All language subtitles for Side Story of Fox Volant episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,520 --> 00:01:36,280 =Side Story Of Fox Volant= (Adapted from Jin Yong's novel) 2 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 =Episode 22= 3 00:01:53,559 --> 00:01:54,319 Young man, 4 00:01:55,960 --> 00:01:57,119 thank you to you too. 5 00:01:58,160 --> 00:01:59,119 You are too kind, Hero Miao. 6 00:02:01,080 --> 00:02:03,039 After chatting with you in the past few days, 7 00:02:03,919 --> 00:02:05,440 you had talked about a lot of places. 8 00:02:05,880 --> 00:02:08,240 I never thought that you would be so knowledgeable 9 00:02:08,839 --> 00:02:10,279 at such a young age. 10 00:02:11,399 --> 00:02:12,599 It's just because 11 00:02:12,839 --> 00:02:13,879 I live the life of a nomad. 12 00:02:18,207 --> 00:02:19,207 Six years ago, 13 00:02:20,200 --> 00:02:21,520 had you been 14 00:02:21,520 --> 00:02:22,920 to Shang's Fort? 15 00:02:28,640 --> 00:02:30,399 I've never been there. 16 00:02:33,080 --> 00:02:33,839 Hero Miao. 17 00:02:34,159 --> 00:02:36,040 What is your story 18 00:02:36,119 --> 00:02:37,159 with the Shang's Fort? 19 00:02:37,719 --> 00:02:38,719 It embarrasses me to bring it up. 20 00:02:40,240 --> 00:02:41,640 (I let my guard down.) 21 00:02:41,960 --> 00:02:44,360 (I was trapped inside a hallway built ) 22 00:02:44,360 --> 00:02:45,159 (with fine steel.) 23 00:02:45,599 --> 00:02:47,399 (The villains started a fire outside.) 24 00:02:48,279 --> 00:02:49,800 (They wanted to burn me to death.) 25 00:02:50,520 --> 00:02:52,279 Burning a metal house? 26 00:02:52,879 --> 00:02:54,200 It sounded like they wanted 27 00:02:54,200 --> 00:02:55,399 to turn you into stew. 28 00:02:55,719 --> 00:02:57,080 You are correct. 29 00:02:58,040 --> 00:02:59,760 No matter how strong I was, 30 00:02:59,760 --> 00:03:02,320 there was no way to pry the steel walls open. 31 00:03:02,760 --> 00:03:04,320 But there was a young man. 32 00:03:05,279 --> 00:03:06,439 (He risked his life for me) 33 00:03:06,960 --> 00:03:08,119 (to open the doors.) 34 00:03:10,240 --> 00:03:11,320 A young man? 35 00:03:11,760 --> 00:03:12,999 After he opened the doors, 36 00:03:12,999 --> 00:03:14,119 he vanished. 37 00:03:14,839 --> 00:03:16,360 I asked around about him, 38 00:03:16,839 --> 00:03:18,999 but to no avail. 39 00:03:19,760 --> 00:03:21,439 All I could learn was that 40 00:03:22,920 --> 00:03:24,640 he used the Hu's Saber Techniques. 41 00:03:27,159 --> 00:03:28,159 Hero Miao. 42 00:03:28,879 --> 00:03:30,200 Do you think Brother Hu here 43 00:03:30,760 --> 00:03:32,480 is connected to that young man? 44 00:03:32,920 --> 00:03:33,839 I'm flattered. 45 00:03:34,200 --> 00:03:36,279 That young man saved you from certain death. 46 00:03:36,679 --> 00:03:37,559 He was a brave hero. 47 00:03:38,640 --> 00:03:40,240 I'm afraid I'm not as brave. 48 00:03:41,439 --> 00:03:42,200 Brother Hu. 49 00:03:42,960 --> 00:03:44,719 You are a great martial artist. 50 00:03:46,920 --> 00:03:48,360 Whom did you learn it from? 51 00:03:48,559 --> 00:03:50,360 I was raised by Fourth Uncle. 52 00:03:50,999 --> 00:03:53,679 I learned martial art from him. 53 00:03:58,760 --> 00:04:00,360 Every move and attack you used 54 00:04:02,559 --> 00:04:04,200 was from the Hu's Saber Techniques. 55 00:04:07,879 --> 00:04:10,119 May I know if you are related to 56 00:04:11,279 --> 00:04:12,279 the Legend of Liaodong, Hu Yidao? 57 00:04:12,999 --> 00:04:13,679 Hero Miao. 58 00:04:15,559 --> 00:04:17,000 I learned the Hu's Saber Techniques 59 00:04:17,560 --> 00:04:19,520 under your guidance. 60 00:04:45,359 --> 00:04:48,239 -Congratulations, Lord Tian! -Congratulations, Lord Tian! 61 00:04:48,560 --> 00:04:50,680 -A double delight. -Your future is certainly bright! 62 00:04:53,039 --> 00:04:53,919 Thank you. 63 00:04:54,320 --> 00:04:55,000 Thank you. 64 00:04:55,359 --> 00:04:56,039 Leader Tian. 65 00:04:56,200 --> 00:04:57,839 Brother Zhou is waiting upstairs. 66 00:04:58,000 --> 00:04:58,760 Welcome. 67 00:05:07,080 --> 00:05:08,599 Talk about a meteoric rise. 68 00:05:10,159 --> 00:05:11,200 Saw the Emperor's thumb ring? 69 00:05:11,960 --> 00:05:13,440 After years of service, 70 00:05:13,640 --> 00:05:14,719 we've never seen it, 71 00:05:14,960 --> 00:05:16,279 much less rewarded with it. 72 00:05:16,880 --> 00:05:18,440 Some flattery can get you a long way. 73 00:05:18,799 --> 00:05:19,520 People like us 74 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 can only envy it. 75 00:05:22,560 --> 00:05:24,000 Just how lucky can 76 00:05:24,000 --> 00:05:25,239 Tian Guinong get? 77 00:05:26,000 --> 00:05:27,279 He intercepted the message 78 00:05:27,640 --> 00:05:29,120 from the Red Flower Club. 79 00:05:33,039 --> 00:05:34,159 Leader Tian. 80 00:05:35,359 --> 00:05:36,799 Hero Zhou, Brother Zhou! 81 00:05:42,359 --> 00:05:43,320 Leader Tian. 82 00:05:43,320 --> 00:05:46,640 The Tianlong Sect is now one of the Eight Great Sects. 83 00:05:46,919 --> 00:05:48,680 You've earned the trust of Official Fu. 84 00:05:49,359 --> 00:05:50,560 Our brethren 85 00:05:50,560 --> 00:05:53,039 are all counting on you. 86 00:05:53,239 --> 00:05:54,760 Thank you. 87 00:05:54,760 --> 00:05:55,239 (Grandeur And Luxury) Welcome. 88 00:05:55,399 --> 00:05:57,000 (Grandeur And Luxury) Welcome. 89 00:06:17,239 --> 00:06:18,000 Brother Hu. 90 00:06:19,320 --> 00:06:20,520 Why did you lie again? 91 00:06:21,320 --> 00:06:22,479 That book in your bag 92 00:06:23,239 --> 00:06:24,719 is the Saber Manual of Hu. 93 00:06:29,080 --> 00:06:29,839 Young Lady Ling. 94 00:06:30,440 --> 00:06:31,479 I'll be honest with you. 95 00:06:32,680 --> 00:06:33,399 Miao Renfeng 96 00:06:33,680 --> 00:06:35,279 killed my parents. 97 00:06:36,680 --> 00:06:38,479 The young man in his story was me. 98 00:06:39,599 --> 00:06:41,479 I met him six years ago at Shang's Fort. 99 00:06:42,599 --> 00:06:44,479 He was locked inside that steel cage. 100 00:06:44,880 --> 00:06:45,839 The fire almost took his life. 101 00:06:46,479 --> 00:06:47,359 But, I saved him. 102 00:06:48,719 --> 00:06:49,799 Why would you save him? 103 00:06:50,440 --> 00:06:52,560 Only the despicable take advantage of another's predicament. 104 00:06:52,760 --> 00:06:54,200 I want to avenge my parents, 105 00:06:54,919 --> 00:06:56,839 but I shall do righteously with a clear conscience. 106 00:06:57,760 --> 00:06:59,279 He must die by my blade. 107 00:07:02,359 --> 00:07:03,279 I understand. 108 00:07:04,560 --> 00:07:05,640 You wanted me to save him 109 00:07:05,919 --> 00:07:07,599 so you could kill him yourself. 110 00:07:08,479 --> 00:07:09,799 When his eyes heal, 111 00:07:10,279 --> 00:07:11,399 you'll duel him. 112 00:07:12,719 --> 00:07:13,359 Yes. 113 00:07:17,159 --> 00:07:18,039 Brother Hu. 114 00:07:18,880 --> 00:07:20,320 You saw how powerful 115 00:07:20,760 --> 00:07:22,039 Hero Miao could be. 116 00:07:22,719 --> 00:07:23,640 Even when he was blind 117 00:07:23,640 --> 00:07:25,200 and surrounded in the house, 118 00:07:25,560 --> 00:07:26,640 he could still hold his own. 119 00:07:26,880 --> 00:07:28,719 He even gave you guidance to defeat Tian Guinong. 120 00:07:29,479 --> 00:07:30,680 When his eyes heal, 121 00:07:31,640 --> 00:07:33,039 he could be unbeatable. 122 00:07:35,680 --> 00:07:36,880 Are you sure you can win? 123 00:07:39,279 --> 00:07:40,120 I have no idea. 124 00:07:41,359 --> 00:07:42,479 For as long as I could remember, 125 00:07:43,159 --> 00:07:44,960 I had been learning martial art from Fourth Uncle. 126 00:07:45,760 --> 00:07:46,880 I learned martial art 127 00:07:46,880 --> 00:07:48,560 so I could avenge my parents. 128 00:07:49,000 --> 00:07:50,200 I don't care if I can win. 129 00:07:51,080 --> 00:07:52,640 That fight is inevitable. 130 00:07:55,359 --> 00:07:56,599 If that was the case, 131 00:07:57,359 --> 00:07:58,440 I wouldn't have saved him. 132 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Young Lady Ling, you did the right thing. 133 00:08:07,359 --> 00:08:08,359 I must ask you 134 00:08:08,520 --> 00:08:10,039 to treat his eyes 135 00:08:10,039 --> 00:08:11,320 so he can regain his sight. 136 00:08:11,960 --> 00:08:13,680 You shall have my gratitude. 137 00:08:21,380 --> 00:08:21,880 (Juying Restaurant) 138 00:08:21,880 --> 00:08:23,919 (Juying Restaurant) I appreciate the feast, gentlemen. 139 00:08:24,200 --> 00:08:24,880 When I 140 00:08:25,239 --> 00:08:26,399 hold a banquet someday, 141 00:08:26,440 --> 00:08:28,080 be sure to be there. 142 00:08:28,239 --> 00:08:29,479 Of course. 143 00:08:29,719 --> 00:08:31,719 We will certainly be there. 144 00:08:32,519 --> 00:08:33,879 Official Tang has arrived. 145 00:08:36,280 --> 00:08:37,400 Welcome upstairs. 146 00:08:40,479 --> 00:08:42,119 (Chief of Sancai Sword, Tang Pei) It's been too long, Official Tang. 147 00:08:42,759 --> 00:08:43,800 How is the business? 148 00:08:43,879 --> 00:08:44,759 (Grandeur And Luxury) Not bad. 149 00:08:44,759 --> 00:08:45,400 (Grandeur And Luxury) 150 00:08:45,400 --> 00:08:46,080 (Grandeur And Luxury) This man 151 00:08:46,639 --> 00:08:48,639 knows he's going to lose his power and status. 152 00:08:48,639 --> 00:08:50,839 He's here to earn Leader Tian's favor. 153 00:08:52,040 --> 00:08:53,200 Official Tang 154 00:08:53,680 --> 00:08:55,119 must not be underestimated. 155 00:08:55,440 --> 00:08:57,239 He's not a very good fighter, 156 00:08:57,680 --> 00:09:01,080 but no information can escape him. 157 00:09:01,999 --> 00:09:03,560 He reports everything 158 00:09:03,839 --> 00:09:05,759 in the martial art world to the Imperial Court. 159 00:09:05,759 --> 00:09:06,639 The credits he's earned? 160 00:09:08,560 --> 00:09:09,960 It's beyond measure! 161 00:09:10,560 --> 00:09:11,680 But unfortunately for him, 162 00:09:12,239 --> 00:09:14,719 the martial art world has been peaceful lately. 163 00:09:15,280 --> 00:09:16,680 The Red Flower Club 164 00:09:16,920 --> 00:09:19,119 is the only thing that worries His Majesty. 165 00:09:19,879 --> 00:09:21,800 He's been keeping an eye on the Red Flower Club. 166 00:09:22,160 --> 00:09:23,200 But he got nothing. 167 00:09:24,479 --> 00:09:26,920 As it turned out, Lord Tian got ahead of him. 168 00:09:27,519 --> 00:09:29,239 Impressive. 169 00:09:29,239 --> 00:09:29,839 Not at all. 170 00:09:30,680 --> 00:09:32,359 Here he comes. 171 00:09:35,119 --> 00:09:36,400 Hero Tang! 172 00:09:36,479 --> 00:09:38,320 Hero Tang, welcome. 173 00:09:38,320 --> 00:09:39,400 You are all here. 174 00:09:40,239 --> 00:09:41,400 Pardon my tardiness. 175 00:09:42,560 --> 00:09:43,320 Leader Tian. 176 00:09:44,400 --> 00:09:45,920 Congratulations. 177 00:09:47,040 --> 00:09:47,800 Isn't this 178 00:09:48,200 --> 00:09:52,200 the Blessing of Seven Provinces Official Tang? 179 00:09:53,479 --> 00:09:55,719 I requested to meet you many times. 180 00:09:56,040 --> 00:09:58,999 But you were always otherwise engaged. 181 00:10:00,080 --> 00:10:02,440 But here you are! 182 00:10:02,759 --> 00:10:04,119 I must be blessed! 183 00:10:04,359 --> 00:10:06,879 I've finally met you. 184 00:10:09,560 --> 00:10:11,119 Let's all sit down. 185 00:10:11,119 --> 00:10:11,800 Take a seat, Official Tang. 186 00:10:11,920 --> 00:10:13,239 Take a seat. 187 00:10:13,239 --> 00:10:13,800 Have a seat. 188 00:10:15,599 --> 00:10:16,280 Leader Tian. 189 00:10:16,879 --> 00:10:19,759 I was busy with the affairs of my work. 190 00:10:20,040 --> 00:10:22,999 I apologize for the inconvenience. 191 00:10:23,560 --> 00:10:24,879 Well, since I was late, 192 00:10:25,160 --> 00:10:26,359 I shall drink as my punishment. 193 00:10:38,879 --> 00:10:43,239 I've long heard about Leader Tian's heroic deeds and generosity. 194 00:10:43,960 --> 00:10:46,239 My apologies. 195 00:10:47,239 --> 00:10:49,440 Not at all, Official Tang. 196 00:10:50,080 --> 00:10:53,759 We both serve the Imperial Court and Commander Fu. 197 00:10:53,920 --> 00:10:55,920 We are on the same side. 198 00:10:56,759 --> 00:10:59,560 You are correct, Leader Tian. 199 00:11:03,080 --> 00:11:06,680 You've made a wave in the Imperial Court, Leader Tian. 200 00:11:07,639 --> 00:11:11,479 You've made the martial art world proud. 201 00:11:11,680 --> 00:11:13,040 -Yes. -I'm flattered. 202 00:11:15,599 --> 00:11:16,560 However, 203 00:11:16,759 --> 00:11:18,400 His Majesty is unpredictable. 204 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 His orders must not be disobeyed. 205 00:11:20,719 --> 00:11:22,040 Serving him 206 00:11:22,359 --> 00:11:24,479 is not the same as running a business. 207 00:11:25,040 --> 00:11:27,040 A business is about making or losing money. 208 00:11:27,440 --> 00:11:28,320 But if we fail 209 00:11:28,839 --> 00:11:30,519 our mission, 210 00:11:30,839 --> 00:11:33,239 all the hard work could go down the drain, 211 00:11:33,479 --> 00:11:34,359 or worse, 212 00:11:35,800 --> 00:11:38,280 we could lose the head. 213 00:11:49,999 --> 00:11:51,440 Your words... 214 00:11:56,200 --> 00:11:58,040 They are certainly truthful. 215 00:12:00,239 --> 00:12:01,200 I shall 216 00:12:01,560 --> 00:12:02,680 keep your advice in mind. 217 00:12:07,359 --> 00:12:08,440 Come on. 218 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 The food has gone cold. 219 00:12:10,280 --> 00:12:11,839 Let's eat up. 220 00:12:12,800 --> 00:12:13,639 Come on. 221 00:12:13,839 --> 00:12:15,080 Dig in. 222 00:12:34,960 --> 00:12:35,719 Hero Miao. 223 00:12:36,239 --> 00:12:37,519 Why are you drinking? 224 00:12:39,839 --> 00:12:40,839 Keep this a secret for me. 225 00:12:42,560 --> 00:12:43,800 Do not tell Young Lady Cheng. 226 00:12:52,960 --> 00:12:53,719 Scared? 227 00:12:56,599 --> 00:12:57,400 Scared? 228 00:13:37,639 --> 00:13:39,320 You didn't save a single drop of it for me. 229 00:13:40,879 --> 00:13:42,280 The young man who saved me 230 00:13:42,280 --> 00:13:44,719 at Shang's Fort did the same thing. 231 00:13:45,960 --> 00:13:46,999 You two... 232 00:13:49,519 --> 00:13:50,879 seem one of the same to me. 233 00:13:54,639 --> 00:13:56,800 When you fought Tian Guinong, 234 00:13:58,440 --> 00:13:59,839 the techniques you used 235 00:13:59,839 --> 00:14:02,200 were the same as I described. 236 00:14:03,160 --> 00:14:05,400 If you hadn't done your research on the techniques, 237 00:14:05,680 --> 00:14:08,479 there was no way you could master the Hu's Saber Techniques 238 00:14:08,479 --> 00:14:09,839 just by listening. 239 00:14:10,440 --> 00:14:11,119 Therefore, 240 00:14:12,960 --> 00:14:14,800 the Fourth Uncle you mentioned 241 00:14:15,839 --> 00:14:18,080 was the loyal servant of the Hu Family, Ping Si. 242 00:14:18,080 --> 00:14:18,960 And you, 243 00:14:18,960 --> 00:14:21,080 your connection to the legendary Hu Yidiao 244 00:14:21,239 --> 00:14:22,960 must be more than just the surname. 245 00:14:25,359 --> 00:14:26,839 If my guess is right, 246 00:14:28,639 --> 00:14:30,560 you are Brother Hu's son. 247 00:14:32,680 --> 00:14:33,400 Am I right? 248 00:14:51,879 --> 00:14:52,560 Yes. 249 00:14:53,479 --> 00:14:54,879 I am Hu Yidiao's son. 250 00:14:55,560 --> 00:14:56,200 My name is Hu Fei. 251 00:14:58,639 --> 00:15:00,479 I have a question for you, Hero Miao. 252 00:15:01,359 --> 00:15:03,239 Why did you kill my parents? 253 00:15:24,639 --> 00:15:26,160 Your father left this. 254 00:15:56,359 --> 00:15:57,719 Do you want to learn the truth? 255 00:16:01,759 --> 00:16:03,080 You must use this blade 256 00:16:06,479 --> 00:16:07,239 to defeat me. 257 00:16:10,680 --> 00:16:11,280 Bring it on. 258 00:16:12,119 --> 00:16:13,879 Show me how much of the Hu's Saber Techniques 259 00:16:14,359 --> 00:16:15,759 you've mastered. 260 00:17:58,160 --> 00:17:59,319 (Tricks and advantages) 261 00:17:59,880 --> 00:18:01,319 (are not as potent as the first strike.) 262 00:18:01,999 --> 00:18:03,120 (Youth can outmatch old age.) 263 00:18:03,840 --> 00:18:05,079 (A steady pace can outwit haste.) 264 00:18:05,880 --> 00:18:07,120 (Entangle, twist,) 265 00:18:07,519 --> 00:18:08,920 (intercept, slide, retract.) 266 00:18:09,279 --> 00:18:11,559 (These are more powerful than to swipe, pick, and slash,) 267 00:18:11,960 --> 00:18:12,880 (chop, and split.) 268 00:20:39,400 --> 00:20:40,120 Miao Renfeng! 269 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 You killed my parents 270 00:20:42,120 --> 00:20:43,200 but also gave me guidance. 271 00:20:43,200 --> 00:20:44,079 What is your motive? 272 00:20:44,559 --> 00:20:46,279 If you and my father were friends, 273 00:20:46,880 --> 00:20:48,079 why did you kill him? 274 00:20:49,120 --> 00:20:50,039 Tell me the truth! 275 00:20:50,999 --> 00:20:51,840 Tell me! 276 00:20:52,279 --> 00:20:54,160 If I hadn't been so rash, 277 00:20:56,319 --> 00:20:58,360 if I hadn't been blinded by fame, 278 00:20:58,600 --> 00:21:01,519 none of this would've happened. 279 00:21:03,039 --> 00:21:04,120 But what's done 280 00:21:04,880 --> 00:21:06,319 can't be undone. 281 00:21:10,559 --> 00:21:11,479 Kill me! 282 00:21:11,759 --> 00:21:13,120 Avenge your parents! 283 00:21:13,600 --> 00:21:14,279 That 284 00:21:15,840 --> 00:21:16,759 is the truth. 285 00:21:25,920 --> 00:21:26,719 Do it. 286 00:22:56,480 --> 00:22:58,410 (Memorial Tablet of Sworn Brother Hu Yidao and His Wife) 287 00:22:59,279 --> 00:22:59,880 Father. 288 00:23:01,160 --> 00:23:01,920 Mother. 289 00:23:02,480 --> 00:23:03,920 (Memorial Tablet of Sworn Brother Hu Yidao and His Wife) 290 00:23:03,920 --> 00:23:05,400 I've searched for years. 291 00:23:05,440 --> 00:23:06,790 (Memorial Tablet of Sworn Brother Hu Yidao and His Wife) 292 00:23:06,799 --> 00:23:08,200 I've hated for years. 293 00:23:10,640 --> 00:23:11,400 Is this 294 00:23:13,719 --> 00:23:14,960 the answer I seek? 295 00:23:19,400 --> 00:23:20,239 I... 296 00:23:22,680 --> 00:23:24,039 I can't bring myself to do it. 297 00:23:27,479 --> 00:23:28,600 I failed you. 298 00:23:30,279 --> 00:23:31,479 I failed Fourth Uncle. 299 00:23:41,400 --> 00:23:43,559 Brother Hu, most things in this world 300 00:23:44,999 --> 00:23:46,360 tend to go 301 00:23:47,160 --> 00:23:47,999 against our will. 302 00:23:50,200 --> 00:23:52,039 I don't know about your past with him. 303 00:23:52,799 --> 00:23:54,519 But there is one thing I believe. 304 00:23:55,759 --> 00:23:57,719 He didn't know the blade was covered in poison. 305 00:23:58,799 --> 00:24:00,279 When my master found me, 306 00:24:00,719 --> 00:24:02,400 I was a dying orphan. 307 00:24:03,239 --> 00:24:04,640 Master tended to me night and day 308 00:24:05,279 --> 00:24:06,600 before I began recovering. 309 00:24:08,039 --> 00:24:08,840 One day, 310 00:24:09,640 --> 00:24:11,279 when he was treating me, 311 00:24:11,999 --> 00:24:13,640 (I heard Hero Miao's voice.) 312 00:24:13,920 --> 00:24:15,759 Does the King of Poison Master Yi Chen 313 00:24:15,759 --> 00:24:16,640 live here? 314 00:24:17,079 --> 00:24:17,719 Who are you? 315 00:24:18,079 --> 00:24:18,880 Miao Renfeng. 316 00:24:19,039 --> 00:24:19,640 What are you doing? 317 00:24:20,400 --> 00:24:21,519 You mustn't go in there! 318 00:24:23,759 --> 00:24:24,440 -Master! -Master! 319 00:24:26,279 --> 00:24:27,840 I want to know the details 320 00:24:28,440 --> 00:24:29,319 of this poison. 321 00:24:31,120 --> 00:24:31,880 Who put it on the sword? 322 00:24:32,400 --> 00:24:33,600 There are only three people here. 323 00:24:34,479 --> 00:24:35,600 Only you survived. 324 00:24:36,519 --> 00:24:38,160 You came to me for an answer? 325 00:24:39,120 --> 00:24:39,999 What right do you have? 326 00:24:41,920 --> 00:24:43,799 Because you're the undefeated? 327 00:24:44,719 --> 00:24:46,680 Because of your peerless swordplay? 328 00:24:49,239 --> 00:24:51,039 Do you intend to blame me 329 00:24:51,039 --> 00:24:52,840 for the poison on that blade? 330 00:24:53,719 --> 00:24:56,640 Do you want me to prove your innocence 331 00:24:57,920 --> 00:24:59,239 to the world? 332 00:25:02,920 --> 00:25:04,640 I came for an answer, 333 00:25:06,719 --> 00:25:08,120 not your life. 334 00:25:10,400 --> 00:25:11,079 It's either 335 00:25:12,160 --> 00:25:13,279 hearsay 336 00:25:15,519 --> 00:25:16,920 and a lie for the world, 337 00:25:17,319 --> 00:25:17,999 or 338 00:25:19,200 --> 00:25:21,120 Hu Yidao intended to kill you by poison 339 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 but it ended up killing him. 340 00:25:25,039 --> 00:25:26,160 You have my respect. 341 00:25:28,319 --> 00:25:30,160 Please show respect for my friend. 342 00:25:32,759 --> 00:25:34,479 If Hero Miao and my master 343 00:25:34,479 --> 00:25:35,559 hadn't been so prideful, 344 00:25:36,880 --> 00:25:38,039 if they had sat down 345 00:25:38,039 --> 00:25:39,200 and talked it through, 346 00:25:40,079 --> 00:25:41,239 perhaps they could have known 347 00:25:41,600 --> 00:25:43,640 where the poison on that blade came from. 348 00:25:47,440 --> 00:25:48,519 My master 349 00:25:48,519 --> 00:25:49,719 never stopped dwelling on it. 350 00:25:50,559 --> 00:25:51,519 The thought of it 351 00:25:52,200 --> 00:25:53,519 made him sigh a little. 352 00:25:55,559 --> 00:25:56,400 When I heard 353 00:25:56,400 --> 00:25:57,880 you tried to save Hero Miao, 354 00:25:58,600 --> 00:25:59,920 I didn't hesitate to come here. 355 00:26:03,519 --> 00:26:04,200 Brother Hu, 356 00:26:04,960 --> 00:26:06,319 I didn't come here for you. 357 00:26:12,120 --> 00:26:13,279 I thought Hero Miao 358 00:26:13,479 --> 00:26:15,719 became blind because of another poison. 359 00:26:16,759 --> 00:26:18,079 But when I treated him, 360 00:26:19,239 --> 00:26:21,239 I learned only the brewing method from Medicine King Valley 361 00:26:21,559 --> 00:26:22,960 can formulate this poison. 362 00:26:24,479 --> 00:26:27,640 Thankfully, I planted the Seven Pistil Chaenomeles sinensis. 363 00:26:27,999 --> 00:26:29,799 Otherwise, not even I could save him. 364 00:26:31,200 --> 00:26:32,160 Could it be 365 00:26:32,799 --> 00:26:35,039 your martial siblings who created this poison? 366 00:26:37,640 --> 00:26:39,120 That was beyond their capabilities. 367 00:26:40,279 --> 00:26:42,759 My master had only mentioned this brewing method. 368 00:26:43,759 --> 00:26:45,239 He never allowed anyone to use it. 369 00:26:46,600 --> 00:26:48,039 Without the Seven Pistil Chaenomeles sinensis, 370 00:26:48,759 --> 00:26:50,120 there is no antidote to this poison. 371 00:26:51,799 --> 00:26:53,200 Is it the same poison 372 00:26:53,640 --> 00:26:55,079 that took the lives 373 00:26:55,079 --> 00:26:55,920 of my parents? 374 00:26:59,999 --> 00:27:01,360 It happened so long ago. 375 00:27:02,200 --> 00:27:03,279 There is no way to prove it. 376 00:27:05,719 --> 00:27:07,759 But my master passed his mantle to me. 377 00:27:08,479 --> 00:27:09,640 It's my duty to find the truth. 378 00:27:10,799 --> 00:27:12,319 I can't let the evildoers 379 00:27:12,680 --> 00:27:14,039 go unpunished. 380 00:27:20,279 --> 00:27:21,920 If you tell the truth, 381 00:27:23,319 --> 00:27:24,160 I must 382 00:27:24,600 --> 00:27:26,519 find the true culprit. 383 00:27:28,519 --> 00:27:29,600 I think we seek 384 00:27:30,680 --> 00:27:31,880 the same culprit. 385 00:27:33,519 --> 00:27:34,200 By the way, 386 00:27:34,920 --> 00:27:36,440 the World's Sect Leaders Gathering 387 00:27:36,440 --> 00:27:37,600 will be held in the capital soon. 388 00:27:38,160 --> 00:27:39,440 Warriors from different sects 389 00:27:39,440 --> 00:27:40,479 will be there. 390 00:27:40,920 --> 00:27:42,200 If we go there, 391 00:27:42,559 --> 00:27:43,920 we might learn a thing or two. 392 00:27:45,239 --> 00:27:45,840 Sure. 393 00:27:46,680 --> 00:27:47,719 We'll go there. 394 00:27:49,719 --> 00:27:50,360 Young Lady Ling. 395 00:27:52,120 --> 00:27:52,799 Thank you. 396 00:27:58,239 --> 00:27:59,200 Wonderful! 397 00:28:00,319 --> 00:28:01,120 Wonderful! 398 00:28:02,880 --> 00:28:05,079 I asked for an audience with Tang Pei, 399 00:28:05,840 --> 00:28:07,759 but he shut me outside his doorstep. 400 00:28:07,880 --> 00:28:09,279 He did it several times. 401 00:28:09,799 --> 00:28:11,400 He looked down on the Tianlong Sect. 402 00:28:14,279 --> 00:28:14,880 Fine. 403 00:28:16,999 --> 00:28:18,120 As of now, 404 00:28:18,680 --> 00:28:23,160 the Tianlong Sect is one of the Eight Great Sects, 405 00:28:24,319 --> 00:28:25,719 I can finally... 406 00:28:30,759 --> 00:28:32,160 trample him! 407 00:28:33,160 --> 00:28:34,039 Very astute, Leader Tian. 408 00:28:34,920 --> 00:28:36,920 The Tianlong Sect is prospering. 409 00:28:37,319 --> 00:28:38,719 Even His Majesty knows the name. 410 00:28:39,640 --> 00:28:40,999 No one would dare look down on us. 411 00:28:45,039 --> 00:28:45,680 Let me see it. 412 00:28:54,360 --> 00:28:55,759 Check out this precious ring. 413 00:29:00,479 --> 00:29:01,440 Now, 414 00:29:03,640 --> 00:29:06,120 I can finally redeem myself before Lan. 415 00:29:10,559 --> 00:29:11,319 Young Lady Ling, 416 00:29:11,960 --> 00:29:13,039 his eyes... 417 00:29:13,239 --> 00:29:13,880 Don't worry. 418 00:29:14,360 --> 00:29:16,120 I've given the herbs to Senior Sun. 419 00:29:16,360 --> 00:29:17,920 He will be fully healed after a few treatments. 420 00:29:30,840 --> 00:29:32,559 Brother Hu, Young Lady Cheng, 421 00:29:32,759 --> 00:29:33,719 where are you going? 422 00:29:35,039 --> 00:29:35,719 Senior Sun, 423 00:29:35,999 --> 00:29:36,999 it's urgent. 424 00:29:37,440 --> 00:29:38,160 Take care of 425 00:29:38,360 --> 00:29:39,920 Hero Miao and Xiaomei for us. 426 00:29:40,799 --> 00:29:42,360 What's so urgent? 427 00:29:42,799 --> 00:29:44,160 Some personal feuds. 428 00:29:45,880 --> 00:29:46,680 Senior Sun, 429 00:29:47,079 --> 00:29:49,039 until we meet again. 430 00:29:49,759 --> 00:29:50,680 Until we meet again. 431 00:29:55,880 --> 00:29:58,160 Xiaomei, be good and listen to Hero Miao. 432 00:30:02,279 --> 00:30:04,120 Brother Hu, Young Lady Cheng, 433 00:30:04,319 --> 00:30:05,440 don't take too long! 434 00:30:05,440 --> 00:30:06,079 Sure! 435 00:30:32,079 --> 00:30:32,999 Leader Tian, 436 00:30:33,400 --> 00:30:34,680 don't be so stingy. 437 00:30:35,039 --> 00:30:37,039 Bring it out and let us have a look. 438 00:30:37,039 --> 00:30:37,680 Yeah! 439 00:30:37,680 --> 00:30:38,400 Isn't that right? 440 00:30:40,479 --> 00:30:42,279 His Majesty has graced the Tianlong Sect 441 00:30:42,479 --> 00:30:44,160 by giving this jade thumb ring. 442 00:30:44,519 --> 00:30:46,640 He wants me to remember his kindness, 443 00:30:46,920 --> 00:30:48,319 not to show you off. 444 00:30:50,640 --> 00:30:51,360 Tao. 445 00:30:52,200 --> 00:30:52,960 Order the workers 446 00:30:52,960 --> 00:30:54,680 to start constructing the hall. 447 00:30:54,840 --> 00:30:57,039 I will keep this precious thumb ring from His Majesty 448 00:30:57,160 --> 00:30:58,400 in the main hall 449 00:30:58,559 --> 00:31:01,840 so every member of the Tianlong Sect can see it. 450 00:31:04,559 --> 00:31:05,680 This isn't showing off. 451 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 I want them to always remember 452 00:31:08,279 --> 00:31:09,960 His Majesty's grace. 453 00:31:10,079 --> 00:31:13,160 It's to remind us to serve His Majesty. 454 00:31:13,559 --> 00:31:14,479 There is no doubt 455 00:31:14,719 --> 00:31:16,719 the Tianlong Sect will prosper even more! 456 00:31:17,279 --> 00:31:19,680 It will be the greatest sect in the martial art world! 457 00:31:19,920 --> 00:31:21,920 -Yes! -Well said! 458 00:31:22,559 --> 00:31:24,319 Don't be ridiculous. 459 00:31:26,039 --> 00:31:27,279 We can't become the greatest 460 00:31:27,680 --> 00:31:28,999 on an empty belly! 461 00:31:29,680 --> 00:31:30,999 Get to your tables, 462 00:31:31,440 --> 00:31:32,319 drink to your heart's content! 463 00:31:32,400 --> 00:31:34,440 Get to your tables, drink heartily! 464 00:31:34,700 --> 00:31:36,340 Welcome. This way. 465 00:31:36,700 --> 00:31:37,980 Welcome. This way. 466 00:31:41,239 --> 00:31:42,239 Where is my wife? 467 00:31:42,960 --> 00:31:43,600 Leader Tian, 468 00:31:43,759 --> 00:31:44,880 she has a headache. 469 00:31:44,920 --> 00:31:45,759 She won't be joining. 470 00:31:51,120 --> 00:31:51,999 Take care of the guests. 471 00:31:52,640 --> 00:31:53,279 Yes. 472 00:32:12,479 --> 00:32:13,519 Lan? 473 00:32:14,160 --> 00:32:15,999 Guinong, what brings you here? 474 00:32:16,559 --> 00:32:18,479 You should be with your friends and have fun. 475 00:32:18,840 --> 00:32:19,719 Don't let me bother you. 476 00:32:20,440 --> 00:32:21,239 It's fine. 477 00:32:21,799 --> 00:32:22,479 By the way, 478 00:32:22,799 --> 00:32:25,719 how are the jewelry and fabrics I brought back from the capital? 479 00:32:25,840 --> 00:32:26,680 Do you like them? 480 00:32:27,640 --> 00:32:29,440 Yes. I like them. 481 00:32:37,559 --> 00:32:38,479 I knew. 482 00:32:40,880 --> 00:32:42,719 I couldn't bring Ruolan back. 483 00:32:43,880 --> 00:32:44,759 I've let you down. 484 00:32:46,120 --> 00:32:46,999 It's not your fault. 485 00:32:47,960 --> 00:32:49,559 I just miss the child. 486 00:32:54,200 --> 00:32:55,079 Don't worry. 487 00:32:56,319 --> 00:32:58,999 I will fulfill my promise to you. 488 00:32:59,640 --> 00:33:01,840 Take good care of yourself. 489 00:33:02,880 --> 00:33:04,200 Think about it. 490 00:33:04,920 --> 00:33:05,799 When Ruolan finally comes here, 491 00:33:06,079 --> 00:33:07,160 wouldn't it be great 492 00:33:07,960 --> 00:33:09,719 for her to have a sibling 493 00:33:10,200 --> 00:33:12,079 as a playmate? 494 00:33:16,120 --> 00:33:17,319 I have good news. 495 00:33:22,559 --> 00:33:23,559 This is 496 00:33:24,719 --> 00:33:27,600 the thumb ring given by His Majesty. 497 00:33:28,160 --> 00:33:30,039 The friends and guests in the courtyard 498 00:33:30,039 --> 00:33:31,200 were dying to look at it. 499 00:33:31,519 --> 00:33:32,279 But, 500 00:33:33,160 --> 00:33:35,079 I must share the joy with you first. 501 00:33:36,559 --> 00:33:37,840 His Majesty's grace is unmeasurable. 502 00:33:38,400 --> 00:33:39,200 Look. 503 00:33:40,479 --> 00:33:41,640 In the future, 504 00:33:42,519 --> 00:33:43,600 I, Tian Guinong, 505 00:33:44,239 --> 00:33:45,600 will be a high-ranking officer! 506 00:33:47,360 --> 00:33:51,200 You will be given the title of a noblewoman. 507 00:33:52,759 --> 00:33:54,319 You earned His Majesty's favor, 508 00:33:55,319 --> 00:33:56,920 you won't have time for me. 509 00:34:03,519 --> 00:34:04,279 Lan, 510 00:34:05,360 --> 00:34:06,759 are you not happy about my success? 511 00:34:08,840 --> 00:34:09,999 Fame and power 512 00:34:10,320 --> 00:34:11,440 are glorious to the eyes, 513 00:34:12,519 --> 00:34:14,079 but they could easily cost you your life. 514 00:34:16,999 --> 00:34:18,280 I am worried about you. 515 00:34:19,280 --> 00:34:20,240 I did all of this 516 00:34:21,639 --> 00:34:23,280 for our future. 517 00:34:23,999 --> 00:34:24,999 Yes, I get it. 518 00:34:25,920 --> 00:34:27,559 Tend to your friends. 519 00:34:28,199 --> 00:34:29,240 I won't be joining. 520 00:34:30,400 --> 00:34:31,519 I feel tired. 521 00:34:31,920 --> 00:34:32,760 I'm going to bed. 522 00:34:42,840 --> 00:34:45,199 Yes. Rest well. 523 00:36:03,079 --> 00:36:04,880 I can see Ruolan again. 524 00:36:06,920 --> 00:36:08,320 Are your eyes well again? 525 00:36:08,760 --> 00:36:10,440 Young Lady Cheng's antidote 526 00:36:10,440 --> 00:36:11,400 worked magic. 527 00:36:12,280 --> 00:36:13,280 Soon enough, 528 00:36:13,400 --> 00:36:15,639 your eyes will be as sharp as before. 529 00:36:19,039 --> 00:36:19,840 Hero Miao. 530 00:36:21,240 --> 00:36:23,280 Can you see now? 531 00:36:24,119 --> 00:36:25,079 It's still blurred. 532 00:36:26,240 --> 00:36:27,159 But I'll manage. 533 00:36:30,720 --> 00:36:31,599 Where is Brother Hu? 534 00:36:32,519 --> 00:36:33,519 Where is Young Lady Cheng? 535 00:36:35,320 --> 00:36:37,159 They went ahead and left. 536 00:36:37,559 --> 00:36:38,760 They want you 537 00:36:38,920 --> 00:36:40,119 to rest well and recover. 538 00:36:41,400 --> 00:36:42,479 Do not push yourself too hard. 539 00:37:06,920 --> 00:37:07,599 Brother Hu. 540 00:37:08,159 --> 00:37:09,079 What are you looking for? 541 00:37:10,119 --> 00:37:11,400 I left something 542 00:37:11,400 --> 00:37:12,920 back in Hero Miao's home. 543 00:37:13,320 --> 00:37:14,720 I packed your luggage for you. 544 00:37:14,720 --> 00:37:16,240 I put the Saber Manual of Hu in your bag. 545 00:37:17,440 --> 00:37:18,599 There were other things. 546 00:37:18,920 --> 00:37:20,920 Some money and whatnot. 547 00:37:21,360 --> 00:37:22,519 Without them, 548 00:37:22,599 --> 00:37:24,199 we can't get accommodation. 549 00:37:24,599 --> 00:37:25,639 I have money. 550 00:37:25,679 --> 00:37:26,679 Don't worry. 551 00:37:39,400 --> 00:37:40,360 Are you looking for this? 552 00:37:47,599 --> 00:37:48,240 Young Lady Ling. 553 00:37:48,880 --> 00:37:50,159 You thought of everything. 554 00:37:50,599 --> 00:37:51,920 You got everything packed for me. 555 00:37:52,679 --> 00:37:53,960 The Saber Manual of Hu 556 00:37:54,199 --> 00:37:54,960 and money 557 00:37:55,559 --> 00:37:56,639 are nothing compared to this. 558 00:38:05,560 --> 00:38:11,500 (Memorial Tablet of Sworn Brother Hu Yidao and His Wife) 559 00:38:17,519 --> 00:38:19,679 Brother, Sister-in-Law, 560 00:38:21,159 --> 00:38:22,320 it's been 18 years. 561 00:38:23,920 --> 00:38:25,840 I've finally found your son. 562 00:38:26,200 --> 00:38:28,280 (Memorial Tablet of Sworn Brother Hu Yidao and His Wife) 563 00:38:28,280 --> 00:38:31,679 It seems everything was destined to happen. 564 00:38:33,240 --> 00:38:33,999 Hero Miao. 565 00:38:34,720 --> 00:38:36,119 Hero Hu had passed on years ago. 566 00:38:37,360 --> 00:38:38,519 His son 567 00:38:38,519 --> 00:38:39,960 not only cured your blindness 568 00:38:40,519 --> 00:38:41,800 but also fought by your side. 569 00:38:42,599 --> 00:38:43,519 It's truly 570 00:38:43,599 --> 00:38:45,320 a tale to be told. 571 00:38:46,639 --> 00:38:47,880 If Hero Hu could see it now, 572 00:38:48,800 --> 00:38:49,880 he would be relieved. 573 00:38:49,880 --> 00:38:52,820 (Memorial Tablet of Sworn Brother Hu Yidao and His Wife) 574 00:38:52,920 --> 00:38:54,639 Your son has great potential. 575 00:38:55,479 --> 00:38:56,760 He has a remarkable sense of justice. 576 00:38:58,240 --> 00:38:59,159 Someday, 577 00:39:00,039 --> 00:39:01,320 he will conquer the martial art world. 578 00:39:02,160 --> 00:39:05,720 (Memorial Tablet of Sworn Brother Hu Yidao and His Wife) 579 00:39:13,144 --> 00:39:16,904 ♪Life passes by♪ 580 00:39:18,184 --> 00:39:25,984 ♪In the blink of an eye♪ 581 00:39:26,584 --> 00:39:30,344 ♪My heart is tied up♪ 582 00:39:31,304 --> 00:39:35,384 ♪By the unintentional worry♪ 583 00:39:39,464 --> 00:39:43,524 ♪What does the future hold?♪ 584 00:39:44,424 --> 00:39:48,824 ♪Hopefully, all wishes will be fulfilled♪ 585 00:39:52,484 --> 00:39:56,564 ♪What brings us together?♪ 586 00:39:57,384 --> 00:40:03,244 ♪Why are we going separate ways?♪ 587 00:40:31,004 --> 00:40:36,884 ♪I can never express love and hate in words♪ 588 00:40:36,884 --> 00:40:43,924 ♪Going through all the winters in our lives♪ 589 00:40:43,924 --> 00:40:49,644 ♪Disposing of the unfulfilled wishes♪ 590 00:40:49,644 --> 00:40:56,164 ♪And keeping them all to myself♪ 591 00:40:57,704 --> 00:41:03,164 ♪Love only lasts so briefly♪ 592 00:41:03,704 --> 00:41:09,764 ♪Who do I waste my time for?♪ 593 00:41:10,504 --> 00:41:15,764 ♪Life is already full of debts♪ 594 00:41:16,944 --> 00:41:23,164 ♪So let's not dwell on the little time we have♪ 35990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.