All language subtitles for La.segretaria.privata.di.mio.padre.1976_Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,208 --> 00:00:15,884 {\an8}Un mio amico diceva: 2 00:00:15,968 --> 00:00:18,164 {\an8}"Meglio essere un industriale povero, 3 00:00:18,248 --> 00:00:21,168 {\an8}che un operaio benestante." Era un pirla. 4 00:00:21,408 --> 00:00:23,528 {\an8}L'industriale è un bel mestiere, 5 00:00:23,688 --> 00:00:25,568 {\an8}specialmente per uno come me, 6 00:00:25,688 --> 00:00:28,084 {\an8}che da bambino, con rispetto parlando, 7 00:00:28,168 --> 00:00:29,848 {\an8}portava le pezze sul culo. 8 00:00:30,008 --> 00:00:33,564 {\an8}A cosa mi serve avere una fabbrica con 900 operai, 9 00:00:33,648 --> 00:00:37,004 {\an8}una casetta vicino alla Svizzera, 10 00:00:37,088 --> 00:00:39,368 {\an8}per mettere via qualche spicciolo, 11 00:00:39,888 --> 00:00:41,928 {\an8}e perfino un maggiordomo, 12 00:00:42,168 --> 00:00:45,728 {\an8}se devo tenermi uno straccio di segretaria come questa? 13 00:01:08,688 --> 00:01:10,368 {\an8}Siamo logici. 14 00:01:10,488 --> 00:01:12,644 {\an8}A cosa serve conquistare la ricchezza e il potere, 15 00:01:12,728 --> 00:01:15,368 {\an8}se la gente della strada non se ne accorge? 16 00:01:15,888 --> 00:01:19,248 {\an8}Un tempo il re portava la corona in testa, uno diceva: "è il re". 17 00:01:19,448 --> 00:01:22,528 {\an8}I condottieri impugnavano il bastone del comando, 18 00:01:22,728 --> 00:01:25,688 {\an8}la gente diceva: "quello è un condottiero". 19 00:01:25,888 --> 00:01:29,368 {\an8}Adesso i presidenti d'assemblea si arrangiano agitando un campanello. 20 00:01:29,568 --> 00:01:31,608 {\an8}Ma un industriale cosa fa? 21 00:01:31,768 --> 00:01:33,564 {\an8}Si scrive in fronte "sono ricco"? 22 00:01:33,648 --> 00:01:37,168 {\an8}Oppure "capitale di 25 miliardi interamente emigrati". 23 00:01:37,368 --> 00:01:39,928 {\an8}È anche pericoloso per le tasse. 24 00:01:40,488 --> 00:01:44,968 {\an8}L'unica cosa che distingue un imprenditore dai comuni mortali, 25 00:01:45,168 --> 00:01:47,528 {\an8}è la segretaria particolare. 26 00:01:47,648 --> 00:01:49,648 {\an8}Ma una sventola di segretaria! 27 00:01:50,048 --> 00:01:52,768 {\an8}Una di quelle che quando è con te fa dire alla gente: 28 00:01:53,048 --> 00:01:56,248 {\an8}"Guarda quello. Che gli venga un accidenti!" 29 00:01:56,768 --> 00:01:58,404 {\an8}Adesso voi direte: 30 00:01:58,488 --> 00:02:02,648 {\an8}"Bravo pirla, cosa aspetti a farti una segretaria come questa?" 31 00:02:09,248 --> 00:02:12,044 {\an8}Voi dite così perché non conoscete mia moglie! 32 00:02:12,128 --> 00:02:13,484 - Sposata? - No. 33 00:02:13,568 --> 00:02:16,288 - Che aspetta? - Scappano tutti. 34 00:02:16,528 --> 00:02:17,848 Brava. 35 00:02:18,608 --> 00:02:20,128 - Fidanzata? - No. 36 00:02:23,368 --> 00:02:25,008 - Fidanzata? - Sì. 37 00:02:25,648 --> 00:02:26,648 Bene. 38 00:02:26,848 --> 00:02:29,528 A lei piacciono molto gli uomini? 39 00:02:29,968 --> 00:02:32,528 - Per carità! No. - Meno male. 40 00:02:33,088 --> 00:02:36,204 Amelia, sono assunte. 41 00:02:36,288 --> 00:02:38,124 Prenda tutti i dati. 42 00:02:38,208 --> 00:02:41,124 Commendatore, alle cinque ha appuntamento con i tedeschi. 43 00:02:41,208 --> 00:02:42,688 Va bene, ho capito. 44 00:02:44,928 --> 00:02:46,408 Sei contenta adesso? 45 00:02:46,808 --> 00:02:48,684 Abbiamo messo su il museo degli orrori. 46 00:02:48,768 --> 00:02:52,008 - Ne abbiamo 300 così! - Non esagerare. 47 00:02:52,288 --> 00:02:56,564 A parte le assunzioni, perché mi ha convocato con urgenza? 48 00:02:56,648 --> 00:02:58,688 Sì, certo, commendatore. 49 00:02:59,768 --> 00:03:04,928 Questi prodotti sconvolgeranno il mercato dei cosmetici. 50 00:03:05,648 --> 00:03:07,648 Senta: "Volti più belli… 51 00:03:08,048 --> 00:03:09,328 anche se anziani, 52 00:03:09,608 --> 00:03:12,088 "con i prodotti della ditta Ponziani." 53 00:03:12,608 --> 00:03:15,964 Funzionano bene sulle nostre impiegate. 54 00:03:16,048 --> 00:03:19,488 Franchino, per quelle ci vuole il bisturi, non la crema. 55 00:03:19,648 --> 00:03:21,244 Spiritosi! 56 00:03:21,328 --> 00:03:24,444 Mingozzi, non bisogna usarle sulle nostre operaie, 57 00:03:24,528 --> 00:03:27,248 stanno bene così, vero? 58 00:03:27,608 --> 00:03:29,324 Franco mi ha fatto venire un'idea. 59 00:03:29,408 --> 00:03:31,644 - Quale idea? - Dica, commendatore. 60 00:03:31,728 --> 00:03:34,444 Mettere i nostri mostriciattoli 61 00:03:34,528 --> 00:03:37,448 sulle riviste di moda con scritto qua: 62 00:03:37,768 --> 00:03:41,768 "Sono così perché non hanno usato i prodotti della ditta Ponziani." 63 00:03:42,408 --> 00:03:45,084 Geniale, commendatore! È geniale. 64 00:03:45,168 --> 00:03:47,848 Vada piano con queste slappate, 65 00:03:47,968 --> 00:03:49,768 perché mi farà venire la pleurite. 66 00:03:49,888 --> 00:03:52,444 - Commendatore… - Dai, Franchino. Forza, Cicci. 67 00:03:52,528 --> 00:03:55,168 Andiamo, il tempo è denaro! 68 00:03:57,168 --> 00:03:59,288 Scusi, Mingozzi. 69 00:03:59,528 --> 00:04:03,604 È sicuro che tutte queste ragazze siano di provata moralità? 70 00:04:03,688 --> 00:04:06,728 Più brutte di così non le ho trovate. 71 00:04:06,848 --> 00:04:09,404 Sono ancora quasi tutte vergini. 72 00:04:09,488 --> 00:04:11,924 - Ho un appuntamento, dai! - Qualche volta non fa testo, 73 00:04:12,008 --> 00:04:13,724 quindi non è detto. 74 00:04:13,808 --> 00:04:16,408 Arrivo, Ciccetti! 75 00:04:16,688 --> 00:04:18,768 Arrivo, un momento! 76 00:04:20,448 --> 00:04:23,808 Quella chi è? Vorrei capire. 77 00:04:24,208 --> 00:04:26,688 - Vorrei capire anch'io. - Commendatore… 78 00:04:27,528 --> 00:04:29,364 È la mia fidanzata. 79 00:04:29,448 --> 00:04:32,088 Non pensavo che sarebbe arrivata così presto. 80 00:04:33,048 --> 00:04:37,048 Mingozzi con quest'aria tutta… Si è fatto una fidanzata! 81 00:04:37,248 --> 00:04:39,684 È anche bella. Ce la presenti. 82 00:04:39,768 --> 00:04:42,248 È un po' timida, non vorrei che… 83 00:04:43,088 --> 00:04:47,288 Mingozzi, ha paura che gliela mangiamo? Vada a prenderla. 84 00:04:47,528 --> 00:04:50,524 Caro, non avevi fretta per via dei tedeschi? 85 00:04:50,608 --> 00:04:52,564 I tedeschi aspettano! 86 00:04:52,648 --> 00:04:55,408 Luisa, vorrei presentarti al commendatore ed alla signora. 87 00:04:55,528 --> 00:04:58,164 Proprio adesso? No… 88 00:04:58,248 --> 00:04:59,764 Andiamo! 89 00:04:59,848 --> 00:05:03,448 Se non vuole venire, andiamo, Ciccetti. 90 00:05:03,928 --> 00:05:06,604 Il pupo biondo sempre in prima linea. 91 00:05:06,688 --> 00:05:08,204 Non aveva torto. 92 00:05:08,288 --> 00:05:10,564 Da quella macchina era scesa la donna 93 00:05:10,648 --> 00:05:13,448 che doveva cambiare la nostra vita familiare. 94 00:05:13,928 --> 00:05:17,608 - La sig. na Luisa, la sig. ra Ponziani. - Piacere. 95 00:05:17,848 --> 00:05:19,328 Molto lieta. 96 00:05:19,848 --> 00:05:22,408 - Con permesso. - Mi scusi. 97 00:05:23,168 --> 00:05:25,488 Adesso la persona più importante. 98 00:05:27,128 --> 00:05:30,648 Commendatore, le presento la mia fidanzata, la sig. na Luisa. 99 00:05:30,888 --> 00:05:34,924 Piacere, sono onorato e molto… 100 00:05:35,008 --> 00:05:37,168 Io sono Franco, il figlio. 101 00:05:38,408 --> 00:05:40,608 Scusate, se permettete, io… 102 00:05:41,808 --> 00:05:43,688 È proprio timida. 103 00:05:43,888 --> 00:05:47,008 È stata allevata dalle monache, allora capisce… 104 00:05:47,968 --> 00:05:50,564 Ce ne sono poche così. 105 00:05:50,648 --> 00:05:52,768 È deliziosa! Sa fare tante cose. 106 00:05:52,928 --> 00:05:55,808 Sa battere a macchina, stenografare. 107 00:05:55,928 --> 00:05:57,364 Conosce tutte le lingue. 108 00:05:57,448 --> 00:06:00,004 Magari sa anche leggere! 109 00:06:00,088 --> 00:06:02,808 - Andiamo, c'è afa. - Andiamo, è meglio. 110 00:06:03,128 --> 00:06:05,968 - Mingozzi, mi raccomando. - Grazie. 111 00:06:06,328 --> 00:06:08,724 - Sveglia, Franco! - Andiamo! 112 00:06:08,808 --> 00:06:12,128 - Mi raccomando i nuovi prodotti. - Stia tranquillo. 113 00:06:12,368 --> 00:06:16,568 - Ossequi, signora. - Complimenti per la fidanzata. 114 00:06:17,048 --> 00:06:19,008 Bel gioiellino. 115 00:06:26,528 --> 00:06:28,248 - Bella ragazza, vero? 116 00:06:29,048 --> 00:06:31,528 - Chi? - La fidanzata di Mingozzi. 117 00:06:31,888 --> 00:06:33,648 Un po' magra! 118 00:06:33,848 --> 00:06:36,968 È una falsa magra, te lo dico io. 119 00:06:37,088 --> 00:06:39,204 Magra e falsa, cioè bugiarda. 120 00:06:39,288 --> 00:06:41,604 Le bugie hanno le gambe corte. 121 00:06:41,688 --> 00:06:44,448 Lei ha delle gambe! Se le avesse Amelia… 122 00:06:44,568 --> 00:06:49,048 - Perderebbe il posto, chiaro? - Amelia, hai sentito? 123 00:06:51,368 --> 00:06:53,448 Una bella ragazza, 124 00:06:53,648 --> 00:06:55,568 ma che speranze potevo avere? 125 00:06:55,808 --> 00:06:59,048 A parte la moglie che è una nemica naturale, 126 00:06:59,688 --> 00:07:02,648 c'era mio figlio che cominciava a scalpitare. 127 00:07:03,408 --> 00:07:05,608 Adesso i figli sono imprevedibili, 128 00:07:05,768 --> 00:07:08,688 specialmente se frequentano le cattive compagnie. 129 00:07:10,088 --> 00:07:12,648 Sei arrivato! 130 00:07:12,768 --> 00:07:15,324 Voi milanesi ve la prendete sempre comoda. 131 00:07:15,408 --> 00:07:18,128 Non siete mai puntuali. Visto che ora abbiamo fatto? 132 00:07:18,328 --> 00:07:20,688 È troppo tardi? 133 00:07:20,808 --> 00:07:23,044 - Oscar! - Sì, papà! 134 00:07:23,128 --> 00:07:26,364 - Queste consegne? - È tutto a posto, ora vado. 135 00:07:26,448 --> 00:07:28,964 Dove vai senza lista, affanculo? 136 00:07:29,048 --> 00:07:30,884 Questa via l'ho già sentita. 137 00:07:30,968 --> 00:07:33,044 Se la conosci, vacci d'urgenza! 138 00:07:33,128 --> 00:07:35,128 Sì, porto pure lui. 139 00:07:37,568 --> 00:07:38,928 Arrivederci! 140 00:07:40,768 --> 00:07:43,288 Quella sera non era meglio se mi facevo… 141 00:07:44,648 --> 00:07:47,688 A forza di fare consegne a domicilio, 142 00:07:47,808 --> 00:07:50,004 ho fatto esperienza. 143 00:07:50,088 --> 00:07:52,888 Potrei scrivere un trattato di psicologia. 144 00:07:53,648 --> 00:07:57,288 Mi sono anche fatto sbottonare i pantaloni. 145 00:07:58,128 --> 00:07:59,968 Mi sembra un lavoro da chiromante. 146 00:08:00,768 --> 00:08:01,768 Chiromante? 147 00:08:01,848 --> 00:08:05,048 Prima di raccogliere il frutto, vuoi appoggiare la scala all'albero? 148 00:08:06,008 --> 00:08:08,968 Andiamo a scopare o a cogliere albicocche? 149 00:08:09,168 --> 00:08:12,644 Capito che andava a fare quel porco di mio figlio? 150 00:08:12,728 --> 00:08:15,324 Sì, il maschio ha le sue esigenze. 151 00:08:15,408 --> 00:08:18,244 Anch'io per sottrarmi al marcamento di mia moglie 152 00:08:18,328 --> 00:08:20,848 imbastisco finti viaggi d'affari. 153 00:08:22,048 --> 00:08:23,888 Non ti piace? 154 00:08:24,888 --> 00:08:26,488 Va bene, è finta. 155 00:08:26,608 --> 00:08:28,284 Si vede da lontano che è finta. 156 00:08:28,368 --> 00:08:31,364 L'ho presa apposta, collana antiscippo, di questi tempi! 157 00:08:31,448 --> 00:08:32,684 Certo. 158 00:08:32,768 --> 00:08:34,728 Perché non la dai a tua moglie? 159 00:08:36,808 --> 00:08:40,608 - Il mostro non mette questa roba. - Già, lei porta i pantaloni. 160 00:08:41,848 --> 00:08:44,804 Quando la moglie in casa mette i pantaloni, 161 00:08:44,888 --> 00:08:47,408 il marito li toglie altrove. 162 00:08:47,768 --> 00:08:50,168 Sì, ma non per un etto di caramelle! 163 00:08:51,048 --> 00:08:52,408 Amore… 164 00:08:52,568 --> 00:08:54,968 perché non mi porti un gioiello di quelli veri? 165 00:08:55,568 --> 00:08:58,248 Li metto in banca e io sono contenta lo stesso. 166 00:08:58,368 --> 00:08:59,568 Che dolce! 167 00:08:59,688 --> 00:09:01,968 Si accontenta con niente la mia svedesona. 168 00:09:03,088 --> 00:09:05,924 Bella! Che bella, lunga, dritta. 169 00:09:06,008 --> 00:09:08,448 Sembri un'autostrada a doppia corsia! 170 00:09:13,568 --> 00:09:17,408 Questa è una svedese favolosa. Abita qui da tre mesi. 171 00:09:17,688 --> 00:09:20,164 Ha ordinato vino e champagne, 172 00:09:20,248 --> 00:09:22,924 è una zoccola di lusso. Dammi il numero. 173 00:09:23,008 --> 00:09:24,528 Ahi! 174 00:09:25,608 --> 00:09:28,808 Come si dice in svedese: "Ti voglio bene, amore mio"? 175 00:09:32,008 --> 00:09:34,168 Dimmelo ancora! 176 00:09:35,208 --> 00:09:37,164 Che sintesi! 177 00:09:37,248 --> 00:09:38,728 Il telefono. 178 00:09:38,848 --> 00:09:39,968 Vai a rispondere. 179 00:09:45,168 --> 00:09:48,768 Vai a rispondere, poi passa la palla, sono solo! 180 00:09:50,448 --> 00:09:52,964 - Pronto? - La sig. ra Ingrid? 181 00:09:53,048 --> 00:09:54,724 Sì. Lei chi è? 182 00:09:54,808 --> 00:09:56,128 Sono il vinaio. 183 00:09:56,528 --> 00:09:58,884 - Devo fare una consegna urgente. - Proprio adesso? 184 00:09:58,968 --> 00:10:01,888 - È sola? - Sì, sono sola. 185 00:10:02,848 --> 00:10:04,648 Non è un problema, le pare? 186 00:10:05,128 --> 00:10:07,368 Ah! Allora vengo. 187 00:10:07,568 --> 00:10:08,608 A subito! 188 00:10:10,608 --> 00:10:13,168 - Ha detto di sì? - Eh! Via! 189 00:10:14,088 --> 00:10:15,968 - Chi era? - Uno sbaglio. 190 00:10:16,128 --> 00:10:17,564 Uno sbaglio? 191 00:10:17,648 --> 00:10:20,924 Con gli sbagli sei così languida? Sono geloso, eh? 192 00:10:21,008 --> 00:10:23,928 - Stupido e avaro. - Avaro! 193 00:10:24,528 --> 00:10:27,284 Un ciondolo d'oro è pronto per te. 194 00:10:27,368 --> 00:10:29,684 Te lo do' stasera alle tre, va bene? 195 00:10:29,768 --> 00:10:31,128 Sì. 196 00:10:31,768 --> 00:10:33,808 Adesso vado a fare la doccia, 197 00:10:33,928 --> 00:10:37,208 poi gattino e gattona fanno l'amore. 198 00:10:37,968 --> 00:10:39,448 - Sei contento? - Sì. 199 00:10:40,768 --> 00:10:43,248 Oh, l'ha ridetto! 200 00:10:44,408 --> 00:10:48,048 Come ho fatto a vivere tanto tempo lontano dalla Svezia? 201 00:10:48,608 --> 00:10:52,008 Goteborg, Copenaghen! 202 00:10:52,648 --> 00:10:55,608 Viva le renne, viva Gustavo, 203 00:10:55,768 --> 00:10:57,324 che ha sposato una moglie borghese. 204 00:10:57,408 --> 00:11:00,524 Sono tutti intelligenti in quel Paese. 205 00:11:00,608 --> 00:11:02,408 Gustavo! 206 00:11:04,048 --> 00:11:05,364 Pari, tocca a me. 207 00:11:05,448 --> 00:11:08,408 Mi dispiace, ma devo andare. 208 00:11:09,048 --> 00:11:13,084 - Oscar, ti do 10.000 lire. - No, lascia stare. 209 00:11:13,168 --> 00:11:15,448 Venti! Te ne do' 20, Oscar. 210 00:11:15,808 --> 00:11:19,088 Va bene, per 20 ci sto. Ciao. 211 00:11:19,288 --> 00:11:20,964 Oh! Dove vai? 212 00:11:21,048 --> 00:11:24,968 - Ti ho dato le 20.000! - Per 20.000 lire te la racconto. 213 00:11:32,248 --> 00:11:34,088 Permesso? 214 00:11:34,768 --> 00:11:35,968 Permesso? 215 00:11:36,528 --> 00:11:39,968 È arrivato l'uomo del vino. Sono io! 216 00:11:41,048 --> 00:11:43,524 Ti stai preparando, eh? 217 00:11:43,608 --> 00:11:47,048 Zoccolaccia mia, aspetta che adesso vengo. 218 00:11:47,408 --> 00:11:48,808 Aspettami. 219 00:11:50,008 --> 00:11:52,044 Oddio! 220 00:11:52,128 --> 00:11:54,768 - Ho visto la morte in faccia. - Pure io! 221 00:11:54,888 --> 00:11:57,124 Cosa fai lì nudo? 222 00:11:57,208 --> 00:11:59,048 Ho caldo, ho portato lo champagne. 223 00:11:59,248 --> 00:12:02,288 Lo champagne? Vinaio moderno! 224 00:12:02,728 --> 00:12:04,604 Ha portato lo champagne nudo! 225 00:12:04,688 --> 00:12:07,244 L'avanguardia etilica. Che fai qui? 226 00:12:07,328 --> 00:12:10,164 Credevo di stare al distretto militare, mi sono spogliato! 227 00:12:10,248 --> 00:12:14,248 Fuori di qui, verme solitario, fermento lattico. 228 00:12:14,848 --> 00:12:16,124 Vai via! 229 00:12:16,208 --> 00:12:19,284 Accidenti a quando sono venuto qua. Mi picchierei! 230 00:12:19,368 --> 00:12:21,368 Fuori di qua! 231 00:12:22,008 --> 00:12:24,088 Ti spacco il femore! 232 00:12:26,088 --> 00:12:29,848 - Che c'è? Ho sentito delle voci. - Hai sentito gridare! 233 00:12:30,048 --> 00:12:32,528 Ti fai portare lo champagne da un vinaio che… 234 00:12:32,808 --> 00:12:36,408 - Era qui tutto… quasi nudo. - Nudo? 235 00:12:37,048 --> 00:12:38,448 Insomma… 236 00:12:38,608 --> 00:12:40,688 Sarà innamorato di me. 237 00:12:40,808 --> 00:12:42,844 Io piaccio, non è colpa mia. 238 00:12:42,928 --> 00:12:46,168 Ti faccio mettere l'antifurto alla sgnacchera. 239 00:12:46,368 --> 00:12:49,888 Ho comprato lo champagne per festeggiare la casa nuova. 240 00:12:52,248 --> 00:12:56,248 - Vieni. Porta lo champagne. - Sì, così facciamo il bagno! 241 00:12:56,688 --> 00:12:59,288 - Oddio! - Si vesta! 242 00:13:00,208 --> 00:13:02,123 - Mannaggia… - Già hai fatto? 243 00:13:02,207 --> 00:13:05,648 È venuto il pappone e ho preso il fugone, fa pure rima. 244 00:13:09,008 --> 00:13:10,688 Mi vesto subito. 245 00:13:11,048 --> 00:13:14,728 Sto facendo la contravvenzione al veicolo per divieto di sosta. 246 00:13:15,808 --> 00:13:17,368 Divieto di sosta? 247 00:13:17,488 --> 00:13:19,084 Non mi ha neanche visto! 248 00:13:19,168 --> 00:13:21,848 I giorni passavano piuttosto cretini 249 00:13:21,968 --> 00:13:24,368 e la segretaria particolare 250 00:13:24,568 --> 00:13:27,208 restava un sogno irrealizzabile. 251 00:13:27,328 --> 00:13:32,368 Però una sera, fortunatamente, ci capitò una disgrazia. 252 00:13:33,208 --> 00:13:36,164 Andiamo, arriviamo tardi. Vai veloce! 253 00:13:36,248 --> 00:13:39,408 - Veloce con questa nebbia? - L'arena non aspetta. 254 00:13:39,848 --> 00:13:43,324 Perdiamo la romanza, quella del Radames! 255 00:13:43,408 --> 00:13:44,484 La canto io. 256 00:13:44,568 --> 00:13:47,804 ♪ Se quel guerrier io fossi Se il mio sogno si avverasse ♪ 257 00:13:47,888 --> 00:13:50,408 ♪ Un esercito di froci da me guidato! ♪ 258 00:13:50,808 --> 00:13:53,884 Froci? Di prodi, cosa c'entrano i froci? 259 00:13:53,968 --> 00:13:56,448 Signora, sono i prodi del nostro tempo. 260 00:13:57,368 --> 00:13:58,768 Brava, Amelia. 261 00:13:58,888 --> 00:14:01,884 Dai che arriviamo in ritardo! 262 00:14:01,968 --> 00:14:04,008 Quello è un camion o un tunnel? 263 00:14:06,688 --> 00:14:09,128 È un camion! 264 00:14:10,168 --> 00:14:11,804 Come è successo? 265 00:14:11,888 --> 00:14:13,604 Come è successo? 266 00:14:13,688 --> 00:14:15,324 Chiedi a tuo padre. 267 00:14:15,408 --> 00:14:18,284 Si è messo a cantare… in piena nebbia. 268 00:14:18,368 --> 00:14:20,084 - Che cantava? - L'Aida. 269 00:14:20,168 --> 00:14:21,888 Non sa nemmeno cantarla. 270 00:14:22,168 --> 00:14:23,928 Come è successo? 271 00:14:24,368 --> 00:14:25,488 Colpa di Radames. 272 00:14:26,808 --> 00:14:28,564 - Come stai? - Come vuoi che stia? 273 00:14:28,648 --> 00:14:31,524 Sono pieno di gesso, semi paralizzato. 274 00:14:31,608 --> 00:14:33,444 Non riesco neanche a far pipì. 275 00:14:33,528 --> 00:14:36,364 Poteva andare peggio, commendatore. 276 00:14:36,448 --> 00:14:40,008 - Voleva che me lo tagliassero? - No, questo no. 277 00:14:40,768 --> 00:14:42,124 È colpa di tua mamma! 278 00:14:42,208 --> 00:14:44,124 È voluta andare a Verona con la nebbia, 279 00:14:44,208 --> 00:14:47,088 per vedere l'Egitto al tempo dei "faraglioni". 280 00:14:47,448 --> 00:14:49,688 Faraoni! 281 00:14:50,368 --> 00:14:53,044 Lo so, sono stato all'università. 282 00:14:53,128 --> 00:14:55,648 - In che ramo? - Non sono un gorilla! 283 00:14:55,768 --> 00:14:57,568 Avevo un banco come tutti gli altri. 284 00:14:59,208 --> 00:15:01,124 Pronto? Non è questa. 285 00:15:01,208 --> 00:15:05,048 Ho capito subito che era quello. Sì, sono io! Chi è? 286 00:15:07,928 --> 00:15:10,128 Dalla Germania, scritta in tedesco? 287 00:15:11,048 --> 00:15:13,168 Amelia è più morta che viva. 288 00:15:13,968 --> 00:15:15,768 Chiama più tardi. Vai. 289 00:15:15,888 --> 00:15:17,928 Vai, vai. Ciao. 290 00:15:18,248 --> 00:15:20,884 - Attacchi. - Subito, commendatore. 291 00:15:20,968 --> 00:15:23,448 Siamo con il guano fino agli occhi. 292 00:15:23,848 --> 00:15:26,048 Amelia è in ospedale 293 00:15:26,448 --> 00:15:29,244 e io non so come tradurre la lettera di un tedesco. 294 00:15:29,328 --> 00:15:30,644 Cercane un'altra. 295 00:15:30,728 --> 00:15:33,608 Dove trovo un'altra con l'esperienza di Amelia? 296 00:15:35,128 --> 00:15:38,328 Ci sono segretarie più brave… 297 00:15:38,608 --> 00:15:40,088 e più belle. 298 00:15:42,088 --> 00:15:43,608 - Mingozzi. - Sì, commendatore? 299 00:15:43,848 --> 00:15:47,288 Come si chiama quel gran pezzo di fi… fidanzata? 300 00:15:47,448 --> 00:15:50,404 La mia? Luisa! 301 00:15:50,488 --> 00:15:52,204 - Luisa. - Luisa! 302 00:15:52,288 --> 00:15:54,564 Da domani sarà la mia segretaria personale. 303 00:15:54,648 --> 00:15:56,324 Io non penso… 304 00:15:56,408 --> 00:15:59,408 Senza discussioni, Mingozzi, o mi "ingazzo". 305 00:15:59,968 --> 00:16:02,644 Non credo che Luisa possa. 306 00:16:02,728 --> 00:16:05,244 Abita con la zia a 30 km. 307 00:16:05,328 --> 00:16:08,084 Abita a 30 km! 308 00:16:08,168 --> 00:16:12,204 Oooh! Che vuol dire? Abbiamo le stanze degli ospiti. 309 00:16:12,288 --> 00:16:14,564 Ne abbiamo 32, come i denti. 310 00:16:14,648 --> 00:16:17,484 - C'è il bagno, l'armadio. - Non ne dubito. 311 00:16:17,568 --> 00:16:21,488 Si troverà come a casa sua, anzi meglio, come in albergo. Ernesta! 312 00:16:23,648 --> 00:16:26,888 Ecco il gatto e la volpe. Sempre dietro le porte ad ascoltare. 313 00:16:27,808 --> 00:16:31,208 Bisogna preparare una camera per gli ospiti. 314 00:16:31,448 --> 00:16:34,888 - Chi viene? - A te che interessa? 315 00:16:35,368 --> 00:16:40,328 - Abbiamo deciso così e così sarà. - Ernesta, sono domande da fare? 316 00:16:40,928 --> 00:16:43,408 Viene la sig. na Luisa, 317 00:16:43,648 --> 00:16:46,207 la fidanzata del nostro caro Mingozzi. 318 00:16:46,328 --> 00:16:49,408 Da domani sarà la mia segretaria personale. Va bene? 319 00:16:51,128 --> 00:16:52,804 E la signora? 320 00:16:52,888 --> 00:16:54,648 La signora… 321 00:16:54,768 --> 00:16:57,808 per fortuna è inchiodata nella sua cameretta. 322 00:16:57,928 --> 00:17:01,488 Non è necessario che lo sappia. Sono stato chiaro? 323 00:17:02,128 --> 00:17:03,604 Sì, commendatore, da parte mia sì. 324 00:17:03,688 --> 00:17:06,608 Lei racconta i fatti di tutti. 325 00:17:07,168 --> 00:17:09,408 Caro dr. Mingozzi, 326 00:17:09,648 --> 00:17:13,048 non ho parole per ringraziarla della sua collaborazione. 327 00:17:13,288 --> 00:17:16,808 Commendatore, spero che Luisa… la soddisfi. 328 00:17:17,008 --> 00:17:19,208 Lo spero anch'io. 329 00:17:19,608 --> 00:17:21,008 Lo spero anch'io. 330 00:17:23,808 --> 00:17:27,204 Wè! Da due giorni pitturate questo canale in tre persone. 331 00:17:27,288 --> 00:17:31,248 State facendo La Pietà di Michelangelo? Che schifezza è? 332 00:17:31,888 --> 00:17:35,484 Il commendatore non vi vorrà più vedere! 333 00:17:35,568 --> 00:17:37,604 Che mi frega del commendatore. 334 00:17:37,688 --> 00:17:39,928 Per me può anche andare a fare… 335 00:17:45,408 --> 00:17:47,288 Questa cerca me sicuramente. 336 00:17:47,408 --> 00:17:49,368 Madonna! Chi è? 337 00:17:52,328 --> 00:17:55,568 - Buongiorno. - Buongiorno. Mi dica. 338 00:17:56,448 --> 00:17:59,524 Sono la nuova segretaria del commendator Ponziani. 339 00:17:59,608 --> 00:18:02,444 La nuova segretaria… del commendatore? 340 00:18:02,528 --> 00:18:04,368 Non è possibile. 341 00:18:04,808 --> 00:18:07,644 - Questa non è Villa Ponziani? - Sì, ma… 342 00:18:07,728 --> 00:18:10,124 Lei è la nuova segretaria? 343 00:18:10,208 --> 00:18:12,964 Le altre che fine… Oh, mamma mia! 344 00:18:13,048 --> 00:18:14,728 Prego, si accomodi. 345 00:18:14,848 --> 00:18:16,448 Le faccio strada. 346 00:18:19,848 --> 00:18:22,568 - La valigia! - Ha la valigia! 347 00:18:23,207 --> 00:18:26,648 - Portagliela tu, no? - Fatti i caz… 348 00:18:26,888 --> 00:18:28,848 - Questi operai! - Grazie. 349 00:18:33,168 --> 00:18:36,608 - Sempre dritto? - Modestamente, sempre dritto. Prego. 350 00:18:40,488 --> 00:18:42,328 Il commendatore sta male. 351 00:18:43,128 --> 00:18:45,204 - Sta così. - Un comizio? 352 00:18:45,288 --> 00:18:48,124 No, un incidente d'auto, si è rotto il braccio. 353 00:18:48,208 --> 00:18:50,124 Poverino, mi dispiace. 354 00:18:50,208 --> 00:18:52,688 - La signora? - Sta così! 355 00:18:53,288 --> 00:18:54,568 Con la gamba rotta. 356 00:18:54,928 --> 00:18:57,048 Lo stesso incidente d'auto. 357 00:18:57,768 --> 00:18:58,968 Prego! 358 00:18:59,688 --> 00:19:01,364 La sua camera sta al secondo piano. 359 00:19:01,448 --> 00:19:04,128 Le porto la valigia in camera. 360 00:19:04,328 --> 00:19:06,004 - Le piace? - Sì, molto. 361 00:19:06,088 --> 00:19:09,764 Questo è tutto gesso, il commendatore, la signora, la villa. 362 00:19:09,848 --> 00:19:11,488 Siamo tutti ingessati. 363 00:19:35,328 --> 00:19:36,448 Avanti. 364 00:19:38,808 --> 00:19:43,444 - Buongiorno, commendatore. - Signorina Luisa! 365 00:19:43,528 --> 00:19:45,448 Si accomodi. 366 00:19:45,848 --> 00:19:50,008 Scusi, se la ricevo così, in questo luogo di dolore. 367 00:19:50,728 --> 00:19:52,688 È stata gentile a venire subito. 368 00:19:52,808 --> 00:19:55,008 Sono arrivata il prima possibile. 369 00:19:55,648 --> 00:19:59,088 - Come sta? - Bene, benissimo, perfetto. 370 00:19:59,568 --> 00:20:01,048 Come perfetto? 371 00:20:01,248 --> 00:20:05,207 Si fa per dire! Guardi come sono conciato. 372 00:20:06,088 --> 00:20:09,244 Che sensibilità! Ha portato i fiori. 373 00:20:09,328 --> 00:20:11,444 Veramente sono per la sua signora. 374 00:20:11,528 --> 00:20:14,568 - Vorrei andare a salutarla. - No! 375 00:20:15,408 --> 00:20:19,448 Soffre di allergia ai fiori, a tutto, adesso anche al gesso. 376 00:20:19,688 --> 00:20:22,368 Ha delle macchie rosse, sbava. 377 00:20:22,648 --> 00:20:25,648 Sono desolata. Potrei portarle dei cioccolatini. 378 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 No! No, no. 379 00:20:28,048 --> 00:20:31,688 La mia signora ha l'intestino cieco che… 380 00:20:32,288 --> 00:20:34,728 che è sordo! 381 00:20:34,928 --> 00:20:39,288 - Dove li metto? - Qua. C'è anche l'acqua! 382 00:20:39,728 --> 00:20:42,048 Così utilizziamo l'impalcatura! 383 00:20:42,768 --> 00:20:44,168 Una bella idea, vero? 384 00:20:45,408 --> 00:20:48,764 Su tutto questo gesso bianco neanche una firmetta? 385 00:20:48,848 --> 00:20:50,248 Porta fortuna. 386 00:20:50,608 --> 00:20:52,688 - Davvero? - Sì. 387 00:20:54,808 --> 00:20:56,928 - Posso avere l'onore? - Io? 388 00:20:57,488 --> 00:20:59,408 La prego… No! 389 00:21:00,728 --> 00:21:03,404 - Un pochino più giù, in basso. - Qui? 390 00:21:03,488 --> 00:21:06,768 Si pieghi un po', così. 391 00:21:06,888 --> 00:21:08,804 Si pieghi, verso il basso. 392 00:21:08,888 --> 00:21:11,484 - Va bene qui? - La Madonna! 393 00:21:11,568 --> 00:21:12,808 Le ho fatto male? 394 00:21:13,168 --> 00:21:16,128 No, dicevo che la Madonna mi è testimone 395 00:21:16,328 --> 00:21:19,324 di come io sia orgoglioso di averla al mio fianco, 396 00:21:19,408 --> 00:21:21,288 sig. na Luisa… 397 00:21:21,408 --> 00:21:23,964 Di averla al mio fianco con tutta la sua… 398 00:21:24,048 --> 00:21:26,248 esperienza! 399 00:21:26,808 --> 00:21:28,288 Ecco… 400 00:21:31,288 --> 00:21:33,368 - Cominciamo subito? - Sì. 401 00:21:33,688 --> 00:21:35,248 - Qual è il mio posto? - Eh? 402 00:21:35,728 --> 00:21:38,808 Ah! Pensavo… 403 00:21:39,968 --> 00:21:43,608 Quella è la scrivania, quella è la macchina da scrivere. 404 00:21:46,168 --> 00:21:49,448 Quella… brava, come si siede bene! 405 00:21:51,208 --> 00:21:54,204 Iniziò una lotta serrata 406 00:21:54,288 --> 00:21:56,368 tra i miei più accaniti rivali. 407 00:21:57,688 --> 00:21:59,284 È finito il primo tempo? 408 00:21:59,368 --> 00:22:02,288 - Dovrei passare. - E passa! 409 00:22:02,488 --> 00:22:04,488 Sono le nove, non vai all'università? 410 00:22:04,808 --> 00:22:06,284 Fatti gli affari tuoi. 411 00:22:06,368 --> 00:22:08,568 Che ciuccio! Quando si laurea! 412 00:22:10,608 --> 00:22:13,568 A seguito della pregiata vostra, 413 00:22:15,648 --> 00:22:19,404 vi informiamo che l'invio del bisolfito avverrà… 414 00:22:19,488 --> 00:22:20,564 Giuseppe! 415 00:22:20,648 --> 00:22:23,248 Chiedevo se la poltrona era libera. 416 00:22:27,928 --> 00:22:31,044 - Alzati, gorilla. - Ho portato il tè. 417 00:22:31,128 --> 00:22:34,564 Porta il caffè per me e per la signorina. Giuseppe! 418 00:22:34,648 --> 00:22:35,688 I fiori. 419 00:22:36,008 --> 00:22:39,488 - Perché si è scomodato? - "Pistola"! 420 00:22:39,688 --> 00:22:41,124 Porta via i fiori! 421 00:22:41,208 --> 00:22:43,368 Io credevo che… 422 00:22:43,608 --> 00:22:45,008 Il vassoio! 423 00:22:46,128 --> 00:22:49,168 Scusi, commendatore, ma ho solo due mani! 424 00:22:49,408 --> 00:22:51,488 Ah! Cosa tocchi? 425 00:22:51,648 --> 00:22:54,608 Giuseppe, i fiori. Tieni, deficiente. 426 00:22:55,408 --> 00:22:57,848 Alla svelta! Due caffè. 427 00:22:58,288 --> 00:22:59,608 Quant'è bella! 428 00:23:01,128 --> 00:23:03,888 Le dico la verità, signora. 429 00:23:04,088 --> 00:23:06,808 È brutta, sgradevole. 430 00:23:07,008 --> 00:23:09,724 - Come Amelia? - Peggio. 431 00:23:09,808 --> 00:23:12,484 Amelia almeno è simpatica, 432 00:23:12,568 --> 00:23:15,008 ma questa è un mostro. 433 00:23:15,528 --> 00:23:17,728 Due gambe… tozze. 434 00:23:17,968 --> 00:23:20,328 Come ben sapete le aperture… 435 00:23:20,608 --> 00:23:23,008 Le chiusure dei mercati con l'estero 436 00:23:23,207 --> 00:23:26,848 - negli ultimi due mesi sono… - Che cosa fa? 437 00:23:27,208 --> 00:23:29,728 Io? Niente! 438 00:23:30,368 --> 00:23:33,168 Mi guardavo allo specchio. Dicevo… Oooh! 439 00:23:33,408 --> 00:23:37,168 - Una faccia da babbuino! - Perché non me la fanno vedere? 440 00:23:37,488 --> 00:23:40,604 Era venuta per fargliela conoscere, 441 00:23:40,688 --> 00:23:43,408 ma lei era addormentata. 442 00:23:43,648 --> 00:23:46,728 Adesso l'ha mandata a fare una commissione. 443 00:23:46,848 --> 00:23:48,688 Naturalmente! 444 00:23:48,808 --> 00:23:51,444 Non gli piace e se la leva dai piedi quel porco. 445 00:23:51,528 --> 00:23:55,084 Deve restare e guai a te se tenta di cambiarla. 446 00:23:55,168 --> 00:23:57,008 Mi devi avvertire. 447 00:23:57,888 --> 00:24:00,368 Non dubiti, signora. 448 00:24:00,608 --> 00:24:04,168 - Vuole l'aranciata? - No. Vai a vedere cosa fa. 449 00:24:04,368 --> 00:24:07,844 Grazie alla fedeltà di Ernesta, 450 00:24:07,928 --> 00:24:13,248 mia moglie non sospettò lo spettacolo che mi stavo godendo. 451 00:24:13,648 --> 00:24:15,768 Ma le difficoltà non erano finite. 452 00:24:16,488 --> 00:24:20,688 Appena sparsa la voce, dovetti fare i conti con la fabbrica. 453 00:24:21,328 --> 00:24:23,968 Grazie, grazie, grazie! 454 00:24:24,168 --> 00:24:27,004 Siete stati molto gentili a venirmi a trovare. 455 00:24:27,088 --> 00:24:32,448 Questo testimonia lo spirito della nostra azienda. 456 00:24:32,928 --> 00:24:33,964 Grazie. 457 00:24:34,048 --> 00:24:36,207 Luisa, le sigarette, per favore. 458 00:24:37,608 --> 00:24:40,168 Ora io vi prego anche… 459 00:24:40,848 --> 00:24:43,724 e soprattutto di portare i miei saluti 460 00:24:43,808 --> 00:24:46,248 al Consiglio di fabbrica e… 461 00:24:50,688 --> 00:24:52,768 Eeeh! 462 00:24:53,688 --> 00:24:57,004 E dite che spero di tornare al più presto, 463 00:24:57,088 --> 00:24:59,008 ingessatura permettendo. 464 00:25:04,368 --> 00:25:07,168 - Buongiorno, commendatore. - Buongiorno. 465 00:25:07,328 --> 00:25:09,804 - Buongiorno. - Buongiorno, commendatore. 466 00:25:09,888 --> 00:25:12,168 - Commendatore. - Buongiorno. 467 00:25:12,408 --> 00:25:13,684 Buongiorno. 468 00:25:13,768 --> 00:25:16,528 - La trovo molto bene. - Buongiorno. 469 00:25:17,088 --> 00:25:18,728 Buongiorno. 470 00:25:19,408 --> 00:25:22,448 - In gamba, commendatore! - Buongiorno. 471 00:25:23,008 --> 00:25:25,208 - Buongiorno, commendatore! - Buongiorno. 472 00:25:26,208 --> 00:25:29,648 - Complimenti! - Ha una bella cera, commendatore. 473 00:25:30,048 --> 00:25:32,008 Auguri, commendatore. 474 00:25:32,808 --> 00:25:35,968 Fa piacere sentirsi tanto amati dai propri collaboratori. 475 00:25:37,768 --> 00:25:39,848 Come sta bene, commendatore! 476 00:25:39,968 --> 00:25:42,608 Veramente bene! Complimenti. 477 00:25:43,328 --> 00:25:44,648 Che labbra, commendatore! 478 00:25:44,768 --> 00:25:46,568 Che bel colorito, commendatore! 479 00:25:46,688 --> 00:25:49,008 Quanto sei bono oggi, commendatore! 480 00:25:56,968 --> 00:25:59,608 Come si sente oggi, commendatore? 481 00:25:59,848 --> 00:26:03,808 Mi ero appena salvato dall'attacco delle masse 482 00:26:04,008 --> 00:26:06,368 e già si profilava un'altra battaglia. 483 00:26:06,888 --> 00:26:09,684 Ma un figlio lo licenzi? 484 00:26:09,768 --> 00:26:11,684 Lo metti in cassa integrazione? 485 00:26:11,768 --> 00:26:15,408 Un figlio è un figlio, è il più difficile dei nemici, 486 00:26:15,608 --> 00:26:17,888 soprattutto perché, 487 00:26:18,008 --> 00:26:20,324 quasi nella maggior parte dei casi, 488 00:26:20,408 --> 00:26:22,848 è sangue del tuo sangue. 489 00:26:32,128 --> 00:26:33,608 Fagiano. 490 00:26:36,808 --> 00:26:38,208 Stai buono, eh? 491 00:26:44,968 --> 00:26:46,808 Brodino vegetale… 492 00:26:47,448 --> 00:26:50,368 per il signorino, come ha detto il dottore. 493 00:26:54,088 --> 00:26:56,808 Giuseppe… vai pure di là. 494 00:26:57,168 --> 00:26:59,568 - Facciamo da noi. - Buon appetito. 495 00:27:06,168 --> 00:27:08,568 - Si serva, Luisa. - Grazie. 496 00:27:14,368 --> 00:27:17,208 - Sta molto bene questa sera. - Davvero? 497 00:27:17,728 --> 00:27:18,768 Sì. 498 00:27:19,728 --> 00:27:21,928 La pillola per il fegato inguaiato. 499 00:27:29,688 --> 00:27:33,207 - Scommetto che ci sono le stelle stasera. - Perché? 500 00:27:34,368 --> 00:27:36,968 Perché è una serata importante per me. 501 00:27:38,648 --> 00:27:39,928 Che bello! 502 00:27:40,088 --> 00:27:43,288 È bello scoprire che ci sono ancora giovani romantici. 503 00:27:43,688 --> 00:27:46,448 Pillole lassative per andare… 504 00:27:51,288 --> 00:27:53,444 Luisa, si trova bene con noi? 505 00:27:53,528 --> 00:27:55,124 Sì, molto. 506 00:27:55,208 --> 00:27:58,168 Suo padre è sempre carino, gentile. 507 00:27:58,408 --> 00:28:01,368 Sì, sì. È gentile, carino… 508 00:28:01,768 --> 00:28:02,848 È buono. 509 00:28:03,928 --> 00:28:07,128 Un po' all'antica, un po' mummificato. 510 00:28:07,248 --> 00:28:09,568 La mummia è qua, vivente. 511 00:28:11,408 --> 00:28:14,008 - Che sorpresa, papà! Ciao. - Buonasera, commendatore. 512 00:28:14,368 --> 00:28:16,844 Mi sono permesso di invitarla, 513 00:28:16,928 --> 00:28:19,528 perché mangia sempre da sola. 514 00:28:20,048 --> 00:28:22,364 Che bravo, ragazzo! 515 00:28:22,448 --> 00:28:24,408 Pieno di iniziativa, come il papà. 516 00:28:24,808 --> 00:28:28,288 Come dice quella roba latina? "Talis pater, talis filius." 517 00:28:29,248 --> 00:28:31,648 Mangi prima di Carosello? 518 00:28:37,128 --> 00:28:39,928 Perché mi tratti come un imbecille? 519 00:28:40,288 --> 00:28:42,488 Voi mi trattate come un coglione! 520 00:28:43,528 --> 00:28:44,568 Scusi, Luisa. 521 00:28:47,088 --> 00:28:48,728 - Buona cena! - Buona serata. 522 00:28:50,448 --> 00:28:53,207 - Le pillole! - Dalle a papà! 523 00:28:53,488 --> 00:28:55,408 Non ha esperienza. 524 00:28:55,648 --> 00:28:58,207 Io una volta ho fatto anche un safari. 525 00:28:59,408 --> 00:29:02,048 Sig. na Luisa, le piacciono le candele? 526 00:29:03,328 --> 00:29:04,688 Sì, molto. 527 00:29:04,968 --> 00:29:07,168 Giuseppe, porta dello champagne. 528 00:29:10,888 --> 00:29:13,728 Sono giovani, non sanno vivere. 529 00:29:14,368 --> 00:29:16,608 Caviale… champagne… 530 00:29:58,848 --> 00:30:00,124 Ciao, tesoro. 531 00:30:00,208 --> 00:30:02,123 Sì, è andato tutto benissimo. 532 00:30:02,207 --> 00:30:05,608 Ponziani è gentile, ma davvero ingenuo! 533 00:30:07,448 --> 00:30:09,004 No, non ci sono problemi. 534 00:30:09,088 --> 00:30:10,608 Ricordati… 535 00:30:11,408 --> 00:30:14,528 il direttore della fabbrica devo essere io. Capito? 536 00:30:15,168 --> 00:30:17,207 Sono stanco di fare l'impiegato. 537 00:30:17,448 --> 00:30:19,368 Ma certo, tesoro. Buonanotte. 538 00:30:30,648 --> 00:30:32,448 - Sì? - Sig. na Luisa, 539 00:30:32,768 --> 00:30:34,884 scusi l'ora tarda e l'impudenza. 540 00:30:34,968 --> 00:30:37,728 Tra poco mi richiamano dall'America. 541 00:30:38,408 --> 00:30:40,808 Potrebbe venire qui a tradurre? 542 00:30:40,928 --> 00:30:43,288 Certo, vengo subito. 543 00:30:44,728 --> 00:30:47,288 Grazie, sig. na Luisa. L'aspetto. 544 00:30:55,208 --> 00:30:57,568 Avanti! 545 00:31:04,088 --> 00:31:05,288 Grazie. 546 00:31:06,288 --> 00:31:09,207 Grazie, sig. na Luisa per essere venuta subito. 547 00:31:09,728 --> 00:31:13,288 Gli americani hanno detto che avrebbero ritelefonato tra poco… 548 00:31:13,448 --> 00:31:16,124 - dall'America e… - Non si preoccupi. 549 00:31:16,208 --> 00:31:19,444 - Sono qui per questo. Dovere. - Che carina! 550 00:31:24,168 --> 00:31:26,048 - Fa male? - Che dolore! 551 00:31:26,328 --> 00:31:28,968 - Soffre molto? - È la posizione. 552 00:31:29,568 --> 00:31:31,208 - Non ci pensi. - Se lei… 553 00:31:31,368 --> 00:31:34,088 potesse aiutarmi a tirarmi su. 554 00:31:34,408 --> 00:31:37,528 Se… mi tiro su, sto meglio. 555 00:31:38,168 --> 00:31:40,804 - Sì… Per favore. - Mi dica. 556 00:31:40,888 --> 00:31:42,724 Mi dia una mano e io… 557 00:31:42,808 --> 00:31:45,008 Sì, va bene. Ecco. 558 00:31:45,168 --> 00:31:48,404 - Lo prenda bene… - Si aggrappi a me. 559 00:31:48,488 --> 00:31:49,964 Mi aggrappo! 560 00:31:50,048 --> 00:31:52,164 Come Romolo e Remo! Che bello… 561 00:31:52,248 --> 00:31:54,928 Mi sento un lupacchiotto. 562 00:31:55,128 --> 00:31:59,728 - Ho perso l'equilibrio. - Anch'io… ho perso l'equilibrio. 563 00:32:00,608 --> 00:32:02,528 Papà, permesso? 564 00:32:02,928 --> 00:32:05,164 È Franco. Presto, presto! 565 00:32:05,248 --> 00:32:08,524 Non vorrei che pensasse che noi due… No, invece… 566 00:32:08,608 --> 00:32:11,124 Vada in bagno. 567 00:32:12,608 --> 00:32:15,088 Un momento! Il libro. 568 00:32:16,168 --> 00:32:18,248 Si nasconda. 569 00:32:20,528 --> 00:32:22,368 Avanti! 570 00:32:23,808 --> 00:32:24,888 Papà? 571 00:32:26,728 --> 00:32:29,248 Volevo chiederti scusa per stasera a cena. 572 00:32:29,448 --> 00:32:31,048 Mi sono lasciato andare. 573 00:32:32,128 --> 00:32:34,244 Tra padre e figlio è normale 574 00:32:34,328 --> 00:32:36,928 che ci siano delle piccole discussioni. 575 00:32:37,128 --> 00:32:39,688 Comunque è tardi, vai a letto. Buonanotte. 576 00:32:43,528 --> 00:32:47,448 - Da quando metti il profumo? - Il profumo? Ma cosa… 577 00:32:47,848 --> 00:32:51,208 Vuoi che metta il petrolio? Eh! Scusa. 578 00:32:51,448 --> 00:32:54,968 Sono ingessato, sudo e metto un po' di profumo. 579 00:32:55,168 --> 00:32:57,004 La sig. na Luisa è stata qui? 580 00:32:57,088 --> 00:33:00,244 La sig. na Luisa! Sei matto? 581 00:33:00,328 --> 00:33:04,048 Dorme da chissà quanto! È giovane, ha il sonno profondo. 582 00:33:06,288 --> 00:33:08,204 Quella gamba è tua? 583 00:33:08,288 --> 00:33:10,528 Quale? Quella con il gesso… 584 00:33:10,768 --> 00:33:13,168 - Che gamba? - Sig. na Luisa… 585 00:33:13,328 --> 00:33:15,608 venga pure fuori. L'ho vista. 586 00:33:18,768 --> 00:33:20,968 Oh! Chi c'è! 587 00:33:22,208 --> 00:33:26,848 Io ero lì nascosta… Non nascosta. 588 00:33:26,968 --> 00:33:30,128 Era l'America… in bagno. Scusi. 589 00:33:30,528 --> 00:33:34,288 - Veramente originale! - Sì, l'America… Franco! 590 00:33:35,048 --> 00:33:37,084 Ti proibisco di fare delle facili illazioni 591 00:33:37,168 --> 00:33:40,928 e di dubitare dell'onestà della sig. na Luisa. 592 00:33:41,208 --> 00:33:42,248 Poveretta. 593 00:33:42,488 --> 00:33:45,728 - Signorina, grazie. Vada pure. - Bene. 594 00:33:46,168 --> 00:33:48,728 Se telefonano gli americani, li mando a cagare. 595 00:33:49,528 --> 00:33:51,408 - Buonanotte. - Buonanotte. 596 00:33:52,408 --> 00:33:54,688 - Ciao! - Ciao! 597 00:33:58,648 --> 00:33:59,848 Ersilia… 598 00:34:00,408 --> 00:34:03,207 hai messo al mondo un figlio di mignotta! 599 00:34:05,568 --> 00:34:08,284 Mi dispiace averle fatto una cattiva impressione, 600 00:34:08,368 --> 00:34:11,608 - ma l'apparenza inganna. - Lo spero per lei. 601 00:34:11,888 --> 00:34:14,928 - E anche per me. - Cosa vuol dire? 602 00:34:25,928 --> 00:34:26,964 Sì? 603 00:34:27,048 --> 00:34:30,044 Dica a quello stronzo di mio figlio di lasciarla in pace! 604 00:34:30,128 --> 00:34:32,768 Sì, non si preoccupi, commendatore. 605 00:34:33,848 --> 00:34:34,968 Buonanotte. 606 00:34:37,928 --> 00:34:40,808 Buonanotte, Franco. Le dispiace chiudere la porta? 607 00:34:42,648 --> 00:34:43,764 Buonanotte. 608 00:34:43,848 --> 00:34:47,688 Questa segretaria stava diventando un condominio. 609 00:34:47,928 --> 00:34:51,888 Anche Giuseppe, spinto dalla gelosia, prendeva delle iniziative. 610 00:34:53,608 --> 00:34:57,368 - Avete bussato voi? - Sì. Il commendatore? 611 00:34:57,608 --> 00:35:00,524 No, il commendatore non riceve. 612 00:35:00,608 --> 00:35:03,564 Devo vederlo, è molto importante! 613 00:35:03,648 --> 00:35:06,848 Non può, è ingessato. Non cammina. 614 00:35:07,448 --> 00:35:10,124 Io voglio solo parlargli. 615 00:35:10,208 --> 00:35:13,124 Non è possibile. Parlo tedesco? 616 00:35:13,208 --> 00:35:17,168 Vengo dalla Germania per trattare un grande affare, sono Von Krunz. 617 00:35:17,568 --> 00:35:20,408 Piccolino, mi annunci, per favore! 618 00:35:20,648 --> 00:35:24,528 Affare o non affare, niente da fare! Sono gli ordini del commendatore. 619 00:35:29,968 --> 00:35:32,928 Prego, prego, sì… Niente da fare, non ti faccio passare. 620 00:35:34,888 --> 00:35:38,244 - Tu grande stronzo! - Fetente di merda! 621 00:35:38,328 --> 00:35:40,768 Se apro il cancello, ti faccio un coso così. 622 00:35:41,048 --> 00:35:43,928 Come si deve fare con questi tedeschi che non capiscono l'italiano? 623 00:35:45,248 --> 00:35:48,768 Deve essere figlio di SS. Sicuramente! 624 00:35:51,968 --> 00:35:54,528 - Ben alzata. - Buongiorno, Franco. 625 00:35:55,888 --> 00:35:58,688 - L'aspettavo. - Perché? 626 00:35:59,048 --> 00:36:02,244 Sto facendo una traduzione, non capisco una parola. 627 00:36:02,328 --> 00:36:04,448 La aiuto io. 628 00:36:07,288 --> 00:36:10,288 - Non riesco ad andare avanti. - Che cosa? 629 00:36:11,808 --> 00:36:14,207 Qui, alla terza riga, stove. 630 00:36:14,648 --> 00:36:18,168 Vediamo… stove letteralmente significa stufa. 631 00:36:19,048 --> 00:36:22,764 È seguita da questa parola che significa vernice. 632 00:36:22,848 --> 00:36:25,728 Direi "vernice a fuoco". 633 00:36:27,368 --> 00:36:30,248 Vernice a fuoco. È vero, che stupido! 634 00:36:33,048 --> 00:36:34,848 Che materia tratta? 635 00:36:35,408 --> 00:36:38,924 - Chimica industriale. - Bello! 636 00:36:39,008 --> 00:36:41,448 Segue le orme di suo padre. 637 00:36:44,528 --> 00:36:46,048 Sì. 638 00:36:47,008 --> 00:36:48,688 La fabbrica è importante. 639 00:36:48,928 --> 00:36:51,368 Non vorrei che finisse in mani estranee. 640 00:36:51,808 --> 00:36:54,808 Allora studio la materia specifica. 641 00:36:57,208 --> 00:36:59,728 È vero, non ci avevo pensato. 642 00:37:00,288 --> 00:37:01,688 È giusto. 643 00:37:02,568 --> 00:37:04,848 È tardi! Ciao, Franco. 644 00:37:05,128 --> 00:37:06,728 - Luisa! - Sì? 645 00:37:09,207 --> 00:37:12,248 - Mi ha dato del tu. - Veramente? 646 00:37:13,848 --> 00:37:16,688 Non mi sembra il caso di darsi del lei tra vecchi amici. 647 00:37:17,128 --> 00:37:18,207 Ciao! 648 00:37:19,368 --> 00:37:24,168 Mi scusi, può venire quando vuole, non si preoccupi. 649 00:37:24,528 --> 00:37:26,044 Il fatto… 650 00:37:26,128 --> 00:37:29,284 Von Krunz, è che io non ho dei collaboratori. 651 00:37:29,368 --> 00:37:32,524 - Ho degli imbecilli qua con me! - È veramente così. 652 00:37:32,608 --> 00:37:35,368 Sì, quando vuole. Scusi ancora. 653 00:37:35,968 --> 00:37:38,568 Arrivederci. Grazie. 654 00:37:42,368 --> 00:37:44,604 I napoletani sono tutti intelligenti. 655 00:37:44,688 --> 00:37:47,444 Il napoletano appartiene alla storia. 656 00:37:47,528 --> 00:37:49,684 Ci sono stati dei grandi uomini 657 00:37:49,768 --> 00:37:52,408 - e sono dei grandi uomini! - Loro. 658 00:37:52,688 --> 00:37:54,604 Io non sono napoletano? 659 00:37:54,688 --> 00:37:56,168 Commendatore, che fate? 660 00:37:56,288 --> 00:37:59,448 Hai mandato via un cliente da 600 milioni all'anno di fatturato! 661 00:37:59,688 --> 00:38:02,684 - Il tedesco? Von Strudel? - Von Krunz! 662 00:38:02,768 --> 00:38:07,004 - Mi ha offeso. - Ah, ti ha offeso? 663 00:38:07,088 --> 00:38:10,328 Lo aveva proprio scritto, l'avrà fatto stampare. 664 00:38:10,528 --> 00:38:13,764 - "Tu grande stronzo." - Ti ha detto così? 665 00:38:13,848 --> 00:38:16,564 - Non doveva dirlo. - Certo. Vi darei un bacio. 666 00:38:16,648 --> 00:38:19,888 "Merda atlantica" doveva dirti! 667 00:38:20,408 --> 00:38:22,364 Non mi ha detto "merda atlantica". 668 00:38:22,448 --> 00:38:24,684 Forse non ce l'aveva scritto. 669 00:38:24,768 --> 00:38:28,204 - Vigliacco! - Commendatore, mi fate male! 670 00:38:28,288 --> 00:38:31,928 - Il braccio! - Aspettate. Non mi posso muovere! 671 00:38:32,288 --> 00:38:34,328 Buongiorno, commendatore. 672 00:38:36,008 --> 00:38:39,128 Benvenuta, sig. na Luisa. Finalmente! 673 00:38:39,648 --> 00:38:41,844 Mettiamoci d'accordo. 674 00:38:41,928 --> 00:38:44,084 Il lavoro è lavoro. Doveva essere qui alle nove 675 00:38:44,168 --> 00:38:45,728 e sono le 10 e 15. 676 00:38:46,328 --> 00:38:49,444 Mi dispiace, non accadrà mai più. 677 00:38:49,528 --> 00:38:52,408 Va bene. Vai di là e portaci due caffè. 678 00:38:52,608 --> 00:38:54,608 Per me non importa, grazie. 679 00:38:56,048 --> 00:38:58,324 - Uno? - Ti ho detto due caffè! 680 00:38:58,408 --> 00:39:00,848 Siete già nervoso, se ne prendete due, impazzite! 681 00:39:03,888 --> 00:39:05,408 Si è offesa? 682 00:39:06,208 --> 00:39:07,408 Va bene, mi scusi! 683 00:39:07,928 --> 00:39:10,328 Io non ce la faccio più… 684 00:39:10,568 --> 00:39:13,044 tra il sudista e questo letto! 685 00:39:13,128 --> 00:39:15,004 Non posso più muovermi! 686 00:39:15,088 --> 00:39:18,448 Ci vorrebbe una sedia a rotelle. 687 00:39:18,768 --> 00:39:22,724 - È più pratica. - Sì, è una bella idea. 688 00:39:22,808 --> 00:39:25,364 È una bella idea da segretaria efficiente. 689 00:39:25,448 --> 00:39:26,968 La compro subito. 690 00:39:27,088 --> 00:39:29,768 Me ne occupo io. L'avrà entro la mattinata. 691 00:39:31,328 --> 00:39:34,288 - Brava, se ne occupi lei. - Certo. 692 00:39:34,888 --> 00:39:38,324 Scusi, commendatore, se mi permette volevo chiederle… 693 00:39:38,408 --> 00:39:40,484 se è possibile avere il pomeriggio libero, 694 00:39:40,568 --> 00:39:42,928 viene a prendermi il mio fidanzato. 695 00:39:43,968 --> 00:39:45,168 Sì. 696 00:39:45,448 --> 00:39:47,804 Certo, il fidanzato. 697 00:39:47,888 --> 00:39:50,248 L'amore ha i suoi diritti. 698 00:39:50,488 --> 00:39:51,528 Va bene. 699 00:39:52,768 --> 00:39:55,724 Un'ora più tardi stamattina, il pomeriggio libero. 700 00:39:55,808 --> 00:39:58,808 Se domani vuole le ferie, me lo dica. 701 00:39:59,128 --> 00:40:00,564 Scherzavo, eh? 702 00:40:00,648 --> 00:40:02,084 Grazie, commendatore. 703 00:40:02,168 --> 00:40:05,564 La Marletti ha fatto un ordinativo. 704 00:40:05,648 --> 00:40:08,728 Pronto? Mingozzi, sono Franco. 705 00:40:08,888 --> 00:40:10,964 Ho un messaggio da parte di Luisa per lei. 706 00:40:11,048 --> 00:40:13,244 Mi ha pregato di dirle di non venire 707 00:40:13,328 --> 00:40:15,444 perché ha una riunione con mio padre. 708 00:40:15,528 --> 00:40:18,568 Sì, un importante appuntamento di affari. 709 00:40:18,768 --> 00:40:20,768 Grazie. Arrivederla! 710 00:40:21,968 --> 00:40:24,164 Che meraviglia! 711 00:40:24,248 --> 00:40:26,324 Quattro marce, marcia indietro. 712 00:40:26,408 --> 00:40:28,848 Mezze piroette, piroette intere! 713 00:40:29,608 --> 00:40:32,328 Me l'ha fatta avere la mia segretaria in un'ora. 714 00:40:32,448 --> 00:40:34,764 A proposito della tua segretaria! 715 00:40:34,848 --> 00:40:38,088 Quando mi farai conoscere questa miracolosa signorina? 716 00:40:38,207 --> 00:40:39,724 - La segretaria? - Sì? 717 00:40:41,928 --> 00:40:44,524 È una roba da shock, mai vista prima! 718 00:40:44,608 --> 00:40:46,128 Mai vista in che senso? 719 00:40:46,288 --> 00:40:49,844 - È una bellezza! - Una bellezza? 720 00:40:49,928 --> 00:40:51,444 No, è un mostro! 721 00:40:51,528 --> 00:40:54,524 Una bellezza nella sua bruttezza. 722 00:40:54,608 --> 00:40:57,448 - Dille delle gambe. - Le gambe? 723 00:40:57,608 --> 00:40:59,608 - Solo due gambe. - Come due? 724 00:40:59,728 --> 00:41:03,324 - Due, ma bisogna vedere come. - Una qua e una là. 725 00:41:03,408 --> 00:41:06,564 - Sono storte. - Sono attorcigliate! 726 00:41:06,648 --> 00:41:10,928 Domattina la voglio qui, in ogni caso. 727 00:41:11,128 --> 00:41:14,244 Domattina vuole vederla qui in ogni caso. 728 00:41:14,328 --> 00:41:17,044 In ogni casa? La portiamo qua! 729 00:41:17,128 --> 00:41:19,044 Cammina! Apri la porta. 730 00:41:19,128 --> 00:41:22,004 Parassita, cammina. 731 00:41:22,088 --> 00:41:24,888 Apri la porta. Muoviti! 732 00:41:25,328 --> 00:41:27,564 Non avete la patente, mi mettete sotto! 733 00:41:27,648 --> 00:41:30,368 Vieni qui! Aiutami. 734 00:41:34,368 --> 00:41:37,004 - Spingi! - Sto spingendo. 735 00:41:37,088 --> 00:41:39,284 Hai coperto le scritte della ditta 736 00:41:39,368 --> 00:41:41,804 - sul furgoncino? - Sì. 737 00:41:41,888 --> 00:41:43,848 Perché volete fare Perry Mason? 738 00:41:43,968 --> 00:41:46,364 Voglio vedere dove Mingozzi porta Luisa. 739 00:41:46,448 --> 00:41:48,688 Di sicuro in Camporella! 740 00:41:48,808 --> 00:41:51,528 Se foste fidanzato con Luisa, dove la portereste? 741 00:41:51,768 --> 00:41:53,444 - Al Grand Hotel! - Come facciamo? 742 00:41:53,528 --> 00:41:56,844 - Con il camion non ci fanno entrare. - Spingi! 743 00:41:56,928 --> 00:41:59,048 Un momento, siete pesante. 744 00:42:00,768 --> 00:42:03,088 La gamba! Oddio… 745 00:42:03,608 --> 00:42:07,328 Deficiente, liberami la gamba dal sedile! 746 00:42:08,568 --> 00:42:09,928 Ciao. 747 00:42:10,648 --> 00:42:12,404 Bella moto! 748 00:42:12,488 --> 00:42:13,604 - Ti piace? - Sì. 749 00:42:13,688 --> 00:42:16,728 Giuseppe, guarda. Mio figlio, altro che Mingozzi! 750 00:42:17,208 --> 00:42:18,724 Vieni a fare un giro? 751 00:42:18,808 --> 00:42:21,728 Non posso, sto aspettando il mio fidanzato. 752 00:42:22,048 --> 00:42:24,808 È in ritardo, di solito è puntuale. 753 00:42:25,008 --> 00:42:27,368 - Sei preoccupata? - Un po'. 754 00:42:31,808 --> 00:42:34,444 Ho telefonato io a Mingozzi 755 00:42:34,528 --> 00:42:37,048 - e gli ho detto di non venire. - Perché? 756 00:42:37,808 --> 00:42:41,088 Speravo che se non veniva lui, venivi con me a fare un giro. 757 00:42:42,608 --> 00:42:45,048 Franco, ma non potevi chiedermelo? 758 00:42:48,088 --> 00:42:50,088 Vuoi dire che saresti venuta? 759 00:42:50,488 --> 00:42:52,648 Certo. Perché no? 760 00:42:52,768 --> 00:42:56,208 Per colpa tua ho il pomeriggio libero. 761 00:42:56,528 --> 00:42:58,328 - Dove mi porti? - Vedrai. 762 00:42:58,688 --> 00:43:00,288 Carne della mia carne! 763 00:43:00,928 --> 00:43:02,888 - Togliete il braccio. - Giuseppe! 764 00:43:03,088 --> 00:43:05,764 - Vola! - Un momento! 765 00:43:05,848 --> 00:43:07,364 Ecco qua. 766 00:43:07,448 --> 00:43:10,124 Vai! 767 00:43:10,208 --> 00:43:13,008 - Cosa fai, suoni? - Avviso o vanno via. 768 00:43:13,208 --> 00:43:15,844 - Delinquente! - Non vi arrabbiate. 769 00:43:15,928 --> 00:43:18,044 Cominciamo bene il viaggio! 770 00:43:18,128 --> 00:43:20,128 Vai. Vai! 771 00:43:22,248 --> 00:43:24,968 Va piano il cagone, fa una passeggiata romantica. 772 00:43:25,448 --> 00:43:29,048 Commendatore, questo coso sembra un carro armato! 773 00:43:29,608 --> 00:43:33,968 Ah, dite a lui, credevo dicesse a me! Ho capito. 774 00:43:48,048 --> 00:43:52,128 - Il lago quanto è bello! - Stai zitto, ignorante. 775 00:43:52,408 --> 00:43:54,524 Ispira tanto sentimento! 776 00:43:54,608 --> 00:43:56,844 Un po' di rispetto per il mio stato d'animo. 777 00:43:56,928 --> 00:43:59,168 Commendatore, non è una disgrazia. 778 00:44:00,648 --> 00:44:03,048 Sono giovani, lasciateli fare. 779 00:44:03,968 --> 00:44:05,848 Giuseppe, non ti pago le marchette! 780 00:44:09,808 --> 00:44:12,884 - Non li vedo. - Staranno più avanti. 781 00:44:12,968 --> 00:44:16,768 Trovali o ti faccio due scarpe di cemento e ti butto nel lago. 782 00:44:46,888 --> 00:44:51,207 - Cosa fai, disgraziato! - Fanno le strade che finiscono così! 783 00:44:51,848 --> 00:44:53,364 Dovevo fermarmi prima? 784 00:44:53,448 --> 00:44:55,804 Non tu, tuo padre si doveva fermare prima! 785 00:44:55,888 --> 00:44:58,244 Che c'entra? Guido io la macchina. 786 00:44:58,328 --> 00:45:00,648 Faccio il giro della casa? 787 00:45:00,888 --> 00:45:02,608 Fai marcia indietro. Avanti! 788 00:45:02,848 --> 00:45:05,324 Vado avanti o faccio marcia indietro? 789 00:45:05,408 --> 00:45:07,124 Che devo fare? 790 00:45:07,208 --> 00:45:08,848 Fai marcia indietro. Avanti. 791 00:45:08,968 --> 00:45:13,004 - Faccio marcia indietro indietro! - Marcia indietro indietro! Avanti! 792 00:45:13,088 --> 00:45:15,928 Madonna mia! 793 00:45:16,208 --> 00:45:19,368 Devo andare indietro? Va bene, vado indietro. 794 00:45:28,688 --> 00:45:30,364 - Vai! - È proprietà privata. 795 00:45:30,448 --> 00:45:33,124 La proprietà privata la calpesto! 796 00:45:33,208 --> 00:45:36,408 - Compra tutto! - Bisogna vedere se vendono. 797 00:45:41,088 --> 00:45:42,728 Che bello qui! 798 00:45:43,648 --> 00:45:45,204 È stupendo. 799 00:45:45,288 --> 00:45:48,768 - Come si chiama questo laghetto? - Questo laghetto? 800 00:45:50,288 --> 00:45:51,808 Si chiama… 801 00:45:53,888 --> 00:45:56,928 - Non lo so. - Immagino che ha un nome, no? 802 00:45:57,688 --> 00:46:00,048 Certo, ma non lo ricordo. 803 00:46:00,288 --> 00:46:03,968 - Più forte! Cambia la marcia. - Metto la marcia funebre! 804 00:46:05,408 --> 00:46:09,528 - Pensa che li troveremo? - Certo. Conosco bene mio figlio. 805 00:46:09,768 --> 00:46:11,288 Luisa? 806 00:46:11,688 --> 00:46:13,288 Vorrei parlarti. 807 00:46:14,728 --> 00:46:17,764 - Dimmi. - Sì, ma non devi avere paura. 808 00:46:17,848 --> 00:46:20,688 Mi siedo più indietro, guarda. 809 00:46:24,048 --> 00:46:25,564 Porca vacca! 810 00:46:31,008 --> 00:46:32,284 Ridi! 811 00:46:32,368 --> 00:46:34,448 Chi porta le bestie in questo prato? 812 00:46:35,168 --> 00:46:39,168 Scusa, Franco, sono cose che capitano, no? 813 00:46:40,048 --> 00:46:43,688 Anche la mano! 814 00:46:44,208 --> 00:46:48,448 - Vai forte. È un funerale? - Commendatore, piano piano. 815 00:46:49,328 --> 00:46:53,008 Non conosco questa strada. Che volete da me? 816 00:46:53,688 --> 00:46:56,288 Frena! 817 00:47:00,168 --> 00:47:03,688 Commendatore, perché siete sceso? Non siamo arrivati! 818 00:47:11,288 --> 00:47:12,408 Trovati. 819 00:47:12,768 --> 00:47:14,288 Se ti volti, mi cambio. 820 00:47:18,008 --> 00:47:21,928 - Oddio! Oddio! - Papà, dove vai? 821 00:47:22,568 --> 00:47:26,328 A fare il bagno, stronzo! Oddio, mamma! 822 00:47:29,808 --> 00:47:30,968 Dio mio! 823 00:47:31,168 --> 00:47:32,248 Commendatore! 824 00:47:33,688 --> 00:47:36,808 - Vi fa male il bagno a quest'ora. - Giuseppe! 825 00:47:37,128 --> 00:47:38,524 Vai, ci penso io. 826 00:47:38,608 --> 00:47:41,168 Commendatore, ecco Giuseppe vostro! 827 00:47:41,528 --> 00:47:43,484 Commendatore! 828 00:47:43,568 --> 00:47:46,524 - Com'è l'acqua? - Di merda, come il tuo cervello! 829 00:47:46,608 --> 00:47:48,364 Prendo l'accappatoio o la carta igienica? 830 00:47:48,448 --> 00:47:49,888 Disgraziato! 831 00:47:50,688 --> 00:47:54,608 Trova qualcuno per tirarmi fuori. Si scioglie il gesso! 832 00:47:55,128 --> 00:47:56,844 Presto, fai qualcosa! 833 00:47:56,928 --> 00:48:01,724 Prendo l'accappatoio, il borotalco, facciamo una bella frizione. 834 00:48:01,808 --> 00:48:04,844 Delinquente, fai qualcosa! 835 00:48:04,928 --> 00:48:06,844 Non vi muovete, vengo subito. 836 00:48:06,928 --> 00:48:10,648 - Se trovate un pesce da mezzo kg… - Te lo metto nel culo! 837 00:48:11,528 --> 00:48:16,004 - State a bagno, non muovetevi. - Fai presto, si scioglie il gesso! 838 00:48:16,088 --> 00:48:18,768 Valdoni, fai presto! 839 00:48:23,648 --> 00:48:25,688 Mingozzi abita qui. 840 00:48:26,408 --> 00:48:27,808 Spero di trovarlo. 841 00:48:28,968 --> 00:48:32,448 Allora grazie per la bella passeggiata e… 842 00:48:34,048 --> 00:48:36,208 - A parte… - Cosa? 843 00:48:37,168 --> 00:48:39,884 A parte il finale. Mi dispiace per tuo padre. 844 00:48:39,968 --> 00:48:43,128 Non credevo fosse così geloso di te. 845 00:48:43,328 --> 00:48:44,608 Perché ti dispiace? 846 00:48:45,448 --> 00:48:49,208 Non fraintendere, è per serietà professionale. 847 00:48:49,608 --> 00:48:53,207 Franco, è meglio se davanti a lui non ci mostriamo troppo amici. 848 00:49:05,648 --> 00:49:09,448 Non preoccuparti, adesso tuo padre non c'è. Ciao. 849 00:49:11,288 --> 00:49:12,728 Ciao. 850 00:49:13,768 --> 00:49:15,168 Fra', che fai? 851 00:49:17,528 --> 00:49:18,528 Che c'è? 852 00:49:18,888 --> 00:49:21,768 Era assatanata? Ti ha strappato i calzoni. 853 00:49:21,928 --> 00:49:25,324 Oscar, sei pregato di non rompermi i coglioni! 854 00:49:25,408 --> 00:49:29,008 Sei sicuro che te li ha lasciati? A casa controlla! 855 00:49:31,488 --> 00:49:35,608 - Come si fa? - Basta, piantala! Piantala! 856 00:49:36,768 --> 00:49:38,768 Un giorno o l'altro mi saltano le balle 857 00:49:38,888 --> 00:49:43,088 e di questa casa faccio un locale all'aperto ed emigro in Brasile. 858 00:49:44,008 --> 00:49:46,328 Stai calmo, Armandino. 859 00:49:46,648 --> 00:49:49,364 Piantala anche tu con Armandino! 860 00:49:49,448 --> 00:49:53,848 Sono Armandone, grande coglione e mia moglie se ne approfitta! 861 00:49:55,008 --> 00:49:57,888 - Calma. - Ciao, papà, come stai? 862 00:49:58,488 --> 00:50:02,404 - Che facce! Cos'è successo? - Domandalo a tua madre. 863 00:50:02,488 --> 00:50:05,848 - Ha le sue ragioni. - Cosa è successo? 864 00:50:05,968 --> 00:50:08,328 Vuole vedere la nuova segretaria domani. 865 00:50:08,568 --> 00:50:11,404 - Beh? - Lo dici a me? 866 00:50:11,488 --> 00:50:14,764 Lo immagini, se vede Luisa? 867 00:50:14,848 --> 00:50:17,484 Lei mi ha costretto a riempire la fabbrica di mostri! 868 00:50:17,568 --> 00:50:19,884 Sembra il museo degli orrori! Cosa ridi? 869 00:50:19,968 --> 00:50:24,608 Cosa mastichi? Masticati i testicoli che quella fa saltare tutto! 870 00:50:24,848 --> 00:50:27,248 Adesso troviamo una soluzione. 871 00:50:27,408 --> 00:50:29,804 Non c'è tempo. 872 00:50:29,888 --> 00:50:33,804 - Vuole vederla domattina alle nove. - Domattina alle nove la vedrà. 873 00:50:33,888 --> 00:50:37,848 Come? Dove stanno le donne brutte? Non ce ne sono più. 874 00:50:37,968 --> 00:50:40,204 Le ultime le abbiamo… 875 00:50:40,288 --> 00:50:42,888 - È rimasta solo lei. - Non esagerare. 876 00:50:44,688 --> 00:50:47,408 Entro stasera te la trovo io. 877 00:50:47,968 --> 00:50:50,844 Franco… Te lo dice il tuo papà. 878 00:50:50,928 --> 00:50:55,604 Se mi risolvi questa situazione, ti perdono tutto. 879 00:50:55,688 --> 00:50:59,528 - Tutto, Franco. - Tutto? Non ti preoccupare. 880 00:51:00,448 --> 00:51:02,564 A volte… 881 00:51:02,648 --> 00:51:05,408 È solo che… Bisogna pagarla. 882 00:51:05,608 --> 00:51:08,648 - Centomila lire. - Centomila lire? 883 00:51:08,888 --> 00:51:10,084 Centomila lire? 884 00:51:10,168 --> 00:51:13,164 Di fronte alla grande nemica, 885 00:51:13,248 --> 00:51:15,764 il mio rivale diventava alleato. 886 00:51:15,848 --> 00:51:17,844 Mi costava un centone, 887 00:51:17,928 --> 00:51:21,488 ma questo per un figlio è abbastanza naturale. 888 00:51:22,288 --> 00:51:24,444 Com'è questa segretaria? 889 00:51:24,528 --> 00:51:27,084 Da giorni cerco di capire, nessuno mi spiega. 890 00:51:27,168 --> 00:51:30,808 Sì, lo so, ma è una cosa così… 891 00:51:31,008 --> 00:51:33,724 - Poi la vedremo. - Non l'hai vista? 892 00:51:33,808 --> 00:51:37,128 Sì, ma di sfuggita, senza fermarmi… 893 00:51:37,608 --> 00:51:40,688 È alta o bassa? Bruna o bionda? 894 00:51:40,808 --> 00:51:43,284 Una volta l'ho vista bassa, poi alta… 895 00:51:43,368 --> 00:51:45,684 È bassa o è alta! 896 00:51:45,768 --> 00:51:48,564 - Con i tacchi di adesso crescono. - Porta i tacchi? 897 00:51:48,648 --> 00:51:49,844 Credo di sì. 898 00:51:49,928 --> 00:51:52,928 - Credo? - Ha due piedi, non so che porta. 899 00:51:53,768 --> 00:51:56,444 - Ha due cose, come si chiamano… - Seni. 900 00:51:56,528 --> 00:51:58,888 - Dietro… - Va bene, glissiamo. 901 00:51:59,008 --> 00:52:00,724 Ecco, ha il glissiamo. 902 00:52:00,808 --> 00:52:04,008 Poi non so che altro ha… Non lo so! 903 00:52:04,248 --> 00:52:06,524 Possibile che nessuno mi sa dire com'è? 904 00:52:06,608 --> 00:52:09,328 Perché devo dirlo io? 905 00:52:10,168 --> 00:52:13,204 Te lo ordino. L'avrai vista, no? 906 00:52:13,288 --> 00:52:15,804 - Posso dire la verità? - È quello che voglio. 907 00:52:15,888 --> 00:52:17,524 È una chiavica. 908 00:52:17,608 --> 00:52:20,124 Ecco Armando. 909 00:52:20,208 --> 00:52:24,084 Sono le 9 e 15 e della segretaria non si hanno notizie. 910 00:52:24,168 --> 00:52:26,568 - Dov'è? - Che posso fare? 911 00:52:26,728 --> 00:52:28,564 Aspettiamo Franco. 912 00:52:28,648 --> 00:52:30,968 Cosa c'entra Franco? 913 00:52:31,808 --> 00:52:35,648 - Si era guastata… - L'ambulanza. 914 00:52:35,928 --> 00:52:38,844 L'ambulanza… la macchina! 915 00:52:38,928 --> 00:52:41,484 La macchina della segretaria! È andato a prenderla. 916 00:52:41,568 --> 00:52:43,688 Siete qui tutti e due? Bene. 917 00:52:43,808 --> 00:52:45,644 Sig. na Luisa, venga. 918 00:52:45,728 --> 00:52:49,568 - Portatemela qua. - Venga, sig. na Luisa. 919 00:52:49,768 --> 00:52:51,488 Buongiorno a tutti. 920 00:52:53,488 --> 00:52:56,968 - Madonna! - Giuseppe! Ti senti male? 921 00:52:57,608 --> 00:52:59,124 Buongiorno, carina. 922 00:52:59,208 --> 00:53:01,048 - Si fa per dire. - Mamma mia… 923 00:53:01,288 --> 00:53:05,604 - Vieni, non temere. - Sì, ma non tanto avanti. 924 00:53:05,688 --> 00:53:07,728 Franco, hai esagerato. 925 00:53:07,848 --> 00:53:10,528 Se ti davo 500.000 lire, portavi Frankenstein? 926 00:53:11,328 --> 00:53:15,004 Dicono tutti che sei… un mostro di bravura. 927 00:53:15,088 --> 00:53:17,364 Noi non ci siamo già visti? 928 00:53:17,448 --> 00:53:19,684 Non è la tua segretaria? 929 00:53:19,768 --> 00:53:23,444 Appunto! Ho scherzato. L'ho buttata lì. 930 00:53:23,528 --> 00:53:26,764 - Era meglio buttarla là. - Scherza sempre. 931 00:53:26,848 --> 00:53:29,404 - Sai tutte le lingue? - Tutte! 932 00:53:29,488 --> 00:53:32,444 - Ne sa una più del diavolo. - Francese. 933 00:53:32,528 --> 00:53:35,728 - Ha parlato al telefono! - Inglese. 934 00:53:35,848 --> 00:53:39,044 Okay, Hemingway, thank you, very happy! 935 00:53:39,128 --> 00:53:43,324 - Tedesco! - Ja… 936 00:53:43,408 --> 00:53:45,964 Ora deve andare, ha da fare in ufficio. 937 00:53:46,048 --> 00:53:48,604 - Posso dire una cosa? - Ancora? 938 00:53:48,688 --> 00:53:52,568 - Va bene, alla svelta. - Signora, lei è bellissima. 939 00:53:54,608 --> 00:53:56,368 Posso darle un bacio? 940 00:53:57,408 --> 00:54:00,288 Va bene, ma… veloce. 941 00:54:02,728 --> 00:54:05,568 Sulla guancia! Veloce. 942 00:54:05,808 --> 00:54:08,564 - Vai, cara. - A me no! 943 00:54:08,648 --> 00:54:11,488 Forza, in ufficio, arrivo. 944 00:54:11,768 --> 00:54:14,728 - Contenta? - Sì… anche troppo. 945 00:54:15,048 --> 00:54:17,648 Giuseppe… Giuseppe, i sali. 946 00:54:17,808 --> 00:54:19,884 Ho visto la morte in faccia. 947 00:54:19,968 --> 00:54:23,568 - Ahò! Non ti va bene? - Sì, bravo. 948 00:54:23,768 --> 00:54:27,524 - Non ho capito il bacio a mamma. - Fa parte della recita. 949 00:54:27,608 --> 00:54:29,564 Mi piace veramente. 950 00:54:29,648 --> 00:54:33,084 - È mia madre! - Che ho detto? È bona. 951 00:54:33,168 --> 00:54:35,288 - Devo dirti una cosa importante. - Cosa? 952 00:54:35,528 --> 00:54:38,764 - Non qui, in privato. - Andiamo in camera. 953 00:54:38,848 --> 00:54:41,888 - Che vuoi fare? - Cretino, piantala. 954 00:54:42,928 --> 00:54:45,408 Luisa, le presento… 955 00:54:47,008 --> 00:54:48,768 Una nostra parente. 956 00:54:48,928 --> 00:54:52,524 Piacere, Luisa. Abbiamo lo stesso nome. 957 00:54:52,608 --> 00:54:54,168 Vogliamo festeggiare? 958 00:54:55,248 --> 00:54:57,048 Carina… Auguri. 959 00:55:03,968 --> 00:55:06,648 Manca solo la cameriera e le hai baciate tutte! 960 00:55:06,768 --> 00:55:08,008 Beh? 961 00:55:08,368 --> 00:55:11,688 Cosa dovevi dirmi di così importante? 962 00:55:11,808 --> 00:55:12,888 Aspetta. 963 00:55:16,088 --> 00:55:19,164 Tuo padre e tua madre sono innamorati? 964 00:55:19,248 --> 00:55:20,248 Eh? 965 00:55:20,368 --> 00:55:23,728 Tuo padre va fuori per lavoro abbastanza spesso? 966 00:55:24,048 --> 00:55:26,128 Che ti importa? 967 00:55:26,928 --> 00:55:29,288 Ti ricordi il giorno della svedese? 968 00:55:31,088 --> 00:55:32,564 - Beh? - Beh… 969 00:55:32,648 --> 00:55:34,408 Il pappone era tuo padre. 970 00:55:35,008 --> 00:55:37,324 Mio padre pappone? Sei impazzito? 971 00:55:37,408 --> 00:55:39,928 Il pappone o l'amante. 972 00:55:40,528 --> 00:55:43,448 - Me lo dici adesso? - L'ho visto adesso. 973 00:55:45,728 --> 00:55:48,044 Zitto, fammi sentire, è una derivazione. 974 00:55:48,128 --> 00:55:49,644 Sssh! 975 00:55:49,728 --> 00:55:52,608 - Pronto, chi è? - Sono Ingrid. 976 00:55:53,328 --> 00:55:54,928 Buongiorno, dottore. 977 00:55:55,368 --> 00:55:57,604 Una volta mi chiamavi micetta. 978 00:55:57,688 --> 00:55:59,688 Ora non posso. 979 00:56:00,608 --> 00:56:02,524 Ho capito, c'è la strega vicino. 980 00:56:02,608 --> 00:56:05,964 No, sto… Sto lavorando. 981 00:56:06,048 --> 00:56:08,088 Immagino quanto lavori. 982 00:56:08,288 --> 00:56:11,768 Neanche a letto ti va di muoverti. Fai fare tutto a me. 983 00:56:12,728 --> 00:56:15,808 A proposito, che fine ha fatto il mio mensile? 984 00:56:16,048 --> 00:56:18,804 Dottore, lo sa, sono qua ingessato. 985 00:56:18,888 --> 00:56:20,884 Non posso muovermi. 986 00:56:20,968 --> 00:56:23,524 Per soffiarmi il naso ho imparato lo yoga. 987 00:56:23,608 --> 00:56:26,728 Amore mio, è un problema tuo. 988 00:56:26,888 --> 00:56:30,168 Sono senza soldi. Manda qualcuno subito. 989 00:56:30,288 --> 00:56:33,524 Come faccio? Io… Non so. 990 00:56:33,608 --> 00:56:36,324 - Quando li mandi? - Dottore, va bene stasera? 991 00:56:36,408 --> 00:56:38,648 - Perfetto. - Le mando Giuseppe. 992 00:56:38,768 --> 00:56:40,808 - D'accordo. - Arrivederla, dottore. 993 00:56:41,048 --> 00:56:42,408 Era la mutua? 994 00:56:46,408 --> 00:56:49,168 Non so come, ma questa storia mi tornerà utile. 995 00:56:49,408 --> 00:56:50,524 Se lo dici tu. 996 00:56:50,608 --> 00:56:52,088 Continuiamo. 997 00:56:52,368 --> 00:56:54,448 "Carissimo ing. Bisigato, 998 00:56:54,648 --> 00:56:57,884 come lei può ben capire, 999 00:56:57,968 --> 00:57:01,008 la nostra ditta non è in condizioni…" 1000 00:57:02,368 --> 00:57:04,848 Beh? Signorina, cosa succede? 1001 00:57:05,888 --> 00:57:08,324 Mi scusi, commendatore, 1002 00:57:08,408 --> 00:57:10,804 sento il dovere di darle delle spiegazioni. 1003 00:57:10,888 --> 00:57:14,008 Per la gita in campagna con Franco? 1004 00:57:14,328 --> 00:57:16,608 Non è il caso, poi forse è giusto. 1005 00:57:17,328 --> 00:57:20,488 Dico bene? Tra giovani… 1006 00:57:20,848 --> 00:57:24,288 - No, non è quello. - Lei sta tentando di dirmi… 1007 00:57:25,808 --> 00:57:27,408 Pensi il peggio di me. 1008 00:57:27,648 --> 00:57:30,728 Vuole dire che lei con mio figlio Franco… 1009 00:57:31,688 --> 00:57:35,328 - No, peggio. - Oh, Signore! Con Giuseppe? 1010 00:57:36,248 --> 00:57:39,088 - No, peggio. - Con il giardiniere? 1011 00:57:40,048 --> 00:57:41,888 Commendatore… 1012 00:57:42,128 --> 00:57:43,968 non potrebbe mai indovinare. 1013 00:57:44,568 --> 00:57:48,088 - Io non andavo a scuola dalle suore. - È un vantaggio. 1014 00:57:48,248 --> 00:57:50,728 - L'ha inventato Mingozzi. - Mingozzi? 1015 00:57:50,848 --> 00:57:52,808 Sì, il mio fidanzato. 1016 00:57:54,048 --> 00:57:57,408 Vede, lui voleva che diventassi la sua amante. 1017 00:57:57,768 --> 00:58:00,768 Ma come? Lui, la sua fidanzata… 1018 00:58:01,368 --> 00:58:04,004 Un fiore così, con me? 1019 00:58:04,088 --> 00:58:06,844 Vuole diventare il direttore della sua fabbrica. 1020 00:58:06,928 --> 00:58:09,608 Pensava che se noi… 1021 00:58:10,528 --> 00:58:13,324 Brutto sporcaccione, antico romano 1022 00:58:13,408 --> 00:58:16,044 e manager per vocazione! 1023 00:58:16,128 --> 00:58:18,568 - Dice sul serio? - Certo, commendatore. 1024 00:58:18,728 --> 00:58:20,968 Vede, io credo che… 1025 00:58:21,608 --> 00:58:25,124 se lo fa venire oggi, è meglio, così può rendersi conto. 1026 00:58:25,208 --> 00:58:27,964 Fa di tutto per mettermi in mostra davanti a lei. 1027 00:58:28,048 --> 00:58:30,848 Povera Luisa, in che mani è! 1028 00:58:31,248 --> 00:58:33,888 Le pare che un fidanzato si comporti così? 1029 00:58:35,768 --> 00:58:38,728 Gli telefoni, lo faccia venire qua 1030 00:58:38,928 --> 00:58:40,528 e vedrà come lo sistemo! 1031 00:58:41,768 --> 00:58:43,524 Grazie, commendatore. 1032 00:58:43,608 --> 00:58:44,688 Tesoro. 1033 00:58:45,488 --> 00:58:46,688 Ciao. 1034 00:58:47,128 --> 00:58:49,124 Un'occasione favolosa. 1035 00:58:49,208 --> 00:58:51,128 Ponziani ti farà venire oggi. 1036 00:58:51,848 --> 00:58:55,568 Credo sia il momento del giochino con la crema solare, no? 1037 00:58:55,688 --> 00:58:59,644 Mingozzi, ho una reputazione trentennale da difendere. 1038 00:58:59,728 --> 00:59:02,444 Se scrivo bronzo, deve essere bronzo. 1039 00:59:02,528 --> 00:59:04,604 È bronzo, glielo dimostro. 1040 00:59:04,688 --> 00:59:07,644 Un momento. Luisa? Un attimo, commendatore! 1041 00:59:07,728 --> 00:59:10,408 Vieni, un attimo solo. 1042 00:59:11,368 --> 00:59:13,764 Glielo dimostro subito. 1043 00:59:13,848 --> 00:59:15,564 Su, la gambetta. 1044 00:59:15,648 --> 00:59:19,328 - Vuole vedere? - Ne basta pochissima. 1045 00:59:19,848 --> 00:59:23,084 - Faccio da sola. - Giù le mani, Mingozzi! 1046 00:59:23,168 --> 00:59:24,168 Prego. 1047 00:59:37,088 --> 00:59:39,128 Vede bene, commendatore? 1048 00:59:40,968 --> 00:59:42,008 Guardi. 1049 00:59:42,288 --> 00:59:45,168 Su, anche nelle parti più bianche. 1050 00:59:45,448 --> 00:59:47,888 - Sì. - Vero, commendatore? 1051 00:59:48,848 --> 00:59:51,728 Sennò rimangono le macchie… 1052 00:59:52,448 --> 00:59:56,084 Com'è brava la mia Luisa, com'è docile. 1053 00:59:56,168 --> 00:59:59,288 - Va bene così? - Anche sotto… 1054 01:00:12,648 --> 01:00:13,688 Ciao, papà. 1055 01:00:15,368 --> 01:00:17,768 Cosa fai qui? Non vedi che stiamo lavorando? 1056 01:00:18,528 --> 01:00:19,644 Vedo, vedo. 1057 01:00:19,728 --> 01:00:22,288 Penso che possa bastare, no? 1058 01:00:22,608 --> 01:00:25,484 Non vorrai restare con una gamba bianca e una abbronzata! 1059 01:00:25,568 --> 01:00:28,288 - Sì, forse… - Ecco… 1060 01:00:28,568 --> 01:00:30,688 Non è il momento. 1061 01:00:31,448 --> 01:00:33,128 Se è per me, non importa. 1062 01:00:33,288 --> 01:00:34,968 Ecco! Bravo, ciao. 1063 01:00:35,528 --> 01:00:37,568 - Arrivederci. - Arrivederci. 1064 01:00:38,208 --> 01:00:40,123 Vai, vai, vai! Il tempo è denaro. 1065 01:00:40,207 --> 01:00:43,404 Un'idea meravigliosa. 1066 01:00:43,488 --> 01:00:46,048 Una donna in bikini sotto l'ombrellone. 1067 01:00:47,168 --> 01:00:49,208 - Il caffè. - Sulla mia carrozzella? 1068 01:00:49,728 --> 01:00:51,808 Volevo provare la sedia elettrica. 1069 01:00:51,968 --> 01:00:54,364 Tu dovresti finire lì! 1070 01:00:54,448 --> 01:00:57,608 Poi un bel mazzo di fiori sul petto, 1071 01:00:57,808 --> 01:00:59,484 così almeno non ti vedo più. 1072 01:00:59,568 --> 01:01:02,928 - Porta via il caffè! - Va bene, non vi arrabbiate. 1073 01:01:03,808 --> 01:01:05,564 Lascia la carrozzella e vai! 1074 01:01:05,648 --> 01:01:07,808 Va bene, la metto al parcheggio. 1075 01:01:08,448 --> 01:01:11,528 Permette? Ho un'idea meravigliosa. 1076 01:01:11,688 --> 01:01:13,608 - Un'altra? - Sì. 1077 01:01:14,488 --> 01:01:16,888 Un momento. Luisa? 1078 01:01:18,048 --> 01:01:20,208 Ti piacerebbe essere immortalata… 1079 01:01:20,408 --> 01:01:22,488 in un manifesto? 1080 01:01:24,768 --> 01:01:28,284 - Dovrei pensarci. - Ci deve pensare. 1081 01:01:28,368 --> 01:01:31,444 Una fortuna così non capita tutti i giorni. 1082 01:01:31,528 --> 01:01:33,484 Glielo dica anche lei. 1083 01:01:33,568 --> 01:01:36,444 Diventerai famosa in tutta Italia! 1084 01:01:36,528 --> 01:01:38,928 - Cosa ne dice lei? - Certo! 1085 01:01:39,048 --> 01:01:40,884 Un'idea sensazionale. 1086 01:01:40,968 --> 01:01:43,444 Lui se ne intende, ha orecchio. 1087 01:01:43,528 --> 01:01:45,208 Un orecchio… 1088 01:01:45,408 --> 01:01:47,564 Ecco… Così. 1089 01:01:47,648 --> 01:01:49,928 È un abbronzante meraviglioso. 1090 01:01:50,688 --> 01:01:53,207 Va bene così? 1091 01:01:54,208 --> 01:01:55,604 Divina! 1092 01:01:55,688 --> 01:01:58,484 Rende la pelle morbida. Guardi. 1093 01:01:58,568 --> 01:02:01,004 - Vedo. - Guardi, è meravigliosa. 1094 01:02:01,088 --> 01:02:04,688 Va bene spingermi a guardare, ma così non mi muovo più! 1095 01:02:05,128 --> 01:02:07,564 Non sono io che spingo, è Giuseppe. 1096 01:02:07,648 --> 01:02:09,724 - Giuseppe? Sei lì? - Sì. 1097 01:02:11,208 --> 01:02:12,564 Vai via, sottosviluppato! 1098 01:02:12,648 --> 01:02:14,688 - Il caffè. - Non lo voglio! 1099 01:02:17,128 --> 01:02:20,128 Ora ne facciamo qualcuna senza reggiseno. 1100 01:02:20,248 --> 01:02:21,728 Il reggiseno? 1101 01:02:22,168 --> 01:02:25,128 - Lo leviamo. - Mi sembra eccessivo. 1102 01:02:25,568 --> 01:02:27,848 Per l'esportazione. 1103 01:02:28,328 --> 01:02:31,128 A Saint-Tropez le donne prendono il sole nude. 1104 01:02:31,448 --> 01:02:34,124 - Nude? - Sì. 1105 01:02:34,208 --> 01:02:37,688 Leviamolo! È per l'esportazione, sig. na Luisa. 1106 01:02:38,048 --> 01:02:39,524 L'esportazione… 1107 01:02:39,608 --> 01:02:41,168 Ecco la crema. 1108 01:02:41,448 --> 01:02:44,368 - Va bene così? - Sì. 1109 01:02:44,888 --> 01:02:47,688 Sig. na Luisa… sono commosso. 1110 01:02:47,808 --> 01:02:49,928 Quello che fa per la ditta… 1111 01:02:50,768 --> 01:02:52,368 è veramente encomiabile. 1112 01:02:52,568 --> 01:02:55,768 Sì, così, bellissima! 1113 01:02:55,968 --> 01:02:59,168 Figurati gli uomini quando ti vedranno! 1114 01:03:02,128 --> 01:03:04,528 - Passa la palla… - Siamo soli! 1115 01:03:05,768 --> 01:03:07,608 Un momento, cara, la collana. 1116 01:03:09,088 --> 01:03:13,088 Ora ne facciamo una con uno sguardo invitante. 1117 01:03:27,168 --> 01:03:30,728 - Va bene, commendatore? - Sì… Sì, sì. 1118 01:03:31,208 --> 01:03:32,768 Grazie. 1119 01:03:33,288 --> 01:03:35,848 Giuseppe, che dice della crema? 1120 01:03:36,208 --> 01:03:38,288 Ci metterei pure la cioccolata. 1121 01:03:38,608 --> 01:03:41,808 Cambiati, facciamo delle belle foto sul verde. 1122 01:03:41,928 --> 01:03:43,128 - Questo? - Sì. 1123 01:03:44,488 --> 01:03:46,564 - Non guardare. - Figurati! 1124 01:03:46,648 --> 01:03:49,928 Non si vergogni, è un piedelastra. 1125 01:03:50,368 --> 01:03:54,408 Franco, apri la finestra. Fa un caldo che si soffoca. 1126 01:03:56,408 --> 01:03:58,288 - Tieni. - Grazie, tesoro. 1127 01:04:09,808 --> 01:04:11,568 Aaah! 1128 01:04:11,888 --> 01:04:13,604 - Che c'è? - Là! 1129 01:04:13,688 --> 01:04:14,768 Una donna nuda! 1130 01:04:15,048 --> 01:04:17,924 Non c'è nessuna donna nuda. 1131 01:04:18,008 --> 01:04:22,404 No? Mi era sembrato… Oddio, sto diventando matta. 1132 01:04:22,488 --> 01:04:24,124 Non sei l'unica. 1133 01:04:24,208 --> 01:04:25,888 - No? - No! 1134 01:04:29,048 --> 01:04:32,288 - Buongiorno. - Buongiorno, Ernesta. 1135 01:04:37,888 --> 01:04:39,964 - Eccola di nuovo! - Cosa? 1136 01:04:40,048 --> 01:04:42,488 Nello specchio non vedi niente? 1137 01:04:44,048 --> 01:04:47,688 - No! Niente… - Ernesta, un fazzoletto. 1138 01:04:48,168 --> 01:04:50,168 Sì, signora. 1139 01:04:51,328 --> 01:04:52,928 Oddio, ancora! 1140 01:04:54,568 --> 01:04:57,568 - Cosa? - Un sogno… Sarà un sogno. 1141 01:04:59,088 --> 01:05:01,408 Ernesta! Oooh… 1142 01:05:02,848 --> 01:05:03,968 D'accordo. 1143 01:05:05,088 --> 01:05:06,968 Commendatore… 1144 01:05:07,168 --> 01:05:09,888 se ne facessimo una un po' più… piccantina? 1145 01:05:10,008 --> 01:05:13,128 - Piccantina? - Sì, nature. 1146 01:05:14,288 --> 01:05:18,848 - Senza lo slippino. - Per l'estero… sì. 1147 01:05:19,088 --> 01:05:20,568 Per l'estero. 1148 01:05:20,928 --> 01:05:24,004 Mingozzi, lei ha toccato il fondo, fa schifo! 1149 01:05:24,088 --> 01:05:26,084 - È pubblicità alla ditta. - Vada via. 1150 01:05:26,168 --> 01:05:28,524 Abbia pazienza… 1151 01:05:28,608 --> 01:05:32,768 - Se ne vada! È licenziato! - Ha frainteso… 1152 01:05:33,248 --> 01:05:34,328 Vada via! 1153 01:05:35,648 --> 01:05:38,648 - Bravo, commendatore. Permette? - Prego. 1154 01:05:42,368 --> 01:05:45,044 - Prendi la macchina e vattene. - Ho il rullino dentro. 1155 01:05:45,128 --> 01:05:46,924 Lo sviluppi nella camera oscura. 1156 01:05:47,008 --> 01:05:49,168 - Non ti permettere. - Bravo! 1157 01:05:49,568 --> 01:05:52,728 - Grazie. - Si rivesta, signorina. 1158 01:05:53,008 --> 01:05:55,444 Ho allontanato quel losco figuro. 1159 01:05:55,528 --> 01:05:57,968 Da oggi non avrà più da temere. 1160 01:05:58,128 --> 01:06:01,808 La ringrazio per il magnifico spirito… 1161 01:06:02,088 --> 01:06:03,288 di corpo. 1162 01:06:03,928 --> 01:06:06,444 Mi ero liberato di Mingozzi, 1163 01:06:06,528 --> 01:06:08,364 ma non dell'eccitazione 1164 01:06:08,448 --> 01:06:10,768 che quelle foto mi avevano scatenato. 1165 01:06:11,488 --> 01:06:14,728 Era l'ora del riposino pomeridiano 1166 01:06:14,848 --> 01:06:17,248 ed io volevo vederla a tutti i costi. 1167 01:06:19,008 --> 01:06:20,564 Voglio vederla… 1168 01:06:20,648 --> 01:06:22,248 Luisa distesa nel letto. 1169 01:06:23,048 --> 01:06:26,568 Voglio vederla… Luisa senza reggipetto. 1170 01:06:39,008 --> 01:06:41,048 Guarda questo fetente. 1171 01:06:41,568 --> 01:06:43,968 Hai capito? Guardalo… 1172 01:07:06,048 --> 01:07:07,848 Le manca la parola. 1173 01:07:34,808 --> 01:07:38,248 Magari adesso… vedo passare la Madonna. 1174 01:07:38,448 --> 01:07:40,728 Passare la Madonna… 1175 01:07:48,368 --> 01:07:50,888 No… Non c'è nessuno. 1176 01:07:51,207 --> 01:07:53,044 È la mia immaginazione. 1177 01:07:53,128 --> 01:07:55,764 - Non c'è nessuno. - Non c'è nessuno! 1178 01:07:55,848 --> 01:07:57,284 Sono il milite ignoto. 1179 01:07:57,368 --> 01:08:01,688 Percorso di guerra, mi ritiro all'Altare della Patria. 1180 01:08:04,088 --> 01:08:06,404 Franco! Cosa fai qui? 1181 01:08:06,488 --> 01:08:08,844 Non dovresti scandalizzarti tanto, 1182 01:08:08,928 --> 01:08:11,124 dopo lo spettacolo di stamattina in giardino. 1183 01:08:11,208 --> 01:08:12,844 Stai sbagliando. 1184 01:08:12,928 --> 01:08:16,808 C'era un motivo… ben preciso. 1185 01:08:17,168 --> 01:08:19,808 Non ne dubito, c'è sempre un motivo. 1186 01:08:20,408 --> 01:08:23,568 Cosa ti sei fatta regalare da mio padre per lo spogliarello? 1187 01:08:27,248 --> 01:08:29,888 Niente… te lo assicuro. 1188 01:08:30,808 --> 01:08:34,568 A volte non ti capisco. Perché fai così? 1189 01:08:35,808 --> 01:08:38,848 Non mi va di vederti presa di mira da tutti. 1190 01:08:40,368 --> 01:08:41,568 Non mi va. 1191 01:08:41,888 --> 01:08:43,848 Da mio padre, da Mingozzi. 1192 01:08:44,288 --> 01:08:45,608 Pure da Giuseppe! 1193 01:08:47,208 --> 01:08:50,324 Come fossi un pezzo di carne da mercato. 1194 01:08:50,408 --> 01:08:51,768 Perché non mi difendi? 1195 01:08:52,128 --> 01:08:54,244 Forse anche per te sono un pezzo di carne. 1196 01:08:54,328 --> 01:08:55,964 Per questo mi hai portato al lago. 1197 01:08:56,048 --> 01:08:57,924 Poi non hai avuto il coraggio. 1198 01:08:58,008 --> 01:08:59,808 Sei un ragazzino, Franco. 1199 01:09:02,608 --> 01:09:04,768 No! No! 1200 01:09:12,808 --> 01:09:14,768 Non hai capito niente. 1201 01:09:19,568 --> 01:09:21,328 Invece ho capito benissimo. 1202 01:09:23,768 --> 01:09:25,288 Ti voglio bene. 1203 01:09:27,768 --> 01:09:29,288 Te lo dimostrerò. 1204 01:09:53,248 --> 01:09:54,524 Giuseppe? 1205 01:09:54,608 --> 01:09:56,804 Tu pure dall'oculista? 1206 01:09:56,888 --> 01:09:59,288 Sono due giorni che non vedo niente. 1207 01:09:59,488 --> 01:10:02,288 Ho bisogno di una visita, ecco… 1208 01:10:02,928 --> 01:10:05,848 - Sto meglio. - Sì, stai meglio. 1209 01:10:06,048 --> 01:10:07,084 La busta. 1210 01:10:07,168 --> 01:10:10,684 Non fare la spia. Non dirlo a tua madre. 1211 01:10:10,768 --> 01:10:13,048 Lei uccide il commendatore e lui uccide me! 1212 01:10:13,248 --> 01:10:14,964 - Dopo morto? - Sì, dopo morto. 1213 01:10:15,048 --> 01:10:17,488 Rinviene, mi uccide e muore di nuovo. 1214 01:10:17,888 --> 01:10:20,408 Non dirò niente a mia madre. 1215 01:10:20,648 --> 01:10:21,768 La busta. 1216 01:10:21,888 --> 01:10:23,608 Dai, la busta che hai qua. 1217 01:10:25,928 --> 01:10:28,688 Mi raccomando, non fare la spia. 1218 01:10:28,808 --> 01:10:30,084 Mi fai una ricevuta? 1219 01:10:30,168 --> 01:10:34,724 - Vai a casa, c'è molto da fare. - Non fare la spia. 1220 01:10:34,808 --> 01:10:37,008 Sennò passo un guaio! 1221 01:10:39,088 --> 01:10:41,288 Si è preso la busta. 1222 01:10:42,768 --> 01:10:43,848 Ha capito? 1223 01:10:44,288 --> 01:10:46,568 Mio padre ha perso la testa per quella ragazza. 1224 01:10:47,888 --> 01:10:50,728 Della vostra storia l'ho saputo per caso. 1225 01:10:51,648 --> 01:10:54,048 L'ho avvisata perché si potesse cautelare. 1226 01:10:56,688 --> 01:10:58,288 Sei molto gentile. 1227 01:10:59,848 --> 01:11:00,968 Perché lo fai? 1228 01:11:05,128 --> 01:11:06,888 Non lo so, perché… 1229 01:11:07,608 --> 01:11:09,368 Perché mi è simpatica. 1230 01:11:10,408 --> 01:11:11,408 Capisco. 1231 01:11:13,768 --> 01:11:15,768 Anzi, grazie. 1232 01:11:22,248 --> 01:11:24,728 Si è fatto tardi. 1233 01:11:27,168 --> 01:11:29,207 Non vedi l'ora di rivederla, vero? 1234 01:11:30,168 --> 01:11:31,688 Di chi sta parlando? 1235 01:11:31,808 --> 01:11:35,008 Della nuova segretaria di tuo padre. 1236 01:11:35,808 --> 01:11:37,528 Sei innamorato, si vede. 1237 01:11:37,728 --> 01:11:40,048 Non ti preoccupare, ti aiuto io. 1238 01:11:40,488 --> 01:11:43,168 Tu sei stato gentile con me e io lo sarò con te. 1239 01:11:43,968 --> 01:11:45,048 Ciao. 1240 01:11:46,328 --> 01:11:47,448 Ciao. 1241 01:12:02,208 --> 01:12:03,688 Chi è? 1242 01:12:03,808 --> 01:12:05,328 Sono io, Giuseppe. 1243 01:12:05,528 --> 01:12:07,724 È successo qualcosa? 1244 01:12:07,808 --> 01:12:11,204 Ho portato la camomilla, così si addormenta. 1245 01:12:11,288 --> 01:12:13,008 Io stavo dormendo. 1246 01:12:13,168 --> 01:12:15,764 - Mi dispiace, l'ho svegliata. - Non fa niente. 1247 01:12:15,848 --> 01:12:18,328 Meglio, così le posso parlare. 1248 01:12:18,488 --> 01:12:21,088 - Mi dica, si sieda. - Grazie. 1249 01:12:21,728 --> 01:12:26,524 Lei mi giudica un cameriere ignorante, ma sono stato a scuola. 1250 01:12:26,608 --> 01:12:28,524 - Ah, sì? - Sì. 1251 01:12:28,608 --> 01:12:30,524 Stavo a servizio di una signora. 1252 01:12:30,608 --> 01:12:32,728 Accompagnavo il bambino a scuola, 1253 01:12:32,848 --> 01:12:35,924 elementari, medie, ginnasio, liceo. 1254 01:12:36,008 --> 01:12:38,648 Mi sveglia per dirmi queste cose? 1255 01:12:38,808 --> 01:12:41,524 No, io volevo dirle una cosa. 1256 01:12:41,608 --> 01:12:43,528 Va bene, me la dica. 1257 01:12:44,008 --> 01:12:46,448 Io… Io sono innamorato. 1258 01:12:46,768 --> 01:12:48,884 Voleva confidarsi. 1259 01:12:48,968 --> 01:12:52,688 - È innamorato di Ernesta. - No, è vecchia. Per carità! 1260 01:12:52,808 --> 01:12:55,004 È innamorato della signora? 1261 01:12:55,088 --> 01:12:57,884 - Non mi permetterei! - Franco? 1262 01:12:57,968 --> 01:13:00,764 No, non sono ricchione! 1263 01:13:00,848 --> 01:13:02,888 - Ah! - No, no. 1264 01:13:03,328 --> 01:13:05,088 Io sono innamorato… 1265 01:13:05,568 --> 01:13:07,404 - di lei. - Di me? 1266 01:13:07,488 --> 01:13:08,728 Sì, signorina. 1267 01:13:08,848 --> 01:13:11,084 Ho un amico in Svizzera 1268 01:13:11,168 --> 01:13:13,004 che mi ha promesso un posto da maître. 1269 01:13:13,088 --> 01:13:15,488 Ci sposiamo e partiamo subito. 1270 01:13:16,088 --> 01:13:18,084 È un'ottima sistemazione, 1271 01:13:18,168 --> 01:13:21,088 ma credo sia meglio parlarne domani. Va bene? 1272 01:13:21,208 --> 01:13:22,644 Chi è? 1273 01:13:22,728 --> 01:13:24,764 Sarà il commendatore? 1274 01:13:24,848 --> 01:13:26,688 Presto, si nasconda! 1275 01:13:26,808 --> 01:13:29,324 Viene a quest'ora dalla mia fidanzata? 1276 01:13:29,408 --> 01:13:32,844 Dove mi metto? Sotto le coperte. 1277 01:13:32,928 --> 01:13:34,924 Giuseppe, che cosa fa? 1278 01:13:35,008 --> 01:13:37,204 - Vada nell'armadio. - Nell'armadio? 1279 01:13:37,288 --> 01:13:38,688 Ma come… 1280 01:13:41,408 --> 01:13:43,288 - Non si apre. - Si apre! 1281 01:13:44,688 --> 01:13:47,124 - Zona estate o inverno? - È uguale. 1282 01:13:47,208 --> 01:13:49,248 Meglio l'estate, è più fresco. 1283 01:13:50,008 --> 01:13:52,328 Non si dimentichi, sono qua dentro. 1284 01:13:59,528 --> 01:14:01,328 Luisa? 1285 01:14:04,448 --> 01:14:06,484 Franco! Che cosa c'è? 1286 01:14:06,568 --> 01:14:08,688 - Sono venuto per parlarti. - Dimmi. 1287 01:14:11,648 --> 01:14:13,808 Volevo dirti una cosa importante. 1288 01:14:14,288 --> 01:14:16,524 Scusa per stamattina. 1289 01:14:16,608 --> 01:14:18,768 Ho detto cose che non pensavo. 1290 01:14:19,568 --> 01:14:21,808 - E poi… - Poi? 1291 01:14:23,048 --> 01:14:26,248 Poi volevo dirti un'altra cosa. 1292 01:14:27,168 --> 01:14:30,844 - Mi vuoi sposare? - Sposare? 1293 01:14:30,928 --> 01:14:33,848 Ma come… 1294 01:14:34,248 --> 01:14:36,888 - Chi è? - Tuo padre, nasconditi. 1295 01:14:38,368 --> 01:14:41,168 - Nell'armadio? - No, sotto al letto. 1296 01:14:57,888 --> 01:15:00,128 Sig. na Luisa? 1297 01:15:01,368 --> 01:15:04,924 - Anche lei qui? - Penserà che sono matta. 1298 01:15:05,008 --> 01:15:08,648 Signorina, non è così. Io… 1299 01:15:08,848 --> 01:15:12,368 - Ernesta, cosa fa? - Signorina… 1300 01:15:12,928 --> 01:15:14,328 non crederà che io… 1301 01:15:14,448 --> 01:15:17,008 Maria Vergine, semmai il contrario! 1302 01:15:17,648 --> 01:15:19,284 - Allora? - Ascolti, Luisa. 1303 01:15:19,368 --> 01:15:21,644 Io sono in questa casa da 40 anni. 1304 01:15:21,728 --> 01:15:24,324 Lei qui è una segretaria 1305 01:15:24,408 --> 01:15:27,968 e Franco è il figlio del mio padrone. 1306 01:15:28,168 --> 01:15:31,924 Non crederà che io sia cieca, signorina! 1307 01:15:32,008 --> 01:15:34,124 Franco le vuole bene. 1308 01:15:34,208 --> 01:15:36,448 Lei gli vuole bene? 1309 01:15:37,808 --> 01:15:39,128 Io… 1310 01:15:39,768 --> 01:15:41,968 - penso di sì. - Guarda questa… 1311 01:15:43,968 --> 01:15:45,884 Il commendatore! 1312 01:15:45,968 --> 01:15:48,924 Ernesta, si nasconda! No, lì no! 1313 01:15:49,008 --> 01:15:50,284 Qui! 1314 01:15:50,368 --> 01:15:52,968 No! Là dietro. 1315 01:15:58,328 --> 01:16:00,008 Luisa? 1316 01:16:01,288 --> 01:16:03,528 - Luisa? - Eh? 1317 01:16:07,928 --> 01:16:11,004 - Stava dormendo? - Non credo proprio! 1318 01:16:11,088 --> 01:16:12,768 Mi scusi, sa… 1319 01:16:12,888 --> 01:16:16,168 Improvvisamente mi è venuto in mente 1320 01:16:16,328 --> 01:16:18,044 che volevo dirle una cosa. 1321 01:16:18,128 --> 01:16:21,128 Anche lei, commendatore? 1322 01:16:21,288 --> 01:16:24,044 - Come "anche lei"? - No, dicevo… 1323 01:16:24,128 --> 01:16:28,448 Le dispiace fare in fretta? Sono stanca, commendatore. 1324 01:16:28,848 --> 01:16:31,884 Le spiace togliere di mezzo quel "commendatore"? 1325 01:16:31,968 --> 01:16:37,207 - Come vuole, Armando. - Oh! Mi ha chiamato Armando. 1326 01:16:38,408 --> 01:16:40,528 Mi ha chiamato Armando! 1327 01:16:42,928 --> 01:16:47,404 Oddio! Come L'esorcista. Come L'esorcista! 1328 01:16:47,488 --> 01:16:51,244 - Franco, che fai qui? - Smetti di provarci con tutte. 1329 01:16:51,328 --> 01:16:54,804 Figlio degenere, vieni che ti do' un morso! 1330 01:16:54,888 --> 01:16:56,528 Per carità! 1331 01:16:57,688 --> 01:16:59,964 Oddio, anche la befana fascista! 1332 01:17:00,048 --> 01:17:05,128 - Per l'amor di Dio! - Ora chi mi tira su? Giuseppe! 1333 01:17:06,328 --> 01:17:09,524 - Presente! Commendatore! - Sei già qua? 1334 01:17:09,608 --> 01:17:11,804 - Sei Mandrake? - No, ero di passaggio. 1335 01:17:11,888 --> 01:17:15,204 Sì e io sono caduto in tram! Aiutami. 1336 01:17:15,288 --> 01:17:17,164 Scusi, Luisa. 1337 01:17:17,248 --> 01:17:21,608 Qui tutti appena vedono una donna, perdono la testa. 1338 01:17:24,848 --> 01:17:26,804 Finalmente. Riprendiamo il discorso? 1339 01:17:26,888 --> 01:17:28,924 Giuseppe! 1340 01:17:29,008 --> 01:17:31,128 Che rompiscatole! Un momento. 1341 01:17:32,808 --> 01:17:35,928 Che mischia in quell'area di rigore! 1342 01:17:36,088 --> 01:17:39,608 C'era di che scoraggiare chiunque, ma non potevo arrendermi. 1343 01:17:40,168 --> 01:17:43,928 Il tempo stringeva e la nemica stava per guarire. 1344 01:17:44,248 --> 01:17:46,724 L'escalation verso la segretaria 1345 01:17:46,808 --> 01:17:48,448 diventava urgentissima. 1346 01:17:48,768 --> 01:17:50,844 Ho scalato montagne impervie, 1347 01:17:50,928 --> 01:17:53,448 non sarà una scala volgare a fermarmi. 1348 01:17:57,928 --> 01:17:59,928 Sinistr, destr! 1349 01:18:01,168 --> 01:18:03,168 Aiuto… Aiuto! 1350 01:18:20,608 --> 01:18:22,408 Chi la dura la vince! 1351 01:18:26,368 --> 01:18:29,168 Sinistr, destr! 1352 01:18:32,248 --> 01:18:36,368 "Com'è duro calle lo scendere e 'l salir per l'altrui scale." 1353 01:18:43,208 --> 01:18:45,004 Cos'è successo? 1354 01:18:45,088 --> 01:18:46,644 Tesoro! 1355 01:18:46,728 --> 01:18:49,328 Fa' silenzio. Fa' silenzio! 1356 01:18:49,768 --> 01:18:53,044 Götterdämmerung, la caduta degli dei. 1357 01:18:53,128 --> 01:18:54,684 Stavo andando in camera. 1358 01:18:54,768 --> 01:18:58,288 - È quella là. - So io qual è! 1359 01:18:58,648 --> 01:19:00,408 Tirami su. 1360 01:19:00,968 --> 01:19:02,484 Aiutami a salire. 1361 01:19:02,568 --> 01:19:03,804 Mettiti davanti. 1362 01:19:03,888 --> 01:19:07,488 - Vieni davanti, ecco… - Poggiati. 1363 01:19:27,848 --> 01:19:29,844 Prendetemi pure… 1364 01:19:29,928 --> 01:19:32,444 Sono pronta, salgo con voi. 1365 01:19:32,528 --> 01:19:35,848 Domani faccio installare un ascensore. Portami in camera. 1366 01:19:37,648 --> 01:19:40,764 Prima sarà mia e poi vedremo. 1367 01:19:40,848 --> 01:19:44,324 Ti ho fatto venire perché tra padre e figlio 1368 01:19:44,408 --> 01:19:46,448 non devono esserci punti oscuri. 1369 01:19:47,248 --> 01:19:49,248 La gioventù ha i suoi diritti. 1370 01:19:49,448 --> 01:19:51,564 Io sono impulsivo 1371 01:19:51,648 --> 01:19:54,128 e quando ti ho visto lì, mi sono arrabbiato. 1372 01:19:54,968 --> 01:19:56,928 Comunque, non parliamone più. 1373 01:19:57,128 --> 01:19:59,408 - Non parliamone più. Ti serve altro? - No. 1374 01:20:00,888 --> 01:20:02,768 Sì! Sì. 1375 01:20:02,968 --> 01:20:06,524 La mamma vuole vedere la segretaria per affidarle un lavoro urgente. 1376 01:20:06,608 --> 01:20:07,808 Vuole vederla subito. 1377 01:20:08,768 --> 01:20:12,844 - Io cosa c'entro? - Non fare il pistola. 1378 01:20:12,928 --> 01:20:15,568 Sai quale segretaria conosce la mamma, 1379 01:20:15,768 --> 01:20:18,884 quel mostro dell'altra volta. 1380 01:20:18,968 --> 01:20:21,528 - Bisogna farla tornare. - Già! 1381 01:20:22,648 --> 01:20:25,488 - Bisogna pagarla. - Lo so. 1382 01:20:26,088 --> 01:20:28,768 Non so se bastano i soldi dell'altra volta. 1383 01:20:29,688 --> 01:20:32,608 Gioventù moderna! Stirpe di ricattatori. 1384 01:20:32,728 --> 01:20:34,608 Duecento bastano? 1385 01:20:35,168 --> 01:20:38,448 Duecento? Ci provo, non so. Spero che bastino. 1386 01:20:39,888 --> 01:20:42,408 - Comunque ciao. - Ciao. 1387 01:20:43,848 --> 01:20:45,088 Tutto sua mamma. 1388 01:20:45,248 --> 01:20:47,128 Ho in casa un fedayn biondo! 1389 01:20:49,288 --> 01:20:52,048 Luisa, sa che lei è straordinaria? 1390 01:20:52,368 --> 01:20:54,448 È la prima volta che capisco dei conti. 1391 01:20:54,568 --> 01:20:56,924 È l'abitudine. 1392 01:20:57,008 --> 01:20:58,804 In negozio li faccio sempre io. 1393 01:20:58,888 --> 01:21:01,884 Non sapevo avesse un negozio. 1394 01:21:01,968 --> 01:21:04,604 Non è mio, è di mio padre. 1395 01:21:04,688 --> 01:21:06,444 Quando mi servono soldi… 1396 01:21:06,528 --> 01:21:09,808 Luisa, lei ha proprio una mano esperta. 1397 01:21:10,448 --> 01:21:12,884 Sì, ho la mano esperta… 1398 01:21:12,968 --> 01:21:15,484 Non le serve altro, signora? 1399 01:21:15,568 --> 01:21:18,084 No, vada pure. Mio marito sarà impaziente. 1400 01:21:18,168 --> 01:21:19,207 Grazie. 1401 01:21:20,808 --> 01:21:23,844 Luisa? Vorrei farle un regalo. 1402 01:21:23,928 --> 01:21:26,924 - Non si preoccupi, è tutto pagato. - Ah, sì? 1403 01:21:27,008 --> 01:21:31,008 - Un regalino potrebbe farmelo. - Sì? 1404 01:21:32,088 --> 01:21:35,368 - Che cosa? - Un bacio sulla bocca. 1405 01:21:36,168 --> 01:21:40,844 Luisa… non è che le piacciono le donne? Aiuto! 1406 01:21:40,928 --> 01:21:43,488 Sì, chiamami Oscar! 1407 01:21:49,888 --> 01:21:52,888 È una donna questa? È una scavatrice! 1408 01:21:53,328 --> 01:21:55,048 Che bella giornata, eh? 1409 01:22:04,128 --> 01:22:06,408 Oddio, ricomincia con i sogni… 1410 01:22:06,808 --> 01:22:08,804 Lo so che non ci sei. 1411 01:22:08,888 --> 01:22:10,488 Non ci sei… 1412 01:22:10,688 --> 01:22:14,128 Sono solo dei sogni, non c'è nessuno. 1413 01:22:14,768 --> 01:22:19,688 - Sig. ra Ponziani… - Sono sogni e basta. Non ci sei. 1414 01:22:20,128 --> 01:22:22,848 Signora, non sono un sogno. 1415 01:22:22,968 --> 01:22:25,408 Sono Luisa, la fidanzata di Mingozzi. 1416 01:22:26,768 --> 01:22:28,128 Mi ricordo… 1417 01:22:28,608 --> 01:22:30,244 Che ci fa qui? 1418 01:22:30,328 --> 01:22:33,568 - Abito qui da una settimana. - Quel porco! 1419 01:22:34,008 --> 01:22:37,364 - Schifoso, mascalzone! - Si calmi. 1420 01:22:37,448 --> 01:22:41,124 Se ha pazienza, è una storia un po' complicata, 1421 01:22:41,208 --> 01:22:43,648 - ma le racconto tutto. - Va bene. 1422 01:22:44,688 --> 01:22:47,244 Non deve preoccuparsi, 1423 01:22:47,328 --> 01:22:50,568 nei giorni in cui sono stata qui come segretaria… 1424 01:22:51,488 --> 01:22:54,328 Sì, insomma… Le vuole un gran bene. 1425 01:22:55,528 --> 01:22:57,288 Le assicuro… 1426 01:22:57,888 --> 01:22:59,924 che non ha altre donne al di fuori di lei. 1427 01:23:00,008 --> 01:23:01,804 Chi l'immaginava! 1428 01:23:01,888 --> 01:23:03,884 Pensavo che quel puttaniere di mio marito 1429 01:23:03,968 --> 01:23:06,284 avesse almeno un'amante. 1430 01:23:06,368 --> 01:23:09,164 - Vedi cara… posso darti del tu? - Certo. 1431 01:23:09,248 --> 01:23:11,688 Prima di sposare mio marito ero la sua amante, 1432 01:23:11,888 --> 01:23:13,488 la sua segretaria. 1433 01:23:13,888 --> 01:23:17,488 Vede, non mi interessa il commendatore. 1434 01:23:17,808 --> 01:23:20,808 È Franco. Ci vogliamo bene e vogliamo sposarci. 1435 01:23:21,088 --> 01:23:23,924 - Glielo avrebbe detto lui, ma… - Un momento. 1436 01:23:24,008 --> 01:23:28,408 Per Franco è presto, è ancora un bambino per me. 1437 01:23:29,128 --> 01:23:32,688 Parliamone un'altra volta, rimandiamo. Non è il caso. 1438 01:23:33,448 --> 01:23:36,528 Simpatica quella ragazza che è uscita adesso. 1439 01:23:37,248 --> 01:23:39,368 Quella… ragazza? 1440 01:23:40,288 --> 01:23:44,088 Chissà se il commendatore si è accorto che è un uomo! 1441 01:23:44,328 --> 01:23:47,207 La signorina… Oscar. 1442 01:23:47,848 --> 01:23:50,048 La signorina Oscar. 1443 01:23:56,048 --> 01:24:00,688 A Oscar penso io, tu sposa Franco, con mio marito sistemiamo tutto. 1444 01:24:01,048 --> 01:24:03,848 Non c'è problema, anche perché… 1445 01:24:04,088 --> 01:24:05,608 - Grazie! - Prego. 1446 01:24:06,248 --> 01:24:09,448 No, sono stato imbrogliato. 1447 01:24:09,568 --> 01:24:12,084 No, quella imbrogliata sono io. 1448 01:24:12,168 --> 01:24:15,008 Stava qua da un secolo e non lo sapevo. 1449 01:24:15,128 --> 01:24:17,884 Non ti è stato detto per le tue condizioni di salute, 1450 01:24:17,968 --> 01:24:20,288 pericolose per te e per gli altri. 1451 01:24:20,848 --> 01:24:23,248 L'ho fatta venire qui per… 1452 01:24:23,568 --> 01:24:27,324 - Per cosa? - Per le comunicazioni con l'estero. 1453 01:24:27,408 --> 01:24:30,688 - Von Krunz… - E non ha tradotto? 1454 01:24:31,168 --> 01:24:35,048 Avrebbe potuto fare meglio, invece sempre in giro con Franco, 1455 01:24:35,168 --> 01:24:37,124 sul laghetto, in moto, 1456 01:24:37,208 --> 01:24:39,688 nelle stanze, nelle segrete! 1457 01:24:39,808 --> 01:24:41,968 Tesoro, sii ragionevole. 1458 01:24:42,088 --> 01:24:44,888 Luisa è una brava ragazza, mi fido di lei. 1459 01:24:45,248 --> 01:24:48,044 Sai che mi ha parlato bene di te? 1460 01:24:48,128 --> 01:24:51,008 Ah, sì? Ah! 1461 01:24:51,768 --> 01:24:55,764 - Che ha detto? - Ha detto che sei un bravo marito. 1462 01:24:55,848 --> 01:24:58,724 Non hai donne intorno o me l'avrebbe detto. 1463 01:24:58,808 --> 01:25:01,524 - Che cara! - Sì, è carina. 1464 01:25:01,608 --> 01:25:04,844 Comunque del matrimonio non se ne parla! 1465 01:25:04,928 --> 01:25:07,724 Non alzare la voce, non siamo in fabbrica. 1466 01:25:07,808 --> 01:25:10,724 Sii ragionevole, ascoltali. 1467 01:25:10,808 --> 01:25:12,888 Franco? Luisa? 1468 01:25:14,768 --> 01:25:17,164 - Eccoli qua. Giulietto e Romea. - Buongiorno. 1469 01:25:17,248 --> 01:25:20,044 Volevo presentarvi mia cugina, è in visita in città. 1470 01:25:20,128 --> 01:25:21,688 Vieni. 1471 01:25:22,608 --> 01:25:25,048 - Buongiorno a tutti. - Oddio! 1472 01:25:25,168 --> 01:25:28,724 Signora, sono la cugina svedese di Luisa. 1473 01:25:28,808 --> 01:25:30,924 Ho sentito tanto parlare di lei. 1474 01:25:31,008 --> 01:25:33,964 - Mi fa piacere conoscerla. - Piacere. 1475 01:25:34,048 --> 01:25:35,444 Ingrid, vieni. 1476 01:25:35,528 --> 01:25:37,924 Ti presento il commendator Ponziani. 1477 01:25:38,008 --> 01:25:41,048 Piacere… sono Ingrid. 1478 01:25:41,488 --> 01:25:44,288 - Io no, sono Armando. - Ci siamo conosciuti da qualche parte? 1479 01:25:44,568 --> 01:25:46,568 Eh? Ah… 1480 01:25:47,568 --> 01:25:51,608 Armando, conosci o no questa signora? 1481 01:25:55,288 --> 01:25:58,404 No, non ci siamo mai… conosciuti. 1482 01:25:58,488 --> 01:26:00,848 No? Mi sarò sbagliata. 1483 01:26:01,648 --> 01:26:03,448 Forse si è sbagliata. 1484 01:26:03,608 --> 01:26:05,008 Forse sì. 1485 01:26:05,328 --> 01:26:08,324 Franco, sai che tuo padre non vuole assolutamente 1486 01:26:08,408 --> 01:26:10,288 che sposi Luisa? 1487 01:26:10,408 --> 01:26:12,924 Forse vuole tenerla ancora come segretaria. 1488 01:26:13,008 --> 01:26:16,048 Cosa dici? Tua madre è impazzita. 1489 01:26:16,848 --> 01:26:18,728 Luisa ormai… 1490 01:26:20,128 --> 01:26:22,204 Ero abituato ad averla intorno. 1491 01:26:22,288 --> 01:26:27,084 Adesso con il matrimonio sarà sempre in casa, no? 1492 01:26:27,168 --> 01:26:30,088 Va bene, sei contento? Ecco! 1493 01:26:31,448 --> 01:26:35,364 - Contento? Felice, papà! - Sapessi io! 1494 01:26:35,448 --> 01:26:37,724 Prima non eri d'accordo. 1495 01:26:37,808 --> 01:26:39,804 Prima era prima, adesso è dopo. 1496 01:26:39,888 --> 01:26:42,168 Bacio la sposa. 1497 01:26:43,048 --> 01:26:46,328 - Così ti avrò sempre vicino. - Cosa ti sta dicendo all'orecchio? 1498 01:26:49,088 --> 01:26:51,004 Ehm… Niente! 1499 01:26:51,088 --> 01:26:52,764 Pensa com'è buono papà. 1500 01:26:52,848 --> 01:26:55,844 Mi ha chiesto se come viaggio di nozze 1501 01:26:55,928 --> 01:26:58,404 mi piace il giro del mondo. 1502 01:26:58,488 --> 01:27:00,684 Ora esageri, Armando. 1503 01:27:00,768 --> 01:27:03,524 Noi siamo andati sei giorni a Lugano, 1504 01:27:03,608 --> 01:27:06,484 - tanto per andare all'estero. - Ersilia! 1505 01:27:06,568 --> 01:27:09,004 Abbiamo fatto 30, facciamo 40, no? 1506 01:27:09,088 --> 01:27:11,804 Va bene, facciamo 31. 1507 01:27:11,888 --> 01:27:14,888 - Brindiamo. - Brindiamo. Champagne! 1508 01:27:16,648 --> 01:27:20,608 Per una volta che avevo rimediato una segretaria al bacio, 1509 01:27:20,728 --> 01:27:23,924 mio figlio me l'ha soffiata e l'ha portata in viaggio di nozze. 1510 01:27:24,008 --> 01:27:26,964 Non mi meraviglio, lui è sangue del mio sangue, 1511 01:27:27,048 --> 01:27:29,528 ma lei, quella gattamorta! 1512 01:27:29,888 --> 01:27:33,848 Guarda che casino ha saputo armare per darmi una fregatura. 1513 01:27:35,168 --> 01:27:39,128 A meno che non l'abbia fatto per restare in casa vicino a me 1514 01:27:39,328 --> 01:27:41,048 con il consenso di mia moglie. 1515 01:27:41,288 --> 01:27:44,848 Che stupido! Certo che l'ha fatto per questo! 1516 01:27:46,048 --> 01:27:49,408 Al ritorno ci riprovo e mi tolgo il dubbio. 1517 01:27:49,648 --> 01:27:51,004 Mi dispiace per Franco, 1518 01:27:51,088 --> 01:27:52,528 ma la guerra è guerra. 1519 01:27:52,648 --> 01:27:55,448 Potrebbe anche non essere sangue del mio sangue. 1520 01:27:59,208 --> 01:28:01,404 Qui non ci sono le valigie. 1521 01:28:01,488 --> 01:28:04,204 Apri il cofano, pirla! 1522 01:28:04,288 --> 01:28:05,608 Va bene. 1523 01:28:19,448 --> 01:28:22,768 Qui non ci sono le valigie, le hanno rubate. 1524 01:28:23,008 --> 01:28:25,048 C'è un beauty case. 1525 01:28:25,648 --> 01:28:28,884 - No, è tutto vuoto. - C'è un beauty case! 1526 01:28:28,968 --> 01:28:30,924 Una scatola? 1527 01:28:31,008 --> 01:28:34,284 - Non so come si chiama. - Piano, c'è roba delicata. 1528 01:28:34,368 --> 01:28:36,368 È una bomba? 1529 01:28:38,088 --> 01:28:40,524 Lasciate che vi guardi, benedetti! 1530 01:28:40,608 --> 01:28:43,768 Siete il ritratto della felicità. 1531 01:28:44,528 --> 01:28:46,328 Franco, tesoro! 1532 01:28:47,207 --> 01:28:50,088 Che gioia, ben tornati, ragazzi! 1533 01:28:55,008 --> 01:28:56,648 Oscar, che fai? 1534 01:28:56,808 --> 01:28:59,408 È il mio autista personale. 1535 01:28:59,608 --> 01:29:02,768 Ho deciso di andare più spesso alla Scala. 1536 01:29:03,848 --> 01:29:06,364 Non mi fido di tuo padre che canta e guida insieme. 1537 01:29:06,448 --> 01:29:07,768 Ma guarda… 1538 01:29:11,408 --> 01:29:13,088 Tesoro, come stai? 1539 01:29:14,248 --> 01:29:16,968 Oscar, non ti distrarre. 1540 01:29:17,088 --> 01:29:18,844 - Luisa! - Come hai fatto? 1541 01:29:18,928 --> 01:29:21,604 Tesoro, che cara! 1542 01:29:21,688 --> 01:29:23,368 Ciao, mamma. 1543 01:29:23,568 --> 01:29:26,208 Oddio! Che dolore! 1544 01:29:26,968 --> 01:29:31,248 Quante volte devo dire di lasciare le porte aperte? 1545 01:29:32,968 --> 01:29:35,608 Chi vedo! I miei ragazzi. 1546 01:29:37,248 --> 01:29:40,324 La gioia dei miei occhi. Venite qua. 1547 01:29:40,408 --> 01:29:43,004 Tua cugina è brava come te, Luisa. 1548 01:29:43,088 --> 01:29:45,408 Armando l'ha presa come segretaria. 1549 01:29:46,208 --> 01:29:48,684 Ingrid è veramente brava. 1550 01:29:48,768 --> 01:29:51,284 Forse è più brava di te. 1551 01:29:51,368 --> 01:29:53,284 Fa delle cose… 1552 01:29:53,368 --> 01:29:55,528 Arrivederci a domani, signorina. 1553 01:29:56,528 --> 01:29:57,768 A domani. 1554 01:29:58,368 --> 01:30:00,248 Ciao, cuginetta. 1555 01:30:01,488 --> 01:30:03,008 Ciao. 1556 01:30:05,688 --> 01:30:07,488 Tesoro! 1557 01:30:08,088 --> 01:30:10,324 Sono molto contenta, commendatore. 1558 01:30:10,408 --> 01:30:14,528 Commendatore? Ormai sono Armando, il tuo papà. Bacetto. 1559 01:30:15,688 --> 01:30:18,088 A mezzanotte nella camera degli ospiti. 1560 01:30:19,928 --> 01:30:21,248 Certo, papà. 1561 01:30:21,408 --> 01:30:23,368 Visto che avevo ragione? 1562 01:30:23,808 --> 01:30:28,848 D'altra parte, sia chiaro, vado da lei solo per chiarire l'equivoco. 1563 01:30:29,968 --> 01:30:34,688 Il Diabolik della Brianza e la sua Eva Kant che lo aspetta 1564 01:30:34,928 --> 01:30:37,208 nel letto al caldo. 1565 01:30:39,008 --> 01:30:43,368 Che roba! Luisa di schiena, come Luca di nuca… 1566 01:30:43,848 --> 01:30:46,524 Ecco. Arrivo, aspetta. 1567 01:30:46,608 --> 01:30:49,048 Ferma, ho preso la mira. 1568 01:30:49,328 --> 01:30:52,124 Ferma, ecco. Adesso… 1569 01:30:52,208 --> 01:30:54,248 E adesso… 1570 01:30:54,728 --> 01:30:57,084 Passa la palla che sto solo! 1571 01:30:57,168 --> 01:30:59,644 - Gnam, gnam! - Ciccetti! 1572 01:30:59,728 --> 01:31:02,688 Allora è vero che avevi urgenza di parlarmi! 1573 01:31:03,168 --> 01:31:07,408 - Alto tradimento! Oddio! - Dimmi… 108794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.