All language subtitles for The Red Book Ritual (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,475 --> 00:01:12,311 The rules of the game are these. 2 00:01:13,215 --> 00:01:16,876 One, go into a quiet room. 3 00:01:16,911 --> 00:01:20,550 Two, place a candle in the middle. 4 00:01:22,455 --> 00:01:23,455 Light it. 5 00:01:24,325 --> 00:01:26,160 Use a book with a red cover 6 00:01:26,195 --> 00:01:27,887 and without illustrations. 7 00:01:29,462 --> 00:01:33,299 Three, ask for permission to enter the game 8 00:01:33,334 --> 00:01:35,499 and never quit the game 9 00:01:35,534 --> 00:01:37,501 without requesting it from the book. 10 00:01:39,670 --> 00:01:41,703 We're gonna need a book with a red cover. 11 00:01:43,245 --> 00:01:44,409 I have one in my room. 12 00:01:45,378 --> 00:01:47,742 Are you sure your parents aren't coming? 13 00:01:47,777 --> 00:01:49,183 Yeah, I'm sure. 14 00:01:49,218 --> 00:01:50,481 My Daddy's working all night 15 00:01:50,516 --> 00:01:52,219 and my brother won't wake up 16 00:01:52,254 --> 00:01:53,913 even if there's fireworks over his head. 17 00:01:55,917 --> 00:01:56,917 And your mom? 18 00:01:57,786 --> 00:02:02,229 It's just my dad, my younger brother and me. 19 00:02:02,264 --> 00:02:03,659 My mom passed away. 20 00:02:04,728 --> 00:02:07,663 Oh, I'm sorry. What happened? 21 00:02:09,568 --> 00:02:13,207 A few months ago she had an accident on her way to work. 22 00:02:13,242 --> 00:02:14,274 She was a doctor. 23 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 I'm sorry. 24 00:02:23,648 --> 00:02:25,351 Well, let's continue. 25 00:02:25,386 --> 00:02:26,451 Bring the book. 26 00:02:31,425 --> 00:02:33,821 Let's freak her out. 27 00:02:33,856 --> 00:02:35,559 You're so evil. 28 00:02:35,594 --> 00:02:37,264 Oh, I love you baby. 29 00:02:37,299 --> 00:02:38,331 Thank you. 30 00:03:05,393 --> 00:03:06,393 Bea! 31 00:03:10,860 --> 00:03:12,299 I had a nightmare. 32 00:03:12,334 --> 00:03:14,367 There was a horrible woman. 33 00:03:24,709 --> 00:03:26,478 She is such a free. 34 00:03:30,715 --> 00:03:33,353 Now that is one creepy ass book. 35 00:03:33,388 --> 00:03:35,784 It was already here when we moved in. 36 00:03:40,857 --> 00:03:42,560 It's perfect. 37 00:03:49,063 --> 00:03:50,337 Is that your cat? 38 00:03:51,173 --> 00:03:54,341 No, it was already in the house too. 39 00:03:54,376 --> 00:03:57,839 It must have belong to the woman who was living here before. 40 00:03:57,874 --> 00:04:00,545 Mmmh, it must be the witch's cat. 41 00:04:00,580 --> 00:04:01,580 Yeah. 42 00:04:03,352 --> 00:04:04,582 What witch? 43 00:04:04,617 --> 00:04:06,914 Don't you know the story of this house? 44 00:04:06,949 --> 00:04:09,818 About the creepy old lady who used to live here. 45 00:04:09,853 --> 00:04:12,821 The whole town says she was a witch. 46 00:04:12,856 --> 00:04:14,757 She did satanic rituals on animals 47 00:04:14,792 --> 00:04:17,958 and then one day she disappeared. 48 00:04:17,993 --> 00:04:19,729 And that's her cat. 49 00:04:19,764 --> 00:04:24,404 People say that cat it's actually a demon 50 00:04:25,506 --> 00:04:28,474 that possesses its owners. 51 00:05:10,584 --> 00:05:11,584 Bonnie! 52 00:05:44,618 --> 00:05:45,618 Bonnie! 53 00:05:47,819 --> 00:05:48,819 Bonnie! 54 00:05:56,762 --> 00:06:00,533 Bonnie, Bonnie, hey, hey. 55 00:06:02,064 --> 00:06:03,470 What happened? 56 00:06:03,505 --> 00:06:04,900 Are you okay? 57 00:06:25,659 --> 00:06:26,659 Hey. 58 00:06:28,189 --> 00:06:29,189 I'm home. 59 00:06:40,707 --> 00:06:41,707 Where did you come from? 60 00:07:09,868 --> 00:07:12,803 Bonnie, what happened here? 61 00:07:14,741 --> 00:07:15,741 Bonnie? 62 00:07:19,977 --> 00:07:20,977 Bonnie. 63 00:07:23,750 --> 00:07:25,684 Let's cover, cover you up. 64 00:07:31,692 --> 00:07:32,889 Bonnie, what are you doing? 65 00:07:35,597 --> 00:07:36,597 Bonnie! 66 00:07:42,197 --> 00:07:44,065 You can't be out here like this, Bonnie. 67 00:08:13,998 --> 00:08:15,294 Argus? 68 00:08:21,005 --> 00:08:26,008 I missed you, Argus. 69 00:08:29,310 --> 00:08:30,980 Come on. 70 00:08:54,841 --> 00:08:55,873 Argus, come on. 71 00:08:58,812 --> 00:08:59,943 Come on, let's go. 72 00:09:23,133 --> 00:09:24,133 Don't judge me. 73 00:09:30,712 --> 00:09:32,679 You'll enjoy this. 74 00:09:32,714 --> 00:09:34,945 Picked it up on the way to Libya. 75 00:09:34,980 --> 00:09:38,652 I thought Bonnie would love this. 76 00:09:44,088 --> 00:09:46,990 That was a year ago. 77 00:09:55,231 --> 00:09:56,670 Alright, buddy. 78 00:09:57,772 --> 00:09:59,068 You've had enough. 79 00:10:31,971 --> 00:10:33,069 Argus, no, no. 80 00:14:27,503 --> 00:14:29,206 I'm sorry. It was Argus. 81 00:14:29,241 --> 00:14:30,911 It happened so fast. 82 00:14:36,380 --> 00:14:37,676 Bonnie no. 83 00:18:42,593 --> 00:18:43,889 You're making fun of me. 84 00:18:45,497 --> 00:18:46,397 Yeah, I'm sorry Bea 85 00:18:46,432 --> 00:18:48,267 but you see in your face though. 86 00:18:48,302 --> 00:18:50,665 You were freaking out, it was amazing. 87 00:18:50,700 --> 00:18:51,963 I don't know if it's true, 88 00:18:51,998 --> 00:18:53,701 a friend told me that story. 89 00:18:53,736 --> 00:18:55,307 But the disappearance of the old woman 90 00:18:55,342 --> 00:18:57,507 who used to live here, that's true. 91 00:18:58,477 --> 00:19:02,182 Anyway, let's get back to rules. 92 00:19:03,515 --> 00:19:07,583 Four, close your eyes, 93 00:19:07,618 --> 00:19:11,290 place the palm of your hand on the books cover 94 00:19:11,325 --> 00:19:13,391 and ask the following question. 95 00:19:15,021 --> 00:19:18,858 Red book, may I enter your game? 96 00:19:27,869 --> 00:19:30,804 "The sky suddenly turned dark." 97 00:19:32,412 --> 00:19:33,543 That's not a yes! 98 00:19:33,578 --> 00:19:35,380 It makes no sense. 99 00:19:35,415 --> 00:19:37,316 But it's pretty is scary. 100 00:19:37,351 --> 00:19:39,945 Oh, come on Sophie, this game is a scam. 101 00:19:39,980 --> 00:19:41,914 Are you frightened, babe? 102 00:19:41,949 --> 00:19:42,915 Are you frightened babe? 103 00:19:42,950 --> 00:19:44,488 He's right, we better leave it. 104 00:19:45,623 --> 00:19:46,820 Let's try again. 105 00:19:52,960 --> 00:19:56,335 Red book, may I enter your game? 106 00:20:01,837 --> 00:20:03,474 "She opened door, 107 00:20:03,509 --> 00:20:06,378 and let in the shadows of the past." 108 00:20:08,448 --> 00:20:09,513 Is that a yes? 109 00:20:14,454 --> 00:20:15,454 Did you hear that? 110 00:20:17,358 --> 00:20:18,358 Ahh, no. 111 00:20:20,086 --> 00:20:21,525 I don't wanna play this. 112 00:20:21,560 --> 00:20:22,625 Let's watch a movie. 113 00:20:27,335 --> 00:20:29,335 Is there anyone with us? 114 00:20:34,507 --> 00:20:36,001 "She was not alone. 115 00:20:36,036 --> 00:20:39,477 The shadows of the past were always with her." 116 00:20:39,512 --> 00:20:41,446 This is awesome! 117 00:20:41,481 --> 00:20:42,777 Okay, let me try. 118 00:20:42,812 --> 00:20:45,483 It's getting pretty good. 119 00:20:45,518 --> 00:20:46,518 Okay. 120 00:20:50,490 --> 00:20:52,391 How old am I? 121 00:20:59,697 --> 00:21:03,534 "They met October the 17th at the Counts mansion." 122 00:21:07,738 --> 00:21:09,903 That makes no sense. 123 00:21:09,938 --> 00:21:12,378 Wait, the people who play this game 124 00:21:12,413 --> 00:21:14,941 argue that the answers aren't always literal. 125 00:21:14,976 --> 00:21:18,010 Listen, October is month 10. 126 00:21:19,783 --> 00:21:21,013 So? 127 00:21:21,048 --> 00:21:23,356 And it says the 17th. 128 00:21:23,391 --> 00:21:25,017 10 plus 17 is 27. 129 00:21:29,155 --> 00:21:30,594 Holy shit, it guessed it. 130 00:21:32,829 --> 00:21:33,729 It did. 131 00:21:33,764 --> 00:21:35,401 You're fucking with me again. 132 00:21:35,436 --> 00:21:37,502 I swear to you Bea, this is not a joke. 133 00:21:37,537 --> 00:21:38,537 Your turn. 134 00:21:52,849 --> 00:21:56,081 If you don't believe us, ask for proof. 135 00:22:01,726 --> 00:22:05,024 If you're really here with us, prove it. 136 00:22:06,632 --> 00:22:09,127 But that's not a question though, will it work? 137 00:22:09,162 --> 00:22:12,504 "She screams loudly, but no one can hear her." 138 00:22:13,639 --> 00:22:15,672 What does it mean by that? 139 00:22:20,844 --> 00:22:23,713 That scream came from inside the house. 140 00:22:23,748 --> 00:22:25,682 No, it truly came from the street. 141 00:22:26,850 --> 00:22:28,553 It just wants to scare us guys. 142 00:22:30,557 --> 00:22:32,623 Do you realize that she's in the house with us? 143 00:22:32,658 --> 00:22:33,954 I don't wanna play anymore. 144 00:22:33,989 --> 00:22:35,153 We can't quit the game 145 00:22:35,188 --> 00:22:37,397 without asking permission from the book. 146 00:22:39,665 --> 00:22:41,797 Maybe we should ask permission from the book. 147 00:22:50,940 --> 00:22:54,678 Red book, how can we leave the game? 148 00:23:06,725 --> 00:23:07,856 Sophie, that's not funny. 149 00:23:09,827 --> 00:23:11,992 Sophie stop joking, that's enough. 150 00:23:12,027 --> 00:23:13,027 Sophie stop that. 151 00:23:13,930 --> 00:23:14,930 Sophie... 152 00:23:20,739 --> 00:23:22,640 What the fuck was that? 153 00:23:24,743 --> 00:23:26,039 Okay, we gotta go. 154 00:23:26,074 --> 00:23:28,239 We gotta get the fuck outta here right now, right now. 155 00:23:28,274 --> 00:23:30,714 It's helping us, didn't you see? 156 00:23:30,749 --> 00:23:31,682 What? 157 00:23:31,717 --> 00:23:32,947 No I'm done with this shit. 158 00:23:32,982 --> 00:23:34,718 I just wanna get outta here. 159 00:23:34,753 --> 00:23:36,918 If we leave the game, we'll be in real danger. 160 00:23:36,953 --> 00:23:38,084 That's what it said. 161 00:23:42,992 --> 00:23:44,959 How many spirits are with us? 162 00:23:52,771 --> 00:23:53,771 Three. 163 00:24:02,242 --> 00:24:06,112 Red book, how can we get out of the game? 164 00:24:13,759 --> 00:24:17,123 "Read me." 165 00:24:18,830 --> 00:24:19,928 What? What does it mean? 166 00:24:35,011 --> 00:24:36,274 It's a story. 167 00:24:40,687 --> 00:24:41,785 I'll start. 168 00:24:56,901 --> 00:24:59,935 "She was sitting in the car 169 00:24:59,970 --> 00:25:01,937 feeling pain and sadness." 170 00:25:17,856 --> 00:25:18,856 Sorry. 171 00:25:39,746 --> 00:25:41,273 And this two, please. 172 00:26:30,962 --> 00:26:31,962 Here. 173 00:26:37,034 --> 00:26:38,034 Does it hurt? 174 00:26:47,242 --> 00:26:48,879 Got you water too. 175 00:26:48,914 --> 00:26:49,814 If you wanna take whatever they gave you- 176 00:26:49,849 --> 00:26:51,013 Can you just take me home? 177 00:26:53,347 --> 00:26:54,347 Yeah, of course. 178 00:27:35,290 --> 00:27:37,730 Hey, we'll try again, okay. 179 00:27:44,266 --> 00:27:46,398 Over there is nothing that you could have done. 180 00:27:51,207 --> 00:27:53,141 Hey, come on, talk to me. 181 00:27:56,377 --> 00:27:58,311 Do you think that this is easy? 182 00:27:59,215 --> 00:28:00,412 No, of course. 183 00:28:00,447 --> 00:28:01,787 It was a part of you too, Nick. 184 00:28:03,318 --> 00:28:04,383 - I know. - Yeah. 185 00:28:05,892 --> 00:28:08,090 Well, it doesn't seem that way. 186 00:28:08,125 --> 00:28:09,157 Not this time, 187 00:28:10,325 --> 00:28:11,325 not last time. 188 00:28:17,904 --> 00:28:22,335 What do you want me to say? 189 00:28:22,370 --> 00:28:25,272 I don't want you to say anything. 190 00:28:34,217 --> 00:28:37,790 Ever think that maybe- 191 00:28:37,825 --> 00:28:38,825 What? 192 00:28:39,552 --> 00:28:40,452 Nothing. 193 00:28:40,487 --> 00:28:41,387 No, what were you gonna say? 194 00:28:41,422 --> 00:28:42,564 Nothing, I wasn't gonna say, 195 00:28:42,588 --> 00:28:45,292 I don't know, Chloe! 196 00:28:45,327 --> 00:28:49,329 Maybe this is God trying to tell us something. 197 00:28:49,364 --> 00:28:50,539 God's trying tell us something? 198 00:28:50,563 --> 00:28:52,332 Yes, I don't know, I don't know... 199 00:28:52,367 --> 00:28:55,335 Maybe this isn't the right time for us. 200 00:28:55,370 --> 00:28:57,238 That we should wait to do this later on. 201 00:29:08,053 --> 00:29:09,053 Fuck. 202 00:29:13,355 --> 00:29:14,355 I'm sorry. 203 00:29:15,962 --> 00:29:17,401 Chloe, I'm sorry. - Pull the car over... 204 00:29:17,425 --> 00:29:18,600 Just pull the fucking car over Nick... 205 00:29:18,624 --> 00:29:20,030 We're in the middle of no where 206 00:29:20,065 --> 00:29:20,833 I'm not going to pull the car over right here. 207 00:29:20,868 --> 00:29:21,427 Well look where we are 208 00:29:21,462 --> 00:29:22,362 Nick stop the car 209 00:29:22,397 --> 00:29:23,605 we are in the middle of no where 210 00:29:23,629 --> 00:29:25,233 I'm not going to pull the car over- 211 00:29:25,268 --> 00:29:26,168 - Nick, stop the car. - Wait stop the fucking car 212 00:29:26,203 --> 00:29:27,323 What the fuck are you doing? 213 00:29:32,407 --> 00:29:34,407 Are you trying to kill us? 214 00:29:34,442 --> 00:29:35,482 I think I saw something. 215 00:29:38,017 --> 00:29:39,017 Hey, you okay? 216 00:29:40,415 --> 00:29:41,546 Let me see your head. 217 00:29:43,352 --> 00:29:44,923 Chloe, where are you going? 218 00:29:46,520 --> 00:29:47,520 Chloe. 219 00:29:53,494 --> 00:29:54,494 Chloe. 220 00:29:57,102 --> 00:29:58,102 Hey. 221 00:30:11,446 --> 00:30:15,052 It's okay. 222 00:30:15,087 --> 00:30:16,087 Chloe. 223 00:30:19,322 --> 00:30:21,454 Don't take another damn step. 224 00:30:25,658 --> 00:30:27,361 Leave. 225 00:30:27,396 --> 00:30:30,397 Just get back in your car and continue on your way. 226 00:30:32,500 --> 00:30:34,038 Chloe, let's go. 227 00:30:35,668 --> 00:30:37,668 Did you hurt him? 228 00:30:37,703 --> 00:30:38,603 Did he hurt you? 229 00:30:38,638 --> 00:30:41,177 Don't you dare touch that boy. 230 00:30:41,212 --> 00:30:44,576 You do not understand what that demon is capable of. 231 00:30:44,611 --> 00:30:45,412 You're lying. 232 00:30:45,447 --> 00:30:46,545 Chloe. 233 00:30:46,580 --> 00:30:48,448 This is non of our business. 234 00:30:48,483 --> 00:30:49,483 Let's go, come on. 235 00:30:51,519 --> 00:30:53,123 Chloe. 236 00:30:53,158 --> 00:30:55,290 Just listen to the man, please. 237 00:30:55,325 --> 00:30:56,325 Come on. 238 00:31:01,166 --> 00:31:02,363 Okay. 239 00:31:02,398 --> 00:31:03,398 Okay. 240 00:31:29,029 --> 00:31:30,029 Hey. Hey. 241 00:31:30,063 --> 00:31:30,655 You okay? 242 00:31:30,690 --> 00:31:32,327 Yeah, I'm okay. 243 00:31:38,203 --> 00:31:39,203 Come on. 244 00:31:42,009 --> 00:31:43,107 We're done. 245 00:31:43,142 --> 00:31:44,142 Okay. 246 00:31:45,606 --> 00:31:47,177 Lets get you back in the car. 247 00:31:52,613 --> 00:31:55,317 Wait, Nick we can't just leave. 248 00:31:56,254 --> 00:31:57,254 Okay. 249 00:32:25,382 --> 00:32:26,382 Don't. 250 00:32:27,780 --> 00:32:28,780 Don't. 251 00:32:30,486 --> 00:32:31,486 Don't. 252 00:32:36,063 --> 00:32:37,623 You don't understand. 253 00:32:39,693 --> 00:32:40,659 You don't get it. 254 00:32:40,694 --> 00:32:42,562 You don't understand 255 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Hey. 256 00:33:06,093 --> 00:33:07,257 Hey. 257 00:33:07,292 --> 00:33:08,292 It's okay. 258 00:33:09,822 --> 00:33:10,822 You're okay. 259 00:33:18,699 --> 00:33:19,699 You're okay. 260 00:33:19,733 --> 00:33:20,733 It's okay. 261 00:33:24,738 --> 00:33:26,243 You are safe now 262 00:33:57,144 --> 00:33:58,539 Nothing happened. 263 00:34:14,755 --> 00:34:16,260 What do you see? 264 00:34:19,463 --> 00:34:20,264 Nothing. 265 00:34:20,299 --> 00:34:22,134 There's nothing there. 266 00:34:40,418 --> 00:34:45,289 Nose, nose, nose, lips, he repeats sitting on the bed. 267 00:34:48,888 --> 00:34:52,923 Nose, nose, nose, lips, 268 00:34:52,958 --> 00:34:54,892 nose, nose, nose, nose. 269 00:34:54,927 --> 00:34:56,828 Nose, nose, nose, nose. 270 00:35:02,902 --> 00:35:05,903 Nose, nose, nose, nose, noses, nose. 271 00:35:09,909 --> 00:35:11,282 Eyes. 272 00:35:20,260 --> 00:35:21,260 Mommy. 273 00:35:21,855 --> 00:35:23,228 What's the matter Ji-hyo. 274 00:35:24,759 --> 00:35:25,560 I had a bad dreams. 275 00:35:25,595 --> 00:35:26,495 Another bad dream? 276 00:35:26,530 --> 00:35:28,266 Daddy's eyes were strange. 277 00:35:28,301 --> 00:35:28,893 Why, honey? 278 00:35:28,928 --> 00:35:29,894 Daddy's fine. 279 00:35:29,929 --> 00:35:30,929 I wanna go to see him. 280 00:35:33,471 --> 00:35:35,339 I don't want you to go in there. 281 00:35:35,374 --> 00:35:36,374 Don't wake Daddy up. 282 00:35:48,717 --> 00:35:50,189 It's your brother-in-law. 283 00:35:52,853 --> 00:35:54,193 Hello, good morning. 284 00:35:57,264 --> 00:35:59,231 No, I'm outside right now. 285 00:36:02,401 --> 00:36:05,237 No, I'm working right now and I think I'm gonna be late. 286 00:36:08,704 --> 00:36:09,704 Yeah. 287 00:36:11,410 --> 00:36:13,245 But they're both probably sleeping now. 288 00:36:15,612 --> 00:36:18,547 Sorry, but I'm a little bit busy now. 289 00:36:18,582 --> 00:36:19,383 Yes 290 00:36:19,418 --> 00:36:20,615 Talk to you later. 291 00:36:22,553 --> 00:36:26,687 Mommy, why did you lie to your brother-in-law? 292 00:36:26,722 --> 00:36:28,590 You should call him, uncle, Ji-hyo. 293 00:36:30,462 --> 00:36:32,726 Why did you lie to my uncle? 294 00:36:34,664 --> 00:36:37,632 We have to be careful of him. 295 00:36:39,339 --> 00:36:40,339 Why? 296 00:36:44,806 --> 00:36:46,311 Your dad is sick, right? 297 00:36:48,942 --> 00:36:51,283 So we got some insurance money. 298 00:36:51,318 --> 00:36:52,318 Yes. 299 00:36:54,618 --> 00:36:58,818 I think your uncle's thinking of that money. 300 00:37:02,054 --> 00:37:04,857 Did we receive insurance money as well 301 00:37:04,892 --> 00:37:06,331 When Daddy got burned? 302 00:37:09,699 --> 00:37:10,699 You remember that? 303 00:37:13,098 --> 00:37:15,032 You're so smart Ji-hyo. 304 00:37:15,067 --> 00:37:16,506 Yes, I remember everything. 305 00:37:24,978 --> 00:37:25,978 Hyeon-woo. 306 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Ji-hyo. 307 00:37:36,528 --> 00:37:37,528 Ji-hyo. 308 00:37:42,567 --> 00:37:43,567 Hyen-woo 309 00:37:55,415 --> 00:37:56,415 Ji-hyo 310 00:38:01,388 --> 00:38:02,388 Ji-hyo 311 00:38:20,506 --> 00:38:22,539 I said we had to be quiet. 312 00:38:22,574 --> 00:38:23,870 Mommy, why did you cough? 313 00:38:23,905 --> 00:38:25,575 When did I do that? 314 00:38:28,514 --> 00:38:30,624 Why don't you go to your room and do what you have to do? 315 00:38:30,648 --> 00:38:32,417 What about you, mommy? 316 00:38:32,452 --> 00:38:34,452 Mommy's gonna go to mommy's room 317 00:38:34,487 --> 00:38:35,816 and do with mommy do with dad. 318 00:38:35,851 --> 00:38:37,048 Oh, please, me too. 319 00:38:37,083 --> 00:38:38,918 I wanna do it too. 320 00:38:38,953 --> 00:38:40,018 No way. 321 00:38:40,053 --> 00:38:41,053 Yes. 322 00:38:42,121 --> 00:38:42,955 Why. 323 00:38:42,990 --> 00:38:43,990 Yeah. 324 00:38:47,434 --> 00:38:49,401 You little bitch. 325 00:38:51,999 --> 00:38:54,505 The minute I'm nice to you, you walk all over me. 326 00:40:33,903 --> 00:40:34,903 Ji-hyo. 327 00:40:37,203 --> 00:40:38,939 Did you eat anything. 328 00:40:42,912 --> 00:40:44,747 I need you to call uncle. 329 00:40:45,683 --> 00:40:49,719 Tell him to come when mommy is not here. 330 00:41:09,070 --> 00:41:10,070 Sleeping? 331 00:41:15,747 --> 00:41:17,208 You're not sleeping. 332 00:41:41,872 --> 00:41:42,904 It's all right. 333 00:41:42,939 --> 00:41:44,807 Just hold still for a minute. 334 00:41:44,842 --> 00:41:45,842 Stay still. 335 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 It's okay. 336 00:43:55,467 --> 00:43:56,467 Shhhhh. 337 00:44:30,073 --> 00:44:32,007 Ji-hyo, what are you doing there? 338 00:44:38,378 --> 00:44:40,147 Come out from there. 339 00:44:54,295 --> 00:44:59,166 I'm doing all this because Daddy wants me to, huh? 340 00:45:00,939 --> 00:45:02,774 Daddy can't make any money now. 341 00:45:02,809 --> 00:45:07,339 And he asked mommy to do this so we can raise you Ji-hyo. 342 00:45:07,374 --> 00:45:08,340 You're lying. 343 00:45:08,375 --> 00:45:10,078 Don't hurt Daddy. 344 00:45:10,113 --> 00:45:11,211 Okay. 345 00:45:11,246 --> 00:45:13,180 Then will you take his place instead? 346 00:45:17,186 --> 00:45:18,823 Will you take his place, huh? 347 00:45:20,057 --> 00:45:21,057 Ji-hyo, will you? 348 00:45:23,258 --> 00:45:24,323 Let's do it Ji-hyo. 349 00:45:24,358 --> 00:45:25,358 Come here. 350 00:45:25,392 --> 00:45:27,359 Come here, Ji-hyo. 351 00:45:27,394 --> 00:45:29,196 Please Let me go. 352 00:45:30,397 --> 00:45:31,561 Mommy, mommy. 353 00:45:31,596 --> 00:45:32,903 Daddy, Daddy. 354 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 I'm sorry. 355 00:45:38,075 --> 00:45:39,173 I'm sorry. 356 00:45:39,208 --> 00:45:40,208 I'm sorry. 357 00:45:42,277 --> 00:45:43,277 Let me go. 358 00:45:44,081 --> 00:45:45,278 It's okay, come here. 359 00:45:45,313 --> 00:45:46,543 It'll be alright. 360 00:45:46,578 --> 00:45:48,281 Stay still. 361 00:45:48,316 --> 00:45:50,217 Stay still. 362 00:45:50,252 --> 00:45:51,252 Stay still 363 00:45:54,025 --> 00:45:55,255 Do it to Daddy. 364 00:45:59,393 --> 00:46:00,865 What? 365 00:46:00,900 --> 00:46:02,262 Do it to Daddy. 366 00:46:06,433 --> 00:46:08,301 Then why don't you go out Ji-hyo? 367 00:46:10,910 --> 00:46:11,502 Huh? 368 00:46:11,537 --> 00:46:12,537 Go. 369 00:46:21,118 --> 00:46:23,217 Nose, nose, nose lips. 370 00:46:26,519 --> 00:46:28,321 Nose, nose, nose, nose. 371 00:46:32,096 --> 00:46:34,360 Nose, nose, nose, noes, nose, nose, nose. 372 00:46:39,367 --> 00:46:40,367 Ji-hyo. 373 00:47:37,656 --> 00:47:39,161 Sophie, are okay. 374 00:47:40,263 --> 00:47:41,658 Yeah, I'm fine. 375 00:47:41,693 --> 00:47:43,033 It happens sometimes. 376 00:47:48,106 --> 00:47:49,204 Did you hear that? 377 00:47:49,239 --> 00:47:50,469 No. 378 00:47:50,504 --> 00:47:51,504 What do you hear? 379 00:48:06,586 --> 00:48:08,322 Sophie, there's nothing there. 380 00:48:08,357 --> 00:48:09,521 It's not real. 381 00:48:09,556 --> 00:48:11,622 It's the book, it makes you see things. 382 00:48:11,657 --> 00:48:12,657 Sophie. 383 00:48:15,628 --> 00:48:16,693 No, it's next to me. 384 00:48:16,728 --> 00:48:18,431 No, there's nothing there Sophie, 385 00:48:18,466 --> 00:48:20,400 there is nothing there. 386 00:48:22,701 --> 00:48:25,141 Fuck this, I'm out of here. 387 00:48:27,640 --> 00:48:29,508 No, no, no, help me. 388 00:48:40,587 --> 00:48:41,587 Sophie? 389 00:48:45,097 --> 00:48:46,097 Sophie. 390 00:48:48,529 --> 00:48:50,133 Where is Sophie? Who took her? 391 00:48:52,665 --> 00:48:53,665 Fuck! 392 00:48:55,041 --> 00:48:56,436 "Keep reading." 393 00:48:59,111 --> 00:49:01,474 Maybe if we end the game, we can help Sophie. 394 00:49:07,680 --> 00:49:08,680 Let's finish this. 395 00:49:11,354 --> 00:49:15,422 "She felt guilt and believed that she could save him." 396 00:50:12,712 --> 00:50:13,612 This is the last ward 397 00:50:13,647 --> 00:50:14,448 to be moved outta the hospital. 398 00:50:14,483 --> 00:50:15,746 Guys let's move. 399 00:50:26,231 --> 00:50:27,131 Karla. 400 00:50:27,166 --> 00:50:28,341 There's still more we can do. 401 00:50:28,365 --> 00:50:29,705 That drug is just keeping him a vegetable. 402 00:50:29,729 --> 00:50:32,169 That drug is keeping him alive. 403 00:50:32,204 --> 00:50:33,566 Judy? 404 00:50:33,601 --> 00:50:34,633 Doctor. 405 00:50:34,668 --> 00:50:35,832 We need another vial. 406 00:50:35,867 --> 00:50:37,207 Well, there's none left here. 407 00:50:37,242 --> 00:50:38,571 Maybe in the East Wing 408 00:50:38,606 --> 00:50:40,771 but the places is a mess and- - It's okay. 409 00:50:41,840 --> 00:50:42,840 Okay. 410 00:50:43,611 --> 00:50:44,611 Thanks. 411 00:50:45,580 --> 00:50:47,778 Karla, this isn't what he wanted. 412 00:50:47,813 --> 00:50:50,814 Keeping him alive isn't right, it's time. 413 00:50:52,488 --> 00:50:54,455 Let's go guys. 414 00:50:54,490 --> 00:50:56,237 All these patients need to be in the new site. 415 00:50:56,261 --> 00:50:57,722 Wait, listen to me. 416 00:50:58,857 --> 00:51:00,197 He's my brother. 417 00:51:06,601 --> 00:51:09,602 I can't believe they just left east wing like that. 418 00:52:01,557 --> 00:52:02,622 Lucky last. 419 00:52:51,409 --> 00:52:52,409 Shit! 420 00:54:13,359 --> 00:54:14,359 Who's there? 421 00:54:52,860 --> 00:54:53,860 Karla. 422 00:55:15,014 --> 00:55:16,618 Is anybody there? 423 00:55:19,821 --> 00:55:20,821 Somebody? 424 00:56:13,677 --> 00:56:14,677 No. 425 00:58:26,172 --> 00:58:27,172 Let me out. 426 00:58:28,944 --> 00:58:31,010 Please, please, let me out. 427 00:58:42,727 --> 00:58:43,957 What do you want? 428 00:58:57,236 --> 00:58:58,236 Blake? 429 00:59:14,154 --> 00:59:15,252 I can't. 430 01:02:08,229 --> 01:02:09,229 What happened? 431 01:02:10,033 --> 01:02:11,033 Is it over? 432 01:02:13,300 --> 01:02:15,234 That story was about my mama. 433 01:02:18,272 --> 01:02:19,502 What do you mean? 434 01:02:29,855 --> 01:02:31,888 We all bled on the book. 435 01:02:31,923 --> 01:02:32,988 On the stories. 436 01:02:36,224 --> 01:02:38,323 I think our blood is fitting the book. 437 01:02:38,358 --> 01:02:39,489 It's giving life to it. 438 01:02:40,591 --> 01:02:41,591 I don't care. 439 01:02:42,494 --> 01:02:44,967 I don't care, it's over. 440 01:02:50,172 --> 01:02:51,941 We're not finished. 441 01:02:51,976 --> 01:02:53,404 There's another story here. 442 01:03:01,018 --> 01:03:02,018 Mom? 443 01:03:13,294 --> 01:03:14,294 No, Bea. 444 01:03:15,197 --> 01:03:17,197 Bea that's, she's not real, Bea. 445 01:03:46,591 --> 01:03:47,591 Sophie? 446 01:03:48,967 --> 01:03:49,967 Is that you? 447 01:03:51,035 --> 01:03:53,398 My love, it hurts. 448 01:04:07,381 --> 01:04:08,578 Mom, is it you? 449 01:04:31,603 --> 01:04:32,603 Who are you? 450 01:04:44,220 --> 01:04:47,452 England, What have you become? 451 01:04:48,321 --> 01:04:51,390 What has happened to your daughters and sons? 452 01:05:53,388 --> 01:05:55,289 Are we ready, Magpie. 453 01:05:56,226 --> 01:05:57,390 Yes, father. 454 01:05:59,823 --> 01:06:02,659 For all have sinned. 455 01:06:02,694 --> 01:06:06,432 For all have sinned. 456 01:06:06,467 --> 01:06:11,470 For all have sinned, but we don't know 457 01:06:12,005 --> 01:06:14,737 how much we've sinned. 458 01:06:14,772 --> 01:06:16,376 Like a fish, 459 01:06:16,411 --> 01:06:18,807 doesn't understand the concept that it is swimming 460 01:06:18,842 --> 01:06:20,083 in the river. 461 01:06:21,515 --> 01:06:22,679 It surrounds us. 462 01:06:23,814 --> 01:06:27,090 We were born and conceived in it. 463 01:06:27,125 --> 01:06:30,423 Born into this fallen world. 464 01:06:34,231 --> 01:06:35,329 My friends, 465 01:06:36,728 --> 01:06:40,598 I've decided to deviate from my planned topic today 466 01:06:41,467 --> 01:06:45,405 because we have witnessed an abomination 467 01:06:46,573 --> 01:06:51,213 and we must look to God for guidance. 468 01:06:58,222 --> 01:06:59,848 Leviticus 20:13. 469 01:06:59,883 --> 01:07:03,852 If a man also lie with man, as he lies with a woman, 470 01:07:03,887 --> 01:07:07,229 both of them have committed and abomination. 471 01:07:07,264 --> 01:07:09,165 They shall surely be put to death 472 01:07:09,200 --> 01:07:11,728 and their blood shall be upon them. 473 01:07:53,739 --> 01:07:56,674 What can I say to you good people? 474 01:07:58,711 --> 01:08:01,448 It's right here in black and white. 475 01:08:04,255 --> 01:08:07,388 Do not dishonor your bodies. 476 01:08:08,919 --> 01:08:12,855 And above all else, guard your heart 477 01:08:13,957 --> 01:08:17,695 for everything you do flows from it. 478 01:08:21,965 --> 01:08:26,869 See the tender age at which the homosexuals 479 01:08:27,707 --> 01:08:28,904 prefer their conquests. 480 01:08:30,710 --> 01:08:34,250 We must protect your children 481 01:08:34,285 --> 01:08:39,288 from the lesbians, sadists, masochists and sexual deviance. 482 01:08:40,720 --> 01:08:42,918 And we will protect them. 483 01:08:43,954 --> 01:08:46,460 Mark my words. 484 01:08:51,995 --> 01:08:52,995 Natural. 485 01:08:55,339 --> 01:08:56,833 They used to say it's natural. 486 01:08:59,277 --> 01:09:02,476 But they learned a hard lesson. 487 01:09:02,511 --> 01:09:04,412 Didn't they friends. 488 01:09:21,596 --> 01:09:26,434 Because eventually the river of moral decay ran dry 489 01:09:26,469 --> 01:09:28,931 just like the black in the ground. 490 01:09:28,966 --> 01:09:31,835 And nature had her revenge 491 01:09:31,870 --> 01:09:36,873 and God spoke to us who could hear. 492 01:10:12,647 --> 01:10:16,880 Yet, even after all this, we love the abominations. 493 01:10:20,017 --> 01:10:21,819 We do not hate them. 494 01:10:21,854 --> 01:10:24,789 We do what is fair and right 495 01:10:24,824 --> 01:10:27,297 and try to help them back to the path 496 01:10:27,332 --> 01:10:30,630 because God cannot love them as they are. 497 01:11:21,518 --> 01:11:22,518 Yes. 498 01:11:23,080 --> 01:11:24,783 Yes, that's it. 499 01:11:24,818 --> 01:11:27,588 Drink from the blood of Christ. 500 01:11:27,623 --> 01:11:29,425 Let it purify us. 501 01:11:48,809 --> 01:11:50,105 Thank you, daughter. 502 01:11:54,419 --> 01:11:56,353 Revelations, 21:7-8, 503 01:11:57,554 --> 01:12:00,148 he who overcomes will inherit these things 504 01:12:00,183 --> 01:12:04,361 and I will be His God and he will be my people. 505 01:12:05,089 --> 01:12:06,957 But, for the cowardly 506 01:12:06,992 --> 01:12:10,631 and unbelieving and abominable and murderers 507 01:12:10,666 --> 01:12:13,502 and immoral persons and saucerers and idolaters 508 01:12:14,670 --> 01:12:17,737 and all liars, their part will be in the lake 509 01:12:17,772 --> 01:12:22,104 that burns with fire and brimstone 510 01:12:24,108 --> 01:12:27,615 Which is the second death. 511 01:15:42,911 --> 01:15:43,911 Ethan. 512 01:15:49,379 --> 01:15:51,016 Sophie, wait. 513 01:15:51,051 --> 01:15:52,314 Bea, I'm scared. 514 01:15:52,349 --> 01:15:53,920 Let him go. 515 01:15:53,955 --> 01:15:55,889 She wants pure blood. 516 01:16:00,060 --> 01:16:01,060 No. 517 01:16:25,052 --> 01:16:26,953 Oh, she's coming now. 518 01:16:30,959 --> 01:16:31,959 Sophie. 519 01:16:47,371 --> 01:16:49,404 Go upstairs and hide in your room. 520 01:16:49,439 --> 01:16:50,944 No, I wanna stay with you. 521 01:16:50,979 --> 01:16:51,979 Go. 522 01:19:20,029 --> 01:19:21,029 Can I come now? 523 01:19:22,295 --> 01:19:24,867 Yes, you can come now. 32859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.