Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,774
2
00:00:07,774 --> 00:00:12,871
Kimagure na machinami ni
3
00:00:12,871 --> 00:00:14,848
4
00:00:14,848 --> 00:00:20,548
Futoshita shunkan, fuan ni naru no
5
00:00:20,548 --> 00:00:21,888
6
00:00:21,888 --> 00:00:27,224
Nyusu wa mune itamu mono bakari
7
00:00:27,224 --> 00:00:28,928
8
00:00:28,928 --> 00:00:31,765
Demo ne sore de omou no
9
00:00:31,765 --> 00:00:34,893
Kimi ga hitsuyo datte
10
00:00:34,893 --> 00:00:35,468
11
00:00:35,468 --> 00:00:40,540
"Moshimo ore ga kietara" nante
12
00:00:40,540 --> 00:00:43,543
Itazura na hohoemi de
13
00:00:43,543 --> 00:00:48,879
Jodan kitsuin dakara
14
00:00:48,879 --> 00:00:50,083
15
00:00:50,083 --> 00:00:51,117
(Twinkle Trick)
16
00:00:51,117 --> 00:00:53,586
Fushigi ne itsumo
17
00:00:53,586 --> 00:00:54,654
(Like Magic)
18
00:00:54,654 --> 00:00:58,750
Sono kimi no aura ga
19
00:00:58,750 --> 00:00:59,225
20
00:00:59,225 --> 00:01:04,330
Sameta kibun nomihoshite kureru
21
00:01:04,330 --> 00:01:05,398
(Twinkle Trick)
22
00:01:05,398 --> 00:01:07,867
Yatto kizuita yo
23
00:01:07,867 --> 00:01:08,902
(Like Magic)
24
00:01:08,902 --> 00:01:12,861
Yuube no kenka de
25
00:01:12,861 --> 00:01:13,506
26
00:01:13,506 --> 00:01:18,307
Kimi o omou koto, sore ga
27
00:01:18,307 --> 00:01:18,778
28
00:01:18,778 --> 00:01:20,547
Subete kamo ne
29
00:01:20,547 --> 00:01:23,778
Daisuki yo
30
00:01:23,778 --> 00:01:27,754
31
00:01:27,754 --> 00:01:30,814
Daisuki yo
32
00:01:30,814 --> 00:01:42,936
33
00:01:42,936 --> 00:01:44,070
I la.
34
00:01:44,070 --> 00:01:45,905
H igh Priest Carwess!
35
00:01:45,905 --> 00:01:47,740
Have you seen Louie?
36
00:01:47,740 --> 00:01:51,678
Louie left on an adventure
a few days ago.
37
00:01:51,678 --> 00:01:53,146
What did you say?
38
00:01:53,146 --> 00:01:55,115
You didn't know?
39
00:01:55,115 --> 00:01:57,083
Really, that guy...
40
00:01:57,083 --> 00:02:00,019
Master Foltess didn't say anything?
41
00:02:00,019 --> 00:02:01,850
Master Foltess?
42
00:02:01,850 --> 00:02:02,255
43
00:02:02,255 --> 00:02:03,356
No...
44
00:02:03,356 --> 00:02:06,793
I think he actually went
on the adventure
45
00:02:06,793 --> 00:02:09,496
because Master Foltess hasn't
given us much work lately.
46
00:02:09,496 --> 00:02:13,296
H mm, that same strict Master Foltess?
47
00:02:13,296 --> 00:02:13,666
48
00:02:13,666 --> 00:02:15,368
Well, he still does what he wants
49
00:02:15,368 --> 00:02:17,837
even when he does
have work, I guess.
50
00:02:17,837 --> 00:02:19,566
Yes, I agree with you.
51
00:02:19,566 --> 00:02:20,406
52
00:02:20,406 --> 00:02:24,043
I wonder what kind of adventure
he's having now.
53
00:02:24,043 --> 00:02:28,878
The Conspiracy of the Darkness
54
00:02:28,878 --> 00:02:41,327
55
00:02:41,327 --> 00:02:42,061
Here they come.
56
00:02:42,061 --> 00:02:43,163
Are they here?
57
00:02:43,163 --> 00:02:44,391
They are here.
58
00:02:44,391 --> 00:02:45,265
59
00:02:45,265 --> 00:02:46,266
Hey.
60
00:02:46,266 --> 00:02:47,700
Don't say it.
61
00:02:47,700 --> 00:02:48,434
Is this...
62
00:02:48,434 --> 00:02:49,802
Be quiet!
Is this...
63
00:02:49,802 --> 00:02:51,638
really a job for adventurers?
64
00:02:51,638 --> 00:02:53,105
Shut up!
65
00:02:53,105 --> 00:02:57,544
66
00:02:57,544 --> 00:02:59,375
Stay away! Stay away!
67
00:02:59,375 --> 00:03:00,713
68
00:03:00,713 --> 00:03:03,149
Just how is this killing monsters?
69
00:03:03,149 --> 00:03:05,251
No matter how you look at it,
this is just killing crows!
70
00:03:05,251 --> 00:03:06,718
Shut up!
71
00:03:06,718 --> 00:03:12,992
72
00:03:12,992 --> 00:03:14,721
Anyway, at least we got rid of them.
73
00:03:14,721 --> 00:03:15,461
74
00:03:15,461 --> 00:03:17,759
Anyway, we'll be paid, at least.
75
00:03:17,759 --> 00:03:19,365
76
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
What's wrong?
77
00:03:20,366 --> 00:03:21,968
When I heard we were going
to kill monsters,
78
00:03:21,968 --> 00:03:25,538
I thought it would be a good chance
to earn a hero's fame.
79
00:03:25,538 --> 00:03:29,809
Well, sorry. It's all my fault for
accepting this job!
80
00:03:29,809 --> 00:03:33,506
Oh, no! I didn't mean it that way.
81
00:03:33,506 --> 00:03:34,380
82
00:03:34,380 --> 00:03:35,982
Shall we go back to the village?
83
00:03:35,982 --> 00:03:38,184
They're supposed to have a
meal prepared for us.
84
00:03:38,184 --> 00:03:42,488
If the food isn't good, coming all this
way will have been pointless!
85
00:03:42,488 --> 00:03:44,090
Lt'll be all right!
86
00:03:44,090 --> 00:03:46,558
They were boasting about
their famous dish here!
87
00:03:46,558 --> 00:03:47,660
88
00:03:47,660 --> 00:03:50,959
Now, please eat up! Don't hold back!
89
00:03:50,959 --> 00:03:59,439
90
00:03:59,439 --> 00:04:01,669
There was absolutely no point
to coming all this way.
91
00:04:01,669 --> 00:04:04,010
92
00:04:04,010 --> 00:04:05,478
Hey, hey, hey!
93
00:04:05,478 --> 00:04:07,814
This isn't the time to be disappointed!
94
00:04:07,814 --> 00:04:11,251
What, I thought you went back
home without telling us.
95
00:04:11,251 --> 00:04:12,852
I wouldn't do that!
96
00:04:12,852 --> 00:04:15,521
I just went to investigate
a rumor I heard.
97
00:04:15,521 --> 00:04:16,422
A rumor?
98
00:04:16,422 --> 00:04:18,258
It's monster killing for sure this time!
99
00:04:18,258 --> 00:04:20,226
And if we're lucky, treasure!
100
00:04:20,226 --> 00:04:28,201
101
00:04:28,201 --> 00:04:30,436
It's so peaceful, Jakinson.
102
00:04:30,436 --> 00:04:32,872
Absolutely, Master.
103
00:04:32,872 --> 00:04:35,932
Is this really an adventure,
Mr. Renard?
104
00:04:35,932 --> 00:04:39,646
105
00:04:39,646 --> 00:04:41,481
I thought that once we
got out of town,
106
00:04:41,481 --> 00:04:45,051
there would be more adventures
out here waiting for us.
107
00:04:45,051 --> 00:04:47,020
Absolutely.
108
00:04:47,020 --> 00:04:51,047
We came all the way out here, too.
We really have no luck today.
109
00:04:51,047 --> 00:04:52,792
110
00:04:52,792 --> 00:04:54,260
That's right, Master.
111
00:04:54,260 --> 00:04:58,331
Since we're all the way out here,
I have a hunch.
112
00:04:58,331 --> 00:05:01,134
My, what would that be, Mr. Jakinson?
113
00:05:01,134 --> 00:05:03,002
There are ruins near here of a building
114
00:05:03,002 --> 00:05:05,436
that belonged to a fallen noble family.
115
00:05:05,436 --> 00:05:08,508
116
00:05:08,508 --> 00:05:10,843
Is it really out here?
117
00:05:10,843 --> 00:05:12,812
They're ruins of a villa belonging
to a noble family.
118
00:05:12,812 --> 00:05:14,643
It's natural for it to be far away
from everything.
119
00:05:14,643 --> 00:05:15,048
120
00:05:15,048 --> 00:05:17,984
It's possible that monsters would
have started living there,
121
00:05:17,984 --> 00:05:20,320
but where would the
treasures come from?
122
00:05:20,320 --> 00:05:23,983
There's a rumor that someone saw
a treasure box lying there.
123
00:05:23,983 --> 00:05:25,992
124
00:05:25,992 --> 00:05:27,425
That's it! That's it!
125
00:05:27,425 --> 00:05:30,630
126
00:05:30,630 --> 00:05:33,099
These aren't ancient ruins,
127
00:05:33,099 --> 00:05:37,170
but I'd say it's been abandoned
for about twenty years now.
128
00:05:37,170 --> 00:05:40,106
I wouldn't expect someplace
like this to have treasure.
129
00:05:40,106 --> 00:05:42,939
You never know what valuables
might have been left here!
130
00:05:42,939 --> 00:05:43,309
131
00:05:43,309 --> 00:05:48,715
Count Corwell argued against
establishing Ohfun until the end.
132
00:05:48,715 --> 00:05:52,418
He ended up being defeated
by King Rijarl...
133
00:05:52,418 --> 00:05:53,319
What's this?
134
00:05:53,319 --> 00:05:54,987
H uh? You guys!
135
00:05:54,987 --> 00:05:56,456
Miss Isabel!
136
00:05:56,456 --> 00:05:58,157
Oh, Miss Melissa.
137
00:05:58,157 --> 00:05:59,759
Hello. We meet again.
138
00:05:59,759 --> 00:06:01,728
Why are you people here?!
139
00:06:01,728 --> 00:06:03,830
We thought there might be
some treasure here.
140
00:06:03,830 --> 00:06:04,931
Treasure?!
141
00:06:04,931 --> 00:06:07,133
There is no treasure left here!
142
00:06:07,133 --> 00:06:09,235
Then why are you guys here?
143
00:06:09,235 --> 00:06:10,236
For adventure.
144
00:06:10,236 --> 00:06:11,237
Adventure?
145
00:06:11,237 --> 00:06:14,140
We thought we could kill monsters
if they had started living here.
146
00:06:14,140 --> 00:06:16,242
What?! Were you asked to do that?
147
00:06:16,242 --> 00:06:17,243
Are you going to get paid?
148
00:06:17,243 --> 00:06:20,546
No. But it will be for the good of
the people, you know?
149
00:06:20,546 --> 00:06:22,148
That's so true!
150
00:06:22,148 --> 00:06:25,718
Oh, Mr. Renard, you are such
a true hero!
151
00:06:25,718 --> 00:06:27,053
Right, he's just so wonderful.
152
00:06:27,053 --> 00:06:29,756
Is he a hero or the heir to a
business or what?
153
00:06:29,756 --> 00:06:31,858
What a wonderful person!
154
00:06:31,858 --> 00:06:33,689
Compared to him...
155
00:06:33,689 --> 00:06:34,193
156
00:06:34,193 --> 00:06:36,889
Louie! What are you doing?
157
00:06:36,889 --> 00:06:38,965
158
00:06:38,965 --> 00:06:40,432
How strange.
159
00:06:40,432 --> 00:06:43,035
160
00:06:43,035 --> 00:06:45,505
The walkway around here
has a spell cast on it.
161
00:06:45,505 --> 00:06:46,972
What?!
162
00:06:46,972 --> 00:06:49,776
163
00:06:49,776 --> 00:06:51,010
No doubt about it!
164
00:06:51,010 --> 00:06:52,745
This is the entrance to the basement!
165
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
And this door has been
installed recently!
166
00:06:55,081 --> 00:06:56,639
We did it! We did it!
167
00:06:56,639 --> 00:06:59,118
168
00:06:59,118 --> 00:07:01,687
This has been locked by a spell.
169
00:07:01,687 --> 00:07:03,689
We need a password to open it.
170
00:07:03,689 --> 00:07:04,657
What kind?
171
00:07:04,657 --> 00:07:05,792
Well...
172
00:07:05,792 --> 00:07:06,893
Yes, yes.
173
00:07:06,893 --> 00:07:08,952
We have to ask whoever locked it!
174
00:07:08,952 --> 00:07:09,695
175
00:07:09,695 --> 00:07:12,255
Can't you nullify the spell
with your magic?
176
00:07:12,255 --> 00:07:12,765
177
00:07:12,765 --> 00:07:14,133
With my magic?
178
00:07:14,133 --> 00:07:16,469
Never mind, it was nothing.
179
00:07:16,469 --> 00:07:20,506
Maybe Mr. Renard will be able to
figure out the password?
180
00:07:20,506 --> 00:07:21,973
Let's see.
181
00:07:21,973 --> 00:07:24,944
182
00:07:24,944 --> 00:07:26,411
The sword is power!
183
00:07:26,411 --> 00:07:28,247
184
00:07:28,247 --> 00:07:30,950
That's not a very
appropriate password.
185
00:07:30,950 --> 00:07:34,420
Well then, what kind of password
would you choose?
186
00:07:34,420 --> 00:07:36,251
Please try, Louie.
187
00:07:36,251 --> 00:07:38,958
188
00:07:38,958 --> 00:07:40,425
Drink and beautiful women!
189
00:07:40,425 --> 00:07:41,527
190
00:07:41,527 --> 00:07:45,331
It's impossible to figure out the
password with no clues!
191
00:07:45,331 --> 00:07:48,167
Although that's true,
your password was still...
192
00:07:48,167 --> 00:07:50,002
Truly!
193
00:07:50,002 --> 00:07:51,867
Now, Mr. Renard...
194
00:07:51,867 --> 00:07:52,605
195
00:07:52,605 --> 00:07:54,073
Teardrops!
196
00:07:54,073 --> 00:07:55,675
Louie!
197
00:07:55,675 --> 00:07:56,776
Bumble bees!
198
00:07:56,776 --> 00:07:58,010
Mr. Renard!
199
00:07:58,010 --> 00:07:59,479
Wisdom and courage!
200
00:07:59,479 --> 00:08:00,713
Mushroom dishes!
201
00:08:00,713 --> 00:08:02,315
Ideals and reality!
202
00:08:02,315 --> 00:08:03,416
Tightrope walking!
203
00:08:03,416 --> 00:08:04,517
Mr. Renard!
204
00:08:04,517 --> 00:08:05,618
Louie!
205
00:08:05,618 --> 00:08:06,752
Lyrical music!
206
00:08:06,752 --> 00:08:07,854
Toilet crickets!
207
00:08:07,854 --> 00:08:09,922
He who sees justice and does
not do it, is not brave!
208
00:08:09,922 --> 00:08:11,389
Minute scales!
209
00:08:11,389 --> 00:08:17,563
210
00:08:17,563 --> 00:08:19,765
Master, it's almost open!
211
00:08:19,765 --> 00:08:21,460
That usually works.
212
00:08:21,460 --> 00:08:22,335
213
00:08:22,335 --> 00:08:23,703
Just as I thought!
214
00:08:23,703 --> 00:08:25,771
There's a secret path inside!
215
00:08:25,771 --> 00:08:29,208
How strange.
After this mansion was assaulted,
216
00:08:29,208 --> 00:08:31,911
the basement was supposed to have
been completely searched.
217
00:08:31,911 --> 00:08:34,280
This door isn't that old.
218
00:08:34,280 --> 00:08:37,717
Whoever put the magic lock
on it must be inside!
219
00:08:37,717 --> 00:08:39,051
A magician?
220
00:08:39,051 --> 00:08:41,888
Or a monster that can use magic.
221
00:08:41,888 --> 00:08:43,589
It might be a powerful enemy.
222
00:08:43,589 --> 00:08:45,925
What, we'll find out once we go inside!
223
00:08:45,925 --> 00:08:51,230
But if someone lives here,
wouldn't we be trespassing?
224
00:08:51,230 --> 00:08:53,199
Don't worry about that.
225
00:08:53,199 --> 00:08:57,966
Living in the ruins of Lord Corwell's
villa is illegal itself.
226
00:08:57,966 --> 00:08:59,939
227
00:08:59,939 --> 00:09:04,610
Lord Corwell was a traitor
to King Rijarl.
228
00:09:04,610 --> 00:09:11,017
He pledged loyalty to Queen Melete
but didn't recognize the new king.
229
00:09:11,017 --> 00:09:13,219
You're really knowledgeable about this!
230
00:09:13,219 --> 00:09:15,421
Did you have some connection
to the royal family?
231
00:09:15,421 --> 00:09:16,789
H uh? Oh...
232
00:09:16,789 --> 00:09:19,625
Ohfun was only established
twenty years ago!
233
00:09:19,625 --> 00:09:22,061
Anyone of my generation
knows of these things.
234
00:09:22,061 --> 00:09:23,930
I know them too.
235
00:09:23,930 --> 00:09:25,898
You don't look that old, though.
236
00:09:25,898 --> 00:09:26,632
237
00:09:26,632 --> 00:09:28,099
Not funny.
238
00:09:28,099 --> 00:09:28,601
239
00:09:28,601 --> 00:09:30,436
What are those?
240
00:09:30,436 --> 00:09:31,903
They seem to be alive.
241
00:09:31,903 --> 00:09:34,373
242
00:09:34,373 --> 00:09:35,806
What are they?!
243
00:09:35,806 --> 00:09:36,375
244
00:09:36,375 --> 00:09:38,778
I've never seen anything like these!
245
00:09:38,778 --> 00:09:40,905
Please stay back, Master!
246
00:09:40,905 --> 00:09:42,348
247
00:09:42,348 --> 00:09:44,407
They seem ready to fight.
248
00:09:44,407 --> 00:09:50,590
249
00:09:50,590 --> 00:09:51,691
What's this?
250
00:09:51,691 --> 00:09:53,059
It seems to be melting.
251
00:09:53,059 --> 00:09:54,526
What?!
252
00:09:54,526 --> 00:10:01,767
253
00:10:01,767 --> 00:10:03,826
My sword!
254
00:10:03,826 --> 00:10:05,071
255
00:10:05,071 --> 00:10:08,768
What a wonderful hero, Miss Melissa.
256
00:10:08,768 --> 00:10:18,851
257
00:10:18,851 --> 00:10:20,086
A door.
258
00:10:20,086 --> 00:10:21,420
Wait.
259
00:10:21,420 --> 00:10:23,251
I'll check to see if there
are any traps on it.
260
00:10:23,251 --> 00:10:24,624
261
00:10:24,624 --> 00:10:27,693
Damn! I was just getting used to it!
262
00:10:27,693 --> 00:10:29,528
It's because you tried to
slice through them
263
00:10:29,528 --> 00:10:31,130
without figuring out what
they were first!
264
00:10:31,130 --> 00:10:32,961
Isn't that what you normally do?
265
00:10:32,961 --> 00:10:35,434
266
00:10:35,434 --> 00:10:36,901
What's that?
267
00:10:36,901 --> 00:10:40,606
268
00:10:40,606 --> 00:10:41,941
Get back, Merrill!
269
00:10:41,941 --> 00:10:43,408
What?!
270
00:10:43,408 --> 00:10:54,387
271
00:10:54,387 --> 00:10:55,854
Get back, Merrill!
272
00:10:55,854 --> 00:11:00,760
273
00:11:00,760 --> 00:11:02,728
Louie Punch!
274
00:11:02,728 --> 00:11:16,609
275
00:11:16,609 --> 00:11:18,338
What was that?
276
00:11:18,338 --> 00:11:18,778
277
00:11:18,778 --> 00:11:20,680
Ah! I think I remember this!
278
00:11:20,680 --> 00:11:21,914
What is it?
279
00:11:21,914 --> 00:11:23,149
An emulator!
280
00:11:23,149 --> 00:11:25,084
What did you say?
281
00:11:25,084 --> 00:11:28,788
It's a kind of magic organism
created by ancient magic.
282
00:11:28,788 --> 00:11:30,756
That one was a door emulator.
283
00:11:30,756 --> 00:11:32,591
Let me think, its special
characteristic is...
284
00:11:32,591 --> 00:11:34,058
What was it?
285
00:11:34,058 --> 00:11:35,661
286
00:11:35,661 --> 00:11:37,253
Well? Do you remember now?
287
00:11:37,253 --> 00:11:38,130
288
00:11:38,130 --> 00:11:40,966
The one that melted my sword
earlier was a "Blob".
289
00:11:40,966 --> 00:11:42,802
That's another kind of magic organism.
290
00:11:42,802 --> 00:11:43,903
And?
291
00:11:43,903 --> 00:11:47,464
It's strange for magic organisms to be
living outside of ancient ruins!
292
00:11:47,464 --> 00:11:48,207
293
00:11:48,207 --> 00:11:49,175
Hey, mister!
294
00:11:49,175 --> 00:11:52,745
Did that count you were talking about
conduct magical research?
295
00:11:52,745 --> 00:11:56,449
There's no way!
Count Corwell was a genuine soldier.
296
00:11:56,449 --> 00:12:00,853
These magic organisms are created
with forgotten ancient magic.
297
00:12:00,853 --> 00:12:03,189
They're not the type of things
you find in normal ruins.
298
00:12:03,189 --> 00:12:05,891
They don't look to be
too strong, though.
299
00:12:05,891 --> 00:12:08,127
There are all sorts of magic organisms.
300
00:12:08,127 --> 00:12:10,429
There are more powerful ones also...
301
00:12:10,429 --> 00:12:13,023
Let me think, what other
kinds were there?
302
00:12:13,023 --> 00:12:14,767
303
00:12:14,767 --> 00:12:16,469
Well? Do you remember now?
304
00:12:16,469 --> 00:12:18,571
Don't keep hitting my head like that!
305
00:12:18,571 --> 00:12:21,507
I'm helping you remember things!
306
00:12:21,507 --> 00:12:23,242
That doesn't help me
remember anything!
307
00:12:23,242 --> 00:12:25,211
You're so useless!
308
00:12:25,211 --> 00:12:26,812
You...
309
00:12:26,812 --> 00:12:29,515
Oh! Isn't that a treasure box?
310
00:12:29,515 --> 00:12:30,616
What?!
311
00:12:30,616 --> 00:12:32,451
Move over! Move over!
312
00:12:32,451 --> 00:12:35,287
Ah, my darling treasure box!
313
00:12:35,287 --> 00:12:36,618
Leave it to me!
314
00:12:36,618 --> 00:12:41,927
315
00:12:41,927 --> 00:12:43,863
Merrill!
316
00:12:43,863 --> 00:12:46,457
That's a chest emulator!
317
00:12:46,457 --> 00:12:48,934
318
00:12:48,934 --> 00:12:50,993
You took too long to realize that!
319
00:12:50,993 --> 00:12:52,104
320
00:12:52,104 --> 00:12:54,440
This just isn't normal.
321
00:12:54,440 --> 00:12:56,675
There's another stairway leading here.
322
00:12:56,675 --> 00:13:00,346
We could check a lot of things
back at the magician guild...
323
00:13:00,346 --> 00:13:02,114
Shall we go back for now?
324
00:13:02,114 --> 00:13:05,785
No. It would be a problem to
leave this as it is now.
325
00:13:05,785 --> 00:13:06,919
That's right.
326
00:13:06,919 --> 00:13:09,622
We can't leave the monsters'
hideout like this!
327
00:13:09,622 --> 00:13:11,690
That's right, Mr. Renard!
328
00:13:11,690 --> 00:13:13,157
Now, let's go.
329
00:13:13,157 --> 00:13:15,761
330
00:13:15,761 --> 00:13:17,353
Now, let's go.
331
00:13:17,353 --> 00:13:21,901
332
00:13:21,901 --> 00:13:23,969
There's a strange smell here.
333
00:13:23,969 --> 00:13:27,166
When soup with meat in it goes
bad, it smells like this.
334
00:13:27,166 --> 00:13:29,775
335
00:13:29,775 --> 00:13:31,610
What's this?
336
00:13:31,610 --> 00:13:34,545
I don't think this is storage
for a food store.
337
00:13:34,545 --> 00:13:36,649
338
00:13:36,649 --> 00:13:38,250
I see.
339
00:13:38,250 --> 00:13:41,185
It's a farm for magic
organisms, basically.
340
00:13:41,185 --> 00:13:41,687
341
00:13:41,687 --> 00:13:43,154
All of these?
342
00:13:43,154 --> 00:13:43,789
343
00:13:43,789 --> 00:13:47,459
If they were used for a war or
something, it would be a disaster!
344
00:13:47,459 --> 00:13:50,155
So, the emulators we saw
came from here?
345
00:13:50,155 --> 00:13:54,233
346
00:13:54,233 --> 00:13:55,935
What are you doing?
347
00:13:55,935 --> 00:13:58,170
I have no idea who this magician is,
348
00:13:58,170 --> 00:14:00,832
but hiding away and
making this stuff...
349
00:14:00,832 --> 00:14:01,473
350
00:14:01,473 --> 00:14:02,940
I sure don't like it.
351
00:14:02,940 --> 00:14:05,778
352
00:14:05,778 --> 00:14:07,746
What worthless crap this is.
353
00:14:07,746 --> 00:14:11,550
Shouldn't you avoid doing things
this person might notice?
354
00:14:11,550 --> 00:14:14,386
It's just as Mr. Renard says!
355
00:14:14,386 --> 00:14:16,581
I don't think this is the time
to talk about it!
356
00:14:16,581 --> 00:14:20,893
357
00:14:20,893 --> 00:14:22,360
What are those?!
358
00:14:22,360 --> 00:14:28,033
359
00:14:28,033 --> 00:14:31,203
This place that creates monsters
purposefully to attack people
360
00:14:31,203 --> 00:14:33,296
is an interference to us adventurers.
361
00:14:33,296 --> 00:14:34,640
362
00:14:34,640 --> 00:14:36,107
I see.
363
00:14:36,107 --> 00:14:37,376
364
00:14:37,376 --> 00:14:39,078
Mr. Renard?
365
00:14:39,078 --> 00:14:40,446
Isn't that true?
366
00:14:40,446 --> 00:14:42,141
It is, Master.
367
00:14:42,141 --> 00:14:49,521
368
00:14:49,521 --> 00:14:50,489
Let's go!
369
00:14:50,489 --> 00:14:51,357
Right!
370
00:14:51,357 --> 00:14:53,092
Did we miss out again?
371
00:14:53,092 --> 00:14:54,684
We should just leave it alone.
372
00:14:54,684 --> 00:15:07,473
373
00:15:07,473 --> 00:15:08,940
Almost done, I think.
374
00:15:08,940 --> 00:15:13,746
375
00:15:13,746 --> 00:15:16,582
This is what they call adventure,
is it not?
376
00:15:16,582 --> 00:15:19,278
Yeah. It's finally starting to
feel like an adventure!
377
00:15:19,278 --> 00:15:20,019
378
00:15:20,019 --> 00:15:21,720
Adventurers, huh?
379
00:15:21,720 --> 00:15:23,822
There's a door over there.
380
00:15:23,822 --> 00:15:25,289
Let's go!
381
00:15:25,289 --> 00:15:29,962
382
00:15:29,962 --> 00:15:31,020
Out of the way!
383
00:15:31,020 --> 00:15:38,938
384
00:15:38,938 --> 00:15:40,405
What's this?
385
00:15:40,405 --> 00:15:45,711
386
00:15:45,711 --> 00:15:46,812
This is...
387
00:15:46,812 --> 00:15:48,643
What does it say?
388
00:15:48,643 --> 00:15:49,515
389
00:15:49,515 --> 00:15:51,210
I don't have a clue.
390
00:15:51,210 --> 00:15:51,817
391
00:15:51,817 --> 00:15:53,419
You need to study more!
392
00:15:53,419 --> 00:15:55,788
I am a magician, at least!
393
00:15:55,788 --> 00:15:58,357
I can read ancient script!
394
00:15:58,357 --> 00:16:00,926
But I've never seen letters
like this before.
395
00:16:00,926 --> 00:16:02,757
So, what do we do with this?
396
00:16:02,757 --> 00:16:04,496
397
00:16:04,496 --> 00:16:06,231
Break it apart, of course.
398
00:16:06,231 --> 00:16:07,698
Right.
399
00:16:07,698 --> 00:16:23,682
400
00:16:23,682 --> 00:16:25,017
What is that?
401
00:16:25,017 --> 00:16:28,578
No idea. Some kind of
magic organism, I guess.
402
00:16:28,578 --> 00:16:29,221
403
00:16:29,221 --> 00:16:33,125
Don't hit me, Merrill.
Even if you hit me, I won't remember.
404
00:16:33,125 --> 00:16:35,227
I don't know what this thing is at all.
405
00:16:35,227 --> 00:16:36,962
What are you going to do, then?
406
00:16:36,962 --> 00:16:39,398
Don't ask that
407
00:16:39,398 --> 00:16:40,990
now!!!
408
00:16:40,990 --> 00:16:55,514
409
00:16:55,514 --> 00:16:57,482
That can't be!
410
00:16:57,482 --> 00:16:58,584
411
00:16:58,584 --> 00:17:00,285
Damn you! Damn you! Damn you!
412
00:17:00,285 --> 00:17:02,014
You bastards!
413
00:17:02,014 --> 00:17:03,856
414
00:17:03,856 --> 00:17:07,559
H uh? You guys don't live in Ohfun?
415
00:17:07,559 --> 00:17:10,119
We're living in a villa on the
outskirts of town right now.
416
00:17:10,119 --> 00:17:11,730
417
00:17:11,730 --> 00:17:13,932
Rich people live in a different world!
418
00:17:13,932 --> 00:17:15,401
Well then, Mr. Renard.
419
00:17:15,401 --> 00:17:16,902
Until we go adventuring again.
420
00:17:16,902 --> 00:17:18,370
Right!
421
00:17:18,370 --> 00:17:23,142
Master, you have a party to attend
for your father tonight.
422
00:17:23,142 --> 00:17:25,244
I remember that.
423
00:17:25,244 --> 00:17:26,712
Will you be there too, Lily?
424
00:17:26,712 --> 00:17:28,179
I don't know.
425
00:17:28,179 --> 00:17:29,048
426
00:17:29,048 --> 00:17:31,150
Oh, welcome back!
427
00:17:31,150 --> 00:17:32,985
Could you do me a favor?
428
00:17:32,985 --> 00:17:35,180
What? Inviting me on a date?
429
00:17:35,180 --> 00:17:35,687
430
00:17:35,687 --> 00:17:37,523
I want you to decode this.
431
00:17:37,523 --> 00:17:38,990
Just that?
432
00:17:38,990 --> 00:17:39,758
433
00:17:39,758 --> 00:17:42,094
Sorry, but can that wait
until another day?
434
00:17:42,094 --> 00:17:44,029
H uh? Do you have a lot of
homework to do?
435
00:17:44,029 --> 00:17:45,898
I have family business today.
436
00:17:45,898 --> 00:17:48,967
I have to attend a party
on my father's orders.
437
00:17:48,967 --> 00:17:51,303
Oh, a party at your house?
438
00:17:51,303 --> 00:17:55,603
No. Ohfun's regent, Lord Dardanel,
is the sponsor.
439
00:17:55,603 --> 00:18:07,753
440
00:18:07,753 --> 00:18:10,722
I la? So you're here, too.
441
00:18:10,722 --> 00:18:13,659
Yes, because my father insisted.
442
00:18:13,659 --> 00:18:16,995
I see. You're here not as
a true magician,
443
00:18:16,995 --> 00:18:20,566
but just as the only daughter of
the Auzarl Corporation, huh?
444
00:18:20,566 --> 00:18:23,865
Lord Dardanel has been giving
his favor to my father.
445
00:18:23,865 --> 00:18:26,939
446
00:18:26,939 --> 00:18:29,041
Welcome, Mr. Carwess.
447
00:18:29,041 --> 00:18:31,376
For a court magician,
448
00:18:31,376 --> 00:18:35,180
this is a good opportunity to meet
people I don't often see.
449
00:18:35,180 --> 00:18:37,740
You can be seen by the
ministers as well.
450
00:18:37,740 --> 00:18:38,250
451
00:18:38,250 --> 00:18:40,719
I invited King Rijarl,
452
00:18:40,719 --> 00:18:44,756
but he can't come often
because he's so busy.
453
00:18:44,756 --> 00:18:47,593
This is none other than your
party, Lord Dardanel.
454
00:18:47,593 --> 00:18:50,426
The King seemed to have some plan...
455
00:18:50,426 --> 00:18:50,896
456
00:18:50,896 --> 00:18:53,865
Prince Littler has arrived.
457
00:18:53,865 --> 00:18:54,600
458
00:18:54,600 --> 00:18:55,601
Prince?
459
00:18:55,601 --> 00:18:59,128
Oh, that Rijarl.
I see what he was thinking now.
460
00:18:59,128 --> 00:19:08,247
461
00:19:08,247 --> 00:19:10,082
I am here to represent my father,
and although I am young,
462
00:19:10,082 --> 00:19:12,880
I hope I can do well by all of you.
463
00:19:12,880 --> 00:19:19,057
464
00:19:19,057 --> 00:19:21,890
But who would make
something like that?
465
00:19:21,890 --> 00:19:26,198
466
00:19:26,198 --> 00:19:29,368
Because of some scoundrels calling
themselves adventurers,
467
00:19:29,368 --> 00:19:33,395
our research facility was destroyed!
468
00:19:33,395 --> 00:19:34,039
469
00:19:34,039 --> 00:19:36,642
So, what are the results of our study?
470
00:19:36,642 --> 00:19:38,110
Those are certain.
471
00:19:38,110 --> 00:19:41,546
It would be easy to re-create them
if you give the word.
472
00:19:41,546 --> 00:19:42,314
473
00:19:42,314 --> 00:19:43,882
Re-create?
474
00:19:43,882 --> 00:19:47,181
No, I ask you for something
more advanced.
475
00:19:47,181 --> 00:19:47,819
476
00:19:47,819 --> 00:19:48,285
This is...
477
00:19:48,285 --> 00:19:50,422
478
00:19:50,422 --> 00:19:52,624
This! This is amazing!
479
00:19:52,624 --> 00:19:54,683
I'll begin the decoding immediately!
480
00:19:54,683 --> 00:19:59,631
481
00:19:59,631 --> 00:20:01,700
But what a shame.
482
00:20:01,700 --> 00:20:06,004
I wanted to see exactly what these
remnants of the ancient magic were.
483
00:20:06,004 --> 00:20:07,472
All destroyed...
484
00:20:07,472 --> 00:20:11,408
I didn't know that you were using the
ruins of Court Corwell's mansion.
485
00:20:11,408 --> 00:20:13,245
486
00:20:13,245 --> 00:20:15,338
I'm not blaming you.
487
00:20:15,338 --> 00:20:19,651
488
00:20:19,651 --> 00:20:24,423
Did you say another group of
adventurers happened to be there?
489
00:20:24,423 --> 00:20:26,892
I don't think it was coincidence,
as only a true hero
490
00:20:26,892 --> 00:20:29,224
would be able to do
something like that.
491
00:20:29,224 --> 00:20:30,462
492
00:20:30,462 --> 00:20:31,929
I see.
493
00:20:31,929 --> 00:20:33,398
494
00:20:33,398 --> 00:20:37,836
You mean someone like that doesn't
just conveniently appear, huh?
495
00:20:37,836 --> 00:20:39,671
That's right.
496
00:20:39,671 --> 00:20:45,701
However, no matter who appears,
he will not obstruct my plans.
497
00:20:45,701 --> 00:21:06,898
498
00:21:06,898 --> 00:21:09,835
Tamannai, tamannai
499
00:21:09,835 --> 00:21:12,738
Mata kimi o nakaseta
500
00:21:12,738 --> 00:21:15,574
Chikazuku tabi ni
501
00:21:15,574 --> 00:21:18,577
Tozakaru mitai da
502
00:21:18,577 --> 00:21:24,743
Love and pain, love and pain,
love and pain
503
00:21:24,743 --> 00:21:27,152
504
00:21:27,152 --> 00:21:30,155
Aimai na puraido wo
505
00:21:30,155 --> 00:21:33,025
Ushinau no ga kowakute
506
00:21:33,025 --> 00:21:35,961
Tsuyogatte bakari de
507
00:21:35,961 --> 00:21:38,530
Ki ga kuruisou na yoru
508
00:21:38,530 --> 00:21:41,124
Sono toki hajiketa
509
00:21:41,124 --> 00:21:41,600
510
00:21:41,600 --> 00:21:45,437
I nazuma mitai ni
511
00:21:45,437 --> 00:21:51,535
Kakehiki nara atomawashi da
512
00:21:51,535 --> 00:21:52,344
513
00:21:52,344 --> 00:21:54,579
Kimi o dakishimete
514
00:21:54,579 --> 00:21:57,983
Zutto kanjiteita
515
00:21:57,983 --> 00:22:01,586
Sono yasashisa ya
516
00:22:01,586 --> 00:22:04,089
Taion o
517
00:22:04,089 --> 00:22:06,958
Shinjite mi o makasu koto de
518
00:22:06,958 --> 00:22:13,231
Kurushimi kara nukedaseru nara
519
00:22:13,231 --> 00:22:18,134
Love and pain
520
00:22:18,134 --> 00:22:32,017
521
00:22:32,017 --> 00:22:32,617
Next Rune Soldier
522
00:22:32,617 --> 00:22:35,354
Louie is fighting at the
Bellaskes arena.
523
00:22:35,354 --> 00:22:37,122
However, there is a terrible
assassination plan!
524
00:22:37,122 --> 00:22:37,923
However, there is a terrible
assassination plan!
525
00:22:37,923 --> 00:22:39,758
Next time on Louie the Rune Soldier:
"The Fighter Louie"
526
00:22:39,758 --> 00:22:40,759
The Fighter Louie
Next time on Louie the Rune Soldier:
"The Fighter Louie"
527
00:22:40,759 --> 00:22:41,993
The Fighter Louie
Louie driven into a tight corner...
528
00:22:41,993 --> 00:22:43,462
The Fighter Louie
Which way leads to tomorrow?
529
00:22:43,462 --> 00:22:45,953
The Fighter Louie
Stand up! You've got to stand up!
33317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.