All language subtitles for Love.Camp.7.1969.1080p.BluRay.x265-RARBG_19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,156 --> 00:01:16,118 The story you are about to see is true. 2 00:01:16,743 --> 00:01:18,996 It is based on actual fact. 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,999 As toid by one who iii/ed it. 4 00:01:27,546 --> 00:01:30,716 Well, Mr. Johnson, it appears if we can guarantee delivery 5 00:01:30,841 --> 00:01:32,759 by mid-April, we can consummate the deal. 6 00:01:33,135 --> 00:01:36,930 Well, actually, Mr. Latham, we could stretch our side as far as the 20th 7 00:01:37,055 --> 00:01:38,255 but certainly not beyond that. 8 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 We have delivery schedules we must meet also. 9 00:01:40,350 --> 00:01:41,393 Yes, yes, of course. 10 00:01:41,810 --> 00:01:45,814 Well, I'll check for that factory, I think we should be able to have confirmation 11 00:01:45,939 --> 00:01:46,982 for you by, 12 00:01:47,232 --> 00:01:48,567 shall we say, noon tomorrow. 13 00:01:48,775 --> 00:01:50,068 That'll be fine, thank you. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,195 Now, how about some tea? 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,281 Perhaps a drink? 16 00:01:54,615 --> 00:01:58,201 I understand you Americans enjoy a bit of a drink in the afternoon. 17 00:01:58,535 --> 00:02:00,078 Well, texans damn sure do. 18 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 I'll take a whiskey with ice, if you have it, lad. 19 00:02:02,831 --> 00:02:05,042 Yes, yes, Johnny, would you, please? 20 00:02:05,500 --> 00:02:07,252 I'll have scotch and water. 21 00:02:07,419 --> 00:02:08,545 - Certainly. - Thank you. 22 00:02:11,006 --> 00:02:12,424 That's an unusual map. 23 00:02:13,175 --> 00:02:14,718 Yes, I suppose it is, now. 24 00:02:14,885 --> 00:02:16,970 I keep it here as sort of a souvenir. 25 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Looks like a military map. World war 11, isn't it? 26 00:02:20,974 --> 00:02:22,643 Yes, yes. Were you in the war? 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,479 Hell, yes. I spent four years in the marines. 28 00:02:25,604 --> 00:02:28,106 Hopping those damn cruddy islands over in the pacific. 29 00:02:28,440 --> 00:02:29,524 How about yourself? 30 00:02:29,775 --> 00:02:32,653 Well, yes, but nothing quite that exciting I'm afraid. 31 00:02:33,195 --> 00:02:35,822 I was staff officer, a major with shaef. 32 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 Supreme headquarters allied European forces. 33 00:02:39,159 --> 00:02:41,703 But, I'm afraid, I never got out of London. 34 00:02:41,828 --> 00:02:42,621 Thank you, Johnny. 35 00:02:42,746 --> 00:02:45,123 I'm afraid the major is being a little bit modest. 36 00:02:45,999 --> 00:02:48,359 Even if he never did leave London, the fact of the matter is 37 00:02:48,460 --> 00:02:51,296 major latham directed one of the most unusual spy cases 38 00:02:51,421 --> 00:02:52,421 of the world. 39 00:02:52,798 --> 00:02:54,049 If it hadn't been for him... 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 We might all be speaking German here today. 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,638 Espionage, really? And it won the war for us? 42 00:02:59,763 --> 00:03:01,682 Well, I don't think I'd go quite that far. 43 00:03:02,099 --> 00:03:03,099 I would. 44 00:03:03,350 --> 00:03:05,620 Well, tell me about it, if you don't mind. I'd love to hear it. 45 00:03:05,644 --> 00:03:07,244 This is your story, Mr. Latham. 46 00:03:07,771 --> 00:03:08,605 You tell it to him. 47 00:03:08,730 --> 00:03:09,898 Well, Johnny, 1... 48 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Don't want to bore Mr. Johnson with old war stories. 49 00:03:13,610 --> 00:03:17,572 I'm sure, with four years in the pacific, my exploits are going to seem a bit tame. 50 00:03:18,156 --> 00:03:20,992 Not at all, I'd really like to hear it, if you don't mind. 51 00:03:21,451 --> 00:03:22,451 I don't mind. 52 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 As a matter of fact, I rather enjoy reliving it. 53 00:03:25,914 --> 00:03:27,708 Now, let's see, where should I begin? 54 00:03:28,917 --> 00:03:32,796 Well, there was a German by the name of hans pabst Von ohain. 55 00:03:33,046 --> 00:03:37,259 He developed the axial—flow turbojet in 1939, 56 00:03:38,009 --> 00:03:41,513 and shortly thereafter, he demonstrated it in Paris. 57 00:03:46,393 --> 00:03:48,061 A few years later, 58 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 the Nazis had all but taken over the whole of Europe. 59 00:03:51,523 --> 00:03:54,401 And england itself was under constant bombardment. 60 00:03:55,527 --> 00:03:58,029 We were aware of Germany's superior strength 61 00:03:58,155 --> 00:03:59,322 at this point of the war, 62 00:03:59,531 --> 00:04:03,869 but we, we were in hopes that we, along with our allies, 63 00:04:04,202 --> 00:04:06,830 could eventually turn the tide in our favor. 64 00:04:08,331 --> 00:04:11,460 The American commander, general Olson, and myself 65 00:04:11,918 --> 00:04:14,463 had devised a rather bizarre scheme. 66 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Which nevertheless, we felt, had great merit. 67 00:04:18,341 --> 00:04:22,471 That he'd arranged a joint meeting in temporary allied headquarters 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 with the French and the Russians. 69 00:04:24,890 --> 00:04:26,850 Intelligence reports that Karl stahl, 70 00:04:27,017 --> 00:04:29,978 the man basically responsible for building this German jet fighter, 71 00:04:30,103 --> 00:04:30,896 died of a heart attack. 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,689 That's excellent, general Olson. 73 00:04:32,939 --> 00:04:34,441 That's quite a break for us. 74 00:04:34,775 --> 00:04:35,775 Yes, it is. 75 00:04:36,443 --> 00:04:38,883 But there are many scientists there that could take his place. 76 00:04:39,112 --> 00:04:41,948 Now what we're particularly concerned with right now is his assistant, 77 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 Martha Grossman. 78 00:04:43,742 --> 00:04:45,660 I think major latham can fill you in on that. 79 00:04:45,827 --> 00:04:46,827 Major. 80 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 Thank you, general Olson, I'll try. 81 00:04:50,332 --> 00:04:51,332 You see, gentlemen, 82 00:04:52,000 --> 00:04:56,755 for some years Martha Grossman has been sympathetic to the allied cause. 83 00:04:57,380 --> 00:04:59,549 And she's been sending information back 84 00:04:59,674 --> 00:05:03,762 pertaining to their experiments, to our rocket experts here in London. 85 00:05:04,805 --> 00:05:07,724 And judging from that information, we're quite far behind 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,811 in the development of this aircraft and its fuel. 87 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 We're greatly concerned that should they be first in the air 88 00:05:15,065 --> 00:05:16,566 with this type of aircraft, 89 00:05:16,942 --> 00:05:19,528 they could defeat us soundly in the skies. 90 00:05:19,945 --> 00:05:22,656 So, what happened to this Ms. Grossman? 91 00:05:23,240 --> 00:05:24,400 That is our problem. 92 00:05:25,242 --> 00:05:27,494 Martha Grossman is a Jew. 93 00:05:28,203 --> 00:05:31,581 She was safe as long as stahl was alive and protecting her, 94 00:05:32,290 --> 00:05:36,211 but immediately after his death she was removed from the project 95 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 and placed into a concentration camp. 96 00:05:39,130 --> 00:05:41,508 I'm sure the Germans questioned her loyalty 97 00:05:41,633 --> 00:05:44,177 or otherwise she would've been allowed to continue, 98 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Jew or not. 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,471 Thank you, major. 100 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Right now, we're doing everything we can 101 00:05:49,516 --> 00:05:51,768 with sabotage, bombing raids and so forth 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 to try to stop the Germans from their experiments 103 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 and manufacture of this jet aircraft. 104 00:05:56,565 --> 00:05:59,693 But we feel that if we could possibly contact Martha Grossman, 105 00:06:00,277 --> 00:06:02,505 there's a very good chance that she would have information 106 00:06:02,529 --> 00:06:04,406 that could quickly solve a lot of our problems, 107 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 and really get us back in the race. 108 00:06:06,449 --> 00:06:08,994 But where is this Martha Grossman now? 109 00:06:11,204 --> 00:06:14,875 Our underground sources have traced Martha Grossman's whereabouts to... 110 00:06:15,625 --> 00:06:19,254 A special Nazi women's prison camp near the village of steingarten. 111 00:06:20,422 --> 00:06:21,756 Well, steingarten is here, 112 00:06:22,883 --> 00:06:24,885 and the prison camp about three miles south. 113 00:06:25,552 --> 00:06:26,552 That's about here. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,182 Steingarten is used as a rest or recuperation area 115 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 for frontline German officers. 116 00:06:34,477 --> 00:06:36,563 The women, mostly Jewish, 117 00:06:37,814 --> 00:06:41,359 are in the camp for the sole purpose of being prostitutes. 118 00:06:42,277 --> 00:06:43,778 Now, our plan is simply this, 119 00:06:44,654 --> 00:06:47,741 we want to place two of our women inside that camp. 120 00:06:48,992 --> 00:06:51,453 And their assignment will be to locate Martha Grossman, 121 00:06:51,828 --> 00:06:54,039 to obtain and memorize as much of the information 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,833 pertaining to her experiments and jet engines as they can. 123 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 That sounds a little far fetched. 124 00:06:59,502 --> 00:07:00,502 Well, perhaps. 125 00:07:00,879 --> 00:07:03,465 But for our sake, I certainly hope that it isn't. 126 00:07:04,090 --> 00:07:06,343 Those women would be worse than whores. 127 00:07:07,052 --> 00:07:11,514 Who could you possibly find to undertake an assignment such as this one? 128 00:07:12,641 --> 00:07:15,936 Genera? Oison had of course aireao'y made his seiectfon. 129 00:07:16,478 --> 00:07:21,608 The American women's anny corps iiies provided as with 2? Names 130 00:07:21,775 --> 00:07:23,526 that were exceiieht possihiiities. 131 00:07:24,194 --> 00:07:27,322 These two ofi'icers were ohe fihai choice. 132 00:07:28,782 --> 00:07:32,619 Gentlemen, may I introduce wac lieutenants Linda harman and grace Freeman. 133 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 Both of these officers, with full previous knowledge of the assignment, 134 00:07:36,331 --> 00:07:37,832 have volunteered to aid us. 135 00:07:38,291 --> 00:07:39,371 Won't you sit down, please? 136 00:07:42,629 --> 00:07:44,941 It's my opinion that lieutenants harman and Freeman 137 00:07:44,965 --> 00:07:47,050 are excellent choices for this assignment. 138 00:07:47,676 --> 00:07:50,220 Both of them are experts in the field of guerrilla warfare, 139 00:07:50,345 --> 00:07:52,472 hand-to-hand combat and karate. 140 00:07:53,014 --> 00:07:55,475 In addition, they both speak French and German. 141 00:07:56,142 --> 00:07:58,603 I feel confident that these women can handle the mission. 142 00:07:59,396 --> 00:08:01,773 But even if they do find Martha Grossman, 143 00:08:02,273 --> 00:08:04,401 suppose she's too ill to be moved, 144 00:08:04,859 --> 00:08:06,403 or killed in the escape, 145 00:08:06,945 --> 00:08:08,488 then all of this is for nothing. 146 00:08:09,114 --> 00:08:12,993 The Germans are not going to sit by while these two ladies take notes. 147 00:08:13,159 --> 00:08:15,078 We have, of course, considered that. 148 00:08:15,453 --> 00:08:19,541 These two women have recently undergone extensive training and memorization 149 00:08:19,874 --> 00:08:23,086 with the army intelligence corps at fort holabird in Baltimore. 150 00:08:23,920 --> 00:08:28,216 They have almost total recall of everything they have heard or read. 151 00:08:28,383 --> 00:08:29,551 If I may demonstrate? 152 00:08:32,303 --> 00:08:33,555 What is your age, general? 153 00:08:33,680 --> 00:08:35,265 - —Forty seven. - Thank you. 154 00:08:36,099 --> 00:08:38,685 Memorize from page 47 until I stop you. 155 00:08:40,603 --> 00:08:42,363 I know what you all must be thinking. 156 00:08:42,772 --> 00:08:45,275 But this jet project has top priority. 157 00:08:45,734 --> 00:08:49,029 We must try anything. I repeat, anything... 158 00:08:49,487 --> 00:08:53,575 That has the slightest chance of giving us the information we so desperately need. 159 00:08:53,992 --> 00:08:56,369 Ladies, if you will close the manual 160 00:08:56,703 --> 00:08:59,164 and repeat in unison from page 47. 161 00:09:00,123 --> 00:09:02,751 "A general area survey is a continuing study 162 00:09:02,917 --> 00:09:06,546 by investigators of military installations or adjacent areas 163 00:09:06,713 --> 00:09:07,797 to determine whether or not 164 00:09:07,922 --> 00:09:10,050 the security measures in force are adequate. 165 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 On military reservations, the survey is conducted 166 00:09:13,595 --> 00:09:17,057 to determine the adequacy of the security of specific facilities. 167 00:09:17,390 --> 00:09:19,350 The survey of communities normally includes 168 00:09:19,476 --> 00:09:23,021 the study of civilian population, local law enforcement agencies, 169 00:09:23,146 --> 00:09:24,439 enforcement procedures, 170 00:09:24,647 --> 00:09:27,859 and specific conditions conducive to crime within the area. 171 00:09:28,109 --> 00:09:29,235 This survey maybe over..." 172 00:09:29,360 --> 00:09:31,738 Thank you very much, lieutenants, that's very good. 173 00:09:32,197 --> 00:09:33,823 Truly remarkable. 174 00:09:34,365 --> 00:09:36,117 Then I presume we have your approval? 175 00:09:38,995 --> 00:09:40,538 All right, major, if you'll continue. 176 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 Well, it seems we're in agreement. 177 00:09:42,916 --> 00:09:45,543 Ladies, you'll be parachuted in and once there, 178 00:09:45,710 --> 00:09:49,881 you'll be met by a captain Robert calais, of the French underground, and his men. 179 00:09:50,965 --> 00:09:54,177 He will furnish the necessary clothing, identification 180 00:09:54,302 --> 00:09:56,179 and other information at that point 181 00:09:56,346 --> 00:09:58,598 which will be necessary to complete your assignment. 182 00:09:59,641 --> 00:10:04,020 He will then transport you to steingarten, to the rot finster hofbr'au. 183 00:10:04,521 --> 00:10:08,316 It is at this cafe that you will be arrested by the gestapo. 184 00:10:08,608 --> 00:10:11,903 It will also of course, as has been so well pointed out, 185 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 be necessary for you to cooperate with Jerry 186 00:10:15,115 --> 00:10:16,574 in any manner they order. 187 00:10:16,950 --> 00:10:19,911 For as we have told you, those who don't 188 00:10:20,161 --> 00:10:21,579 end up in the gas chamber. 189 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 When do we leave? 190 00:10:26,793 --> 00:10:29,129 Tonight, 2100 hours. 191 00:10:49,107 --> 00:10:51,776 The parachute drop went off without incident. 192 00:10:52,318 --> 00:10:56,823 Both girls fancied safeiy in a fieid iocated 14 miies due east 193 00:10:56,990 --> 00:10:58,575 of the city of steingarten. 194 00:10:58,700 --> 00:11:01,578 Ahoat three and a haif miies from the love camp itseif. 195 00:11:02,495 --> 00:11:05,290 Jerry was well aware of resistance activity, 196 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 and had patrols out, constantly searching the area. 197 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Sit down, please. 198 00:12:00,470 --> 00:12:02,931 Ladies, I'm Robert calais. 199 00:12:03,723 --> 00:12:05,308 Here are your credentials. 200 00:12:06,059 --> 00:12:07,518 You are Bertha Liechtenstein, 201 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 and you are Cara strassberg. 202 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 Now, here's a history of yourselves. 203 00:12:18,863 --> 00:12:21,324 I understand you can memorize completely? 204 00:12:21,783 --> 00:12:22,783 Yes, we can. 205 00:12:23,284 --> 00:12:25,203 It tells who your mother, your father were, 206 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 where you were born and so forth. 207 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Now, as you know, 208 00:12:29,290 --> 00:12:32,043 you will have exactly five days once you're in the camp 209 00:12:32,252 --> 00:12:35,672 to secure and memorize all the information that is necessary. 210 00:12:36,506 --> 00:12:38,633 Martha Grossman is still in the camp. 211 00:12:39,259 --> 00:12:41,678 Since all the women are housed in one barrack, 212 00:12:42,387 --> 00:12:44,222 you should have no trouble contacting her. 213 00:12:44,764 --> 00:12:47,684 It is necessary that you make her believe... 214 00:12:48,351 --> 00:12:51,813 That you are allies, and not German spies. 215 00:12:52,855 --> 00:12:54,148 Or she will tell you nothing. 216 00:12:54,941 --> 00:12:56,484 That's going to take some convincing. 217 00:12:57,026 --> 00:12:59,988 Do you have something you could give us, something to prove who we are? 218 00:13:00,238 --> 00:13:02,490 You will be thoroughly searched by a doctor, 219 00:13:03,241 --> 00:13:06,202 and bathed before being placed in the camp. 220 00:13:07,620 --> 00:13:11,791 It is impossible to smuggle anything in that would help you to win her confidence. 221 00:13:12,542 --> 00:13:15,211 So, we must rely on your memory. 222 00:13:15,837 --> 00:13:18,881 Memory of the past experiences that she was involved in. 223 00:13:20,258 --> 00:13:24,554 Here, therefore, is a list of our people that she has communicated with. 224 00:13:25,221 --> 00:13:26,221 Memorize it. 225 00:13:26,973 --> 00:13:29,434 Now, lets get started. 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,229 Suppose you change. 227 00:13:37,150 --> 00:13:38,151 Where can we change? 228 00:13:38,484 --> 00:13:39,484 Right here. 229 00:13:40,361 --> 00:13:41,154 Here? 230 00:13:41,362 --> 00:13:45,491 Perhaps your mission has not been clearly explained to you. 231 00:13:46,075 --> 00:13:48,328 For the next five days you're going to be whores 232 00:13:48,453 --> 00:13:49,537 for the third reich. 233 00:13:50,121 --> 00:13:52,957 And you will have to be convincing in that task. 234 00:13:53,875 --> 00:13:56,586 I think you will find, from this moment forth, 235 00:13:57,253 --> 00:14:01,049 there is no room for modesty in your personalities. 236 00:14:01,257 --> 00:14:04,302 And besides, I have no time for it. 237 00:14:05,094 --> 00:14:06,179 Now, get changed. 238 00:14:17,315 --> 00:14:21,903 Now, on the morning of the fifth day, at 0300 hours, 239 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 my guerrilla forces will attack the camp. 240 00:14:25,531 --> 00:14:28,201 The Nazis only have a minimum security. 241 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 In that they feel that 50 women prisoners 242 00:14:31,162 --> 00:14:34,707 will be unable to create any major problem. 243 00:14:35,041 --> 00:14:39,504 The instant you hear gunfire, we will cut the fence. 244 00:14:40,004 --> 00:14:43,049 You will, of course, bring Martha Grossman with you. 245 00:14:43,508 --> 00:14:45,176 But no one else. 246 00:14:46,052 --> 00:14:48,304 I know it's cruel to leave the other women there. 247 00:14:48,930 --> 00:14:50,807 But there's really nothing else we can do. 248 00:14:51,766 --> 00:14:54,477 Too many people moving across that yard would be seen. 249 00:14:55,686 --> 00:15:00,066 A British airplane will have landed two miles east of this present location. 250 00:15:00,691 --> 00:15:04,028 And three of you will be flown back to allied headquarters. 251 00:15:04,904 --> 00:15:06,447 Now, here is the guard building. 252 00:15:07,365 --> 00:15:10,118 Over here to the left are the women's barracks. 253 00:15:11,119 --> 00:15:13,788 Over here, a large storage shack. 254 00:15:14,580 --> 00:15:17,291 We will be attacking from this area. 255 00:15:17,959 --> 00:15:20,461 We will draw all the guards out of the shack 256 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 and pull them around to this point. 257 00:15:23,965 --> 00:15:27,009 Now, there's only one tower, over here... 258 00:15:27,969 --> 00:15:29,053 In this corner. 259 00:15:29,470 --> 00:15:32,432 And that tower will also be firing back at us. 260 00:15:33,558 --> 00:15:37,478 At this point, the yard will be virtually unguarded. 261 00:15:37,812 --> 00:15:40,440 And you should easily be able to make your way out 262 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 and around to the other side of the storage area. 263 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 Prior to the attack, 264 00:15:45,403 --> 00:15:48,531 we will have already have our men positioned in this area 265 00:15:48,739 --> 00:15:50,324 on the other side of the fence. 266 00:15:51,242 --> 00:15:54,370 Are you sure you know where it is? 267 00:15:55,997 --> 00:15:57,248 Yes, we have it. 268 00:15:57,874 --> 00:16:02,336 Now, here is a photograph of Martha Grossman. 269 00:16:03,463 --> 00:16:05,006 It was taken a few years ago. 270 00:16:05,840 --> 00:16:09,469 It's difficult of course, to say how much she has changed now 271 00:16:09,594 --> 00:16:12,138 but I hope this will help you recognize her. 272 00:16:13,347 --> 00:16:16,309 Do you... have any questions? 273 00:16:17,143 --> 00:16:18,436 No, it's very clear. 274 00:16:18,811 --> 00:16:19,854 All right then. 275 00:16:20,646 --> 00:16:23,816 As soon as you're ready, we leave for steingarten. 276 00:16:27,653 --> 00:16:30,198 You are both very brave. 277 00:16:32,158 --> 00:16:33,493 It will not be pleasant. 278 00:16:40,791 --> 00:16:44,670 At 0515 hours, are foiiowirig morhihg, 279 00:16:44,795 --> 00:16:47,715 the girls were arrested by the gestapo in steingarten. 280 00:16:48,633 --> 00:16:52,094 Captain caiais had aiiowed Jerry to receive faise information. 281 00:16:52,386 --> 00:16:56,891 That the road fence to hofhrau was being used to harbor Jews. 282 00:16:59,810 --> 00:17:04,148 Welcome, ladies, to love camp number seven. 283 00:17:05,608 --> 00:17:09,153 At the moment perhaps some of you feel you're unfortunate. 284 00:17:09,862 --> 00:17:11,239 But let me assure you... 285 00:17:12,198 --> 00:17:14,909 That your being sent to love camp 7... 286 00:17:15,618 --> 00:17:20,164 Was by far the most pleasant of all alternatives. 287 00:17:21,582 --> 00:17:26,045 I cannot guarantee you that you will love love camp 7. 288 00:17:26,587 --> 00:17:28,506 But I can guarantee... 289 00:17:29,006 --> 00:17:34,679 That you will love in love camp 7. 290 00:17:36,389 --> 00:17:40,476 You have been brought here for one purpose and one purpose only, 291 00:17:40,893 --> 00:17:45,439 that is to please the frontline officers of our armies. 292 00:17:46,190 --> 00:17:51,654 I and my men will see to it that you please them entirely. 293 00:17:52,280 --> 00:17:56,033 To please will be your only function. 294 00:17:58,661 --> 00:17:59,661 Lovely. 295 00:18:00,663 --> 00:18:03,916 I'm sure when you're dressed, or undressed, 296 00:18:04,166 --> 00:18:07,169 definitely in any event should be very charming. 297 00:18:09,171 --> 00:18:12,049 I'm afraid, Klaus muller, that this rather... 298 00:18:12,925 --> 00:18:16,137 Distorted young lady will be of very little use to us. 299 00:18:17,054 --> 00:18:18,723 Remove her, please. 300 00:18:19,181 --> 00:18:20,349 Remove her, she's pregnant. 301 00:18:20,641 --> 00:18:23,477 Leave me! Please, no! 302 00:18:23,644 --> 00:18:25,646 Shut up, you Jewish pig! 303 00:18:29,525 --> 00:18:33,738 Now, ladies, I'm sure you're exhausted and grimy after your dusty trip 304 00:18:34,363 --> 00:18:39,035 and you want to clean up, freshen yourself, make yourselves lovely. 305 00:18:39,577 --> 00:18:42,413 So, I will see to it that sergeant Klaus muller, 306 00:18:43,205 --> 00:18:44,915 and corporal reiss here, 307 00:18:45,166 --> 00:18:49,211 arrange for you to have every possible toilet accessory 308 00:18:49,337 --> 00:18:50,463 for your pleasure, 309 00:18:50,755 --> 00:18:53,132 cleanliness and hygiene. 310 00:18:53,507 --> 00:18:56,427 We want to make you most comfortable. 311 00:18:56,969 --> 00:18:59,597 Sergeant Klaus miiller, corporal reiss, 312 00:18:59,847 --> 00:19:02,516 you'll take care of the ladies, I'm sure. 313 00:19:39,261 --> 00:19:42,348 Get up! Get up! Get up! 314 00:19:52,817 --> 00:19:54,527 Get up! Get up! 315 00:20:16,465 --> 00:20:19,385 Well, ladies, I trust you find yourself 316 00:20:19,844 --> 00:20:22,346 refreshed after your little shower. 317 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 Each one of you girls has been chosen to work in love camp 7. 318 00:20:30,187 --> 00:20:34,734 To serve the third reich with your bodies and your will. 319 00:20:35,568 --> 00:20:39,905 If any one of you finds that choice distasteful... 320 00:20:40,948 --> 00:20:45,661 Then let us know now so that we can give you your alternatives. 321 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 But I assure you, 322 00:20:48,038 --> 00:20:52,835 the alternatives you will find increasingly distasteful. 323 00:20:53,753 --> 00:20:58,966 For instance, Auschwitz, belsen, dacha... 324 00:20:59,550 --> 00:21:02,803 Actually, I think you'll find this camp 325 00:21:03,345 --> 00:21:06,348 is not nearly as bad as you would imagine. 326 00:21:06,849 --> 00:21:10,394 In fact, it's almost a holiday. 327 00:21:11,479 --> 00:21:13,022 You'll be fed regularly, 328 00:21:14,064 --> 00:21:16,609 you'll have warm, comfortable clothing, 329 00:21:17,777 --> 00:21:21,113 you'll be expected to keep yourself clean. 330 00:21:22,114 --> 00:21:26,035 Each of you will be issued a ration of cosmetics, 331 00:21:26,202 --> 00:21:29,789 and you will be expected to use those cosmetics 332 00:21:29,914 --> 00:21:34,627 in order to keep yourself attractive for the officers of the reich. 333 00:21:36,003 --> 00:21:37,003 Now, then, 334 00:21:37,463 --> 00:21:41,300 before you go to your barracks there are just a few formalities. 335 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 For instance, we have to have a medical inspection 336 00:21:45,596 --> 00:21:48,516 to see that everybody's in good health. 337 00:21:49,016 --> 00:21:54,855 However, we have seen to it that you never suffer an indignity 338 00:21:55,064 --> 00:21:56,524 in camp 7. 339 00:21:56,941 --> 00:22:01,278 We are not going to subject you to an examination by one of the guards, 340 00:22:01,695 --> 00:22:03,239 or even a male doctor. 341 00:22:03,989 --> 00:22:09,745 We have gone to the great trouble to secure a female doctor. 342 00:22:10,371 --> 00:22:12,790 So that none of you Jewish ladies 343 00:22:13,332 --> 00:22:16,794 will have any of your high sensitivities offended. 344 00:22:20,881 --> 00:22:23,551 Send in the doctor for me, please. 345 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 Come in, doctor. 346 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 =heil, Hitler. =heil, Hitler. 347 00:22:40,693 --> 00:22:42,820 They're all yours, doctor. 348 00:22:43,195 --> 00:22:45,030 Remove your clothing. 349 00:22:45,239 --> 00:22:48,242 Quickly, do as the doctor has ordered. 350 00:22:52,288 --> 00:22:55,916 I want you ladies to, at all times, 351 00:22:56,041 --> 00:22:58,961 be extremely cooperative with Dr. Chernov. 352 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 Only recently, she received a commendation, 353 00:23:02,882 --> 00:23:06,010 from the fuhrer's medical committee in Berlin, 354 00:23:06,260 --> 00:23:11,432 for her excellent record and untiring devotion to the reich. 355 00:23:13,976 --> 00:23:16,687 I'm certain that if you cooperate with her 356 00:23:16,812 --> 00:23:21,525 she'll always be considerate of you ladies and your problems. 357 00:23:38,042 --> 00:23:41,086 It should be comforting for you to know 358 00:23:41,211 --> 00:23:47,134 that you always have a friend here, at love camp 7. 359 00:23:48,719 --> 00:23:49,845 You're first. 360 00:23:52,056 --> 00:23:55,184 Get off me, you pig! Get off! 361 00:24:03,192 --> 00:24:04,485 All right, you. 362 00:24:30,010 --> 00:24:32,930 I understand, Ms. Strassberg, 363 00:24:33,138 --> 00:24:38,644 that your father was a banker in Wiesbaden, is that correct? 364 00:24:39,561 --> 00:24:42,564 I should imagine, what, with the war and everything, 365 00:24:42,690 --> 00:24:46,151 the banking business isn't what it used to be. 366 00:24:46,735 --> 00:24:50,906 Certainly the interest rates are down, yeah? 367 00:24:53,325 --> 00:24:55,828 What seems to be the matter, Ms. Strassberg? 368 00:24:56,453 --> 00:25:00,541 You don't like your first day in love camp 7? 369 00:25:01,166 --> 00:25:07,756 I promise you, it's going to be a lot worse than this. 370 00:25:09,008 --> 00:25:12,553 This is only a beginning. 371 00:25:13,345 --> 00:25:14,596 For instance... 372 00:25:40,539 --> 00:25:42,207 And you, Ms. Liechtenstein, 373 00:25:42,332 --> 00:25:46,587 I understand, your father is in the haberdashery business 374 00:25:47,087 --> 00:25:49,965 in dusseldorf, is that correct? 375 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 We had, as yet, received no word from the French underground. 376 00:26:04,646 --> 00:26:07,399 And we waited patientiy at aiiied headquarters 377 00:26:07,691 --> 00:26:10,152 for communication from captain calais. 378 00:26:18,035 --> 00:26:20,662 Sirs, we're receiving a message from blue fox one. 379 00:26:28,837 --> 00:26:30,214 Switch on the speaker. 380 00:26:32,007 --> 00:26:34,551 The snow is on the ground. 381 00:26:35,302 --> 00:26:39,556 There were two birds sighted in the sky, eadier this evening. 382 00:26:39,890 --> 00:26:45,270 It appeared as though they were flying in a northeasterly direction. 383 00:26:45,604 --> 00:26:49,191 I am very tired and wiii sieep for five days. 384 00:26:49,900 --> 00:26:53,237 I will be contacting you on blue code channel 385 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 as listed in publication, 14 a. 386 00:26:57,074 --> 00:27:02,246 Your directive dated January 2nd. This is blue fox one, out. 387 00:27:02,746 --> 00:27:04,331 They bloody-well made it. 388 00:27:05,040 --> 00:27:06,333 They'll be in the camp by now. 389 00:27:34,486 --> 00:27:38,198 Ladies, we've brought you four new roommates. 390 00:27:38,991 --> 00:27:41,952 I'm sure you'll make them welcome to love camp 7, 391 00:27:42,119 --> 00:27:46,498 and explain all the rules and regulations to them. 392 00:28:07,811 --> 00:28:09,062 What is your name? 393 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 I'm Helga. 394 00:28:13,150 --> 00:28:14,359 How long have you been here? 395 00:28:14,818 --> 00:28:18,197 We came in together, about six months... 396 00:28:19,239 --> 00:28:20,365 I don't know any more. 397 00:28:20,699 --> 00:28:23,660 I used to keep track, but, I don't know for sure. 398 00:28:25,037 --> 00:28:30,167 It was September 14th, my husband and I were hiding in a basement. 399 00:28:31,043 --> 00:28:34,796 At dusk we went out to look for food, as we always did. 400 00:28:36,089 --> 00:28:37,466 They saw him first, 401 00:28:37,966 --> 00:28:41,220 he screamed for me to run, but I couldn't. 402 00:28:42,512 --> 00:28:43,597 He was wounded. 403 00:28:45,224 --> 00:28:47,893 We were brought to prison camp in a large boxcar. 404 00:28:48,894 --> 00:28:50,896 So as the men and women were separated, 405 00:28:51,939 --> 00:28:56,902 a few of the women, not many, were taken here. 406 00:28:58,737 --> 00:29:00,257 Do you know where your husband is now? 407 00:29:00,822 --> 00:29:01,822 Do you? 408 00:29:02,658 --> 00:29:04,993 No. No, we don't. 409 00:29:07,162 --> 00:29:08,664 What will happen to us now? 410 00:29:10,374 --> 00:29:13,669 They won't let you be with the officers until they know how cooperative you are. 411 00:29:15,087 --> 00:29:16,397 The first thing that will happen is 412 00:29:16,421 --> 00:29:18,715 you will have to service all the guards in the camp. 413 00:29:20,801 --> 00:29:22,928 Then when they're sure you will be good prostitutes, 414 00:29:23,929 --> 00:29:25,555 you will be taken to stalag ii. 415 00:29:26,473 --> 00:29:28,225 What is that? —it's a room. 416 00:29:28,684 --> 00:29:29,893 It is like this one, 417 00:29:30,560 --> 00:29:33,021 only it has a series of partitions and beds. 418 00:29:33,981 --> 00:29:36,900 We usually go there about an hour or two after dinner. 419 00:29:37,567 --> 00:29:40,779 Then they transport the officers from steingarten, 420 00:29:41,738 --> 00:29:44,908 and we just continue making love to them... 421 00:29:45,659 --> 00:29:47,452 Until they've all been taken care of. 422 00:29:48,120 --> 00:29:51,623 Sometimes, when the officers leave, they bring in a bus load of enlisted men. 423 00:29:53,959 --> 00:29:55,127 How were you captured? 424 00:29:57,170 --> 00:29:59,423 We were looking for food also. 425 00:30:01,341 --> 00:30:02,509 They seem happy. 426 00:30:03,844 --> 00:30:06,179 All things are not so bad here if they like you. 427 00:30:06,638 --> 00:30:07,723 We are fed well, 428 00:30:08,390 --> 00:30:09,933 they don't like skinny whores. 429 00:30:11,310 --> 00:30:13,895 The work camp we were in, conditions were horrible. 430 00:30:15,981 --> 00:30:17,566 In the four days we were there, 431 00:30:17,774 --> 00:30:20,193 eight people died of starvation and disease. 432 00:30:22,571 --> 00:30:24,614 Some of the women even seem to like this life. 433 00:30:26,158 --> 00:30:28,076 We are better off than most, I guess. 434 00:30:31,496 --> 00:30:34,207 Once an officer asked me to do something I didn't like. 435 00:30:36,001 --> 00:30:37,586 He complained to the commandant. 436 00:30:45,927 --> 00:30:48,597 Now, if I see that officer again, I'll do it. 437 00:30:49,806 --> 00:30:51,892 I'll do it and anything else they wish. 438 00:30:53,518 --> 00:30:55,812 And you'll do the same if you wish to survive. 439 00:30:58,148 --> 00:30:59,441 Do you know Martha Grossman? 440 00:31:00,359 --> 00:31:02,736 Yes, but she's not here now. 441 00:31:03,612 --> 00:31:05,072 I saw her last night. 442 00:31:05,530 --> 00:31:07,783 She was in a cubicle across from mine. 443 00:31:08,825 --> 00:31:12,079 Sometimes they leave us in stalag ii 444 00:31:12,412 --> 00:31:15,791 to service some of the officers that come in on their own vehicles. 445 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 We better get some rest now. 446 00:31:19,127 --> 00:31:20,796 I suggest you do the same. 447 00:31:21,797 --> 00:31:23,590 Tonight you'll be with the guards. 448 00:31:25,008 --> 00:31:27,052 This may be your most difficult night here. 449 00:31:44,903 --> 00:31:50,117 Ladies, you must forgive me for interrupting your brief rest period. 450 00:31:50,784 --> 00:31:55,580 However, some of you are not quite as cooperative as others. 451 00:31:56,164 --> 00:32:00,001 For instance, take Ms. Kauffman here. 452 00:32:00,377 --> 00:32:01,586 Ms. Kauffman felt, 453 00:32:02,045 --> 00:32:05,799 said it was an indignity for her to be examined 454 00:32:05,966 --> 00:32:07,676 in order to please the third reich, 455 00:32:07,926 --> 00:32:10,095 and that she was above this. 456 00:32:10,512 --> 00:32:12,431 Now, some of you are new prisoners, 457 00:32:12,973 --> 00:32:16,977 and you're not perhaps familiar with our seat of honor. 458 00:32:17,519 --> 00:32:19,729 I'm sure Ms. Kauffman isn't familiar. 459 00:32:20,021 --> 00:32:23,525 However, we are going to make her familiar with it. 460 00:32:24,151 --> 00:32:27,946 We have done everything in this camp we can to make you comfortable 461 00:32:28,113 --> 00:32:29,489 and to make you happy. 462 00:32:29,656 --> 00:32:32,159 And we expect your cooperation. 463 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 You have two choices, 464 00:32:35,412 --> 00:32:38,582 cooperate or move to another camp. 465 00:32:39,249 --> 00:32:41,293 Show Ms. Kauffman to the seat of honor. 466 00:32:41,835 --> 00:32:47,466 Perhaps some of you new ladies will get some idea of what we expect from you 467 00:32:47,757 --> 00:32:49,843 if you pay close attention. 468 00:33:01,480 --> 00:33:02,856 God, no! 469 00:33:04,566 --> 00:33:05,775 God, no! 470 00:33:08,111 --> 00:33:09,362 Now, ladies, 471 00:33:10,405 --> 00:33:16,077 I suggest that while Ms. Kauffman is on the seat of honor, 472 00:33:16,536 --> 00:33:19,581 no one attempt to help her in any manner. 473 00:33:20,081 --> 00:33:23,627 Unless, of course, you choose to take her place. 474 00:33:23,919 --> 00:33:27,923 And that we can arrange very, very easily. 475 00:33:28,215 --> 00:33:32,010 I warn you, no one is to help her. 476 00:33:48,568 --> 00:33:51,947 Ladies, for your own good, I hope you will be sensible. 477 00:34:36,241 --> 00:34:37,534 You helped her! 478 00:34:37,867 --> 00:34:39,703 You helped her! 479 00:34:42,038 --> 00:34:46,585 I told you! I told you, do not help her! But you helped her! 480 00:34:46,835 --> 00:34:50,380 Now everyone... all of you suffer for one person! 481 00:34:50,714 --> 00:34:53,758 I told them in the high command you people are good for nothing! 482 00:34:53,925 --> 00:34:55,677 Nothing but extermination! 483 00:34:56,011 --> 00:34:59,306 Now, get your robes off and form a circle! 484 00:34:59,431 --> 00:35:01,766 Get your buckets in your hands, you pigs! 485 00:35:05,937 --> 00:35:08,523 Klaus mijiler, get them in a circle! 486 00:35:10,108 --> 00:35:11,401 Get your buckets up! 487 00:35:11,943 --> 00:35:14,571 Heil Hitler, everyone. Up in the air. 488 00:35:15,196 --> 00:35:20,118 Now, the first one to let the bucket down will feel my whip! 489 00:35:26,625 --> 00:35:30,295 Keep your hands up! Keep them up! 490 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 Are your arms getting tired? 491 00:35:33,423 --> 00:35:36,468 Watch that one, sergeant Klaus muller. 492 00:35:41,389 --> 00:35:44,142 Put your hands up! Heil Hitler! 493 00:35:45,310 --> 00:35:48,271 Go ahead, put the bucket down. 494 00:35:48,605 --> 00:35:51,775 Give me a chance to use my whip! 495 00:35:52,609 --> 00:35:55,445 Come now, ladies, it isn't that difficult. 496 00:35:55,737 --> 00:35:59,532 You imagine those buckets are growing heavy on your arms. 497 00:35:59,824 --> 00:36:03,620 Pretend they're just flowers you're picking in the field, 498 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 and maybe you'll be able to hold your arms up 499 00:36:06,498 --> 00:36:08,249 for few more minutes. 500 00:37:01,594 --> 00:37:02,863 Now, from this vantage point, 501 00:37:02,887 --> 00:37:06,182 we have full view of anyone leaving or entering the main barracks. 502 00:37:06,599 --> 00:37:08,035 They have already been given dinner, 503 00:37:08,059 --> 00:37:11,187 but as yet we've not had visual contact with Martha Grossman. 504 00:37:11,563 --> 00:37:13,815 Our last contact was 23 hours ago 505 00:37:13,940 --> 00:37:15,900 when she was taken to the officers section. 506 00:37:16,443 --> 00:37:18,778 She's either still there or something went wrong. 507 00:37:19,571 --> 00:37:21,114 Could be in the detention room. 508 00:37:21,573 --> 00:37:24,826 From where we are located, the exit and entrance from the officers barracks 509 00:37:24,951 --> 00:37:28,079 and into the detention room are concealed by the warehouse. 510 00:37:28,538 --> 00:37:31,416 I will contact you again on any further developments. 511 00:37:31,916 --> 00:37:33,376 This is radio, out. 512 00:37:59,778 --> 00:38:02,447 Good evening, ladies. Good evening. 513 00:38:05,617 --> 00:38:09,245 How is my favorite pupil this evening? 514 00:38:10,079 --> 00:38:11,873 Please, help me. 515 00:38:12,874 --> 00:38:14,542 I'll do anything you want. 516 00:38:14,751 --> 00:38:18,296 I'm sure you'll do anything we want, but you see, dear, 517 00:38:18,588 --> 00:38:22,967 I told the other ladies you're going to be here all evening 518 00:38:23,092 --> 00:38:24,761 to set an example. 519 00:38:25,178 --> 00:38:28,264 And you've only been there five hours. 520 00:38:28,515 --> 00:38:31,559 You have at least 11 hours to go. 521 00:38:32,977 --> 00:38:36,940 I would love to help you but I just can't. 522 00:38:48,868 --> 00:38:53,623 Klaus miiller, revive my pupil so she can continue her studies. 523 00:38:53,748 --> 00:38:54,541 Yeah, okay. 524 00:38:54,666 --> 00:38:56,918 And then get these women ready and out of here. 525 00:39:03,174 --> 00:39:04,174 And now, 526 00:39:04,634 --> 00:39:07,345 I want the girls who came in new this morning... 527 00:39:07,637 --> 00:39:09,055 Lined up over here. 528 00:39:10,181 --> 00:39:12,642 The rest of you will line up along here. 529 00:39:13,643 --> 00:39:14,978 You're going to work. 530 00:39:21,442 --> 00:39:25,822 Now, what are you waiting for? Out! Move, move! Move! 531 00:39:27,949 --> 00:39:31,536 And now, you two, 532 00:39:32,161 --> 00:39:35,623 you have been selected to go to the commandant's office 533 00:39:35,748 --> 00:39:40,712 where you will entertain the guards of this compound. 534 00:39:41,337 --> 00:39:44,299 And if you are successful, 535 00:39:44,632 --> 00:39:49,971 you will be allowed to join the others in the officers' section tomorrow night. 536 00:39:51,222 --> 00:39:52,222 Take them out. 537 00:39:57,854 --> 00:39:59,564 And now, you two, 538 00:40:00,523 --> 00:40:04,777 we have selected you for our pleasures. 539 00:40:07,113 --> 00:40:08,406 Sergeant gotthardt. 540 00:40:12,160 --> 00:40:14,871 Comrade, which one do you want? 541 00:40:15,705 --> 00:40:18,666 I... have no preference. 542 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 All right. 543 00:40:22,378 --> 00:40:25,506 Then I will make my selection first. 544 00:41:27,110 --> 00:41:29,988 Yes, I think I will take this one. 545 00:41:39,998 --> 00:41:40,998 I'm sorry. 546 00:41:41,749 --> 00:41:43,227 But as guards here, there are certain things 547 00:41:43,251 --> 00:41:44,585 that we have to do. 548 00:41:45,753 --> 00:41:46,838 I understand. 549 00:41:54,178 --> 00:41:55,388 God, you're hurting me. 550 00:41:57,682 --> 00:41:59,225 Wait, you're hurting me. 551 00:42:00,184 --> 00:42:01,394 Don't misunderstand me, 552 00:42:02,311 --> 00:42:04,147 I enjoy sex like any man... 553 00:42:06,149 --> 00:42:07,859 But not the torture or the beatings. 554 00:42:10,737 --> 00:42:13,364 Perhaps in another place, 555 00:42:14,741 --> 00:42:16,200 another time, things 556 00:42:17,201 --> 00:42:19,001 could've been different between the two of us. 557 00:42:19,495 --> 00:42:20,495 But here, 558 00:42:21,706 --> 00:42:23,458 here I must follow my orders. 559 00:42:24,125 --> 00:42:27,670 There are people being killed and people who kill. 560 00:42:29,464 --> 00:42:32,425 And they too... must follow their orders, 561 00:42:33,801 --> 00:42:35,678 regardless of what they personally wish. 562 00:42:38,097 --> 00:42:39,807 You don't have to apologize. 563 00:42:40,933 --> 00:42:42,101 I understand. 564 00:42:42,769 --> 00:42:43,769 Oh? 565 00:42:45,438 --> 00:42:46,438 Do you? 566 00:42:50,401 --> 00:42:52,403 There are people in the back of this barracks, 567 00:42:52,653 --> 00:42:55,448 they're probably watching us right now. 568 00:44:08,855 --> 00:44:11,315 Please, don't. 569 00:46:50,141 --> 00:46:52,101 Sir, sergeant gotthardt is here. 570 00:46:52,935 --> 00:46:53,935 Send him in. 571 00:47:03,112 --> 00:47:04,655 Sergeant gotthardt reporting, sir. 572 00:47:08,826 --> 00:47:10,161 Sit down, gotthardt. 573 00:47:15,458 --> 00:47:19,837 I see you've requested a transfer again, gotthardt. 574 00:47:21,213 --> 00:47:22,213 Yes, sir. 575 00:47:22,340 --> 00:47:23,820 I thought I made it very clear to you 576 00:47:23,924 --> 00:47:28,721 that I consider a request for transfer a personal offense. 577 00:47:29,680 --> 00:47:33,434 Gotthardt, you are here because of your excellent record. 578 00:47:34,143 --> 00:47:37,521 Now, if you continue to request these transfers, 579 00:47:37,688 --> 00:47:40,941 people are going to think you're not happy in love camp 7. 580 00:47:41,692 --> 00:47:43,152 And we want you happy. 581 00:47:43,402 --> 00:47:46,947 Sir, as I explained in my letter, my only reason for a request 582 00:47:47,114 --> 00:47:49,283 is a personal need to get back to fighting the war. 583 00:47:50,159 --> 00:47:53,013 I feel like I can be of more value to the fatherland in that capacity—... 584 00:47:53,037 --> 00:47:56,332 I take it then you disagree with the opinions of the officers 585 00:47:56,457 --> 00:47:58,709 whose orders have placed you here, gotthardt? 586 00:47:58,834 --> 00:48:01,045 Sir, I question no one's opinion or judgment. 587 00:48:01,462 --> 00:48:03,273 But may I remind you, as an uncommissioned officer, 588 00:48:03,297 --> 00:48:04,090 I have a right to—... 589 00:48:04,215 --> 00:48:09,512 The only rights you have are the rights to obey exactly what I tell you. 590 00:48:10,179 --> 00:48:11,222 Now, gotthardt, 591 00:48:11,597 --> 00:48:15,226 the other men enjoy their work, why can't you? 592 00:48:16,644 --> 00:48:18,479 With due respect to the commandant, 593 00:48:19,397 --> 00:48:22,900 I feel that most of what happens here is unnecessary and inhumane. 594 00:48:23,651 --> 00:48:26,362 You feel it's inhumane, gotthardt? 595 00:48:27,029 --> 00:48:31,117 Now, let's assume for one ridiculous moment... 596 00:48:31,534 --> 00:48:34,495 That I might be interested in what you think, 597 00:48:35,329 --> 00:48:39,083 I'd like to know, what do you think is inhumane. 598 00:48:41,043 --> 00:48:44,880 I feel that Dr. Chernov's experiments on the women is inhumane. 599 00:48:45,047 --> 00:48:48,968 Dr. Chernov's experiments come from direct orders 600 00:48:49,218 --> 00:48:53,472 from Dr. Sach in Berlin, the head of all experimentation. 601 00:48:53,806 --> 00:48:58,394 And every experiment is recorded, filed and sent to Berlin. 602 00:48:58,602 --> 00:49:00,312 You question that authority? 603 00:49:00,604 --> 00:49:02,773 Twenty 7 women have died in the past three months 604 00:49:02,898 --> 00:49:06,360 due to Dr. Chernov's experiments and sterilization. 605 00:49:06,527 --> 00:49:10,156 Sterilization is necessary for the purification of the race, 606 00:49:10,281 --> 00:49:11,657 you know that, gotthardt. 607 00:49:12,199 --> 00:49:16,162 She has been using a heavy paste which she injects fully into the womb. 608 00:49:17,788 --> 00:49:20,458 This causes great pain for a period of a week, 609 00:49:20,624 --> 00:49:22,668 and then the eventual death of the patient. 610 00:49:23,210 --> 00:49:26,338 It's necessary to find a working method, gotthardt. 611 00:49:26,505 --> 00:49:29,425 The exact same method has been used on those 27 women 612 00:49:29,550 --> 00:49:32,052 with the exact same result, pain and death. 613 00:49:32,178 --> 00:49:34,138 Isn't it obvious by now, the method does not work? 614 00:49:34,263 --> 00:49:37,141 Is there anything else that troubles you, gotthardt? 615 00:49:42,188 --> 00:49:46,108 Sir, my sole reason for this request... 616 00:49:46,901 --> 00:49:48,486 Is to return to the war. 617 00:49:49,904 --> 00:49:53,199 And my sole reason for denying the request 618 00:49:53,324 --> 00:49:57,203 is to maintain discipline in the camp, gotthardt. 619 00:49:57,453 --> 00:49:59,455 Your request is denied. 620 00:50:00,164 --> 00:50:01,540 You're dismissed. 621 00:50:04,460 --> 00:50:05,544 Heil Hitler! 622 00:50:07,588 --> 00:50:09,465 Oh, uh, gotthardt, 623 00:50:13,093 --> 00:50:16,430 I think I'm tired of pampering you. 624 00:50:17,348 --> 00:50:20,226 For the next three months, in your off hours, 625 00:50:20,976 --> 00:50:26,815 you will serve as Dr. Chernov's assistant in the experiments. 626 00:50:27,566 --> 00:50:30,319 Perhaps by actually working firsthand, 627 00:50:30,486 --> 00:50:35,074 you'll be able to get a greater understanding of the situation. 628 00:50:36,158 --> 00:50:38,536 I fully understand now, colonel. 629 00:50:39,370 --> 00:50:40,746 Do you, gotthardt? 630 00:50:41,205 --> 00:50:43,958 There's an overbearing sickness in this camp. 631 00:50:44,500 --> 00:50:45,876 What happens here is wrong! 632 00:50:46,001 --> 00:50:47,378 These people are human beings 633 00:50:47,503 --> 00:50:49,064 and the cruelties that takes place in this camp 634 00:50:49,088 --> 00:50:50,568 - is totally unnecessary! - Gotthardt. 635 00:50:52,716 --> 00:50:56,095 These people aren't human beings. 636 00:50:56,679 --> 00:51:01,141 They exist solely to serve the third reich 637 00:51:01,308 --> 00:51:03,185 and when the third reich is done with them, 638 00:51:03,352 --> 00:51:06,855 they become garbage and we discard them, gotthardt. 639 00:51:08,148 --> 00:51:11,193 You exist solely to serve the third reich. 640 00:51:11,318 --> 00:51:15,239 Be very careful, gotthardt, that you don't become garbage. 641 00:51:16,407 --> 00:51:19,952 Or you could be discarded. Now, you're dismissed, get out. 642 00:51:20,869 --> 00:51:23,289 =heil Hitler! =heil Hitler. 643 00:51:34,383 --> 00:51:36,677 Sir, we just decoded a message from blue fox one. 644 00:51:36,802 --> 00:51:37,802 Thank you, sergeant. 645 00:51:41,515 --> 00:51:42,515 General Olson. 646 00:51:43,017 --> 00:51:44,017 Yes? 647 00:51:44,268 --> 00:51:46,770 We've just received a message from blue fox one. 648 00:51:47,896 --> 00:51:50,816 Our girls are in the barracks and everything seems to be going as planned. 649 00:51:50,858 --> 00:51:51,858 Exceiient. 650 00:51:52,443 --> 00:51:54,862 Yes, sir. There is one problem. 651 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 We seem to have lost track of Martha Grossman. 652 00:51:57,990 --> 00:52:02,369 She was taken last night to stalag ii, the officers' barracks, 653 00:52:02,786 --> 00:52:05,372 and has not yet been returned to her quarters. 654 00:52:30,356 --> 00:52:35,611 Well, my child, I assume you're prepared to be more cooperative today? 655 00:52:36,236 --> 00:52:39,448 Yes, I'll do anything. Yes. 656 00:52:39,948 --> 00:52:40,948 Please... 657 00:52:41,533 --> 00:52:45,037 All right, take her down. We'll see how well she learned her lesson. 658 00:52:45,162 --> 00:52:46,372 Yeah, heil commandant. 659 00:53:00,552 --> 00:53:05,182 Very well, you say you're prepared to do anything. 660 00:53:06,141 --> 00:53:10,312 Let's start with, say, my boots. 661 00:53:11,313 --> 00:53:16,360 Crawl over here and lick my boots. 662 00:53:26,662 --> 00:53:30,165 Make sure you get them very clean. 663 00:53:46,098 --> 00:53:48,183 Now, the other boot. 664 00:54:11,999 --> 00:54:15,878 You do extremely nice work, pig. 665 00:54:46,074 --> 00:54:47,074 How are you? 666 00:54:47,785 --> 00:54:49,995 Fine. Just tired. 667 00:54:51,163 --> 00:54:52,331 How many did you have? 668 00:54:53,582 --> 00:54:54,625 Eight. 669 00:54:56,043 --> 00:54:58,378 You were lucky to get sergeant gotthardt and his men. 670 00:54:59,338 --> 00:55:00,798 He's the only decent one here. 671 00:55:02,216 --> 00:55:03,842 He tries to help whenever he can. 672 00:55:06,428 --> 00:55:07,721 You see, officers, 673 00:55:09,264 --> 00:55:11,600 most of them are so drunk, they're no problem, 674 00:55:12,226 --> 00:55:15,229 sometimes they are sadistic, try to hit the girls, 675 00:55:16,605 --> 00:55:19,817 if you double up and hold your head they soon grow tired. 676 00:55:22,528 --> 00:55:24,613 Have you heard anything about Martha Grossman? 677 00:55:25,405 --> 00:55:26,405 Oh, yes. 678 00:55:27,825 --> 00:55:29,785 The girl with the officer next to me last night... 679 00:55:30,327 --> 00:55:32,871 Said she overheard Martha complaining of being ill. 680 00:55:34,122 --> 00:55:35,249 The guards got angry, 681 00:55:36,333 --> 00:55:39,461 and she thinks Martha was taken to the detention room. 682 00:55:39,878 --> 00:55:40,878 What does that mean? 683 00:55:41,713 --> 00:55:42,713 Well, 684 00:55:44,049 --> 00:55:47,052 that is where girls who misbehave are usually taken for punishment 685 00:55:47,261 --> 00:55:48,261 and torture. 686 00:55:49,012 --> 00:55:51,765 They keep them there, usually a day or so, 687 00:55:52,641 --> 00:55:54,476 until they've broken their spirit. 688 00:55:57,187 --> 00:56:00,774 Then they're either sent back here, or to the gas chambers. 689 00:56:04,820 --> 00:56:07,656 You look exhausted, you better get some rest. 690 00:56:16,498 --> 00:56:18,000 We've got to figure something out. 691 00:56:18,792 --> 00:56:20,335 We don't have too much time. 692 00:56:24,214 --> 00:56:25,757 I think I have a plan. 693 00:56:48,196 --> 00:56:50,991 Two days had passed since the girls had been captured, 694 00:56:51,491 --> 00:56:52,701 and taken in to the camp. 695 00:56:53,535 --> 00:56:57,289 Although calais and his men had the camp under constant surveillance, 696 00:56:57,748 --> 00:56:59,666 they were only able to give us information 697 00:56:59,917 --> 00:57:01,710 as to where the girls were located. 698 00:57:02,336 --> 00:57:05,088 We can only surmise as to what actually went on 699 00:57:05,213 --> 00:57:08,175 inside those barbed fences and gray walls. 700 00:57:09,092 --> 00:57:11,511 When we received word that they had been taken 701 00:57:11,637 --> 00:57:12,930 to the officers section, 702 00:57:13,138 --> 00:57:14,138 we knew at least 703 00:57:14,222 --> 00:57:17,017 that they had won the confidence of the camp guards. 704 00:57:17,726 --> 00:57:19,937 No prisoner was ever put into this section 705 00:57:20,312 --> 00:57:23,774 until it was determined that she would be cooperative. 706 00:57:28,153 --> 00:57:31,573 The camp was visited by hundreds of oficers each week. 707 00:57:32,824 --> 00:57:36,787 Colonel Karl muller, once head of Hitler's Nazi youth movement, 708 00:57:37,621 --> 00:57:40,374 he was now on leave at steingarten, from Russia. 709 00:57:40,624 --> 00:57:42,876 Where his campaigns had been successful 710 00:57:43,043 --> 00:57:46,588 in driving the gemian armies deep into the Soviet union. 711 00:57:49,800 --> 00:57:53,762 Colonel Max kemp, a member of the dreaded Nazi 55. 712 00:57:55,013 --> 00:57:58,475 For the past year, he had been in charge of extermination 713 00:57:58,600 --> 00:58:00,894 at buchenwald and Auschwitz. 714 00:58:01,311 --> 00:58:03,981 His visits to love camp 7 were frequent. 715 00:58:04,398 --> 00:58:07,359 And it seemed curious that a man who could order the execution 716 00:58:07,526 --> 00:58:09,319 of, literally, millions of human beings, 717 00:58:09,486 --> 00:58:12,864 could have such a desire to, at the same time, 718 00:58:13,240 --> 00:58:16,827 make love to those he might later be disposing of. 719 00:58:23,417 --> 00:58:26,294 After the war colonel kemp avoided capture, 720 00:58:26,586 --> 00:58:29,631 and even to this date has not been brought to justice. 721 00:59:57,469 --> 01:00:01,389 General Marcus kirschman, second in command of the Nazi ss, 722 01:00:01,556 --> 01:00:03,350 under Heinrich himmler. 723 01:00:04,351 --> 01:00:07,354 Like colonel kemp, he was also a frequent visitor 724 01:00:07,479 --> 01:00:09,439 to the various love camps in the area. 725 01:00:10,190 --> 01:00:14,152 Our constant surveillance of this camp proved an unusual fact. 726 01:00:14,778 --> 01:00:16,988 There were more high ranking officers 727 01:00:17,114 --> 01:00:19,658 in one place at one time due to these camps 728 01:00:20,075 --> 01:00:22,619 than were ever assembled for any other reason. 729 01:00:23,537 --> 01:00:25,330 As a result of this information, 730 01:00:25,622 --> 01:00:27,833 the love camps became a prime target 731 01:00:27,999 --> 01:00:30,168 for resistance forces toward the end of the war. 732 01:00:31,086 --> 01:00:32,879 There were 12 love camps in all. 733 01:00:33,130 --> 01:00:37,884 And when they were finally liberated, ?6 high ranking odicers were captured. 734 01:00:38,343 --> 01:00:41,179 Which greatly weakened the Nazi high command 735 01:00:41,471 --> 01:00:44,224 at a time when the allies needed it most. 736 01:01:34,399 --> 01:01:36,067 You Nazi pig! 737 01:01:39,029 --> 01:01:41,573 You will regret this! Swine! 738 01:01:44,034 --> 01:01:45,368 Up, woman! 739 01:02:01,092 --> 01:02:03,345 Well, private, 740 01:02:03,970 --> 01:02:07,849 shall we make our young troublemaker comfortable? 741 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Seems comfortable, Ms. Strassberg? 742 01:02:16,566 --> 01:02:19,527 And now, private, if you don't mind, 743 01:02:20,320 --> 01:02:22,155 we would like to be alone. 744 01:02:22,489 --> 01:02:25,075 Of course, sergeant Klaus muller. 745 01:02:29,746 --> 01:02:32,999 And now, you Jewish pig, 746 01:02:34,084 --> 01:02:38,421 you will see, you will think once more... 747 01:02:39,256 --> 01:02:44,219 About turning down the favors of an officer of the third reich! 748 01:02:48,431 --> 01:02:50,058 I have something for you. 749 01:02:53,436 --> 01:02:56,815 I think you will find it very enjoyable. 750 01:03:02,070 --> 01:03:03,070 Stop! 751 01:03:04,656 --> 01:03:05,656 Stop! 752 01:03:22,132 --> 01:03:23,383 Enjoying that? 753 01:03:26,636 --> 01:03:28,179 No, please! 754 01:03:33,143 --> 01:03:37,314 Are you impressed? Are you thinking about this indiscipline? 755 01:03:37,939 --> 01:03:40,900 Please, stop! No! 756 01:03:41,234 --> 01:03:42,402 Stop! 757 01:03:44,988 --> 01:03:46,990 Stop! Please, no! God! 758 01:03:52,329 --> 01:03:53,413 No! 759 01:03:54,622 --> 01:03:55,622 Stop! 760 01:04:14,601 --> 01:04:17,270 God, hold on. 761 01:04:18,563 --> 01:04:20,440 I am going to help you. 762 01:04:21,566 --> 01:04:22,734 Okay? 763 01:04:31,284 --> 01:04:33,244 I am underneath you now. 764 01:04:33,620 --> 01:04:38,083 If you put your feet on my back, you can release the pressure. 765 01:04:50,845 --> 01:04:52,263 Are you Martha Grossman? 766 01:04:53,681 --> 01:04:56,309 Yeah, how did you know? 767 01:04:57,936 --> 01:04:59,521 We've been looking for you. 768 01:05:00,355 --> 01:05:03,858 What do you mean, you have been looking for me? 769 01:05:04,150 --> 01:05:05,944 I'm a wac in United States army. 770 01:05:06,277 --> 01:05:09,447 I've been sent here by direct orders of the allied high command in London. 771 01:05:10,448 --> 01:05:13,535 My mission is to contact you and to help you escape. 772 01:05:18,957 --> 01:05:21,042 God, please! You have to listen to me! 773 01:05:21,751 --> 01:05:23,128 I'm telling you the truth. 774 01:05:24,045 --> 01:05:25,296 I can prove it to you. 775 01:05:25,839 --> 01:05:27,132 I do not want to hear it. 776 01:05:27,257 --> 01:05:28,049 I have information 777 01:05:28,174 --> 01:05:30,552 that could've only been given to me by the allied forces. 778 01:05:30,718 --> 01:05:33,479 If you wish I can give you the name of every officer you're written... 779 01:05:34,097 --> 01:05:37,517 Since 1938, until your capture on August 14th. 780 01:05:38,726 --> 01:05:41,980 Your contact here in Germany, his name is John Marco. 781 01:05:43,231 --> 01:05:45,984 He's about 5'8", he has a red beard. 782 01:05:47,986 --> 01:05:51,614 The first man you contacted in Washington was general Seymour Arlington. 783 01:05:52,991 --> 01:05:54,951 Please, help me. 784 01:05:55,702 --> 01:05:57,036 Please, help me. 785 01:05:58,329 --> 01:06:00,248 I have been here too long. 786 01:06:01,541 --> 01:06:03,918 I am suspicious of everyone. 787 01:06:05,879 --> 01:06:08,840 I still do not know whether to believe you. 788 01:06:09,215 --> 01:06:11,926 You must trust me. How would a German know this? 789 01:06:13,219 --> 01:06:15,889 General Arlington is the commander of jet aircraft construction 790 01:06:16,014 --> 01:06:18,391 at bishop air force base, Virginia. 791 01:06:19,267 --> 01:06:22,645 He subsequently turned your file over to brigadier general Thomas hoff 792 01:06:22,770 --> 01:06:23,770 at the Pentagon. 793 01:06:24,230 --> 01:06:25,230 All right. 794 01:06:26,232 --> 01:06:27,442 I believe you. 795 01:06:34,491 --> 01:06:35,950 What do we do now? 796 01:06:36,910 --> 01:06:40,079 I want you tell me everything you know about your jet experiments. 797 01:06:40,830 --> 01:06:43,875 We received no word from you eight months prior to your capture. 798 01:06:45,793 --> 01:06:48,880 We feel that you can give us additional important information. 799 01:06:52,926 --> 01:06:55,512 Yeah, a great deal happened. 800 01:06:56,304 --> 01:06:58,765 We did develop a fuel that reacted... 801 01:06:59,432 --> 01:07:01,726 Exactly as we had hoped. 802 01:07:02,685 --> 01:07:03,685 All right. 803 01:07:04,479 --> 01:07:06,022 I can memorize what you tell me. 804 01:07:07,065 --> 01:07:08,733 The escape plan has already been set up. 805 01:07:09,400 --> 01:07:10,610 I have a partner with me. 806 01:07:12,362 --> 01:07:13,655 The three of us will get out. 807 01:07:14,989 --> 01:07:16,449 Now, tell me everything you know. 808 01:07:40,557 --> 01:07:42,350 On the morning of the third day, 809 01:07:42,642 --> 01:07:45,728 the camp was visited by general erich Von hamer. 810 01:07:46,396 --> 01:07:49,065 He had been with rommel in Africa for over a year. 811 01:07:49,440 --> 01:07:51,985 He was now to replace general Carl brenner 812 01:07:52,110 --> 01:07:54,195 as the area commander in steingarten. 813 01:07:55,113 --> 01:07:57,782 He was one of rommel's most decorated officers, 814 01:07:58,116 --> 01:08:01,202 and his new assignment was designed to give him a rest period 815 01:08:01,411 --> 01:08:03,162 from frontline activities. 816 01:08:17,343 --> 01:08:19,530 Shouldn't we call the commandant and tell him the general 817 01:08:19,554 --> 01:08:20,554 is at the compound? 818 01:08:21,014 --> 01:08:23,808 No, private, I don't think that will be necessary. 819 01:09:02,055 --> 01:09:03,806 Sir, general Von hamer is here. 820 01:09:08,978 --> 01:09:10,188 That'll be all, private. 821 01:09:15,026 --> 01:09:16,026 Heil Hitler! 822 01:09:18,237 --> 01:09:19,906 It's a pleasure to see you, sir. 823 01:09:20,239 --> 01:09:21,239 Is it? 824 01:09:22,450 --> 01:09:24,035 May I offer you a drink, sir? 825 01:09:25,495 --> 01:09:26,496 I don't drink. 826 01:09:28,665 --> 01:09:32,460 Well, you've turned this place into quite a nice office. 827 01:09:32,585 --> 01:09:34,462 You have all the comforts of home here, I see. 828 01:09:34,671 --> 01:09:38,591 Well, we try to make all the officers here as comfortable as possible. 829 01:09:39,467 --> 01:09:40,927 Perhaps you'd like a cigar, sir? 830 01:09:41,052 --> 01:09:42,929 - These came from... - Filthy habit. 831 01:09:46,057 --> 01:09:48,726 Perhaps, sir, you would be interested in the women. 832 01:09:48,851 --> 01:09:50,353 I can arrange anything you might—... 833 01:09:50,645 --> 01:09:51,813 I'm not here for pleasure. 834 01:09:56,025 --> 01:09:57,025 My orders. 835 01:09:58,486 --> 01:10:01,030 I'm replacing general brenner as your area commander. 836 01:10:01,948 --> 01:10:04,033 The general staff in Berlin has decided 837 01:10:04,158 --> 01:10:07,203 to rotate the commanding officers here every 7 months. 838 01:10:07,995 --> 01:10:11,791 Since general brenner has been in steingarten for over a year, 839 01:10:12,417 --> 01:10:15,420 it is felt that he should be sent to a combat position, 840 01:10:16,045 --> 01:10:18,297 to the Russian front, I understand. 841 01:10:19,006 --> 01:10:21,676 And gives the rest of us, who have been fighting this war, 842 01:10:22,135 --> 01:10:23,428 a much needed rest. 843 01:10:24,095 --> 01:10:27,682 Tell me, hoestat, how long have you been on duty here? 844 01:10:28,975 --> 01:10:33,396 Sir, I was put in charge of this camp by reichsfuhrer himmler himself. 845 01:10:33,646 --> 01:10:35,523 And it was my understanding 846 01:10:35,690 --> 01:10:39,652 that the reichsfuhrer wanted me to be the permanent camp commander. 847 01:10:39,777 --> 01:10:41,779 How long have you been here? 848 01:10:43,656 --> 01:10:45,199 Sixteen months, sir. 849 01:10:45,324 --> 01:10:48,077 However, at that time, reichsfuhrer himmler told me that... 850 01:10:48,244 --> 01:10:51,706 It was himmler himself who suggested this rotation. 851 01:10:53,249 --> 01:10:56,043 However, hoestat, I don't think we have a problem here. 852 01:10:56,794 --> 01:10:59,130 I'm aware of your civilian occupation, 853 01:11:00,465 --> 01:11:02,633 and your selection by Heinrich himmler. 854 01:11:03,176 --> 01:11:05,720 Therefore, as long as things operate smoothly here 855 01:11:05,887 --> 01:11:08,681 I see no reason why you can't stay on for a period of time. 856 01:11:08,806 --> 01:11:10,141 Thank you, sir. Thank you. 857 01:11:10,516 --> 01:11:13,519 Look, I have always tried to keep everything at the camp 858 01:11:13,644 --> 01:11:15,229 as perfect as possible. 859 01:11:15,438 --> 01:11:19,066 I have many letters of commendation from officers who have been here. 860 01:11:19,192 --> 01:11:20,985 And each one clearly states... 861 01:11:21,152 --> 01:11:22,987 All of them have been treated like pigs! 862 01:11:23,738 --> 01:11:25,281 You sit here in absolute splendor 863 01:11:25,406 --> 01:11:28,242 while my officers see the women in one dirty room 864 01:11:28,367 --> 01:11:29,786 with cheap wooden dividers. 865 01:11:30,036 --> 01:11:32,830 But, you see, sir, we have a problem with space here. 866 01:11:32,955 --> 01:11:36,375 We have one building for the women, we have one building for the storage, 867 01:11:36,542 --> 01:11:38,044 -we have-— —so, from now on, 868 01:11:38,211 --> 01:11:40,379 you'll entertain the officers here! 869 01:11:40,963 --> 01:11:43,090 You clean out that sty of yours 870 01:11:43,216 --> 01:11:46,385 and put up some permanent walls, carpet and furnish the rooms. 871 01:11:46,886 --> 01:11:49,013 Yes, sir. Of course, sir. 872 01:11:49,597 --> 01:11:52,099 I'll be bringing my staff officers here on Friday. 873 01:11:53,142 --> 01:11:55,019 You will personally entertain them here. 874 01:11:55,436 --> 01:11:59,732 They will have dinner, whiskey and as much of the women as they wish. 875 01:12:00,274 --> 01:12:02,485 And I want them to wear some lingerie. 876 01:12:03,152 --> 01:12:04,654 They'll look better. Agreed? 877 01:12:05,321 --> 01:12:06,948 Certainly, sir. Of course. 878 01:12:07,198 --> 01:12:10,785 I assume you've been keeping the women in a good healthy condition? 879 01:12:11,744 --> 01:12:15,039 In excellent condition, sir. Perhaps you'd like to inspect some. 880 01:12:15,164 --> 01:12:17,416 I can have some assembled in the courtyard in just a—... 881 01:12:17,542 --> 01:12:19,043 That won't be necessary, colonel. 882 01:12:19,919 --> 01:12:22,171 I trust your excellent professional judgment. 883 01:12:22,922 --> 01:12:26,509 Any man who's had as much civilian experience 884 01:12:26,634 --> 01:12:29,554 in handling this kind of a woman should not be questioned. 885 01:12:30,972 --> 01:12:35,351 However, there might something you could do for me personally. 886 01:12:40,106 --> 01:12:42,233 Anything, herr general. 887 01:12:42,817 --> 01:12:46,112 Anything at all. 888 01:12:50,199 --> 01:12:53,035 One of the wac lieutenants was taken to the detention room. 889 01:12:53,327 --> 01:12:56,998 If you wish, we can alter our plans and attack now, to get the women free. 890 01:12:58,291 --> 01:13:01,252 No, it is impossible to change the schedule. 891 01:13:01,669 --> 01:13:03,421 We'll have to leave the plan as is. 892 01:13:04,005 --> 01:13:06,549 Besides, they're very smart girls. 893 01:13:06,883 --> 01:13:10,261 And they wouldn't have done anything wrong to have created a situation 894 01:13:10,386 --> 01:13:12,471 where they would be taken to the detention room. 895 01:13:12,680 --> 01:13:14,348 Unless they've done it on purpose. 896 01:13:15,182 --> 01:13:16,767 Have you seen Martha Grossman? 897 01:13:17,685 --> 01:13:18,685 Lilo, sir. 898 01:13:21,355 --> 01:13:22,607 That worries me. 899 01:13:23,482 --> 01:13:25,735 Perhaps she may also be in the detention room. 900 01:13:26,360 --> 01:13:30,156 We must give our women an opportunity to secure the information that they need. 901 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 I'll be waiting here. 902 01:13:32,783 --> 01:13:34,577 Keep alert. Out. 903 01:13:41,459 --> 01:13:43,794 Ladies, this evening, 904 01:13:44,420 --> 01:13:46,088 you're going to have the honor 905 01:13:46,213 --> 01:13:47,298 of entertaining 906 01:13:47,548 --> 01:13:51,594 one of the highest ranking officers in the third reich. 907 01:13:52,678 --> 01:13:53,971 I will expect 908 01:13:54,347 --> 01:13:58,184 that he will be extremely happy at the end of the evening. 909 01:13:59,060 --> 01:14:04,065 Now, this gentleman does not care to involve himself with non-aryans. 910 01:14:04,607 --> 01:14:08,861 He just wants to watch you perform. 911 01:14:09,570 --> 01:14:15,076 I expect you to make love to each other while the gentleman watches. 912 01:14:15,368 --> 01:14:16,744 Is that very clear? 913 01:14:17,787 --> 01:14:20,581 I don't think I have to give you a description 914 01:14:20,831 --> 01:14:23,209 of exactly what I want. 915 01:14:24,001 --> 01:14:29,382 But I want this officer to leave here completely satisfied, 916 01:14:29,840 --> 01:14:34,512 that each one of you gave your all for the performance. 917 01:14:35,012 --> 01:14:36,012 If there's any complaint, 918 01:14:36,097 --> 01:14:40,184 I promise you, the punishment will fit the crime. 919 01:14:44,814 --> 01:14:46,941 You'll excuse me, if I don't stay. 920 01:14:52,905 --> 01:14:55,658 All right, ladies, get started. 921 01:18:11,145 --> 01:18:12,313 Sir, this is latham. 922 01:18:12,855 --> 01:18:13,939 Right, latham. 923 01:18:14,440 --> 01:18:17,193 Sir, I've just had a communication from blue fox one. 924 01:18:17,902 --> 01:18:19,403 Captain calais reports 925 01:18:19,570 --> 01:18:22,781 Martha Grossman and lieutenant Freeman were taken from the detention room 926 01:18:22,907 --> 01:18:24,575 at 0200 hours yesterday. 927 01:18:25,367 --> 01:18:28,662 All the prisoners remained inside their barracks throughout the day. 928 01:18:29,038 --> 01:18:31,874 The attack is still set for 0300 hours this morning. 929 01:18:32,166 --> 01:18:33,250 Very good, latham. 930 01:18:33,584 --> 01:18:35,784 Schedule a meeting for all other commanders in my office 931 01:18:35,836 --> 01:18:37,338 for 0200 hours this morning. 932 01:18:38,130 --> 01:18:39,590 We 7! Monitor the attack from there. 933 01:18:39,840 --> 01:18:40,840 Yes, sir. 934 01:18:42,343 --> 01:18:43,510 That'll be all, sergeant. 935 01:19:03,030 --> 01:19:06,158 At 1900 hours on the evening of the fifth day 936 01:19:06,659 --> 01:19:10,871 captain calais started to move his men into position around the camp. 937 01:19:11,413 --> 01:19:14,291 A diversionary attack was to be launched at the front gate... 938 01:19:14,625 --> 01:19:17,920 Allowing calais to free the women from the southeast corner of the camp, 939 01:19:18,128 --> 01:19:19,672 behind the storage shed. 940 01:19:28,305 --> 01:19:30,349 Congratulations, ladies. 941 01:19:31,976 --> 01:19:37,439 Your company has been requested at the commandant's office. 942 01:19:38,732 --> 01:19:39,732 However, 943 01:19:40,901 --> 01:19:44,655 it is a little early for that party. 944 01:19:46,115 --> 01:19:50,077 And so, we will wait here for a while. 945 01:19:52,913 --> 01:19:53,956 Put these on. 946 01:21:10,407 --> 01:21:13,077 And while we are waiting, 947 01:21:13,619 --> 01:21:16,705 why don't you come over here with... 948 01:21:16,830 --> 01:21:18,082 Why don't you leave her alone? 949 01:21:18,248 --> 01:21:20,501 And why don't you shut up? 950 01:21:35,391 --> 01:21:37,810 No! No! No! 951 01:21:56,495 --> 01:21:57,663 Just leave her alone! 952 01:22:03,961 --> 01:22:08,006 If you do that again, I will kill you! 953 01:22:08,590 --> 01:22:11,218 These women are nothing! 954 01:22:11,760 --> 01:22:16,849 We can do anything as Germans, to them that we want! 955 01:22:17,099 --> 01:22:18,099 Anything! 956 01:22:24,773 --> 01:22:28,193 And if you, you don't like to watch, 957 01:22:45,836 --> 01:22:47,045 He's a pig. 958 01:22:48,547 --> 01:22:49,840 We all are, I guess. 959 01:22:51,592 --> 01:22:54,219 It's just that, sometimes, we can't help it. 960 01:22:55,929 --> 01:22:57,598 You've always been kind to us. 961 01:22:59,766 --> 01:23:00,766 Thank you. 962 01:23:01,477 --> 01:23:03,187 I personally don't agree with any of this. 963 01:23:03,645 --> 01:23:05,147 I don't think it's necessary. 964 01:23:06,482 --> 01:23:09,151 Do you mean the war or this concentration camp? 965 01:23:09,860 --> 01:23:10,860 This camp. 966 01:23:11,820 --> 01:23:13,030 Perhaps even the war. 967 01:23:13,989 --> 01:23:14,989 I don't know. 968 01:23:16,408 --> 01:23:19,244 I do know that people should not be treated like animals. 969 01:23:20,829 --> 01:23:24,374 If you believe that, would you help us to escape? 970 01:23:25,542 --> 01:23:26,668 I couldn't do that. 971 01:23:28,795 --> 01:23:29,796 Why not? 972 01:23:30,339 --> 01:23:31,924 You said you didn't like it. 973 01:23:32,382 --> 01:23:33,926 Why can't you do something about it? 974 01:23:34,551 --> 01:23:37,596 I'm a soldier, I have to follow my orders. 975 01:23:39,181 --> 01:23:41,350 Even if they do make me sick to my stomach. 976 01:23:42,351 --> 01:23:44,478 They'd never know that you were involved. 977 01:23:45,312 --> 01:23:46,438 We'd see to that. 978 01:23:53,195 --> 01:23:56,281 But if it's wrong, if you think it's wrong what's happening here, 979 01:23:56,615 --> 01:23:59,243 then you have a personal obligation to do something about it. 980 01:23:59,910 --> 01:24:01,411 I am a soldier: 981 01:24:01,954 --> 01:24:04,706 I have no choice, I must follow my orders. 982 01:24:06,041 --> 01:24:07,334 Perhaps if I were an officer... 983 01:24:08,585 --> 01:24:10,185 Perhaps then, things might be different. 984 01:24:11,046 --> 01:24:12,923 But for now, I'm only a soldier. 985 01:24:16,218 --> 01:24:17,970 I realize you can't understand that. 986 01:24:18,804 --> 01:24:23,100 But no matter what, a soldier must follow his orders. 987 01:24:25,394 --> 01:24:26,520 I understand. 988 01:24:29,898 --> 01:24:31,692 The commandant is ready. 989 01:25:27,914 --> 01:25:30,042 The party in the commandant's office 990 01:25:30,250 --> 01:25:32,544 had, of course, not been anticipated. 991 01:25:33,337 --> 01:25:36,423 The existing plan had called for the women to make their escape 992 01:25:36,548 --> 01:25:40,344 from the officers section, located in the center of the compound. 993 01:25:41,178 --> 01:25:44,264 Since the women's escape route would now be over twice the distance 994 01:25:44,389 --> 01:25:45,807 than was originally planned, 995 01:25:46,224 --> 01:25:48,310 calais contacted allied headquarters 996 01:25:48,518 --> 01:25:51,855 and requested the attack be delayed for 24 hours. 997 01:25:52,731 --> 01:25:56,985 However, since it was determined that both, lieutenant harman and Freeman, 998 01:25:57,194 --> 01:25:58,779 along with Martha Grossman 999 01:25:59,112 --> 01:26:00,989 were now located in one building, 1000 01:26:01,490 --> 01:26:05,118 general Olson decided that the attack should commence as planned. 1001 01:26:05,827 --> 01:26:08,288 He felt that it could've been several more days 1002 01:26:08,413 --> 01:26:10,666 until a situation might develop 1003 01:26:10,999 --> 01:26:13,877 where the three women would be together again. 1004 01:30:46,608 --> 01:30:50,070 Unbelievable! I'm blind! 1005 01:31:12,842 --> 01:31:14,052 My eyes! 1006 01:31:30,944 --> 01:31:32,320 My eyes! 1007 01:33:26,476 --> 01:33:27,977 Amazing, and they got free? 1008 01:33:28,144 --> 01:33:31,147 Yes, two girls were picked up by a British plane 1009 01:33:31,272 --> 01:33:33,399 at a concealed airstrip near the camp. 1010 01:33:34,150 --> 01:33:37,403 An escort squadron saw them safely across the channel, back to London. 1011 01:33:37,862 --> 01:33:40,615 But what about the two girls, Martha Grossman and the wac lieutenant, 1012 01:33:40,740 --> 01:33:42,242 where are they now? —oh, well, 1013 01:33:42,408 --> 01:33:45,912 they're still around, Martha Grossman is married and living in the states. 1014 01:33:46,246 --> 01:33:48,081 Had four children, at last report. 1015 01:33:48,540 --> 01:33:51,420 Well, I certainly hope they kept their little stories a secret. 1016 01:33:51,584 --> 01:33:53,670 Broadminded as I may be, I can't quite see 1017 01:33:53,795 --> 01:33:57,048 how I could marry a woman that made love to half the German army. 1018 01:33:58,424 --> 01:34:00,051 War or no war. —yes, quite. 1019 01:34:00,677 --> 01:34:04,222 Well, my wife and I will look you up on our next trip to america. 1020 01:34:04,973 --> 01:34:06,173 Well, I'll look forward to it. 1021 01:34:06,391 --> 01:34:08,810 You didn't finish your story, what about the wac lieutenant? 1022 01:34:09,477 --> 01:34:14,065 Well, I don't know, I haven't had a letter from her in over 20 years. 1023 01:34:16,651 --> 01:34:19,154 That'll be my wife. Well, come, I'll walk out with you. 1024 01:34:48,433 --> 01:34:49,559 Where to, governor? 1025 01:34:50,059 --> 01:34:51,603 42 Grosvenor square. 1026 01:35:02,488 --> 01:35:04,741 Well, my dear, how was your day? 1027 01:35:05,825 --> 01:35:08,953 Wonderful, darling. Simply, wonderful. 77684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.