All language subtitles for The Untamed ENG SUB NF S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,400 --> 00:02:09,840 Is there really a secret in the back hill of Cloud Recesses? 2 00:02:20,880 --> 00:02:22,640 Wangji, it's you. 3 00:02:27,000 --> 00:02:29,360 Wangji, I didn't do it on purpose. 4 00:02:30,160 --> 00:02:31,400 It's your fault too. 5 00:02:31,640 --> 00:02:33,400 You came here silently. 6 00:02:33,680 --> 00:02:35,160 I wasn't even prepared. 7 00:02:41,280 --> 00:02:43,920 Wangji, let me tell you a secret. 8 00:02:45,440 --> 00:02:47,440 I just heard noise from the back hill. 9 00:02:47,520 --> 00:02:49,520 I guess someone sneaked into the back hill. 10 00:02:49,720 --> 00:02:52,160 Is it related to the spirit snatching? 11 00:02:52,240 --> 00:02:53,080 Wait! 12 00:02:53,160 --> 00:02:54,520 How can you drag me this way? 13 00:02:54,600 --> 00:02:55,480 It hurts! 14 00:02:55,560 --> 00:02:56,840 It does hurt! 15 00:02:56,960 --> 00:02:58,600 LIBRARY 16 00:04:22,240 --> 00:04:23,720 What beautiful calligraphy. 17 00:04:24,000 --> 00:04:25,240 It's beyond the best. 18 00:04:30,680 --> 00:04:31,520 Wangji. 19 00:04:33,920 --> 00:04:35,120 Lan Wangji. 20 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 Lan Zhan! 21 00:04:41,720 --> 00:04:44,040 Can you stop looking at me that way? 22 00:04:44,800 --> 00:04:46,800 It was you who ignored me first. 23 00:04:46,880 --> 00:04:48,440 That's why I called you by your formal name. 24 00:04:50,920 --> 00:04:54,240 If you're upset, you can call me the same way. 25 00:04:55,200 --> 00:04:56,400 Put down your leg. 26 00:04:58,760 --> 00:05:00,080 As you wish. 27 00:05:02,400 --> 00:05:04,320 By the way, Wangji. 28 00:05:04,840 --> 00:05:06,120 I want to ask you a question. 29 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 Why do you hate me so much? 30 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Second Young Master Lan, 31 00:05:13,120 --> 00:05:15,480 how can you ignore me again after a few words? 32 00:05:15,800 --> 00:05:18,960 I apologize and admit my fault. 33 00:05:19,840 --> 00:05:21,120 Yes, that night, 34 00:05:21,360 --> 00:05:26,680 I should not have climbed the wall, drank alcohol, and fought with you. 35 00:05:26,840 --> 00:05:30,680 But I swear, I really knew nothing of your clan rules. 36 00:05:31,000 --> 00:05:33,520 Otherwise, I wouldn't have drank the Emperor's Smile 37 00:05:33,800 --> 00:05:35,960 in front of you. 38 00:05:38,040 --> 00:05:41,240 I would take it back and drink it secretly in my room. 39 00:05:46,360 --> 00:05:48,360 And I have to clear things up 40 00:05:48,720 --> 00:05:51,240 It was you who fought me first. 41 00:05:51,320 --> 00:05:52,920 If you didn't hit me, 42 00:05:53,280 --> 00:05:54,800 we could have just talked. 43 00:05:54,920 --> 00:05:55,880 As for me, 44 00:05:56,280 --> 00:05:57,520 if someone hits me first, 45 00:05:57,600 --> 00:05:59,080 I will absolutely hit him back. 46 00:05:59,320 --> 00:06:01,720 So I'm not the only one to blame. 47 00:06:04,320 --> 00:06:06,680 Are you listening, Young Master? 48 00:06:09,840 --> 00:06:12,680 May I have the honor of getting a glimpse from you? 49 00:06:13,600 --> 00:06:14,880 Transcribe the text one more time. 50 00:06:15,200 --> 00:06:16,560 Come on. 51 00:06:16,640 --> 00:06:18,320 I have apologized. 52 00:06:19,720 --> 00:06:21,280 Not in a sincere way. 53 00:06:21,560 --> 00:06:23,520 I'm absolutely sincere. 54 00:06:23,760 --> 00:06:25,120 I'm sorry. 55 00:06:25,200 --> 00:06:27,040 I'll apologize continuously to your heart's content. 56 00:06:27,120 --> 00:06:28,280 I can even kneel down before you. 57 00:06:48,920 --> 00:06:49,760 Wen Qing. 58 00:06:55,440 --> 00:06:57,080 Where are you going? 59 00:07:00,520 --> 00:07:03,880 Wen Qing, since you came to Gusu, 60 00:07:04,480 --> 00:07:06,320 I haven't see you often. 61 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 You... 62 00:07:08,400 --> 00:07:12,120 Are you really looking for something? 63 00:07:13,240 --> 00:07:14,640 Remember, 64 00:07:15,200 --> 00:07:18,560 the shard of Yin Iron looks exactly the same as the one in Dafan Mountain. 65 00:07:18,960 --> 00:07:20,880 You must remember. 66 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Find it and bring it here. 67 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 Wen Qing. 68 00:07:31,840 --> 00:07:33,000 I won't ask. 69 00:07:34,160 --> 00:07:35,280 Don't get too tired. 70 00:07:43,120 --> 00:07:46,640 Ning, since you came to Cloud Recesses, 71 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 have you felt something strange? 72 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 No. 73 00:07:54,160 --> 00:07:56,520 Wen Qing, I have all the medicine you gave me. 74 00:08:02,160 --> 00:08:04,240 Our family has been doctors for centuries, 75 00:08:06,240 --> 00:08:08,120 but I can't cure my own brother. 76 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 If it were not for-- 77 00:08:14,760 --> 00:08:15,720 Wen Qing. 78 00:08:19,320 --> 00:08:20,160 Stop it. 79 00:08:23,280 --> 00:08:24,160 Ning, 80 00:08:24,720 --> 00:08:26,880 I will take you away from Nightless City 81 00:08:27,600 --> 00:08:28,680 sooner or later. 82 00:09:31,000 --> 00:09:32,240 Have you transcribed all the books? 83 00:09:32,320 --> 00:09:34,080 Yes. It's done. 84 00:09:34,200 --> 00:09:36,240 By the way, I won't come starting tomorrow. 85 00:09:36,320 --> 00:09:37,280 This... 86 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 is your gift. 87 00:09:42,640 --> 00:09:43,680 Right. 88 00:09:44,160 --> 00:09:45,480 I forgot to add something. 89 00:09:54,960 --> 00:09:56,160 Done. 90 00:10:08,840 --> 00:10:10,080 Boring? 91 00:10:10,320 --> 00:10:11,960 I know you will say "boring." 92 00:10:12,400 --> 00:10:15,280 Can you use a different word or add some new ones? 93 00:10:17,600 --> 00:10:18,920 Extremely boring. 94 00:10:19,360 --> 00:10:20,920 You did add something. 95 00:10:21,040 --> 00:10:22,080 Thank you so much. 96 00:10:27,920 --> 00:10:28,800 Wei Ying. 97 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 Yes? 98 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Lan Zhan! 99 00:10:33,960 --> 00:10:35,160 Behave yourself. 100 00:10:35,440 --> 00:10:36,920 I brought my sword, too. 101 00:10:38,080 --> 00:10:40,720 Don't you like your library? 102 00:10:41,160 --> 00:10:42,560 How shameless. 103 00:10:43,440 --> 00:10:45,280 Why are you ashamed of this? 104 00:10:45,400 --> 00:10:47,080 Don't tell me you've never read a book like this. 105 00:10:47,160 --> 00:10:48,000 I don't believe it. 106 00:10:50,920 --> 00:10:51,800 Go outside. 107 00:10:51,920 --> 00:10:52,760 Let's have a duel. 108 00:10:53,120 --> 00:10:54,160 No. 109 00:10:54,240 --> 00:10:57,000 Fighting is prohibited, don't you know? 110 00:11:00,320 --> 00:11:02,240 Lan Zhan! No! 111 00:11:16,320 --> 00:11:17,400 Lan Zhan! 112 00:11:18,760 --> 00:11:19,920 Lan Zhan. 113 00:11:20,240 --> 00:11:22,200 What a waste! You... 114 00:11:22,880 --> 00:11:23,720 Piss off. 115 00:11:28,440 --> 00:11:31,920 Lan Zhan, people say you're a noble gentleman, 116 00:11:32,000 --> 00:11:34,640 like you're the rarest pearl, and no one can be more courteous than you. 117 00:11:35,080 --> 00:11:36,720 But you are just so-so. 118 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 Cloud Recesses prohibits making noise, 119 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 but you dare tell me to piss off. 120 00:11:43,760 --> 00:11:45,920 Okay, I'll just piss off. I'm good at this anyway. 121 00:11:46,000 --> 00:11:47,080 You don't need to walk me out. 122 00:11:53,240 --> 00:11:55,480 He asked you to piss off? 123 00:11:56,560 --> 00:11:59,760 Wei Wuxian, you are unbelievable. 124 00:11:59,840 --> 00:12:03,040 It's the first time I've heard Lan Wangji say piss off. 125 00:12:03,120 --> 00:12:04,760 How can you make it happen, Wei Wuxian? 126 00:12:04,840 --> 00:12:08,200 It was my pleasure to help him break the rules. 127 00:12:08,320 --> 00:12:12,720 I'll tell everyone that I am the first one. 128 00:12:13,160 --> 00:12:15,240 Why are you so proud? What are you proud of? 129 00:12:15,320 --> 00:12:17,160 Is it great to be asked to piss off? 130 00:12:17,240 --> 00:12:18,800 Our clan is disgraced because of you. 131 00:12:19,080 --> 00:12:21,280 I did apologize to him. 132 00:12:21,360 --> 00:12:23,920 He not only refused it, but he also punished me with the Silencing Spell. 133 00:12:24,000 --> 00:12:25,440 Why can't I play a trick on him? 134 00:12:26,320 --> 00:12:28,360 It's a pity that I lost the Rare Beauty Collection 135 00:12:28,440 --> 00:12:29,520 I got from Nie Huaisang. 136 00:12:29,760 --> 00:12:31,320 I didn't get time to have a look. 137 00:12:31,400 --> 00:12:33,600 I gave it to him, but he received it with malice. 138 00:12:34,000 --> 00:12:35,400 Good for him. It's a waste of his face. 139 00:12:36,280 --> 00:12:37,520 Never mind. 140 00:12:37,680 --> 00:12:40,280 I've got plenty of those. 141 00:12:41,360 --> 00:12:42,320 Right. 142 00:12:42,640 --> 00:12:44,160 Did you say my name? 143 00:12:44,520 --> 00:12:46,800 Am I the type to be a traitor? 144 00:12:48,520 --> 00:12:50,440 You offended both Lan Wangji and Lan Qiren. 145 00:12:50,560 --> 00:12:51,640 You are dead. 146 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 Nobody will save you. 147 00:12:54,840 --> 00:12:56,240 Jiang Cheng. 148 00:12:56,560 --> 00:12:57,760 Why do you think so much? 149 00:12:57,840 --> 00:12:59,320 Play tricks first. 150 00:13:00,040 --> 00:13:01,000 Besides, 151 00:13:01,080 --> 00:13:03,040 you've helped me so many times. 152 00:13:03,240 --> 00:13:05,040 Just do it for me one more time. 153 00:13:05,120 --> 00:13:08,480 If it happens again, don't tell me and don't let me see it. 154 00:13:08,760 --> 00:13:09,840 Piss off! 155 00:13:34,920 --> 00:13:37,960 Isn't that the owl of the Wen Clan of Qishan? 156 00:13:38,280 --> 00:13:39,760 Why is it here? 157 00:13:39,840 --> 00:13:41,160 The Wen Clan of Qishan? 158 00:13:41,240 --> 00:13:42,680 How do you know it is their owl? 159 00:13:42,920 --> 00:13:45,200 Qinghe is at the foot of Qishan. 160 00:13:45,280 --> 00:13:47,280 We see this kind of owl very often. 161 00:13:48,320 --> 00:13:49,280 It is said that 162 00:13:49,640 --> 00:13:52,000 the owls are the spies of the Wen Clan. 163 00:13:53,640 --> 00:13:55,720 Then why is the owl flying to Cloud Recesses? 164 00:13:56,320 --> 00:13:57,680 I don't know. 165 00:13:57,760 --> 00:14:01,120 Can the Wen Clan control everything, even auditors like us? 166 00:14:08,080 --> 00:14:09,000 Zewu Jun. 167 00:14:09,440 --> 00:14:11,920 Recently, something strange happened inside the wards of the back hill. 168 00:14:12,120 --> 00:14:15,120 Though the wards have not been broken yet, they have been disrupted. 169 00:14:16,840 --> 00:14:19,400 Did you find out who had gotten into the back hill? 170 00:14:23,440 --> 00:14:24,360 Wei Ying. 171 00:14:30,040 --> 00:14:32,160 Zewu Jun, do we need to reinforce the ward? 172 00:14:34,000 --> 00:14:36,440 The ward was set by the ancestors. 173 00:14:37,280 --> 00:14:40,280 As long as she doesn't go inside, the ward will not break. 174 00:14:41,080 --> 00:14:41,960 She? 175 00:14:45,560 --> 00:14:46,880 Forget about this. 176 00:14:47,280 --> 00:14:48,160 Wangji. 177 00:14:48,400 --> 00:14:49,240 Clan Leader. 178 00:14:52,520 --> 00:14:54,680 Clan Leader. Second Young Master. 179 00:14:54,960 --> 00:14:55,800 Forgo the formalities. 180 00:14:56,040 --> 00:14:56,880 What's the matter? 181 00:14:57,040 --> 00:14:58,080 SU SHE MIN SHAN 182 00:14:58,160 --> 00:14:59,360 The villagers came to report 183 00:14:59,440 --> 00:15:01,960 that Caiyi Town is being haunted by the Water Ghosts these days. 184 00:15:02,320 --> 00:15:03,680 There are lots of victims. 185 00:15:04,120 --> 00:15:07,600 The villagers are petitioning for the help of the Lan Clan. 186 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 Water Ghosts? 187 00:15:13,280 --> 00:15:16,520 The people in Caiyi Town are good at swimming, 188 00:15:16,960 --> 00:15:18,520 drowning rarely happens. 189 00:15:20,560 --> 00:15:22,000 Where did the Water Ghosts come from? 190 00:15:22,480 --> 00:15:23,320 Well... 191 00:15:23,760 --> 00:15:24,720 I don't know. 192 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 Clan Leader, do you need me to do the exorcism? 193 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Reply to the villagers for me. 194 00:15:32,800 --> 00:15:35,920 I will go there tomorrow morning to do the exorcism. 195 00:15:36,000 --> 00:15:37,480 Clan Leader, you have been busy these days. 196 00:15:37,560 --> 00:15:42,040 I can get rid of these Water Ghosts, which are from beings in the water. 197 00:15:42,320 --> 00:15:43,800 I don't think it may be that easy. 198 00:15:45,360 --> 00:15:46,520 Just prepare for it. 199 00:15:47,080 --> 00:15:47,920 Yes. 200 00:15:48,000 --> 00:15:50,280 Wangji, go with me tomorrow. 201 00:15:51,520 --> 00:15:52,400 Yes. 202 00:15:57,000 --> 00:15:58,080 Yanli. 203 00:15:58,680 --> 00:15:59,600 Yanli. 204 00:16:02,120 --> 00:16:03,000 Lady Wen. 205 00:16:03,520 --> 00:16:04,520 Lady Wen. 206 00:16:08,200 --> 00:16:09,120 Young Master Jiang Cheng. 207 00:16:09,920 --> 00:16:10,840 Lady Wen. 208 00:16:11,320 --> 00:16:12,520 Why are you here? 209 00:16:13,840 --> 00:16:14,680 Lady Wen. 210 00:16:14,760 --> 00:16:16,600 Why do you ignore me? 211 00:16:18,960 --> 00:16:20,280 Wuxian, here you are. 212 00:16:20,800 --> 00:16:21,680 I'm here. 213 00:16:26,600 --> 00:16:27,760 Yanli, why are you here? 214 00:16:29,120 --> 00:16:31,120 It's been rainy these days. 215 00:16:32,000 --> 00:16:34,560 I felt dizzy when I went to the riverbank this morning. 216 00:16:35,400 --> 00:16:36,720 I was lucky that I met Lady Wen. 217 00:16:37,160 --> 00:16:38,560 Not only did she come back with me, 218 00:16:38,880 --> 00:16:40,160 but she also gave me some medicine. 219 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 I've gotten better now. 220 00:16:43,000 --> 00:16:45,840 Yanli, why didn't you tell us you were sick? 221 00:16:47,000 --> 00:16:48,680 That conservative Lan Zhan is to blame. 222 00:16:48,880 --> 00:16:50,280 He put me in confinement for three days. 223 00:16:51,680 --> 00:16:53,480 Yanli must have been sick because she missed me. 224 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 Lady Wen. 225 00:17:13,880 --> 00:17:16,240 Thank you so much. 226 00:17:17,760 --> 00:17:19,280 You're welcome, Young Master Jiang. 227 00:17:19,400 --> 00:17:20,240 I'm a doctor. 228 00:17:20,319 --> 00:17:22,040 It's my duty to cure people. 229 00:17:25,640 --> 00:17:27,440 Yanli, I've heard that Grand Master Lan 230 00:17:27,520 --> 00:17:29,600 is going to Qinghe for the Cultivation Conference. 231 00:17:29,680 --> 00:17:31,720 So we don't have audit courses these days. 232 00:17:31,800 --> 00:17:33,920 And I've heard that Zewu Jun is going to the town to hunt 233 00:17:34,000 --> 00:17:35,120 and exorcise some Water Ghosts. 234 00:17:35,200 --> 00:17:37,440 If we set off now, we can catch up with them. 235 00:17:38,360 --> 00:17:39,280 Water Ghosts? 236 00:17:39,400 --> 00:17:42,360 Yes. It is said that Caiyi Town is being haunted by Water Ghosts these days. 237 00:17:42,440 --> 00:17:43,520 It's really strange. 238 00:17:52,840 --> 00:17:53,800 Zewu Jun. 239 00:17:58,880 --> 00:18:00,000 -Zewu Jun. -Zewu Jun. 240 00:18:01,160 --> 00:18:03,200 Young Master Wei, Young Master Jiang. 241 00:18:03,320 --> 00:18:04,200 You... 242 00:18:04,280 --> 00:18:05,120 Zewu Jun. 243 00:18:05,200 --> 00:18:07,240 It's said that there are Water Ghosts near Biling Lake 244 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 and we don't have lectures these days, 245 00:18:09,440 --> 00:18:11,360 so we want to go practice with you. 246 00:18:11,480 --> 00:18:13,080 Yes, let us go with you. 247 00:18:13,480 --> 00:18:14,400 It's against the rules. 248 00:18:16,040 --> 00:18:17,240 Why? 249 00:18:17,640 --> 00:18:19,080 Yunmeng has a lot of brooks. 250 00:18:19,200 --> 00:18:22,040 Jiang Cheng and I played near water during our childhood. 251 00:18:22,280 --> 00:18:25,360 Taking on Water Ghosts is easy for us. 252 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 Besides, we don't have courses these days. 253 00:18:28,440 --> 00:18:29,400 Right, Zewu Jun. 254 00:18:29,480 --> 00:18:30,520 Yunmeng has so many rivers. 255 00:18:30,600 --> 00:18:31,800 We can help you for sure. 256 00:18:31,960 --> 00:18:32,800 There's no need. 257 00:18:36,920 --> 00:18:39,680 Then the two young masters please follow me. 258 00:18:42,560 --> 00:18:43,640 Clan Leader Lan. 259 00:18:44,160 --> 00:18:45,560 I want to hone my skills, too. 260 00:18:46,760 --> 00:18:49,600 Zewu Jun, Lady Wen is well versed in medicine. 261 00:18:49,680 --> 00:18:51,960 Although the Water Ghosts are easy to deal with, 262 00:18:52,040 --> 00:18:54,920 some ordinary villager may be hurt during the exorcism, 263 00:18:55,200 --> 00:18:56,800 and she can do the job of curing them. 264 00:18:57,200 --> 00:18:59,600 Then, Lady Wen, please go with us. 265 00:19:00,360 --> 00:19:01,200 Wen Qing! 266 00:19:01,280 --> 00:19:02,600 Wait for me! 267 00:19:08,600 --> 00:19:09,520 Wen Ning. 268 00:19:11,640 --> 00:19:12,520 Why did you come? 269 00:19:12,600 --> 00:19:14,000 I've told you, I... 270 00:19:15,360 --> 00:19:19,280 Wen Qing, I heard that you are going to do the exorcism of Water Ghosts. 271 00:19:21,000 --> 00:19:24,400 I want to go with you to see the ghosts. 272 00:19:25,400 --> 00:19:29,360 Ning, it might be very dangerous. 273 00:19:29,520 --> 00:19:31,680 I asked you to stay there, why don't you listen? 274 00:19:32,800 --> 00:19:33,640 I... 275 00:19:34,480 --> 00:19:38,640 Lady Wen, your brother is very talented and is a vastly superior archer. 276 00:19:38,720 --> 00:19:40,680 I don't think anything will go wrong. 277 00:19:40,760 --> 00:19:43,360 And I'll protect him. 278 00:19:43,600 --> 00:19:44,720 It will be all right. 279 00:19:45,080 --> 00:19:46,600 A simple exorcism of Water Ghosts 280 00:19:47,080 --> 00:19:48,280 won't be that dangerous. 281 00:19:50,640 --> 00:19:51,840 Clan Leader Lan, 282 00:19:52,520 --> 00:19:54,080 my brother is so young and impolite, 283 00:19:54,720 --> 00:19:56,640 he came here because of his curiosity for Water Ghosts 284 00:19:56,720 --> 00:19:58,840 as Qishan is dry and mountainous. 285 00:19:59,800 --> 00:20:01,320 But Clan Leader Lan, don't worry, 286 00:20:01,400 --> 00:20:03,720 Ning and I won't interrupt the exorcism. 287 00:20:04,600 --> 00:20:07,840 Forgive us and allow my brother to go with us, please. 288 00:20:08,440 --> 00:20:09,840 Never mind, Lady Wen. 289 00:20:10,120 --> 00:20:12,600 Since he came, let him go with us. 290 00:20:17,600 --> 00:20:18,880 Zewu Jun, why did you let them come? 291 00:20:19,960 --> 00:20:21,160 It's not an easy case. 292 00:20:21,760 --> 00:20:23,080 We should take it more seriously. 293 00:20:23,960 --> 00:20:25,360 I looked at you 294 00:20:25,440 --> 00:20:27,880 and you seemed to want the two boys to go together, 295 00:20:27,960 --> 00:20:29,120 so I said yes. 296 00:20:32,640 --> 00:20:33,880 Don't you want them to? 297 00:20:49,920 --> 00:20:51,960 CAIYI TOWN DOCK 298 00:20:55,320 --> 00:20:56,640 Dear guests, welcome. 299 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Your place looks a little dirty. 300 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 Sir, forgive me. 301 00:21:23,320 --> 00:21:27,040 To be honest, since the lake started to eat human beings, 302 00:21:27,120 --> 00:21:29,880 our inn hasn't had any guests. 303 00:21:30,560 --> 00:21:32,360 You two are the first guests since then. 304 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 So please help yourselves. 305 00:21:35,840 --> 00:21:37,080 Eat humans? 306 00:21:37,560 --> 00:21:40,680 Water Ghosts are spirits of water critters. 307 00:21:40,760 --> 00:21:42,120 Why do they eat humans? 308 00:21:42,200 --> 00:21:44,680 I don't know what's under the lake. 309 00:21:44,760 --> 00:21:48,200 Biling Lake had been calm and safe for many years. 310 00:21:48,280 --> 00:21:49,640 But something happened. 311 00:21:49,720 --> 00:21:52,800 There were some foreign businessmen two months ago. 312 00:21:52,880 --> 00:21:54,160 Their ships sank. 313 00:21:54,560 --> 00:21:57,040 At first, no one took it seriously. 314 00:21:57,160 --> 00:21:59,960 But more ships sank, 315 00:22:00,040 --> 00:22:02,000 even the local ones. 316 00:22:02,080 --> 00:22:03,400 It rarely happened before. 317 00:22:03,480 --> 00:22:05,480 How about the people inside those ships? 318 00:22:05,880 --> 00:22:08,720 All of them were eaten. 319 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 Did you see what ate them? 320 00:22:12,480 --> 00:22:14,120 Well, I didn't. 321 00:22:14,400 --> 00:22:15,720 Then how can you be so sure 322 00:22:15,800 --> 00:22:17,280 that it was done by the things in the lake? 323 00:22:17,360 --> 00:22:19,120 The people were certainly eaten. 324 00:22:19,440 --> 00:22:21,840 Many people have drowned and no one has ever returned. 325 00:22:22,840 --> 00:22:24,480 Not even a dead body was found. 326 00:22:46,680 --> 00:22:47,840 Wangji, 327 00:22:48,480 --> 00:22:52,480 do you think the things in the lake are Water Ghosts? 328 00:22:54,080 --> 00:22:56,520 We can't conclude before we see the whole picture. 329 00:22:57,920 --> 00:22:59,280 But I don't think they are. 330 00:23:00,760 --> 00:23:06,160 If those things aren't Water Ghosts, what are they? 331 00:23:07,000 --> 00:23:08,520 How about this? 332 00:23:08,600 --> 00:23:10,040 Let's make a bet. 333 00:23:10,360 --> 00:23:12,320 I bet we think the same. 334 00:23:13,240 --> 00:23:14,280 How boring. 335 00:23:16,240 --> 00:23:17,280 Lan Zhan. 336 00:23:19,200 --> 00:23:20,520 Lan Zhan! 337 00:23:23,960 --> 00:23:25,360 So dull. 338 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 I heard a fisherman died yesterday. 339 00:24:11,960 --> 00:24:14,760 I'd like to see how much power these little ghosts have. 340 00:24:14,840 --> 00:24:17,040 Usually, Water Ghosts just play tricks on people, 341 00:24:17,200 --> 00:24:18,680 now they even dare to eat humans. 342 00:24:20,800 --> 00:24:24,560 Zewu Jun, besides the villagers, 343 00:24:25,000 --> 00:24:28,160 is there anyone else who has seen these things? 344 00:24:28,480 --> 00:24:30,160 The ghosts are so crafty. 345 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 Once people are dragged into the water, they can barely swim back. 346 00:24:34,280 --> 00:24:35,880 No one has ever seen their true appearance. 347 00:24:36,800 --> 00:24:37,920 Then, Zewu Jun, 348 00:24:38,680 --> 00:24:41,240 how are the cases of spirit snatching going? 349 00:24:43,120 --> 00:24:45,240 Why do you ask? 350 00:24:46,840 --> 00:24:48,400 Spiritual energy has been surging 351 00:24:48,480 --> 00:24:50,200 in Cloud Recesses since ancient times. 352 00:24:50,880 --> 00:24:51,760 But now, 353 00:24:51,840 --> 00:24:53,760 there are cultivators' souls being snatched, 354 00:24:54,040 --> 00:24:56,480 and there are even Water Ghosts. 355 00:24:56,720 --> 00:24:59,160 Do you think they are related? 356 00:25:00,760 --> 00:25:02,920 We are looking into the spirit snatching. 357 00:25:03,320 --> 00:25:06,000 But the Water Ghosts in the water, 358 00:25:06,320 --> 00:25:08,320 I don't think they are related. 359 00:25:09,080 --> 00:25:10,040 -But... -Young Master Wei, 360 00:25:10,560 --> 00:25:12,120 the most important thing now is the exorcism. 361 00:25:13,760 --> 00:25:15,040 Zewu Jun is right. 362 00:25:15,160 --> 00:25:16,360 We can't waste time. 363 00:25:21,320 --> 00:25:24,120 Lan Zhan, do you want to drink? 364 00:25:25,560 --> 00:25:27,360 Lan Zhan, tell me, 365 00:25:27,960 --> 00:25:30,480 is there any progress on the investigation? 366 00:25:31,000 --> 00:25:31,880 Not yet. 367 00:25:33,720 --> 00:25:37,120 But I feel that your brother is hiding something from us. 368 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 You think so too, don't you? 369 00:25:40,720 --> 00:25:43,040 You also feel that your brother is hiding something. 370 00:25:43,160 --> 00:25:45,920 And I bet it's not a trivial matter. 371 00:25:46,040 --> 00:25:47,120 How can it be... 372 00:25:51,200 --> 00:25:53,240 No liquor is allowed during the night hunt. 373 00:25:54,000 --> 00:25:56,560 Lan Zhan, why don't I know that? 374 00:25:56,640 --> 00:25:57,800 I haven't even tasted a drop. 375 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 Give it back! 376 00:26:03,920 --> 00:26:09,480 BILING LAKE 377 00:27:09,800 --> 00:27:10,840 Everyone, be careful. 378 00:27:12,320 --> 00:27:13,680 We're near the haunted area. 379 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Zewu Jun, the ghosts are so cunning. 380 00:27:25,720 --> 00:27:31,480 If they keep hiding in the water, are we just going to search forever? 381 00:27:32,040 --> 00:27:33,440 What if we can't find them? 382 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 It's our duty. 383 00:27:35,200 --> 00:27:36,600 We'll keep searching until we find them. 384 00:27:44,120 --> 00:27:45,760 Lan Zhan, look at me! 385 00:27:55,960 --> 00:27:56,880 How boring. 386 00:28:03,000 --> 00:28:04,440 What was that? 387 00:28:05,520 --> 00:28:07,000 I've never seen a Water Ghost like that. 388 00:28:07,240 --> 00:28:10,880 Don't tell me they are tainted by something. 389 00:28:11,440 --> 00:28:14,720 Young Master Wei, how did you know they were under the boat? 390 00:28:14,800 --> 00:28:15,640 Easy. 391 00:28:15,960 --> 00:28:17,120 The movement is strange. 392 00:28:17,440 --> 00:28:18,320 What's strange? 393 00:28:20,280 --> 00:28:23,440 Just now, his boat had only one person on it, 394 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 but it sun deeper than the boat carrying two people. 395 00:28:26,520 --> 00:28:29,480 So there must be Water Ghosts under it. 396 00:28:30,080 --> 00:28:31,280 You're knowledgeable. 397 00:28:36,880 --> 00:28:41,040 Lan Zhan, I didn't splash water on purpose. 398 00:28:41,400 --> 00:28:43,960 It's because the Water Ghosts are so cunning. 399 00:28:44,080 --> 00:28:46,640 If I said the truth, they would run away. 400 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Second Young Master Lan, 401 00:28:51,240 --> 00:28:53,640 you just poured out my liquor and I didn't say a word. 402 00:28:57,080 --> 00:29:00,640 Now are we clear? 403 00:29:01,520 --> 00:29:02,920 Stay away from me. 404 00:29:33,920 --> 00:29:34,880 It's here! 405 00:29:37,160 --> 00:29:38,080 Catch it! 406 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 Watch the right! 407 00:29:52,240 --> 00:29:53,320 What's the name of this sword? 408 00:29:53,760 --> 00:29:54,600 Suibian. 409 00:29:57,040 --> 00:29:58,560 Suibian. 410 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 This sword has a spirit. 411 00:30:02,040 --> 00:30:03,960 It's offensive to call it whatever you want. 412 00:30:04,400 --> 00:30:06,080 I didn't ask you to call it "whatever I want." 413 00:30:06,160 --> 00:30:08,600 Its name is Suibian. 414 00:30:12,000 --> 00:30:13,280 Look. 415 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 SUIBIAN 416 00:30:17,200 --> 00:30:19,680 I know what you want to say. 417 00:30:19,760 --> 00:30:22,320 You want to ask why I picked this name, 418 00:30:22,400 --> 00:30:23,880 if there was any special meaning to it. 419 00:30:24,240 --> 00:30:26,720 Actually, there's nothing special. 420 00:30:27,360 --> 00:30:31,120 When Clan Leader Jiang gave it to me, he asked me how I would name it. 421 00:30:31,440 --> 00:30:34,400 I had thought of more than 20 names, but none of them were good enough. 422 00:30:34,480 --> 00:30:35,920 So I said, "Suibian. 423 00:30:36,480 --> 00:30:39,440 I think Suibian is not so bad." 424 00:30:40,400 --> 00:30:41,400 How ridiculous. 425 00:30:43,320 --> 00:30:44,560 Well, I don't think so. 426 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 The fog is getting thicker. 427 00:30:53,200 --> 00:30:54,160 Be careful. 428 00:31:21,480 --> 00:31:22,960 Jiang Cheng, are you okay? 429 00:31:29,480 --> 00:31:30,560 Jiang Cheng, where are you? 430 00:31:31,760 --> 00:31:32,680 I'm fine. 431 00:31:34,680 --> 00:31:35,560 Young Master Jiang. 432 00:31:36,000 --> 00:31:36,880 Lady Wen. 433 00:31:41,520 --> 00:31:42,480 You got hurt. 434 00:31:43,600 --> 00:31:46,240 Lady Wen, I'm fine. 435 00:32:08,080 --> 00:32:10,480 Jiang Cheng, are you okay? 436 00:32:11,600 --> 00:32:12,560 I'm fine. 437 00:32:13,920 --> 00:32:15,440 You're lucky that it just wounded your skin. 438 00:32:15,840 --> 00:32:17,480 It will recover in a few days. 439 00:32:47,560 --> 00:32:48,880 The color of the water... 440 00:33:04,120 --> 00:33:05,000 Get back now. 441 00:33:06,880 --> 00:33:09,560 The thing in the water deliberately led us to the center of the lake. 442 00:33:09,640 --> 00:33:10,600 Go now! 443 00:33:14,040 --> 00:33:15,160 What happened? 444 00:33:17,600 --> 00:33:19,520 Look, they're coming together. 445 00:33:23,720 --> 00:33:24,560 The Aqua Demon! 446 00:33:25,800 --> 00:33:26,960 It's the Aqua Demon! 447 00:33:30,640 --> 00:33:33,880 The Water Ghosts came together and became the Aqua Demon. 448 00:33:36,640 --> 00:33:37,960 They want to eat all of us! 449 00:33:38,320 --> 00:33:40,120 Young Master Wei, what should we do? 450 00:33:40,680 --> 00:33:41,640 Ride the sword. 451 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Ning! 452 00:35:27,200 --> 00:35:28,040 Lan Zhan. 453 00:35:29,480 --> 00:35:31,760 Lan Zhan, thanks for your help. 454 00:35:33,720 --> 00:35:36,000 But why did you grab me by the collar? 455 00:35:36,240 --> 00:35:37,400 Can you just hold me? 456 00:35:37,480 --> 00:35:38,880 It makes me uncomfortable. 457 00:35:38,960 --> 00:35:40,840 Well, I'll give you my hand. 458 00:35:40,920 --> 00:35:41,840 You can just hold my hand. 459 00:35:43,280 --> 00:35:44,600 I don't touch other people. 460 00:35:45,200 --> 00:35:46,480 We are very close. 461 00:35:46,560 --> 00:35:47,920 I'm not a stranger. 462 00:35:48,000 --> 00:35:48,840 We're not close at all. 463 00:35:49,360 --> 00:35:50,640 You are so ridiculous. 464 00:35:50,720 --> 00:35:51,800 You are so ridiculous. 465 00:35:51,880 --> 00:35:55,120 When being held by someone in the midair, can you shut your mouth? 466 00:35:55,200 --> 00:35:56,640 -Shut up. -You... 467 00:36:19,360 --> 00:36:22,080 JINZHENHE TAVERN 468 00:36:38,440 --> 00:36:39,280 Wei Wuxian. 469 00:36:44,840 --> 00:36:45,680 What are you doing here? 470 00:36:47,440 --> 00:36:48,440 I came to visit Wen Ning. 471 00:36:49,320 --> 00:36:50,280 The door was open. 472 00:36:51,120 --> 00:36:52,920 But what's going on with him? 473 00:36:53,440 --> 00:36:54,880 Why is he still unconscious? 474 00:36:55,600 --> 00:36:56,520 Wei Wuxian, 475 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 Ning needs rest. 476 00:36:58,720 --> 00:37:00,280 Please leave if you have nothing else to say. 477 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 This is for you. 478 00:37:15,480 --> 00:37:16,320 What is this? 479 00:37:16,440 --> 00:37:17,640 That is a talisman to protect him. 480 00:37:18,320 --> 00:37:19,400 Protect him? 481 00:37:20,120 --> 00:37:21,600 Though I am not a doctor like you, 482 00:37:22,160 --> 00:37:23,760 as for the magic arts, 483 00:37:24,560 --> 00:37:25,880 I have my experience. 484 00:37:29,120 --> 00:37:30,640 Wen Ning is a cultivator, 485 00:37:31,520 --> 00:37:34,240 he's not so weak that he fainted just from the water. 486 00:37:34,960 --> 00:37:36,880 Lady Wen, don't you feel strange? 487 00:37:42,080 --> 00:37:43,000 Wei Wuxian. 488 00:37:43,120 --> 00:37:44,320 What exactly do you want to say? 489 00:37:51,560 --> 00:37:55,360 Did Wen Ning have an unusual experience before? 490 00:37:55,760 --> 00:37:58,840 Therefore, he is easily affected by the ghosts. 491 00:38:06,160 --> 00:38:09,400 Lady Wen, no matter what it is you want in Cloud Recesses, 492 00:38:10,720 --> 00:38:12,640 I want you to keep this talisman. 493 00:38:13,560 --> 00:38:16,320 And I wish for this talisman to protect him. 494 00:38:18,080 --> 00:38:20,520 Of course, you can choose not to believe me. 495 00:38:21,040 --> 00:38:23,200 If you think this talisman fails to act, 496 00:38:24,280 --> 00:38:25,560 just throw it away. 497 00:38:34,800 --> 00:38:36,280 Comb. 498 00:38:38,880 --> 00:38:40,240 Comb. 499 00:38:41,120 --> 00:38:42,600 Comb. 500 00:38:44,280 --> 00:38:45,880 Comb. 501 00:38:56,520 --> 00:38:58,440 Sir, buy a comb for your girl. 502 00:39:00,320 --> 00:39:01,160 I don't need it. 503 00:39:01,520 --> 00:39:02,560 Sir, don't go. 504 00:39:02,720 --> 00:39:04,000 A comb is an emblem of lovesickness. 505 00:39:04,080 --> 00:39:05,160 It's the best gift for a girl. 506 00:39:27,560 --> 00:39:28,880 Lotus capsule. 507 00:39:30,000 --> 00:39:31,920 Lotus capsule. 508 00:39:32,120 --> 00:39:33,520 The best lotus capsule. 509 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 The delicious lotus capsule. 510 00:39:35,320 --> 00:39:36,840 Have a look. 511 00:39:37,800 --> 00:39:40,440 Wangji, what are you thinking about? 512 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 The Aqua Demon. 513 00:39:49,200 --> 00:39:52,040 What Wei Wuxian said was not unreasonable. 514 00:39:53,720 --> 00:39:56,280 The cultivators' spirits were snatched and the Aqua Demon appeared. 515 00:39:58,040 --> 00:40:00,240 The connection between them, do you have an idea about it? 516 00:40:01,120 --> 00:40:02,200 Wangji. 517 00:40:03,640 --> 00:40:04,960 I'm not so sure about these. 518 00:40:06,360 --> 00:40:07,360 My only wish is that 519 00:40:08,280 --> 00:40:09,880 my assumption is wrong. 520 00:40:11,280 --> 00:40:12,440 But if it is not, 521 00:40:14,440 --> 00:40:15,920 I'm afraid that we can't change it either. 522 00:40:25,000 --> 00:40:25,840 Lan Zhan, 523 00:40:26,640 --> 00:40:27,600 have some loquats. 524 00:40:31,000 --> 00:40:31,960 No. 525 00:40:36,840 --> 00:40:38,240 You're so boring. 526 00:40:39,920 --> 00:40:41,440 Jiang Cheng, catch it. 527 00:40:45,960 --> 00:40:48,680 If you want loquats, I can buy you a basket of them. 528 00:40:49,760 --> 00:40:50,640 No. 529 00:40:50,720 --> 00:40:52,320 The Emperor's Smile! 530 00:40:52,400 --> 00:40:54,480 The Emperor's Smile from Gusu! 531 00:40:54,560 --> 00:40:56,880 The Emperor's Smile of the first grade! 532 00:40:57,800 --> 00:40:59,360 The Emperor's Smile! 533 00:40:59,680 --> 00:41:02,760 The Emperor's Smile of the first grade! 534 00:41:03,000 --> 00:41:04,560 The Emperor's Smile! 535 00:41:04,720 --> 00:41:06,840 The Emperor's Smile of the first grade! 36536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.