All language subtitles for Love.Camp.7.1969.1080p.BluRay.x265-RARBG_20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:16,266 [Dramatic music playing] 2 00:01:13,156 --> 00:01:16,118 [Narrator] The story you are about to see is true. 3 00:01:16,743 --> 00:01:18,996 It is based on actual fact. 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,999 As toid by one who iii/ed it. 5 00:01:27,546 --> 00:01:30,716 Well, Mr. Johnson, it appears if we can guarantee delivery 6 00:01:30,841 --> 00:01:32,759 by mid-April, we can consummate the deal. 7 00:01:33,135 --> 00:01:36,930 Well, actually, Mr. Latham, we could stretch our side as far as the 20th 8 00:01:37,055 --> 00:01:38,255 but certainly not beyond that. 9 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 We have delivery schedules we must meet also. 10 00:01:40,350 --> 00:01:41,393 Yes, yes, of course. 11 00:01:41,810 --> 00:01:45,814 Well, I'll check for that factory, I think we should be able to have confirmation 12 00:01:45,939 --> 00:01:46,982 for you by, 13 00:01:47,232 --> 00:01:48,567 shall we say, noon tomorrow. 14 00:01:48,775 --> 00:01:50,068 That'll be fine, thank you. 15 00:01:50,611 --> 00:01:52,195 Now, how about some tea? 16 00:01:53,238 --> 00:01:54,281 Perhaps a drink? 17 00:01:54,615 --> 00:01:58,201 I understand you Americans enjoy a bit of a drink in the afternoon. 18 00:01:58,535 --> 00:02:00,078 Well, texans damn sure do. 19 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 I'll take a whiskey with ice, if you have it, lad. 20 00:02:02,831 --> 00:02:05,042 Yes, yes, Johnny, would you, please? 21 00:02:05,500 --> 00:02:07,252 I'll have scotch and water. 22 00:02:07,419 --> 00:02:08,545 - Certainly. - Thank you. 23 00:02:11,006 --> 00:02:12,424 That's an unusual map. 24 00:02:13,175 --> 00:02:14,718 Yes, I suppose it is, now. 25 00:02:14,885 --> 00:02:16,970 I keep it here as sort of a souvenir. 26 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Looks like a military map. World war 11, isn't it? 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,643 Yes, yes. Were you in the war? 28 00:02:23,101 --> 00:02:25,479 Hell, yes. I spent four years in the marines. 29 00:02:25,604 --> 00:02:28,106 Hopping those damn cruddy islands over in the pacific. 30 00:02:28,440 --> 00:02:29,524 How about yourself? 31 00:02:29,775 --> 00:02:32,653 Well, yes, but nothing quite that exciting I'm afraid. 32 00:02:33,195 --> 00:02:35,822 I was staff officer, a major with shaef. 33 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 Supreme headquarters allied European forces. 34 00:02:39,159 --> 00:02:41,703 But, I'm afraid, I never got out of London. 35 00:02:41,828 --> 00:02:42,621 Thank you, Johnny. 36 00:02:42,746 --> 00:02:45,123 I'm afraid the major is being a little bit modest. 37 00:02:45,999 --> 00:02:48,359 Even if he never did leave London, the fact of the matter is 38 00:02:48,460 --> 00:02:51,296 major latham directed one of the most unusual spy cases 39 00:02:51,421 --> 00:02:52,421 of the world. 40 00:02:52,798 --> 00:02:54,049 If it hadn't been for him... 41 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 We might all be speaking German here today. 42 00:02:57,260 --> 00:02:59,638 [Johnson] Espionage, really? And it won the war for us? 43 00:02:59,763 --> 00:03:01,682 Well, I don't think I'd go quite that far. 44 00:03:02,099 --> 00:03:03,099 [Johnny] I would. 45 00:03:03,350 --> 00:03:05,620 [Johnson] Well, tell me about it, if you don't mind. I'd love to hear it. 46 00:03:05,644 --> 00:03:07,244 [Johnny] This is your story, Mr. Latham. 47 00:03:07,771 --> 00:03:08,605 You tell it to him. 48 00:03:08,730 --> 00:03:09,898 Well, Johnny, 1... 49 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Don't want to bore Mr. Johnson with old war stories. 50 00:03:13,610 --> 00:03:17,572 I'm sure, with four years in the pacific, my exploits are going to seem a bit tame. 51 00:03:18,156 --> 00:03:20,992 Not at all, I'd really like to hear it, if you don't mind. 52 00:03:21,451 --> 00:03:22,451 I don't mind. 53 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 As a matter of fact, I rather enjoy reliving it. 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,708 Now, let's see, where should I begin? 55 00:03:28,917 --> 00:03:32,796 Well, there was a German by the name of hans pabst Von ohain. 56 00:03:33,046 --> 00:03:37,259 He developed the axial—flow turbojet in 1939, 57 00:03:38,009 --> 00:03:41,513 and shortly thereafter, he demonstrated it in Paris. 58 00:03:46,393 --> 00:03:48,061 A few years later, 59 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 the Nazis had all but taken over the whole of Europe. 60 00:03:51,523 --> 00:03:54,401 And england itself was under constant bombardment. 61 00:03:55,527 --> 00:03:58,029 We were aware of Germany's superior strength 62 00:03:58,155 --> 00:03:59,322 at this point of the war, 63 00:03:59,531 --> 00:04:03,869 but we, we were in hopes that we, along with our allies, 64 00:04:04,202 --> 00:04:06,830 could eventually turn the tide in our favor. 65 00:04:08,331 --> 00:04:11,460 The American commander, general Olson, and myself 66 00:04:11,918 --> 00:04:14,463 had devised a rather bizarre scheme. 67 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Which nevertheless, we felt, had great merit. 68 00:04:18,341 --> 00:04:22,471 That he'd arranged a joint meeting in temporary allied headquarters 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 with the French and the Russians. 70 00:04:24,890 --> 00:04:26,850 Intelligence reports that Karl stahl, 71 00:04:27,017 --> 00:04:29,978 the man basically responsible for building this German jet fighter, 72 00:04:30,103 --> 00:04:30,896 died of a heart attack. 73 00:04:31,021 --> 00:04:32,689 That's excellent, general Olson. 74 00:04:32,939 --> 00:04:34,441 That's quite a break for us. 75 00:04:34,775 --> 00:04:35,775 Yes, it is. 76 00:04:36,443 --> 00:04:38,883 But there are many scientists there that could take his place. 77 00:04:39,112 --> 00:04:41,948 Now what we're particularly concerned with right now is his assistant, 78 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 Martha Grossman. 79 00:04:43,742 --> 00:04:45,660 I think major latham can fill you in on that. 80 00:04:45,827 --> 00:04:46,827 Major. 81 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 Thank you, general Olson, I'll try. 82 00:04:50,332 --> 00:04:51,332 You see, gentlemen, 83 00:04:52,000 --> 00:04:56,755 for some years Martha Grossman has been sympathetic to the allied cause. 84 00:04:57,380 --> 00:04:59,549 And she's been sending information back 85 00:04:59,674 --> 00:05:03,762 pertaining to their experiments, to our rocket experts here in London. 86 00:05:04,805 --> 00:05:07,724 And judging from that information, we're quite far behind 87 00:05:07,891 --> 00:05:10,811 in the development of this aircraft and its fuel. 88 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 We're greatly concerned that should they be first in the air 89 00:05:15,065 --> 00:05:16,566 with this type of aircraft, 90 00:05:16,942 --> 00:05:19,528 they could defeat us soundly in the skies. 91 00:05:19,945 --> 00:05:22,656 So, what happened to this Ms. Grossman? 92 00:05:23,240 --> 00:05:24,400 [Latham] That is our problem. 93 00:05:25,242 --> 00:05:27,494 Martha Grossman is a Jew. 94 00:05:28,203 --> 00:05:31,581 She was safe as long as stahl was alive and protecting her, 95 00:05:32,290 --> 00:05:36,211 but immediately after his death she was removed from the project 96 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 and placed into a concentration camp. 97 00:05:39,130 --> 00:05:41,508 I'm sure the Germans questioned her loyalty 98 00:05:41,633 --> 00:05:44,177 or otherwise she would've been allowed to continue, 99 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Jew or not. 100 00:05:46,471 --> 00:05:47,471 [Olson] Thank you, major. 101 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Right now, we're doing everything we can 102 00:05:49,516 --> 00:05:51,768 with sabotage, bombing raids and so forth 103 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 to try to stop the Germans from their experiments 104 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 and manufacture of this jet aircraft. 105 00:05:56,565 --> 00:05:59,693 But we feel that if we could possibly contact Martha Grossman, 106 00:06:00,277 --> 00:06:02,505 there's a very good chance that she would have information 107 00:06:02,529 --> 00:06:04,406 that could quickly solve a lot of our problems, 108 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 and really get us back in the race. 109 00:06:06,449 --> 00:06:08,994 But where is this Martha Grossman now? 110 00:06:11,204 --> 00:06:14,875 Our underground sources have traced Martha Grossman's whereabouts to... 111 00:06:15,625 --> 00:06:19,254 A special Nazi women's prison camp near the village of steingarten. 112 00:06:20,422 --> 00:06:21,756 Well, steingarten is here, 113 00:06:22,883 --> 00:06:24,885 and the prison camp about three miles south. 114 00:06:25,552 --> 00:06:26,552 That's about here. 115 00:06:28,263 --> 00:06:31,182 Steingarten is used as a rest or recuperation area 116 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 for frontline German officers. 117 00:06:34,477 --> 00:06:36,563 The women, mostly Jewish, 118 00:06:37,814 --> 00:06:41,359 are in the camp for the sole purpose of being prostitutes. 119 00:06:42,277 --> 00:06:43,778 Now, our plan is simply this, 120 00:06:44,654 --> 00:06:47,741 we want to place two of our women inside that camp. 121 00:06:48,992 --> 00:06:51,453 And their assignment will be to locate Martha Grossman, 122 00:06:51,828 --> 00:06:54,039 to obtain and memorize as much of the information 123 00:06:54,164 --> 00:06:56,833 pertaining to her experiments and jet engines as they can. 124 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 [Foreign officer] That sounds a little far fetched. 125 00:06:59,502 --> 00:07:00,502 Well, perhaps. 126 00:07:00,879 --> 00:07:03,465 But for our sake, I certainly hope that it isn't. 127 00:07:04,090 --> 00:07:06,343 Those women would be worse than whores. 128 00:07:07,052 --> 00:07:11,514 Who could you possibly find to undertake an assignment such as this one? 129 00:07:12,641 --> 00:07:15,936 [Latham] Genera? Oison had of course aireao'y made his seiectfon. 130 00:07:16,478 --> 00:07:21,608 The American women's anny corps iiies provided as with 2? Names 131 00:07:21,775 --> 00:07:23,526 that were exceiieht possihiiities. 132 00:07:24,194 --> 00:07:27,322 These two ofi'icers were ohe fihai choice. 133 00:07:28,782 --> 00:07:32,619 Gentlemen, may I introduce wac lieutenants Linda harman and grace Freeman. 134 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 Both of these officers, with full previous knowledge of the assignment, 135 00:07:36,331 --> 00:07:37,832 have volunteered to aid us. 136 00:07:38,291 --> 00:07:39,371 Won't you sit down, please? 137 00:07:42,629 --> 00:07:44,941 [Olson] It's my opinion that lieutenants harman and Freeman 138 00:07:44,965 --> 00:07:47,050 are excellent choices for this assignment. 139 00:07:47,676 --> 00:07:50,220 Both of them are experts in the field of guerrilla warfare, 140 00:07:50,345 --> 00:07:52,472 hand-to-hand combat and karate. 141 00:07:53,014 --> 00:07:55,475 In addition, they both speak French and German. 142 00:07:56,142 --> 00:07:58,603 I feel confident that these women can handle the mission. 143 00:07:59,396 --> 00:08:01,773 But even if they do find Martha Grossman, 144 00:08:02,273 --> 00:08:04,401 suppose she's too ill to be moved, 145 00:08:04,859 --> 00:08:06,403 or killed in the escape, 146 00:08:06,945 --> 00:08:08,488 then all of this is for nothing. 147 00:08:09,114 --> 00:08:12,993 The Germans are not going to sit by while these two ladies take notes. 148 00:08:13,159 --> 00:08:15,078 We have, of course, considered that. 149 00:08:15,453 --> 00:08:19,541 These two women have recently undergone extensive training and memorization 150 00:08:19,874 --> 00:08:23,086 with the army intelligence corps at fort holabird in Baltimore. 151 00:08:23,920 --> 00:08:28,216 They have almost total recall of everything they have heard or read. 152 00:08:28,383 --> 00:08:29,551 If I may demonstrate? 153 00:08:32,303 --> 00:08:33,555 What is your age, general? 154 00:08:33,680 --> 00:08:35,265 - —Forty seven. - Thank you. 155 00:08:36,099 --> 00:08:38,685 Memorize from page 47 until I stop you. 156 00:08:40,603 --> 00:08:42,363 [Stahl] I know what you all must be thinking. 157 00:08:42,772 --> 00:08:45,275 But this jet project has top priority. 158 00:08:45,734 --> 00:08:49,029 We must try anything. I repeat, anything... 159 00:08:49,487 --> 00:08:53,575 That has the slightest chance of giving us the information we so desperately need. 160 00:08:53,992 --> 00:08:56,369 Ladies, if you will close the manual 161 00:08:56,703 --> 00:08:59,164 and repeat in unison from page 47. 162 00:09:00,123 --> 00:09:02,751 "A general area survey is a continuing study 163 00:09:02,917 --> 00:09:06,546 by investigators of military installations or adjacent areas 164 00:09:06,713 --> 00:09:07,797 to determine whether or not 165 00:09:07,922 --> 00:09:10,050 the security measures in force are adequate. 166 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 On military reservations, the survey is conducted 167 00:09:13,595 --> 00:09:17,057 to determine the adequacy of the security of specific facilities. 168 00:09:17,390 --> 00:09:19,350 The survey of communities normally includes 169 00:09:19,476 --> 00:09:23,021 the study of civilian population, local law enforcement agencies, 170 00:09:23,146 --> 00:09:24,439 enforcement procedures, 171 00:09:24,647 --> 00:09:27,859 and specific conditions conducive to crime within the area. 172 00:09:28,109 --> 00:09:29,235 This survey maybe over..." 173 00:09:29,360 --> 00:09:31,738 Thank you very much, lieutenants, that's very good. 174 00:09:32,197 --> 00:09:33,823 Truly remarkable. 175 00:09:34,365 --> 00:09:36,117 Then I presume we have your approval? 176 00:09:38,995 --> 00:09:40,538 All right, major, if you'll continue. 177 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 Well, it seems we're in agreement. 178 00:09:42,916 --> 00:09:45,543 Ladies, you'll be parachuted in and once there, 179 00:09:45,710 --> 00:09:49,881 you'll be met by a captain Robert calais, of the French underground, and his men. 180 00:09:50,965 --> 00:09:54,177 He will furnish the necessary clothing, identification 181 00:09:54,302 --> 00:09:56,179 and other information at that point 182 00:09:56,346 --> 00:09:58,598 which will be necessary to complete your assignment. 183 00:09:59,641 --> 00:10:04,020 He will then transport you to steingarten, to the rot finster hofbr'au. 184 00:10:04,521 --> 00:10:08,316 It is at this cafe that you will be arrested by the gestapo. 185 00:10:08,608 --> 00:10:11,903 It will also of course, as has been so well pointed out, 186 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 be necessary for you to cooperate with Jerry 187 00:10:15,115 --> 00:10:16,574 in any manner they order. 188 00:10:16,950 --> 00:10:19,911 For as we have told you, those who don't 189 00:10:20,161 --> 00:10:21,579 end up in the gas chamber. 190 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 When do we leave? 191 00:10:26,793 --> 00:10:29,129 Tonight, 2100 hours. 192 00:10:32,590 --> 00:10:34,968 [Suspenseful music playing] 193 00:10:49,107 --> 00:10:51,776 [Latham] The parachute drop went off without incident. 194 00:10:52,318 --> 00:10:56,823 Both girls fancied safeiy in a fieid iocated 14 miies due east 195 00:10:56,990 --> 00:10:58,575 of the city of steingarten. 196 00:10:58,700 --> 00:11:01,578 Ahoat three and a haif miies from the love camp itseif. 197 00:11:02,495 --> 00:11:05,290 Jerry was well aware of resistance activity, 198 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 and had patrols out, constantly searching the area. 199 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Sit down, please. 200 00:12:00,470 --> 00:12:02,931 Ladies, I'm Robert calais. 201 00:12:03,723 --> 00:12:05,308 Here are your credentials. 202 00:12:06,059 --> 00:12:07,518 You are Bertha Liechtenstein, 203 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 and you are Cara strassberg. 204 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 Now, here's a history of yourselves. 205 00:12:18,863 --> 00:12:21,324 I understand you can memorize completely? 206 00:12:21,783 --> 00:12:22,783 Yes, we can. 207 00:12:23,284 --> 00:12:25,203 It tells who your mother, your father were, 208 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 where you were born and so forth. 209 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Now, as you know, 210 00:12:29,290 --> 00:12:32,043 you will have exactly five days once you're in the camp 211 00:12:32,252 --> 00:12:35,672 to secure and memorize all the information that is necessary. 212 00:12:36,506 --> 00:12:38,633 Martha Grossman is still in the camp. 213 00:12:39,259 --> 00:12:41,678 Since all the women are housed in one barrack, 214 00:12:42,387 --> 00:12:44,222 you should have no trouble contacting her. 215 00:12:44,764 --> 00:12:47,684 It is necessary that you make her believe... 216 00:12:48,351 --> 00:12:51,813 That you are allies, and not German spies. 217 00:12:52,855 --> 00:12:54,148 Or she will tell you nothing. 218 00:12:54,941 --> 00:12:56,484 That's going to take some convincing. 219 00:12:57,026 --> 00:12:59,988 Do you have something you could give us, something to prove who we are? 220 00:13:00,238 --> 00:13:02,490 You will be thoroughly searched by a doctor, 221 00:13:03,241 --> 00:13:06,202 and bathed before being placed in the camp. 222 00:13:07,620 --> 00:13:11,791 It is impossible to smuggle anything in that would help you to win her confidence. 223 00:13:12,542 --> 00:13:15,211 So, we must rely on your memory. 224 00:13:15,837 --> 00:13:18,881 Memory of the past experiences that she was involved in. 225 00:13:20,258 --> 00:13:24,554 Here, therefore, is a list of our people that she has communicated with. 226 00:13:25,221 --> 00:13:26,221 Memorize it. 227 00:13:26,973 --> 00:13:29,434 Now, lets get started. 228 00:13:31,144 --> 00:13:33,229 Suppose you change. 229 00:13:37,150 --> 00:13:38,151 Where can we change? 230 00:13:38,484 --> 00:13:39,484 Right here. 231 00:13:40,361 --> 00:13:41,154 Here? 232 00:13:41,362 --> 00:13:45,491 Perhaps your mission has not been clearly explained to you. 233 00:13:46,075 --> 00:13:48,328 For the next five days you're going to be whores 234 00:13:48,453 --> 00:13:49,537 for the third reich. 235 00:13:50,121 --> 00:13:52,957 And you will have to be convincing in that task. 236 00:13:53,875 --> 00:13:56,586 I think you will find, from this moment forth, 237 00:13:57,253 --> 00:14:01,049 there is no room for modesty in your personalities. 238 00:14:01,257 --> 00:14:04,302 And besides, I have no time for it. 239 00:14:05,094 --> 00:14:06,179 Now, get changed. 240 00:14:17,315 --> 00:14:21,903 Now, on the morning of the fifth day, at 0300 hours, 241 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 my guerrilla forces will attack the camp. 242 00:14:25,531 --> 00:14:28,201 The Nazis only have a minimum security. 243 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 In that they feel that 50 women prisoners 244 00:14:31,162 --> 00:14:34,707 will be unable to create any major problem. 245 00:14:35,041 --> 00:14:39,504 The instant you hear gunfire, we will cut the fence. 246 00:14:40,004 --> 00:14:43,049 You will, of course, bring Martha Grossman with you. 247 00:14:43,508 --> 00:14:45,176 But no one else. 248 00:14:46,052 --> 00:14:48,304 I know it's cruel to leave the other women there. 249 00:14:48,930 --> 00:14:50,807 But there's really nothing else we can do. 250 00:14:51,766 --> 00:14:54,477 Too many people moving across that yard would be seen. 251 00:14:55,686 --> 00:15:00,066 A British airplane will have landed two miles east of this present location. 252 00:15:00,691 --> 00:15:04,028 And three of you will be flown back to allied headquarters. 253 00:15:04,904 --> 00:15:06,447 Now, here is the guard building. 254 00:15:07,365 --> 00:15:10,118 Over here to the left are the women's barracks. 255 00:15:11,119 --> 00:15:13,788 Over here, a large storage shack. 256 00:15:14,580 --> 00:15:17,291 We will be attacking from this area. 257 00:15:17,959 --> 00:15:20,461 We will draw all the guards out of the shack 258 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 and pull them around to this point. 259 00:15:23,965 --> 00:15:27,009 Now, there's only one tower, over here... 260 00:15:27,969 --> 00:15:29,053 In this corner. 261 00:15:29,470 --> 00:15:32,432 And that tower will also be firing back at us. 262 00:15:33,558 --> 00:15:37,478 At this point, the yard will be virtually unguarded. 263 00:15:37,812 --> 00:15:40,440 And you should easily be able to make your way out 264 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 and around to the other side of the storage area. 265 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 Prior to the attack, 266 00:15:45,403 --> 00:15:48,531 we will have already have our men positioned in this area 267 00:15:48,739 --> 00:15:50,324 on the other side of the fence. 268 00:15:51,242 --> 00:15:54,370 Are you sure you know where it is? 269 00:15:55,997 --> 00:15:57,248 Yes, we have it. 270 00:15:57,874 --> 00:16:02,336 Now, here is a photograph of Martha Grossman. 271 00:16:03,463 --> 00:16:05,006 It was taken a few years ago. 272 00:16:05,840 --> 00:16:09,469 It's difficult of course, to say how much she has changed now 273 00:16:09,594 --> 00:16:12,138 but I hope this will help you recognize her. 274 00:16:13,347 --> 00:16:16,309 Do you... have any questions? 275 00:16:17,143 --> 00:16:18,436 No, it's very clear. 276 00:16:18,811 --> 00:16:19,854 All right then. 277 00:16:20,646 --> 00:16:23,816 As soon as you're ready, we leave for steingarten. 278 00:16:27,653 --> 00:16:30,198 You are both very brave. 279 00:16:32,158 --> 00:16:33,493 It will not be pleasant. 280 00:16:40,791 --> 00:16:44,670 [Latham] At 0515 hours, are foiiowirig morhihg, 281 00:16:44,795 --> 00:16:47,715 the girls were arrested by the gestapo in steingarten. 282 00:16:48,633 --> 00:16:52,094 Captain caiais had aiiowed Jerry to receive faise information. 283 00:16:52,386 --> 00:16:56,891 That the road fence to hofhrau was being used to harbor Jews. 284 00:16:59,810 --> 00:17:04,148 Welcome, ladies, to love camp number seven. 285 00:17:05,608 --> 00:17:09,153 At the moment perhaps some of you feel you're unfortunate. 286 00:17:09,862 --> 00:17:11,239 But let me assure you... 287 00:17:12,198 --> 00:17:14,909 That your being sent to love camp 7... 288 00:17:15,618 --> 00:17:20,164 Was by far the most pleasant of all alternatives. 289 00:17:21,582 --> 00:17:26,045 I cannot guarantee you that you will love love camp 7. 290 00:17:26,587 --> 00:17:28,506 But I can guarantee... 291 00:17:29,006 --> 00:17:34,679 That you will love in love camp 7. 292 00:17:36,389 --> 00:17:40,476 You have been brought here for one purpose and one purpose only, 293 00:17:40,893 --> 00:17:45,439 that is to please the frontline officers of our armies. 294 00:17:46,190 --> 00:17:51,654 I and my men will see to it that you please them entirely. 295 00:17:52,280 --> 00:17:56,033 To please will be your only function. 296 00:17:58,661 --> 00:17:59,661 Lovely. 297 00:18:00,663 --> 00:18:03,916 I'm sure when you're dressed, or undressed, 298 00:18:04,166 --> 00:18:07,169 definitely in any event should be very charming. 299 00:18:09,171 --> 00:18:12,049 I'm afraid, Klaus muller, that this rather... 300 00:18:12,925 --> 00:18:16,137 Distorted young lady will be of very little use to us. 301 00:18:17,054 --> 00:18:18,723 Remove her, please. 302 00:18:19,181 --> 00:18:20,349 Remove her, she's pregnant. 303 00:18:20,641 --> 00:18:23,477 Leave me! Please, no! 304 00:18:23,644 --> 00:18:25,646 Shut up, you Jewish pig! 305 00:18:29,525 --> 00:18:33,738 Now, ladies, I'm sure you're exhausted and grimy after your dusty trip 306 00:18:34,363 --> 00:18:39,035 and you want to clean up, freshen yourself, make yourselves lovely. 307 00:18:39,577 --> 00:18:42,413 So, I will see to it that sergeant Klaus muller, 308 00:18:43,205 --> 00:18:44,915 and corporal reiss here, 309 00:18:45,166 --> 00:18:49,211 arrange for you to have every possible toilet accessory 310 00:18:49,337 --> 00:18:50,463 for your pleasure, 311 00:18:50,755 --> 00:18:53,132 cleanliness and hygiene. 312 00:18:53,507 --> 00:18:56,427 We want to make you most comfortable. 313 00:18:56,969 --> 00:18:59,597 Sergeant Klaus miiller, corporal reiss, 314 00:18:59,847 --> 00:19:02,516 you'll take care of the ladies, I'm sure. 315 00:19:07,521 --> 00:19:08,731 [Soldiers laughing] 316 00:19:39,261 --> 00:19:42,348 Get up! Get up! Get up! 317 00:19:52,817 --> 00:19:54,527 Get up! Get up! 318 00:20:16,465 --> 00:20:19,385 Well, ladies, I trust you find yourself 319 00:20:19,844 --> 00:20:22,346 refreshed after your little shower. 320 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 Each one of you girls has been chosen to work in love camp 7. 321 00:20:30,187 --> 00:20:34,734 To serve the third reich with your bodies and your will. 322 00:20:35,568 --> 00:20:39,905 If any one of you finds that choice distasteful... 323 00:20:40,948 --> 00:20:45,661 Then let us know now so that we can give you your alternatives. 324 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 But I assure you, 325 00:20:48,038 --> 00:20:52,835 the alternatives you will find increasingly distasteful. 326 00:20:53,753 --> 00:20:58,966 For instance, Auschwitz, belsen, dacha... 327 00:20:59,550 --> 00:21:02,803 Actually, I think you'll find this camp 328 00:21:03,345 --> 00:21:06,348 is not nearly as bad as you would imagine. 329 00:21:06,849 --> 00:21:10,394 [Chuckling] In fact, it's almost a holiday. 330 00:21:11,479 --> 00:21:13,022 You'll be fed regularly, 331 00:21:14,064 --> 00:21:16,609 you'll have warm, comfortable clothing, 332 00:21:17,777 --> 00:21:21,113 you'll be expected to keep yourself clean. 333 00:21:22,114 --> 00:21:26,035 Each of you will be issued a ration of cosmetics, 334 00:21:26,202 --> 00:21:29,789 and you will be expected to use those cosmetics 335 00:21:29,914 --> 00:21:34,627 in order to keep yourself attractive for the officers of the reich. 336 00:21:36,003 --> 00:21:37,003 Now, then, 337 00:21:37,463 --> 00:21:41,300 before you go to your barracks there are just a few formalities. 338 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 For instance, we have to have a medical inspection 339 00:21:45,596 --> 00:21:48,516 to see that everybody's in good health. 340 00:21:49,016 --> 00:21:54,855 However, we have seen to it that you never suffer an indignity 341 00:21:55,064 --> 00:21:56,524 in camp 7. 342 00:21:56,941 --> 00:22:01,278 We are not going to subject you to an examination by one of the guards, 343 00:22:01,695 --> 00:22:03,239 or even a male doctor. 344 00:22:03,989 --> 00:22:09,745 We have gone to the great trouble to secure a female doctor. 345 00:22:10,371 --> 00:22:12,790 So that none of you Jewish ladies 346 00:22:13,332 --> 00:22:16,794 will have any of your high sensitivities offended. 347 00:22:20,881 --> 00:22:23,551 Send in the doctor for me, please. 348 00:22:29,515 --> 00:22:30,515 [Knock at door] 349 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 Come in, doctor. 350 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 =heil, Hitler. =heil, Hitler. 351 00:22:40,693 --> 00:22:42,820 [Hoestat] They're all yours, doctor. 352 00:22:43,195 --> 00:22:45,030 [Doctor] Remove your clothing. 353 00:22:45,239 --> 00:22:48,242 [Hoestat] Quickly, do as the doctor has ordered. 354 00:22:52,288 --> 00:22:55,916 I want you ladies to, at all times, 355 00:22:56,041 --> 00:22:58,961 be extremely cooperative with Dr. Chernov. 356 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 Only recently, she received a commendation, 357 00:23:02,882 --> 00:23:06,010 from the fuhrer's medical committee in Berlin, 358 00:23:06,260 --> 00:23:11,432 for her excellent record and untiring devotion to the reich. 359 00:23:13,976 --> 00:23:16,687 I'm certain that if you cooperate with her 360 00:23:16,812 --> 00:23:21,525 she'll always be considerate of you ladies and your problems. 361 00:23:38,042 --> 00:23:41,086 It should be comforting for you to know 362 00:23:41,211 --> 00:23:47,134 that you always have a friend here, at love camp 7. 363 00:23:48,719 --> 00:23:49,845 You're first. 364 00:23:52,056 --> 00:23:55,184 Get off me, you pig! Get off! 365 00:24:03,192 --> 00:24:04,485 [Doctor] All right, you. 366 00:24:13,494 --> 00:24:14,620 [Linda wincing] 367 00:24:30,010 --> 00:24:32,930 I understand, Ms. Strassberg, 368 00:24:33,138 --> 00:24:38,644 that your father was a banker in Wiesbaden, is that correct? 369 00:24:39,561 --> 00:24:42,564 I should imagine, what, with the war and everything, 370 00:24:42,690 --> 00:24:46,151 the banking business isn't what it used to be. 371 00:24:46,735 --> 00:24:50,906 Certainly the interest rates are down, yeah? 372 00:24:51,407 --> 00:24:52,449 [Chuckles] 373 00:24:53,325 --> 00:24:55,828 What seems to be the matter, Ms. Strassberg? 374 00:24:56,453 --> 00:25:00,541 You don't like your first day in love camp 7? 375 00:25:01,166 --> 00:25:07,756 I promise you, it's going to be a lot worse than this. 376 00:25:09,008 --> 00:25:12,553 This is only a beginning. 377 00:25:13,345 --> 00:25:14,596 For instance... 378 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 [Screaming] 379 00:25:19,601 --> 00:25:20,769 [Groaning] 380 00:25:40,539 --> 00:25:42,207 And you, Ms. Liechtenstein, 381 00:25:42,332 --> 00:25:46,587 I understand, your father is in the haberdashery business 382 00:25:47,087 --> 00:25:49,965 in dusseldorf, is that correct? 383 00:25:54,970 --> 00:25:55,970 [Groaning in pain] 384 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 [Latham] We had, as yet, received no word from the French underground. 385 00:26:04,646 --> 00:26:07,399 And we waited patientiy at aiiied headquarters 386 00:26:07,691 --> 00:26:10,152 for communication from captain calais. 387 00:26:18,035 --> 00:26:20,662 Sirs, we're receiving a message from blue fox one. 388 00:26:28,837 --> 00:26:30,214 Switch on the speaker. 389 00:26:32,007 --> 00:26:34,551 [Calais] The snow is on the ground. 390 00:26:35,302 --> 00:26:39,556 There were two birds sighted in the sky, eadier this evening. 391 00:26:39,890 --> 00:26:45,270 It appeared as though they were flying in a northeasterly direction. 392 00:26:45,604 --> 00:26:49,191 I am very tired and wiii sieep for five days. 393 00:26:49,900 --> 00:26:53,237 I will be contacting you on blue code channel 394 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 as listed in publication, 14 a. 395 00:26:57,074 --> 00:27:02,246 Your directive dated January 2nd. This is blue fox one, out. 396 00:27:02,746 --> 00:27:04,331 They bloody-well made it. 397 00:27:05,040 --> 00:27:06,333 They'll be in the camp by now. 398 00:27:34,486 --> 00:27:38,198 Ladies, we've brought you four new roommates. 399 00:27:38,991 --> 00:27:41,952 I'm sure you'll make them welcome to love camp 7, 400 00:27:42,119 --> 00:27:46,498 and explain all the rules and regulations to them. 401 00:28:07,811 --> 00:28:09,062 What is your name? 402 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 I'm Helga. 403 00:28:13,150 --> 00:28:14,359 How long have you been here? 404 00:28:14,818 --> 00:28:18,197 We came in together, about six months... 405 00:28:19,239 --> 00:28:20,365 I don't know any more. 406 00:28:20,699 --> 00:28:23,660 I used to keep track, but, I don't know for sure. 407 00:28:25,037 --> 00:28:30,167 It was September 14th, my husband and I were hiding in a basement. 408 00:28:31,043 --> 00:28:34,796 At dusk we went out to look for food, as we always did. 409 00:28:36,089 --> 00:28:37,466 They saw him first, 410 00:28:37,966 --> 00:28:41,220 he screamed for me to run, but I couldn't. 411 00:28:42,512 --> 00:28:43,597 He was wounded. 412 00:28:45,224 --> 00:28:47,893 We were brought to prison camp in a large boxcar. 413 00:28:48,894 --> 00:28:50,896 So as the men and women were separated, 414 00:28:51,939 --> 00:28:56,902 a few of the women, not many, were taken here. 415 00:28:58,737 --> 00:29:00,257 Do you know where your husband is now? 416 00:29:00,822 --> 00:29:01,822 Do you? 417 00:29:02,658 --> 00:29:04,993 No. No, we don't. 418 00:29:07,162 --> 00:29:08,664 What will happen to us now? 419 00:29:10,374 --> 00:29:13,669 They won't let you be with the officers until they know how cooperative you are. 420 00:29:15,087 --> 00:29:16,397 The first thing that will happen is 421 00:29:16,421 --> 00:29:18,715 you will have to service all the guards in the camp. 422 00:29:20,801 --> 00:29:22,928 Then when they're sure you will be good prostitutes, 423 00:29:23,929 --> 00:29:25,555 you will be taken to stalag ii. 424 00:29:26,473 --> 00:29:28,225 What is that? —it's a room. 425 00:29:28,684 --> 00:29:29,893 It is like this one, 426 00:29:30,560 --> 00:29:33,021 only it has a series of partitions and beds. 427 00:29:33,981 --> 00:29:36,900 We usually go there about an hour or two after dinner. 428 00:29:37,567 --> 00:29:40,779 Then they transport the officers from steingarten, 429 00:29:41,738 --> 00:29:44,908 and we just continue making love to them... 430 00:29:45,659 --> 00:29:47,452 Until they've all been taken care of. 431 00:29:48,120 --> 00:29:51,623 Sometimes, when the officers leave, they bring in a bus load of enlisted men. 432 00:29:53,959 --> 00:29:55,127 How were you captured? 433 00:29:57,170 --> 00:29:59,423 We were looking for food also. 434 00:29:59,631 --> 00:30:01,091 [Women laughing] 435 00:30:01,341 --> 00:30:02,509 They seem happy. 436 00:30:03,844 --> 00:30:06,179 All things are not so bad here if they like you. 437 00:30:06,638 --> 00:30:07,723 We are fed well, 438 00:30:08,390 --> 00:30:09,933 they don't like skinny whores. 439 00:30:11,310 --> 00:30:13,895 The work camp we were in, conditions were horrible. 440 00:30:15,981 --> 00:30:17,566 In the four days we were there, 441 00:30:17,774 --> 00:30:20,193 eight people died of starvation and disease. 442 00:30:22,571 --> 00:30:24,614 Some of the women even seem to like this life. 443 00:30:26,158 --> 00:30:28,076 We are better off than most, I guess. 444 00:30:31,496 --> 00:30:34,207 Once an officer asked me to do something I didn't like. 445 00:30:36,001 --> 00:30:37,586 He complained to the commandant. 446 00:30:45,927 --> 00:30:48,597 Now, if I see that officer again, I'll do it. 447 00:30:49,806 --> 00:30:51,892 I'll do it and anything else they wish. 448 00:30:53,518 --> 00:30:55,812 And you'll do the same if you wish to survive. 449 00:30:58,148 --> 00:30:59,441 Do you know Martha Grossman? 450 00:31:00,359 --> 00:31:02,736 Yes, but she's not here now. 451 00:31:03,612 --> 00:31:05,072 I saw her last night. 452 00:31:05,530 --> 00:31:07,783 She was in a cubicle across from mine. 453 00:31:08,825 --> 00:31:12,079 Sometimes they leave us in stalag ii 454 00:31:12,412 --> 00:31:15,791 to service some of the officers that come in on their own vehicles. 455 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 We better get some rest now. 456 00:31:19,127 --> 00:31:20,796 I suggest you do the same. 457 00:31:21,797 --> 00:31:23,590 Tonight you'll be with the guards. 458 00:31:25,008 --> 00:31:27,052 This may be your most difficult night here. 459 00:31:44,903 --> 00:31:50,117 Ladies, you must forgive me for interrupting your brief rest period. 460 00:31:50,784 --> 00:31:55,580 However, some of you are not quite as cooperative as others. 461 00:31:56,164 --> 00:32:00,001 For instance, take Ms. Kauffman here. 462 00:32:00,377 --> 00:32:01,586 Ms. Kauffman felt, 463 00:32:02,045 --> 00:32:05,799 said it was an indignity for her to be examined 464 00:32:05,966 --> 00:32:07,676 in order to please the third reich, 465 00:32:07,926 --> 00:32:10,095 and that she was above this. 466 00:32:10,512 --> 00:32:12,431 Now, some of you are new prisoners, 467 00:32:12,973 --> 00:32:16,977 and you're not perhaps familiar with our seat of honor. 468 00:32:17,519 --> 00:32:19,729 I'm sure Ms. Kauffman isn't familiar. 469 00:32:20,021 --> 00:32:23,525 However, we are going to make her familiar with it. 470 00:32:24,151 --> 00:32:27,946 We have done everything in this camp we can to make you comfortable 471 00:32:28,113 --> 00:32:29,489 and to make you happy. 472 00:32:29,656 --> 00:32:32,159 And we expect your cooperation. 473 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 You have two choices, 474 00:32:35,412 --> 00:32:38,582 cooperate or move to another camp. 475 00:32:39,249 --> 00:32:41,293 Show Ms. Kauffman to the seat of honor. 476 00:32:41,835 --> 00:32:47,466 Perhaps some of you new ladies will get some idea of what we expect from you 477 00:32:47,757 --> 00:32:49,843 if you pay close attention. 478 00:32:53,221 --> 00:32:54,473 [Screaming continues] 479 00:33:01,480 --> 00:33:02,856 God, no! 480 00:33:04,566 --> 00:33:05,775 God, no! 481 00:33:08,111 --> 00:33:09,362 Now, ladies, 482 00:33:10,405 --> 00:33:16,077 I suggest that while Ms. Kauffman is on the seat of honor, 483 00:33:16,536 --> 00:33:19,581 no one attempt to help her in any manner. 484 00:33:20,081 --> 00:33:23,627 Unless, of course, you choose to take her place. 485 00:33:23,919 --> 00:33:27,923 And that we can arrange very, very easily. 486 00:33:28,215 --> 00:33:32,010 I warn you, no one is to help her. 487 00:33:48,568 --> 00:33:51,947 Ladies, for your own good, I hope you will be sensible. 488 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 [Wincing and grunting] 489 00:34:36,241 --> 00:34:37,534 You helped her! 490 00:34:37,867 --> 00:34:39,703 You helped her! 491 00:34:42,038 --> 00:34:46,585 I told you! I told you, do not help her! But you helped her! 492 00:34:46,835 --> 00:34:50,380 Now everyone... all of you suffer for one person! 493 00:34:50,714 --> 00:34:53,758 I told them in the high command you people are good for nothing! 494 00:34:53,925 --> 00:34:55,677 Nothing but extermination! 495 00:34:56,011 --> 00:34:59,306 Now, get your robes off and form a circle! 496 00:34:59,431 --> 00:35:01,766 Get your buckets in your hands, you pigs! 497 00:35:05,937 --> 00:35:08,523 Klaus mijiler, get them in a circle! 498 00:35:10,108 --> 00:35:11,401 Get your buckets up! 499 00:35:11,943 --> 00:35:14,571 Heil Hitler, everyone. Up in the air. 500 00:35:15,196 --> 00:35:20,118 Now, the first one to let the bucket down will feel my whip! 501 00:35:26,625 --> 00:35:30,295 Keep your hands up! Keep them up! 502 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 Are your arms getting tired? 503 00:35:33,423 --> 00:35:36,468 Watch that one, sergeant Klaus muller. 504 00:35:41,389 --> 00:35:44,142 Put your hands up! Heil Hitler! 505 00:35:45,310 --> 00:35:48,271 Go ahead, put the bucket down. 506 00:35:48,605 --> 00:35:51,775 Give me a chance to use my whip! 507 00:35:52,609 --> 00:35:55,445 Come now, ladies, it isn't that difficult. 508 00:35:55,737 --> 00:35:59,532 You imagine those buckets are growing heavy on your arms. 509 00:35:59,824 --> 00:36:03,620 Pretend they're just flowers you're picking in the field, 510 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 and maybe you'll be able to hold your arms up 511 00:36:06,498 --> 00:36:08,249 for few more minutes. 512 00:36:10,669 --> 00:36:12,796 [Suspenseful music playing] 513 00:37:01,594 --> 00:37:02,863 [Man] Now, from this vantage point, 514 00:37:02,887 --> 00:37:06,182 we have full view of anyone leaving or entering the main barracks. 515 00:37:06,599 --> 00:37:08,035 They have already been given dinner, 516 00:37:08,059 --> 00:37:11,187 but as yet we've not had visual contact with Martha Grossman. 517 00:37:11,563 --> 00:37:13,815 Our last contact was 23 hours ago 518 00:37:13,940 --> 00:37:15,900 when she was taken to the officers section. 519 00:37:16,443 --> 00:37:18,778 She's either still there or something went wrong. 520 00:37:19,571 --> 00:37:21,114 Could be in the detention room. 521 00:37:21,573 --> 00:37:24,826 From where we are located, the exit and entrance from the officers barracks 522 00:37:24,951 --> 00:37:28,079 and into the detention room are concealed by the warehouse. 523 00:37:28,538 --> 00:37:31,416 I will contact you again on any further developments. 524 00:37:31,916 --> 00:37:33,376 This is radio, out. 525 00:37:59,778 --> 00:38:02,447 Good evening, ladies. Good evening. 526 00:38:05,617 --> 00:38:09,245 How is my favorite pupil this evening? 527 00:38:10,079 --> 00:38:11,873 Please, help me. 528 00:38:12,874 --> 00:38:14,542 I'll do anything you want. 529 00:38:14,751 --> 00:38:18,296 I'm sure you'll do anything we want, but you see, dear, 530 00:38:18,588 --> 00:38:22,967 I told the other ladies you're going to be here all evening 531 00:38:23,092 --> 00:38:24,761 to set an example. 532 00:38:25,178 --> 00:38:28,264 And you've only been there five hours. 533 00:38:28,515 --> 00:38:31,559 You have at least 11 hours to go. 534 00:38:32,977 --> 00:38:36,940 I would love to help you but I just can't. 535 00:38:37,524 --> 00:38:39,317 [Screaming] 536 00:38:48,868 --> 00:38:53,623 Klaus miiller, revive my pupil so she can continue her studies. 537 00:38:53,748 --> 00:38:54,541 Yeah, okay. [Chuckling] 538 00:38:54,666 --> 00:38:56,918 And then get these women ready and out of here. 539 00:39:03,174 --> 00:39:04,174 And now, 540 00:39:04,634 --> 00:39:07,345 I want the girls who came in new this morning... 541 00:39:07,637 --> 00:39:09,055 Lined up over here. 542 00:39:10,181 --> 00:39:12,642 The rest of you will line up along here. 543 00:39:13,643 --> 00:39:14,978 You're going to work. 544 00:39:21,442 --> 00:39:25,822 Now, what are you waiting for? Out! Move, move! Move! 545 00:39:27,949 --> 00:39:31,536 And now, you two, 546 00:39:32,161 --> 00:39:35,623 you have been selected to go to the commandant's office 547 00:39:35,748 --> 00:39:40,712 where you will entertain the guards of this compound. 548 00:39:41,337 --> 00:39:44,299 And if you are successful, 549 00:39:44,632 --> 00:39:49,971 you will be allowed to join the others in the officers' section tomorrow night. 550 00:39:51,222 --> 00:39:52,222 Take them out. 551 00:39:57,854 --> 00:39:59,564 And now, you two, 552 00:40:00,523 --> 00:40:04,777 we have selected you for our pleasures. 553 00:40:07,113 --> 00:40:08,406 Sergeant gotthardt. 554 00:40:12,160 --> 00:40:14,871 Comrade, which one do you want? 555 00:40:15,705 --> 00:40:18,666 I... have no preference. 556 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 All right. 557 00:40:22,378 --> 00:40:25,506 Then I will make my selection first. 558 00:40:38,478 --> 00:40:39,478 [Grace wincing] 559 00:41:16,140 --> 00:41:17,475 [Klaus grunting] 560 00:41:27,110 --> 00:41:29,988 Yes, I think I will take this one. 561 00:41:39,998 --> 00:41:40,998 I'm sorry. 562 00:41:41,749 --> 00:41:43,227 But as guards here, there are certain things 563 00:41:43,251 --> 00:41:44,585 that we have to do. 564 00:41:45,753 --> 00:41:46,838 I understand. 565 00:41:54,178 --> 00:41:55,388 God, you're hurting me. 566 00:41:57,682 --> 00:41:59,225 Wait, you're hurting me. 567 00:42:00,184 --> 00:42:01,394 Don't misunderstand me, 568 00:42:02,311 --> 00:42:04,147 I enjoy sex like any man... 569 00:42:04,272 --> 00:42:05,472 [Linda struggling and wincing] 570 00:42:06,149 --> 00:42:07,859 But not the torture or the beatings. 571 00:42:10,737 --> 00:42:13,364 Perhaps in another place, 572 00:42:14,741 --> 00:42:16,200 another time, things 573 00:42:17,201 --> 00:42:19,001 could've been different between the two of us. 574 00:42:19,495 --> 00:42:20,495 But here, 575 00:42:21,706 --> 00:42:23,458 here I must follow my orders. 576 00:42:24,125 --> 00:42:27,670 There are people being killed and people who kill. 577 00:42:29,464 --> 00:42:32,425 And they too... must follow their orders, 578 00:42:33,801 --> 00:42:35,678 regardless of what they personally wish. 579 00:42:38,097 --> 00:42:39,807 You don't have to apologize. 580 00:42:40,933 --> 00:42:42,101 I understand. 581 00:42:42,769 --> 00:42:43,769 Oh? 582 00:42:45,438 --> 00:42:46,438 Do you? 583 00:42:50,401 --> 00:42:52,403 There are people in the back of this barracks, 584 00:42:52,653 --> 00:42:55,448 they're probably watching us right now. 585 00:42:56,324 --> 00:42:58,076 [Linda's struggling continues] 586 00:43:27,063 --> 00:43:28,523 [Guard grunting] 587 00:44:08,855 --> 00:44:11,315 Please, don't. 588 00:44:40,678 --> 00:44:41,971 [Grunting continues] 589 00:46:50,141 --> 00:46:52,101 Sir, sergeant gotthardt is here. 590 00:46:52,935 --> 00:46:53,935 Send him in. 591 00:47:03,112 --> 00:47:04,655 Sergeant gotthardt reporting, sir. 592 00:47:08,826 --> 00:47:10,161 Sit down, gotthardt. 593 00:47:15,458 --> 00:47:19,837 I see you've requested a transfer again, gotthardt. 594 00:47:21,213 --> 00:47:22,213 Yes, sir. 595 00:47:22,340 --> 00:47:23,820 I thought I made it very clear to you 596 00:47:23,924 --> 00:47:28,721 that I consider a request for transfer a personal offense. 597 00:47:29,680 --> 00:47:33,434 Gotthardt, you are here because of your excellent record. 598 00:47:34,143 --> 00:47:37,521 Now, if you continue to request these transfers, 599 00:47:37,688 --> 00:47:40,941 people are going to think you're not happy in love camp 7. 600 00:47:41,692 --> 00:47:43,152 And we want you happy. 601 00:47:43,402 --> 00:47:46,947 Sir, as I explained in my letter, my only reason for a request 602 00:47:47,114 --> 00:47:49,283 is a personal need to get back to fighting the war. 603 00:47:50,159 --> 00:47:53,013 I feel like I can be of more value to the fatherland in that capacity—... 604 00:47:53,037 --> 00:47:56,332 I take it then you disagree with the opinions of the officers 605 00:47:56,457 --> 00:47:58,709 whose orders have placed you here, gotthardt? 606 00:47:58,834 --> 00:48:01,045 Sir, I question no one's opinion or judgment. 607 00:48:01,462 --> 00:48:03,273 But may I remind you, as an uncommissioned officer, 608 00:48:03,297 --> 00:48:04,090 I have a right to—... 609 00:48:04,215 --> 00:48:09,512 The only rights you have are the rights to obey exactly what I tell you. 610 00:48:10,179 --> 00:48:11,222 Now, gotthardt, 611 00:48:11,597 --> 00:48:15,226 the other men enjoy their work, why can't you? 612 00:48:16,644 --> 00:48:18,479 With due respect to the commandant, 613 00:48:19,397 --> 00:48:22,900 I feel that most of what happens here is unnecessary and inhumane. 614 00:48:23,651 --> 00:48:26,362 You feel it's inhumane, gotthardt? 615 00:48:27,029 --> 00:48:31,117 Now, let's assume for one ridiculous moment... 616 00:48:31,534 --> 00:48:34,495 That I might be interested in what you think, 617 00:48:35,329 --> 00:48:39,083 I'd like to know, what do you think is inhumane. 618 00:48:41,043 --> 00:48:44,880 I feel that Dr. Chernov's experiments on the women is inhumane. 619 00:48:45,047 --> 00:48:48,968 Dr. Chernov's experiments come from direct orders 620 00:48:49,218 --> 00:48:53,472 from Dr. Sach in Berlin, the head of all experimentation. 621 00:48:53,806 --> 00:48:58,394 And every experiment is recorded, filed and sent to Berlin. 622 00:48:58,602 --> 00:49:00,312 You question that authority? 623 00:49:00,604 --> 00:49:02,773 Twenty 7 women have died in the past three months 624 00:49:02,898 --> 00:49:06,360 due to Dr. Chernov's experiments and sterilization. 625 00:49:06,527 --> 00:49:10,156 Sterilization is necessary for the purification of the race, 626 00:49:10,281 --> 00:49:11,657 you know that, gotthardt. 627 00:49:12,199 --> 00:49:16,162 She has been using a heavy paste which she injects fully into the womb. 628 00:49:17,788 --> 00:49:20,458 This causes great pain for a period of a week, 629 00:49:20,624 --> 00:49:22,668 and then the eventual death of the patient. 630 00:49:23,210 --> 00:49:26,338 It's necessary to find a working method, gotthardt. 631 00:49:26,505 --> 00:49:29,425 The exact same method has been used on those 27 women 632 00:49:29,550 --> 00:49:32,052 with the exact same result, pain and death. 633 00:49:32,178 --> 00:49:34,138 Isn't it obvious by now, the method does not work? 634 00:49:34,263 --> 00:49:37,141 Is there anything else that troubles you, gotthardt? 635 00:49:42,188 --> 00:49:46,108 Sir, my sole reason for this request... 636 00:49:46,901 --> 00:49:48,486 Is to return to the war. 637 00:49:49,904 --> 00:49:53,199 And my sole reason for denying the request 638 00:49:53,324 --> 00:49:57,203 is to maintain discipline in the camp, gotthardt. 639 00:49:57,453 --> 00:49:59,455 Your request is denied. 640 00:50:00,164 --> 00:50:01,540 You're dismissed. 641 00:50:04,460 --> 00:50:05,544 Heil Hitler! 642 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Oh, uh, gotthardt, 643 00:50:13,093 --> 00:50:16,430 I think I'm tired of pampering you. 644 00:50:17,348 --> 00:50:20,226 For the next three months, in your off hours, 645 00:50:20,976 --> 00:50:26,815 you will serve as Dr. Chernov's assistant in the experiments. 646 00:50:27,566 --> 00:50:30,319 Perhaps by actually working firsthand, 647 00:50:30,486 --> 00:50:35,074 you'll be able to get a greater understanding of the situation. 648 00:50:36,158 --> 00:50:38,536 I fully understand now, colonel. 649 00:50:39,370 --> 00:50:40,746 Do you, gotthardt? 650 00:50:41,205 --> 00:50:43,958 There's an overbearing sickness in this camp. 651 00:50:44,500 --> 00:50:45,876 What happens here is wrong! 652 00:50:46,001 --> 00:50:47,378 These people are human beings 653 00:50:47,503 --> 00:50:49,064 and the cruelties that takes place in this camp 654 00:50:49,088 --> 00:50:50,568 - is totally unnecessary! - Gotthardt. 655 00:50:52,716 --> 00:50:56,095 These people aren't human beings. 656 00:50:56,679 --> 00:51:01,141 They exist solely to serve the third reich 657 00:51:01,308 --> 00:51:03,185 and when the third reich is done with them, 658 00:51:03,352 --> 00:51:06,855 they become garbage and we discard them, gotthardt. 659 00:51:08,148 --> 00:51:11,193 You exist solely to serve the third reich. 660 00:51:11,318 --> 00:51:15,239 Be very careful, gotthardt, that you don't become garbage. 661 00:51:16,407 --> 00:51:19,952 Or you could be discarded. Now, you're dismissed, get out. 662 00:51:20,869 --> 00:51:23,289 =heil Hitler! =heil Hitler. 663 00:51:34,383 --> 00:51:36,677 Sir, we just decoded a message from blue fox one. 664 00:51:36,802 --> 00:51:37,802 Thank you, sergeant. 665 00:51:41,515 --> 00:51:42,515 General Olson. 666 00:51:43,017 --> 00:51:44,017 Yes? 667 00:51:44,268 --> 00:51:46,770 We've just received a message from blue fox one. 668 00:51:47,896 --> 00:51:50,816 Our girls are in the barracks and everything seems to be going as planned. 669 00:51:50,858 --> 00:51:51,858 Exceiient. 670 00:51:52,443 --> 00:51:54,862 Yes, sir. There is one problem. 671 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 We seem to have lost track of Martha Grossman. 672 00:51:57,990 --> 00:52:02,369 She was taken last night to stalag ii, the officers' barracks, 673 00:52:02,786 --> 00:52:05,372 and has not yet been returned to her quarters. 674 00:52:30,356 --> 00:52:35,611 Well, my child, I assume you're prepared to be more cooperative today? 675 00:52:36,236 --> 00:52:39,448 Yes, I'll do anything. Yes. 676 00:52:39,948 --> 00:52:40,948 Please... 677 00:52:41,533 --> 00:52:45,037 All right, take her down. We'll see how well she learned her lesson. 678 00:52:45,162 --> 00:52:46,372 Yeah, heil commandant. 679 00:52:50,042 --> 00:52:51,168 [Sobbing] 680 00:53:00,552 --> 00:53:05,182 Very well, you say you're prepared to do anything. 681 00:53:06,141 --> 00:53:10,312 Let's start with, say, my boots. 682 00:53:11,313 --> 00:53:16,360 Crawl over here and lick my boots. 683 00:53:26,662 --> 00:53:30,165 Make sure you get them very clean. 684 00:53:30,666 --> 00:53:32,126 [Suspenseful music playing] 685 00:53:46,098 --> 00:53:48,183 Now, the other boot. 686 00:54:11,999 --> 00:54:15,878 You do extremely nice work, pig. 687 00:54:46,074 --> 00:54:47,074 How are you? 688 00:54:47,785 --> 00:54:49,995 Fine. Just tired. 689 00:54:51,163 --> 00:54:52,331 How many did you have? 690 00:54:53,582 --> 00:54:54,625 Eight. 691 00:54:56,043 --> 00:54:58,378 You were lucky to get sergeant gotthardt and his men. 692 00:54:59,338 --> 00:55:00,798 He's the only decent one here. 693 00:55:02,216 --> 00:55:03,842 He tries to help whenever he can. 694 00:55:06,428 --> 00:55:07,721 You see, officers, 695 00:55:09,264 --> 00:55:11,600 most of them are so drunk, they're no problem, 696 00:55:12,226 --> 00:55:15,229 sometimes they are sadistic, try to hit the girls, 697 00:55:16,605 --> 00:55:19,817 if you double up and hold your head they soon grow tired. 698 00:55:22,528 --> 00:55:24,613 Have you heard anything about Martha Grossman? 699 00:55:25,405 --> 00:55:26,405 Oh, yes. 700 00:55:27,825 --> 00:55:29,785 The girl with the officer next to me last night... 701 00:55:30,327 --> 00:55:32,871 Said she overheard Martha complaining of being ill. 702 00:55:34,122 --> 00:55:35,249 The guards got angry, 703 00:55:36,333 --> 00:55:39,461 and she thinks Martha was taken to the detention room. 704 00:55:39,878 --> 00:55:40,878 What does that mean? 705 00:55:41,713 --> 00:55:42,713 Well, 706 00:55:44,049 --> 00:55:47,052 that is where girls who misbehave are usually taken for punishment 707 00:55:47,261 --> 00:55:48,261 and torture. 708 00:55:49,012 --> 00:55:51,765 They keep them there, usually a day or so, 709 00:55:52,641 --> 00:55:54,476 until they've broken their spirit. 710 00:55:57,187 --> 00:56:00,774 Then they're either sent back here, or to the gas chambers. 711 00:56:04,820 --> 00:56:07,656 You look exhausted, you better get some rest. 712 00:56:16,498 --> 00:56:18,000 We've got to figure something out. 713 00:56:18,792 --> 00:56:20,335 We don't have too much time. 714 00:56:24,214 --> 00:56:25,757 I think I have a plan. 715 00:56:48,196 --> 00:56:50,991 [Latham] Two days had passed since the girls had been captured, 716 00:56:51,491 --> 00:56:52,701 and taken in to the camp. 717 00:56:53,535 --> 00:56:57,289 Although calais and his men had the camp under constant surveillance, 718 00:56:57,748 --> 00:56:59,666 they were only able to give us information 719 00:56:59,917 --> 00:57:01,710 as to where the girls were located. 720 00:57:02,336 --> 00:57:05,088 We can only surmise as to what actually went on 721 00:57:05,213 --> 00:57:08,175 inside those barbed fences and gray walls. 722 00:57:09,092 --> 00:57:11,511 When we received word that they had been taken 723 00:57:11,637 --> 00:57:12,930 to the officers section, 724 00:57:13,138 --> 00:57:14,138 we knew at least 725 00:57:14,222 --> 00:57:17,017 that they had won the confidence of the camp guards. 726 00:57:17,726 --> 00:57:19,937 No prisoner was ever put into this section 727 00:57:20,312 --> 00:57:23,774 until it was determined that she would be cooperative. 728 00:57:28,153 --> 00:57:31,573 The camp was visited by hundreds of oficers each week. 729 00:57:32,824 --> 00:57:36,787 Colonel Karl muller, once head of Hitler's Nazi youth movement, 730 00:57:37,621 --> 00:57:40,374 he was now on leave at steingarten, from Russia. 731 00:57:40,624 --> 00:57:42,876 Where his campaigns had been successful 732 00:57:43,043 --> 00:57:46,588 in driving the gemian armies deep into the Soviet union. 733 00:57:49,800 --> 00:57:53,762 Colonel Max kemp, a member of the dreaded Nazi 55. 734 00:57:55,013 --> 00:57:58,475 For the past year, he had been in charge of extermination 735 00:57:58,600 --> 00:58:00,894 at buchenwald and Auschwitz. 736 00:58:01,311 --> 00:58:03,981 His visits to love camp 7 were frequent. 737 00:58:04,398 --> 00:58:07,359 And it seemed curious that a man who could order the execution 738 00:58:07,526 --> 00:58:09,319 of, literally, millions of human beings, 739 00:58:09,486 --> 00:58:12,864 could have such a desire to, at the same time, 740 00:58:13,240 --> 00:58:16,827 make love to those he might later be disposing of. 741 00:58:23,417 --> 00:58:26,294 After the war colonel kemp avoided capture, 742 00:58:26,586 --> 00:58:29,631 and even to this date has not been brought to justice. 743 00:58:38,765 --> 00:58:40,642 [Ominous music playing] 744 00:58:41,768 --> 00:58:43,437 [Moaning and grunting] 745 00:59:57,469 --> 01:00:01,389 General Marcus kirschman, second in command of the Nazi ss, 746 01:00:01,556 --> 01:00:03,350 under Heinrich himmler. 747 01:00:04,351 --> 01:00:07,354 Like colonel kemp, he was also a frequent visitor 748 01:00:07,479 --> 01:00:09,439 to the various love camps in the area. 749 01:00:10,190 --> 01:00:14,152 Our constant surveillance of this camp proved an unusual fact. 750 01:00:14,778 --> 01:00:16,988 There were more high ranking officers 751 01:00:17,114 --> 01:00:19,658 in one place at one time due to these camps 752 01:00:20,075 --> 01:00:22,619 than were ever assembled for any other reason. 753 01:00:23,537 --> 01:00:25,330 As a result of this information, 754 01:00:25,622 --> 01:00:27,833 the love camps became a prime target 755 01:00:27,999 --> 01:00:30,168 for resistance forces toward the end of the war. 756 01:00:31,086 --> 01:00:32,879 There were 12 love camps in all. 757 01:00:33,130 --> 01:00:37,884 And when they were finally liberated, ?6 high ranking odicers were captured. 758 01:00:38,343 --> 01:00:41,179 Which greatly weakened the Nazi high command 759 01:00:41,471 --> 01:00:44,224 at a time when the allies needed it most. 760 01:01:03,410 --> 01:01:04,828 [Ominous music continues] 761 01:01:34,399 --> 01:01:36,067 You Nazi pig! 762 01:01:39,029 --> 01:01:41,573 You will regret this! Swine! 763 01:01:44,034 --> 01:01:45,368 Up, woman! 764 01:02:01,092 --> 01:02:03,345 Well, private, 765 01:02:03,970 --> 01:02:07,849 shall we make our young troublemaker comfortable? 766 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Seems comfortable, Ms. Strassberg? 767 01:02:16,566 --> 01:02:19,527 And now, private, if you don't mind, 768 01:02:20,320 --> 01:02:22,155 we would like to be alone. 769 01:02:22,489 --> 01:02:25,075 Of course, sergeant Klaus muller. 770 01:02:29,746 --> 01:02:32,999 And now, you Jewish pig, 771 01:02:34,084 --> 01:02:38,421 you will see, you will think once more... 772 01:02:39,256 --> 01:02:44,219 About turning down the favors of an officer of the third reich! 773 01:02:48,431 --> 01:02:50,058 I have something for you. 774 01:02:53,436 --> 01:02:56,815 I think you will find it very enjoyable. 775 01:02:58,525 --> 01:02:59,567 [Dramatic music playing] 776 01:02:59,818 --> 01:03:01,152 [Screaming] 777 01:03:02,070 --> 01:03:03,070 Stop! 778 01:03:04,656 --> 01:03:05,656 Stop! 779 01:03:22,132 --> 01:03:23,383 Enjoying that? 780 01:03:26,636 --> 01:03:28,179 No, please! 781 01:03:33,143 --> 01:03:37,314 Are you impressed? Are you thinking about this indiscipline? 782 01:03:37,939 --> 01:03:40,900 Please, stop! No! 783 01:03:41,234 --> 01:03:42,402 [Sobbing] Stop! 784 01:03:44,988 --> 01:03:46,990 Stop! Please, no! God! 785 01:03:52,329 --> 01:03:53,413 [Screaming] No! 786 01:03:54,622 --> 01:03:55,622 Stop! 787 01:04:07,093 --> 01:04:08,803 [Linda sobbing] 788 01:04:14,601 --> 01:04:17,270 [Woman] God, hold on. 789 01:04:18,563 --> 01:04:20,440 I am going to help you. 790 01:04:21,566 --> 01:04:22,734 Okay? 791 01:04:31,284 --> 01:04:33,244 I am underneath you now. 792 01:04:33,620 --> 01:04:38,083 If you put your feet on my back, you can release the pressure. 793 01:04:50,845 --> 01:04:52,263 Are you Martha Grossman? 794 01:04:53,681 --> 01:04:56,309 Yeah, how did you know? 795 01:04:57,936 --> 01:04:59,521 We've been looking for you. 796 01:05:00,355 --> 01:05:03,858 What do you mean, you have been looking for me? 797 01:05:04,150 --> 01:05:05,944 I'm a wac in United States army. 798 01:05:06,277 --> 01:05:09,447 I've been sent here by direct orders of the allied high command in London. 799 01:05:10,448 --> 01:05:13,535 My mission is to contact you and to help you escape. 800 01:05:15,537 --> 01:05:16,537 [Screams] 801 01:05:18,957 --> 01:05:21,042 God, please! You have to listen to me! 802 01:05:21,751 --> 01:05:23,128 I'm telling you the truth. 803 01:05:24,045 --> 01:05:25,296 I can prove it to you. 804 01:05:25,839 --> 01:05:27,132 I do not want to hear it. 805 01:05:27,257 --> 01:05:28,049 I have information 806 01:05:28,174 --> 01:05:30,552 that could've only been given to me by the allied forces. 807 01:05:30,718 --> 01:05:33,479 If you wish I can give you the name of every officer you're written... 808 01:05:34,097 --> 01:05:37,517 Since 1938, until your capture on August 14th. 809 01:05:38,726 --> 01:05:41,980 Your contact here in Germany, his name is John Marco. 810 01:05:43,231 --> 01:05:45,984 He's about 5'8", he has a red beard. 811 01:05:47,986 --> 01:05:51,614 The first man you contacted in Washington was general Seymour Arlington. 812 01:05:52,991 --> 01:05:54,951 Please, help me. 813 01:05:55,702 --> 01:05:57,036 Please, help me. 814 01:05:58,329 --> 01:06:00,248 I have been here too long. 815 01:06:01,541 --> 01:06:03,918 I am suspicious of everyone. 816 01:06:05,879 --> 01:06:08,840 I still do not know whether to believe you. 817 01:06:09,215 --> 01:06:11,926 You must trust me. How would a German know this? 818 01:06:13,219 --> 01:06:15,889 General Arlington is the commander of jet aircraft construction 819 01:06:16,014 --> 01:06:18,391 at bishop air force base, Virginia. 820 01:06:19,267 --> 01:06:22,645 He subsequently turned your file over to brigadier general Thomas hoff 821 01:06:22,770 --> 01:06:23,770 at the Pentagon. 822 01:06:24,230 --> 01:06:25,230 All right. 823 01:06:26,232 --> 01:06:27,442 I believe you. 824 01:06:34,491 --> 01:06:35,950 [Martha] What do we do now? 825 01:06:36,910 --> 01:06:40,079 I want you tell me everything you know about your jet experiments. 826 01:06:40,830 --> 01:06:43,875 We received no word from you eight months prior to your capture. 827 01:06:45,793 --> 01:06:48,880 We feel that you can give us additional important information. 828 01:06:52,926 --> 01:06:55,512 Yeah, a great deal happened. 829 01:06:56,304 --> 01:06:58,765 We did develop a fuel that reacted... 830 01:06:59,432 --> 01:07:01,726 Exactly as we had hoped. 831 01:07:02,685 --> 01:07:03,685 All right. 832 01:07:04,479 --> 01:07:06,022 I can memorize what you tell me. 833 01:07:07,065 --> 01:07:08,733 The escape plan has already been set up. 834 01:07:09,400 --> 01:07:10,610 I have a partner with me. 835 01:07:12,362 --> 01:07:13,655 The three of us will get out. 836 01:07:14,989 --> 01:07:16,449 Now, tell me everything you know. 837 01:07:26,459 --> 01:07:28,169 [Triumphant music playing] 838 01:07:40,557 --> 01:07:42,350 [Narrator] On the morning of the third day, 839 01:07:42,642 --> 01:07:45,728 the camp was visited by general erich Von hamer. 840 01:07:46,396 --> 01:07:49,065 He had been with rommel in Africa for over a year. 841 01:07:49,440 --> 01:07:51,985 He was now to replace general Carl brenner 842 01:07:52,110 --> 01:07:54,195 as the area commander in steingarten. 843 01:07:55,113 --> 01:07:57,782 He was one of rommel's most decorated officers, 844 01:07:58,116 --> 01:08:01,202 and his new assignment was designed to give him a rest period 845 01:08:01,411 --> 01:08:03,162 from frontline activities. 846 01:08:17,343 --> 01:08:19,530 Shouldn't we call the commandant and tell him the general 847 01:08:19,554 --> 01:08:20,554 is at the compound? 848 01:08:21,014 --> 01:08:23,808 No, private, I don't think that will be necessary. 849 01:08:24,767 --> 01:08:26,686 [Ominous music playing] 850 01:08:57,383 --> 01:08:58,384 [Knock at door] 851 01:09:02,055 --> 01:09:03,806 Sir, general Von hamer is here. 852 01:09:08,978 --> 01:09:10,188 That'll be all, private. 853 01:09:15,026 --> 01:09:16,026 Heil Hitler! 854 01:09:18,237 --> 01:09:19,906 It's a pleasure to see you, sir. 855 01:09:20,239 --> 01:09:21,239 Is it? 856 01:09:22,450 --> 01:09:24,035 May I offer you a drink, sir? 857 01:09:25,495 --> 01:09:26,496 I don't drink. 858 01:09:28,665 --> 01:09:32,460 Well, you've turned this place into quite a nice office. 859 01:09:32,585 --> 01:09:34,462 You have all the comforts of home here, I see. 860 01:09:34,671 --> 01:09:38,591 Well, we try to make all the officers here as comfortable as possible. 861 01:09:39,467 --> 01:09:40,927 Perhaps you'd like a cigar, sir? 862 01:09:41,052 --> 01:09:42,929 - These came from... - Filthy habit. 863 01:09:46,057 --> 01:09:48,726 Perhaps, sir, you would be interested in the women. 864 01:09:48,851 --> 01:09:50,353 I can arrange anything you might—... 865 01:09:50,645 --> 01:09:51,813 I'm not here for pleasure. 866 01:09:56,025 --> 01:09:57,025 My orders. 867 01:09:58,486 --> 01:10:01,030 I'm replacing general brenner as your area commander. 868 01:10:01,948 --> 01:10:04,033 The general staff in Berlin has decided 869 01:10:04,158 --> 01:10:07,203 to rotate the commanding officers here every 7 months. 870 01:10:07,995 --> 01:10:11,791 Since general brenner has been in steingarten for over a year, 871 01:10:12,417 --> 01:10:15,420 it is felt that he should be sent to a combat position, 872 01:10:16,045 --> 01:10:18,297 to the Russian front, I understand. 873 01:10:19,006 --> 01:10:21,676 And gives the rest of us, who have been fighting this war, 874 01:10:22,135 --> 01:10:23,428 a much needed rest. 875 01:10:24,095 --> 01:10:27,682 Tell me, hoestat, how long have you been on duty here? 876 01:10:28,975 --> 01:10:33,396 Sir, I was put in charge of this camp by reichsfuhrer himmler himself. 877 01:10:33,646 --> 01:10:35,523 And it was my understanding 878 01:10:35,690 --> 01:10:39,652 that the reichsfuhrer wanted me to be the permanent camp commander. 879 01:10:39,777 --> 01:10:41,779 How long have you been here? 880 01:10:43,656 --> 01:10:45,199 Sixteen months, sir. 881 01:10:45,324 --> 01:10:48,077 However, at that time, reichsfuhrer himmler told me that... 882 01:10:48,244 --> 01:10:51,706 It was himmler himself who suggested this rotation. 883 01:10:53,249 --> 01:10:56,043 However, hoestat, I don't think we have a problem here. 884 01:10:56,794 --> 01:10:59,130 I'm aware of your civilian occupation, 885 01:11:00,465 --> 01:11:02,633 and your selection by Heinrich himmler. 886 01:11:03,176 --> 01:11:05,720 Therefore, as long as things operate smoothly here 887 01:11:05,887 --> 01:11:08,681 I see no reason why you can't stay on for a period of time. 888 01:11:08,806 --> 01:11:10,141 Thank you, sir. Thank you. 889 01:11:10,516 --> 01:11:13,519 Look, I have always tried to keep everything at the camp 890 01:11:13,644 --> 01:11:15,229 as perfect as possible. 891 01:11:15,438 --> 01:11:19,066 I have many letters of commendation from officers who have been here. 892 01:11:19,192 --> 01:11:20,985 And each one clearly states... 893 01:11:21,152 --> 01:11:22,987 All of them have been treated like pigs! 894 01:11:23,738 --> 01:11:25,281 You sit here in absolute splendor 895 01:11:25,406 --> 01:11:28,242 while my officers see the women in one dirty room 896 01:11:28,367 --> 01:11:29,786 with cheap wooden dividers. 897 01:11:30,036 --> 01:11:32,830 But, you see, sir, we have a problem with space here. 898 01:11:32,955 --> 01:11:36,375 We have one building for the women, we have one building for the storage, 899 01:11:36,542 --> 01:11:38,044 -we have-— —so, from now on, 900 01:11:38,211 --> 01:11:40,379 you'll entertain the officers here! 901 01:11:40,963 --> 01:11:43,090 You clean out that sty of yours 902 01:11:43,216 --> 01:11:46,385 and put up some permanent walls, carpet and furnish the rooms. 903 01:11:46,886 --> 01:11:49,013 Yes, sir. Of course, sir. 904 01:11:49,597 --> 01:11:52,099 I'll be bringing my staff officers here on Friday. 905 01:11:53,142 --> 01:11:55,019 You will personally entertain them here. 906 01:11:55,436 --> 01:11:59,732 They will have dinner, whiskey and as much of the women as they wish. 907 01:12:00,274 --> 01:12:02,485 And I want them to wear some lingerie. 908 01:12:03,152 --> 01:12:04,654 They'll look better. Agreed? 909 01:12:05,321 --> 01:12:06,948 Certainly, sir. Of course. 910 01:12:07,198 --> 01:12:10,785 I assume you've been keeping the women in a good healthy condition? 911 01:12:11,744 --> 01:12:15,039 In excellent condition, sir. Perhaps you'd like to inspect some. 912 01:12:15,164 --> 01:12:17,416 I can have some assembled in the courtyard in just a—... 913 01:12:17,542 --> 01:12:19,043 That won't be necessary, colonel. 914 01:12:19,919 --> 01:12:22,171 I trust your excellent professional judgment. 915 01:12:22,922 --> 01:12:26,509 Any man who's had as much civilian experience 916 01:12:26,634 --> 01:12:29,554 in handling this kind of a woman should not be questioned. 917 01:12:30,972 --> 01:12:35,351 However, there might something you could do for me personally. 918 01:12:40,106 --> 01:12:42,233 Anything, herr general. 919 01:12:42,817 --> 01:12:46,112 Anything at all. 920 01:12:50,199 --> 01:12:53,035 One of the wac lieutenants was taken to the detention room. 921 01:12:53,327 --> 01:12:56,998 If you wish, we can alter our plans and attack now, to get the women free. 922 01:12:58,291 --> 01:13:01,252 No, it is impossible to change the schedule. 923 01:13:01,669 --> 01:13:03,421 We'll have to leave the plan as is. 924 01:13:04,005 --> 01:13:06,549 Besides, they're very smart girls. 925 01:13:06,883 --> 01:13:10,261 And they wouldn't have done anything wrong to have created a situation 926 01:13:10,386 --> 01:13:12,471 where they would be taken to the detention room. 927 01:13:12,680 --> 01:13:14,348 Unless they've done it on purpose. 928 01:13:15,182 --> 01:13:16,767 Have you seen Martha Grossman? 929 01:13:17,685 --> 01:13:18,685 Lilo, sir. 930 01:13:21,355 --> 01:13:22,607 That worries me. 931 01:13:23,482 --> 01:13:25,735 Perhaps she may also be in the detention room. 932 01:13:26,360 --> 01:13:30,156 We must give our women an opportunity to secure the information that they need. 933 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 I'll be waiting here. 934 01:13:32,783 --> 01:13:34,577 Keep alert. Out. 935 01:13:41,459 --> 01:13:43,794 Ladies, this evening, 936 01:13:44,420 --> 01:13:46,088 you're going to have the honor 937 01:13:46,213 --> 01:13:47,298 of entertaining 938 01:13:47,548 --> 01:13:51,594 one of the highest ranking officers in the third reich. 939 01:13:52,678 --> 01:13:53,971 I will expect 940 01:13:54,347 --> 01:13:58,184 that he will be extremely happy at the end of the evening. 941 01:13:59,060 --> 01:14:04,065 Now, this gentleman does not care to involve himself with non-aryans. 942 01:14:04,607 --> 01:14:08,861 He just wants to watch you perform. 943 01:14:09,570 --> 01:14:15,076 I expect you to make love to each other while the gentleman watches. 944 01:14:15,368 --> 01:14:16,744 Is that very clear? 945 01:14:17,787 --> 01:14:20,581 I don't think I have to give you a description 946 01:14:20,831 --> 01:14:23,209 of exactly what I want. 947 01:14:24,001 --> 01:14:29,382 But I want this officer to leave here completely satisfied, 948 01:14:29,840 --> 01:14:34,512 that each one of you gave your all for the performance. 949 01:14:35,012 --> 01:14:36,012 If there's any complaint, 950 01:14:36,097 --> 01:14:40,184 I promise you, the punishment will fit the crime. 951 01:14:44,814 --> 01:14:46,941 You'll excuse me, if I don't stay. 952 01:14:52,905 --> 01:14:55,658 All right, ladies, get started. 953 01:15:02,456 --> 01:15:04,500 [Tense music playing] 954 01:15:53,340 --> 01:15:54,800 [Women moaning] 955 01:16:49,355 --> 01:16:50,981 [Moaning continues] 956 01:17:44,994 --> 01:17:46,495 [Music intensifies] 957 01:18:11,145 --> 01:18:12,313 Sir, this is latham. 958 01:18:12,855 --> 01:18:13,939 Right, latham. 959 01:18:14,440 --> 01:18:17,193 Sir, I've just had a communication from blue fox one. 960 01:18:17,902 --> 01:18:19,403 Captain calais reports 961 01:18:19,570 --> 01:18:22,781 Martha Grossman and lieutenant Freeman were taken from the detention room 962 01:18:22,907 --> 01:18:24,575 at 0200 hours yesterday. 963 01:18:25,367 --> 01:18:28,662 All the prisoners remained inside their barracks throughout the day. 964 01:18:29,038 --> 01:18:31,874 The attack is still set for 0300 hours this morning. 965 01:18:32,166 --> 01:18:33,250 Very good, latham. 966 01:18:33,584 --> 01:18:35,784 Schedule a meeting for all other commanders in my office 967 01:18:35,836 --> 01:18:37,338 for 0200 hours this morning. 968 01:18:38,130 --> 01:18:39,590 We 7! Monitor the attack from there. 969 01:18:39,840 --> 01:18:40,840 Yes, sir. 970 01:18:42,343 --> 01:18:43,510 That'll be all, sergeant. 971 01:19:03,030 --> 01:19:06,158 [Narrator] At 1900 hours on the evening of the fifth day 972 01:19:06,659 --> 01:19:10,871 captain calais started to move his men into position around the camp. 973 01:19:11,413 --> 01:19:14,291 A diversionary attack was to be launched at the front gate... 974 01:19:14,625 --> 01:19:17,920 Allowing calais to free the women from the southeast corner of the camp, 975 01:19:18,128 --> 01:19:19,672 behind the storage shed. 976 01:19:28,305 --> 01:19:30,349 Congratulations, ladies. 977 01:19:31,976 --> 01:19:37,439 Your company has been requested at the commandant's office. 978 01:19:38,732 --> 01:19:39,732 However, 979 01:19:40,901 --> 01:19:44,655 it is a little early for that party. 980 01:19:46,115 --> 01:19:50,077 And so, we will wait here for a while. 981 01:19:52,913 --> 01:19:53,956 Put these on. 982 01:21:10,407 --> 01:21:13,077 And while we are waiting, 983 01:21:13,619 --> 01:21:16,705 why don't you come over here with... 984 01:21:16,830 --> 01:21:18,082 Why don't you leave her alone? 985 01:21:18,248 --> 01:21:20,501 And why don't you shut up? 986 01:21:35,391 --> 01:21:37,810 No! No! No! 987 01:21:56,495 --> 01:21:57,663 Just leave her alone! 988 01:22:03,961 --> 01:22:08,006 If you do that again, I will kill you! 989 01:22:08,590 --> 01:22:11,218 These women are nothing! 990 01:22:11,760 --> 01:22:16,849 We can do anything as Germans, to them that we want! 991 01:22:17,099 --> 01:22:18,099 Anything! 992 01:22:24,773 --> 01:22:28,193 And if you, you don't like to watch, 993 01:22:45,836 --> 01:22:47,045 He's a pig. 994 01:22:48,547 --> 01:22:49,840 We all are, I guess. 995 01:22:51,592 --> 01:22:54,219 It's just that, sometimes, we can't help it. 996 01:22:55,929 --> 01:22:57,598 You've always been kind to us. 997 01:22:59,766 --> 01:23:00,766 Thank you. 998 01:23:01,477 --> 01:23:03,187 I personally don't agree with any of this. 999 01:23:03,645 --> 01:23:05,147 I don't think it's necessary. 1000 01:23:06,482 --> 01:23:09,151 Do you mean the war or this concentration camp? 1001 01:23:09,860 --> 01:23:10,860 This camp. 1002 01:23:11,820 --> 01:23:13,030 Perhaps even the war. 1003 01:23:13,989 --> 01:23:14,989 I don't know. 1004 01:23:16,408 --> 01:23:19,244 I do know that people should not be treated like animals. 1005 01:23:20,829 --> 01:23:24,374 If you believe that, would you help us to escape? 1006 01:23:25,542 --> 01:23:26,668 I couldn't do that. 1007 01:23:28,795 --> 01:23:29,796 Why not? 1008 01:23:30,339 --> 01:23:31,924 You said you didn't like it. 1009 01:23:32,382 --> 01:23:33,926 Why can't you do something about it? 1010 01:23:34,551 --> 01:23:37,596 I'm a soldier, I have to follow my orders. 1011 01:23:39,181 --> 01:23:41,350 Even if they do make me sick to my stomach. 1012 01:23:42,351 --> 01:23:44,478 They'd never know that you were involved. 1013 01:23:45,312 --> 01:23:46,438 We'd see to that. 1014 01:23:53,195 --> 01:23:56,281 But if it's wrong, if you think it's wrong what's happening here, 1015 01:23:56,615 --> 01:23:59,243 then you have a personal obligation to do something about it. 1016 01:23:59,910 --> 01:24:01,411 I am a soldier: 1017 01:24:01,954 --> 01:24:04,706 I have no choice, I must follow my orders. 1018 01:24:06,041 --> 01:24:07,334 Perhaps if I were an officer... 1019 01:24:08,585 --> 01:24:10,185 Perhaps then, things might be different. 1020 01:24:11,046 --> 01:24:12,923 But for now, I'm only a soldier. 1021 01:24:16,218 --> 01:24:17,970 I realize you can't understand that. 1022 01:24:18,804 --> 01:24:23,100 But no matter what, a soldier must follow his orders. 1023 01:24:25,394 --> 01:24:26,520 I understand. 1024 01:24:29,898 --> 01:24:31,692 The commandant is ready. 1025 01:24:34,152 --> 01:24:35,821 [Linda whimpering] 1026 01:24:44,162 --> 01:24:45,872 [German music playing on radio] 1027 01:25:27,914 --> 01:25:30,042 [Narrator] The party in the commandant's office 1028 01:25:30,250 --> 01:25:32,544 had, of course, not been anticipated. 1029 01:25:33,337 --> 01:25:36,423 The existing plan had called for the women to make their escape 1030 01:25:36,548 --> 01:25:40,344 from the officers section, located in the center of the compound. 1031 01:25:41,178 --> 01:25:44,264 Since the women's escape route would now be over twice the distance 1032 01:25:44,389 --> 01:25:45,807 than was originally planned, 1033 01:25:46,224 --> 01:25:48,310 calais contacted allied headquarters 1034 01:25:48,518 --> 01:25:51,855 and requested the attack be delayed for 24 hours. 1035 01:25:52,731 --> 01:25:56,985 However, since it was determined that both, lieutenant harman and Freeman, 1036 01:25:57,194 --> 01:25:58,779 along with Martha Grossman 1037 01:25:59,112 --> 01:26:00,989 were now located in one building, 1038 01:26:01,490 --> 01:26:05,118 general Olson decided that the attack should commence as planned. 1039 01:26:05,827 --> 01:26:08,288 He felt that it could've been several more days 1040 01:26:08,413 --> 01:26:10,666 until a situation might develop 1041 01:26:10,999 --> 01:26:13,877 where the three women would be together again. 1042 01:26:14,336 --> 01:26:16,380 [Music continues playing over radio] 1043 01:29:57,559 --> 01:29:59,436 [Guns firing] 1044 01:30:46,608 --> 01:30:50,070 Unbelievable! I'm blind! 1045 01:31:12,842 --> 01:31:14,052 My eyes! 1046 01:31:30,944 --> 01:31:32,320 My eyes! 1047 01:32:09,774 --> 01:32:11,192 [Hoestat crying] 1048 01:33:26,476 --> 01:33:27,977 Amazing, and they got free? 1049 01:33:28,144 --> 01:33:31,147 Yes, two girls were picked up by a British plane 1050 01:33:31,272 --> 01:33:33,399 at a concealed airstrip near the camp. 1051 01:33:34,150 --> 01:33:37,403 An escort squadron saw them safely across the channel, back to London. 1052 01:33:37,862 --> 01:33:40,615 But what about the two girls, Martha Grossman and the wac lieutenant, 1053 01:33:40,740 --> 01:33:42,242 where are they now? —oh, well, 1054 01:33:42,408 --> 01:33:45,912 they're still around, Martha Grossman is married and living in the states. 1055 01:33:46,246 --> 01:33:48,081 Had four children, at last report. 1056 01:33:48,540 --> 01:33:51,420 [Johnson] Well, I certainly hope they kept their little stories a secret. 1057 01:33:51,584 --> 01:33:53,670 Broadminded as I may be, I can't quite see 1058 01:33:53,795 --> 01:33:57,048 how I could marry a woman that made love to half the German army. 1059 01:33:58,424 --> 01:34:00,051 War or no war. —yes, quite. 1060 01:34:00,677 --> 01:34:04,222 Well, my wife and I will look you up on our next trip to america. 1061 01:34:04,973 --> 01:34:06,173 Well, I'll look forward to it. 1062 01:34:06,391 --> 01:34:08,810 You didn't finish your story, what about the wac lieutenant? 1063 01:34:09,477 --> 01:34:14,065 Well, I don't know, I haven't had a letter from her in over 20 years. 1064 01:34:14,482 --> 01:34:16,401 [Car horn honking] 1065 01:34:16,651 --> 01:34:19,154 That'll be my wife. Well, come, I'll walk out with you. 1066 01:34:23,950 --> 01:34:26,452 [Military band music] 1067 01:34:48,433 --> 01:34:49,559 Where to, governor? 1068 01:34:50,059 --> 01:34:51,603 42 Grosvenor square. 1069 01:35:02,488 --> 01:35:04,741 Well, my dear, how was your day? 1070 01:35:05,825 --> 01:35:08,953 Wonderful, darling. Simply, wonderful. 80410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.