All language subtitles for Malizia 1973 720p BluRay DD5.1 x264-EA-English
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:49,611
M A L I C I O U S
2
00:02:12,370 --> 00:02:16,584
- 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ...
3
00:02:16,593 --> 00:02:17,601
Enzino!
4
00:02:18,353 --> 00:02:21,398
Well then!
So? Is that a nice thing to do?
5
00:02:21,860 --> 00:02:25,410
With mom who's sleeping?
- Why, she sleeps? Isn't she dead?
6
00:02:32,420 --> 00:02:34,917
Antonio, can I play here?
- No.
7
00:02:36,811 --> 00:02:38,829
1, 2, 3, 4, 5...
8
00:02:38,987 --> 00:02:41,451
Well? I haven't said yes, I said no.
9
00:02:41,628 --> 00:02:42,657
Oof!
10
00:02:43,784 --> 00:02:47,576
What does it mean that widow Corallo
is the most beautiful ass of Catania?
11
00:02:47,810 --> 00:02:50,247
How's that?
- It's not me who said it.
12
00:02:50,423 --> 00:02:51,648
Dad said so.
13
00:02:51,934 --> 00:02:54,874
Dad !?
- Yes, I overheard him on the landing.
14
00:02:55,072 --> 00:02:57,605
Will you explain what the hell that means?
15
00:02:58,278 --> 00:03:00,978
But when did you hear him? Today?
- Nooo...
16
00:03:03,789 --> 00:03:07,644
You're the best heart of Catania.
What would I have done without you?
17
00:03:07,880 --> 00:03:09,721
Forget it! Both widowed.
18
00:03:10,322 --> 00:03:13,029
And then, Margherita
was like a sister to me!
19
00:03:13,217 --> 00:03:14,725
Poor soul!
- Again!?
20
00:03:14,902 --> 00:03:20,329
Mom is dead. Mom is dead.
Mom is dead. Mom is dead.
21
00:03:38,387 --> 00:03:39,457
Hey!
22
00:03:39,844 --> 00:03:40,844
Who is it?
23
00:03:41,261 --> 00:03:42,607
Is it you, Nino?
24
00:03:42,965 --> 00:03:44,979
Let me in.
- Don't bother me!
25
00:03:45,406 --> 00:03:49,878
Oof! There, I can't play,
because Antonio will not let me.
26
00:03:50,141 --> 00:03:53,146
Over there, I can't play
because mom is dead.
27
00:03:53,346 --> 00:03:56,836
So, where do I play?
Not even in the bathroom can I play!
28
00:03:57,057 --> 00:03:58,869
Oof! I want to play!
29
00:03:59,566 --> 00:04:03,411
I'm going for a moment to the store,
to finish the inventory.
30
00:04:04,322 --> 00:04:05,960
Hard times, they are!
31
00:04:06,653 --> 00:04:09,173
We must combine business with pleasure.
32
00:04:09,550 --> 00:04:12,946
What am I saying?
Make a virtue out of necessity, right?
33
00:04:13,247 --> 00:04:15,555
That's it.
Can you give a look?
34
00:04:16,055 --> 00:04:20,512
Go down calmly, I'll mind the deceased.
What a misfortune, oh my!
35
00:04:20,912 --> 00:04:23,790
Peppino!
- Ignazio. I still can't realize it.
36
00:04:24,638 --> 00:04:25,788
Take courage!
37
00:04:26,029 --> 00:04:27,429
How did it happen?
38
00:04:28,434 --> 00:04:30,806
The other night I found her dead in bed.
39
00:04:30,979 --> 00:04:35,129
Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune!
- Huh, we just didn't need that!
40
00:04:36,183 --> 00:04:38,120
Poor Margherita!
- Thanks.
41
00:04:41,869 --> 00:04:45,915
Sir, may I start doing something?
- Yes, go say a few prayers to Margherita.
42
00:04:46,159 --> 00:04:49,548
She'll be very pleased.
- Yes, I can also pray here...
43
00:04:49,765 --> 00:04:52,365
Matteo will come directly to the cemetery?
44
00:04:52,918 --> 00:04:54,118
I don't know.
45
00:04:55,460 --> 00:04:59,341
Hurry up! I can't stay a month!
- This bolt of cloth is moth-eaten.
46
00:04:59,578 --> 00:05:03,261
Should we throw it away?
- Throw what? Put it in the bargains!
47
00:05:03,490 --> 00:05:06,708
Concettina! - Here!
My condolences. We lack a batiste.
48
00:05:06,918 --> 00:05:09,497
Look for it! What else you wanna do?
49
00:05:09,826 --> 00:05:12,958
Condolences. This is a stained muslin.
We sell it at cost?
50
00:05:13,163 --> 00:05:16,463
What cost? Send it to the dry cleaner.
What cost price!
51
00:05:17,119 --> 00:05:20,674
And you, what you're doing, Lo Coco?
- I measure the remnants!
52
00:05:21,024 --> 00:05:23,706
And you measure off the cuff?
- To be quicker.
53
00:05:23,892 --> 00:05:27,322
Quicker to screw me!
How long is this, in your opinion?
54
00:05:27,541 --> 00:05:31,341
Some 9 feet. - Now we'll check
with the yardstick. Where is it?
55
00:05:31,878 --> 00:05:32,909
One...
56
00:05:34,380 --> 00:05:35,391
two...
57
00:05:36,650 --> 00:05:38,650
three... Three and forty-five.
58
00:05:38,884 --> 00:05:42,387
Wretch! You want to ruin me.
- But, I've seen you doing it.
59
00:05:42,608 --> 00:05:46,779
And you'd be a normal man? Your arm
stretched seems a crossing barrier.
60
00:05:47,029 --> 00:05:49,529
It takes the yardstick! Use that, idiot!
61
00:05:49,707 --> 00:05:52,810
Yes. - And wake up,
I want to finish within Saturday!
62
00:05:53,015 --> 00:05:56,948
I want to open the store Monday, OK?
I gotta care also for the living!
63
00:06:26,047 --> 00:06:27,647
Oh, Holy Mother!
64
00:06:31,019 --> 00:06:35,599
Give me back the ball!
I want the ball! Give it back to me!
65
00:07:16,658 --> 00:07:18,094
Rest in peace.
66
00:07:18,302 --> 00:07:20,791
Margherita La Brocca
was an exemplary mother.
67
00:07:20,969 --> 00:07:22,169
Rest in peace.
68
00:07:22,358 --> 00:07:24,646
A sure guide.
- Rest in peace.
69
00:07:24,916 --> 00:07:28,492
Shining light of love and piety.
- Rest in peace.
70
00:07:32,403 --> 00:07:34,649
Enzino!
Be quiet, will you?
71
00:07:40,533 --> 00:07:43,962
See that, Nino?
That's the most beautiful ass of Catania!
72
00:07:44,477 --> 00:07:46,782
..constant and vigilant attention,
73
00:07:46,953 --> 00:07:49,653
present and loving
under all circumstances.
74
00:07:49,840 --> 00:07:54,240
caring closely, and solving, the small,
and inevitable, crisis of the family.
75
00:07:55,147 --> 00:07:57,874
Rest in peace.
- Her spouse is crying.
76
00:07:58,899 --> 00:08:01,112
But one certainty supports him.
77
00:08:01,557 --> 00:08:06,004
He knows that, if he will manage
to follow her shining example of life,
78
00:08:06,623 --> 00:08:10,296
sooner or later, he will join her
in the glory of the Lord.
79
00:08:12,239 --> 00:08:14,403
Well, there's no urgency...
80
00:08:14,567 --> 00:08:18,472
But Margherita La Brocca is not dead!
- How, she's not dead? She's dead!
81
00:08:18,711 --> 00:08:21,973
She will never abandon
the house that once was hers.
82
00:08:22,719 --> 00:08:24,169
There will be no...
83
00:08:24,491 --> 00:08:29,547
time of day, or room in that same house,
where her soul will not be present
84
00:08:29,834 --> 00:08:33,213
with its sweet linger
as a beneficial domestic genie.
85
00:08:33,487 --> 00:08:38,931
Guardian, I dare say, of
those she has left in pain and despair.
86
00:08:39,235 --> 00:08:41,117
Always at home? Well...
87
00:08:41,398 --> 00:08:43,762
God works in mysterious ways.
88
00:08:44,315 --> 00:08:48,638
Rest in peace, Margherita, waiting to be
resurrected on the Day of Judgment.
89
00:09:39,150 --> 00:09:41,996
Well, it's been a pleasure.
Rest well.
90
00:09:42,476 --> 00:09:45,473
Thanks once again for everything,
Donna Ines.
91
00:09:50,521 --> 00:09:53,153
Why ring, idiot, if there is nobody?
92
00:09:56,239 --> 00:09:58,739
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon
93
00:10:00,256 --> 00:10:02,039
Excuse me.
- Come in.
94
00:10:06,761 --> 00:10:09,700
My sincerest condolences, sir.
- Thanks, but...
95
00:10:09,898 --> 00:10:13,324
Sorry, I waxed a bit.
The floor was dirty, with all due respect.
96
00:10:13,542 --> 00:10:15,492
Come and see, it's all clean!
97
00:10:15,730 --> 00:10:19,387
I ventured to tidying up.
The flowers I threw them, they smelled.
98
00:10:19,614 --> 00:10:23,417
The candles are there, can be given
to the parish. I gave a little air...
99
00:10:23,652 --> 00:10:25,459
You've done well, thank you.
100
00:10:25,608 --> 00:10:29,536
But, sorry, who are you? - 3 days ago,
the agency told me to show up.
101
00:10:29,775 --> 00:10:33,852
The poor lady had made a request,
because you needed a maid, right?
102
00:10:34,625 --> 00:10:35,847
Oh, that's it!
103
00:10:35,972 --> 00:10:40,352
I believed instead you were the daughter
of that second cousin of Margherita.
104
00:10:40,611 --> 00:10:44,183
The one who lives in Caltanissetta
and has a hotel by the station.
105
00:10:44,407 --> 00:10:46,631
What's his name?
- I don't know.
106
00:10:46,798 --> 00:10:48,446
Sure, Matteo!
107
00:10:48,676 --> 00:10:50,826
My name is Angela La Barbera.
108
00:10:53,849 --> 00:10:56,056
I ventured to prepare some dinner.
109
00:10:56,222 --> 00:10:58,996
A consommé, some stew, a salad...
110
00:10:59,606 --> 00:11:01,006
Have I done wrong?
111
00:12:41,922 --> 00:12:45,486
A saint, she is!
- From Lentini? - No, from Caltagirone.
112
00:12:46,206 --> 00:12:48,857
I'll tell you, tidiness made person.
113
00:12:49,173 --> 00:12:52,409
Delicate, all clean.
Look, Agatino, I dare you
114
00:12:52,729 --> 00:12:54,429
to find in the furniture
115
00:12:54,868 --> 00:12:57,687
a speck of dust,
even to pay it one million.
116
00:12:58,191 --> 00:13:01,701
All tidied, all perf...
Then, you know what amazes me?
117
00:13:02,361 --> 00:13:06,617
When ever did I have so many suits?
All this underwear?
118
00:13:07,181 --> 00:13:09,051
All those...
Tino, wait.
119
00:13:09,304 --> 00:13:13,704
You have to see it with your own eyes.
Tell me if you ever saw so many socks.
120
00:13:14,269 --> 00:13:16,319
Not even if I were a millipede.
121
00:13:16,479 --> 00:13:17,927
Shirts, scarves...
122
00:13:18,562 --> 00:13:20,262
scent of orange blossom.
123
00:13:20,637 --> 00:13:24,136
She even puts orange blossoms!
But, do you realize?
124
00:13:24,471 --> 00:13:27,677
She's able to think of every little thing!
- A luck in bad luck!
125
00:13:27,885 --> 00:13:29,885
But I know who sent her to me!
126
00:13:30,116 --> 00:13:32,416
It's you I have to thank, Margherita.
127
00:13:33,208 --> 00:13:36,880
You've sent me this saint,
to assist all of us.
128
00:13:37,709 --> 00:13:42,999
Just arrived in Heaven, and one can say,
without even time to undo the suitcase.
129
00:13:43,296 --> 00:13:47,019
Oh, Margherita, one more thing!
Regarding that matter...
130
00:13:47,852 --> 00:13:52,586
of Don Cirillo, who said that your soul,
your spirit, must hover in our house,..
131
00:13:53,949 --> 00:13:56,126
Look, there's no need, you know?
132
00:13:56,853 --> 00:13:58,631
Rest in peace here, you.
133
00:13:59,846 --> 00:14:00,946
'Cause...
134
00:14:01,426 --> 00:14:04,658
for what concerns the house,
it's care of Angelina.
135
00:14:05,047 --> 00:14:07,803
Alright?
Whom you sent yourself, moreover.
136
00:14:18,632 --> 00:14:19,731
Come out!
137
00:14:24,403 --> 00:14:25,559
Ice cold!
138
00:14:28,744 --> 00:14:29,847
The water.
139
00:14:30,547 --> 00:14:31,997
You've let it flow?
140
00:14:32,965 --> 00:14:34,965
It's ice cold, ma'am.
- Good!
141
00:14:35,367 --> 00:14:36,467
Well then...
142
00:14:37,356 --> 00:14:38,387
Gambino.
143
00:14:39,164 --> 00:14:41,458
Meanwhile, begin to read this phrase.
144
00:14:41,628 --> 00:14:44,811
You've bathed the creature?
- It's still frozen.
145
00:14:45,515 --> 00:14:49,852
He wet his prick in it!
- He's dipped his prick there.
146
00:14:58,012 --> 00:14:59,970
Enough now!
Silence!
147
00:15:17,483 --> 00:15:19,921
If I had a father with a store like this,
148
00:15:20,097 --> 00:15:23,128
I'd fuck school
and I'd stay behind the counter.
149
00:15:23,330 --> 00:15:26,835
My father says that without degree
you can't sell not even shoelaces.
150
00:15:27,056 --> 00:15:30,610
And your father got a degree?
- Yeah, the high school diploma.
151
00:15:30,834 --> 00:15:33,704
Nino! Come up, it's ready in a minute.
152
00:15:33,898 --> 00:15:35,198
Coming right up.
153
00:15:37,685 --> 00:15:40,355
Nino, who is that?
- The new maid.
154
00:15:40,541 --> 00:15:42,641
What a piece of ass!
- You say?
155
00:15:42,803 --> 00:15:44,057
Of course I say!
156
00:15:44,183 --> 00:15:47,815
You're so lucky! My mother
doesn't want girls, to spite my father,
157
00:15:48,042 --> 00:15:51,261
and so we have a female cook
who's 120 old, and a butler.
158
00:15:51,470 --> 00:15:53,395
So I take it up my ass, right?
159
00:15:53,550 --> 00:15:57,929
It ends up in masturbation anyway!
What can you do? - Bye. - Bye, Piglet.
160
00:15:59,069 --> 00:16:01,380
But.. but, with her, you've already..?
161
00:16:01,551 --> 00:16:04,801
Oh, but you always think about that!
Bye. - Bye, Nino.
162
00:16:05,993 --> 00:16:08,470
In this TV set you can't see anything.
163
00:16:11,538 --> 00:16:14,427
It's not the TV.
It's the wind.
164
00:16:26,669 --> 00:16:29,638
You see?
It's the wind that moves the antenna.
165
00:16:40,302 --> 00:16:43,175
There we are.
Now we begin to see something.
166
00:16:47,237 --> 00:16:49,676
That's it.
Now we can see well.
167
00:17:10,219 --> 00:17:14,265
Angelina! Will you wash me too, tomorrow?
- Stop it, come on!
168
00:17:14,509 --> 00:17:16,909
Cut it out, idiot!
- What d'you want?
169
00:17:17,084 --> 00:17:20,474
What's going on?
Even here you fight? Leave him alone.
170
00:17:20,828 --> 00:17:22,978
And you, why shave every morning?
171
00:17:23,266 --> 00:17:24,315
Playboy!
172
00:17:24,713 --> 00:17:26,954
It grows.
- Shut up! Mute!
173
00:17:32,643 --> 00:17:35,331
Will you hasten? Move it!
- Come on, hurry!
174
00:17:35,518 --> 00:17:37,953
Pass the ball! Pass it hard!
175
00:17:49,373 --> 00:17:51,673
Stay in defence, don't let him kick!
176
00:17:56,298 --> 00:18:00,498
Ninuzzo, what's up, you're not at school?
- No, I fell while I was going.
177
00:18:01,178 --> 00:18:03,345
Jesus! You got hurt?
- It's nothing.
178
00:18:03,510 --> 00:18:04,961
Come, child, come.
179
00:18:07,601 --> 00:18:09,991
Don't worry, it's just iodine.
180
00:18:10,374 --> 00:18:12,724
Now I'll blow on it and it will pass.
181
00:18:19,526 --> 00:18:20,653
Oh, mother!
182
00:18:23,393 --> 00:18:26,177
Put your hand on it.
- Where? On the wound?
183
00:18:26,726 --> 00:18:30,213
No, on the willy!
If not, it bothers me while I bandage.
184
00:18:40,344 --> 00:18:41,780
Angela...
- What?
185
00:18:44,521 --> 00:18:45,629
Listen...
186
00:18:46,633 --> 00:18:50,828
You won't say anything to dad, right?
- Don't worry, I won't tell him anything.
187
00:18:51,165 --> 00:18:53,515
It stays a secret between you and me.
188
00:18:54,460 --> 00:18:56,027
It still hurts you?
189
00:19:00,370 --> 00:19:02,520
She made that?
- Yes, of course.
190
00:19:02,684 --> 00:19:05,322
And she saw it? - Sure!
- Naked? - Yeah.
191
00:19:06,408 --> 00:19:07,487
And then?
192
00:19:08,016 --> 00:19:10,496
Come on, tell me. And then?
- And then...
193
00:19:10,674 --> 00:19:13,631
she kneaded it.
- Shit, what luck!
194
00:19:14,619 --> 00:19:16,909
Oh, she's in our hands now!
195
00:19:17,129 --> 00:19:18,679
And what's it to you?
196
00:19:18,973 --> 00:19:22,480
Couldn't you order her to do it
at least once for us both?
197
00:19:23,085 --> 00:19:25,495
No, no way!
And then, not with you.
198
00:19:26,625 --> 00:19:30,467
I'll show you Luciana! - Your sister?
I always see her, I give a fuck.
199
00:19:30,830 --> 00:19:31,853
Naked?
200
00:19:32,105 --> 00:19:33,250
When?
201
00:19:39,283 --> 00:19:40,912
Wait.
Let me check.
202
00:19:48,366 --> 00:19:49,407
Look.
203
00:19:53,208 --> 00:19:55,983
But what?
She always sleeps with the door open?
204
00:19:56,174 --> 00:20:00,049
She fakes to be asleep. She likes
to be seen. - And why she likes it?
205
00:20:00,286 --> 00:20:03,486
Cause she's a whore.
They're all whores, aren't they?
206
00:20:03,813 --> 00:20:07,048
Not that you see much, though.
- Wait, wait.
207
00:20:08,231 --> 00:20:10,715
What're you doing?
- Stealthy footsteps.
208
00:20:10,893 --> 00:20:12,893
But she will hear.
- Exactly!
209
00:20:17,020 --> 00:20:18,028
Look!
210
00:20:26,388 --> 00:20:28,509
Come on, Enzino, little angel.
211
00:20:28,840 --> 00:20:30,820
Make a long long pee pee.
212
00:20:42,356 --> 00:20:45,566
There!
And now back in bed. Good boy!
213
00:21:15,609 --> 00:21:18,620
And then, and then?
- I was too tired. - But...
214
00:21:18,938 --> 00:21:22,170
But, two or three times you've done it?
- Sure!
215
00:21:22,380 --> 00:21:23,418
Shit!
216
00:21:23,676 --> 00:21:26,580
But she, she cried out of passion?
Huh, Nino?
217
00:21:27,240 --> 00:21:29,494
So, she cried out?
Say!
218
00:21:29,772 --> 00:21:33,287
Don't get distracted, Nino.
Will you tell me, Nino!?
219
00:21:33,924 --> 00:21:36,106
But, your sister's crazy, to dance alone?
220
00:21:36,271 --> 00:21:40,567
Yes, you know she's all crazy!
Tell me, tell me the erotic details!
221
00:21:40,822 --> 00:21:43,068
What shall I tell you?
It was overwhelming!
222
00:21:43,236 --> 00:21:46,921
Tell me some racy detail, obscene!
- I will if you give me your gun.
223
00:21:47,150 --> 00:21:50,800
OK, I'll give you the gun,
but next time you do it I come see.
224
00:21:51,212 --> 00:21:53,630
You're just a degenerate!
- Stop it!
225
00:21:53,806 --> 00:21:56,964
Cut it out!
- What a pain in the ass! Leave me alone!
226
00:21:57,171 --> 00:22:01,674
Sorry for you, but you're just degenerate!
- Please! - No, you're only a pervert!
227
00:22:04,971 --> 00:22:06,303
Come, Ninuzzo.
228
00:22:07,140 --> 00:22:08,261
Dance!
229
00:22:09,392 --> 00:22:12,492
Why are you so stock-still?
You seem a broom stick.
230
00:22:28,970 --> 00:22:31,871
What is it? What're you looking at?
- Nothing.
231
00:22:45,457 --> 00:22:48,874
But your father and brother,
they too do dirty things?
232
00:22:49,188 --> 00:22:52,238
Idiot! My brother is a jerk,
and my father is old!
233
00:22:53,333 --> 00:22:57,192
Also my father is old, but has a
mistress in Palermo and one in Naples.
234
00:22:57,428 --> 00:23:00,789
And one in Milan, of course.
- And then, I keep watch on her.
235
00:23:01,083 --> 00:23:04,082
Even now you keep watch on her?
Even from school?
236
00:23:04,282 --> 00:23:05,485
Aw, fuck off!
237
00:23:05,609 --> 00:23:08,063
You, and that big slut of your sister!
238
00:23:10,131 --> 00:23:13,174
What now?
What's up? Huh?
239
00:23:13,883 --> 00:23:15,502
What's with this kid?
240
00:23:15,761 --> 00:23:19,455
He's not feeling well. Something
that hurt his stomach, poor child.
241
00:23:19,685 --> 00:23:21,685
He's got a temperature, fever?
242
00:23:22,520 --> 00:23:25,962
No, it's nothing, a slight temp.
- Shall we call the doctor?
243
00:23:26,181 --> 00:23:29,522
It's not necessary, don't worry sir,
you'll see, one day of rest...
244
00:23:29,736 --> 00:23:33,642
Yeah, he's got nothing! But I know,
it's the cigarettes. I know you smoke!
245
00:23:33,881 --> 00:23:37,481
Just let me nail you, my dear,
and you'll see how you end up!
246
00:23:41,079 --> 00:23:42,679
Ninuzzo, what's wrong?
247
00:23:42,987 --> 00:23:45,239
You didn't do your homework, did you?
248
00:23:45,407 --> 00:23:47,207
You don't know the lesson?
249
00:23:47,511 --> 00:23:49,311
You don't want to tell me.
250
00:23:50,616 --> 00:23:52,916
What is it? You argued with someone?
251
00:23:53,210 --> 00:23:55,410
Something wrong with your pals?
252
00:23:56,201 --> 00:23:59,901
Look, for once I'll back you up,
but you can't fool me, y'know?
253
00:24:00,130 --> 00:24:02,628
You got no fever, you had only 97°.
254
00:24:03,901 --> 00:24:06,349
Nino, say something to Angelina!
255
00:24:08,088 --> 00:24:12,926
OK, young man. Then tomorrow you'll
go to school even with a 104° fever.
256
00:24:13,694 --> 00:24:14,870
Understand?
257
00:24:57,874 --> 00:25:00,774
But, you're ogling?
- Who, me? No! - Move away!
258
00:25:01,030 --> 00:25:03,509
Why, Angelina?
I'm doing exercises.
259
00:25:03,687 --> 00:25:05,735
Yeah, I know which exercises!
260
00:25:06,378 --> 00:25:07,766
But who's there?
261
00:25:10,028 --> 00:25:12,525
What's up? What're you doing? Boor!
262
00:25:12,704 --> 00:25:15,725
Push-ups, dad, what else?
- I know what you're after!
263
00:25:15,926 --> 00:25:18,396
Pervert, degenerate and son of a swine!
264
00:25:18,573 --> 00:25:19,890
But dad...
- No buts!
265
00:25:20,641 --> 00:25:23,957
Yes, okay, I too was ogling.
So there!
266
00:25:25,137 --> 00:25:28,988
Because she entered my mind, understand?
I can't get her out.
267
00:25:30,874 --> 00:25:32,074
Margherita ...
268
00:25:32,840 --> 00:25:34,931
Maybe they cast a spell on me?
269
00:25:36,286 --> 00:25:37,486
You say no?
270
00:25:39,320 --> 00:25:42,670
For sure she's beautiful, she's female!
Got it? She's...
271
00:27:55,520 --> 00:27:58,333
Suffices Mickey Mouse...
- Sir, the pastries.
272
00:27:58,612 --> 00:28:01,162
Oh, here you are, good!
- You hold them.
273
00:28:01,343 --> 00:28:02,680
So, I may go?
274
00:28:02,925 --> 00:28:05,807
Yes, go, go,
don't make your boyfriend wait!
275
00:28:06,044 --> 00:28:09,049
Which boyfriend? I'm going to my aunt's
and then we'll go to the movies.
276
00:28:09,249 --> 00:28:13,614
Okay, but you're telling me that a
girl as pretty as you has no boyfriend?
277
00:28:14,117 --> 00:28:16,112
I am hard to please.
278
00:28:16,941 --> 00:28:18,020
Oh, yes!
279
00:28:18,904 --> 00:28:20,398
Hard to please...
280
00:28:21,154 --> 00:28:22,231
Sir!
281
00:28:22,938 --> 00:28:25,068
Donna Ines!
How goes it?
282
00:28:25,231 --> 00:28:29,040
Don Ignazio, it's become a rarity,
the pleasure to greet you.
283
00:28:29,274 --> 00:28:33,431
What are you saying, Donna Ines?
Unfortunately, the kids, the work...
284
00:28:34,341 --> 00:28:38,322
But of course! By the way,
I decided to renew my wardrobe.
285
00:28:38,669 --> 00:28:42,222
I think I can shake off all this black now.
- You're right!
286
00:28:42,445 --> 00:28:47,018
That's what I say. The mourning is
brought in the heart, not in the clothes.
287
00:28:47,634 --> 00:28:49,763
Well, when you wish, Donna Ines.
288
00:28:49,927 --> 00:28:53,751
When you wish, come to the store,
I've received classy things...
289
00:28:54,076 --> 00:28:57,430
Actually I wish to choose calmly,
that you help me choose.
290
00:28:57,645 --> 00:28:59,094
You're a tasteful man.
291
00:28:59,229 --> 00:29:02,437
Why don't you come home
one afternoon, for a whiskey?
292
00:29:02,645 --> 00:29:05,445
So you can give me advice...
you can help me.
293
00:29:05,637 --> 00:29:08,457
Bring a samples set
and we look at it together.
294
00:29:09,004 --> 00:29:11,529
Yes, one afternoon.
- I'm counting on.
295
00:29:27,725 --> 00:29:28,734
Angela!
296
00:29:29,786 --> 00:29:32,122
Angela, look!
- What're you doing?
297
00:29:38,184 --> 00:29:41,258
Jesus! You got hurt?
- No, nothing, a small tear.
298
00:29:42,048 --> 00:29:43,315
Let me see.
299
00:29:46,895 --> 00:29:48,999
Enzino, don't eat with your hands!
300
00:29:49,161 --> 00:29:51,611
90,000 of clinic has cost me this joke!
301
00:29:51,901 --> 00:29:53,898
You've gambled a year's salary!
302
00:29:54,056 --> 00:29:58,156
Dad, the body must be cared for.
- The mind should be cared for, moron!
303
00:30:00,449 --> 00:30:03,036
Antonio wants the pap!
- Shut up, beast.
304
00:30:03,219 --> 00:30:05,869
Maciste wants pap!
- Animal! - Cut it out.
305
00:30:24,507 --> 00:30:29,451
... granted the Statute in March 1848 and
the same month waged war against Austria.
306
00:30:29,733 --> 00:30:33,683
But on July 25 he got it up his ass
at Custoza, and was forced to...
307
00:30:34,096 --> 00:30:36,296
..to... Oh! Also beaten at Novara.
308
00:30:36,615 --> 00:30:38,965
This Carlo Alberto was always pecked.
309
00:30:42,616 --> 00:30:47,177
Ouch! Come on, Angela, don't be silly,
come here. - No, please, young sir.
310
00:30:47,443 --> 00:30:49,943
Come closer, Angelina, what it cost you?
311
00:30:50,122 --> 00:30:52,516
Please.
Enough! Leave me alone or I'll scream!
312
00:30:52,690 --> 00:30:56,077
Hold it! Don't go out.
- Stop, I said. Your hands to yourself!
313
00:30:56,294 --> 00:30:59,865
Keep your hands to yourself!
Please! And let me!
314
00:31:27,748 --> 00:31:29,048
How is it? Good?
315
00:31:30,279 --> 00:31:31,388
Drink it!
316
00:31:32,018 --> 00:31:33,642
Drink up, it's fresh!
317
00:31:38,180 --> 00:31:39,830
Did you like the water?
318
00:31:41,414 --> 00:31:44,616
Let me. Let me, asshole!
- Please, don't fight!
319
00:31:44,911 --> 00:31:48,163
You filthy swine! Get off me!
- Who's holding you? Go, go.
320
00:31:48,385 --> 00:31:50,107
Cut it out, please! Enough!
321
00:31:50,253 --> 00:31:54,463
No, no, don't stop them!
Give it to him, Nino, give him more!
322
00:31:55,071 --> 00:31:58,249
Hush, Enzino!
You too butt in?
323
00:31:58,764 --> 00:32:01,373
Great imbecile! What do you wanna do?
324
00:32:02,047 --> 00:32:05,070
Nino, more, Nino, punch him on the mouth!
325
00:32:05,370 --> 00:32:06,670
Enough! Stop!
326
00:32:09,732 --> 00:32:12,232
I'll tell dad when he comes. Enough!
327
00:32:12,411 --> 00:32:16,896
Let me see blood! Cut off your ears!
- Enough, enough! Shut up!
328
00:32:17,729 --> 00:32:19,029
Enough! Stop it!
329
00:32:19,222 --> 00:32:20,977
Come on, don't stop!
330
00:32:21,573 --> 00:32:24,137
Don't be cowards! Come on!
331
00:32:24,569 --> 00:32:28,752
Go on! Like that! Come on!
- Enough! Enough! - Don't stop!
332
00:32:29,250 --> 00:32:31,744
Enzino, come away, come on.
333
00:32:32,463 --> 00:32:34,371
Damn, what a spit!
334
00:32:34,592 --> 00:32:38,273
I'll teach you to be cocky!
You think I haven't understood you?
335
00:32:38,502 --> 00:32:40,026
You'd like to, huh?
336
00:32:40,534 --> 00:32:43,011
But you're little, still.
Go!
337
00:32:43,189 --> 00:32:46,700
Go beat it in the john, you can't do else.
I, instead...
338
00:32:47,647 --> 00:32:49,697
tonight, I'll go into her room.
339
00:32:50,038 --> 00:32:51,710
And I'll screw her!
340
00:32:56,029 --> 00:32:57,379
What do you want?
341
00:33:00,452 --> 00:33:04,876
Ninuzzo,.. don't be upset.
Antonio is not evil, he's just spiteful.
342
00:33:05,660 --> 00:33:08,460
No, he's not spiteful.
He's a son of a bitch.
343
00:33:09,938 --> 00:33:12,988
I'm sorry.
I don't want you to fight for my fault.
344
00:33:13,525 --> 00:33:14,757
It's not you.
345
00:33:15,764 --> 00:33:18,050
I'm fond of you all.
And you too.
346
00:33:20,741 --> 00:33:23,941
Come on, I saw you!
You put the flower every morning.
347
00:33:24,511 --> 00:33:26,711
What're you saying?
You saw what?
348
00:33:26,929 --> 00:33:29,029
Go wash the dishes, it's better.
349
00:35:11,064 --> 00:35:13,064
What do you want?
What is it?
350
00:35:22,964 --> 00:35:24,005
Pig!
351
00:35:38,398 --> 00:35:40,017
Look at the old goat!
352
00:35:47,385 --> 00:35:49,718
I hate them, hate them, hate them!
353
00:36:11,744 --> 00:36:13,166
Thiefs, Dad!
354
00:36:13,299 --> 00:36:16,670
Stop thief!
My store, murderers!
355
00:36:16,886 --> 00:36:19,444
My store! Thiefs!
- That'll teach you!
356
00:36:19,626 --> 00:36:20,723
Stop thief!
357
00:36:25,535 --> 00:36:26,682
Excuse me.
358
00:36:29,403 --> 00:36:31,598
But, can't this siren be stopped?
359
00:36:31,869 --> 00:36:35,969
You too, sergeant? It's three hours
that I hear this mess. Three hours!
360
00:36:36,657 --> 00:36:40,077
For sure, from tonight I don't
feel safe even in my own room!
361
00:36:40,294 --> 00:36:43,794
Here, I've made you some coffee.
- Good! Take it, sergeant.
362
00:36:44,199 --> 00:36:48,296
For your men, too. - Please!
- Russo, Pirandella! - Yes, sir.
363
00:36:49,308 --> 00:36:52,850
We needed this coffee!
Bravo, Angelina! - My duty, sir.
364
00:36:53,750 --> 00:36:55,350
What is this?
365
00:36:57,006 --> 00:36:59,541
Don't annoy me! Go to bed, please!
366
00:37:04,062 --> 00:37:07,666
Why, when come the thieves,
you and Dad put on perfume?
367
00:37:10,281 --> 00:37:12,132
Enzino, cut it out!
368
00:37:13,050 --> 00:37:17,190
You wear even new pajamas,
you and Dad, when thieves come?
369
00:37:25,183 --> 00:37:28,023
Oh, at last!
- It doesn't even seem true.
370
00:37:28,556 --> 00:37:31,854
So then, sir, are you sure
they didn't steal anything?
371
00:37:32,066 --> 00:37:34,478
It seems to me that nothing is missing.
372
00:37:34,653 --> 00:37:37,959
Odd thieves!
Breaking a window rather than the lock.
373
00:37:38,172 --> 00:37:40,072
Actually, it's very strange.
374
00:37:40,902 --> 00:37:43,102
It seems that somebody got scared.
375
00:37:44,004 --> 00:37:45,087
Sir...
376
00:37:46,160 --> 00:37:50,071
You want to file a complaint?
- Against whom, sergeant? A ghost?
377
00:37:53,337 --> 00:37:54,472
Margherita!
378
00:37:54,932 --> 00:37:57,981
Now we get to do even
nocturnal exploits, right?
379
00:37:58,344 --> 00:38:00,373
Even stones we start throwing!
380
00:38:00,866 --> 00:38:04,430
100,000 lire had cost me that window!
100,000 lire!
381
00:38:05,581 --> 00:38:08,800
Now you're even starting to break,
huh, Margherita?
382
00:38:09,627 --> 00:38:11,427
The windows, I mean.
383
00:38:13,285 --> 00:38:14,316
In short,
384
00:38:14,561 --> 00:38:18,031
Margherita, also the living
do need some understanding.
385
00:38:22,483 --> 00:38:26,175
And then, let's say it once and for all,
so we get out of it.
386
00:38:27,025 --> 00:38:30,956
You, look that,
from the erotic sexual side, in the act...
387
00:38:33,308 --> 00:38:34,860
my child..!
388
00:38:36,449 --> 00:38:39,930
In short, what I have to say,
I have to say in the face!
389
00:38:40,348 --> 00:38:41,464
Angela!
390
00:38:42,179 --> 00:38:45,079
Look, Angela,
I need to talk to you absolutely!
391
00:38:45,274 --> 00:38:47,678
What is it? - He's studying.
- Nino?
392
00:38:56,227 --> 00:38:58,653
Nino, do me a favor, go down to the store.
393
00:38:58,957 --> 00:39:02,359
Ask Lo Coco for those fabrics,
and bring them to Mrs. Corallo,
394
00:39:02,576 --> 00:39:05,353
and let her choose.
- Dad, but I must study!
395
00:39:06,147 --> 00:39:08,560
What do you mean?
When have you ever studied?
396
00:39:08,735 --> 00:39:12,543
What's all this itch to study?
You'll study tomorrow, that's holiday.
397
00:39:12,777 --> 00:39:16,662
But tomorrow we're going to grandma's.
- Alright, you'll study tonight!
398
00:39:16,900 --> 00:39:20,493
Always arguing! For the
slightest trifle that one asks you!
399
00:39:20,718 --> 00:39:22,799
Come on, get up! Do as I said!
400
00:39:23,138 --> 00:39:24,521
Always arguing!
401
00:39:44,359 --> 00:39:47,595
What are you doing here?
- Nothing, I passed by here and I said...
402
00:39:47,805 --> 00:39:52,147
.."I'll go spy a bit", that's what.
- What spy! One goes to see a friend...
403
00:39:52,404 --> 00:39:53,414
Sure!
404
00:39:53,530 --> 00:39:55,628
But, don't you live there?
405
00:39:55,868 --> 00:39:59,361
Yes, but I must bring these fabrics to...
- Yes, yes, I get it.
406
00:39:59,582 --> 00:40:00,997
Bye!
- Bye.
407
00:40:02,917 --> 00:40:04,165
Wait, Piglet.
408
00:40:04,811 --> 00:40:08,362
Yes, what is it? - Wait for me at home.
It won't take me long, OK?
409
00:40:08,585 --> 00:40:09,991
There's no rush.
410
00:40:11,133 --> 00:40:12,433
Cheers, Ninuzzo.
411
00:40:13,428 --> 00:40:14,578
Drink, drink!
412
00:40:30,679 --> 00:40:32,679
Well, this one also, though...
413
00:40:33,251 --> 00:40:35,551
I don't know, maybe with some light.
414
00:40:56,022 --> 00:40:57,913
This one... is not bad.
415
00:40:58,695 --> 00:41:00,095
What do you think?
416
00:41:00,314 --> 00:41:04,114
Ninuzzo, won't it be a bit too
young-looking? Too vivacious? Huh?
417
00:41:05,090 --> 00:41:07,857
What you think?
After all, I'm not so old.
418
00:41:09,160 --> 00:41:11,666
You... how old you think I am, Ninuzzo?
419
00:41:13,419 --> 00:41:16,192
How old? Come on, make a guess, say, say.
420
00:41:19,092 --> 00:41:21,595
This is really lovely, y'know, Ninuzzo?
421
00:41:21,870 --> 00:41:26,231
Though you can't see the effect of the
cloth with all this stuff underneath!
422
00:41:28,766 --> 00:41:30,813
Perhaps... I'll drape myself.
423
00:41:35,298 --> 00:41:38,549
What do you say, Ninuzzo?
Shall I drape myself? Huh?
424
00:41:39,108 --> 00:41:40,201
Yes,.. yes.
425
00:41:40,320 --> 00:41:41,975
I'll go get some pins.
426
00:41:42,451 --> 00:41:43,851
So I can drape it.
427
00:41:51,394 --> 00:41:54,156
Meanwhile I'll put on some music.
428
00:41:54,435 --> 00:41:56,085
So you don't get bored.
429
00:42:01,748 --> 00:42:04,498
I'll be right, I'll do in a flash.
Ninuzzo.
430
00:42:22,800 --> 00:42:24,654
Here I am.
- What're you doing here?
431
00:42:24,806 --> 00:42:28,556
Your father told me to come and help.
- And you left them alone?
432
00:42:29,351 --> 00:42:32,903
Couldn't you say you had to wait for me?
Couldn't you do as I said?
433
00:42:33,127 --> 00:42:36,786
I seemed to disturb, and then...
You know you smell of wine?
434
00:42:37,014 --> 00:42:39,917
That's my damn business, OK?
Come on with me in the living room!
435
00:42:40,113 --> 00:42:43,056
Eat, do as you wish and tell the lady
I'll be right back, OK?
436
00:42:43,253 --> 00:42:47,003
But who's this lady? Who knows her?
- Don't worry! - But who is?
437
00:42:47,345 --> 00:42:49,240
What do I tell her, then?
438
00:42:51,021 --> 00:42:52,421
And now what I do?
439
00:42:53,271 --> 00:42:54,721
Oh, Nino, it's you.
440
00:42:58,381 --> 00:43:01,196
Nino... have you finished?
- Yes.
441
00:43:04,952 --> 00:43:06,252
And the fabrics?
442
00:43:07,352 --> 00:43:10,204
The fabrics, says that...
she's kept them.
443
00:43:10,515 --> 00:43:13,116
Says that... she must think it over.
444
00:43:15,320 --> 00:43:18,173
What is it, you're not feeling well?
- No.
445
00:43:19,241 --> 00:43:20,285
What's wrong?
446
00:43:26,530 --> 00:43:27,824
How do I look?
447
00:43:28,803 --> 00:43:32,400
But you're not Ninuzzo!
- Actually, no. - But who are you?
448
00:43:32,626 --> 00:43:35,621
Baron Puglisi, nice to meet you,
Called "Piglet".
449
00:43:35,820 --> 00:43:39,670
But what you doing here?
- I was passing, and.. I said to myself..
450
00:43:39,913 --> 00:43:41,339
But, I can pay,..
451
00:43:41,663 --> 00:43:42,858
Don't you worry.
452
00:43:43,059 --> 00:43:46,011
Let's not talk about it.
- No, we must talk, instead.
453
00:43:46,209 --> 00:43:49,031
I assure you,
a marriage that will cause a sensation!
454
00:43:49,223 --> 00:43:52,323
You have to say yes,
I'll take care of the rest.
455
00:43:52,527 --> 00:43:55,668
But how do we do?
- Don't think about it. Do as I say.
456
00:43:55,874 --> 00:44:00,592
But you know it's not possible, people...
- I give a damn about the people!
457
00:44:00,865 --> 00:44:04,018
Angela, my mother will consent, you'll see.
- And the boys?
458
00:44:04,225 --> 00:44:08,819
The boys will do as they're told!
Even fleas have their say, now?
459
00:44:09,812 --> 00:44:13,754
No, no, no!
Get out, I'll drive. Move off.
460
00:44:14,061 --> 00:44:16,211
Come on. - Oof, Dad!
- Oof, Dad!
461
00:44:16,419 --> 00:44:18,307
You want to wholly ruin this car?
462
00:44:18,460 --> 00:44:21,860
We'll arrive tomorrow!
- Yes, even the day after! Angela!
463
00:44:23,248 --> 00:44:24,559
Angela! Enzino!
464
00:44:25,975 --> 00:44:29,207
Quiet, Enzino.
- I won't kiss grandma! She stinks!
465
00:44:29,416 --> 00:44:30,610
Mute, mute!
466
00:44:30,734 --> 00:44:33,488
Dad, you never use the 4th gear
and the engine jams!
467
00:44:33,678 --> 00:44:36,578
Your brain is what's jammed!
Enough now!
468
00:44:36,773 --> 00:44:39,872
The car is mine, and I do as I wish.
But look at that!
469
00:44:40,077 --> 00:44:43,477
And if I like, I'll go in reverse,
to grandma's! Alright?
470
00:44:43,694 --> 00:44:45,044
There! I said it!
471
00:44:46,392 --> 00:44:50,846
Camillo! Camillo! They've arrived!
Come on out, Camilo.
472
00:44:51,929 --> 00:44:54,399
Well come!
Well come!
473
00:44:54,665 --> 00:44:56,365
The gear, Dad, the gear!
474
00:44:56,666 --> 00:44:58,599
Yes. Yes, the Royal gear!
475
00:45:01,173 --> 00:45:04,092
Ignazio dear, how are you?
- Adele!
476
00:45:04,397 --> 00:45:06,662
Adele, how goes it?
Here we are.
477
00:45:08,165 --> 00:45:11,947
Behave yourself. - Hi, Camillo!
- Long as I mustn't kiss her.
478
00:45:12,355 --> 00:45:14,924
You're growing up so much, my son!
479
00:45:15,328 --> 00:45:19,042
It's not me to grow up,
it's you to get smaller each time!
480
00:45:19,273 --> 00:45:23,353
What can I do? I'm old!
- Adele, how is mom? - How should she be?
481
00:45:23,737 --> 00:45:26,844
After the 50 years,
an ailment every 10 years!
482
00:45:27,619 --> 00:45:30,417
No, I mean her mood.
- Oh, her mood!
483
00:45:30,608 --> 00:45:33,842
It's north wind, today!
- I won't kiss grandma, she stinks!
484
00:45:34,052 --> 00:45:37,241
Listen kid, beware,
it's not the right day, today!
485
00:45:37,449 --> 00:45:41,067
Stink or not stink. - I don't wanna come!
- Enzino, you're a bore!
486
00:45:41,293 --> 00:45:44,243
Come on, Enzino. - I don't wanna come!
- Please!
487
00:45:44,530 --> 00:45:48,058
I said no. It bores me! Let me!
- Enzino!
488
00:45:51,571 --> 00:45:52,972
Kiss grandmother.
489
00:45:56,934 --> 00:45:59,733
Mother.
- And Enzino, where is he? Hush.
490
00:46:00,372 --> 00:46:02,222
Nino, you're a little pale.
491
00:46:02,521 --> 00:46:03,821
Aren't you well?
492
00:46:04,536 --> 00:46:07,312
Sir!
- What? - Enzino. I can't find him.
493
00:46:07,628 --> 00:46:09,991
Where did he go, that wretch?
- Hush.
494
00:46:10,164 --> 00:46:11,714
This is the new maid?
495
00:46:11,852 --> 00:46:13,010
Actually...
496
00:46:13,761 --> 00:46:15,313
She's too elegant.
497
00:46:15,851 --> 00:46:19,184
Fine, fine.
Go help Adelina in the kitchen. Go, go.
498
00:46:20,641 --> 00:46:21,776
Mama, I...
499
00:46:21,897 --> 00:46:23,724
Hush!
Come on, let's go.
500
00:46:24,082 --> 00:46:25,195
Antonio!
501
00:46:26,779 --> 00:46:27,826
Gently.
502
00:46:29,526 --> 00:46:31,776
I don't understand, Mom, why not...
- Hush!
503
00:46:31,945 --> 00:46:35,571
How many times shall I say that
wheelchairs are for paralytics!
504
00:46:35,797 --> 00:46:38,937
I'm not paralytic, I'm tired, understood?
- Yes, Mama.
505
00:46:39,143 --> 00:46:40,215
Hush!
506
00:46:40,665 --> 00:46:43,651
Nice deeds you do!
We're at grandma's house!
507
00:46:43,948 --> 00:46:47,202
No, I don't wanna see grandma,
cause she stinks!
508
00:46:47,412 --> 00:46:50,605
Had I not been hungry,
you wouldn't have found me.
509
00:46:51,655 --> 00:46:54,058
Do it for me, kiss your grandmother.
510
00:46:54,232 --> 00:46:56,198
Yes, but I'll hold my nose.
511
00:46:59,845 --> 00:47:03,445
Oh, here he is. Where was this brat?
- Hidden in the hayloft.
512
00:47:03,670 --> 00:47:07,537
Incredible! Greet grandma.
Give a kiss to grandma!
513
00:47:12,573 --> 00:47:13,804
Come on, sit.
514
00:47:14,237 --> 00:47:15,263
Eat!
515
00:47:15,679 --> 00:47:16,749
And, mute!
516
00:47:17,678 --> 00:47:21,624
Next time I won't bring you more
to grandma's, OK? Stay put!
517
00:47:22,017 --> 00:47:23,044
Go, go!
518
00:47:32,204 --> 00:47:34,944
Anything but trade!
All nonsense!
519
00:47:35,658 --> 00:47:37,958
What you are you owe it to the land.
520
00:47:38,651 --> 00:47:40,318
You have no gratitude.
521
00:47:40,981 --> 00:47:43,091
I'm old, I'm not eternal.
522
00:47:43,737 --> 00:47:47,553
The fact is that the farm needs
the hand and the eye of the master!
523
00:47:47,788 --> 00:47:48,844
And you...
524
00:47:49,179 --> 00:47:53,279
Well, it would be time for you to quit
wasting my money with the store!
525
00:47:54,519 --> 00:47:57,866
These cigars have become just gunk,
they seem straw.
526
00:47:58,081 --> 00:47:59,608
Mom, I ...
- Hush!
527
00:48:00,204 --> 00:48:05,232
Remember that, 50 years old, a Christian
is either Pope, or is sacristan.
528
00:48:05,518 --> 00:48:07,910
And you, certainly, you're no Pope!
529
00:48:08,654 --> 00:48:12,571
Well, this we knew it.
- And remember that I can die any day.
530
00:48:12,810 --> 00:48:14,631
When will you die, grandma? Tomorrow?
531
00:48:14,781 --> 00:48:17,493
Shit!
- Eat, Enzino, eat, or it gets cold.
532
00:48:17,681 --> 00:48:21,183
And remember that in front
of the elders you speak little.
533
00:48:21,502 --> 00:48:23,855
I beg you, Mom, in front of the kids,
534
00:48:24,028 --> 00:48:27,100
at least treat me with some regard,
some respect, okay?
535
00:48:27,303 --> 00:48:29,294
Regard? Respect?
536
00:48:30,012 --> 00:48:34,261
Why, by chance you had regard and
respect for them? For yourself? Huh?
537
00:48:34,955 --> 00:48:36,012
Cigarette.
538
00:48:36,496 --> 00:48:38,491
What?
- The cigarette! - Oh!
539
00:48:39,193 --> 00:48:43,376
But what do you believe?
The mute child, his mother understands him!
540
00:48:43,626 --> 00:48:46,552
Mom, I'm mute because
you never let me talk!
541
00:48:46,749 --> 00:48:47,792
Hush!
542
00:48:48,721 --> 00:48:51,256
When you talk, you always say nonsense.
543
00:48:51,875 --> 00:48:53,886
And you always make nonsense.
- I knew it.
544
00:48:54,044 --> 00:48:56,842
Getting involved with a maid!
- Which maid?
545
00:48:57,225 --> 00:48:59,846
You want to take your pleasure?
Take it!
546
00:49:00,099 --> 00:49:03,023
A maid is good for this too,
since the world began!
547
00:49:03,220 --> 00:49:05,529
But you...
You want to marry her!
548
00:49:05,790 --> 00:49:09,379
Why, what's wrong with that?
She's a good girl, hard-working...
549
00:49:09,604 --> 00:49:11,220
Hush! She's a servant!
550
00:49:11,443 --> 00:49:14,255
A housekeeper.
- Servant!
551
00:49:14,447 --> 00:49:17,183
However, it would be a big saving at home.
- Yeah, I know!
552
00:49:17,372 --> 00:49:20,238
But you thought about the kids?
- Of course I did!
553
00:49:20,433 --> 00:49:24,036
They're fine with her, she loves them
and is like a mother to them.
554
00:49:24,261 --> 00:49:25,303
Hush!
555
00:49:26,084 --> 00:49:28,632
I see you've turned into a real jerk!
556
00:49:28,813 --> 00:49:31,937
That's enough now, mom!
It's time to end it, okay?
557
00:49:32,143 --> 00:49:34,686
A jerk! I'm no longer a child!
558
00:49:35,034 --> 00:49:38,017
Mom, if we gotta talk,
treat me as I treat you!
559
00:49:38,216 --> 00:49:40,546
If not, let's not talk more, okay?
560
00:49:40,802 --> 00:49:41,811
Mom?
561
00:49:41,927 --> 00:49:44,766
Are you feeling sick?
- I'm dying! Hush!
562
00:49:45,088 --> 00:49:49,304
Hush! - Mom, do not scare me!
- You make me die! - Adele! - Hush!
563
00:49:49,555 --> 00:49:51,573
Adele! Mom is feeling ill!
564
00:50:11,402 --> 00:50:13,204
Enzino? Hey, Enzino!
565
00:50:13,943 --> 00:50:15,514
Enzino, what is it?
566
00:50:16,274 --> 00:50:17,624
What did you see?
567
00:50:17,779 --> 00:50:20,947
You saw mom, right?
I've heard you calling her!
568
00:50:21,154 --> 00:50:24,202
Mom? - Yes, mom who's dead,
and was calling you!
569
00:50:24,492 --> 00:50:27,642
She wept because she wanted her child.
You, Enzino.
570
00:50:27,937 --> 00:50:32,246
But you make her suffer, mom,
because you don't love her as before!
571
00:50:32,501 --> 00:50:35,567
I want mom! I want mom!
572
00:50:35,929 --> 00:50:39,318
No, you want Angela!
Cry, cry louder, so mommy comes!
573
00:50:39,627 --> 00:50:42,404
Mom! Mom!
574
00:50:42,783 --> 00:50:44,489
Cry, cry louder!
575
00:50:44,634 --> 00:50:47,794
Mom! Mom!
576
00:50:53,895 --> 00:50:54,965
Enzino!
577
00:50:55,865 --> 00:50:57,357
Enzino, what is it?
578
00:50:57,493 --> 00:51:00,221
I want mom!
- Enzino, what's with you?
579
00:51:00,545 --> 00:51:03,932
What happened?
- Says that he dreamed mom.
580
00:51:08,155 --> 00:51:11,893
Enzino, don't cry.
- I don't want you, I want mom!
581
00:51:12,125 --> 00:51:16,642
I don't want you, I want my mom!
I want my own mom!
582
00:51:23,825 --> 00:51:25,367
Listen, mom...
- Hush!
583
00:51:25,574 --> 00:51:27,406
Mom, it's the first time! - Hush!
584
00:51:27,557 --> 00:51:30,658
He's never done so, I swear. - Hush!
- Not even on the first days! - Hush!
585
00:51:30,862 --> 00:51:32,035
Believe me!
586
00:51:37,734 --> 00:51:40,771
What are they doing?
Adelina, will you call them?
587
00:51:40,973 --> 00:51:44,991
They're here, they're coming down!
But why you're leaving like that?
588
00:51:47,355 --> 00:51:50,348
But she'll be disappointed,
poor old woman!
589
00:51:50,548 --> 00:51:55,398
OK, tell her we had to leave early and we
didn't want to bother her. I'll phone her.
590
00:51:55,676 --> 00:51:58,884
Maybe she's awake.
She never sleeps throughout the night.
591
00:51:59,093 --> 00:52:02,762
Who? I heard her through the door,
snoring like a double bass!
592
00:52:02,991 --> 00:52:05,468
Come on, move! Hurry! Where were you?
593
00:52:05,646 --> 00:52:08,796
In the bathroom.
- Always in the bathroom! Let's go!
594
00:52:09,323 --> 00:52:11,906
From morning to evening in the bathroom!
595
00:52:16,091 --> 00:52:20,041
Well, what's wrong? What're you doing?
- Don't you see? I'm leaving.
596
00:52:21,436 --> 00:52:22,836
And why do you go?
597
00:52:23,173 --> 00:52:26,323
Why do you ask?
After all you've done to make me go!
598
00:52:27,202 --> 00:52:28,559
Aren't you glad?
599
00:52:29,268 --> 00:52:30,724
Me? What I have done?
600
00:52:30,858 --> 00:52:33,951
And the thieves? The dreams of Enzino,
the ghost of your mother!
601
00:52:34,155 --> 00:52:37,970
You think I didn't understand?
You put Enzino against me, poor child!
602
00:52:39,385 --> 00:52:42,285
Don't worry,
I won't steal your mother's place!
603
00:52:44,147 --> 00:52:45,227
Angela...
604
00:52:45,759 --> 00:52:46,959
Don't go away.
605
00:52:47,207 --> 00:52:50,874
Oh, no? But then,
what do you want from me? May I know what?
606
00:52:51,521 --> 00:52:52,553
Nothing.
607
00:52:53,631 --> 00:52:54,655
Nothing.
608
00:52:57,771 --> 00:53:01,540
Forget it, Dad. You never understood
anything at all about soccer.
609
00:53:01,772 --> 00:53:06,198
Spoke the genius! Here nobody understands
anything. These foreign players...
610
00:53:06,685 --> 00:53:08,903
They found America in Italy!
611
00:53:12,036 --> 00:53:16,405
Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen,
who advances to the right.
612
00:53:16,663 --> 00:53:18,670
Counter attack of Cagliari.
613
00:53:18,828 --> 00:53:22,628
Long pass on the right to Cavazzuti,
who's struggling with Toros.
614
00:53:22,861 --> 00:53:26,211
Pass for Tonna, who shoots from afar...
Save by Menozzi!
615
00:53:26,556 --> 00:53:30,470
He just doesn't see the ball!
But what does he do? He gets confused!
616
00:54:12,268 --> 00:54:14,015
Goal!
- Goal! Up yours!
617
00:54:14,162 --> 00:54:17,720
The game is not over yet.
- Okay, but meanwhile he scored.
618
00:54:31,804 --> 00:54:35,852
There, that's better! Drink milk,
it's more appropriate at your age.
619
00:54:37,038 --> 00:54:40,538
Appropriate? What're you talking about?
I don't understand.
620
00:54:40,955 --> 00:54:43,005
Oh! He doesn't understand, huh?
621
00:54:43,164 --> 00:54:46,850
And last night, before the TV?
You don't remember anymore?
622
00:54:47,799 --> 00:54:50,399
That was the nothing you wanted from me?
623
00:54:53,517 --> 00:54:54,740
What is this?
624
00:54:55,172 --> 00:54:59,572
Pretends not to understand! With all
the dirty mags you hide in the bedstand.
625
00:55:02,666 --> 00:55:04,386
Put it down, it breaks.
626
00:55:04,938 --> 00:55:06,715
But it doesn't squeeze you?
627
00:55:06,910 --> 00:55:09,610
What do you care,
if it squeezes me or not?
628
00:55:11,728 --> 00:55:16,054
But, if you didn't wear it, wouldn't
you be freer? Wouldn't you be better?
629
00:55:17,102 --> 00:55:18,626
That's my business!
630
00:55:21,523 --> 00:55:25,388
It's better that you don't wear it.
Don't wear it tomorrow, okay?
631
00:55:27,030 --> 00:55:28,730
Ninuzzo, listen to me!
632
00:55:31,822 --> 00:55:34,147
Enzino!
Enzino, wake up!
633
00:55:36,322 --> 00:55:38,402
Wake up, Enzino, mom came back!
634
00:55:39,434 --> 00:55:42,672
Wake up! You had mom's apparition.
Will you wake up?
635
00:55:43,217 --> 00:55:46,458
Scream! Why don't you scream?
Son of gun!
636
00:55:47,167 --> 00:55:49,044
Aw, fuck off!
637
00:55:57,263 --> 00:55:59,060
Mom!
638
00:56:08,938 --> 00:56:11,038
I don't have it.
Are you happy?
639
00:56:11,358 --> 00:56:13,058
I've done as you wanted.
640
00:56:14,048 --> 00:56:15,050
Good.
641
00:56:15,504 --> 00:56:16,877
And now I want you...
642
00:56:17,008 --> 00:56:18,384
Enough now, huh?
643
00:56:18,875 --> 00:56:20,023
Cut it out!
644
00:56:23,915 --> 00:56:26,059
I want you to take off your panties.
645
00:56:27,426 --> 00:56:29,814
Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out!
646
00:56:34,868 --> 00:56:37,118
I want you with nothing underneath.
647
00:56:37,482 --> 00:56:39,782
Only the dress!
- I do as I please!
648
00:56:42,881 --> 00:56:45,044
And you, please, tonight, sleep!
649
00:56:45,519 --> 00:56:48,397
And let sleep us too.
I explained myself?
650
00:56:49,004 --> 00:56:50,604
Okay this way?
- Yes.
651
00:56:51,042 --> 00:56:53,042
Can you take the book, please?
652
00:56:53,477 --> 00:56:54,508
Me?
653
00:56:55,270 --> 00:56:56,280
Yes...
654
00:56:56,396 --> 00:56:59,348
Me, when I get on a ladder,
it makes me dizzy.
655
00:57:00,198 --> 00:57:01,431
Yeah...dizzy!
656
00:57:04,960 --> 00:57:07,710
It must be the big one
with the green cover.
657
00:57:11,508 --> 00:57:14,508
What are you doing?
- Nothing. Holding the ladder.
658
00:57:16,244 --> 00:57:17,853
This?
- Uh, no.
659
00:57:18,433 --> 00:57:19,734
I was mistaken.
660
00:57:20,050 --> 00:57:22,550
It's that other one, with the red cover.
661
00:57:23,712 --> 00:57:24,781
Red, huh?
662
00:57:26,212 --> 00:57:27,412
It's this one?
663
00:57:28,917 --> 00:57:30,990
Maybe you're mistaken again, huh?
664
00:57:31,151 --> 00:57:32,854
Yes. May be.
665
00:57:33,958 --> 00:57:36,416
It's this one, then?
It's this?
666
00:57:37,365 --> 00:57:38,512
It's this?
667
00:57:39,414 --> 00:57:40,873
Or is it this one?
668
00:57:41,708 --> 00:57:42,908
It's this one?
669
00:57:43,032 --> 00:57:46,482
I'll tell you which one!
Is this the book you want to see?
670
00:57:46,701 --> 00:57:48,749
No, I didn't take them off, okay?
671
00:57:48,909 --> 00:57:50,980
Are you glad? You need else?
672
00:57:56,342 --> 00:57:58,159
Damn coward!
673
00:58:00,359 --> 00:58:03,838
Mom!
Mom!
674
00:58:05,038 --> 00:58:06,062
Gently.
675
00:58:06,638 --> 00:58:09,553
The souls of the dead
are very susceptible.
676
00:58:10,315 --> 00:58:11,349
Slowly!
677
00:58:12,403 --> 00:58:15,503
That's it! Here, it must be.
Here, at the entrance.
678
00:58:15,804 --> 00:58:17,504
So, this blessed effigy
679
00:58:17,830 --> 00:58:21,316
can be seen and revered
by all those who come into the house.
680
00:58:21,842 --> 00:58:23,355
There, you must be!
681
00:58:23,620 --> 00:58:25,670
Sir, now I need to connect it.
682
00:58:26,069 --> 00:58:28,149
To the power. But I have no outlet.
683
00:58:28,310 --> 00:58:31,007
Okay, okay,
go and get it, so you connect it.
684
00:58:31,194 --> 00:58:33,694
Hurry up, you must also go to the store.
685
00:58:34,267 --> 00:58:37,301
Here he is, our visionary!
You slept well, huh?
686
00:58:37,877 --> 00:58:39,036
Leave me alone.
687
00:58:39,158 --> 00:58:42,143
You wretch! Is that the way?
Rude!
688
00:58:44,629 --> 00:58:45,829
But look at..!
689
00:58:47,103 --> 00:58:48,714
Really,.. Look, I ...
690
00:58:51,952 --> 00:58:52,964
Bye.
691
00:58:54,887 --> 00:58:56,985
But you shouldn't do so, huh!
692
00:58:57,401 --> 00:59:00,601
I ... I'm desperate!
I can't take it anymore, y'know!
693
00:59:00,897 --> 00:59:04,724
I'm going to take Don Cirillo,
so I'll talk to the boys before him.
694
00:59:04,959 --> 00:59:08,561
If they're convinced, fine, if not,
I don't give a f..! - Yes, okay!
695
00:59:08,787 --> 00:59:11,903
Though, I think it's best to reflect,
to wait, y'know.
696
00:59:12,108 --> 00:59:16,846
Wait for what, Angelina? What do I wait?
They're in growth age, and I wait!
697
00:59:17,638 --> 00:59:19,988
Come on! You only live once, in life.
698
00:59:20,461 --> 00:59:22,112
And when one is dead...
699
00:59:22,675 --> 00:59:25,443
One should play dead, I say!
Alright?
700
00:59:32,903 --> 00:59:35,573
No, no, y'know, an exquisite person.
701
00:59:35,759 --> 00:59:38,465
You had any difficulties?
- No, which ones?
702
00:59:38,652 --> 00:59:41,221
You were able to speak?
Indeed! Only I have spoken.
703
00:59:41,403 --> 00:59:43,424
Got it? Only me, doesn't let talk!
704
00:59:43,583 --> 00:59:46,024
Moreover, I found that is an honest woman.
705
00:59:46,200 --> 00:59:49,297
For that, without honesty,
what would be left to my mother?
706
00:59:49,501 --> 00:59:51,544
What got to do your mother?
707
00:59:51,862 --> 00:59:55,151
But, didn't you go see my mother?
- No, your mother later.
708
00:59:55,363 --> 01:00:00,314
Besides, before talking to your mother,
who's a holy woman, but a little bossy,..
709
01:00:00,597 --> 01:00:02,231
Shit, if she's bossy!
710
01:00:02,473 --> 01:00:05,290
... I had to check
what I'm going to sell her.
711
01:00:05,483 --> 01:00:07,583
Sell what?
I told you, Cirillo,
712
01:00:07,745 --> 01:00:10,615
Angela is as clear as a glass of water!
713
01:00:10,809 --> 01:00:13,769
Yeah, but you're too eager
to drink that glass of water!
714
01:00:13,968 --> 01:00:16,819
Look, I realize that
the sooner the better.
715
01:00:17,012 --> 01:00:19,769
Also because,
you don't have many cartridges to shoot.
716
01:00:19,959 --> 01:00:23,400
Cirillo, stop with these cartridges!
I'm still an intact man!
717
01:00:23,619 --> 01:00:27,207
Yes, alright, but you're no boy.
Then there are your children,
718
01:00:27,432 --> 01:00:32,018
and all in all, your mother's not wrong
in worrying if these boys bind with her.
719
01:00:32,285 --> 01:00:36,122
They bind, they bind, I said they bind!
- All of? Also Enzino?
720
01:00:36,357 --> 01:00:40,207
Enzino especially. At night
he wakes up and calls: Angela, Angela!
721
01:00:40,443 --> 01:00:43,134
And if she doesn't go...
- He pisses in bed.
722
01:00:43,321 --> 01:00:47,346
Ignazio! Is at stake your happiness,
and hers too, I must say.
723
01:00:47,590 --> 01:00:51,680
And above all that of the kids!
And also that of possible children that...
724
01:00:51,926 --> 01:00:53,473
Sure, by God's grace!
725
01:00:53,612 --> 01:00:55,767
Of course! Also because, alone...
726
01:00:55,931 --> 01:00:58,776
Please, Cirillo, will you talk to mom?
727
01:00:58,969 --> 01:01:03,774
Yes, alright, but in order, first I want
to talk to the kids. Come on, I'm hungry.
728
01:01:04,841 --> 01:01:06,490
My blessed children,
729
01:01:06,633 --> 01:01:10,889
you must realize your father's situation,
he'll correct me if I'm wrong.
730
01:01:11,142 --> 01:01:14,767
He's a man still young,
with three devils like you to raise,
731
01:01:14,993 --> 01:01:18,527
without the presence of a female hand,
without a wife...
732
01:01:19,523 --> 01:01:21,362
I deem that his decision,
733
01:01:21,512 --> 01:01:26,104
since you're glad, right? to take as wife
the here present Angela La Barbera? Yes,
734
01:01:26,372 --> 01:01:29,322
I mean, to take Angela as wife.
Who, moreover...
735
01:01:30,015 --> 01:01:34,110
is a cook of rare skill!
This dish is the seven wonders!
736
01:01:34,356 --> 01:01:36,106
You see that he liked it?
737
01:01:36,414 --> 01:01:38,043
This seems, to me,...
738
01:01:38,805 --> 01:01:41,716
a wise decision.
Something well thought, there!
739
01:01:41,912 --> 01:01:46,295
And I ... I approve it, unconditionally.
I too!
740
01:01:46,554 --> 01:01:50,579
It's logical, however, that, to be sure,
this decision needs
741
01:01:50,822 --> 01:01:53,872
to be taken ... with joy by all of you.
742
01:01:54,151 --> 01:01:56,997
Understood?
In short, with the consent...
743
01:02:02,521 --> 01:02:05,674
...this beautiful dove,
your father won't marry her alone.
744
01:02:05,880 --> 01:02:08,330
No, I'll marry her alone!
- Well, yes,
745
01:02:08,507 --> 01:02:11,678
of course you'll marry her alone!
But I mean...
746
01:02:18,425 --> 01:02:21,845
... you accept to take ... as mommy..?
747
01:02:30,308 --> 01:02:32,671
To me is fine.
If dad is happy.
748
01:02:32,844 --> 01:02:34,614
Well, dad is very happy!
749
01:02:34,901 --> 01:02:38,702
With Angela we are very well.
We got used to having her at home.
750
01:02:38,936 --> 01:02:40,904
I agree if she marries with dad.
751
01:02:41,060 --> 01:02:43,226
Bravo, this is men's talk.
752
01:02:43,735 --> 01:02:46,067
Ninuzzo!
- Yes, Ninuzzo, you...
753
01:02:46,366 --> 01:02:48,264
are you happy, and so on..?
754
01:02:48,448 --> 01:02:50,465
Angela, for me, were it not...
755
01:02:50,784 --> 01:02:51,920
Were it not?
756
01:02:52,146 --> 01:02:54,305
Were it not that I see mom at night.
757
01:02:54,469 --> 01:02:56,419
Are there apparitions of mom?
758
01:02:56,574 --> 01:02:59,925
But they're just fantasies, dreams.
What you want them to be?
759
01:03:00,140 --> 01:03:03,490
Wait, wait, wait a moment.
Tell me one thing, Ninuzzo...
760
01:03:03,705 --> 01:03:04,853
What is..?
761
01:03:09,565 --> 01:03:12,941
She doesn't come in dream.
I see her as... as I see you now.
762
01:03:13,157 --> 01:03:16,352
But, excuse me, she does what?
Speaks? She says what?
763
01:03:16,561 --> 01:03:18,257
No, doesn't speak, she cries.
764
01:03:18,401 --> 01:03:20,904
Yes, she cries, she cried always!
- Hush!
765
01:03:21,083 --> 01:03:22,874
No, it's that she blocks me.
766
01:03:23,023 --> 01:03:25,473
She prevents me from doing as I'd like.
767
01:03:25,795 --> 01:03:28,810
And then, he saw her too.
- It's true that you saw mom?
768
01:03:29,011 --> 01:03:33,691
No way! - Yes, I saw her. She was ugly.
She was uglier than when she was alive!
769
01:03:33,962 --> 01:03:35,635
Ugly... she was a type!
770
01:03:35,779 --> 01:03:39,812
What you believe now? The dreams
and fantasies of children? Cirillo!
771
01:03:40,055 --> 01:03:44,173
Of course! With all they eat at dinner,
perforce they have nightmares!
772
01:03:44,421 --> 01:03:47,737
After all, it may also be that
Mom won't come see us again.
773
01:03:47,950 --> 01:03:49,838
Angela, I like her for real.
774
01:03:49,991 --> 01:03:52,997
He likes her. Of course!
You'd be an ingrate!
775
01:03:53,198 --> 01:03:56,613
With all that she's doing for you,
would you complain?
776
01:04:09,871 --> 01:04:14,695
Sure, being the situation at this point,
it's best to wait. - Wait? Still?
777
01:04:14,972 --> 01:04:17,141
Yessir! To collect the ideas!
778
01:04:17,443 --> 01:04:20,193
These kids see their dead mother,
who cries!
779
01:04:20,382 --> 01:04:24,049
If I weren't scared by these apparitions,
I'd agree on the marriage.
780
01:04:24,278 --> 01:04:28,328
Mind you, is not matter of superstition,
the Church has overcome this,
781
01:04:28,572 --> 01:04:30,209
but it's science itself,
782
01:04:30,351 --> 01:04:33,175
the psychoanalysis...
Ignazio, Freud himself...
783
01:04:33,368 --> 01:04:36,561
But what does he want, this, from my life?
Him too!
784
01:04:37,461 --> 01:04:39,813
We won't say anything, to Freud!
785
01:04:53,961 --> 01:04:57,050
Why do you rush?
There's no need to rush.
786
01:04:57,254 --> 01:05:00,573
Good day, Mr. La Brocca.
- Hi, Stefano, say hello to dad.
787
01:05:00,786 --> 01:05:03,988
Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you.
- Yes, this afternoon.
788
01:05:04,197 --> 01:05:06,851
It's dangerous, you could smash your face.
789
01:05:07,318 --> 01:05:09,140
Come with me
- Where to?
790
01:05:10,390 --> 01:05:14,448
Would you like to eat a cannoli?
- If you want. - Sure I want. Let's go.
791
01:05:15,807 --> 01:05:17,107
So then, Nino,..
792
01:05:17,936 --> 01:05:19,015
all fine?
793
01:05:19,283 --> 01:05:20,538
All fine what?
794
01:05:21,242 --> 01:05:22,326
I mean...
795
01:05:23,046 --> 01:05:26,189
All fine at school?
Oh, sure, all is fine, thanks.
796
01:05:26,644 --> 01:05:30,017
You'll eat another cannoli?
Another cannoli to the boy.
797
01:05:30,553 --> 01:05:34,509
So, Ninuzzo, all fine?
Look. I've stained you.
798
01:05:35,466 --> 01:05:38,715
Last night, I mean.
- Want to know if I've seen mom?
799
01:05:39,154 --> 01:05:40,604
No, no apparitions.
800
01:05:41,459 --> 01:05:42,490
Bravo!
801
01:05:42,986 --> 01:05:44,626
Bravo Ninuzzo, bravo.
802
01:05:46,202 --> 01:05:47,402
Tell me, Nino.
803
01:05:47,646 --> 01:05:51,509
You remember that last summer
you asked me for a cyclo-something?
804
01:05:51,746 --> 01:05:53,070
Oh, the moped.
805
01:05:54,349 --> 01:05:57,804
You said no.
- Okay, I said no because you were a kid.
806
01:05:58,023 --> 01:06:01,930
But now you've grown up, you please dad,
and I want to buy you one.
807
01:06:02,169 --> 01:06:05,134
Are you happy?
- Yes, but I don't care anymore, dad.
808
01:06:05,332 --> 01:06:08,153
How's that? Beware.
You raised hell for it!
809
01:06:08,346 --> 01:06:10,670
It's dangerous, you were right.
810
01:06:12,536 --> 01:06:15,075
How about that!
I was right!
811
01:06:15,945 --> 01:06:18,897
Hi, Ninuzzo!
- Hi! - Who's that one?
812
01:06:19,549 --> 01:06:21,271
Piglet's sister.
- Bye!
813
01:06:21,417 --> 01:06:25,657
Will you come with me? - Is she your date?
- Dad, come on! - Nice girl!
814
01:06:26,412 --> 01:06:28,212
You like her, huh?
- Bye!
815
01:06:50,237 --> 01:06:52,091
Nino! What's up?
816
01:06:53,194 --> 01:06:55,773
What do you do here?
What else do you want?
817
01:06:57,358 --> 01:06:59,058
You see what time it is?
818
01:06:59,734 --> 01:07:01,034
Go to your room.
819
01:07:02,113 --> 01:07:03,138
Go away!
820
01:07:06,075 --> 01:07:07,523
Will you go away?
821
01:07:08,709 --> 01:07:11,309
Look, if you don't go, I call your father.
822
01:08:10,187 --> 01:08:13,272
Last night, everything quiet?
Nothing happened?
823
01:08:13,815 --> 01:08:15,165
Everything quiet.
824
01:08:16,690 --> 01:08:21,567
Were it true that this ghost
had calmed down, once and for all!
825
01:08:22,657 --> 01:08:26,507
You know what I tell you?
Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo.
826
01:08:26,853 --> 01:08:30,140
But,..
wouldn't it be better to wait some more?
827
01:08:30,762 --> 01:08:34,891
What's the rush? - What's the rush...
Do I have to explain it, even?
828
01:08:35,229 --> 01:08:38,207
And then, what shall we wait for?
Everything is quiet!
829
01:08:39,005 --> 01:08:40,405
Nino, for example.
830
01:08:40,621 --> 01:08:42,706
I had always thought
831
01:08:43,063 --> 01:08:47,317
that it was a story of his own,
invented because he was mad at you.
832
01:08:47,701 --> 01:08:50,212
No!
- I even meant to buy him a moped.
833
01:08:50,607 --> 01:08:53,261
He refused, y'know?
He didn't take advantage!
834
01:08:53,446 --> 01:08:55,546
He gave me a lesson in fairness.
835
01:09:14,121 --> 01:09:16,625
Nino, what're you doing? You want to joke?
836
01:09:20,133 --> 01:09:21,975
Nino! But what you doing?
837
01:09:23,792 --> 01:09:24,804
Nino!
838
01:09:25,502 --> 01:09:27,314
Enough, huh? Enough now.
839
01:09:30,465 --> 01:09:31,515
Stop, Nino!
840
01:09:35,953 --> 01:09:37,953
Enough, huh? This is the last.
841
01:09:40,845 --> 01:09:43,978
But what do you want to do?
Please. I beg you!
842
01:09:44,613 --> 01:09:46,613
Why do you treat me like this?
843
01:09:48,451 --> 01:09:50,595
Enough! What have I done to you?
844
01:10:01,714 --> 01:10:03,242
But what do you want?
845
01:10:03,379 --> 01:10:05,597
Can I know what you want from me?
846
01:10:05,828 --> 01:10:07,689
You want to see me naked?
847
01:10:10,607 --> 01:10:12,807
If that's what you want from me,..
848
01:10:13,068 --> 01:10:14,675
look, I'll undress.
849
01:10:16,742 --> 01:10:17,783
Huh?
850
01:10:18,742 --> 01:10:20,542
I'll take off everything.
851
01:10:28,209 --> 01:10:30,509
Collect the papers and let me study.
852
01:10:33,925 --> 01:10:34,949
Stefano!
853
01:10:35,393 --> 01:10:36,444
Hello.
854
01:10:37,181 --> 01:10:38,229
Hi.
855
01:10:38,483 --> 01:10:40,867
Are you awaiting my brother?
- Yes.
856
01:10:42,525 --> 01:10:44,851
What a beautiful bicycle!
857
01:10:47,311 --> 01:10:48,976
Is it yours?
- Yes.
858
01:10:51,322 --> 01:10:53,922
Will you teach me?
- But this is for men!
859
01:10:54,647 --> 01:10:56,621
So what?
Hold it.
860
01:11:02,177 --> 01:11:03,440
What a fright!
861
01:11:05,954 --> 01:11:09,859
What should I do? Pedal?
- Yes, but slowly. - Well, slowly.
862
01:11:14,124 --> 01:11:16,674
Don't look at the front wheel.
- No, no.
863
01:11:19,037 --> 01:11:21,750
Oh God, I'm falling!
- Straight, straight.
864
01:11:23,725 --> 01:11:24,789
Oh, God!
865
01:11:25,465 --> 01:11:26,474
Careful.
866
01:11:34,022 --> 01:11:36,512
But what are you doing?
- Nothing.
867
01:11:37,441 --> 01:11:39,523
I'm teaching her to go on bicycle.
868
01:11:39,684 --> 01:11:43,513
But if she taught me when I was 3 years!
- Bye! I'll take a ride!
869
01:11:43,748 --> 01:11:47,097
But can one be more...
- Bitch! Say it without ceremony.
870
01:11:47,312 --> 01:11:50,987
Look! I've brought you the gun
that I had promised you. You like it?
871
01:11:51,216 --> 01:11:52,442
Is it loaded?
872
01:11:52,566 --> 01:11:53,951
What do I know?
873
01:11:54,211 --> 01:11:58,389
Look, I brought the gun, but if she
doesn't put out? - No, she'll put out...
874
01:11:59,637 --> 01:12:00,871
And when, when?
875
01:12:00,996 --> 01:12:03,958
Even tomorrow.
Dad goes to Palermo, Antonio goes out...
876
01:12:04,156 --> 01:12:07,056
And the little one?
- No, Enzino doesn't count.
877
01:12:44,586 --> 01:12:47,086
Now you have to do what you've promised.
878
01:12:49,298 --> 01:12:50,387
Now?
879
01:13:06,531 --> 01:13:10,315
Are you sure there isn't anybody?
- No, Enzino is at a friend's home.
880
01:13:10,548 --> 01:13:12,348
Shut up!
- Who's talking?
881
01:13:17,431 --> 01:13:18,543
Where is it?
882
01:13:19,492 --> 01:13:21,485
From the window?
- Hush!
883
01:13:31,021 --> 01:13:32,826
I'll bust your ass!
884
01:13:33,403 --> 01:13:35,553
Sorry, I didn't do it on purpose!
885
01:13:35,824 --> 01:13:36,885
Where?
886
01:13:56,848 --> 01:13:59,643
Ugly coward!
He brought his little pal!
887
01:14:01,631 --> 01:14:04,131
I would fill them both with slaps!
888
01:14:10,310 --> 01:14:11,460
What do I do?
889
01:14:47,706 --> 01:14:48,737
Hush!
890
01:16:40,507 --> 01:16:41,528
Hey!
891
01:16:41,688 --> 01:16:43,970
You mustn't do these things here!
892
01:17:00,054 --> 01:17:01,242
Enough now!
893
01:17:01,500 --> 01:17:03,725
But how, enough?
- Out, go!
894
01:17:03,893 --> 01:17:07,981
Why? But right now? - Enough, I said,
ugly disgusting pig!! Go away!
895
01:17:08,227 --> 01:17:09,685
But what's the matter?
896
01:17:09,819 --> 01:17:12,437
I want you out! Go away, you ugly lousy!
897
01:17:12,809 --> 01:17:16,753
What ugly lousy? After all,
the idea was yours, right? - This pig!
898
01:17:16,993 --> 01:17:19,907
And then I gave you the gun.
So give it back. - Go!
899
01:17:20,103 --> 01:17:24,778
Wait, at least let me put my shoes on.
- No, you put them on at home, okay? Out!
900
01:17:25,049 --> 01:17:27,460
Give me my coat!
- Here's your coat!
901
01:17:30,192 --> 01:17:32,863
Why didn't you tell me
you wouldn't be alone?
902
01:17:33,049 --> 01:17:36,121
You're a liar, a scoundrel!
- What's the difference? One or two...
903
01:17:36,325 --> 01:17:38,990
How, what's the difference?
- So, you were aware.
904
01:17:39,175 --> 01:17:41,775
Sure I was aware!
- Why did you continue?
905
01:17:42,928 --> 01:17:44,020
How, why?
906
01:17:44,519 --> 01:17:48,458
I'll tell you why: because you liked it.
You liked being seen by us both.
907
01:17:48,697 --> 01:17:50,070
You're a whore!
908
01:17:50,579 --> 01:17:53,729
I didn't think you were like this.
Worse than that slut of Luciana.
909
01:17:53,935 --> 01:17:55,854
And who's Luciana?
- A chick.
910
01:17:56,008 --> 01:17:59,270
And you know why you brought
that other stinker? I'll tell you why.
911
01:17:59,482 --> 01:18:03,367
Because you didn't dare to look alone!
You're a chicken, a baby!
912
01:18:03,604 --> 01:18:06,128
I'm not a baby.
- Oh, no? - No!
913
01:18:07,085 --> 01:18:08,116
Look!
914
01:18:08,692 --> 01:18:11,989
Nino, what's that? Where did you get it?
- Mind your own.
915
01:18:12,201 --> 01:18:15,301
Are you crazy? What do you want to do?
- Watch out, you!
916
01:18:15,506 --> 01:18:18,262
Will you keep quiet? I want to sleep!
917
01:18:20,358 --> 01:18:22,834
Huh? I mean, all normal, all quiet?
918
01:18:23,012 --> 01:18:26,174
Yes, all quiet.
- Well, maybe I'll go. - Where to?
919
01:18:26,838 --> 01:18:29,487
Where? To see Don Cirillo.
- Not yet.
920
01:18:29,672 --> 01:18:31,652
Why not, Angelina?
921
01:18:32,071 --> 01:18:35,907
It's a week already that this
holy woman shows no signs of life!
922
01:18:36,142 --> 01:18:38,142
Don't know... just to be sure.
923
01:18:38,300 --> 01:18:41,054
Sure of what? Leave it to me, darling.
924
01:18:41,781 --> 01:18:44,531
Excuse me, I have stuff on the fire.
- Sure.
925
01:18:46,699 --> 01:18:48,104
Margherita, look!
926
01:18:48,237 --> 01:18:50,689
I swear that if you don't turn up again...
927
01:18:50,866 --> 01:18:52,564
I mean...you got it, huh?
928
01:18:52,709 --> 01:18:55,709
I will dedicate one hundred
Masses for your soul.
929
01:18:56,086 --> 01:18:57,098
That's it.
930
01:19:01,560 --> 01:19:04,557
My life, my love!
How can I bear it?
931
01:19:04,885 --> 01:19:07,921
I wish I could hug you
until we're both dead.
932
01:19:08,773 --> 01:19:12,673
I wouldn't care for your suffering.
I don't worry about your sorrows.
933
01:19:13,111 --> 01:19:15,951
Why shouldn't you suffer as I suffer?
934
01:19:16,926 --> 01:19:20,203
You'll forget me.
You'll be happy when I'll be underground!
935
01:19:20,415 --> 01:19:23,592
Don't torture me to the point
of making me crazy like you!
936
01:19:23,799 --> 01:19:26,120
You must be possessed to speak that way!
937
01:19:26,291 --> 01:19:27,443
I'm sleepy.
938
01:19:27,914 --> 01:19:30,330
This torment makes me puke!
939
01:19:31,428 --> 01:19:35,123
You're right, son.
Of course. It's a love story!
940
01:19:35,551 --> 01:19:37,281
Me too, at your age...
941
01:19:38,621 --> 01:19:40,821
The kid gets annoyed, of course.
942
01:19:50,158 --> 01:19:51,163
Stupid!
943
01:19:51,279 --> 01:19:53,151
Nino! What you doing here?
944
01:19:53,403 --> 01:19:57,114
Stupid, you think I didn't see you
give him the eye? Idiots, you and him!
945
01:19:57,344 --> 01:19:59,294
What's it to you?
- Nothing.
946
01:19:59,781 --> 01:20:01,581
But you were both pitiful.
947
01:20:01,730 --> 01:20:04,730
So what? And now, scram,
go to your room, got it?
948
01:20:06,855 --> 01:20:09,682
If you don't move, I'll call your father.
- And tell him what?
949
01:20:09,874 --> 01:20:13,206
That while he gives you the eye,
you let me watch you naked?
950
01:20:13,769 --> 01:20:14,948
So call him!
951
01:20:15,547 --> 01:20:17,147
Don't defy me, y'know?
952
01:20:17,560 --> 01:20:18,736
Call him!
953
01:20:19,735 --> 01:20:20,756
Angelina!
954
01:20:22,691 --> 01:20:24,391
Angelina, you let me in?
955
01:20:25,826 --> 01:20:27,727
Sir, I'm already undressed.
956
01:20:28,211 --> 01:20:30,772
You're undressed?
- Let him in.
957
01:20:31,302 --> 01:20:33,128
Did you need something?
958
01:20:33,405 --> 01:20:37,025
I wanted to say that, since tomorrow
comes the mattress-maker,..
959
01:20:37,251 --> 01:20:39,151
Will you stay still, wretch?
960
01:20:39,781 --> 01:20:43,081
Why don't you let me in, Angelina?
I won't look at you.
961
01:20:43,339 --> 01:20:46,503
Stop it! - And then, we're engaged!
- Please, let me!
962
01:20:46,710 --> 01:20:49,832
Angelina, you hear me?
- Yes, I hear you, sir.
963
01:20:50,188 --> 01:20:53,914
Since will come also the bricklayers,
to remake the walls...
964
01:20:55,512 --> 01:20:57,986
But you hear me?
Angelina?
965
01:20:58,908 --> 01:21:01,008
Yes, sir, I've heard. Goodnight!
966
01:21:01,864 --> 01:21:02,941
Goodnight.
967
01:21:04,313 --> 01:21:05,863
Forgive me, you know.
968
01:21:07,093 --> 01:21:09,970
Goodnight, Angelina.
We'll talk tomorrow. OK?
969
01:21:15,711 --> 01:21:18,348
Have you seen?
You didn't let him in.
970
01:21:19,283 --> 01:21:20,353
How come?
971
01:21:21,332 --> 01:21:22,739
Go and fuck off!
972
01:21:25,949 --> 01:21:28,542
Tomorrow, when you'll bring him coffee...
973
01:21:28,881 --> 01:21:29,941
Go away!
974
01:21:32,435 --> 01:21:34,135
When you bring coffee...
975
01:21:46,319 --> 01:21:49,039
Good morning, sir.
- Good morning, Angela.
976
01:22:08,833 --> 01:22:11,833
The kids, they do? They're still sleeping?
- Yes.
977
01:22:37,550 --> 01:22:38,591
Here.
978
01:23:00,369 --> 01:23:03,306
Don't worry, I'll clean it.
- Angela! - Sir!
979
01:23:03,503 --> 01:23:06,467
Angela! Angela!
- Sir, what are you doing?
980
01:23:07,625 --> 01:23:11,475
Angelina! - Stop, please. Stop!
- I can not stop myself!
981
01:23:11,811 --> 01:23:15,885
I can not stop myself! - Please!
- Angelina! - Enough, sir, enough!
982
01:23:16,437 --> 01:23:20,445
Angelina! - Enough! Stop it!
For heaven's sake, stop it!
983
01:23:20,777 --> 01:23:22,717
Enough!
Enough! Enough!
984
01:23:24,958 --> 01:23:28,563
Did I hurt you?
- Neither you did me good! - I'm sorry!
985
01:23:28,789 --> 01:23:32,616
You see to what I'm reduced?
I'm a poor wretch! - I apologize!
986
01:23:32,851 --> 01:23:34,501
No, I apologize myself.
987
01:23:38,308 --> 01:23:41,708
You see what you've done?
- "I'm sorry!" "No, I'm sorry!"
988
01:23:42,966 --> 01:23:46,830
You're two morons, that's what you are!
You're no good at anything!
989
01:23:47,067 --> 01:23:51,701
What a mess! Next time, like hell I'll
restore the apartment! Come on, move.
990
01:23:51,970 --> 01:23:55,322
Here they eat, bon appetit!
Yes, but quickly, guys!
991
01:23:55,537 --> 01:23:58,503
Hurry up, or it will take a month!
Come on!
992
01:23:58,701 --> 01:24:02,027
My respects, sir.
- Hello. Come on, quick, quick!
993
01:24:06,965 --> 01:24:11,125
The door, sir, or at lunch
we'll eat dust and we'll drink paint.
994
01:24:11,825 --> 01:24:15,474
It won't be worse than the bile
I'm gobbling since this morning!
995
01:24:16,343 --> 01:24:18,143
But that's enough, by God!
996
01:24:18,499 --> 01:24:22,499
Now I'll go to Don Cirillo.
I'll drag him by the neck to my mother's!
997
01:24:22,810 --> 01:24:26,050
So we get it over with! So there.
Either in or out!
998
01:24:26,564 --> 01:24:28,988
With or without her consent!
Okay?
999
01:24:32,205 --> 01:24:35,491
Yes, I see, better not return tonight,
with this foul weather.
1000
01:24:35,703 --> 01:24:39,571
Are you happy? - What?
- Are you happy that mom said yes?
1001
01:24:39,919 --> 01:24:42,345
Yes, yes. Of course I'm happy.
1002
01:24:43,044 --> 01:24:46,619
Will you give me a kiss?
- But how? Now, over the phone?
1003
01:24:46,844 --> 01:24:48,576
Come on, give it to me!
1004
01:24:50,197 --> 01:24:51,814
Call me by name, now!
1005
01:24:51,956 --> 01:24:54,761
No, I can't. I can't call you by name!
1006
01:24:54,952 --> 01:24:57,841
I'll see you at home.
- Goodnight. Goodbye.
1007
01:24:58,140 --> 01:25:01,246
Hang up.
- No, you hang up. - No, you hang up.
1008
01:25:01,450 --> 01:25:03,650
No, you hang up, sir.
- No, you.
1009
01:25:03,817 --> 01:25:07,357
Okay, then I hang up first.
- Good girl! - Shall I hang up?
1010
01:25:08,011 --> 01:25:10,430
Goodbye.
- Bye, my soul! - Bye.
1011
01:25:19,569 --> 01:25:24,269
It was Dad. Says he'll sleep at grandma's
with Don Cirillo. He'll be back tomorrow.
1012
01:25:25,790 --> 01:25:27,052
What a fright!
1013
01:25:27,178 --> 01:25:30,880
Angela's afraid! She's afraid!
- Yes, I'm afraid of dark!
1014
01:25:31,150 --> 01:25:32,677
So spoke the brave!
1015
01:25:32,815 --> 01:25:36,234
Well, I'd take advantage to...
- Get out in this weather?
1016
01:25:36,557 --> 01:25:37,981
It's a few drops!
1017
01:25:38,114 --> 01:25:42,114
But don't tell Dad that I'm out
tonight too, huh? - Alright, I won't.
1018
01:25:42,869 --> 01:25:45,769
Cover yourself though, huh?
- Yes, I will. Bye.
1019
01:25:46,405 --> 01:25:49,113
And you, Enzino, to bed after "Carousel."
1020
01:25:50,213 --> 01:25:53,037
"Yes, Mom!"
"As you wish, Mom!"
1021
01:26:01,648 --> 01:26:03,103
You're mad at me.
1022
01:26:09,705 --> 01:26:10,905
Are you angry?
1023
01:26:13,643 --> 01:26:17,393
What is it? You mind that I marry
your father? - What do I care!
1024
01:26:22,166 --> 01:26:26,366
Look that after, we must stop...
- Stop what? What are you talking about?
1025
01:26:32,847 --> 01:26:34,097
God, the light!
1026
01:26:35,161 --> 01:26:39,211
Nino, please, will you go to the kitchen
and fetch candle and matches?
1027
01:26:40,589 --> 01:26:41,620
Nino?
1028
01:26:42,488 --> 01:26:43,538
Nino!
1029
01:26:45,262 --> 01:26:46,611
Where are you?
1030
01:26:50,486 --> 01:26:53,686
Don't get me scared!
You know I'm afraid of the dark!
1031
01:27:00,275 --> 01:27:04,225
Nino, where were you gone?
Move that light off my eyes! Turn it off!
1032
01:27:04,570 --> 01:27:06,211
And don't play games.
1033
01:27:08,661 --> 01:27:11,070
Nino, stop that.
Cut it out!
1034
01:27:15,064 --> 01:27:16,486
Nino, enough now!
1035
01:27:16,925 --> 01:27:21,127
Look, if I catch you you're gonna get it!
Enough! Nino, enough, please.
1036
01:27:23,774 --> 01:27:25,799
Enough joking, stop that.
1037
01:27:27,231 --> 01:27:30,547
Nino, I beg you!
You know that I'm scared. Stop it!
1038
01:27:32,280 --> 01:27:34,297
Stop it! No more, no more!
1039
01:27:35,806 --> 01:27:36,818
Enough!
1040
01:27:39,654 --> 01:27:42,063
I'm scared! Stop it with this game!
1041
01:27:42,945 --> 01:27:45,860
I beg you, that's enough.
Stop it, I'm scared!
1042
01:27:47,597 --> 01:27:50,047
Watch it, if I catch you I'll kill you!
1043
01:27:51,316 --> 01:27:54,600
What do you want to do?
- Undress, and shut up! - Yes.
1044
01:28:03,338 --> 01:28:06,288
Mind you, this is the last time!
You understand?
1045
01:28:08,808 --> 01:28:10,558
What a scoundrel you are!
1046
01:28:11,786 --> 01:28:13,780
It's a family of scoundrels!
1047
01:28:14,359 --> 01:28:16,620
Son of a bitch! Swine!
1048
01:28:16,987 --> 01:28:19,960
Watch it, when I catch you
I'll kill you, y'know?
1049
01:28:20,158 --> 01:28:21,358
I'll kill you!
1050
01:28:26,712 --> 01:28:29,214
Look what I gotta do, I was so happy!
1051
01:28:29,393 --> 01:28:32,282
I was settled!
I was so happy!
1052
01:28:34,474 --> 01:28:37,037
Wretch!
Pig!
1053
01:28:37,417 --> 01:28:39,832
Degenerate and son of a bitch!
1054
01:28:40,283 --> 01:28:42,789
Look what I must do for this big swine!
1055
01:28:43,426 --> 01:28:46,657
It looked like a good boy!
Degenerate, pig!
1056
01:28:47,747 --> 01:28:49,947
He brought me flowers, he brought!
1057
01:28:50,481 --> 01:28:53,690
But I'll kill you, you know?
I'll kill you!
1058
01:28:55,383 --> 01:28:56,776
I'll kill you!
1059
01:28:59,136 --> 01:29:01,360
And that poor man of his father...
1060
01:29:06,116 --> 01:29:08,622
Ugly wretch! Damned you!
1061
01:29:08,801 --> 01:29:11,395
You're a coward! You're a bastard!
1062
01:29:11,578 --> 01:29:14,408
Look what you make me do!
You make of me a whore!
1063
01:29:14,601 --> 01:29:17,916
Alright, you wanna see all of me?
You wanna see me naked?
1064
01:29:18,129 --> 01:29:22,651
All of! Tits, pussy, thighs, everything!
What more do you want? Damn you!
1065
01:29:39,124 --> 01:29:43,184
I'll make you pay for it!
That's it, that's how you like me, huh?
1066
01:29:45,424 --> 01:29:46,552
Here I am!
1067
01:29:47,876 --> 01:29:49,036
Here I am!
1068
01:31:07,029 --> 01:31:08,179
Give it back!
1069
01:31:08,552 --> 01:31:11,743
I said to give it back, idiot!
- No! Now I'll play with it!
1070
01:31:11,951 --> 01:31:14,551
I screwed you over, huh?
Come and get it!
1071
01:31:14,861 --> 01:31:17,367
You've lost all your courage, huh?
1072
01:31:19,502 --> 01:31:21,402
Give me the flashlight, now!
1073
01:31:22,777 --> 01:31:26,077
What, you don't wanna play anymore?
Come on, Ninuzzo!
1074
01:31:26,920 --> 01:31:28,307
Come here! Come!
1075
01:31:28,748 --> 01:31:31,029
No, I'm not coming, give it back now!
1076
01:31:31,199 --> 01:31:33,411
I won't move if you don't give it back!
1077
01:31:33,578 --> 01:31:36,117
You won't move? Come here!
Let's play!
1078
01:31:36,456 --> 01:31:38,353
Come, come, come here!
1079
01:31:40,476 --> 01:31:42,589
Son of a bitch! I caught you!
1080
01:31:43,261 --> 01:31:45,291
Enough playing now, Ninuzzo!
1081
01:31:52,072 --> 01:31:54,672
Now you'll see what Angelina will do you.
1082
01:31:59,011 --> 01:32:01,276
Enough!
What are you doing?
1083
01:32:01,965 --> 01:32:05,023
What you doing?
- Fuck me, motherfucker! Fuck me!
1084
01:32:09,377 --> 01:32:11,643
Fuck me.
My baby!
1085
01:32:12,964 --> 01:32:15,104
Fuck...
Fuck...
1086
01:32:19,273 --> 01:32:20,333
My baby!
1087
01:32:20,905 --> 01:32:23,556
Fuck...
Fuck...
1088
01:32:24,543 --> 01:32:25,556
Fuck...
1089
01:32:30,512 --> 01:32:32,356
My baby! Yes!
1090
01:32:32,977 --> 01:32:35,095
My baby! Yes!
1091
01:32:50,710 --> 01:32:51,850
Angela!
1092
01:32:52,770 --> 01:32:53,965
My love!
1093
01:32:59,108 --> 01:33:01,720
Broccoli, broccoli!
1094
01:33:03,412 --> 01:33:06,599
Buy the broccoli, nice broccoli!
1095
01:33:07,350 --> 01:33:10,512
I don't wanna go to school!
- Come on, walk!
1096
01:33:12,636 --> 01:33:15,749
You big wretch!
Who gave you the license?
1097
01:33:15,954 --> 01:33:19,404
Me, in the car with you, it's over!
- Cirillo, is emotion.
1098
01:33:19,623 --> 01:33:22,436
And then, it's his fault!
- So then! - Hi dad!
1099
01:33:22,628 --> 01:33:24,628
So, grandma gave her blessing.
1100
01:33:24,195 --> 01:33:27,482
English subs by edam17@KG
May 2013
1101
01:33:24,786 --> 01:33:26,586
Now, we only expect yours.
1102
01:33:26,790 --> 01:33:28,790
Dad, Mom came back last night.
1103
01:33:28,973 --> 01:33:29,975
Shit!
1104
01:33:30,426 --> 01:33:33,295
He said?
- Says that mom came back last night.
1105
01:33:33,774 --> 01:33:35,279
Bitch of a bitch!
1106
01:33:36,490 --> 01:33:39,440
But you're sure to not be mistaken?
- Of course!
1107
01:33:39,933 --> 01:33:42,121
And she's happy that you marry Angela.
1108
01:33:42,287 --> 01:33:44,137
Couldn't you say it sooner?
1109
01:33:44,986 --> 01:33:47,252
Ignazio!
- Dad, you're dying too?
1110
01:33:47,650 --> 01:33:51,050
Ignazio, come on!
Now that you should be cheerful, happy!
1111
01:33:55,593 --> 01:33:58,436
How beautiful she is!
Looks like an angel!
1112
01:33:58,886 --> 01:34:01,514
It doesn't even appear that she's a maid!
1113
01:34:01,761 --> 01:34:05,275
How, it doesn't appear?
It appears, it appears!
1114
01:34:05,497 --> 01:34:09,391
However, she's graceful, elegant.
She's got class!
1115
01:34:09,629 --> 01:34:12,790
Certainly, she must be
much younger than him.
1116
01:34:13,216 --> 01:34:16,141
Some thirty years!
- Huh, it's not little!
1117
01:34:16,338 --> 01:34:18,707
But these are the marriages that...
1118
01:34:37,950 --> 01:34:39,764
When will die, Angela?
1119
01:34:40,012 --> 01:34:42,331
What're you saying, stupid? Shut up!
1120
01:34:45,877 --> 01:34:49,984
Ignazio La Brocca, do you take for...
- ...your lawful wedded wife...
1121
01:34:50,231 --> 01:34:52,307
You allow me to do?
- Sorry!
1122
01:34:52,542 --> 01:34:55,983
...Angela La Barbera...
- Yes. - ...according to the rite of...
1123
01:34:56,202 --> 01:34:59,611
...according to the rite of
the Roman Catholic Church? - Yes.
1124
01:35:00,325 --> 01:35:01,481
Yes?
- Yes.
1125
01:35:02,113 --> 01:35:05,935
And you, Angela La Barbera, do you take
for your lawfully wedded husband
1126
01:35:06,170 --> 01:35:09,736
Ignazio La Brocca, according to the rite
of the Roman Catholic Church?
1127
01:35:10,068 --> 01:35:11,074
Yes!
1128
01:35:11,464 --> 01:35:13,114
Unite your right hands.
1129
01:35:15,372 --> 01:35:16,480
Then...
1130
01:35:18,335 --> 01:35:19,635
See you tonight?
1131
01:35:20,471 --> 01:35:21,672
I don't know.
1132
01:35:21,796 --> 01:35:27,850
Ego coniungo vos in matrimonium, in nomine
Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen.
1133
01:35:28,584 --> 01:35:29,644
Amen.
1134
01:35:40,539 --> 01:35:43,331
Donna Ines, please,
take care of the kids.
1135
01:35:43,609 --> 01:35:44,966
I'll take care!
1136
01:35:51,038 --> 01:35:54,240
You know her?
It's my cousin Piera, Matteo's wife.
1137
01:36:06,382 --> 01:36:08,252
My sons, now we must go.
1138
01:36:08,404 --> 01:36:11,436
Mrs. Corallo, I can come myself
tonight at home.
1139
01:36:11,637 --> 01:36:14,564
Now you are the master at home.
- Yes, Dad.
1140
01:36:14,850 --> 01:36:15,872
Nino!
1141
01:36:17,061 --> 01:36:18,323
Enzino, come!
1142
01:36:18,909 --> 01:36:21,459
Remember, behave yourself, listen to dad!
1143
01:36:21,950 --> 01:36:24,000
Antonio, give a kiss to Angela.
1144
01:36:26,464 --> 01:36:28,295
Come on, hug Angela.
1145
01:36:29,337 --> 01:36:31,887
Now you must call her "Mom", understand?
1146
01:36:49,526 --> 01:36:51,208
Congratulations, Mom!
91137