Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:16,266
[Dramatic music playing]
2
00:01:13,156 --> 00:01:16,118
[Narrator] The story you are about to see
is true.
3
00:01:16,743 --> 00:01:18,996
It is based on actual fact.
4
00:01:19,246 --> 00:01:21,999
As toid by one who iii/ed it.
5
00:01:27,546 --> 00:01:30,716
Well, Mr. Johnson, it appears
if we can guarantee delivery
6
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
by mid-April, we can consummate the deal.
7
00:01:33,135 --> 00:01:36,930
Well, actually, Mr. Latham, we could
stretch our side as far as the 20th
8
00:01:37,055 --> 00:01:38,255
but certainly not beyond that.
9
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
We have delivery schedules
we must meet also.
10
00:01:40,350 --> 00:01:41,393
Yes, yes, of course.
11
00:01:41,810 --> 00:01:45,814
Well, I'll check for that factory, I think
we should be able to have confirmation
12
00:01:45,939 --> 00:01:46,982
for you by,
13
00:01:47,232 --> 00:01:48,567
shall we say, noon tomorrow.
14
00:01:48,775 --> 00:01:50,068
That'll be fine, thank you.
15
00:01:50,611 --> 00:01:52,195
Now, how about some tea?
16
00:01:53,238 --> 00:01:54,281
Perhaps a drink?
17
00:01:54,615 --> 00:01:58,201
I understand you Americans enjoy
a bit of a drink in the afternoon.
18
00:01:58,535 --> 00:02:00,078
Well, texans damn sure do.
19
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
I'll take a whiskey with ice,
if you have it, lad.
20
00:02:02,831 --> 00:02:05,042
Yes, yes, Johnny, would you, please?
21
00:02:05,500 --> 00:02:07,252
I'll have scotch and water.
22
00:02:07,419 --> 00:02:08,545
- Certainly.
- Thank you.
23
00:02:11,006 --> 00:02:12,424
That's an unusual map.
24
00:02:13,175 --> 00:02:14,718
Yes, I suppose it is, now.
25
00:02:14,885 --> 00:02:16,970
I keep it here as sort of a souvenir.
26
00:02:18,055 --> 00:02:20,807
Looks like a military map.
World war 11, isn't it?
27
00:02:20,974 --> 00:02:22,643
Yes, yes. Were you in the war?
28
00:02:23,101 --> 00:02:25,479
Hell, yes. I spent four years
in the marines.
29
00:02:25,604 --> 00:02:28,106
Hopping those damn cruddy islands
over in the pacific.
30
00:02:28,440 --> 00:02:29,524
How about yourself?
31
00:02:29,775 --> 00:02:32,653
Well, yes, but nothing quite that exciting
I'm afraid.
32
00:02:33,195 --> 00:02:35,822
I was staff officer, a major with shaef.
33
00:02:36,198 --> 00:02:38,408
Supreme headquarters
allied European forces.
34
00:02:39,159 --> 00:02:41,703
But, I'm afraid,
I never got out of London.
35
00:02:41,828 --> 00:02:42,621
Thank you, Johnny.
36
00:02:42,746 --> 00:02:45,123
I'm afraid the major
is being a little bit modest.
37
00:02:45,999 --> 00:02:48,359
Even if he never did leave London,
the fact of the matter is
38
00:02:48,460 --> 00:02:51,296
major latham directed
one of the most unusual spy cases
39
00:02:51,421 --> 00:02:52,421
of the world.
40
00:02:52,798 --> 00:02:54,049
If it hadn't been for him...
41
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
We might all be speaking German
here today.
42
00:02:57,260 --> 00:02:59,638
[Johnson] Espionage, really?
And it won the war for us?
43
00:02:59,763 --> 00:03:01,682
Well, I don't think I'd go quite that far.
44
00:03:02,099 --> 00:03:03,099
[Johnny] I would.
45
00:03:03,350 --> 00:03:05,620
[Johnson] Well, tell me about it,
if you don't mind. I'd love to hear it.
46
00:03:05,644 --> 00:03:07,244
[Johnny] This is your story, Mr. Latham.
47
00:03:07,771 --> 00:03:08,605
You tell it to him.
48
00:03:08,730 --> 00:03:09,898
Well, Johnny, 1...
49
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
Don't want to bore Mr. Johnson
with old war stories.
50
00:03:13,610 --> 00:03:17,572
I'm sure, with four years in the pacific,
my exploits are going to seem a bit tame.
51
00:03:18,156 --> 00:03:20,992
Not at all, I'd really like to hear it,
if you don't mind.
52
00:03:21,451 --> 00:03:22,451
I don't mind.
53
00:03:22,619 --> 00:03:25,205
As a matter of fact,
I rather enjoy reliving it.
54
00:03:25,914 --> 00:03:27,708
Now, let's see, where should I begin?
55
00:03:28,917 --> 00:03:32,796
Well, there was a German
by the name of hans pabst Von ohain.
56
00:03:33,046 --> 00:03:37,259
He developed the axial—flow turbojet
in 1939,
57
00:03:38,009 --> 00:03:41,513
and shortly thereafter,
he demonstrated it in Paris.
58
00:03:46,393 --> 00:03:48,061
A few years later,
59
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
the Nazis had all but taken over
the whole of Europe.
60
00:03:51,523 --> 00:03:54,401
And england itself
was under constant bombardment.
61
00:03:55,527 --> 00:03:58,029
We were aware
of Germany's superior strength
62
00:03:58,155 --> 00:03:59,322
at this point of the war,
63
00:03:59,531 --> 00:04:03,869
but we, we were in hopes that we,
along with our allies,
64
00:04:04,202 --> 00:04:06,830
could eventually turn the tide
in our favor.
65
00:04:08,331 --> 00:04:11,460
The American commander,
general Olson, and myself
66
00:04:11,918 --> 00:04:14,463
had devised a rather bizarre scheme.
67
00:04:15,005 --> 00:04:17,591
Which nevertheless,
we felt, had great merit.
68
00:04:18,341 --> 00:04:22,471
That he'd arranged a joint meeting
in temporary allied headquarters
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,556
with the French and the Russians.
70
00:04:24,890 --> 00:04:26,850
Intelligence reports that Karl stahl,
71
00:04:27,017 --> 00:04:29,978
the man basically responsible
for building this German jet fighter,
72
00:04:30,103 --> 00:04:30,896
died of a heart attack.
73
00:04:31,021 --> 00:04:32,689
That's excellent, general Olson.
74
00:04:32,939 --> 00:04:34,441
That's quite a break for us.
75
00:04:34,775 --> 00:04:35,775
Yes, it is.
76
00:04:36,443 --> 00:04:38,883
But there are many scientists there
that could take his place.
77
00:04:39,112 --> 00:04:41,948
Now what we're particularly concerned with
right now is his assistant,
78
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Martha Grossman.
79
00:04:43,742 --> 00:04:45,660
I think major latham
can fill you in on that.
80
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
Major.
81
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
Thank you, general Olson, I'll try.
82
00:04:50,332 --> 00:04:51,332
You see, gentlemen,
83
00:04:52,000 --> 00:04:56,755
for some years Martha Grossman
has been sympathetic to the allied cause.
84
00:04:57,380 --> 00:04:59,549
And she's been sending information back
85
00:04:59,674 --> 00:05:03,762
pertaining to their experiments,
to our rocket experts here in London.
86
00:05:04,805 --> 00:05:07,724
And judging from that information,
we're quite far behind
87
00:05:07,891 --> 00:05:10,811
in the development of this aircraft
and its fuel.
88
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
We're greatly concerned
that should they be first in the air
89
00:05:15,065 --> 00:05:16,566
with this type of aircraft,
90
00:05:16,942 --> 00:05:19,528
they could defeat us soundly in the skies.
91
00:05:19,945 --> 00:05:22,656
So, what happened to this Ms. Grossman?
92
00:05:23,240 --> 00:05:24,400
[Latham] That is our problem.
93
00:05:25,242 --> 00:05:27,494
Martha Grossman is a Jew.
94
00:05:28,203 --> 00:05:31,581
She was safe as long as
stahl was alive and protecting her,
95
00:05:32,290 --> 00:05:36,211
but immediately after his death
she was removed from the project
96
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
and placed into a concentration camp.
97
00:05:39,130 --> 00:05:41,508
I'm sure the Germans
questioned her loyalty
98
00:05:41,633 --> 00:05:44,177
or otherwise
she would've been allowed to continue,
99
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Jew or not.
100
00:05:46,471 --> 00:05:47,471
[Olson] Thank you, major.
101
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
Right now, we're doing everything we can
102
00:05:49,516 --> 00:05:51,768
with sabotage, bombing raids and so forth
103
00:05:51,893 --> 00:05:54,062
to try to stop the Germans
from their experiments
104
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
and manufacture of this jet aircraft.
105
00:05:56,565 --> 00:05:59,693
But we feel that if we could
possibly contact Martha Grossman,
106
00:06:00,277 --> 00:06:02,505
there's a very good chance
that she would have information
107
00:06:02,529 --> 00:06:04,406
that could quickly solve
a lot of our problems,
108
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
and really get us back in the race.
109
00:06:06,449 --> 00:06:08,994
But where is this Martha Grossman now?
110
00:06:11,204 --> 00:06:14,875
Our underground sources have traced
Martha Grossman's whereabouts to...
111
00:06:15,625 --> 00:06:19,254
A special Nazi women's prison camp
near the village of steingarten.
112
00:06:20,422 --> 00:06:21,756
Well, steingarten is here,
113
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
and the prison camp
about three miles south.
114
00:06:25,552 --> 00:06:26,552
That's about here.
115
00:06:28,263 --> 00:06:31,182
Steingarten is used
as a rest or recuperation area
116
00:06:31,308 --> 00:06:32,976
for frontline German officers.
117
00:06:34,477 --> 00:06:36,563
The women, mostly Jewish,
118
00:06:37,814 --> 00:06:41,359
are in the camp
for the sole purpose of being prostitutes.
119
00:06:42,277 --> 00:06:43,778
Now, our plan is simply this,
120
00:06:44,654 --> 00:06:47,741
we want to place two of our women
inside that camp.
121
00:06:48,992 --> 00:06:51,453
And their assignment will be
to locate Martha Grossman,
122
00:06:51,828 --> 00:06:54,039
to obtain and memorize
as much of the information
123
00:06:54,164 --> 00:06:56,833
pertaining to her experiments
and jet engines as they can.
124
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
[Foreign officer] That sounds
a little far fetched.
125
00:06:59,502 --> 00:07:00,502
Well, perhaps.
126
00:07:00,879 --> 00:07:03,465
But for our sake,
I certainly hope that it isn't.
127
00:07:04,090 --> 00:07:06,343
Those women would be worse than whores.
128
00:07:07,052 --> 00:07:11,514
Who could you possibly find to undertake
an assignment such as this one?
129
00:07:12,641 --> 00:07:15,936
[Latham] Genera? Oison had of course
aireao'y made his seiectfon.
130
00:07:16,478 --> 00:07:21,608
The American women's anny corps iiies
provided as with 2? Names
131
00:07:21,775 --> 00:07:23,526
that were exceiieht possihiiities.
132
00:07:24,194 --> 00:07:27,322
These two ofi'icers were ohe fihai choice.
133
00:07:28,782 --> 00:07:32,619
Gentlemen, may I introduce wac lieutenants
Linda harman and grace Freeman.
134
00:07:33,161 --> 00:07:36,164
Both of these officers, with full
previous knowledge of the assignment,
135
00:07:36,331 --> 00:07:37,832
have volunteered to aid us.
136
00:07:38,291 --> 00:07:39,371
Won't you sit down, please?
137
00:07:42,629 --> 00:07:44,941
[Olson] It's my opinion
that lieutenants harman and Freeman
138
00:07:44,965 --> 00:07:47,050
are excellent choices for this assignment.
139
00:07:47,676 --> 00:07:50,220
Both of them are experts
in the field of guerrilla warfare,
140
00:07:50,345 --> 00:07:52,472
hand-to-hand combat and karate.
141
00:07:53,014 --> 00:07:55,475
In addition,
they both speak French and German.
142
00:07:56,142 --> 00:07:58,603
I feel confident that these women
can handle the mission.
143
00:07:59,396 --> 00:08:01,773
But even if they do find Martha Grossman,
144
00:08:02,273 --> 00:08:04,401
suppose she's too ill to be moved,
145
00:08:04,859 --> 00:08:06,403
or killed in the escape,
146
00:08:06,945 --> 00:08:08,488
then all of this is for nothing.
147
00:08:09,114 --> 00:08:12,993
The Germans are not going to sit by
while these two ladies take notes.
148
00:08:13,159 --> 00:08:15,078
We have, of course, considered that.
149
00:08:15,453 --> 00:08:19,541
These two women have recently undergone
extensive training and memorization
150
00:08:19,874 --> 00:08:23,086
with the army intelligence corps
at fort holabird in Baltimore.
151
00:08:23,920 --> 00:08:28,216
They have almost total recall
of everything they have heard or read.
152
00:08:28,383 --> 00:08:29,551
If I may demonstrate?
153
00:08:32,303 --> 00:08:33,555
What is your age, general?
154
00:08:33,680 --> 00:08:35,265
- —Forty seven.
- Thank you.
155
00:08:36,099 --> 00:08:38,685
Memorize from page 47 until I stop you.
156
00:08:40,603 --> 00:08:42,363
[Stahl] I know
what you all must be thinking.
157
00:08:42,772 --> 00:08:45,275
But this jet project has top priority.
158
00:08:45,734 --> 00:08:49,029
We must try anything.
I repeat, anything...
159
00:08:49,487 --> 00:08:53,575
That has the slightest chance of giving us
the information we so desperately need.
160
00:08:53,992 --> 00:08:56,369
Ladies, if you will close the manual
161
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
and repeat in unison from page 47.
162
00:09:00,123 --> 00:09:02,751
"A general area survey
is a continuing study
163
00:09:02,917 --> 00:09:06,546
by investigators of military installations
or adjacent areas
164
00:09:06,713 --> 00:09:07,797
to determine whether or not
165
00:09:07,922 --> 00:09:10,050
the security measures in force
are adequate.
166
00:09:10,550 --> 00:09:13,470
On military reservations,
the survey is conducted
167
00:09:13,595 --> 00:09:17,057
to determine the adequacy
of the security of specific facilities.
168
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
The survey of communities
normally includes
169
00:09:19,476 --> 00:09:23,021
the study of civilian population,
local law enforcement agencies,
170
00:09:23,146 --> 00:09:24,439
enforcement procedures,
171
00:09:24,647 --> 00:09:27,859
and specific conditions
conducive to crime within the area.
172
00:09:28,109 --> 00:09:29,235
This survey maybe over..."
173
00:09:29,360 --> 00:09:31,738
Thank you very much, lieutenants,
that's very good.
174
00:09:32,197 --> 00:09:33,823
Truly remarkable.
175
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
Then I presume we have your approval?
176
00:09:38,995 --> 00:09:40,538
All right, major, if you'll continue.
177
00:09:40,663 --> 00:09:42,248
Well, it seems we're in agreement.
178
00:09:42,916 --> 00:09:45,543
Ladies, you'll be parachuted in
and once there,
179
00:09:45,710 --> 00:09:49,881
you'll be met by a captain Robert calais,
of the French underground, and his men.
180
00:09:50,965 --> 00:09:54,177
He will furnish
the necessary clothing, identification
181
00:09:54,302 --> 00:09:56,179
and other information at that point
182
00:09:56,346 --> 00:09:58,598
which will be necessary
to complete your assignment.
183
00:09:59,641 --> 00:10:04,020
He will then transport you to steingarten,
to the rot finster hofbr'au.
184
00:10:04,521 --> 00:10:08,316
It is at this cafe
that you will be arrested by the gestapo.
185
00:10:08,608 --> 00:10:11,903
It will also of course,
as has been so well pointed out,
186
00:10:12,153 --> 00:10:14,864
be necessary for you
to cooperate with Jerry
187
00:10:15,115 --> 00:10:16,574
in any manner they order.
188
00:10:16,950 --> 00:10:19,911
For as we have told you, those who don't
189
00:10:20,161 --> 00:10:21,579
end up in the gas chamber.
190
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
When do we leave?
191
00:10:26,793 --> 00:10:29,129
Tonight, 2100 hours.
192
00:10:32,590 --> 00:10:34,968
[Suspenseful music playing]
193
00:10:49,107 --> 00:10:51,776
[Latham] The parachute drop went off
without incident.
194
00:10:52,318 --> 00:10:56,823
Both girls fancied safeiy
in a fieid iocated 14 miies due east
195
00:10:56,990 --> 00:10:58,575
of the city of steingarten.
196
00:10:58,700 --> 00:11:01,578
Ahoat three and a haif miies
from the love camp itseif.
197
00:11:02,495 --> 00:11:05,290
Jerry was well aware
of resistance activity,
198
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
and had patrols out,
constantly searching the area.
199
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Sit down, please.
200
00:12:00,470 --> 00:12:02,931
Ladies, I'm Robert calais.
201
00:12:03,723 --> 00:12:05,308
Here are your credentials.
202
00:12:06,059 --> 00:12:07,518
You are Bertha Liechtenstein,
203
00:12:08,686 --> 00:12:10,813
and you are Cara strassberg.
204
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
Now, here's a history of yourselves.
205
00:12:18,863 --> 00:12:21,324
I understand you can memorize completely?
206
00:12:21,783 --> 00:12:22,783
Yes, we can.
207
00:12:23,284 --> 00:12:25,203
It tells who your mother,
your father were,
208
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
where you were born and so forth.
209
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Now, as you know,
210
00:12:29,290 --> 00:12:32,043
you will have exactly five days
once you're in the camp
211
00:12:32,252 --> 00:12:35,672
to secure and memorize
all the information that is necessary.
212
00:12:36,506 --> 00:12:38,633
Martha Grossman is still in the camp.
213
00:12:39,259 --> 00:12:41,678
Since all the women
are housed in one barrack,
214
00:12:42,387 --> 00:12:44,222
you should have no trouble contacting her.
215
00:12:44,764 --> 00:12:47,684
It is necessary
that you make her believe...
216
00:12:48,351 --> 00:12:51,813
That you are allies, and not German spies.
217
00:12:52,855 --> 00:12:54,148
Or she will tell you nothing.
218
00:12:54,941 --> 00:12:56,484
That's going to take some convincing.
219
00:12:57,026 --> 00:12:59,988
Do you have something you could give us,
something to prove who we are?
220
00:13:00,238 --> 00:13:02,490
You will be thoroughly searched
by a doctor,
221
00:13:03,241 --> 00:13:06,202
and bathed
before being placed in the camp.
222
00:13:07,620 --> 00:13:11,791
It is impossible to smuggle anything in
that would help you to win her confidence.
223
00:13:12,542 --> 00:13:15,211
So, we must rely on your memory.
224
00:13:15,837 --> 00:13:18,881
Memory of the past experiences
that she was involved in.
225
00:13:20,258 --> 00:13:24,554
Here, therefore, is a list of our people
that she has communicated with.
226
00:13:25,221 --> 00:13:26,221
Memorize it.
227
00:13:26,973 --> 00:13:29,434
Now, lets get started.
228
00:13:31,144 --> 00:13:33,229
Suppose you change.
229
00:13:37,150 --> 00:13:38,151
Where can we change?
230
00:13:38,484 --> 00:13:39,484
Right here.
231
00:13:40,361 --> 00:13:41,154
Here?
232
00:13:41,362 --> 00:13:45,491
Perhaps your mission
has not been clearly explained to you.
233
00:13:46,075 --> 00:13:48,328
For the next five days
you're going to be whores
234
00:13:48,453 --> 00:13:49,537
for the third reich.
235
00:13:50,121 --> 00:13:52,957
And you will have to be convincing
in that task.
236
00:13:53,875 --> 00:13:56,586
I think you will find,
from this moment forth,
237
00:13:57,253 --> 00:14:01,049
there is no room for modesty
in your personalities.
238
00:14:01,257 --> 00:14:04,302
And besides, I have no time for it.
239
00:14:05,094 --> 00:14:06,179
Now, get changed.
240
00:14:17,315 --> 00:14:21,903
Now, on the morning of the fifth day,
at 0300 hours,
241
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
my guerrilla forces will attack the camp.
242
00:14:25,531 --> 00:14:28,201
The Nazis only have a minimum security.
243
00:14:28,451 --> 00:14:31,037
In that they feel that 50 women prisoners
244
00:14:31,162 --> 00:14:34,707
will be unable to create
any major problem.
245
00:14:35,041 --> 00:14:39,504
The instant you hear gunfire,
we will cut the fence.
246
00:14:40,004 --> 00:14:43,049
You will, of course,
bring Martha Grossman with you.
247
00:14:43,508 --> 00:14:45,176
But no one else.
248
00:14:46,052 --> 00:14:48,304
I know it's cruel
to leave the other women there.
249
00:14:48,930 --> 00:14:50,807
But there's really nothing else we can do.
250
00:14:51,766 --> 00:14:54,477
Too many people moving across that yard
would be seen.
251
00:14:55,686 --> 00:15:00,066
A British airplane will have landed
two miles east of this present location.
252
00:15:00,691 --> 00:15:04,028
And three of you
will be flown back to allied headquarters.
253
00:15:04,904 --> 00:15:06,447
Now, here is the guard building.
254
00:15:07,365 --> 00:15:10,118
Over here to the left
are the women's barracks.
255
00:15:11,119 --> 00:15:13,788
Over here, a large storage shack.
256
00:15:14,580 --> 00:15:17,291
We will be attacking from this area.
257
00:15:17,959 --> 00:15:20,461
We will draw all the guards
out of the shack
258
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
and pull them around to this point.
259
00:15:23,965 --> 00:15:27,009
Now, there's only one tower, over here...
260
00:15:27,969 --> 00:15:29,053
In this corner.
261
00:15:29,470 --> 00:15:32,432
And that tower
will also be firing back at us.
262
00:15:33,558 --> 00:15:37,478
At this point,
the yard will be virtually unguarded.
263
00:15:37,812 --> 00:15:40,440
And you should easily be able
to make your way out
264
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
and around to the other side
of the storage area.
265
00:15:43,609 --> 00:15:45,027
Prior to the attack,
266
00:15:45,403 --> 00:15:48,531
we will have already have our men
positioned in this area
267
00:15:48,739 --> 00:15:50,324
on the other side of the fence.
268
00:15:51,242 --> 00:15:54,370
Are you sure you know where it is?
269
00:15:55,997 --> 00:15:57,248
Yes, we have it.
270
00:15:57,874 --> 00:16:02,336
Now, here is a photograph
of Martha Grossman.
271
00:16:03,463 --> 00:16:05,006
It was taken a few years ago.
272
00:16:05,840 --> 00:16:09,469
It's difficult of course, to say
how much she has changed now
273
00:16:09,594 --> 00:16:12,138
but I hope
this will help you recognize her.
274
00:16:13,347 --> 00:16:16,309
Do you... have any questions?
275
00:16:17,143 --> 00:16:18,436
No, it's very clear.
276
00:16:18,811 --> 00:16:19,854
All right then.
277
00:16:20,646 --> 00:16:23,816
As soon as you're ready,
we leave for steingarten.
278
00:16:27,653 --> 00:16:30,198
You are both very brave.
279
00:16:32,158 --> 00:16:33,493
It will not be pleasant.
280
00:16:40,791 --> 00:16:44,670
[Latham] At 0515 hours,
are foiiowirig morhihg,
281
00:16:44,795 --> 00:16:47,715
the girls were arrested
by the gestapo in steingarten.
282
00:16:48,633 --> 00:16:52,094
Captain caiais had aiiowed Jerry
to receive faise information.
283
00:16:52,386 --> 00:16:56,891
That the road fence to hofhrau
was being used to harbor Jews.
284
00:16:59,810 --> 00:17:04,148
Welcome, ladies,
to love camp number seven.
285
00:17:05,608 --> 00:17:09,153
At the moment perhaps
some of you feel you're unfortunate.
286
00:17:09,862 --> 00:17:11,239
But let me assure you...
287
00:17:12,198 --> 00:17:14,909
That your being sent to love camp 7...
288
00:17:15,618 --> 00:17:20,164
Was by far the most pleasant
of all alternatives.
289
00:17:21,582 --> 00:17:26,045
I cannot guarantee you
that you will love love camp 7.
290
00:17:26,587 --> 00:17:28,506
But I can guarantee...
291
00:17:29,006 --> 00:17:34,679
That you will love in love camp 7.
292
00:17:36,389 --> 00:17:40,476
You have been brought here
for one purpose and one purpose only,
293
00:17:40,893 --> 00:17:45,439
that is to please the frontline officers
of our armies.
294
00:17:46,190 --> 00:17:51,654
I and my men will see to it
that you please them entirely.
295
00:17:52,280 --> 00:17:56,033
To please will be your only function.
296
00:17:58,661 --> 00:17:59,661
Lovely.
297
00:18:00,663 --> 00:18:03,916
I'm sure when you're dressed,
or undressed,
298
00:18:04,166 --> 00:18:07,169
definitely in any event
should be very charming.
299
00:18:09,171 --> 00:18:12,049
I'm afraid, Klaus muller,
that this rather...
300
00:18:12,925 --> 00:18:16,137
Distorted young lady
will be of very little use to us.
301
00:18:17,054 --> 00:18:18,723
Remove her, please.
302
00:18:19,181 --> 00:18:20,349
Remove her, she's pregnant.
303
00:18:20,641 --> 00:18:23,477
Leave me! Please, no!
304
00:18:23,644 --> 00:18:25,646
Shut up, you Jewish pig!
305
00:18:29,525 --> 00:18:33,738
Now, ladies, I'm sure you're exhausted
and grimy after your dusty trip
306
00:18:34,363 --> 00:18:39,035
and you want to clean up,
freshen yourself, make yourselves lovely.
307
00:18:39,577 --> 00:18:42,413
So, I will see to it that
sergeant Klaus muller,
308
00:18:43,205 --> 00:18:44,915
and corporal reiss here,
309
00:18:45,166 --> 00:18:49,211
arrange for you
to have every possible toilet accessory
310
00:18:49,337 --> 00:18:50,463
for your pleasure,
311
00:18:50,755 --> 00:18:53,132
cleanliness and hygiene.
312
00:18:53,507 --> 00:18:56,427
We want to make you most comfortable.
313
00:18:56,969 --> 00:18:59,597
Sergeant Klaus miiller, corporal reiss,
314
00:18:59,847 --> 00:19:02,516
you'll take care of the ladies, I'm sure.
315
00:19:07,521 --> 00:19:08,731
[Soldiers laughing]
316
00:19:39,261 --> 00:19:42,348
Get up! Get up! Get up!
317
00:19:52,817 --> 00:19:54,527
Get up! Get up!
318
00:20:16,465 --> 00:20:19,385
Well, ladies, I trust you find yourself
319
00:20:19,844 --> 00:20:22,346
refreshed after your little shower.
320
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
Each one of you girls has been chosen
to work in love camp 7.
321
00:20:30,187 --> 00:20:34,734
To serve the third reich
with your bodies and your will.
322
00:20:35,568 --> 00:20:39,905
If any one of you
finds that choice distasteful...
323
00:20:40,948 --> 00:20:45,661
Then let us know now
so that we can give you your alternatives.
324
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
But I assure you,
325
00:20:48,038 --> 00:20:52,835
the alternatives you will find
increasingly distasteful.
326
00:20:53,753 --> 00:20:58,966
For instance, Auschwitz, belsen, dacha...
327
00:20:59,550 --> 00:21:02,803
Actually, I think you'll find this camp
328
00:21:03,345 --> 00:21:06,348
is not nearly as bad as you would imagine.
329
00:21:06,849 --> 00:21:10,394
[Chuckling] In fact,
it's almost a holiday.
330
00:21:11,479 --> 00:21:13,022
You'll be fed regularly,
331
00:21:14,064 --> 00:21:16,609
you'll have warm, comfortable clothing,
332
00:21:17,777 --> 00:21:21,113
you'll be expected to keep yourself clean.
333
00:21:22,114 --> 00:21:26,035
Each of you will be issued
a ration of cosmetics,
334
00:21:26,202 --> 00:21:29,789
and you will be expected
to use those cosmetics
335
00:21:29,914 --> 00:21:34,627
in order to keep yourself attractive
for the officers of the reich.
336
00:21:36,003 --> 00:21:37,003
Now, then,
337
00:21:37,463 --> 00:21:41,300
before you go to your barracks
there are just a few formalities.
338
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
For instance, we have to have
a medical inspection
339
00:21:45,596 --> 00:21:48,516
to see that everybody's in good health.
340
00:21:49,016 --> 00:21:54,855
However, we have seen to it
that you never suffer an indignity
341
00:21:55,064 --> 00:21:56,524
in camp 7.
342
00:21:56,941 --> 00:22:01,278
We are not going to subject you
to an examination by one of the guards,
343
00:22:01,695 --> 00:22:03,239
or even a male doctor.
344
00:22:03,989 --> 00:22:09,745
We have gone to the great trouble
to secure a female doctor.
345
00:22:10,371 --> 00:22:12,790
So that none of you Jewish ladies
346
00:22:13,332 --> 00:22:16,794
will have any
of your high sensitivities offended.
347
00:22:20,881 --> 00:22:23,551
Send in the doctor for me, please.
348
00:22:29,515 --> 00:22:30,515
[Knock at door]
349
00:22:32,560 --> 00:22:33,811
Come in, doctor.
350
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
=heil, Hitler. =heil, Hitler.
351
00:22:40,693 --> 00:22:42,820
[Hoestat] They're all yours, doctor.
352
00:22:43,195 --> 00:22:45,030
[Doctor] Remove your clothing.
353
00:22:45,239 --> 00:22:48,242
[Hoestat] Quickly,
do as the doctor has ordered.
354
00:22:52,288 --> 00:22:55,916
I want you ladies to, at all times,
355
00:22:56,041 --> 00:22:58,961
be extremely cooperative with Dr. Chernov.
356
00:22:59,503 --> 00:23:02,631
Only recently,
she received a commendation,
357
00:23:02,882 --> 00:23:06,010
from the fuhrer's
medical committee in Berlin,
358
00:23:06,260 --> 00:23:11,432
for her excellent record
and untiring devotion to the reich.
359
00:23:13,976 --> 00:23:16,687
I'm certain that if you cooperate with her
360
00:23:16,812 --> 00:23:21,525
she'll always be considerate of you ladies
and your problems.
361
00:23:38,042 --> 00:23:41,086
It should be comforting for you to know
362
00:23:41,211 --> 00:23:47,134
that you always have a friend
here, at love camp 7.
363
00:23:48,719 --> 00:23:49,845
You're first.
364
00:23:52,056 --> 00:23:55,184
Get off me, you pig! Get off!
365
00:24:03,192 --> 00:24:04,485
[Doctor] All right, you.
366
00:24:13,494 --> 00:24:14,620
[Linda wincing]
367
00:24:30,010 --> 00:24:32,930
I understand, Ms. Strassberg,
368
00:24:33,138 --> 00:24:38,644
that your father was a banker
in Wiesbaden, is that correct?
369
00:24:39,561 --> 00:24:42,564
I should imagine, what,
with the war and everything,
370
00:24:42,690 --> 00:24:46,151
the banking business
isn't what it used to be.
371
00:24:46,735 --> 00:24:50,906
Certainly the interest rates
are down, yeah?
372
00:24:51,407 --> 00:24:52,449
[Chuckles]
373
00:24:53,325 --> 00:24:55,828
What seems to be the matter,
Ms. Strassberg?
374
00:24:56,453 --> 00:25:00,541
You don't like your first day
in love camp 7?
375
00:25:01,166 --> 00:25:07,756
I promise you,
it's going to be a lot worse than this.
376
00:25:09,008 --> 00:25:12,553
This is only a beginning.
377
00:25:13,345 --> 00:25:14,596
For instance...
378
00:25:16,140 --> 00:25:17,433
[Screaming]
379
00:25:19,601 --> 00:25:20,769
[Groaning]
380
00:25:40,539 --> 00:25:42,207
And you, Ms. Liechtenstein,
381
00:25:42,332 --> 00:25:46,587
I understand, your father
is in the haberdashery business
382
00:25:47,087 --> 00:25:49,965
in dusseldorf, is that correct?
383
00:25:54,970 --> 00:25:55,970
[Groaning in pain]
384
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
[Latham] We had, as yet, received no word
from the French underground.
385
00:26:04,646 --> 00:26:07,399
And we waited patientiy
at aiiied headquarters
386
00:26:07,691 --> 00:26:10,152
for communication from captain calais.
387
00:26:18,035 --> 00:26:20,662
Sirs, we're receiving a message
from blue fox one.
388
00:26:28,837 --> 00:26:30,214
Switch on the speaker.
389
00:26:32,007 --> 00:26:34,551
[Calais] The snow is on the ground.
390
00:26:35,302 --> 00:26:39,556
There were two birds
sighted in the sky, eadier this evening.
391
00:26:39,890 --> 00:26:45,270
It appeared as though they were flying
in a northeasterly direction.
392
00:26:45,604 --> 00:26:49,191
I am very tired
and wiii sieep for five days.
393
00:26:49,900 --> 00:26:53,237
I will be contacting you
on blue code channel
394
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
as listed in publication, 14 a.
395
00:26:57,074 --> 00:27:02,246
Your directive dated January 2nd.
This is blue fox one, out.
396
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
They bloody-well made it.
397
00:27:05,040 --> 00:27:06,333
They'll be in the camp by now.
398
00:27:34,486 --> 00:27:38,198
Ladies, we've brought you
four new roommates.
399
00:27:38,991 --> 00:27:41,952
I'm sure you'll make them welcome
to love camp 7,
400
00:27:42,119 --> 00:27:46,498
and explain all the rules
and regulations to them.
401
00:28:07,811 --> 00:28:09,062
What is your name?
402
00:28:11,273 --> 00:28:12,316
I'm Helga.
403
00:28:13,150 --> 00:28:14,359
How long have you been here?
404
00:28:14,818 --> 00:28:18,197
We came in together, about six months...
405
00:28:19,239 --> 00:28:20,365
I don't know any more.
406
00:28:20,699 --> 00:28:23,660
I used to keep track,
but, I don't know for sure.
407
00:28:25,037 --> 00:28:30,167
It was September 14th, my husband and I
were hiding in a basement.
408
00:28:31,043 --> 00:28:34,796
At dusk we went out to look for food,
as we always did.
409
00:28:36,089 --> 00:28:37,466
They saw him first,
410
00:28:37,966 --> 00:28:41,220
he screamed for me to run, but I couldn't.
411
00:28:42,512 --> 00:28:43,597
He was wounded.
412
00:28:45,224 --> 00:28:47,893
We were brought to prison camp
in a large boxcar.
413
00:28:48,894 --> 00:28:50,896
So as the men and women were separated,
414
00:28:51,939 --> 00:28:56,902
a few of the women, not many,
were taken here.
415
00:28:58,737 --> 00:29:00,257
Do you know where your husband is now?
416
00:29:00,822 --> 00:29:01,822
Do you?
417
00:29:02,658 --> 00:29:04,993
No. No, we don't.
418
00:29:07,162 --> 00:29:08,664
What will happen to us now?
419
00:29:10,374 --> 00:29:13,669
They won't let you be with the officers
until they know how cooperative you are.
420
00:29:15,087 --> 00:29:16,397
The first thing that will happen is
421
00:29:16,421 --> 00:29:18,715
you will have to service
all the guards in the camp.
422
00:29:20,801 --> 00:29:22,928
Then when they're sure
you will be good prostitutes,
423
00:29:23,929 --> 00:29:25,555
you will be taken to stalag ii.
424
00:29:26,473 --> 00:29:28,225
What is that? —it's a room.
425
00:29:28,684 --> 00:29:29,893
It is like this one,
426
00:29:30,560 --> 00:29:33,021
only it has a series of partitions
and beds.
427
00:29:33,981 --> 00:29:36,900
We usually go there
about an hour or two after dinner.
428
00:29:37,567 --> 00:29:40,779
Then they transport the officers
from steingarten,
429
00:29:41,738 --> 00:29:44,908
and we just continue making love
to them...
430
00:29:45,659 --> 00:29:47,452
Until they've all been taken care of.
431
00:29:48,120 --> 00:29:51,623
Sometimes, when the officers leave,
they bring in a bus load of enlisted men.
432
00:29:53,959 --> 00:29:55,127
How were you captured?
433
00:29:57,170 --> 00:29:59,423
We were looking for food also.
434
00:29:59,631 --> 00:30:01,091
[Women laughing]
435
00:30:01,341 --> 00:30:02,509
They seem happy.
436
00:30:03,844 --> 00:30:06,179
All things are not so bad here
if they like you.
437
00:30:06,638 --> 00:30:07,723
We are fed well,
438
00:30:08,390 --> 00:30:09,933
they don't like skinny whores.
439
00:30:11,310 --> 00:30:13,895
The work camp we were in,
conditions were horrible.
440
00:30:15,981 --> 00:30:17,566
In the four days we were there,
441
00:30:17,774 --> 00:30:20,193
eight people died of starvation
and disease.
442
00:30:22,571 --> 00:30:24,614
Some of the women even seem
to like this life.
443
00:30:26,158 --> 00:30:28,076
We are better off than most, I guess.
444
00:30:31,496 --> 00:30:34,207
Once an officer asked me
to do something I didn't like.
445
00:30:36,001 --> 00:30:37,586
He complained to the commandant.
446
00:30:45,927 --> 00:30:48,597
Now, if I see that officer again,
I'll do it.
447
00:30:49,806 --> 00:30:51,892
I'll do it and anything else they wish.
448
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
And you'll do the same
if you wish to survive.
449
00:30:58,148 --> 00:30:59,441
Do you know Martha Grossman?
450
00:31:00,359 --> 00:31:02,736
Yes, but she's not here now.
451
00:31:03,612 --> 00:31:05,072
I saw her last night.
452
00:31:05,530 --> 00:31:07,783
She was in a cubicle across from mine.
453
00:31:08,825 --> 00:31:12,079
Sometimes they leave us in stalag ii
454
00:31:12,412 --> 00:31:15,791
to service some of the officers
that come in on their own vehicles.
455
00:31:17,209 --> 00:31:18,752
We better get some rest now.
456
00:31:19,127 --> 00:31:20,796
I suggest you do the same.
457
00:31:21,797 --> 00:31:23,590
Tonight you'll be with the guards.
458
00:31:25,008 --> 00:31:27,052
This may be
your most difficult night here.
459
00:31:44,903 --> 00:31:50,117
Ladies, you must forgive me
for interrupting your brief rest period.
460
00:31:50,784 --> 00:31:55,580
However, some of you
are not quite as cooperative as others.
461
00:31:56,164 --> 00:32:00,001
For instance, take Ms. Kauffman here.
462
00:32:00,377 --> 00:32:01,586
Ms. Kauffman felt,
463
00:32:02,045 --> 00:32:05,799
said it was an indignity
for her to be examined
464
00:32:05,966 --> 00:32:07,676
in order to please the third reich,
465
00:32:07,926 --> 00:32:10,095
and that she was above this.
466
00:32:10,512 --> 00:32:12,431
Now, some of you are new prisoners,
467
00:32:12,973 --> 00:32:16,977
and you're not perhaps familiar
with our seat of honor.
468
00:32:17,519 --> 00:32:19,729
I'm sure Ms. Kauffman isn't familiar.
469
00:32:20,021 --> 00:32:23,525
However, we are going to
make her familiar with it.
470
00:32:24,151 --> 00:32:27,946
We have done everything in this camp
we can to make you comfortable
471
00:32:28,113 --> 00:32:29,489
and to make you happy.
472
00:32:29,656 --> 00:32:32,159
And we expect your cooperation.
473
00:32:32,617 --> 00:32:35,078
You have two choices,
474
00:32:35,412 --> 00:32:38,582
cooperate or move to another camp.
475
00:32:39,249 --> 00:32:41,293
Show Ms. Kauffman to the seat of honor.
476
00:32:41,835 --> 00:32:47,466
Perhaps some of you new ladies will get
some idea of what we expect from you
477
00:32:47,757 --> 00:32:49,843
if you pay close attention.
478
00:32:53,221 --> 00:32:54,473
[Screaming continues]
479
00:33:01,480 --> 00:33:02,856
God, no!
480
00:33:04,566 --> 00:33:05,775
God, no!
481
00:33:08,111 --> 00:33:09,362
Now, ladies,
482
00:33:10,405 --> 00:33:16,077
I suggest that while Ms. Kauffman
is on the seat of honor,
483
00:33:16,536 --> 00:33:19,581
no one attempt to help her in any manner.
484
00:33:20,081 --> 00:33:23,627
Unless, of course,
you choose to take her place.
485
00:33:23,919 --> 00:33:27,923
And that we can arrange very, very easily.
486
00:33:28,215 --> 00:33:32,010
I warn you, no one is to help her.
487
00:33:48,568 --> 00:33:51,947
Ladies, for your own good,
I hope you will be sensible.
488
00:34:21,893 --> 00:34:23,144
[Wincing and grunting]
489
00:34:36,241 --> 00:34:37,534
You helped her!
490
00:34:37,867 --> 00:34:39,703
You helped her!
491
00:34:42,038 --> 00:34:46,585
I told you! I told you, do not help her!
But you helped her!
492
00:34:46,835 --> 00:34:50,380
Now everyone... all of you suffer
for one person!
493
00:34:50,714 --> 00:34:53,758
I told them in the high command
you people are good for nothing!
494
00:34:53,925 --> 00:34:55,677
Nothing but extermination!
495
00:34:56,011 --> 00:34:59,306
Now, get your robes off and form a circle!
496
00:34:59,431 --> 00:35:01,766
Get your buckets in your hands, you pigs!
497
00:35:05,937 --> 00:35:08,523
Klaus mijiler, get them in a circle!
498
00:35:10,108 --> 00:35:11,401
Get your buckets up!
499
00:35:11,943 --> 00:35:14,571
Heil Hitler, everyone. Up in the air.
500
00:35:15,196 --> 00:35:20,118
Now, the first one to let the bucket down
will feel my whip!
501
00:35:26,625 --> 00:35:30,295
Keep your hands up! Keep them up!
502
00:35:30,670 --> 00:35:33,089
Are your arms getting tired?
503
00:35:33,423 --> 00:35:36,468
Watch that one, sergeant Klaus muller.
504
00:35:41,389 --> 00:35:44,142
Put your hands up! Heil Hitler!
505
00:35:45,310 --> 00:35:48,271
Go ahead, put the bucket down.
506
00:35:48,605 --> 00:35:51,775
Give me a chance to use my whip!
507
00:35:52,609 --> 00:35:55,445
Come now, ladies, it isn't that difficult.
508
00:35:55,737 --> 00:35:59,532
You imagine those buckets
are growing heavy on your arms.
509
00:35:59,824 --> 00:36:03,620
Pretend they're just flowers
you're picking in the field,
510
00:36:03,745 --> 00:36:06,373
and maybe you'll be able
to hold your arms up
511
00:36:06,498 --> 00:36:08,249
for few more minutes.
512
00:36:10,669 --> 00:36:12,796
[Suspenseful music playing]
513
00:37:01,594 --> 00:37:02,863
[Man] Now, from this vantage point,
514
00:37:02,887 --> 00:37:06,182
we have full view of anyone leaving
or entering the main barracks.
515
00:37:06,599 --> 00:37:08,035
They have already been given dinner,
516
00:37:08,059 --> 00:37:11,187
but as yet we've not had visual contact
with Martha Grossman.
517
00:37:11,563 --> 00:37:13,815
Our last contact was 23 hours ago
518
00:37:13,940 --> 00:37:15,900
when she was taken
to the officers section.
519
00:37:16,443 --> 00:37:18,778
She's either still there
or something went wrong.
520
00:37:19,571 --> 00:37:21,114
Could be in the detention room.
521
00:37:21,573 --> 00:37:24,826
From where we are located, the exit
and entrance from the officers barracks
522
00:37:24,951 --> 00:37:28,079
and into the detention room
are concealed by the warehouse.
523
00:37:28,538 --> 00:37:31,416
I will contact you again
on any further developments.
524
00:37:31,916 --> 00:37:33,376
This is radio, out.
525
00:37:59,778 --> 00:38:02,447
Good evening, ladies. Good evening.
526
00:38:05,617 --> 00:38:09,245
How is my favorite pupil this evening?
527
00:38:10,079 --> 00:38:11,873
Please, help me.
528
00:38:12,874 --> 00:38:14,542
I'll do anything you want.
529
00:38:14,751 --> 00:38:18,296
I'm sure you'll do anything we want,
but you see, dear,
530
00:38:18,588 --> 00:38:22,967
I told the other ladies
you're going to be here all evening
531
00:38:23,092 --> 00:38:24,761
to set an example.
532
00:38:25,178 --> 00:38:28,264
And you've only been there five hours.
533
00:38:28,515 --> 00:38:31,559
You have at least 11 hours to go.
534
00:38:32,977 --> 00:38:36,940
I would love to help you but I just can't.
535
00:38:37,524 --> 00:38:39,317
[Screaming]
536
00:38:48,868 --> 00:38:53,623
Klaus miiller, revive my pupil
so she can continue her studies.
537
00:38:53,748 --> 00:38:54,541
Yeah, okay. [Chuckling]
538
00:38:54,666 --> 00:38:56,918
And then get these women ready
and out of here.
539
00:39:03,174 --> 00:39:04,174
And now,
540
00:39:04,634 --> 00:39:07,345
I want the girls
who came in new this morning...
541
00:39:07,637 --> 00:39:09,055
Lined up over here.
542
00:39:10,181 --> 00:39:12,642
The rest of you will line up along here.
543
00:39:13,643 --> 00:39:14,978
You're going to work.
544
00:39:21,442 --> 00:39:25,822
Now, what are you waiting for?
Out! Move, move! Move!
545
00:39:27,949 --> 00:39:31,536
And now, you two,
546
00:39:32,161 --> 00:39:35,623
you have been selected
to go to the commandant's office
547
00:39:35,748 --> 00:39:40,712
where you will entertain
the guards of this compound.
548
00:39:41,337 --> 00:39:44,299
And if you are successful,
549
00:39:44,632 --> 00:39:49,971
you will be allowed to join the others
in the officers' section tomorrow night.
550
00:39:51,222 --> 00:39:52,222
Take them out.
551
00:39:57,854 --> 00:39:59,564
And now, you two,
552
00:40:00,523 --> 00:40:04,777
we have selected you for our pleasures.
553
00:40:07,113 --> 00:40:08,406
Sergeant gotthardt.
554
00:40:12,160 --> 00:40:14,871
Comrade, which one do you want?
555
00:40:15,705 --> 00:40:18,666
I... have no preference.
556
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
All right.
557
00:40:22,378 --> 00:40:25,506
Then I will make my selection first.
558
00:40:38,478 --> 00:40:39,478
[Grace wincing]
559
00:41:16,140 --> 00:41:17,475
[Klaus grunting]
560
00:41:27,110 --> 00:41:29,988
Yes, I think I will take this one.
561
00:41:39,998 --> 00:41:40,998
I'm sorry.
562
00:41:41,749 --> 00:41:43,227
But as guards here,
there are certain things
563
00:41:43,251 --> 00:41:44,585
that we have to do.
564
00:41:45,753 --> 00:41:46,838
I understand.
565
00:41:54,178 --> 00:41:55,388
God, you're hurting me.
566
00:41:57,682 --> 00:41:59,225
Wait, you're hurting me.
567
00:42:00,184 --> 00:42:01,394
Don't misunderstand me,
568
00:42:02,311 --> 00:42:04,147
I enjoy sex like any man...
569
00:42:04,272 --> 00:42:05,472
[Linda struggling and wincing]
570
00:42:06,149 --> 00:42:07,859
But not the torture or the beatings.
571
00:42:10,737 --> 00:42:13,364
Perhaps in another place,
572
00:42:14,741 --> 00:42:16,200
another time, things
573
00:42:17,201 --> 00:42:19,001
could've been different
between the two of us.
574
00:42:19,495 --> 00:42:20,495
But here,
575
00:42:21,706 --> 00:42:23,458
here I must follow my orders.
576
00:42:24,125 --> 00:42:27,670
There are people being killed
and people who kill.
577
00:42:29,464 --> 00:42:32,425
And they too... must follow their orders,
578
00:42:33,801 --> 00:42:35,678
regardless of what they personally wish.
579
00:42:38,097 --> 00:42:39,807
You don't have to apologize.
580
00:42:40,933 --> 00:42:42,101
I understand.
581
00:42:42,769 --> 00:42:43,769
Oh?
582
00:42:45,438 --> 00:42:46,438
Do you?
583
00:42:50,401 --> 00:42:52,403
There are people
in the back of this barracks,
584
00:42:52,653 --> 00:42:55,448
they're probably watching us right now.
585
00:42:56,324 --> 00:42:58,076
[Linda's struggling continues]
586
00:43:27,063 --> 00:43:28,523
[Guard grunting]
587
00:44:08,855 --> 00:44:11,315
Please, don't.
588
00:44:40,678 --> 00:44:41,971
[Grunting continues]
589
00:46:50,141 --> 00:46:52,101
Sir, sergeant gotthardt is here.
590
00:46:52,935 --> 00:46:53,935
Send him in.
591
00:47:03,112 --> 00:47:04,655
Sergeant gotthardt reporting, sir.
592
00:47:08,826 --> 00:47:10,161
Sit down, gotthardt.
593
00:47:15,458 --> 00:47:19,837
I see you've requested
a transfer again, gotthardt.
594
00:47:21,213 --> 00:47:22,213
Yes, sir.
595
00:47:22,340 --> 00:47:23,820
I thought I made it very clear to you
596
00:47:23,924 --> 00:47:28,721
that I consider a request for transfer
a personal offense.
597
00:47:29,680 --> 00:47:33,434
Gotthardt, you are here
because of your excellent record.
598
00:47:34,143 --> 00:47:37,521
Now, if you continue
to request these transfers,
599
00:47:37,688 --> 00:47:40,941
people are going to think
you're not happy in love camp 7.
600
00:47:41,692 --> 00:47:43,152
And we want you happy.
601
00:47:43,402 --> 00:47:46,947
Sir, as I explained in my letter,
my only reason for a request
602
00:47:47,114 --> 00:47:49,283
is a personal need
to get back to fighting the war.
603
00:47:50,159 --> 00:47:53,013
I feel like I can be of more value
to the fatherland in that capacity—...
604
00:47:53,037 --> 00:47:56,332
I take it then you disagree
with the opinions of the officers
605
00:47:56,457 --> 00:47:58,709
whose orders
have placed you here, gotthardt?
606
00:47:58,834 --> 00:48:01,045
Sir, I question no one's opinion
or judgment.
607
00:48:01,462 --> 00:48:03,273
But may I remind you,
as an uncommissioned officer,
608
00:48:03,297 --> 00:48:04,090
I have a right to—...
609
00:48:04,215 --> 00:48:09,512
The only rights you have are the rights
to obey exactly what I tell you.
610
00:48:10,179 --> 00:48:11,222
Now, gotthardt,
611
00:48:11,597 --> 00:48:15,226
the other men enjoy their work,
why can't you?
612
00:48:16,644 --> 00:48:18,479
With due respect to the commandant,
613
00:48:19,397 --> 00:48:22,900
I feel that most of what happens here
is unnecessary and inhumane.
614
00:48:23,651 --> 00:48:26,362
You feel it's inhumane, gotthardt?
615
00:48:27,029 --> 00:48:31,117
Now, let's assume
for one ridiculous moment...
616
00:48:31,534 --> 00:48:34,495
That I might be interested in
what you think,
617
00:48:35,329 --> 00:48:39,083
I'd like to know,
what do you think is inhumane.
618
00:48:41,043 --> 00:48:44,880
I feel that Dr. Chernov's experiments
on the women is inhumane.
619
00:48:45,047 --> 00:48:48,968
Dr. Chernov's experiments come
from direct orders
620
00:48:49,218 --> 00:48:53,472
from Dr. Sach in Berlin,
the head of all experimentation.
621
00:48:53,806 --> 00:48:58,394
And every experiment is recorded,
filed and sent to Berlin.
622
00:48:58,602 --> 00:49:00,312
You question that authority?
623
00:49:00,604 --> 00:49:02,773
Twenty 7 women have died
in the past three months
624
00:49:02,898 --> 00:49:06,360
due to Dr. Chernov's experiments
and sterilization.
625
00:49:06,527 --> 00:49:10,156
Sterilization is necessary
for the purification of the race,
626
00:49:10,281 --> 00:49:11,657
you know that, gotthardt.
627
00:49:12,199 --> 00:49:16,162
She has been using a heavy paste
which she injects fully into the womb.
628
00:49:17,788 --> 00:49:20,458
This causes great pain
for a period of a week,
629
00:49:20,624 --> 00:49:22,668
and then the eventual death
of the patient.
630
00:49:23,210 --> 00:49:26,338
It's necessary
to find a working method, gotthardt.
631
00:49:26,505 --> 00:49:29,425
The exact same method has been used
on those 27 women
632
00:49:29,550 --> 00:49:32,052
with the exact same result,
pain and death.
633
00:49:32,178 --> 00:49:34,138
Isn't it obvious by now,
the method does not work?
634
00:49:34,263 --> 00:49:37,141
Is there anything else
that troubles you, gotthardt?
635
00:49:42,188 --> 00:49:46,108
Sir, my sole reason for this request...
636
00:49:46,901 --> 00:49:48,486
Is to return to the war.
637
00:49:49,904 --> 00:49:53,199
And my sole reason for denying the request
638
00:49:53,324 --> 00:49:57,203
is to maintain discipline
in the camp, gotthardt.
639
00:49:57,453 --> 00:49:59,455
Your request is denied.
640
00:50:00,164 --> 00:50:01,540
You're dismissed.
641
00:50:04,460 --> 00:50:05,544
Heil Hitler!
642
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Oh, uh, gotthardt,
643
00:50:13,093 --> 00:50:16,430
I think I'm tired of pampering you.
644
00:50:17,348 --> 00:50:20,226
For the next three months,
in your off hours,
645
00:50:20,976 --> 00:50:26,815
you will serve as Dr. Chernov's assistant
in the experiments.
646
00:50:27,566 --> 00:50:30,319
Perhaps by actually working firsthand,
647
00:50:30,486 --> 00:50:35,074
you'll be able to get
a greater understanding of the situation.
648
00:50:36,158 --> 00:50:38,536
I fully understand now, colonel.
649
00:50:39,370 --> 00:50:40,746
Do you, gotthardt?
650
00:50:41,205 --> 00:50:43,958
There's an overbearing sickness
in this camp.
651
00:50:44,500 --> 00:50:45,876
What happens here is wrong!
652
00:50:46,001 --> 00:50:47,378
These people are human beings
653
00:50:47,503 --> 00:50:49,064
and the cruelties that takes place
in this camp
654
00:50:49,088 --> 00:50:50,568
- is totally unnecessary!
- Gotthardt.
655
00:50:52,716 --> 00:50:56,095
These people aren't human beings.
656
00:50:56,679 --> 00:51:01,141
They exist solely to serve the third reich
657
00:51:01,308 --> 00:51:03,185
and when the third reich
is done with them,
658
00:51:03,352 --> 00:51:06,855
they become garbage
and we discard them, gotthardt.
659
00:51:08,148 --> 00:51:11,193
You exist solely to serve the third reich.
660
00:51:11,318 --> 00:51:15,239
Be very careful, gotthardt,
that you don't become garbage.
661
00:51:16,407 --> 00:51:19,952
Or you could be discarded.
Now, you're dismissed, get out.
662
00:51:20,869 --> 00:51:23,289
=heil Hitler! =heil Hitler.
663
00:51:34,383 --> 00:51:36,677
Sir, we just decoded a message
from blue fox one.
664
00:51:36,802 --> 00:51:37,802
Thank you, sergeant.
665
00:51:41,515 --> 00:51:42,515
General Olson.
666
00:51:43,017 --> 00:51:44,017
Yes?
667
00:51:44,268 --> 00:51:46,770
We've just received a message
from blue fox one.
668
00:51:47,896 --> 00:51:50,816
Our girls are in the barracks and
everything seems to be going as planned.
669
00:51:50,858 --> 00:51:51,858
Exceiient.
670
00:51:52,443 --> 00:51:54,862
Yes, sir. There is one problem.
671
00:51:55,779 --> 00:51:57,823
We seem to have lost track
of Martha Grossman.
672
00:51:57,990 --> 00:52:02,369
She was taken last night to stalag ii,
the officers' barracks,
673
00:52:02,786 --> 00:52:05,372
and has not yet been returned
to her quarters.
674
00:52:30,356 --> 00:52:35,611
Well, my child, I assume you're prepared
to be more cooperative today?
675
00:52:36,236 --> 00:52:39,448
Yes, I'll do anything. Yes.
676
00:52:39,948 --> 00:52:40,948
Please...
677
00:52:41,533 --> 00:52:45,037
All right, take her down.
We'll see how well she learned her lesson.
678
00:52:45,162 --> 00:52:46,372
Yeah, heil commandant.
679
00:52:50,042 --> 00:52:51,168
[Sobbing]
680
00:53:00,552 --> 00:53:05,182
Very well, you say you're prepared
to do anything.
681
00:53:06,141 --> 00:53:10,312
Let's start with, say, my boots.
682
00:53:11,313 --> 00:53:16,360
Crawl over here and lick my boots.
683
00:53:26,662 --> 00:53:30,165
Make sure you get them very clean.
684
00:53:30,666 --> 00:53:32,126
[Suspenseful music playing]
685
00:53:46,098 --> 00:53:48,183
Now, the other boot.
686
00:54:11,999 --> 00:54:15,878
You do extremely nice work, pig.
687
00:54:46,074 --> 00:54:47,074
How are you?
688
00:54:47,785 --> 00:54:49,995
Fine. Just tired.
689
00:54:51,163 --> 00:54:52,331
How many did you have?
690
00:54:53,582 --> 00:54:54,625
Eight.
691
00:54:56,043 --> 00:54:58,378
You were lucky to get sergeant gotthardt
and his men.
692
00:54:59,338 --> 00:55:00,798
He's the only decent one here.
693
00:55:02,216 --> 00:55:03,842
He tries to help whenever he can.
694
00:55:06,428 --> 00:55:07,721
You see, officers,
695
00:55:09,264 --> 00:55:11,600
most of them are so drunk,
they're no problem,
696
00:55:12,226 --> 00:55:15,229
sometimes they are sadistic,
try to hit the girls,
697
00:55:16,605 --> 00:55:19,817
if you double up and hold your head
they soon grow tired.
698
00:55:22,528 --> 00:55:24,613
Have you heard anything
about Martha Grossman?
699
00:55:25,405 --> 00:55:26,405
Oh, yes.
700
00:55:27,825 --> 00:55:29,785
The girl with the officer
next to me last night...
701
00:55:30,327 --> 00:55:32,871
Said she overheard Martha complaining
of being ill.
702
00:55:34,122 --> 00:55:35,249
The guards got angry,
703
00:55:36,333 --> 00:55:39,461
and she thinks Martha was taken
to the detention room.
704
00:55:39,878 --> 00:55:40,878
What does that mean?
705
00:55:41,713 --> 00:55:42,713
Well,
706
00:55:44,049 --> 00:55:47,052
that is where girls who misbehave
are usually taken for punishment
707
00:55:47,261 --> 00:55:48,261
and torture.
708
00:55:49,012 --> 00:55:51,765
They keep them there, usually a day or so,
709
00:55:52,641 --> 00:55:54,476
until they've broken their spirit.
710
00:55:57,187 --> 00:56:00,774
Then they're either sent back here,
or to the gas chambers.
711
00:56:04,820 --> 00:56:07,656
You look exhausted,
you better get some rest.
712
00:56:16,498 --> 00:56:18,000
We've got to figure something out.
713
00:56:18,792 --> 00:56:20,335
We don't have too much time.
714
00:56:24,214 --> 00:56:25,757
I think I have a plan.
715
00:56:48,196 --> 00:56:50,991
[Latham] Two days had passed
since the girls had been captured,
716
00:56:51,491 --> 00:56:52,701
and taken in to the camp.
717
00:56:53,535 --> 00:56:57,289
Although calais and his men had the camp
under constant surveillance,
718
00:56:57,748 --> 00:56:59,666
they were only able to give us information
719
00:56:59,917 --> 00:57:01,710
as to where the girls were located.
720
00:57:02,336 --> 00:57:05,088
We can only surmise
as to what actually went on
721
00:57:05,213 --> 00:57:08,175
inside those barbed fences and gray walls.
722
00:57:09,092 --> 00:57:11,511
When we received word
that they had been taken
723
00:57:11,637 --> 00:57:12,930
to the officers section,
724
00:57:13,138 --> 00:57:14,138
we knew at least
725
00:57:14,222 --> 00:57:17,017
that they had won the confidence
of the camp guards.
726
00:57:17,726 --> 00:57:19,937
No prisoner was ever put into this section
727
00:57:20,312 --> 00:57:23,774
until it was determined
that she would be cooperative.
728
00:57:28,153 --> 00:57:31,573
The camp was visited
by hundreds of oficers each week.
729
00:57:32,824 --> 00:57:36,787
Colonel Karl muller,
once head of Hitler's Nazi youth movement,
730
00:57:37,621 --> 00:57:40,374
he was now on leave at steingarten,
from Russia.
731
00:57:40,624 --> 00:57:42,876
Where his campaigns had been successful
732
00:57:43,043 --> 00:57:46,588
in driving the gemian armies
deep into the Soviet union.
733
00:57:49,800 --> 00:57:53,762
Colonel Max kemp,
a member of the dreaded Nazi 55.
734
00:57:55,013 --> 00:57:58,475
For the past year,
he had been in charge of extermination
735
00:57:58,600 --> 00:58:00,894
at buchenwald and Auschwitz.
736
00:58:01,311 --> 00:58:03,981
His visits to love camp 7 were frequent.
737
00:58:04,398 --> 00:58:07,359
And it seemed curious that a man
who could order the execution
738
00:58:07,526 --> 00:58:09,319
of, literally, millions of human beings,
739
00:58:09,486 --> 00:58:12,864
could have such a desire to,
at the same time,
740
00:58:13,240 --> 00:58:16,827
make love to those
he might later be disposing of.
741
00:58:23,417 --> 00:58:26,294
After the war
colonel kemp avoided capture,
742
00:58:26,586 --> 00:58:29,631
and even to this date
has not been brought to justice.
743
00:58:38,765 --> 00:58:40,642
[Ominous music playing]
744
00:58:41,768 --> 00:58:43,437
[Moaning and grunting]
745
00:59:57,469 --> 01:00:01,389
General Marcus kirschman,
second in command of the Nazi ss,
746
01:00:01,556 --> 01:00:03,350
under Heinrich himmler.
747
01:00:04,351 --> 01:00:07,354
Like colonel kemp,
he was also a frequent visitor
748
01:00:07,479 --> 01:00:09,439
to the various love camps in the area.
749
01:00:10,190 --> 01:00:14,152
Our constant surveillance of this camp
proved an unusual fact.
750
01:00:14,778 --> 01:00:16,988
There were more high ranking officers
751
01:00:17,114 --> 01:00:19,658
in one place at one time
due to these camps
752
01:00:20,075 --> 01:00:22,619
than were ever assembled
for any other reason.
753
01:00:23,537 --> 01:00:25,330
As a result of this information,
754
01:00:25,622 --> 01:00:27,833
the love camps became a prime target
755
01:00:27,999 --> 01:00:30,168
for resistance forces
toward the end of the war.
756
01:00:31,086 --> 01:00:32,879
There were 12 love camps in all.
757
01:00:33,130 --> 01:00:37,884
And when they were finally liberated,
?6 high ranking odicers were captured.
758
01:00:38,343 --> 01:00:41,179
Which greatly weakened
the Nazi high command
759
01:00:41,471 --> 01:00:44,224
at a time when the allies needed it most.
760
01:01:03,410 --> 01:01:04,828
[Ominous music continues]
761
01:01:34,399 --> 01:01:36,067
You Nazi pig!
762
01:01:39,029 --> 01:01:41,573
You will regret this! Swine!
763
01:01:44,034 --> 01:01:45,368
Up, woman!
764
01:02:01,092 --> 01:02:03,345
Well, private,
765
01:02:03,970 --> 01:02:07,849
shall we make
our young troublemaker comfortable?
766
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Seems comfortable, Ms. Strassberg?
767
01:02:16,566 --> 01:02:19,527
And now, private, if you don't mind,
768
01:02:20,320 --> 01:02:22,155
we would like to be alone.
769
01:02:22,489 --> 01:02:25,075
Of course, sergeant Klaus muller.
770
01:02:29,746 --> 01:02:32,999
And now, you Jewish pig,
771
01:02:34,084 --> 01:02:38,421
you will see, you will think once more...
772
01:02:39,256 --> 01:02:44,219
About turning down the favors
of an officer of the third reich!
773
01:02:48,431 --> 01:02:50,058
I have something for you.
774
01:02:53,436 --> 01:02:56,815
I think you will find it very enjoyable.
775
01:02:58,525 --> 01:02:59,567
[Dramatic music playing]
776
01:02:59,818 --> 01:03:01,152
[Screaming]
777
01:03:02,070 --> 01:03:03,070
Stop!
778
01:03:04,656 --> 01:03:05,656
Stop!
779
01:03:22,132 --> 01:03:23,383
Enjoying that?
780
01:03:26,636 --> 01:03:28,179
No, please!
781
01:03:33,143 --> 01:03:37,314
Are you impressed?
Are you thinking about this indiscipline?
782
01:03:37,939 --> 01:03:40,900
Please, stop! No!
783
01:03:41,234 --> 01:03:42,402
[Sobbing] Stop!
784
01:03:44,988 --> 01:03:46,990
Stop! Please, no! God!
785
01:03:52,329 --> 01:03:53,413
[Screaming] No!
786
01:03:54,622 --> 01:03:55,622
Stop!
787
01:04:07,093 --> 01:04:08,803
[Linda sobbing]
788
01:04:14,601 --> 01:04:17,270
[Woman] God, hold on.
789
01:04:18,563 --> 01:04:20,440
I am going to help you.
790
01:04:21,566 --> 01:04:22,734
Okay?
791
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
I am underneath you now.
792
01:04:33,620 --> 01:04:38,083
If you put your feet on my back,
you can release the pressure.
793
01:04:50,845 --> 01:04:52,263
Are you Martha Grossman?
794
01:04:53,681 --> 01:04:56,309
Yeah, how did you know?
795
01:04:57,936 --> 01:04:59,521
We've been looking for you.
796
01:05:00,355 --> 01:05:03,858
What do you mean,
you have been looking for me?
797
01:05:04,150 --> 01:05:05,944
I'm a wac in United States army.
798
01:05:06,277 --> 01:05:09,447
I've been sent here by direct orders
of the allied high command in London.
799
01:05:10,448 --> 01:05:13,535
My mission is to contact you
and to help you escape.
800
01:05:15,537 --> 01:05:16,537
[Screams]
801
01:05:18,957 --> 01:05:21,042
God, please! You have to listen to me!
802
01:05:21,751 --> 01:05:23,128
I'm telling you the truth.
803
01:05:24,045 --> 01:05:25,296
I can prove it to you.
804
01:05:25,839 --> 01:05:27,132
I do not want to hear it.
805
01:05:27,257 --> 01:05:28,049
I have information
806
01:05:28,174 --> 01:05:30,552
that could've only been given to me
by the allied forces.
807
01:05:30,718 --> 01:05:33,479
If you wish I can give you the name
of every officer you're written...
808
01:05:34,097 --> 01:05:37,517
Since 1938, until your capture
on August 14th.
809
01:05:38,726 --> 01:05:41,980
Your contact here in Germany,
his name is John Marco.
810
01:05:43,231 --> 01:05:45,984
He's about 5'8", he has a red beard.
811
01:05:47,986 --> 01:05:51,614
The first man you contacted in Washington
was general Seymour Arlington.
812
01:05:52,991 --> 01:05:54,951
Please, help me.
813
01:05:55,702 --> 01:05:57,036
Please, help me.
814
01:05:58,329 --> 01:06:00,248
I have been here too long.
815
01:06:01,541 --> 01:06:03,918
I am suspicious of everyone.
816
01:06:05,879 --> 01:06:08,840
I still do not know
whether to believe you.
817
01:06:09,215 --> 01:06:11,926
You must trust me.
How would a German know this?
818
01:06:13,219 --> 01:06:15,889
General Arlington is the commander
of jet aircraft construction
819
01:06:16,014 --> 01:06:18,391
at bishop air force base, Virginia.
820
01:06:19,267 --> 01:06:22,645
He subsequently turned your file
over to brigadier general Thomas hoff
821
01:06:22,770 --> 01:06:23,770
at the Pentagon.
822
01:06:24,230 --> 01:06:25,230
All right.
823
01:06:26,232 --> 01:06:27,442
I believe you.
824
01:06:34,491 --> 01:06:35,950
[Martha] What do we do now?
825
01:06:36,910 --> 01:06:40,079
I want you tell me everything you know
about your jet experiments.
826
01:06:40,830 --> 01:06:43,875
We received no word from you
eight months prior to your capture.
827
01:06:45,793 --> 01:06:48,880
We feel that you can give us
additional important information.
828
01:06:52,926 --> 01:06:55,512
Yeah, a great deal happened.
829
01:06:56,304 --> 01:06:58,765
We did develop a fuel that reacted...
830
01:06:59,432 --> 01:07:01,726
Exactly as we had hoped.
831
01:07:02,685 --> 01:07:03,685
All right.
832
01:07:04,479 --> 01:07:06,022
I can memorize what you tell me.
833
01:07:07,065 --> 01:07:08,733
The escape plan has already been set up.
834
01:07:09,400 --> 01:07:10,610
I have a partner with me.
835
01:07:12,362 --> 01:07:13,655
The three of us will get out.
836
01:07:14,989 --> 01:07:16,449
Now, tell me everything you know.
837
01:07:26,459 --> 01:07:28,169
[Triumphant music playing]
838
01:07:40,557 --> 01:07:42,350
[Narrator] On the morning
of the third day,
839
01:07:42,642 --> 01:07:45,728
the camp was visited
by general erich Von hamer.
840
01:07:46,396 --> 01:07:49,065
He had been with rommel in Africa
for over a year.
841
01:07:49,440 --> 01:07:51,985
He was now to replace general Carl brenner
842
01:07:52,110 --> 01:07:54,195
as the area commander in steingarten.
843
01:07:55,113 --> 01:07:57,782
He was one of rommel's
most decorated officers,
844
01:07:58,116 --> 01:08:01,202
and his new assignment was designed
to give him a rest period
845
01:08:01,411 --> 01:08:03,162
from frontline activities.
846
01:08:17,343 --> 01:08:19,530
Shouldn't we call the commandant
and tell him the general
847
01:08:19,554 --> 01:08:20,554
is at the compound?
848
01:08:21,014 --> 01:08:23,808
No, private, I don't think
that will be necessary.
849
01:08:24,767 --> 01:08:26,686
[Ominous music playing]
850
01:08:57,383 --> 01:08:58,384
[Knock at door]
851
01:09:02,055 --> 01:09:03,806
Sir, general Von hamer is here.
852
01:09:08,978 --> 01:09:10,188
That'll be all, private.
853
01:09:15,026 --> 01:09:16,026
Heil Hitler!
854
01:09:18,237 --> 01:09:19,906
It's a pleasure to see you, sir.
855
01:09:20,239 --> 01:09:21,239
Is it?
856
01:09:22,450 --> 01:09:24,035
May I offer you a drink, sir?
857
01:09:25,495 --> 01:09:26,496
I don't drink.
858
01:09:28,665 --> 01:09:32,460
Well, you've turned this place
into quite a nice office.
859
01:09:32,585 --> 01:09:34,462
You have all the comforts
of home here, I see.
860
01:09:34,671 --> 01:09:38,591
Well, we try to make all the officers here
as comfortable as possible.
861
01:09:39,467 --> 01:09:40,927
Perhaps you'd like a cigar, sir?
862
01:09:41,052 --> 01:09:42,929
- These came from...
- Filthy habit.
863
01:09:46,057 --> 01:09:48,726
Perhaps, sir, you would be interested
in the women.
864
01:09:48,851 --> 01:09:50,353
I can arrange anything you might—...
865
01:09:50,645 --> 01:09:51,813
I'm not here for pleasure.
866
01:09:56,025 --> 01:09:57,025
My orders.
867
01:09:58,486 --> 01:10:01,030
I'm replacing general brenner
as your area commander.
868
01:10:01,948 --> 01:10:04,033
The general staff in Berlin has decided
869
01:10:04,158 --> 01:10:07,203
to rotate the commanding officers here
every 7 months.
870
01:10:07,995 --> 01:10:11,791
Since general brenner has been
in steingarten for over a year,
871
01:10:12,417 --> 01:10:15,420
it is felt that he should be sent
to a combat position,
872
01:10:16,045 --> 01:10:18,297
to the Russian front, I understand.
873
01:10:19,006 --> 01:10:21,676
And gives the rest of us,
who have been fighting this war,
874
01:10:22,135 --> 01:10:23,428
a much needed rest.
875
01:10:24,095 --> 01:10:27,682
Tell me, hoestat,
how long have you been on duty here?
876
01:10:28,975 --> 01:10:33,396
Sir, I was put in charge of this camp
by reichsfuhrer himmler himself.
877
01:10:33,646 --> 01:10:35,523
And it was my understanding
878
01:10:35,690 --> 01:10:39,652
that the reichsfuhrer wanted me
to be the permanent camp commander.
879
01:10:39,777 --> 01:10:41,779
How long have you been here?
880
01:10:43,656 --> 01:10:45,199
Sixteen months, sir.
881
01:10:45,324 --> 01:10:48,077
However, at that time,
reichsfuhrer himmler told me that...
882
01:10:48,244 --> 01:10:51,706
It was himmler himself
who suggested this rotation.
883
01:10:53,249 --> 01:10:56,043
However, hoestat,
I don't think we have a problem here.
884
01:10:56,794 --> 01:10:59,130
I'm aware of your civilian occupation,
885
01:11:00,465 --> 01:11:02,633
and your selection by Heinrich himmler.
886
01:11:03,176 --> 01:11:05,720
Therefore, as long as things
operate smoothly here
887
01:11:05,887 --> 01:11:08,681
I see no reason why you can't stay on
for a period of time.
888
01:11:08,806 --> 01:11:10,141
Thank you, sir. Thank you.
889
01:11:10,516 --> 01:11:13,519
Look, I have always tried
to keep everything at the camp
890
01:11:13,644 --> 01:11:15,229
as perfect as possible.
891
01:11:15,438 --> 01:11:19,066
I have many letters of commendation
from officers who have been here.
892
01:11:19,192 --> 01:11:20,985
And each one clearly states...
893
01:11:21,152 --> 01:11:22,987
All of them have been treated like pigs!
894
01:11:23,738 --> 01:11:25,281
You sit here in absolute splendor
895
01:11:25,406 --> 01:11:28,242
while my officers see the women
in one dirty room
896
01:11:28,367 --> 01:11:29,786
with cheap wooden dividers.
897
01:11:30,036 --> 01:11:32,830
But, you see, sir,
we have a problem with space here.
898
01:11:32,955 --> 01:11:36,375
We have one building for the women,
we have one building for the storage,
899
01:11:36,542 --> 01:11:38,044
-we have-— —so, from now on,
900
01:11:38,211 --> 01:11:40,379
you'll entertain the officers here!
901
01:11:40,963 --> 01:11:43,090
You clean out that sty of yours
902
01:11:43,216 --> 01:11:46,385
and put up some permanent walls,
carpet and furnish the rooms.
903
01:11:46,886 --> 01:11:49,013
Yes, sir. Of course, sir.
904
01:11:49,597 --> 01:11:52,099
I'll be bringing my staff officers here
on Friday.
905
01:11:53,142 --> 01:11:55,019
You will personally entertain them here.
906
01:11:55,436 --> 01:11:59,732
They will have dinner, whiskey
and as much of the women as they wish.
907
01:12:00,274 --> 01:12:02,485
And I want them to wear some lingerie.
908
01:12:03,152 --> 01:12:04,654
They'll look better. Agreed?
909
01:12:05,321 --> 01:12:06,948
Certainly, sir. Of course.
910
01:12:07,198 --> 01:12:10,785
I assume you've been keeping the women
in a good healthy condition?
911
01:12:11,744 --> 01:12:15,039
In excellent condition, sir.
Perhaps you'd like to inspect some.
912
01:12:15,164 --> 01:12:17,416
I can have some assembled
in the courtyard in just a—...
913
01:12:17,542 --> 01:12:19,043
That won't be necessary, colonel.
914
01:12:19,919 --> 01:12:22,171
I trust your excellent
professional judgment.
915
01:12:22,922 --> 01:12:26,509
Any man who's had
as much civilian experience
916
01:12:26,634 --> 01:12:29,554
in handling this kind of a woman
should not be questioned.
917
01:12:30,972 --> 01:12:35,351
However, there might something
you could do for me personally.
918
01:12:40,106 --> 01:12:42,233
Anything, herr general.
919
01:12:42,817 --> 01:12:46,112
Anything at all.
920
01:12:50,199 --> 01:12:53,035
One of the wac lieutenants
was taken to the detention room.
921
01:12:53,327 --> 01:12:56,998
If you wish, we can alter our plans
and attack now, to get the women free.
922
01:12:58,291 --> 01:13:01,252
No, it is impossible
to change the schedule.
923
01:13:01,669 --> 01:13:03,421
We'll have to leave the plan as is.
924
01:13:04,005 --> 01:13:06,549
Besides, they're very smart girls.
925
01:13:06,883 --> 01:13:10,261
And they wouldn't have done anything wrong
to have created a situation
926
01:13:10,386 --> 01:13:12,471
where they would be taken
to the detention room.
927
01:13:12,680 --> 01:13:14,348
Unless they've done it on purpose.
928
01:13:15,182 --> 01:13:16,767
Have you seen Martha Grossman?
929
01:13:17,685 --> 01:13:18,685
Lilo, sir.
930
01:13:21,355 --> 01:13:22,607
That worries me.
931
01:13:23,482 --> 01:13:25,735
Perhaps she may also be
in the detention room.
932
01:13:26,360 --> 01:13:30,156
We must give our women an opportunity
to secure the information that they need.
933
01:13:30,990 --> 01:13:31,991
I'll be waiting here.
934
01:13:32,783 --> 01:13:34,577
Keep alert. Out.
935
01:13:41,459 --> 01:13:43,794
Ladies, this evening,
936
01:13:44,420 --> 01:13:46,088
you're going to have the honor
937
01:13:46,213 --> 01:13:47,298
of entertaining
938
01:13:47,548 --> 01:13:51,594
one of the highest ranking officers
in the third reich.
939
01:13:52,678 --> 01:13:53,971
I will expect
940
01:13:54,347 --> 01:13:58,184
that he will be extremely happy
at the end of the evening.
941
01:13:59,060 --> 01:14:04,065
Now, this gentleman does not care
to involve himself with non-aryans.
942
01:14:04,607 --> 01:14:08,861
He just wants to watch you perform.
943
01:14:09,570 --> 01:14:15,076
I expect you to make love to each other
while the gentleman watches.
944
01:14:15,368 --> 01:14:16,744
Is that very clear?
945
01:14:17,787 --> 01:14:20,581
I don't think
I have to give you a description
946
01:14:20,831 --> 01:14:23,209
of exactly what I want.
947
01:14:24,001 --> 01:14:29,382
But I want this officer
to leave here completely satisfied,
948
01:14:29,840 --> 01:14:34,512
that each one of you
gave your all for the performance.
949
01:14:35,012 --> 01:14:36,012
If there's any complaint,
950
01:14:36,097 --> 01:14:40,184
I promise you,
the punishment will fit the crime.
951
01:14:44,814 --> 01:14:46,941
You'll excuse me, if I don't stay.
952
01:14:52,905 --> 01:14:55,658
All right, ladies, get started.
953
01:15:02,456 --> 01:15:04,500
[Tense music playing]
954
01:15:53,340 --> 01:15:54,800
[Women moaning]
955
01:16:49,355 --> 01:16:50,981
[Moaning continues]
956
01:17:44,994 --> 01:17:46,495
[Music intensifies]
957
01:18:11,145 --> 01:18:12,313
Sir, this is latham.
958
01:18:12,855 --> 01:18:13,939
Right, latham.
959
01:18:14,440 --> 01:18:17,193
Sir, I've just had a communication
from blue fox one.
960
01:18:17,902 --> 01:18:19,403
Captain calais reports
961
01:18:19,570 --> 01:18:22,781
Martha Grossman and lieutenant Freeman
were taken from the detention room
962
01:18:22,907 --> 01:18:24,575
at 0200 hours yesterday.
963
01:18:25,367 --> 01:18:28,662
All the prisoners remained
inside their barracks throughout the day.
964
01:18:29,038 --> 01:18:31,874
The attack is still set for 0300 hours
this morning.
965
01:18:32,166 --> 01:18:33,250
Very good, latham.
966
01:18:33,584 --> 01:18:35,784
Schedule a meeting
for all other commanders in my office
967
01:18:35,836 --> 01:18:37,338
for 0200 hours this morning.
968
01:18:38,130 --> 01:18:39,590
We 7! Monitor the attack from there.
969
01:18:39,840 --> 01:18:40,840
Yes, sir.
970
01:18:42,343 --> 01:18:43,510
That'll be all, sergeant.
971
01:19:03,030 --> 01:19:06,158
[Narrator] At 1900 hours
on the evening of the fifth day
972
01:19:06,659 --> 01:19:10,871
captain calais started to move his men
into position around the camp.
973
01:19:11,413 --> 01:19:14,291
A diversionary attack was to be launched
at the front gate...
974
01:19:14,625 --> 01:19:17,920
Allowing calais to free the women
from the southeast corner of the camp,
975
01:19:18,128 --> 01:19:19,672
behind the storage shed.
976
01:19:28,305 --> 01:19:30,349
Congratulations, ladies.
977
01:19:31,976 --> 01:19:37,439
Your company has been requested
at the commandant's office.
978
01:19:38,732 --> 01:19:39,732
However,
979
01:19:40,901 --> 01:19:44,655
it is a little early for that party.
980
01:19:46,115 --> 01:19:50,077
And so, we will wait here for a while.
981
01:19:52,913 --> 01:19:53,956
Put these on.
982
01:21:10,407 --> 01:21:13,077
And while we are waiting,
983
01:21:13,619 --> 01:21:16,705
why don't you come over here with...
984
01:21:16,830 --> 01:21:18,082
Why don't you leave her alone?
985
01:21:18,248 --> 01:21:20,501
And why don't you shut up?
986
01:21:35,391 --> 01:21:37,810
No! No! No!
987
01:21:56,495 --> 01:21:57,663
Just leave her alone!
988
01:22:03,961 --> 01:22:08,006
If you do that again, I will kill you!
989
01:22:08,590 --> 01:22:11,218
These women are nothing!
990
01:22:11,760 --> 01:22:16,849
We can do anything as Germans,
to them that we want!
991
01:22:17,099 --> 01:22:18,099
Anything!
992
01:22:24,773 --> 01:22:28,193
And if you, you don't like to watch,
993
01:22:45,836 --> 01:22:47,045
He's a pig.
994
01:22:48,547 --> 01:22:49,840
We all are, I guess.
995
01:22:51,592 --> 01:22:54,219
It's just that, sometimes,
we can't help it.
996
01:22:55,929 --> 01:22:57,598
You've always been kind to us.
997
01:22:59,766 --> 01:23:00,766
Thank you.
998
01:23:01,477 --> 01:23:03,187
I personally don't agree with any of this.
999
01:23:03,645 --> 01:23:05,147
I don't think it's necessary.
1000
01:23:06,482 --> 01:23:09,151
Do you mean the war
or this concentration camp?
1001
01:23:09,860 --> 01:23:10,860
This camp.
1002
01:23:11,820 --> 01:23:13,030
Perhaps even the war.
1003
01:23:13,989 --> 01:23:14,989
I don't know.
1004
01:23:16,408 --> 01:23:19,244
I do know that people
should not be treated like animals.
1005
01:23:20,829 --> 01:23:24,374
If you believe that,
would you help us to escape?
1006
01:23:25,542 --> 01:23:26,668
I couldn't do that.
1007
01:23:28,795 --> 01:23:29,796
Why not?
1008
01:23:30,339 --> 01:23:31,924
You said you didn't like it.
1009
01:23:32,382 --> 01:23:33,926
Why can't you do something about it?
1010
01:23:34,551 --> 01:23:37,596
I'm a soldier, I have to follow my orders.
1011
01:23:39,181 --> 01:23:41,350
Even if they do make me sick
to my stomach.
1012
01:23:42,351 --> 01:23:44,478
They'd never know that you were involved.
1013
01:23:45,312 --> 01:23:46,438
We'd see to that.
1014
01:23:53,195 --> 01:23:56,281
But if it's wrong, if you think it's wrong
what's happening here,
1015
01:23:56,615 --> 01:23:59,243
then you have a personal obligation
to do something about it.
1016
01:23:59,910 --> 01:24:01,411
I am a soldier:
1017
01:24:01,954 --> 01:24:04,706
I have no choice, I must follow my orders.
1018
01:24:06,041 --> 01:24:07,334
Perhaps if I were an officer...
1019
01:24:08,585 --> 01:24:10,185
Perhaps then, things might be different.
1020
01:24:11,046 --> 01:24:12,923
But for now, I'm only a soldier.
1021
01:24:16,218 --> 01:24:17,970
I realize you can't understand that.
1022
01:24:18,804 --> 01:24:23,100
But no matter what,
a soldier must follow his orders.
1023
01:24:25,394 --> 01:24:26,520
I understand.
1024
01:24:29,898 --> 01:24:31,692
The commandant is ready.
1025
01:24:34,152 --> 01:24:35,821
[Linda whimpering]
1026
01:24:44,162 --> 01:24:45,872
[German music playing on radio]
1027
01:25:27,914 --> 01:25:30,042
[Narrator] The party
in the commandant's office
1028
01:25:30,250 --> 01:25:32,544
had, of course, not been anticipated.
1029
01:25:33,337 --> 01:25:36,423
The existing plan had called for the women
to make their escape
1030
01:25:36,548 --> 01:25:40,344
from the officers section,
located in the center of the compound.
1031
01:25:41,178 --> 01:25:44,264
Since the women's escape route
would now be over twice the distance
1032
01:25:44,389 --> 01:25:45,807
than was originally planned,
1033
01:25:46,224 --> 01:25:48,310
calais contacted allied headquarters
1034
01:25:48,518 --> 01:25:51,855
and requested the attack be delayed
for 24 hours.
1035
01:25:52,731 --> 01:25:56,985
However, since it was determined
that both, lieutenant harman and Freeman,
1036
01:25:57,194 --> 01:25:58,779
along with Martha Grossman
1037
01:25:59,112 --> 01:26:00,989
were now located in one building,
1038
01:26:01,490 --> 01:26:05,118
general Olson decided that the attack
should commence as planned.
1039
01:26:05,827 --> 01:26:08,288
He felt that it could've been
several more days
1040
01:26:08,413 --> 01:26:10,666
until a situation might develop
1041
01:26:10,999 --> 01:26:13,877
where the three women
would be together again.
1042
01:26:14,336 --> 01:26:16,380
[Music continues playing over radio]
1043
01:29:57,559 --> 01:29:59,436
[Guns firing]
1044
01:30:46,608 --> 01:30:50,070
Unbelievable! I'm blind!
1045
01:31:12,842 --> 01:31:14,052
My eyes!
1046
01:31:30,944 --> 01:31:32,320
My eyes!
1047
01:32:09,774 --> 01:32:11,192
[Hoestat crying]
1048
01:33:26,476 --> 01:33:27,977
Amazing, and they got free?
1049
01:33:28,144 --> 01:33:31,147
Yes, two girls were picked up
by a British plane
1050
01:33:31,272 --> 01:33:33,399
at a concealed airstrip near the camp.
1051
01:33:34,150 --> 01:33:37,403
An escort squadron saw them safely
across the channel, back to London.
1052
01:33:37,862 --> 01:33:40,615
But what about the two girls,
Martha Grossman and the wac lieutenant,
1053
01:33:40,740 --> 01:33:42,242
where are they now? —oh, well,
1054
01:33:42,408 --> 01:33:45,912
they're still around, Martha Grossman
is married and living in the states.
1055
01:33:46,246 --> 01:33:48,081
Had four children, at last report.
1056
01:33:48,540 --> 01:33:51,420
[Johnson] Well, I certainly hope they kept
their little stories a secret.
1057
01:33:51,584 --> 01:33:53,670
Broadminded as I may be, I can't quite see
1058
01:33:53,795 --> 01:33:57,048
how I could marry a woman
that made love to half the German army.
1059
01:33:58,424 --> 01:34:00,051
War or no war. —yes, quite.
1060
01:34:00,677 --> 01:34:04,222
Well, my wife and I will look you up
on our next trip to america.
1061
01:34:04,973 --> 01:34:06,173
Well, I'll look forward to it.
1062
01:34:06,391 --> 01:34:08,810
You didn't finish your story,
what about the wac lieutenant?
1063
01:34:09,477 --> 01:34:14,065
Well, I don't know, I haven't had a letter
from her in over 20 years.
1064
01:34:14,482 --> 01:34:16,401
[Car horn honking]
1065
01:34:16,651 --> 01:34:19,154
That'll be my wife.
Well, come, I'll walk out with you.
1066
01:34:23,950 --> 01:34:26,452
[Military band music]
1067
01:34:48,433 --> 01:34:49,559
Where to, governor?
1068
01:34:50,059 --> 01:34:51,603
42 Grosvenor square.
1069
01:35:02,488 --> 01:35:04,741
Well, my dear, how was your day?
1070
01:35:05,825 --> 01:35:08,953
Wonderful, darling. Simply, wonderful.
80410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.