmente pedí que hacer, que era desenterrar 151 00:11:16,440 --> 00:11:19,199 El papeleo de Victoria Bello y comprobar si hay preocupaciones. 152 00:11:19,200 --> 00:11:21,919 Pensé que esa parte de la historia simplemente... se iría. 153 00:11:21,920 --> 00:11:24,159 ¿La noticia de primera plana? Sí, en The Guardian. 154 00:11:24,160 --> 00:11:26,759 todos los demás se han ido con "La perra mentirosa", esencialmente. 155 00:11:26,760 --> 00:11:29,719 De todos modos, nada de eso parece estar haciéndote daño. 156 00:11:29,720 --> 00:11:32,319 Aliza, va a haber una investigación 157 00:11:32,320 --> 00:11:35,239 y ninguno de nosotros está a salvo. Si el propio Ministro del Interior hubiera 158 00:11:35,240 --> 00:11:37,719 una mano en obstruir la aplicación de Bello, 159 00:11:37,720 --> 00:11:40,679 va a salir. Entonces, si sabes algo, 160 00:11:40,680 --> 00:11:43,000 Aliza, tienes que compartirlo. 161 00:12:03,360 --> 00:12:05,239 Te he estado llamando todo el día. 162 00:12:05,240 --> 00:12:07,839 Yo-yo-he estado en Salford, así que... 163 00:12:07,840 --> 00:12:10,159 Te vi. 164 00:12:10,160 --> 00:12:12,279 Desayuno de la BBC. 165 00:12:12,280 --> 00:12:13,919 ¿Supongo que eras tú? 166 00:12:13,920 --> 00:12:16,799 Sí. Entonces, mira, solo estoy en camino para ver al Ministro del Interior, así que... 167 00:12:16,800 --> 00:12:19,600 En su camino para convertirse en Home Seg, según Twitter. 168 00:12:20,760 --> 00:12:22,520 Necesito hablar contigo. 169 00:12:37,040 --> 00:12:40,000 Llegó Gregory Knox. El desenmascaramiento. 170 00:12:42,160 --> 00:12:45,799 Tenemos un nombre. Nikolái Mirsky. 171 00:12:45,800 --> 00:12:47,879 Ex militar ruso. 172 00:12:47,880 --> 00:12:50,319 Lo sé. Necesitamos llevar esto a SO15. 173 00:12:50,320 --> 00:12:54,080 Excepto que no puedo explicar cómo llegué así que sugiero que venga de usted. 174 00:12:55,040 --> 00:12:57,999 ¿Yo? En el momento del ataque, usted era Ministro de Seguridad. 175 00:12:58,000 --> 00:13:00,199 tenías autorización a cualquier número de operaciones. 176 00:13:00,200 --> 00:13:03,199 Todo lo que necesitas hacer es decir no puedes revelar la fuente. 177 00:13:03,200 --> 00:13:04,959 Yo-yo-no sé. 178 00:13:04,960 --> 00:13:07,840 Suena un poco como falsificación de evidencia. a mi. 179 00:13:09,320 --> 00:13:10,879 ¿Qué? 180 00:13:10,880 --> 00:13:12,839 Has tomado las imágenes, lo manipuló, 181 00:13:12,840 --> 00:13:14,799 ahora quieres esconderte donde esta vino de. 182 00:13:14,800 --> 00:13:17,479 Para su uso como inteligencia, no evidencia. 183 00:13:17,480 --> 00:13:20,399 SE BURLA Ahora suenas como un verdadero creyente. 184 00:13:20,400 --> 00:13:23,839 Esta es una imagen en un asesino autorizado por el estado ruso. 185 00:13:23,840 --> 00:13:26,959 Necesitamos actuar. Somos los únicos que lo tenemos. 186 00:13:26,960 --> 00:13:28,719 SUSPIROS DE ISAAC 187 00:13:28,720 --> 00:13:31,319 Mira, sé que tenemos otras batallas. 188 00:13:31,320 --> 00:13:34,039 Pero no podemos exponer Corrección mientras estamos bajo el ataque de 189 00:13:34,040 --> 00:13:37,000 una potencia extranjera. Necesitamos ganar este primero. 190 00:13:42,440 --> 00:13:44,600 Khadija escuchó tu grabación. 191 00:13:45,960 --> 00:13:48,479 el ministro del Interior discutiendo la corrección. 192 00:13:48,480 --> 00:13:51,759 Te refieres a Khadija Khan, quien entrevistó a victoria bello 193 00:13:51,760 --> 00:13:54,119 y reclamó el Ministerio del Interior obstruyó su aplicación? 194 00:13:54,120 --> 00:13:56,960 Isaac, el trato sigue intacto. 195 00:14:06,960 --> 00:14:08,520 ¿Que trato? 196 00:14:19,120 --> 00:14:20,800 Alguien te atrapó. 197 00:14:22,240 --> 00:14:25,679 ¿No es así? No sé De qué estás hablando. 198 00:14:25,680 --> 00:14:27,279 ¡Jesucristo! ¡No estoy grabando! 199 00:14:27,280 --> 00:14:30,239 Lo siento, detective, pero creo Te he dado suficiente de mi tiempo. 200 00:14:30,240 --> 00:14:32,840 Puedes hablar conmigo, Isaac. Puedes confía en mí. ¡No me mientas! 201 00:14:36,360 --> 00:14:39,240 realmente piensas ¿Necesito quitarte esta mierda? 202 00:14:43,560 --> 00:14:47,519 Sabes cómo sé que fue tú... en el desayuno de la BBC 203 00:14:47,520 --> 00:14:48,920 y no tu deep-fake? 204 00:14:51,040 --> 00:14:52,720 Tocaste tu cruz. 205 00:14:55,880 --> 00:14:58,879 Pasas el pulgar sobre la cruz en la cadena de tu cuello cuando estás ansioso. 206 00:14:58,880 --> 00:15:01,560 No, no lo hago. Mi trabajo es darme cuenta de las cosas. 207 00:15:02,920 --> 00:15:06,560 Tu deep-fake nunca ha hecho eso. Sólo tu. 208 00:15:11,880 --> 00:15:13,320 Estás bien, Isaac. 209 00:15:14,960 --> 00:15:18,639 No es ese tipo de político, Como dijiste. 210 00:15:18,640 --> 00:15:20,279 Lo que sea que haya pasado, 211 00:15:20,280 --> 00:15:23,120 lo que sea que te hayan amenazado con, te puedo ayudar. 212 00:15:24,400 --> 00:15:26,160 Podemos superar esto. 213 00:15:30,880 --> 00:15:34,120 ¡¿Quién fue?! ¿Quién te atrapó? 214 00:15:35,120 --> 00:15:37,600 ¿Guirnalda? ¿El ministro del Interior? ¿Quién? 215 00:15:39,680 --> 00:15:42,599 Tienes un caso que resolver. tengo un trabajo que hacer 216 00:15:42,600 --> 00:15:44,480 Otras batallas, como dijiste. 217 00:15:45,600 --> 00:15:49,280 Entonces, ¿por qué no seguimos con e ir por caminos separados? 218 00:16:08,920 --> 00:16:11,400 EL TELÉFONO VIBRA 219 00:16:13,360 --> 00:16:18,159 Carey. Señora. pensé que lo harías Quiero saber, las comunicaciones están de vuelta. 220 00:16:18,160 --> 00:16:20,039 Estrenamos nuevas unidades a todas las operaciones. 221 00:16:20,040 --> 00:16:21,999 ¿Qué pasa con la red de cámaras? 222 00:16:22,000 --> 00:16:24,359 Seguro. Vanguard tiene una nueva base. 223 00:16:24,360 --> 00:16:26,439 ¿O podría llevarte las comunicaciones? 224 00:16:26,440 --> 00:16:28,640 Es decir... si estás de vuelta en el trabajo? 225 00:16:33,880 --> 00:16:36,279 Encuéntrame en una hora. ¿Dónde me quiere, señora? 226 00:16:36,280 --> 00:16:39,720 casa de radiodifusión, las tres, en punto. Sí, señora. 227 00:16:47,240 --> 00:16:50,159 Gracias a la intervención de nuestros socios estadounidenses, 228 00:16:50,160 --> 00:16:52,600 La Operación Vanguard ahora es segura. 229 00:16:53,640 --> 00:16:55,999 El propio Vladimir Putin no podía comprometerlo. 230 00:16:56,000 --> 00:16:57,519 riendose 231 00:16:57,520 --> 00:17:01,279 Aunque esto queda una operación antiterrorista del Reino Unido, 232 00:17:01,280 --> 00:17:05,199 dentro de este edificio estás en territorio estadounidense, 233 00:17:05,200 --> 00:17:07,959 y operarás de acuerdo con las leyes estadounidenses, 234 00:17:07,960 --> 00:17:11,239 regulaciones, y procedimientos operativos estándar. 235 00:17:11,240 --> 00:17:13,599 Nuestros anfitriones estarán disponibles en todo el tiempo 236 00:17:13,600 --> 00:17:17,760 para apoyarnos a través de cualquier, eh, diferencias culturales. 237 00:17:19,040 --> 00:17:20,959 Connor aquí estará liderando un equipo de apoyo 238 00:17:20,960 --> 00:17:23,839 de operarios técnicos, junto alguien que muchos de ustedes serán 239 00:17:23,840 --> 00:17:26,199 conocido ya, nuestro propio DI Phillips, 240 00:17:26,200 --> 00:17:28,519 quién ha estado en comisión de servicio aquí durante los últimos seis meses, 241 00:17:28,520 --> 00:17:31,199 y me complace decir no ha captado el acento. 242 00:17:31,200 --> 00:17:33,199 riendose 243 00:17:33,200 --> 00:17:36,599 Um, sé que eres todo todavía tambaleándose de 244 00:17:36,600 --> 00:17:42,119 la trágica pérdida del sargento detective Patrick Flynn, 245 00:17:42,120 --> 00:17:44,839 Oficial Especialista en Armas de Fuego jason mckenna 246 00:17:44,840 --> 00:17:47,200 y Oficial Especialista en Armas de Fuego Lee Bradbury. 247 00:17:48,320 --> 00:17:53,280 Pero el camino hacia... el honor nuestros compañeros caídos... 248 00:17:55,320 --> 00:17:58,800 ..es atrapar a la escoria que les quitó la vida. 249 00:18:01,800 --> 00:18:03,480 Gracias Señor. 250 00:18:04,840 --> 00:18:06,119 Como dijo el Comandante Hart... 251 00:18:06,120 --> 00:18:09,279 ¿Va a mantener su labio superior rígido? 252 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 Creo que lo veo temblar. 253 00:18:12,800 --> 00:18:14,079 ..con una gama mucho más amplia 254 00:18:14,080 --> 00:18:16,359 de herramientas de recopilación de inteligencia A nuestra disposición. 255 00:18:16,360 --> 00:18:17,759 Ahora, dada la urgencia, 256 00:18:17,760 --> 00:18:20,679 hemos comenzado a analizar los datos existentes de la operación, 257 00:18:20,680 --> 00:18:22,920 y hemos descubierto unas trufas ya. 258 00:18:26,120 --> 00:18:27,800 ¿Danny? ¿Señor? 259 00:18:32,480 --> 00:18:35,160 mucho tiempo desde me llamaste así. 260 00:18:36,360 --> 00:18:38,240 Solo quería decirte, gracias. 261 00:18:40,280 --> 00:18:42,479 Esa fue la charla del equipo. todos necesitábamos. 262 00:18:42,480 --> 00:18:44,600 es el ultimo me escucharás dar. 263 00:18:46,040 --> 00:18:48,519 Pasé por el Comisionado oficina esta mañana. 264 00:18:48,520 --> 00:18:51,319 Entregué mi 7-28. ¿Estás renunciando? 265 00:18:51,320 --> 00:18:53,240 Después de Vanguard, estoy fuera. 266 00:18:56,760 --> 00:18:58,879 No te preocupes, Gema. 267 00:18:58,880 --> 00:19:00,960 No di la verdadera razón. 268 00:19:13,040 --> 00:19:15,959 Estoy en medio de una reunión. Tengo unos dos minutos. 269 00:19:15,960 --> 00:19:17,839 ¿Tuviste que entrevistarla? 270 00:19:17,840 --> 00:19:19,119 ¿Le ruego me disculpe? 271 00:19:19,120 --> 00:19:21,799 Victoria Bello. ¿Era esto realmente necesario? 272 00:19:21,800 --> 00:19:23,719 ELLA SE BURLA La última vez que revisé, 273 00:19:23,720 --> 00:19:26,399 no estoy requerido para justificar mis elecciones editoriales 274 00:19:26,400 --> 00:19:29,399 a las autoridades no estamos viviendo en un estado policial todavía. 275 00:19:29,400 --> 00:19:32,559 Bueno, espero que haya valido la pena. Porque Isaac Turner ahora está fuera del trato. 276 00:19:32,560 --> 00:19:34,439 ¿Qué, por eso? Oh por favor. 277 00:19:34,440 --> 00:19:38,319 Usted no entiende. entiendo perfectamente. Yo mismo llamaré a Zac, 278 00:19:38,320 --> 00:19:40,319 mostrar la humildad necesaria. 279 00:19:40,320 --> 00:19:43,039 es un baile Harías bien en aprender los pasos. 280 00:19:43,040 --> 00:19:45,439 ¡Aprende esto! Estuve con Isaac Turner hace una hora. 281 00:19:45,440 --> 00:19:48,119 Ni siquiera admitiría que teníamos un ¡acuerdo! Él no confía en nosotros, 282 00:19:48,120 --> 00:19:51,519 y eso es tu culpa Baja tu tono. 283 00:19:51,520 --> 00:19:54,239 No dejo que nadie levante la voz a mí fuera de cámara. 284 00:19:54,240 --> 00:19:56,879 ¡Yo no soy nadie! Lo has jodido, Khadija. 285 00:19:56,880 --> 00:19:58,360 ¡Por todos nosotros! 286 00:20:04,480 --> 00:20:06,239 ¿Pensé que dijimos a las tres en punto? 287 00:20:06,240 --> 00:20:08,200 Prefiero llegar temprano, siempre. 288 00:20:09,680 --> 00:20:11,160 ¿Cuánto escuchaste? 289 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 Nada. 290 00:20:14,720 --> 00:20:16,959 Traje tus comunicaciones. 291 00:20:16,960 --> 00:20:20,040 Y pensé que lo harías Quiero saber que hay una nueva pista. 292 00:20:22,000 --> 00:20:24,360 Llévame a la nueva base. Seguiré. 293 00:20:28,520 --> 00:20:29,879 Después de la presentación, 294 00:20:29,880 --> 00:20:32,719 el Ministro del Interior hará lo que promete será 295 00:20:32,720 --> 00:20:34,399 un breve anuncio, 296 00:20:34,400 --> 00:20:37,719 y el Ministro de Seguridad tomará preguntas de la prensa. 297 00:20:37,720 --> 00:20:40,280 APLAUSOS 298 00:20:43,120 --> 00:20:46,919 seguridad fronteriza británica pronto se reforzará 299 00:20:46,920 --> 00:20:49,439 por una capa digital de protección, 300 00:20:49,440 --> 00:20:53,119 proporcionada por una empresa que cuentan entre sus clientes 301 00:20:53,120 --> 00:20:54,639 el Pentágono de EE.UU. 302 00:20:54,640 --> 00:20:57,199 Todos los que valoramos la seguridad 303 00:20:57,200 --> 00:20:59,759 y soberanía de nuestra nación 304 00:20:59,760 --> 00:21:04,519 valorare el apoyo de la IA de Clear Horizons. Gracias. 305 00:21:04,520 --> 00:21:07,239 Cuidado para hacer una declaración sobre ¿Victoria Bello? Has hablado 306 00:21:07,240 --> 00:21:09,439 a Isaac Turner hoy, Inicio ¿Secretario? Alguien hizo 307 00:21:09,440 --> 00:21:10,639 en el Ministerio del Interior obstruir 308 00:21:10,640 --> 00:21:13,280 La solicitud de Victoria Bello, ¿Secretaria de casa? Gracias. 309 00:21:43,520 --> 00:21:45,199 Aquí es donde ocurre la magia. 310 00:21:45,200 --> 00:21:48,599 Tomás. ¿Qué me he perdido? Muchos, por lo que parece. 311 00:21:48,600 --> 00:21:50,799 Bueno, eso es lo que pasa por saltarse las sesiones informativas 312 00:21:50,800 --> 00:21:52,799 No podemos detener la clase solo para ti, Carey. 313 00:21:52,800 --> 00:21:55,679 He estado de licencia compasiva, asi que... 314 00:21:55,680 --> 00:21:57,079 ..se compasivo. 315 00:21:57,080 --> 00:21:59,880 No hay tiempo para la compasión. No en medio de una persecución. 316 00:22:10,120 --> 00:22:11,679 ¿Quién es el objetivo? 317 00:22:11,680 --> 00:22:15,000 Un nacional ruso. Nikolái Mirsky. 318 00:22:16,440 --> 00:22:19,879 Tenemos todos los sistemas de grabación facial en el Reino Unido buscándolo 319 00:22:19,880 --> 00:22:22,360 y cada ANPR buscando para su furgoneta. 320 00:22:24,800 --> 00:22:28,119 ¿Sabemos, um, conocemos la fuente? 321 00:22:28,120 --> 00:22:30,399 Quiero decir, ¿cómo llegó a nuestro ¿Radar? 322 00:22:30,400 --> 00:22:32,120 ¿Crees que me lo dirían? 323 00:22:35,600 --> 00:22:37,039 ¿Cómo te sientes, Raquel? 324 00:22:37,040 --> 00:22:39,439 Señora. Solo poniéndome al día. 325 00:22:39,440 --> 00:22:41,959 aprecio que regreses trabajar tan pronto, 326 00:22:41,960 --> 00:22:43,759 después de la experiencia que has tenido. 327 00:22:43,760 --> 00:22:46,799 Prefiero... seguir adelante. 328 00:22:46,800 --> 00:22:48,480 Descansa cuando estés muerto. 329 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 ¿Puedo mostrarte algo? 330 00:22:59,320 --> 00:23:03,120 Frank, sentí que DCI Carey debería ser informado sobre los desarrollos en curso. 331 00:23:04,920 --> 00:23:06,480 Bienvenido a América. 332 00:23:10,280 --> 00:23:12,119 Es eso...? El hospital. 333 00:23:12,120 --> 00:23:15,199 Entrada de personal. La noche del asesinato del sargento Flynn. 334 00:23:15,200 --> 00:23:18,840 Pensé que quienquiera que haya hecho esto se hizo cargo la cámara de red por completo? 335 00:23:21,080 --> 00:23:24,999 Esta sección del resumen es sensible 336 00:23:25,000 --> 00:23:26,440 Comprendido. 337 00:23:27,800 --> 00:23:31,839 Cada estado tiene su propio estilo. cuando se trata de subterfugios. 338 00:23:31,840 --> 00:23:33,679 Sus propios signos reveladores. 339 00:23:33,680 --> 00:23:36,919 Los rusos, por ejemplo, muy descuidado En línea y fuera. 340 00:23:36,920 --> 00:23:40,480 Hackearon SO15, pero parece no consideraron nuestro... 341 00:23:42,120 --> 00:23:43,719 ..red auxiliar. 342 00:23:43,720 --> 00:23:45,759 Se puede acceder a las imágenes reales? 343 00:23:45,760 --> 00:23:47,279 podemos recuperarlo 344 00:23:47,280 --> 00:23:50,479 de una señal encubierta incrustado en el código de tiempo. 345 00:23:50,480 --> 00:23:53,399 es como rascarse la pintura al óleo de un lienzo 346 00:23:53,400 --> 00:23:55,639 para revelar el dibujo a lápiz debajo. 347 00:23:55,640 --> 00:23:58,480 Detenme si estoy... recibiendo demasiado técnico. 348 00:24:02,000 --> 00:24:04,560 Entonces, ¿descorrección, entonces? 349 00:24:08,840 --> 00:24:12,599 Eventualmente nos recuperaremos todas las imágenes del ataque. 350 00:24:12,600 --> 00:24:18,000 Pero, por ahora, nuestro enfoque, Todd, es esto. 351 00:24:19,160 --> 00:24:20,960 Nikolái Mirsky. 352 00:24:25,000 --> 00:24:27,959 Pensé que era de Isaac Turner declaración de testigo dijo 353 00:24:27,960 --> 00:24:30,719 los asesinos eran usando máscaras faciales. 354 00:24:30,720 --> 00:24:32,800 Como dije, descuidado. 355 00:24:34,760 --> 00:24:37,959 Resultado. Inteligencia sobre el sospechoso es irregular 356 00:24:37,960 --> 00:24:41,759 Rec facial nos apunta a una empresa de seguridad privada en Bielorrusia. 357 00:24:41,760 --> 00:24:44,879 operaciones encubiertas rusas, por cualquier otro nombre. 358 00:24:44,880 --> 00:24:47,399 ¿Sabemos si el sospechoso todavía en el Reino Unido? 359 00:24:47,400 --> 00:24:50,519 Hackearon los feeds de Heathrow la última vez - podrían hacerlo de nuevo. 360 00:24:50,520 --> 00:24:52,240 La persecución está en marcha, Rachel. 361 00:24:53,240 --> 00:24:55,239 Me gustaría que dirigieras otra cosa. 362 00:24:55,240 --> 00:24:59,079 Se informa a DC Tan y progresando, 363 00:24:59,080 --> 00:25:04,039 pero esto requiere el liderazgo de alguien completamente versado. 364 00:25:04,040 --> 00:25:05,639 ¿Qué significa, señora? 365 00:25:05,640 --> 00:25:07,759 el caso criminal contra el sospechoso. 366 00:25:07,760 --> 00:25:10,399 Necesitamos un dossier de pruebas, 367 00:25:10,400 --> 00:25:13,399 lo suficientemente robusto como para poner delante de un juez. 368 00:25:13,400 --> 00:25:19,040 Cuanta más evidencia podamos recopilar contra Nikolai Mirsky mejor. 369 00:25:21,640 --> 00:25:23,040 Comprendido. 370 00:25:31,440 --> 00:25:33,280 Conoces el camino de regreso. 371 00:25:43,000 --> 00:25:46,239 Agradezco la oportunidad de hablar, Secretaria de casa. 372 00:25:46,240 --> 00:25:48,079 Me imagino que puedes adivinar lo que esto es sobre. 373 00:25:48,080 --> 00:25:51,639 Bueno, déjame ver. Le dijiste a la BBC Desayuno que no pude entregar. 374 00:25:51,640 --> 00:25:54,039 Le dijiste a los periodistas que tengo todo su apoyo. 375 00:25:54,040 --> 00:25:57,359 Entonces, de un empujón, supongo que eras tratando de robar mi puto trabajo? 376 00:25:57,360 --> 00:26:00,119 Entonces, debería haber dicho no tienes mi apoyo? 377 00:26:00,120 --> 00:26:02,759 Estarás diciendo el departamento necesita un soplo de aire fresco a continuación. 378 00:26:02,760 --> 00:26:04,239 Me estás jodiendo, Isaac. 379 00:26:04,240 --> 00:26:06,679 Ten la decencia de mirarme en el ojo mientras lo hace. 380 00:26:06,680 --> 00:26:08,839 Difícilmente puedes culparme por irme el Departamento 381 00:26:08,840 --> 00:26:10,359 muy consciente de sus deficiencias. 382 00:26:10,360 --> 00:26:13,079 Sin mencionar nuestra promesa incumplida de una inmigración firme pero justa. 383 00:26:13,080 --> 00:26:14,919 Oh, no me cites el manifiesto. 384 00:26:14,920 --> 00:26:17,240 Ni siquiera fuiste elegido cuando escribimos eso. 385 00:26:20,520 --> 00:26:22,520 Después de todo lo que he hecho por ti. 386 00:26:24,160 --> 00:26:25,680 Continuar. 387 00:26:26,720 --> 00:26:29,320 No, ¿qué hiciste por mí? ¿Secretaria de casa? 388 00:26:31,000 --> 00:26:32,880 Adivina. 389 00:26:34,240 --> 00:26:37,120 Quiero decir, pensé que había sido seleccionado para gobierno del primer ministro? 390 00:26:38,240 --> 00:26:42,919 Pero si tuviste una mano en hacerme Ministro de Seguridad, Ministro del Interior... 391 00:26:42,920 --> 00:26:45,839 No estoy hablando de hacer usted un ministro. 392 00:26:45,840 --> 00:26:47,319 ¿Entonces, de qué estás hablando? 393 00:26:47,320 --> 00:26:49,360 Estoy hablando de esa chica. 394 00:26:50,360 --> 00:26:51,999 ¿Victoria Bello? 395 00:26:52,000 --> 00:26:54,879 A menos que tengas otros que yo no sepa? 396 00:26:54,880 --> 00:26:56,679 Te lo dije, todo eso fue mentira. 397 00:26:56,680 --> 00:26:58,719 Me dijiste eso hace unos días. 398 00:26:58,720 --> 00:27:01,559 Esa aplicación llegó a mi escritorio seis meses atrás. 399 00:27:01,560 --> 00:27:05,079 Perdona, ¿golpear tu escritorio? ¿Por qué el tuyo? 400 00:27:05,080 --> 00:27:07,719 ¿Por qué no preguntas? tu secretaria privada? 401 00:27:07,720 --> 00:27:09,159 Aliza? 402 00:27:09,160 --> 00:27:10,679 Ella vino a ti? 403 00:27:10,680 --> 00:27:13,199 Sí. Todo desconcertado, convencido de que era real, 404 00:27:13,200 --> 00:27:15,599 convencido de que ese amor de niño era tuyo, 405 00:27:15,600 --> 00:27:19,119 y convencido, como estaba, de que sería tu maldita ruina. 406 00:27:19,120 --> 00:27:20,920 Y entonces, ¿tú...? 407 00:27:23,880 --> 00:27:26,719 El archivo encontró su camino al fondo de la pila. 408 00:27:26,720 --> 00:27:30,200 Se perdió. Ahogado en un mar de burocracia. 409 00:27:32,040 --> 00:27:33,680 De nada. 410 00:27:36,280 --> 00:27:38,400 Entonces, así es como se hace, ¿verdad? 411 00:27:39,800 --> 00:27:41,999 Y todo eso porque asumiste que era cierto. 412 00:27:42,000 --> 00:27:45,720 No seas tan malditamente arrogante. ¿De verdad estás tan sorprendido? 413 00:27:46,840 --> 00:27:49,799 No, Ministro del Interior, No me sorprende. En realidad, 414 00:27:49,800 --> 00:27:52,119 es exactamente lo que pensaba. 415 00:27:52,120 --> 00:27:54,680 Solo necesitaba oírte decirlo. 416 00:27:55,960 --> 00:27:58,759 ¿Qué quieres decir? ¿Para decir qué? ¿De qué estás hablando? 417 00:27:58,760 --> 00:28:01,320 No te alejes de mí. ¡Tú no...! 418 00:28:02,560 --> 00:28:05,679 ¡¿Qué es eso?! ¿Estás grabando esto? 419 00:28:05,680 --> 00:28:09,079 ¡¿Estas loco?! Grabando el hogar Secretario sin su consentimiento! 420 00:28:09,080 --> 00:28:11,159 eso es un incumplimiento de la seguridad nacional! 421 00:28:11,160 --> 00:28:12,559 te haré desnudar 422 00:28:12,560 --> 00:28:15,600 de cada nivel de autorización que hay, pequeño idiota. 423 00:28:17,200 --> 00:28:20,879 Es un seguro, Rowan, en caso de que trates de negarlo. 424 00:28:20,880 --> 00:28:22,639 ¡¿Negarlo?! De qué hablas ¡¿sobre?! 425 00:28:22,640 --> 00:28:25,720 Por que me estas haciendo esto, ¡¿Isaac?! 426 00:28:27,920 --> 00:28:30,240 No es nada personal. 427 00:28:40,360 --> 00:28:42,680 CHARLA TRANQUILA 428 00:29:10,400 --> 00:29:13,519 ¿Es posible incrustar un video? en código de tiempo? 429 00:29:13,520 --> 00:29:16,159 No haces una pequeña charla, ¿tú, Carey? 430 00:29:16,160 --> 00:29:18,759 ¿Cómo va tu día, Tom? Nada mal. ¿Cómo esta el tuyo? 431 00:29:18,760 --> 00:29:19,959 Bien. 432 00:29:19,960 --> 00:29:22,319 ¿Es posible incrustar un video? en código de tiempo? 433 00:29:22,320 --> 00:29:25,679 Creo que te refieres a una señal de código de tiempo en audio no? 434 00:29:25,680 --> 00:29:27,679 No. Me refiero a lo que dije. 435 00:29:27,680 --> 00:29:29,759 Bien entonces, estás hablando tonterías. 436 00:29:29,760 --> 00:29:32,519 Esa es su evaluación técnica, ¿Lo es? 437 00:29:32,520 --> 00:29:33,760 Sí. 438 00:29:35,000 --> 00:29:38,439 no creo que sea posible para recuperar una señal 439 00:29:38,440 --> 00:29:40,679 de un feed pirateado, ¿verdad? 440 00:29:40,680 --> 00:29:46,120 Como rascar la pintura un lienzo para revelar el dibujo. 441 00:29:47,240 --> 00:29:48,800 ¿De qué estás hablando? 442 00:29:50,480 --> 00:29:51,880 Nada. 443 00:30:12,600 --> 00:30:15,599 Señora. Se usó el nombre del sospechoso. rentar 444 00:30:15,600 --> 00:30:18,559 una unidad de almacenamiento en Clapham dos años atrás. Podría ser un callejón sin salida - 445 00:30:18,560 --> 00:30:20,799 la empresa de almacenamiento es ya no está en el negocio, 446 00:30:20,800 --> 00:30:23,280 pero quieres que baje la cabeza allí y echar un vistazo? 447 00:30:24,680 --> 00:30:27,640 No, te quedas aquí. Iré. Sí, señora. 448 00:30:38,160 --> 00:30:40,360 EL TELÉFONO VIBRA 449 00:30:41,520 --> 00:30:43,639 ¿Hola? Soy yo. 450 00:30:43,640 --> 00:30:46,679 ¿Desde qué teléfono estás llamando? ¿Ya te fuiste? 451 00:30:46,680 --> 00:30:50,479 Sí. En este momento. Estoy aquí. ¿Por qué? 452 00:30:50,480 --> 00:30:52,879 Bien. necesito que hagas algo para mi. 453 00:30:52,880 --> 00:30:55,600 Mira, en el baño, hay una computadora portátil. 454 00:31:06,520 --> 00:31:07,880 Hola. 455 00:31:10,360 --> 00:31:12,639 usted garantiza ¿No imprimirán mi nombre? 456 00:31:12,640 --> 00:31:16,440 La clave está en la palabra anónimo. Denunciante anónimo. 457 00:31:41,800 --> 00:31:44,439 me temo que me has pillado vivo como la vida. 458 00:31:44,440 --> 00:31:46,639 El tren se retrasó volviendo de mi conferencia, 459 00:31:46,640 --> 00:31:48,839 y ahora llego tarde para una cena de compromiso. 460 00:31:48,840 --> 00:31:52,599 Siempre parezco atraparte a ti tampoco yendo o viniendo. Tiempo y marea. 461 00:31:52,600 --> 00:31:55,839 ¿Ese era el Ministerio del Interior? ¿conferencia? ¿Su gran anuncio? 462 00:31:55,840 --> 00:31:58,160 Eh, no. Uno diferente. 463 00:31:59,520 --> 00:32:03,200 Están aquí, ¿no? IA de Clear Horizons? 464 00:32:04,600 --> 00:32:07,719 Sí, en la planta superior. empresa estadounidense, ¿verdad? 465 00:32:07,720 --> 00:32:09,759 Silicon Valley, por supuesto. 466 00:32:09,760 --> 00:32:13,160 Pero ahora están tomando el control el mundo, por así decirlo. 467 00:32:14,440 --> 00:32:16,040 Debes estar encantado. 468 00:32:17,200 --> 00:32:20,679 Tu cliente ganando el Contrato de reconocimiento facial del Reino Unido. 469 00:32:20,680 --> 00:32:23,199 Usted mencionó que la mitad de sus clientes eran en este edificio. 470 00:32:23,200 --> 00:32:25,759 Supongo que eso los incluye a ellos. 471 00:32:25,760 --> 00:32:29,240 no nos involucramos con sus operaciones comerciales. 472 00:32:32,800 --> 00:32:35,000 ¿En qué te involucras? 473 00:32:37,640 --> 00:32:39,839 Lo siento, detective, pero a donde va esto 474 00:32:39,840 --> 00:32:42,040 Seguramente puedes ver el problema, Sr. Knox. 475 00:32:43,440 --> 00:32:46,479 perteneces a un independiente grupo Asesor. 476 00:32:46,480 --> 00:32:50,879 Usted desaconsejó al gobierno hacer negocios con una empresa china, 477 00:32:50,880 --> 00:32:53,640 mientras en el bolsillo de sus rivales estadounidenses. 478 00:32:55,440 --> 00:32:58,199 Parece un conflicto de intereses. a mi. 479 00:32:58,200 --> 00:33:00,720 Te lo aseguro, No estoy en el bolsillo de nadie. 480 00:33:04,200 --> 00:33:07,320 Dime, ¿qué es lo que haces aquí, ¿exactamente? 481 00:33:09,200 --> 00:33:14,079 Su sitio web menciona consultoría política, 482 00:33:14,080 --> 00:33:15,999 análisis de los datos. 483 00:33:16,000 --> 00:33:18,800 Suena... vago. 484 00:33:19,920 --> 00:33:22,559 Estaré encantado de educarte, Detective, pero como mencioné... 485 00:33:22,560 --> 00:33:24,839 La mitad de las empresas de redes sociales en el planeta parece 486 00:33:24,840 --> 00:33:28,919 tener una oficina en este edificio. Son muchos datos para analizar. 487 00:33:28,920 --> 00:33:31,400 Pero como mencioné, No tengo toda la tarde. 488 00:33:33,400 --> 00:33:37,599 ¿Cómo desenmascaraste al sospechoso? ¿exactamente? Nikolái Mirsky? 489 00:33:37,600 --> 00:33:41,119 Bueno, usted proporcionó la imagen. Ya sabes qué programa usamos. 490 00:33:41,120 --> 00:33:43,439 Muéstrame el proceso, el ejercicio 491 00:33:43,440 --> 00:33:46,879 Eso involucra a mi equipo técnico, ninguno de los cuales está aquí. 492 00:33:46,880 --> 00:33:48,479 Es después de horas. 493 00:33:48,480 --> 00:33:51,199 ¿Proporcionaste la imagen? a alguien fuera de esta empresa? 494 00:33:51,200 --> 00:33:53,319 Fuiste bastante claro al respecto. 495 00:33:53,320 --> 00:33:56,199 Mira, en realidad no has respondido. la pregunta. 496 00:33:56,200 --> 00:33:59,159 ¿Es eso algo que enseñas? tus politicos? 497 00:33:59,160 --> 00:34:00,879 ¿Estoy bajo sospecha, detective? 498 00:34:00,880 --> 00:34:02,759 Cada vez más. 499 00:34:02,760 --> 00:34:04,279 Bueno, si quieres arrestarme 500 00:34:04,280 --> 00:34:07,200 por un conflicto de interés, avanzar. 501 00:34:08,240 --> 00:34:10,080 Ese no será el cargo. 502 00:34:23,720 --> 00:34:27,479 Vehículo sospechoso. golf, rayos x, seis, seis, alfa, eco eco. 503 00:34:27,480 --> 00:34:29,999 Identificación pos. calle coleman, eco, Charly, cuatro. 504 00:34:30,000 --> 00:34:32,839 Vehículo rumbo al norte. Tocar el tema. Vamos a verlo. 505 00:34:32,840 --> 00:34:36,720 Despliega unidades armadas en los alrededores. Prepárese para la respuesta táctica. 506 00:34:38,040 --> 00:34:41,039 El asesinato de Edison Yao y el atentado contra tu vida fueron diseñados 507 00:34:41,040 --> 00:34:43,639 enviar a isaac turner en protección policial, 508 00:34:43,640 --> 00:34:46,359 para mantenerlo fuera del ojo público. Fue entonces cuando esto comenzó. 509 00:34:46,360 --> 00:34:50,839 ¿Qué comenzó? el ataque de desinformación y mentiras 510 00:34:50,840 --> 00:34:54,039 que nos llevó a creer estábamos bajo ataque de China, 511 00:34:54,040 --> 00:34:58,839 que terminó con facial británico reconocimiento entregado a Estados Unidos. 512 00:34:58,840 --> 00:35:01,160 Me has perdido por completo. 513 00:35:03,680 --> 00:35:05,360 no te creo 514 00:35:07,280 --> 00:35:10,119 No voy a continuar esta conversación. hasta que tenga un abogado. 515 00:35:10,120 --> 00:35:13,119 que es lo que no me quieres ver en esa computadora portátil, Sr. Knox? 516 00:35:13,120 --> 00:35:14,519 ¿Qué? 517 00:35:14,520 --> 00:35:16,959 Lo has estado mirando como un colegial que se olvidó 518 00:35:16,960 --> 00:35:20,000 para eliminar su historial de búsqueda. Esto es ridículo. 519 00:35:23,800 --> 00:35:25,480 SONIDO DE SIRENA 520 00:35:26,640 --> 00:35:27,919 Puedo producir una orden 521 00:35:27,920 --> 00:35:30,599 para apoderarse de cada computadora en este edificio en 20 minutos. 522 00:35:30,600 --> 00:35:31,839 Me temo que he guardado mi cena. 523 00:35:31,840 --> 00:35:33,639 compañeros esperando.... Pero en este punto, 524 00:35:33,640 --> 00:35:36,559 la falta de cooperación obligará a mi mano. Yo empleo abogados corporativos, 525 00:35:36,560 --> 00:35:39,399 pero no criminales, así que me gustaría tiempo para organizar la representación. 526 00:35:39,400 --> 00:35:42,000 Da un paso más y lo haré. no tienen otra opción que arrestarlos. 527 00:35:43,040 --> 00:35:45,999 Gregory Knox, te estoy arrestando por obstruir a un oficial de policía 528 00:35:46,000 --> 00:35:48,439 en el cumplimiento de su deber. No tienes que decir... 529 00:35:48,440 --> 00:35:49,799 ¡¿Adónde diablos vas?! 530 00:35:49,800 --> 00:35:53,080 NO me hagas añadir resistiendo arresto a la lista de cargos! 531 00:35:55,400 --> 00:35:56,800 No te muevas. 532 00:36:01,240 --> 00:36:04,039 Kilo 3 a todas las unidades. Solicitar copia de seguridad urgente... 533 00:36:04,040 --> 00:36:06,200 VOZ DE RAQUEL: Todo despejado, Todo claro. 534 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 ELLA GEMA 535 00:36:22,720 --> 00:36:25,240 PITIDO 536 00:36:31,760 --> 00:36:34,640 espero que no pienses en mi demasiado desfavorablemente, detective. 537 00:36:36,320 --> 00:36:37,960 No soy una persona violenta. 538 00:36:39,000 --> 00:36:42,359 Ciertamente nunca he puesto un dedo en una mujer, como dicen. 539 00:36:42,360 --> 00:36:44,480 Exceptuando la compañía presente, por supuesto. 540 00:36:45,720 --> 00:36:51,279 El punto es que comparto la opinión generalizada creencia de cara al público 541 00:36:51,280 --> 00:36:54,279 que la violencia hacia la mujer es aborrecible 542 00:36:54,280 --> 00:36:57,319 Digo público porque en línea es una imagen diferente. 543 00:36:57,320 --> 00:36:59,119 Encuestas a 100 estudiantes universitarios - 544 00:36:59,120 --> 00:37:01,719 ¿Es la violencia hacia las mujeres alguna vez justificado?" - 545 00:37:01,720 --> 00:37:03,439 Obtendrás 100 noes enfáticos. 546 00:37:03,440 --> 00:37:04,919 Pero mira sus feeds de Twitter: 547 00:37:04,920 --> 00:37:07,439 encontrará que entre el 10 % y el 15 % tienen, 548 00:37:07,440 --> 00:37:10,719 en algún momento u otro, envió amenazas de muerte a las mujeres. 549 00:37:10,720 --> 00:37:13,559 Sólo uno de los innumerables incidentes de suministro de datos 550 00:37:13,560 --> 00:37:16,800 una mirada más clara al comportamiento humano que los propios humanos. 551 00:37:21,440 --> 00:37:22,840 ¡Puaj! 552 00:37:28,000 --> 00:37:31,319 Vehículo sospechoso, verifique. A501, Moorgate, norte. 553 00:37:31,320 --> 00:37:35,639 Unidad Lima. Dos minutos. A501, City Road, sur. 554 00:37:35,640 --> 00:37:39,199 Unidad Mike. Dos minutos. A5201, este. 555 00:37:39,200 --> 00:37:40,959 Entendido. 556 00:37:40,960 --> 00:37:43,799 SONIDO DE SIRENA 557 00:37:43,800 --> 00:37:45,800 Como en los viejos tiempos. 558 00:37:49,560 --> 00:37:53,279 Gregory Knox, lo estoy arrestando por conspiración para asesinar, 559 00:37:53,280 --> 00:37:56,639 pervirtiendo el curso de la justicia, lesiones corporales graves, 560 00:37:56,640 --> 00:37:59,320 agredir a un oficial de policía y resistirse al arresto. 561 00:38:01,000 --> 00:38:05,719 Vehículo sospechoso girando hacia el oeste. Calle Cordelero. Fuera de rango. 562 00:38:05,720 --> 00:38:07,319 ¡Oh, no, quédate con él! 563 00:38:07,320 --> 00:38:09,479 Repetir, fuera de rango. Punto ciego, 50m. 564 00:38:09,480 --> 00:38:11,599 Quiero todos los feeds fronterizos donde puedo verlo. 565 00:38:11,600 --> 00:38:15,000 Y quiero todas las unidades armadas en London se desplegó en esa vecindad. 566 00:38:31,440 --> 00:38:32,999 HACIENDO CLIC 567 00:38:33,000 --> 00:38:35,560 ELLA GEMA 568 00:38:38,400 --> 00:38:39,760 ¡Agh! 569 00:38:48,560 --> 00:38:50,320 ¿Qué es esto? 570 00:38:54,080 --> 00:38:56,080 Si yo fuera usted, detective Carey... 571 00:38:58,840 --> 00:39:00,640 ..Yo correría. 572 00:39:27,760 --> 00:39:30,999 ¿Dónde está tu teléfono? 573 00:39:31,000 --> 00:39:33,640 ¿Dónde está tu teléfono? ¡¿Dónde está?! 574 00:40:07,920 --> 00:40:09,760 PITIDO DE LA TABLETA 575 00:40:43,800 --> 00:40:45,480 ¡Puaj! 576 00:40:46,680 --> 00:40:48,800 Este terminal no está en servicio. 577 00:40:52,840 --> 00:40:55,240 ABONOS DE ASCENSOR Apertura de puertas. 578 00:41:22,280 --> 00:41:24,599 Este terminal no está en servicio. 579 00:41:24,600 --> 00:41:28,200 Continúe con el automóvil H, hacia la parte trasera izquierda. 580 00:41:36,800 --> 00:41:39,440 ABONOS DE ASCENSOR Apertura de puertas. 581 00:41:47,680 --> 00:41:49,960 PITIDO 582 00:42:41,560 --> 00:42:43,680 RESPIRACIÓN EN PÁNICO 583 00:42:49,160 --> 00:42:53,600 Disparos. Disparos. Objetivo abajo. Objetivo abajo. 584 00:42:54,920 --> 00:42:57,439 Disparos. Amenaza neutralizada. 585 00:42:57,440 --> 00:43:00,000 Objetivo abajo. Repetir. Objetivo abajo. 586 00:44:06,960 --> 00:44:08,720 SE ACLARA SU GARGANTA 587 00:44:37,160 --> 00:44:40,559 KHADIJA EN TV: "Nada que ver aquí", dice Rowan Gill. 588 00:44:40,560 --> 00:44:43,079 Pero un Ministerio del Interior anónimo reclamos de denunciantes 589 00:44:43,080 --> 00:44:46,119 Gill tuvo participación directa en la interferencia 590 00:44:46,120 --> 00:44:48,399 de solicitudes de pasaporte británico, 591 00:44:48,400 --> 00:44:51,319 incluido el de Victoria Bello's. 592 00:44:51,320 --> 00:44:54,959 Entonces, ¿puede aferrarse a y aguantar otro escandalo? 593 00:44:54,960 --> 00:44:57,959 ¿O el Ministro del Interior está perdiendo su agarre? 594 00:44:57,960 --> 00:45:00,079 Gracias. 595 00:45:00,080 --> 00:45:02,719 CLAMOR 596 00:45:02,720 --> 00:45:04,880 MÚSICA: Tema de Newsnight 597 00:45:06,280 --> 00:45:08,400 EL TELÉFONO VIBRA 598 00:45:19,040 --> 00:45:21,600 ZUMBIOS TELEFÓNICOS ZUMBADOR DE PUERTA 599 00:45:23,920 --> 00:45:25,639 ZUMBIOS TELEFÓNICOS ZUMBADOR DE PUERTA 600 00:45:25,640 --> 00:45:29,880 Rhys, cállate. Callarse la boca. ¡Y escucha! Porque no voy a decir esto de nuevo. 601 00:45:31,640 --> 00:45:33,920 ¿Quiénes son? 602 00:45:38,560 --> 00:45:40,239 Bien, 603 00:45:40,240 --> 00:45:43,240 ya conoces a nuestros...consultores. 604 00:45:44,640 --> 00:45:47,959 Nuestro c... ¿Qué, el lote de Gregory? ¿Truro? 605 00:45:47,960 --> 00:45:50,119 Quiero decir, consideramos varias alternativas. 606 00:45:50,120 --> 00:45:52,719 Según recuerdo, tú eras el único quien tomó la decisión final. 607 00:45:52,720 --> 00:45:55,199 Los contratamos hace un año. ¿Cuál es el problema con ellos? 608 00:45:55,200 --> 00:45:57,559 Para no ser pedante, pero no los contratamos, ¿verdad? 609 00:45:57,560 --> 00:45:59,239 Ofrecieron sus servicios gratis. 610 00:45:59,240 --> 00:46:01,879 Que, ahora que lo pienso, debería haber levantado algunas campanas de alarma. 611 00:46:01,880 --> 00:46:04,719 Pensé que solo procesaban datos y nos ayudó a llegar a los votantes? 612 00:46:04,720 --> 00:46:06,240 Es más la forma en que lo hacen. 613 00:46:09,400 --> 00:46:12,759 Quiero decir, es malditamente inteligente. Son los dons de los datos. 614 00:46:12,760 --> 00:46:15,679 no puedes culparte a ti mismo por querer trabajar con ellos. 615 00:46:15,680 --> 00:46:17,399 ¿Truro Analytics? 616 00:46:17,400 --> 00:46:20,440 Ellos son los que han estado intentando para destruirme? ¿Todo este tiempo? 617 00:46:22,120 --> 00:46:25,279 Ellos, er, no han estado intentando para destruirte, compañero. 618 00:46:25,280 --> 00:46:27,760 Bueno, ¿qué carajo tienen? ¿estado haciendo? 619 00:46:29,080 --> 00:46:30,919 Realmente deberías vestirte. 620 00:46:30,920 --> 00:46:33,080 Ellos, er, quieren mostrarte alguna cosa. 621 00:46:35,360 --> 00:46:37,599 Se supone que debo derribarte, 622 00:46:37,600 --> 00:46:39,720 eh, escaleras. Lo siento, eso fue... 623 00:46:42,160 --> 00:46:44,679 ¿Por qué? ¿Qué diablos hay abajo? 624 00:46:44,680 --> 00:46:47,639 Según tengo entendido, 625 00:46:47,640 --> 00:46:49,560 una especie de conferencia. 626 00:46:53,360 --> 00:46:56,199 MÚSICA: Aliento de aire fresco por Clemente Marfo 627 00:46:56,200 --> 00:46:58,679 Levantó pesas del piso 628 00:46:58,680 --> 00:47:00,399 629 00:47:00,400 --> 00:47:02,639 630 00:47:02,640 --> 00:47:04,999 tengo palabras para decir 631 00:47:05,000 --> 00:47:07,759 632 00:47:07,760 --> 00:47:09,240 633 00:47:10,480 --> 00:47:15,519 para empezar el espectáculo. 634 00:47:15,520 --> 00:47:18,319 Estimados amigos, honorables colegas, 635 00:47:18,320 --> 00:47:21,239 es mi privilegio presentar a ti esta mañana 636 00:47:21,240 --> 00:47:24,639 los últimos desarrollos de la frontera digital, 637 00:47:24,640 --> 00:47:27,480 donde big data y política intersecarse. 638 00:47:28,960 --> 00:47:31,439 Gracias a nuestros clientes en redes sociales, 639 00:47:31,440 --> 00:47:35,559 Truro disfruta del acceso a una riqueza inigualable de datos, 640 00:47:35,560 --> 00:47:38,159 permitiéndonos rastrear la actividad 641 00:47:38,160 --> 00:47:39,639 de aproximadamente la mitad 642 00:47:39,640 --> 00:47:42,679 la población usuaria de internet, en todo el mundo. 643 00:47:42,680 --> 00:47:43,959 MURMULLO 644 00:47:43,960 --> 00:47:46,119 Las canciones que escuchan cuando están tristes, 645 00:47:46,120 --> 00:47:48,079 la comida que piden cuando están solos, 646 00:47:48,080 --> 00:47:50,879 detonantes que los hacen felices, enfadado, 647 00:47:50,880 --> 00:47:52,560 deprimido o suicida. 648 00:47:54,000 --> 00:47:56,599 Billones sobre billones de puntos de datos, 649 00:47:56,600 --> 00:48:00,199 alimentando a uno extraordinario, algoritmo siempre refinado 650 00:48:00,200 --> 00:48:02,279 eso es demostrable 651 00:48:02,280 --> 00:48:06,680 el predictor más exitoso del comportamiento humano hasta la fecha. 652 00:48:09,120 --> 00:48:10,559 Pero sabes que. 653 00:48:10,560 --> 00:48:11,600 LA RISA 654 00:48:13,040 --> 00:48:15,639 Lo que quizás no sepas es 655 00:48:15,640 --> 00:48:18,799 cómo funciona el algoritmo de Truro 656 00:48:18,800 --> 00:48:22,559 sobre el arte de electoralismo político. 657 00:48:22,560 --> 00:48:24,239 REPRODUCCIÓN DE MÚSICA JAUNTY 658 00:48:24,240 --> 00:48:27,320 Conoce a Alfonso Guruli. 659 00:48:29,120 --> 00:48:30,439 riendose 660 00:48:30,440 --> 00:48:33,320 Un candidato político en necesidad de una campaña. 661 00:48:34,640 --> 00:48:38,839 El verano pasado, inspirado por una ola de optimismo a través 662 00:48:38,840 --> 00:48:41,039 la floreciente democracia de Georgia, 663 00:48:41,040 --> 00:48:44,039 Alfonsi decidió correr para alcalde de Tiflis, 664 00:48:44,040 --> 00:48:45,799 La ciudad capital. 665 00:48:45,800 --> 00:48:49,359 El candidato no tenía experiencia. o capacitación en medios. 666 00:48:49,360 --> 00:48:50,879 Mmm... 667 00:48:50,880 --> 00:48:54,439 Justo el tipo de desafío que éramos buscando. 668 00:48:54,440 --> 00:48:56,759 ¿Qué carajo es esto? Sh! 669 00:48:56,760 --> 00:49:00,719 Hasta ahora, Alfonsi había buscado promocionarse como un hombre de familia, 670 00:49:00,720 --> 00:49:02,039 un local con los pies en la tierra 671 00:49:02,040 --> 00:49:05,239 que entendió las esperanzas y sueños del electorado. 672 00:49:05,240 --> 00:49:07,479 MOOS DE VACA LA RISA 673 00:49:07,480 --> 00:49:10,559 Sin embargo, sus calificaciones en las encuestas se negaron levantar. 674 00:49:10,560 --> 00:49:12,599 LA RISA 675 00:49:12,600 --> 00:49:15,839 En Truro, configuramos nuestro algoritmo una meta - 676 00:49:15,840 --> 00:49:19,480 para cambiar la suerte de Alfonsi. 677 00:49:20,720 --> 00:49:22,239 NOTICIAS JINGLE PLAYS 678 00:49:22,240 --> 00:49:24,200 TRADUCCIÓN: 679 00:49:33,320 --> 00:49:36,200 Un retrato alternativo de Alfonsi surgió. 680 00:49:37,400 --> 00:49:41,599 Quizás el candidato absolutamente limpio no estaba limpio después de todo. 681 00:49:41,600 --> 00:49:43,280 Sus oponentes atacaron. 682 00:49:44,520 --> 00:49:47,280 Guruli debe enfrentarse al público y explicarse a sí mismo. 683 00:49:49,120 --> 00:49:52,159 Finalmente, el aspirante a alcalde tenía una audiencia. 684 00:49:52,160 --> 00:49:54,480 Una oportunidad para transmitir su mensaje. 685 00:50:15,520 --> 00:50:17,239 jadeando 686 00:50:17,240 --> 00:50:20,159 Los seguidores de Alfonsi fueron desconcertado. 687 00:50:20,160 --> 00:50:23,400 Pero el algoritmo había visto lo que no pudieron. 688 00:50:24,840 --> 00:50:28,480 En línea, los datos revelados una Tiflis diferente. 689 00:50:29,720 --> 00:50:31,999 Aquí había una ciudad en guerra 690 00:50:32,000 --> 00:50:34,679 dividido entre un numero de temas candentes. 691 00:50:34,680 --> 00:50:37,159 Mirando más profundo, los datos revelados 692 00:50:37,160 --> 00:50:40,639 exactamente qué problemas causaron mayor preocupación, 693 00:50:40,640 --> 00:50:44,840 qué noticias guardaban literalmente los lugareños se despiertan por la noche. 694 00:50:52,200 --> 00:50:53,919 La mayoría silenciosa 695 00:50:53,920 --> 00:50:55,719 de repente se había hablado. 696 00:50:55,720 --> 00:50:59,279 "La gente real de Tbilisi" empezó a ser tendencia, 697 00:50:59,280 --> 00:51:01,359 generando un movimiento, una base. 698 00:51:01,360 --> 00:51:04,399 CANTO: ¡Alfonsí! Alfonso! 699 00:51:04,400 --> 00:51:08,480 Alfonsi era una estrella en ascenso de la derecha populista. 700 00:51:10,800 --> 00:51:12,719 O eso parecía. 701 00:51:12,720 --> 00:51:15,480 LA AUDIENCIA DEL ESTUDIO SE RÍE Alfonso Guruli. 702 00:51:20,080 --> 00:51:22,480 LA RISA APLAUSOS 703 00:51:25,520 --> 00:51:27,200 APLAUSOS 704 00:51:31,160 --> 00:51:32,639 LA RISA 705 00:51:32,640 --> 00:51:34,959 Decenas de personas apareció en las redes sociales, 706 00:51:34,960 --> 00:51:36,399 insistiendo en que siempre había sido 707 00:51:36,400 --> 00:51:38,399 un firme defensor de los derechos de los homosexuales. 708 00:51:38,400 --> 00:51:41,600 Los Alfonsi Guruli ELLOS conocieron no era un fanático. 709 00:51:43,000 --> 00:51:45,119 Una nueva narrativa comenzó a tomar forma. 710 00:51:45,120 --> 00:51:47,999 Alfonsi era un político inteligente, 711 00:51:48,000 --> 00:51:50,719 jugando a la derecha ortodoxa por votos 712 00:51:50,720 --> 00:51:54,280 Y la verdadera gente REAL de Tbilisi sabia eso. 713 00:51:59,280 --> 00:52:00,680 LA RISA 714 00:52:03,040 --> 00:52:07,119 La IA de Truro había creado una campaña política 715 00:52:07,120 --> 00:52:08,920 por un mundo polarizado... 716 00:52:10,800 --> 00:52:14,519 ..en el que cada diferente subsección del electorado 717 00:52:14,520 --> 00:52:17,680 se vende una versión del candidato pueden votar. 718 00:52:26,120 --> 00:52:31,199 Hoy, Alfonsi es el alcalde de Tbilisi. 719 00:52:31,200 --> 00:52:34,799 elegido con el 65% de los votos. 720 00:52:34,800 --> 00:52:36,920 VÍTOROS Y ALEGRÍAS 721 00:52:44,480 --> 00:52:46,999 Tal vez la próxima vez que nos encontremos, 722 00:52:47,000 --> 00:52:49,079 algoritmo de Truro 723 00:52:49,080 --> 00:52:51,560 habrá decidido el destino de un diputado británico. 724 00:52:56,120 --> 00:52:58,280 O incluso PM. 725 00:52:59,680 --> 00:53:02,080 APLAUSOS JUEGOS DE MÚSICA 726 00:53:10,280 --> 00:53:13,079 Estoy reppin' para mi continente 727 00:53:13,080 --> 00:53:14,559 728 00:53:14,560 --> 00:53:16,759 estoy viniendo a america 729 00:53:16,760 --> 00:53:19,319 y reppin' para mi área 730 00:53:19,320 --> 00:53:22,919 Sentado en la cima de la liga 731 00:53:22,920 --> 00:53:27,199 Focos en mí, cabalgando líricamente 732 00:53:27,200 --> 00:53:30,959 picar como una abeja... 733 00:53:30,960 --> 00:53:34,199 Entonces, ¿qué, se supone que soy yo? ¿Soy un Alfonso? 734 00:53:34,200 --> 00:53:35,920 Alfonso. Hacia... 735 00:53:37,880 --> 00:53:40,359 Me hiciste un abogado de perfiles raciales. 736 00:53:40,360 --> 00:53:42,759 Sí, lo siento por eso. Es el algoritmo. 737 00:53:42,760 --> 00:53:45,599 Cada acción sugerida por el algoritmo 738 00:53:45,600 --> 00:53:48,160 te acerca un paso más a donde quieres estar. 739 00:53:49,840 --> 00:53:51,800 ¿Dónde quieres estar, Isaac? 740 00:53:53,720 --> 00:53:56,559 no necesito un programa para averiguar eso. 741 00:53:56,560 --> 00:53:59,359 Que politico ambicioso no quiere el trabajo superior? 742 00:53:59,360 --> 00:54:01,400 ISAAC SE BURLA 743 00:54:03,960 --> 00:54:07,160 Solo puedo imaginar el impacto que tendrás hacer cuando finalmente llegue allí. 744 00:54:09,800 --> 00:54:12,119 Pero, Dios mío, Me estoy adelantando. 745 00:54:12,120 --> 00:54:15,479 El camino hacia el número 10 es largo. Años de trabajo. 746 00:54:15,480 --> 00:54:18,519 Necesitamos ser pacientes. Haz lo que dice el algoritmo, 747 00:54:18,520 --> 00:54:21,239 paso a paso, corazón a corazón, 748 00:54:21,240 --> 00:54:23,719 y llegaremos allí al final. Estas loco. 749 00:54:23,720 --> 00:54:25,719 Mira dónde te tiene ya. 750 00:54:25,720 --> 00:54:29,840 Una etapa crítica en su viaje es dentro de tu alcance. 751 00:54:31,000 --> 00:54:32,919 Segundo hogar, cariño. 752 00:54:32,920 --> 00:54:36,279 En realidad... en realidad crees esta mierda? 753 00:54:36,280 --> 00:54:39,599 ¿Crees que la brujería de datos puede decidir quién dirige el Ministerio del Interior? 754 00:54:39,600 --> 00:54:42,120 Puede decidir quién gobierna el país. 755 00:54:43,160 --> 00:54:46,960 Considere el Ministerio del Interior tu agotadora audición. 756 00:54:48,720 --> 00:54:49,960 A la mierda esto. 757 00:54:51,120 --> 00:54:54,840 Después de todo lo que me has puesto mediante. Y mi familia... 758 00:54:56,840 --> 00:55:00,159 Debería estar golpeando tu cabeza a través de esa pared. 759 00:55:00,160 --> 00:55:02,480 Y sin embargo no lo eres. 760 00:55:05,280 --> 00:55:07,639 Tu popularidad va en aumento, Isaac. 761 00:55:07,640 --> 00:55:10,000 Mientras que el pobre Rowan Gill... 762 00:55:11,760 --> 00:55:16,360 Bueno, hay trabajo por hacer. Tu fiel spa te informará. 763 00:55:18,200 --> 00:55:21,519 Lo siento, ¿qué, me esperas? para coludir en esta mierda? 764 00:55:21,520 --> 00:55:23,599 C-Pensé que no me necesitabas ¿de todos modos? 765 00:55:23,600 --> 00:55:25,759 Construiste tu propia versión de mí. ¿Quién, Digi-Zac? 766 00:55:25,760 --> 00:55:27,119 He disfrutado trabajar con él, 767 00:55:27,120 --> 00:55:28,959 pero estoy encantado de que estés listo para hacerse cargo. 768 00:55:28,960 --> 00:55:31,359 El infierno te hace pensar voy a hacer eso? 769 00:55:31,360 --> 00:55:33,400 Por qué, el algoritmo, por supuesto. 770 00:55:34,920 --> 00:55:38,600 El algoritmo ve el mundo. en toda su complejidad. 771 00:55:41,080 --> 00:55:44,839 El algoritmo te entiende a ti, a mi, 772 00:55:44,840 --> 00:55:47,479 y cada segmento de nuestra sociedad 773 00:55:47,480 --> 00:55:49,400 mejor de lo que nos entendemos a nosotros mismos. 774 00:55:50,960 --> 00:55:54,679 Y predice, Isaac Turner, que vas a cumplir 775 00:55:54,680 --> 00:55:58,120 con esta campaña tan pronto ya que te trae el éxito. 776 00:56:01,560 --> 00:56:04,560 Porque con el éxito viene el poder. 777 00:56:06,360 --> 00:56:08,120 Y con poder... 778 00:56:09,560 --> 00:56:12,720 ..puedes hacer todo el bien alguna vez has soñado. 779 00:56:23,520 --> 00:56:25,360 Los autos están afuera cuando estés listo. 780 00:56:27,240 --> 00:56:29,160 Duerma un poco en el camino de regreso. 781 00:56:30,320 --> 00:56:32,960 Te necesitamos con la cara fresca para la prensa 782 00:56:34,960 --> 00:56:36,919 No dije nada. 783 00:56:36,920 --> 00:56:38,440 ¿Qué? 784 00:56:40,080 --> 00:56:41,920 No dije que sí. 785 00:56:44,520 --> 00:56:46,560 No dijiste que no. 786 00:56:49,720 --> 00:56:51,800 ZUMBIOS TELEFÓNICOS 787 00:57:05,120 --> 00:57:07,520 ¿Hola? ¿Qué estás viendo? 788 00:57:08,480 --> 00:57:10,280 Home Seg parece tonto? 789 00:57:12,800 --> 00:57:15,840 Todo parece haber ido bastante bien, ¿no crees? 790 00:57:20,480 --> 00:57:21,600 Asi que... 791 00:57:23,400 --> 00:57:26,560 ..¿Qué dices? ¿Te unes? 792 00:57:33,680 --> 00:57:35,120 Sí. 793 00:57:37,720 --> 00:57:39,160 Maravilloso. 794 00:57:40,440 --> 00:57:44,320 Me pondré en contacto a primera hora. Duerme bien, Isaac Turner. 795 00:57:45,880 --> 00:57:48,920 ha sido un largo, día desconcertante. 796 00:57:51,920 --> 00:57:55,360 Pero todo está cayendo perfectamente en su lugar. 797 00:57:57,960 --> 00:57:59,840 Cada pequeña cosa. 798 00:58:19,480 --> 00:58:21,480 ella jadea 799 00:58:22,960 --> 00:58:25,040 ESPOSAS CLIC 65059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.