Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,208 --> 00:00:15,884
{\an8}Un mio amico diceva:
2
00:00:15,968 --> 00:00:18,164
{\an8}"Meglio essere un industriale povero,
3
00:00:18,248 --> 00:00:21,168
{\an8}che un operaio benestante."
Era un pirla.
4
00:00:21,408 --> 00:00:23,528
{\an8}L'industriale è un bel mestiere,
5
00:00:23,688 --> 00:00:25,568
{\an8}specialmente per uno come me,
6
00:00:25,688 --> 00:00:28,084
{\an8}che da bambino,
con rispetto parlando,
7
00:00:28,168 --> 00:00:29,848
{\an8}portava le pezze sul culo.
8
00:00:30,008 --> 00:00:33,564
{\an8}A cosa mi serve
avere una fabbrica con 900 operai,
9
00:00:33,648 --> 00:00:37,004
{\an8}una casetta vicino alla Svizzera,
10
00:00:37,088 --> 00:00:39,368
{\an8}per mettere via qualche spicciolo,
11
00:00:39,888 --> 00:00:41,928
{\an8}e perfino un maggiordomo,
12
00:00:42,168 --> 00:00:45,728
{\an8}se devo tenermi uno straccio
di segretaria come questa?
13
00:01:08,688 --> 00:01:10,368
{\an8}Siamo logici.
14
00:01:10,488 --> 00:01:12,644
{\an8}A cosa serve conquistarela ricchezza e il potere,
15
00:01:12,728 --> 00:01:15,368
{\an8}se la gente della strada
non se ne accorge?
16
00:01:15,888 --> 00:01:19,248
{\an8}Un tempo il re portava la corona
in testa, uno diceva: "è il re".
17
00:01:19,448 --> 00:01:22,528
{\an8}I condottieri impugnavano
il bastone del comando,
18
00:01:22,728 --> 00:01:25,688
{\an8}la gente diceva:
"quello è un condottiero".
19
00:01:25,888 --> 00:01:29,368
{\an8}Adesso i presidenti d'assemblea
si arrangiano agitando un campanello.
20
00:01:29,568 --> 00:01:31,608
{\an8}Ma un industriale cosa fa?
21
00:01:31,768 --> 00:01:33,564
{\an8}Si scrive in fronte "sono ricco"?
22
00:01:33,648 --> 00:01:37,168
{\an8}Oppure "capitale di 25 miliardi
interamente emigrati".
23
00:01:37,368 --> 00:01:39,928
{\an8}È anche pericoloso per le tasse.
24
00:01:40,488 --> 00:01:44,968
{\an8}L'unica cosa che distingue
un imprenditore dai comuni mortali,
25
00:01:45,168 --> 00:01:47,528
{\an8}è la segretaria particolare.
26
00:01:47,648 --> 00:01:49,648
{\an8}Ma una sventola di segretaria!
27
00:01:50,048 --> 00:01:52,768
{\an8}Una di quelle che quando è con te
fa dire alla gente:
28
00:01:53,048 --> 00:01:56,248
{\an8}"Guarda quello.
Che gli venga un accidenti!"
29
00:01:56,768 --> 00:01:58,404
{\an8}Adesso voi direte:
30
00:01:58,488 --> 00:02:02,648
{\an8}"Bravo pirla, cosa aspetti
a farti una segretaria come questa?"
31
00:02:09,248 --> 00:02:12,044
{\an8}Voi dite così
perché non conoscete mia moglie!
32
00:02:12,128 --> 00:02:13,484
- Sposata?
- No.
33
00:02:13,568 --> 00:02:16,288
- Che aspetta?
- Scappano tutti.
34
00:02:16,528 --> 00:02:17,848
Brava.
35
00:02:18,608 --> 00:02:20,128
- Fidanzata?
- No.
36
00:02:23,368 --> 00:02:25,008
- Fidanzata?
- Sì.
37
00:02:25,648 --> 00:02:26,648
Bene.
38
00:02:26,848 --> 00:02:29,528
A lei piacciono molto
gli uomini?
39
00:02:29,968 --> 00:02:32,528
- Per carità! No.
- Meno male.
40
00:02:33,088 --> 00:02:36,204
Amelia, sono assunte.
41
00:02:36,288 --> 00:02:38,124
Prenda tutti i dati.
42
00:02:38,208 --> 00:02:41,124
Commendatore, alle cinque
ha appuntamento con i tedeschi.
43
00:02:41,208 --> 00:02:42,688
Va bene, ho capito.
44
00:02:44,928 --> 00:02:46,408
Sei contenta adesso?
45
00:02:46,808 --> 00:02:48,684
Abbiamo messo su il museo degli orrori.
46
00:02:48,768 --> 00:02:52,008
- Ne abbiamo 300 così!
- Non esagerare.
47
00:02:52,288 --> 00:02:56,564
A parte le assunzioni,
perché mi ha convocato con urgenza?
48
00:02:56,648 --> 00:02:58,688
Sì, certo, commendatore.
49
00:02:59,768 --> 00:03:04,928
Questi prodotti sconvolgeranno
il mercato dei cosmetici.
50
00:03:05,648 --> 00:03:07,648
Senta: "Volti più belli…
51
00:03:08,048 --> 00:03:09,328
anche se anziani,
52
00:03:09,608 --> 00:03:12,088
"con i prodotti della ditta Ponziani."
53
00:03:12,608 --> 00:03:15,964
Funzionano bene
sulle nostre impiegate.
54
00:03:16,048 --> 00:03:19,488
Franchino, per quelle ci vuole
il bisturi, non la crema.
55
00:03:19,648 --> 00:03:21,244
Spiritosi!
56
00:03:21,328 --> 00:03:24,444
Mingozzi, non bisogna usarle
sulle nostre operaie,
57
00:03:24,528 --> 00:03:27,248
stanno bene così, vero?
58
00:03:27,608 --> 00:03:29,324
Franco mi ha fatto venire un'idea.
59
00:03:29,408 --> 00:03:31,644
- Quale idea?
- Dica, commendatore.
60
00:03:31,728 --> 00:03:34,444
Mettere i nostri mostriciattoli
61
00:03:34,528 --> 00:03:37,448
sulle riviste di moda con scritto qua:
62
00:03:37,768 --> 00:03:41,768
"Sono così perché non hanno usato
i prodotti della ditta Ponziani."
63
00:03:42,408 --> 00:03:45,084
Geniale, commendatore! È geniale.
64
00:03:45,168 --> 00:03:47,848
Vada piano con queste slappate,
65
00:03:47,968 --> 00:03:49,768
perché mi farà venire la pleurite.
66
00:03:49,888 --> 00:03:52,444
- Commendatore…
- Dai, Franchino. Forza, Cicci.
67
00:03:52,528 --> 00:03:55,168
Andiamo, il tempo è denaro!
68
00:03:57,168 --> 00:03:59,288
Scusi, Mingozzi.
69
00:03:59,528 --> 00:04:03,604
È sicuro che tutte queste ragazze
siano di provata moralità?
70
00:04:03,688 --> 00:04:06,728
Più brutte di così non le ho trovate.
71
00:04:06,848 --> 00:04:09,404
Sono ancora quasi tutte vergini.
72
00:04:09,488 --> 00:04:11,924
- Ho un appuntamento, dai!
- Qualche volta non fa testo,
73
00:04:12,008 --> 00:04:13,724
quindi non è detto.
74
00:04:13,808 --> 00:04:16,408
Arrivo, Ciccetti!
75
00:04:16,688 --> 00:04:18,768
Arrivo, un momento!
76
00:04:20,448 --> 00:04:23,808
Quella chi è?
Vorrei capire.
77
00:04:24,208 --> 00:04:26,688
- Vorrei capire anch'io.
- Commendatore…
78
00:04:27,528 --> 00:04:29,364
È la mia fidanzata.
79
00:04:29,448 --> 00:04:32,088
Non pensavo
che sarebbe arrivata così presto.
80
00:04:33,048 --> 00:04:37,048
Mingozzi con quest'aria tutta…
Si è fatto una fidanzata!
81
00:04:37,248 --> 00:04:39,684
È anche bella. Ce la presenti.
82
00:04:39,768 --> 00:04:42,248
È un po' timida, non vorrei che…
83
00:04:43,088 --> 00:04:47,288
Mingozzi, ha paura che
gliela mangiamo? Vada a prenderla.
84
00:04:47,528 --> 00:04:50,524
Caro, non avevi fretta per via
dei tedeschi?
85
00:04:50,608 --> 00:04:52,564
I tedeschi aspettano!
86
00:04:52,648 --> 00:04:55,408
Luisa, vorrei presentarti al commendatore
ed alla signora.
87
00:04:55,528 --> 00:04:58,164
Proprio adesso? No…
88
00:04:58,248 --> 00:04:59,764
Andiamo!
89
00:04:59,848 --> 00:05:03,448
Se non vuole venire, andiamo, Ciccetti.
90
00:05:03,928 --> 00:05:06,604
Il pupo biondo sempre in prima linea.
91
00:05:06,688 --> 00:05:08,204
Non aveva torto.
92
00:05:08,288 --> 00:05:10,564
Da quella macchina
era scesa la donna
93
00:05:10,648 --> 00:05:13,448
che doveva cambiare
la nostra vita familiare.
94
00:05:13,928 --> 00:05:17,608
- La sig. na Luisa, la sig. ra Ponziani.
- Piacere.
95
00:05:17,848 --> 00:05:19,328
Molto lieta.
96
00:05:19,848 --> 00:05:22,408
- Con permesso.
- Mi scusi.
97
00:05:23,168 --> 00:05:25,488
Adesso la persona più importante.
98
00:05:27,128 --> 00:05:30,648
Commendatore, le presento
la mia fidanzata, la sig. na Luisa.
99
00:05:30,888 --> 00:05:34,924
Piacere, sono onorato e molto…
100
00:05:35,008 --> 00:05:37,168
Io sono Franco, il figlio.
101
00:05:38,408 --> 00:05:40,608
Scusate, se permettete, io…
102
00:05:41,808 --> 00:05:43,688
È proprio timida.
103
00:05:43,888 --> 00:05:47,008
È stata allevata dalle monache,
allora capisce…
104
00:05:47,968 --> 00:05:50,564
Ce ne sono poche così.
105
00:05:50,648 --> 00:05:52,768
È deliziosa! Sa fare tante cose.
106
00:05:52,928 --> 00:05:55,808
Sa battere a macchina, stenografare.
107
00:05:55,928 --> 00:05:57,364
Conosce tutte le lingue.
108
00:05:57,448 --> 00:06:00,004
Magari sa anche leggere!
109
00:06:00,088 --> 00:06:02,808
- Andiamo, c'è afa.
- Andiamo, è meglio.
110
00:06:03,128 --> 00:06:05,968
- Mingozzi, mi raccomando.
- Grazie.
111
00:06:06,328 --> 00:06:08,724
- Sveglia, Franco!
- Andiamo!
112
00:06:08,808 --> 00:06:12,128
- Mi raccomando i nuovi prodotti.
- Stia tranquillo.
113
00:06:12,368 --> 00:06:16,568
- Ossequi, signora.
- Complimenti per la fidanzata.
114
00:06:17,048 --> 00:06:19,008
Bel gioiellino.
115
00:06:26,528 --> 00:06:28,248
- Bella ragazza, vero?
116
00:06:29,048 --> 00:06:31,528
- Chi?
- La fidanzata di Mingozzi.
117
00:06:31,888 --> 00:06:33,648
Un po' magra!
118
00:06:33,848 --> 00:06:36,968
È una falsa magra, te lo dico io.
119
00:06:37,088 --> 00:06:39,204
Magra e falsa, cioè bugiarda.
120
00:06:39,288 --> 00:06:41,604
Le bugie hanno le gambe corte.
121
00:06:41,688 --> 00:06:44,448
Lei ha delle gambe!
Se le avesse Amelia…
122
00:06:44,568 --> 00:06:49,048
- Perderebbe il posto, chiaro?
- Amelia, hai sentito?
123
00:06:51,368 --> 00:06:53,448
Una bella ragazza,
124
00:06:53,648 --> 00:06:55,568
ma che speranze potevo avere?
125
00:06:55,808 --> 00:06:59,048
A parte la moglie
che è una nemica naturale,
126
00:06:59,688 --> 00:07:02,648
c'era mio figlio
che cominciava a scalpitare.
127
00:07:03,408 --> 00:07:05,608
Adesso i figli sono imprevedibili,
128
00:07:05,768 --> 00:07:08,688
specialmente se frequentano
le cattive compagnie.
129
00:07:10,088 --> 00:07:12,648
Sei arrivato!
130
00:07:12,768 --> 00:07:15,324
Voi milanesi ve la prendete sempre comoda.
131
00:07:15,408 --> 00:07:18,128
Non siete mai puntuali.
Visto che ora abbiamo fatto?
132
00:07:18,328 --> 00:07:20,688
È troppo tardi?
133
00:07:20,808 --> 00:07:23,044
- Oscar!
- Sì, papà!
134
00:07:23,128 --> 00:07:26,364
- Queste consegne?
- È tutto a posto, ora vado.
135
00:07:26,448 --> 00:07:28,964
Dove vai senza lista, affanculo?
136
00:07:29,048 --> 00:07:30,884
Questa via l'ho già sentita.
137
00:07:30,968 --> 00:07:33,044
Se la conosci, vacci d'urgenza!
138
00:07:33,128 --> 00:07:35,128
Sì, porto pure lui.
139
00:07:37,568 --> 00:07:38,928
Arrivederci!
140
00:07:40,768 --> 00:07:43,288
Quella sera
non era meglio se mi facevo…
141
00:07:44,648 --> 00:07:47,688
A forza di fare consegne a domicilio,
142
00:07:47,808 --> 00:07:50,004
ho fatto esperienza.
143
00:07:50,088 --> 00:07:52,888
Potrei scrivere un trattato di psicologia.
144
00:07:53,648 --> 00:07:57,288
Mi sono anche fatto sbottonare
i pantaloni.
145
00:07:58,128 --> 00:07:59,968
Mi sembra un lavoro da chiromante.
146
00:08:00,768 --> 00:08:01,768
Chiromante?
147
00:08:01,848 --> 00:08:05,048
Prima di raccogliere il frutto,
vuoi appoggiare la scala all'albero?
148
00:08:06,008 --> 00:08:08,968
Andiamo a scopare
o a cogliere albicocche?
149
00:08:09,168 --> 00:08:12,644
Capito che andava a fare
quel porco di mio figlio?
150
00:08:12,728 --> 00:08:15,324
Sì, il maschio ha le sue esigenze.
151
00:08:15,408 --> 00:08:18,244
Anch'io per sottrarmi
al marcamento di mia moglie
152
00:08:18,328 --> 00:08:20,848
imbastisco finti viaggi d'affari.
153
00:08:22,048 --> 00:08:23,888
Non ti piace?
154
00:08:24,888 --> 00:08:26,488
Va bene, è finta.
155
00:08:26,608 --> 00:08:28,284
Si vede da lontano che è finta.
156
00:08:28,368 --> 00:08:31,364
L'ho presa apposta, collana
antiscippo, di questi tempi!
157
00:08:31,448 --> 00:08:32,684
Certo.
158
00:08:32,768 --> 00:08:34,728
Perché non la dai a tua moglie?
159
00:08:36,808 --> 00:08:40,608
- Il mostro non mette questa roba.
- Già, lei porta i pantaloni.
160
00:08:41,848 --> 00:08:44,804
Quando la moglie in casa
mette i pantaloni,
161
00:08:44,888 --> 00:08:47,408
il marito li toglie altrove.
162
00:08:47,768 --> 00:08:50,168
Sì, ma non per un etto di caramelle!
163
00:08:51,048 --> 00:08:52,408
Amore…
164
00:08:52,568 --> 00:08:54,968
perché non mi porti
un gioiello di quelli veri?
165
00:08:55,568 --> 00:08:58,248
Li metto in banca e io
sono contenta lo stesso.
166
00:08:58,368 --> 00:08:59,568
Che dolce!
167
00:08:59,688 --> 00:09:01,968
Si accontenta con niente
la mia svedesona.
168
00:09:03,088 --> 00:09:05,924
Bella! Che bella, lunga, dritta.
169
00:09:06,008 --> 00:09:08,448
Sembri un'autostrada a doppia corsia!
170
00:09:13,568 --> 00:09:17,408
Questa è una svedese favolosa.
Abita qui da tre mesi.
171
00:09:17,688 --> 00:09:20,164
Ha ordinato vino e champagne,
172
00:09:20,248 --> 00:09:22,924
è una zoccola di lusso.
Dammi il numero.
173
00:09:23,008 --> 00:09:24,528
Ahi!
174
00:09:25,608 --> 00:09:28,808
Come si dice in svedese:
"Ti voglio bene, amore mio"?
175
00:09:32,008 --> 00:09:34,168
Dimmelo ancora!
176
00:09:35,208 --> 00:09:37,164
Che sintesi!
177
00:09:37,248 --> 00:09:38,728
Il telefono.
178
00:09:38,848 --> 00:09:39,968
Vai a rispondere.
179
00:09:45,168 --> 00:09:48,768
Vai a rispondere,
poi passa la palla, sono solo!
180
00:09:50,448 --> 00:09:52,964
- Pronto?
- La sig. ra Ingrid?
181
00:09:53,048 --> 00:09:54,724
Sì. Lei chi è?
182
00:09:54,808 --> 00:09:56,128
Sono il vinaio.
183
00:09:56,528 --> 00:09:58,884
- Devo fare una consegna urgente.
- Proprio adesso?
184
00:09:58,968 --> 00:10:01,888
- È sola?
- Sì, sono sola.
185
00:10:02,848 --> 00:10:04,648
Non è un problema, le pare?
186
00:10:05,128 --> 00:10:07,368
Ah! Allora vengo.
187
00:10:07,568 --> 00:10:08,608
A subito!
188
00:10:10,608 --> 00:10:13,168
- Ha detto di sì?
- Eh! Via!
189
00:10:14,088 --> 00:10:15,968
- Chi era?
- Uno sbaglio.
190
00:10:16,128 --> 00:10:17,564
Uno sbaglio?
191
00:10:17,648 --> 00:10:20,924
Con gli sbagli sei così languida?
Sono geloso, eh?
192
00:10:21,008 --> 00:10:23,928
- Stupido e avaro.
- Avaro!
193
00:10:24,528 --> 00:10:27,284
Un ciondolo d'oro è pronto per te.
194
00:10:27,368 --> 00:10:29,684
Te lo do' stasera alle tre, va bene?
195
00:10:29,768 --> 00:10:31,128
Sì.
196
00:10:31,768 --> 00:10:33,808
Adesso vado a fare la doccia,
197
00:10:33,928 --> 00:10:37,208
poi gattino e gattona fanno l'amore.
198
00:10:37,968 --> 00:10:39,448
- Sei contento?
- Sì.
199
00:10:40,768 --> 00:10:43,248
Oh, l'ha ridetto!
200
00:10:44,408 --> 00:10:48,048
Come ho fatto a vivere tanto tempo
lontano dalla Svezia?
201
00:10:48,608 --> 00:10:52,008
Goteborg, Copenaghen!
202
00:10:52,648 --> 00:10:55,608
Viva le renne, viva Gustavo,
203
00:10:55,768 --> 00:10:57,324
che ha sposato una moglie borghese.
204
00:10:57,408 --> 00:11:00,524
Sono tutti intelligenti
in quel Paese.
205
00:11:00,608 --> 00:11:02,408
Gustavo!
206
00:11:04,048 --> 00:11:05,364
Pari, tocca a me.
207
00:11:05,448 --> 00:11:08,408
Mi dispiace, ma devo andare.
208
00:11:09,048 --> 00:11:13,084
- Oscar, ti do 10.000 lire.
- No, lascia stare.
209
00:11:13,168 --> 00:11:15,448
Venti! Te ne do' 20, Oscar.
210
00:11:15,808 --> 00:11:19,088
Va bene, per 20 ci sto. Ciao.
211
00:11:19,288 --> 00:11:20,964
Oh! Dove vai?
212
00:11:21,048 --> 00:11:24,968
- Ti ho dato le 20.000!
- Per 20.000 lire te la racconto.
213
00:11:32,248 --> 00:11:34,088
Permesso?
214
00:11:34,768 --> 00:11:35,968
Permesso?
215
00:11:36,528 --> 00:11:39,968
È arrivato l'uomo del vino. Sono io!
216
00:11:41,048 --> 00:11:43,524
Ti stai preparando, eh?
217
00:11:43,608 --> 00:11:47,048
Zoccolaccia mia,
aspetta che adesso vengo.
218
00:11:47,408 --> 00:11:48,808
Aspettami.
219
00:11:50,008 --> 00:11:52,044
Oddio!
220
00:11:52,128 --> 00:11:54,768
- Ho visto la morte in faccia.
- Pure io!
221
00:11:54,888 --> 00:11:57,124
Cosa fai lì nudo?
222
00:11:57,208 --> 00:11:59,048
Ho caldo, ho portato lo champagne.
223
00:11:59,248 --> 00:12:02,288
Lo champagne? Vinaio moderno!
224
00:12:02,728 --> 00:12:04,604
Ha portato lo champagne nudo!
225
00:12:04,688 --> 00:12:07,244
L'avanguardia etilica. Che fai qui?
226
00:12:07,328 --> 00:12:10,164
Credevo di stare al distretto
militare, mi sono spogliato!
227
00:12:10,248 --> 00:12:14,248
Fuori di qui, verme solitario,
fermento lattico.
228
00:12:14,848 --> 00:12:16,124
Vai via!
229
00:12:16,208 --> 00:12:19,284
Accidenti a quando sono venuto qua.
Mi picchierei!
230
00:12:19,368 --> 00:12:21,368
Fuori di qua!
231
00:12:22,008 --> 00:12:24,088
Ti spacco il femore!
232
00:12:26,088 --> 00:12:29,848
- Che c'è? Ho sentito delle voci.
- Hai sentito gridare!
233
00:12:30,048 --> 00:12:32,528
Ti fai portare lo champagne
da un vinaio che…
234
00:12:32,808 --> 00:12:36,408
- Era qui tutto… quasi nudo.
- Nudo?
235
00:12:37,048 --> 00:12:38,448
Insomma…
236
00:12:38,608 --> 00:12:40,688
Sarà innamorato di me.
237
00:12:40,808 --> 00:12:42,844
Io piaccio, non è colpa mia.
238
00:12:42,928 --> 00:12:46,168
Ti faccio mettere l'antifurto
alla sgnacchera.
239
00:12:46,368 --> 00:12:49,888
Ho comprato lo champagne
per festeggiare la casa nuova.
240
00:12:52,248 --> 00:12:56,248
- Vieni. Porta lo champagne.
- Sì, così facciamo il bagno!
241
00:12:56,688 --> 00:12:59,288
- Oddio!
- Si vesta!
242
00:13:00,208 --> 00:13:02,123
- Mannaggia…
- Già hai fatto?
243
00:13:02,207 --> 00:13:05,648
È venuto il pappone
e ho preso il fugone, fa pure rima.
244
00:13:09,008 --> 00:13:10,688
Mi vesto subito.
245
00:13:11,048 --> 00:13:14,728
Sto facendo la contravvenzione
al veicolo per divieto di sosta.
246
00:13:15,808 --> 00:13:17,368
Divieto di sosta?
247
00:13:17,488 --> 00:13:19,084
Non mi ha neanche visto!
248
00:13:19,168 --> 00:13:21,848
I giorni passavano
piuttosto cretini
249
00:13:21,968 --> 00:13:24,368
e la segretaria particolare
250
00:13:24,568 --> 00:13:27,208
restava un sogno irrealizzabile.
251
00:13:27,328 --> 00:13:32,368
Però una sera, fortunatamente,
ci capitò una disgrazia.
252
00:13:33,208 --> 00:13:36,164
Andiamo, arriviamo tardi.
Vai veloce!
253
00:13:36,248 --> 00:13:39,408
- Veloce con questa nebbia?
- L'arena non aspetta.
254
00:13:39,848 --> 00:13:43,324
Perdiamo la romanza, quella del Radames!
255
00:13:43,408 --> 00:13:44,484
La canto io.
256
00:13:44,568 --> 00:13:47,804
♪ Se quel guerrier io fossiSe il mio sogno si avverasse ♪
257
00:13:47,888 --> 00:13:50,408
♪ Un esercito di froci da me guidato! ♪
258
00:13:50,808 --> 00:13:53,884
Froci?
Di prodi, cosa c'entrano i froci?
259
00:13:53,968 --> 00:13:56,448
Signora, sono i prodi del nostro tempo.
260
00:13:57,368 --> 00:13:58,768
Brava, Amelia.
261
00:13:58,888 --> 00:14:01,884
Dai che arriviamo in ritardo!
262
00:14:01,968 --> 00:14:04,008
Quello è un camion o un tunnel?
263
00:14:06,688 --> 00:14:09,128
È un camion!
264
00:14:10,168 --> 00:14:11,804
Come è successo?
265
00:14:11,888 --> 00:14:13,604
Come è successo?
266
00:14:13,688 --> 00:14:15,324
Chiedi a tuo padre.
267
00:14:15,408 --> 00:14:18,284
Si è messo a cantare…
in piena nebbia.
268
00:14:18,368 --> 00:14:20,084
- Che cantava?
- L'Aida.
269
00:14:20,168 --> 00:14:21,888
Non sa nemmeno cantarla.
270
00:14:22,168 --> 00:14:23,928
Come è successo?
271
00:14:24,368 --> 00:14:25,488
Colpa di Radames.
272
00:14:26,808 --> 00:14:28,564
- Come stai?
- Come vuoi che stia?
273
00:14:28,648 --> 00:14:31,524
Sono pieno di gesso, semi paralizzato.
274
00:14:31,608 --> 00:14:33,444
Non riesco neanche a far pipì.
275
00:14:33,528 --> 00:14:36,364
Poteva andare peggio, commendatore.
276
00:14:36,448 --> 00:14:40,008
- Voleva che me lo tagliassero?
- No, questo no.
277
00:14:40,768 --> 00:14:42,124
È colpa di tua mamma!
278
00:14:42,208 --> 00:14:44,124
È voluta andare a Verona con la nebbia,
279
00:14:44,208 --> 00:14:47,088
per vedere l'Egitto al tempo
dei "faraglioni".
280
00:14:47,448 --> 00:14:49,688
Faraoni!
281
00:14:50,368 --> 00:14:53,044
Lo so, sono stato all'università.
282
00:14:53,128 --> 00:14:55,648
- In che ramo?
- Non sono un gorilla!
283
00:14:55,768 --> 00:14:57,568
Avevo un banco come tutti gli altri.
284
00:14:59,208 --> 00:15:01,124
Pronto? Non è questa.
285
00:15:01,208 --> 00:15:05,048
Ho capito subito che era quello.
Sì, sono io! Chi è?
286
00:15:07,928 --> 00:15:10,128
Dalla Germania, scritta in tedesco?
287
00:15:11,048 --> 00:15:13,168
Amelia è più morta che viva.
288
00:15:13,968 --> 00:15:15,768
Chiama più tardi. Vai.
289
00:15:15,888 --> 00:15:17,928
Vai, vai. Ciao.
290
00:15:18,248 --> 00:15:20,884
- Attacchi.
- Subito, commendatore.
291
00:15:20,968 --> 00:15:23,448
Siamo con il guano fino agli occhi.
292
00:15:23,848 --> 00:15:26,048
Amelia è in ospedale
293
00:15:26,448 --> 00:15:29,244
e io non so come tradurre la lettera
di un tedesco.
294
00:15:29,328 --> 00:15:30,644
Cercane un'altra.
295
00:15:30,728 --> 00:15:33,608
Dove trovo un'altra
con l'esperienza di Amelia?
296
00:15:35,128 --> 00:15:38,328
Ci sono segretarie più brave…
297
00:15:38,608 --> 00:15:40,088
e più belle.
298
00:15:42,088 --> 00:15:43,608
- Mingozzi.
- Sì, commendatore?
299
00:15:43,848 --> 00:15:47,288
Come si chiama quel gran pezzo
di fi… fidanzata?
300
00:15:47,448 --> 00:15:50,404
La mia? Luisa!
301
00:15:50,488 --> 00:15:52,204
- Luisa.
- Luisa!
302
00:15:52,288 --> 00:15:54,564
Da domani sarà la mia
segretaria personale.
303
00:15:54,648 --> 00:15:56,324
Io non penso…
304
00:15:56,408 --> 00:15:59,408
Senza discussioni, Mingozzi,
o mi "ingazzo".
305
00:15:59,968 --> 00:16:02,644
Non credo che Luisa possa.
306
00:16:02,728 --> 00:16:05,244
Abita con la zia a 30 km.
307
00:16:05,328 --> 00:16:08,084
Abita a 30 km!
308
00:16:08,168 --> 00:16:12,204
Oooh! Che vuol dire?
Abbiamo le stanze degli ospiti.
309
00:16:12,288 --> 00:16:14,564
Ne abbiamo 32, come i denti.
310
00:16:14,648 --> 00:16:17,484
- C'è il bagno, l'armadio.
- Non ne dubito.
311
00:16:17,568 --> 00:16:21,488
Si troverà come a casa sua, anzi
meglio, come in albergo. Ernesta!
312
00:16:23,648 --> 00:16:26,888
Ecco il gatto e la volpe.
Sempre dietro le porte ad ascoltare.
313
00:16:27,808 --> 00:16:31,208
Bisogna preparare
una camera per gli ospiti.
314
00:16:31,448 --> 00:16:34,888
- Chi viene?
- A te che interessa?
315
00:16:35,368 --> 00:16:40,328
- Abbiamo deciso così e così sarà.
- Ernesta, sono domande da fare?
316
00:16:40,928 --> 00:16:43,408
Viene la sig. na Luisa,
317
00:16:43,648 --> 00:16:46,207
la fidanzata del nostro caro Mingozzi.
318
00:16:46,328 --> 00:16:49,408
Da domani sarà la mia
segretaria personale. Va bene?
319
00:16:51,128 --> 00:16:52,804
E la signora?
320
00:16:52,888 --> 00:16:54,648
La signora…
321
00:16:54,768 --> 00:16:57,808
per fortuna è inchiodata
nella sua cameretta.
322
00:16:57,928 --> 00:17:01,488
Non è necessario che lo sappia.
Sono stato chiaro?
323
00:17:02,128 --> 00:17:03,604
Sì, commendatore, da parte mia sì.
324
00:17:03,688 --> 00:17:06,608
Lei racconta i fatti di tutti.
325
00:17:07,168 --> 00:17:09,408
Caro dr. Mingozzi,
326
00:17:09,648 --> 00:17:13,048
non ho parole per ringraziarla
della sua collaborazione.
327
00:17:13,288 --> 00:17:16,808
Commendatore,
spero che Luisa… la soddisfi.
328
00:17:17,008 --> 00:17:19,208
Lo spero anch'io.
329
00:17:19,608 --> 00:17:21,008
Lo spero anch'io.
330
00:17:23,808 --> 00:17:27,204
Wè! Da due giorni pitturate
questo canale in tre persone.
331
00:17:27,288 --> 00:17:31,248
State facendo La Pietà
di Michelangelo? Che schifezza è?
332
00:17:31,888 --> 00:17:35,484
Il commendatore
non vi vorrà più vedere!
333
00:17:35,568 --> 00:17:37,604
Che mi frega del commendatore.
334
00:17:37,688 --> 00:17:39,928
Per me può anche andare a fare…
335
00:17:45,408 --> 00:17:47,288
Questa cerca me sicuramente.
336
00:17:47,408 --> 00:17:49,368
Madonna! Chi è?
337
00:17:52,328 --> 00:17:55,568
- Buongiorno.
- Buongiorno. Mi dica.
338
00:17:56,448 --> 00:17:59,524
Sono la nuova segretaria
del commendator Ponziani.
339
00:17:59,608 --> 00:18:02,444
La nuova segretaria…
del commendatore?
340
00:18:02,528 --> 00:18:04,368
Non è possibile.
341
00:18:04,808 --> 00:18:07,644
- Questa non è Villa Ponziani?
- Sì, ma…
342
00:18:07,728 --> 00:18:10,124
Lei è la nuova segretaria?
343
00:18:10,208 --> 00:18:12,964
Le altre che fine…
Oh, mamma mia!
344
00:18:13,048 --> 00:18:14,728
Prego, si accomodi.
345
00:18:14,848 --> 00:18:16,448
Le faccio strada.
346
00:18:19,848 --> 00:18:22,568
- La valigia!
- Ha la valigia!
347
00:18:23,207 --> 00:18:26,648
- Portagliela tu, no?
- Fatti i caz…
348
00:18:26,888 --> 00:18:28,848
- Questi operai!
- Grazie.
349
00:18:33,168 --> 00:18:36,608
- Sempre dritto?
- Modestamente, sempre dritto. Prego.
350
00:18:40,488 --> 00:18:42,328
Il commendatore sta male.
351
00:18:43,128 --> 00:18:45,204
- Sta così.
- Un comizio?
352
00:18:45,288 --> 00:18:48,124
No, un incidente d'auto,
si è rotto il braccio.
353
00:18:48,208 --> 00:18:50,124
Poverino, mi dispiace.
354
00:18:50,208 --> 00:18:52,688
- La signora?
- Sta così!
355
00:18:53,288 --> 00:18:54,568
Con la gamba rotta.
356
00:18:54,928 --> 00:18:57,048
Lo stesso incidente d'auto.
357
00:18:57,768 --> 00:18:58,968
Prego!
358
00:18:59,688 --> 00:19:01,364
La sua camera sta al secondo piano.
359
00:19:01,448 --> 00:19:04,128
Le porto la valigia in camera.
360
00:19:04,328 --> 00:19:06,004
- Le piace?
- Sì, molto.
361
00:19:06,088 --> 00:19:09,764
Questo è tutto gesso, il
commendatore, la signora, la villa.
362
00:19:09,848 --> 00:19:11,488
Siamo tutti ingessati.
363
00:19:35,328 --> 00:19:36,448
Avanti.
364
00:19:38,808 --> 00:19:43,444
- Buongiorno, commendatore.
- Signorina Luisa!
365
00:19:43,528 --> 00:19:45,448
Si accomodi.
366
00:19:45,848 --> 00:19:50,008
Scusi, se la ricevo così,
in questo luogo di dolore.
367
00:19:50,728 --> 00:19:52,688
È stata gentile a venire subito.
368
00:19:52,808 --> 00:19:55,008
Sono arrivata il prima possibile.
369
00:19:55,648 --> 00:19:59,088
- Come sta?
- Bene, benissimo, perfetto.
370
00:19:59,568 --> 00:20:01,048
Come perfetto?
371
00:20:01,248 --> 00:20:05,207
Si fa per dire!
Guardi come sono conciato.
372
00:20:06,088 --> 00:20:09,244
Che sensibilità! Ha portato i fiori.
373
00:20:09,328 --> 00:20:11,444
Veramente sono per la sua signora.
374
00:20:11,528 --> 00:20:14,568
- Vorrei andare a salutarla.
- No!
375
00:20:15,408 --> 00:20:19,448
Soffre di allergia ai fiori,
a tutto, adesso anche al gesso.
376
00:20:19,688 --> 00:20:22,368
Ha delle macchie rosse, sbava.
377
00:20:22,648 --> 00:20:25,648
Sono desolata.
Potrei portarle dei cioccolatini.
378
00:20:25,768 --> 00:20:27,728
No! No, no.
379
00:20:28,048 --> 00:20:31,688
La mia signora ha l'intestino
cieco che…
380
00:20:32,288 --> 00:20:34,728
che è sordo!
381
00:20:34,928 --> 00:20:39,288
- Dove li metto?
- Qua. C'è anche l'acqua!
382
00:20:39,728 --> 00:20:42,048
Così utilizziamo l'impalcatura!
383
00:20:42,768 --> 00:20:44,168
Una bella idea, vero?
384
00:20:45,408 --> 00:20:48,764
Su tutto questo gesso bianco
neanche una firmetta?
385
00:20:48,848 --> 00:20:50,248
Porta fortuna.
386
00:20:50,608 --> 00:20:52,688
- Davvero?
- Sì.
387
00:20:54,808 --> 00:20:56,928
- Posso avere l'onore?
- Io?
388
00:20:57,488 --> 00:20:59,408
La prego… No!
389
00:21:00,728 --> 00:21:03,404
- Un pochino più giù, in basso.
- Qui?
390
00:21:03,488 --> 00:21:06,768
Si pieghi un po', così.
391
00:21:06,888 --> 00:21:08,804
Si pieghi, verso il basso.
392
00:21:08,888 --> 00:21:11,484
- Va bene qui?
- La Madonna!
393
00:21:11,568 --> 00:21:12,808
Le ho fatto male?
394
00:21:13,168 --> 00:21:16,128
No, dicevo che la Madonna
mi è testimone
395
00:21:16,328 --> 00:21:19,324
di come io sia orgoglioso
di averla al mio fianco,
396
00:21:19,408 --> 00:21:21,288
sig. na Luisa…
397
00:21:21,408 --> 00:21:23,964
Di averla al mio fianco
con tutta la sua…
398
00:21:24,048 --> 00:21:26,248
esperienza!
399
00:21:26,808 --> 00:21:28,288
Ecco…
400
00:21:31,288 --> 00:21:33,368
- Cominciamo subito?
- Sì.
401
00:21:33,688 --> 00:21:35,248
- Qual è il mio posto?
- Eh?
402
00:21:35,728 --> 00:21:38,808
Ah! Pensavo…
403
00:21:39,968 --> 00:21:43,608
Quella è la scrivania,
quella è la macchina da scrivere.
404
00:21:46,168 --> 00:21:49,448
Quella… brava, come si siede bene!
405
00:21:51,208 --> 00:21:54,204
Iniziò una lotta serrata
406
00:21:54,288 --> 00:21:56,368
tra i miei più accaniti rivali.
407
00:21:57,688 --> 00:21:59,284
È finito il primo tempo?
408
00:21:59,368 --> 00:22:02,288
- Dovrei passare.
- E passa!
409
00:22:02,488 --> 00:22:04,488
Sono le nove, non vai all'università?
410
00:22:04,808 --> 00:22:06,284
Fatti gli affari tuoi.
411
00:22:06,368 --> 00:22:08,568
Che ciuccio! Quando si laurea!
412
00:22:10,608 --> 00:22:13,568
A seguito della pregiata vostra,
413
00:22:15,648 --> 00:22:19,404
vi informiamo che l'invio
del bisolfito avverrà…
414
00:22:19,488 --> 00:22:20,564
Giuseppe!
415
00:22:20,648 --> 00:22:23,248
Chiedevo se la poltrona era libera.
416
00:22:27,928 --> 00:22:31,044
- Alzati, gorilla.
- Ho portato il tè.
417
00:22:31,128 --> 00:22:34,564
Porta il caffè per me e
per la signorina. Giuseppe!
418
00:22:34,648 --> 00:22:35,688
I fiori.
419
00:22:36,008 --> 00:22:39,488
- Perché si è scomodato?
- "Pistola"!
420
00:22:39,688 --> 00:22:41,124
Porta via i fiori!
421
00:22:41,208 --> 00:22:43,368
Io credevo che…
422
00:22:43,608 --> 00:22:45,008
Il vassoio!
423
00:22:46,128 --> 00:22:49,168
Scusi, commendatore,
ma ho solo due mani!
424
00:22:49,408 --> 00:22:51,488
Ah! Cosa tocchi?
425
00:22:51,648 --> 00:22:54,608
Giuseppe, i fiori.
Tieni, deficiente.
426
00:22:55,408 --> 00:22:57,848
Alla svelta! Due caffè.
427
00:22:58,288 --> 00:22:59,608
Quant'è bella!
428
00:23:01,128 --> 00:23:03,888
Le dico la verità, signora.
429
00:23:04,088 --> 00:23:06,808
È brutta, sgradevole.
430
00:23:07,008 --> 00:23:09,724
- Come Amelia?
- Peggio.
431
00:23:09,808 --> 00:23:12,484
Amelia almeno è simpatica,
432
00:23:12,568 --> 00:23:15,008
ma questa è un mostro.
433
00:23:15,528 --> 00:23:17,728
Due gambe… tozze.
434
00:23:17,968 --> 00:23:20,328
Come ben sapete le aperture…
435
00:23:20,608 --> 00:23:23,008
Le chiusure dei mercati con l'estero
436
00:23:23,207 --> 00:23:26,848
- negli ultimi due mesi sono…
- Che cosa fa?
437
00:23:27,208 --> 00:23:29,728
Io? Niente!
438
00:23:30,368 --> 00:23:33,168
Mi guardavo allo specchio.
Dicevo… Oooh!
439
00:23:33,408 --> 00:23:37,168
- Una faccia da babbuino!
- Perché non me la fanno vedere?
440
00:23:37,488 --> 00:23:40,604
Era venuta per fargliela conoscere,
441
00:23:40,688 --> 00:23:43,408
ma lei era addormentata.
442
00:23:43,648 --> 00:23:46,728
Adesso l'ha mandata a fare
una commissione.
443
00:23:46,848 --> 00:23:48,688
Naturalmente!
444
00:23:48,808 --> 00:23:51,444
Non gli piace e se la leva dai piedi
quel porco.
445
00:23:51,528 --> 00:23:55,084
Deve restare e guai a te se tenta
di cambiarla.
446
00:23:55,168 --> 00:23:57,008
Mi devi avvertire.
447
00:23:57,888 --> 00:24:00,368
Non dubiti, signora.
448
00:24:00,608 --> 00:24:04,168
- Vuole l'aranciata?
- No. Vai a vedere cosa fa.
449
00:24:04,368 --> 00:24:07,844
Grazie alla fedeltà di Ernesta,
450
00:24:07,928 --> 00:24:13,248
mia moglie non sospettò
lo spettacolo che mi stavo godendo.
451
00:24:13,648 --> 00:24:15,768
Ma le difficoltà non erano finite.
452
00:24:16,488 --> 00:24:20,688
Appena sparsa la voce,
dovetti fare i conti con la fabbrica.
453
00:24:21,328 --> 00:24:23,968
Grazie, grazie, grazie!
454
00:24:24,168 --> 00:24:27,004
Siete stati molto gentili
a venirmi a trovare.
455
00:24:27,088 --> 00:24:32,448
Questo testimonia
lo spirito della nostra azienda.
456
00:24:32,928 --> 00:24:33,964
Grazie.
457
00:24:34,048 --> 00:24:36,207
Luisa, le sigarette, per favore.
458
00:24:37,608 --> 00:24:40,168
Ora io vi prego anche…
459
00:24:40,848 --> 00:24:43,724
e soprattutto di portare i miei saluti
460
00:24:43,808 --> 00:24:46,248
al Consiglio di fabbrica e…
461
00:24:50,688 --> 00:24:52,768
Eeeh!
462
00:24:53,688 --> 00:24:57,004
E dite che spero di tornare al più presto,
463
00:24:57,088 --> 00:24:59,008
ingessatura permettendo.
464
00:25:04,368 --> 00:25:07,168
- Buongiorno, commendatore.
- Buongiorno.
465
00:25:07,328 --> 00:25:09,804
- Buongiorno.
- Buongiorno, commendatore.
466
00:25:09,888 --> 00:25:12,168
- Commendatore.
- Buongiorno.
467
00:25:12,408 --> 00:25:13,684
Buongiorno.
468
00:25:13,768 --> 00:25:16,528
- La trovo molto bene.
- Buongiorno.
469
00:25:17,088 --> 00:25:18,728
Buongiorno.
470
00:25:19,408 --> 00:25:22,448
- In gamba, commendatore!
- Buongiorno.
471
00:25:23,008 --> 00:25:25,208
- Buongiorno, commendatore!
- Buongiorno.
472
00:25:26,208 --> 00:25:29,648
- Complimenti!
- Ha una bella cera, commendatore.
473
00:25:30,048 --> 00:25:32,008
Auguri, commendatore.
474
00:25:32,808 --> 00:25:35,968
Fa piacere sentirsi tanto amati
dai propri collaboratori.
475
00:25:37,768 --> 00:25:39,848
Come sta bene, commendatore!
476
00:25:39,968 --> 00:25:42,608
Veramente bene! Complimenti.
477
00:25:43,328 --> 00:25:44,648
Che labbra, commendatore!
478
00:25:44,768 --> 00:25:46,568
Che bel colorito, commendatore!
479
00:25:46,688 --> 00:25:49,008
Quanto sei bono oggi, commendatore!
480
00:25:56,968 --> 00:25:59,608
Come si sente oggi, commendatore?
481
00:25:59,848 --> 00:26:03,808
Mi ero appena salvato
dall'attacco delle masse
482
00:26:04,008 --> 00:26:06,368
e già si profilava
un'altra battaglia.
483
00:26:06,888 --> 00:26:09,684
Ma un figlio lo licenzi?
484
00:26:09,768 --> 00:26:11,684
Lo metti in cassa integrazione?
485
00:26:11,768 --> 00:26:15,408
Un figlio è un figlio,
è il più difficile dei nemici,
486
00:26:15,608 --> 00:26:17,888
soprattutto perché,
487
00:26:18,008 --> 00:26:20,324
quasi nella maggior parte dei casi,
488
00:26:20,408 --> 00:26:22,848
è sangue del tuo sangue.
489
00:26:32,128 --> 00:26:33,608
Fagiano.
490
00:26:36,808 --> 00:26:38,208
Stai buono, eh?
491
00:26:44,968 --> 00:26:46,808
Brodino vegetale…
492
00:26:47,448 --> 00:26:50,368
per il signorino,
come ha detto il dottore.
493
00:26:54,088 --> 00:26:56,808
Giuseppe… vai pure di là.
494
00:26:57,168 --> 00:26:59,568
- Facciamo da noi.
- Buon appetito.
495
00:27:06,168 --> 00:27:08,568
- Si serva, Luisa.
- Grazie.
496
00:27:14,368 --> 00:27:17,208
- Sta molto bene questa sera.
- Davvero?
497
00:27:17,728 --> 00:27:18,768
Sì.
498
00:27:19,728 --> 00:27:21,928
La pillola per il fegato inguaiato.
499
00:27:29,688 --> 00:27:33,207
- Scommetto che ci sono le stelle stasera.
- Perché?
500
00:27:34,368 --> 00:27:36,968
Perché è una serata importante
per me.
501
00:27:38,648 --> 00:27:39,928
Che bello!
502
00:27:40,088 --> 00:27:43,288
È bello scoprire che ci sono
ancora giovani romantici.
503
00:27:43,688 --> 00:27:46,448
Pillole lassative per andare…
504
00:27:51,288 --> 00:27:53,444
Luisa, si trova bene con noi?
505
00:27:53,528 --> 00:27:55,124
Sì, molto.
506
00:27:55,208 --> 00:27:58,168
Suo padre è sempre carino, gentile.
507
00:27:58,408 --> 00:28:01,368
Sì, sì. È gentile, carino…
508
00:28:01,768 --> 00:28:02,848
È buono.
509
00:28:03,928 --> 00:28:07,128
Un po' all'antica,
un po' mummificato.
510
00:28:07,248 --> 00:28:09,568
La mummia è qua, vivente.
511
00:28:11,408 --> 00:28:14,008
- Che sorpresa, papà! Ciao.
- Buonasera, commendatore.
512
00:28:14,368 --> 00:28:16,844
Mi sono permesso di invitarla,
513
00:28:16,928 --> 00:28:19,528
perché mangia sempre da sola.
514
00:28:20,048 --> 00:28:22,364
Che bravo, ragazzo!
515
00:28:22,448 --> 00:28:24,408
Pieno di iniziativa, come il papà.
516
00:28:24,808 --> 00:28:28,288
Come dice quella roba latina?
"Talis pater, talis filius."
517
00:28:29,248 --> 00:28:31,648
Mangi prima di Carosello?
518
00:28:37,128 --> 00:28:39,928
Perché mi tratti come un imbecille?
519
00:28:40,288 --> 00:28:42,488
Voi mi trattate come un coglione!
520
00:28:43,528 --> 00:28:44,568
Scusi, Luisa.
521
00:28:47,088 --> 00:28:48,728
- Buona cena!
- Buona serata.
522
00:28:50,448 --> 00:28:53,207
- Le pillole!
- Dalle a papà!
523
00:28:53,488 --> 00:28:55,408
Non ha esperienza.
524
00:28:55,648 --> 00:28:58,207
Io una volta ho fatto anche un safari.
525
00:28:59,408 --> 00:29:02,048
Sig. na Luisa, le piacciono le candele?
526
00:29:03,328 --> 00:29:04,688
Sì, molto.
527
00:29:04,968 --> 00:29:07,168
Giuseppe, porta dello champagne.
528
00:29:10,888 --> 00:29:13,728
Sono giovani, non sanno vivere.
529
00:29:14,368 --> 00:29:16,608
Caviale… champagne…
530
00:29:58,848 --> 00:30:00,124
Ciao, tesoro.
531
00:30:00,208 --> 00:30:02,123
Sì, è andato tutto benissimo.
532
00:30:02,207 --> 00:30:05,608
Ponziani è gentile,
ma davvero ingenuo!
533
00:30:07,448 --> 00:30:09,004
No, non ci sono problemi.
534
00:30:09,088 --> 00:30:10,608
Ricordati…
535
00:30:11,408 --> 00:30:14,528
il direttore della fabbrica
devo essere io. Capito?
536
00:30:15,168 --> 00:30:17,207
Sono stanco di fare l'impiegato.
537
00:30:17,448 --> 00:30:19,368
Ma certo, tesoro. Buonanotte.
538
00:30:30,648 --> 00:30:32,448
- Sì?
- Sig. na Luisa,
539
00:30:32,768 --> 00:30:34,884
scusi l'ora tarda e l'impudenza.
540
00:30:34,968 --> 00:30:37,728
Tra poco mi richiamano dall'America.
541
00:30:38,408 --> 00:30:40,808
Potrebbe venire qui a tradurre?
542
00:30:40,928 --> 00:30:43,288
Certo, vengo subito.
543
00:30:44,728 --> 00:30:47,288
Grazie, sig. na Luisa. L'aspetto.
544
00:30:55,208 --> 00:30:57,568
Avanti!
545
00:31:04,088 --> 00:31:05,288
Grazie.
546
00:31:06,288 --> 00:31:09,207
Grazie, sig. na Luisa
per essere venuta subito.
547
00:31:09,728 --> 00:31:13,288
Gli americani hanno detto
che avrebbero ritelefonato tra poco…
548
00:31:13,448 --> 00:31:16,124
- dall'America e…
- Non si preoccupi.
549
00:31:16,208 --> 00:31:19,444
- Sono qui per questo. Dovere.
- Che carina!
550
00:31:24,168 --> 00:31:26,048
- Fa male?
- Che dolore!
551
00:31:26,328 --> 00:31:28,968
- Soffre molto?
- È la posizione.
552
00:31:29,568 --> 00:31:31,208
- Non ci pensi.
- Se lei…
553
00:31:31,368 --> 00:31:34,088
potesse aiutarmi a tirarmi su.
554
00:31:34,408 --> 00:31:37,528
Se… mi tiro su, sto meglio.
555
00:31:38,168 --> 00:31:40,804
- Sì… Per favore.
- Mi dica.
556
00:31:40,888 --> 00:31:42,724
Mi dia una mano e io…
557
00:31:42,808 --> 00:31:45,008
Sì, va bene. Ecco.
558
00:31:45,168 --> 00:31:48,404
- Lo prenda bene…
- Si aggrappi a me.
559
00:31:48,488 --> 00:31:49,964
Mi aggrappo!
560
00:31:50,048 --> 00:31:52,164
Come Romolo e Remo! Che bello…
561
00:31:52,248 --> 00:31:54,928
Mi sento un lupacchiotto.
562
00:31:55,128 --> 00:31:59,728
- Ho perso l'equilibrio.
- Anch'io… ho perso l'equilibrio.
563
00:32:00,608 --> 00:32:02,528
Papà, permesso?
564
00:32:02,928 --> 00:32:05,164
È Franco. Presto, presto!
565
00:32:05,248 --> 00:32:08,524
Non vorrei che pensasse
che noi due… No, invece…
566
00:32:08,608 --> 00:32:11,124
Vada in bagno.
567
00:32:12,608 --> 00:32:15,088
Un momento! Il libro.
568
00:32:16,168 --> 00:32:18,248
Si nasconda.
569
00:32:20,528 --> 00:32:22,368
Avanti!
570
00:32:23,808 --> 00:32:24,888
Papà?
571
00:32:26,728 --> 00:32:29,248
Volevo chiederti scusa per stasera
a cena.
572
00:32:29,448 --> 00:32:31,048
Mi sono lasciato andare.
573
00:32:32,128 --> 00:32:34,244
Tra padre e figlio è normale
574
00:32:34,328 --> 00:32:36,928
che ci siano delle piccole discussioni.
575
00:32:37,128 --> 00:32:39,688
Comunque è tardi, vai a letto.
Buonanotte.
576
00:32:43,528 --> 00:32:47,448
- Da quando metti il profumo?
- Il profumo? Ma cosa…
577
00:32:47,848 --> 00:32:51,208
Vuoi che metta il petrolio?
Eh! Scusa.
578
00:32:51,448 --> 00:32:54,968
Sono ingessato,
sudo e metto un po' di profumo.
579
00:32:55,168 --> 00:32:57,004
La sig. na Luisa è stata qui?
580
00:32:57,088 --> 00:33:00,244
La sig. na Luisa! Sei matto?
581
00:33:00,328 --> 00:33:04,048
Dorme da chissà quanto!
È giovane, ha il sonno profondo.
582
00:33:06,288 --> 00:33:08,204
Quella gamba è tua?
583
00:33:08,288 --> 00:33:10,528
Quale? Quella con il gesso…
584
00:33:10,768 --> 00:33:13,168
- Che gamba?
- Sig. na Luisa…
585
00:33:13,328 --> 00:33:15,608
venga pure fuori.
L'ho vista.
586
00:33:18,768 --> 00:33:20,968
Oh! Chi c'è!
587
00:33:22,208 --> 00:33:26,848
Io ero lì nascosta… Non nascosta.
588
00:33:26,968 --> 00:33:30,128
Era l'America… in bagno. Scusi.
589
00:33:30,528 --> 00:33:34,288
- Veramente originale!
- Sì, l'America… Franco!
590
00:33:35,048 --> 00:33:37,084
Ti proibisco di fare
delle facili illazioni
591
00:33:37,168 --> 00:33:40,928
e di dubitare dell'onestà
della sig. na Luisa.
592
00:33:41,208 --> 00:33:42,248
Poveretta.
593
00:33:42,488 --> 00:33:45,728
- Signorina, grazie. Vada pure.
- Bene.
594
00:33:46,168 --> 00:33:48,728
Se telefonano gli americani,
li mando a cagare.
595
00:33:49,528 --> 00:33:51,408
- Buonanotte.
- Buonanotte.
596
00:33:52,408 --> 00:33:54,688
- Ciao!
- Ciao!
597
00:33:58,648 --> 00:33:59,848
Ersilia…
598
00:34:00,408 --> 00:34:03,207
hai messo al mondo
un figlio di mignotta!
599
00:34:05,568 --> 00:34:08,284
Mi dispiace averle fatto
una cattiva impressione,
600
00:34:08,368 --> 00:34:11,608
- ma l'apparenza inganna.
- Lo spero per lei.
601
00:34:11,888 --> 00:34:14,928
- E anche per me.
- Cosa vuol dire?
602
00:34:25,928 --> 00:34:26,964
Sì?
603
00:34:27,048 --> 00:34:30,044
Dica a quello stronzo
di mio figlio di lasciarla in pace!
604
00:34:30,128 --> 00:34:32,768
Sì, non si preoccupi, commendatore.
605
00:34:33,848 --> 00:34:34,968
Buonanotte.
606
00:34:37,928 --> 00:34:40,808
Buonanotte, Franco. Le dispiace
chiudere la porta?
607
00:34:42,648 --> 00:34:43,764
Buonanotte.
608
00:34:43,848 --> 00:34:47,688
Questa segretaria
stava diventando un condominio.
609
00:34:47,928 --> 00:34:51,888
Anche Giuseppe, spinto dalla
gelosia, prendeva delle iniziative.
610
00:34:53,608 --> 00:34:57,368
- Avete bussato voi?
- Sì. Il commendatore?
611
00:34:57,608 --> 00:35:00,524
No, il commendatore non riceve.
612
00:35:00,608 --> 00:35:03,564
Devo vederlo, è molto importante!
613
00:35:03,648 --> 00:35:06,848
Non può, è ingessato. Non cammina.
614
00:35:07,448 --> 00:35:10,124
Io voglio solo parlargli.
615
00:35:10,208 --> 00:35:13,124
Non è possibile. Parlo tedesco?
616
00:35:13,208 --> 00:35:17,168
Vengo dalla Germania per trattare
un grande affare, sono Von Krunz.
617
00:35:17,568 --> 00:35:20,408
Piccolino, mi annunci, per favore!
618
00:35:20,648 --> 00:35:24,528
Affare o non affare, niente da fare!
Sono gli ordini del commendatore.
619
00:35:29,968 --> 00:35:32,928
Prego, prego, sì… Niente da fare,
non ti faccio passare.
620
00:35:34,888 --> 00:35:38,244
- Tu grande stronzo!
- Fetente di merda!
621
00:35:38,328 --> 00:35:40,768
Se apro il cancello,
ti faccio un coso così.
622
00:35:41,048 --> 00:35:43,928
Come si deve fare con questi tedeschi
che non capiscono l'italiano?
623
00:35:45,248 --> 00:35:48,768
Deve essere figlio di SS.
Sicuramente!
624
00:35:51,968 --> 00:35:54,528
- Ben alzata.
- Buongiorno, Franco.
625
00:35:55,888 --> 00:35:58,688
- L'aspettavo.
- Perché?
626
00:35:59,048 --> 00:36:02,244
Sto facendo una traduzione,
non capisco una parola.
627
00:36:02,328 --> 00:36:04,448
La aiuto io.
628
00:36:07,288 --> 00:36:10,288
- Non riesco ad andare avanti.
- Che cosa?
629
00:36:11,808 --> 00:36:14,207
Qui, alla terza riga, stove.
630
00:36:14,648 --> 00:36:18,168
Vediamo… stove letteralmente
significa stufa.
631
00:36:19,048 --> 00:36:22,764
È seguita da questa parola
che significa vernice.
632
00:36:22,848 --> 00:36:25,728
Direi "vernice a fuoco".
633
00:36:27,368 --> 00:36:30,248
Vernice a fuoco.
È vero, che stupido!
634
00:36:33,048 --> 00:36:34,848
Che materia tratta?
635
00:36:35,408 --> 00:36:38,924
- Chimica industriale.
- Bello!
636
00:36:39,008 --> 00:36:41,448
Segue le orme di suo padre.
637
00:36:44,528 --> 00:36:46,048
Sì.
638
00:36:47,008 --> 00:36:48,688
La fabbrica è importante.
639
00:36:48,928 --> 00:36:51,368
Non vorrei che finisse in mani estranee.
640
00:36:51,808 --> 00:36:54,808
Allora studio la materia specifica.
641
00:36:57,208 --> 00:36:59,728
È vero, non ci avevo pensato.
642
00:37:00,288 --> 00:37:01,688
È giusto.
643
00:37:02,568 --> 00:37:04,848
È tardi! Ciao, Franco.
644
00:37:05,128 --> 00:37:06,728
- Luisa!
- Sì?
645
00:37:09,207 --> 00:37:12,248
- Mi ha dato del tu.
- Veramente?
646
00:37:13,848 --> 00:37:16,688
Non mi sembra il caso di darsi
del lei tra vecchi amici.
647
00:37:17,128 --> 00:37:18,207
Ciao!
648
00:37:19,368 --> 00:37:24,168
Mi scusi, può venire quando vuole,
non si preoccupi.
649
00:37:24,528 --> 00:37:26,044
Il fatto…
650
00:37:26,128 --> 00:37:29,284
Von Krunz, è che io
non ho dei collaboratori.
651
00:37:29,368 --> 00:37:32,524
- Ho degli imbecilli qua con me!
- È veramente così.
652
00:37:32,608 --> 00:37:35,368
Sì, quando vuole. Scusi ancora.
653
00:37:35,968 --> 00:37:38,568
Arrivederci. Grazie.
654
00:37:42,368 --> 00:37:44,604
I napoletani sono tutti intelligenti.
655
00:37:44,688 --> 00:37:47,444
Il napoletano appartiene alla storia.
656
00:37:47,528 --> 00:37:49,684
Ci sono stati dei grandi uomini
657
00:37:49,768 --> 00:37:52,408
- e sono dei grandi uomini!
- Loro.
658
00:37:52,688 --> 00:37:54,604
Io non sono napoletano?
659
00:37:54,688 --> 00:37:56,168
Commendatore, che fate?
660
00:37:56,288 --> 00:37:59,448
Hai mandato via un cliente
da 600 milioni all'anno di fatturato!
661
00:37:59,688 --> 00:38:02,684
- Il tedesco? Von Strudel?
- Von Krunz!
662
00:38:02,768 --> 00:38:07,004
- Mi ha offeso.
- Ah, ti ha offeso?
663
00:38:07,088 --> 00:38:10,328
Lo aveva proprio scritto,
l'avrà fatto stampare.
664
00:38:10,528 --> 00:38:13,764
- "Tu grande stronzo."
- Ti ha detto così?
665
00:38:13,848 --> 00:38:16,564
- Non doveva dirlo.
- Certo. Vi darei un bacio.
666
00:38:16,648 --> 00:38:19,888
"Merda atlantica" doveva dirti!
667
00:38:20,408 --> 00:38:22,364
Non mi ha detto "merda atlantica".
668
00:38:22,448 --> 00:38:24,684
Forse non ce l'aveva scritto.
669
00:38:24,768 --> 00:38:28,204
- Vigliacco!
- Commendatore, mi fate male!
670
00:38:28,288 --> 00:38:31,928
- Il braccio!
- Aspettate. Non mi posso muovere!
671
00:38:32,288 --> 00:38:34,328
Buongiorno, commendatore.
672
00:38:36,008 --> 00:38:39,128
Benvenuta, sig. na Luisa.
Finalmente!
673
00:38:39,648 --> 00:38:41,844
Mettiamoci d'accordo.
674
00:38:41,928 --> 00:38:44,084
Il lavoro è lavoro. Doveva essere
qui alle nove
675
00:38:44,168 --> 00:38:45,728
e sono le 10 e 15.
676
00:38:46,328 --> 00:38:49,444
Mi dispiace, non accadrà mai più.
677
00:38:49,528 --> 00:38:52,408
Va bene.
Vai di là e portaci due caffè.
678
00:38:52,608 --> 00:38:54,608
Per me non importa, grazie.
679
00:38:56,048 --> 00:38:58,324
- Uno?
- Ti ho detto due caffè!
680
00:38:58,408 --> 00:39:00,848
Siete già nervoso,
se ne prendete due, impazzite!
681
00:39:03,888 --> 00:39:05,408
Si è offesa?
682
00:39:06,208 --> 00:39:07,408
Va bene, mi scusi!
683
00:39:07,928 --> 00:39:10,328
Io non ce la faccio più…
684
00:39:10,568 --> 00:39:13,044
tra il sudista e questo letto!
685
00:39:13,128 --> 00:39:15,004
Non posso più muovermi!
686
00:39:15,088 --> 00:39:18,448
Ci vorrebbe una sedia a rotelle.
687
00:39:18,768 --> 00:39:22,724
- È più pratica.
- Sì, è una bella idea.
688
00:39:22,808 --> 00:39:25,364
È una bella idea da segretaria efficiente.
689
00:39:25,448 --> 00:39:26,968
La compro subito.
690
00:39:27,088 --> 00:39:29,768
Me ne occupo io.
L'avrà entro la mattinata.
691
00:39:31,328 --> 00:39:34,288
- Brava, se ne occupi lei.
- Certo.
692
00:39:34,888 --> 00:39:38,324
Scusi, commendatore,
se mi permette volevo chiederle…
693
00:39:38,408 --> 00:39:40,484
se è possibile avere il pomeriggio libero,
694
00:39:40,568 --> 00:39:42,928
viene a prendermi il mio fidanzato.
695
00:39:43,968 --> 00:39:45,168
Sì.
696
00:39:45,448 --> 00:39:47,804
Certo, il fidanzato.
697
00:39:47,888 --> 00:39:50,248
L'amore ha i suoi diritti.
698
00:39:50,488 --> 00:39:51,528
Va bene.
699
00:39:52,768 --> 00:39:55,724
Un'ora più tardi stamattina,
il pomeriggio libero.
700
00:39:55,808 --> 00:39:58,808
Se domani vuole le ferie,
me lo dica.
701
00:39:59,128 --> 00:40:00,564
Scherzavo, eh?
702
00:40:00,648 --> 00:40:02,084
Grazie, commendatore.
703
00:40:02,168 --> 00:40:05,564
La Marletti ha fatto un ordinativo.
704
00:40:05,648 --> 00:40:08,728
Pronto? Mingozzi, sono Franco.
705
00:40:08,888 --> 00:40:10,964
Ho un messaggio da parte di Luisa per lei.
706
00:40:11,048 --> 00:40:13,244
Mi ha pregato di dirle di non venire
707
00:40:13,328 --> 00:40:15,444
perché ha una riunione con mio padre.
708
00:40:15,528 --> 00:40:18,568
Sì, un importante appuntamento
di affari.
709
00:40:18,768 --> 00:40:20,768
Grazie. Arrivederla!
710
00:40:21,968 --> 00:40:24,164
Che meraviglia!
711
00:40:24,248 --> 00:40:26,324
Quattro marce, marcia indietro.
712
00:40:26,408 --> 00:40:28,848
Mezze piroette, piroette intere!
713
00:40:29,608 --> 00:40:32,328
Me l'ha fatta avere
la mia segretaria in un'ora.
714
00:40:32,448 --> 00:40:34,764
A proposito della tua segretaria!
715
00:40:34,848 --> 00:40:38,088
Quando mi farai conoscere
questa miracolosa signorina?
716
00:40:38,207 --> 00:40:39,724
- La segretaria?
- Sì?
717
00:40:41,928 --> 00:40:44,524
È una roba da shock,
mai vista prima!
718
00:40:44,608 --> 00:40:46,128
Mai vista in che senso?
719
00:40:46,288 --> 00:40:49,844
- È una bellezza!
- Una bellezza?
720
00:40:49,928 --> 00:40:51,444
No, è un mostro!
721
00:40:51,528 --> 00:40:54,524
Una bellezza nella sua bruttezza.
722
00:40:54,608 --> 00:40:57,448
- Dille delle gambe.
- Le gambe?
723
00:40:57,608 --> 00:40:59,608
- Solo due gambe.
- Come due?
724
00:40:59,728 --> 00:41:03,324
- Due, ma bisogna vedere come.
- Una qua e una là.
725
00:41:03,408 --> 00:41:06,564
- Sono storte.
- Sono attorcigliate!
726
00:41:06,648 --> 00:41:10,928
Domattina la voglio qui, in ogni caso.
727
00:41:11,128 --> 00:41:14,244
Domattina vuole vederla qui
in ogni caso.
728
00:41:14,328 --> 00:41:17,044
In ogni casa? La portiamo qua!
729
00:41:17,128 --> 00:41:19,044
Cammina! Apri la porta.
730
00:41:19,128 --> 00:41:22,004
Parassita, cammina.
731
00:41:22,088 --> 00:41:24,888
Apri la porta. Muoviti!
732
00:41:25,328 --> 00:41:27,564
Non avete la patente, mi mettete sotto!
733
00:41:27,648 --> 00:41:30,368
Vieni qui! Aiutami.
734
00:41:34,368 --> 00:41:37,004
- Spingi!
- Sto spingendo.
735
00:41:37,088 --> 00:41:39,284
Hai coperto le scritte della ditta
736
00:41:39,368 --> 00:41:41,804
- sul furgoncino?
- Sì.
737
00:41:41,888 --> 00:41:43,848
Perché volete fare Perry Mason?
738
00:41:43,968 --> 00:41:46,364
Voglio vedere dove Mingozzi
porta Luisa.
739
00:41:46,448 --> 00:41:48,688
Di sicuro in Camporella!
740
00:41:48,808 --> 00:41:51,528
Se foste fidanzato con Luisa,
dove la portereste?
741
00:41:51,768 --> 00:41:53,444
- Al Grand Hotel!
- Come facciamo?
742
00:41:53,528 --> 00:41:56,844
- Con il camion non ci fanno entrare.
- Spingi!
743
00:41:56,928 --> 00:41:59,048
Un momento, siete pesante.
744
00:42:00,768 --> 00:42:03,088
La gamba! Oddio…
745
00:42:03,608 --> 00:42:07,328
Deficiente, liberami la gamba
dal sedile!
746
00:42:08,568 --> 00:42:09,928
Ciao.
747
00:42:10,648 --> 00:42:12,404
Bella moto!
748
00:42:12,488 --> 00:42:13,604
- Ti piace?
- Sì.
749
00:42:13,688 --> 00:42:16,728
Giuseppe, guarda.
Mio figlio, altro che Mingozzi!
750
00:42:17,208 --> 00:42:18,724
Vieni a fare un giro?
751
00:42:18,808 --> 00:42:21,728
Non posso, sto aspettando
il mio fidanzato.
752
00:42:22,048 --> 00:42:24,808
È in ritardo, di solito è puntuale.
753
00:42:25,008 --> 00:42:27,368
- Sei preoccupata?
- Un po'.
754
00:42:31,808 --> 00:42:34,444
Ho telefonato io a Mingozzi
755
00:42:34,528 --> 00:42:37,048
- e gli ho detto di non venire.
- Perché?
756
00:42:37,808 --> 00:42:41,088
Speravo che se non veniva
lui, venivi con me a fare un giro.
757
00:42:42,608 --> 00:42:45,048
Franco, ma non potevi chiedermelo?
758
00:42:48,088 --> 00:42:50,088
Vuoi dire che saresti venuta?
759
00:42:50,488 --> 00:42:52,648
Certo. Perché no?
760
00:42:52,768 --> 00:42:56,208
Per colpa tua ho il pomeriggio libero.
761
00:42:56,528 --> 00:42:58,328
- Dove mi porti?
- Vedrai.
762
00:42:58,688 --> 00:43:00,288
Carne della mia carne!
763
00:43:00,928 --> 00:43:02,888
- Togliete il braccio.
- Giuseppe!
764
00:43:03,088 --> 00:43:05,764
- Vola!
- Un momento!
765
00:43:05,848 --> 00:43:07,364
Ecco qua.
766
00:43:07,448 --> 00:43:10,124
Vai!
767
00:43:10,208 --> 00:43:13,008
- Cosa fai, suoni?
- Avviso o vanno via.
768
00:43:13,208 --> 00:43:15,844
- Delinquente!
- Non vi arrabbiate.
769
00:43:15,928 --> 00:43:18,044
Cominciamo bene il viaggio!
770
00:43:18,128 --> 00:43:20,128
Vai. Vai!
771
00:43:22,248 --> 00:43:24,968
Va piano il cagone,
fa una passeggiata romantica.
772
00:43:25,448 --> 00:43:29,048
Commendatore,
questo coso sembra un carro armato!
773
00:43:29,608 --> 00:43:33,968
Ah, dite a lui,
credevo dicesse a me! Ho capito.
774
00:43:48,048 --> 00:43:52,128
- Il lago quanto è bello!
- Stai zitto, ignorante.
775
00:43:52,408 --> 00:43:54,524
Ispira tanto sentimento!
776
00:43:54,608 --> 00:43:56,844
Un po' di rispetto per il mio
stato d'animo.
777
00:43:56,928 --> 00:43:59,168
Commendatore, non è una disgrazia.
778
00:44:00,648 --> 00:44:03,048
Sono giovani, lasciateli fare.
779
00:44:03,968 --> 00:44:05,848
Giuseppe, non ti pago le marchette!
780
00:44:09,808 --> 00:44:12,884
- Non li vedo.
- Staranno più avanti.
781
00:44:12,968 --> 00:44:16,768
Trovali o ti faccio due scarpe
di cemento e ti butto nel lago.
782
00:44:46,888 --> 00:44:51,207
- Cosa fai, disgraziato!
- Fanno le strade che finiscono così!
783
00:44:51,848 --> 00:44:53,364
Dovevo fermarmi prima?
784
00:44:53,448 --> 00:44:55,804
Non tu, tuo padre si doveva fermare prima!
785
00:44:55,888 --> 00:44:58,244
Che c'entra? Guido io la macchina.
786
00:44:58,328 --> 00:45:00,648
Faccio il giro della casa?
787
00:45:00,888 --> 00:45:02,608
Fai marcia indietro. Avanti!
788
00:45:02,848 --> 00:45:05,324
Vado avanti o faccio marcia indietro?
789
00:45:05,408 --> 00:45:07,124
Che devo fare?
790
00:45:07,208 --> 00:45:08,848
Fai marcia indietro. Avanti.
791
00:45:08,968 --> 00:45:13,004
- Faccio marcia indietro indietro!
- Marcia indietro indietro! Avanti!
792
00:45:13,088 --> 00:45:15,928
Madonna mia!
793
00:45:16,208 --> 00:45:19,368
Devo andare indietro?
Va bene, vado indietro.
794
00:45:28,688 --> 00:45:30,364
- Vai!
- È proprietà privata.
795
00:45:30,448 --> 00:45:33,124
La proprietà privata la calpesto!
796
00:45:33,208 --> 00:45:36,408
- Compra tutto!
- Bisogna vedere se vendono.
797
00:45:41,088 --> 00:45:42,728
Che bello qui!
798
00:45:43,648 --> 00:45:45,204
È stupendo.
799
00:45:45,288 --> 00:45:48,768
- Come si chiama questo laghetto?
- Questo laghetto?
800
00:45:50,288 --> 00:45:51,808
Si chiama…
801
00:45:53,888 --> 00:45:56,928
- Non lo so.
- Immagino che ha un nome, no?
802
00:45:57,688 --> 00:46:00,048
Certo, ma non lo ricordo.
803
00:46:00,288 --> 00:46:03,968
- Più forte! Cambia la marcia.
- Metto la marcia funebre!
804
00:46:05,408 --> 00:46:09,528
- Pensa che li troveremo?
- Certo. Conosco bene mio figlio.
805
00:46:09,768 --> 00:46:11,288
Luisa?
806
00:46:11,688 --> 00:46:13,288
Vorrei parlarti.
807
00:46:14,728 --> 00:46:17,764
- Dimmi.
- Sì, ma non devi avere paura.
808
00:46:17,848 --> 00:46:20,688
Mi siedo più indietro, guarda.
809
00:46:24,048 --> 00:46:25,564
Porca vacca!
810
00:46:31,008 --> 00:46:32,284
Ridi!
811
00:46:32,368 --> 00:46:34,448
Chi porta le bestie in questo prato?
812
00:46:35,168 --> 00:46:39,168
Scusa, Franco,
sono cose che capitano, no?
813
00:46:40,048 --> 00:46:43,688
Anche la mano!
814
00:46:44,208 --> 00:46:48,448
- Vai forte. È un funerale?
- Commendatore, piano piano.
815
00:46:49,328 --> 00:46:53,008
Non conosco questa strada.
Che volete da me?
816
00:46:53,688 --> 00:46:56,288
Frena!
817
00:47:00,168 --> 00:47:03,688
Commendatore, perché siete sceso?
Non siamo arrivati!
818
00:47:11,288 --> 00:47:12,408
Trovati.
819
00:47:12,768 --> 00:47:14,288
Se ti volti, mi cambio.
820
00:47:18,008 --> 00:47:21,928
- Oddio! Oddio!
- Papà, dove vai?
821
00:47:22,568 --> 00:47:26,328
A fare il bagno, stronzo!
Oddio, mamma!
822
00:47:29,808 --> 00:47:30,968
Dio mio!
823
00:47:31,168 --> 00:47:32,248
Commendatore!
824
00:47:33,688 --> 00:47:36,808
- Vi fa male il bagno a quest'ora.
- Giuseppe!
825
00:47:37,128 --> 00:47:38,524
Vai, ci penso io.
826
00:47:38,608 --> 00:47:41,168
Commendatore,
ecco Giuseppe vostro!
827
00:47:41,528 --> 00:47:43,484
Commendatore!
828
00:47:43,568 --> 00:47:46,524
- Com'è l'acqua?
- Di merda, come il tuo cervello!
829
00:47:46,608 --> 00:47:48,364
Prendo l'accappatoio o la carta igienica?
830
00:47:48,448 --> 00:47:49,888
Disgraziato!
831
00:47:50,688 --> 00:47:54,608
Trova qualcuno per tirarmi fuori.
Si scioglie il gesso!
832
00:47:55,128 --> 00:47:56,844
Presto, fai qualcosa!
833
00:47:56,928 --> 00:48:01,724
Prendo l'accappatoio, il borotalco,
facciamo una bella frizione.
834
00:48:01,808 --> 00:48:04,844
Delinquente, fai qualcosa!
835
00:48:04,928 --> 00:48:06,844
Non vi muovete, vengo subito.
836
00:48:06,928 --> 00:48:10,648
- Se trovate un pesce da mezzo kg…
- Te lo metto nel culo!
837
00:48:11,528 --> 00:48:16,004
- State a bagno, non muovetevi.
- Fai presto, si scioglie il gesso!
838
00:48:16,088 --> 00:48:18,768
Valdoni, fai presto!
839
00:48:23,648 --> 00:48:25,688
Mingozzi abita qui.
840
00:48:26,408 --> 00:48:27,808
Spero di trovarlo.
841
00:48:28,968 --> 00:48:32,448
Allora grazie
per la bella passeggiata e…
842
00:48:34,048 --> 00:48:36,208
- A parte…
- Cosa?
843
00:48:37,168 --> 00:48:39,884
A parte il finale.
Mi dispiace per tuo padre.
844
00:48:39,968 --> 00:48:43,128
Non credevo fosse così geloso di te.
845
00:48:43,328 --> 00:48:44,608
Perché ti dispiace?
846
00:48:45,448 --> 00:48:49,208
Non fraintendere,
è per serietà professionale.
847
00:48:49,608 --> 00:48:53,207
Franco, è meglio se davanti a lui
non ci mostriamo troppo amici.
848
00:49:05,648 --> 00:49:09,448
Non preoccuparti,
adesso tuo padre non c'è. Ciao.
849
00:49:11,288 --> 00:49:12,728
Ciao.
850
00:49:13,768 --> 00:49:15,168
Fra', che fai?
851
00:49:17,528 --> 00:49:18,528
Che c'è?
852
00:49:18,888 --> 00:49:21,768
Era assatanata?
Ti ha strappato i calzoni.
853
00:49:21,928 --> 00:49:25,324
Oscar, sei pregato
di non rompermi i coglioni!
854
00:49:25,408 --> 00:49:29,008
Sei sicuro che te li ha lasciati?
A casa controlla!
855
00:49:31,488 --> 00:49:35,608
- Come si fa?
- Basta, piantala! Piantala!
856
00:49:36,768 --> 00:49:38,768
Un giorno o l'altro mi saltano le balle
857
00:49:38,888 --> 00:49:43,088
e di questa casa faccio un locale
all'aperto ed emigro in Brasile.
858
00:49:44,008 --> 00:49:46,328
Stai calmo, Armandino.
859
00:49:46,648 --> 00:49:49,364
Piantala anche tu con Armandino!
860
00:49:49,448 --> 00:49:53,848
Sono Armandone, grande coglione
e mia moglie se ne approfitta!
861
00:49:55,008 --> 00:49:57,888
- Calma.
- Ciao, papà, come stai?
862
00:49:58,488 --> 00:50:02,404
- Che facce! Cos'è successo?
- Domandalo a tua madre.
863
00:50:02,488 --> 00:50:05,848
- Ha le sue ragioni.
- Cosa è successo?
864
00:50:05,968 --> 00:50:08,328
Vuole vedere la nuova segretaria domani.
865
00:50:08,568 --> 00:50:11,404
- Beh?
- Lo dici a me?
866
00:50:11,488 --> 00:50:14,764
Lo immagini, se vede Luisa?
867
00:50:14,848 --> 00:50:17,484
Lei mi ha costretto a riempire
la fabbrica di mostri!
868
00:50:17,568 --> 00:50:19,884
Sembra il museo degli orrori!
Cosa ridi?
869
00:50:19,968 --> 00:50:24,608
Cosa mastichi? Masticati i testicoli
che quella fa saltare tutto!
870
00:50:24,848 --> 00:50:27,248
Adesso troviamo una soluzione.
871
00:50:27,408 --> 00:50:29,804
Non c'è tempo.
872
00:50:29,888 --> 00:50:33,804
- Vuole vederla domattina alle nove.
- Domattina alle nove la vedrà.
873
00:50:33,888 --> 00:50:37,848
Come? Dove stanno le donne brutte?
Non ce ne sono più.
874
00:50:37,968 --> 00:50:40,204
Le ultime le abbiamo…
875
00:50:40,288 --> 00:50:42,888
- È rimasta solo lei.
- Non esagerare.
876
00:50:44,688 --> 00:50:47,408
Entro stasera te la trovo io.
877
00:50:47,968 --> 00:50:50,844
Franco… Te lo dice il tuo papà.
878
00:50:50,928 --> 00:50:55,604
Se mi risolvi questa situazione,
ti perdono tutto.
879
00:50:55,688 --> 00:50:59,528
- Tutto, Franco.
- Tutto? Non ti preoccupare.
880
00:51:00,448 --> 00:51:02,564
A volte…
881
00:51:02,648 --> 00:51:05,408
È solo che… Bisogna pagarla.
882
00:51:05,608 --> 00:51:08,648
- Centomila lire.
- Centomila lire?
883
00:51:08,888 --> 00:51:10,084
Centomila lire?
884
00:51:10,168 --> 00:51:13,164
Di fronte alla grande nemica,
885
00:51:13,248 --> 00:51:15,764
il mio rivale diventava alleato.
886
00:51:15,848 --> 00:51:17,844
Mi costava un centone,
887
00:51:17,928 --> 00:51:21,488
ma questo per un figlio
è abbastanza naturale.
888
00:51:22,288 --> 00:51:24,444
Com'è questa segretaria?
889
00:51:24,528 --> 00:51:27,084
Da giorni cerco di capire,
nessuno mi spiega.
890
00:51:27,168 --> 00:51:30,808
Sì, lo so, ma è una cosa così…
891
00:51:31,008 --> 00:51:33,724
- Poi la vedremo.
- Non l'hai vista?
892
00:51:33,808 --> 00:51:37,128
Sì, ma di sfuggita, senza fermarmi…
893
00:51:37,608 --> 00:51:40,688
È alta o bassa? Bruna o bionda?
894
00:51:40,808 --> 00:51:43,284
Una volta l'ho vista bassa, poi alta…
895
00:51:43,368 --> 00:51:45,684
È bassa o è alta!
896
00:51:45,768 --> 00:51:48,564
- Con i tacchi di adesso crescono.
- Porta i tacchi?
897
00:51:48,648 --> 00:51:49,844
Credo di sì.
898
00:51:49,928 --> 00:51:52,928
- Credo?
- Ha due piedi, non so che porta.
899
00:51:53,768 --> 00:51:56,444
- Ha due cose, come si chiamano…
- Seni.
900
00:51:56,528 --> 00:51:58,888
- Dietro…
- Va bene, glissiamo.
901
00:51:59,008 --> 00:52:00,724
Ecco, ha il glissiamo.
902
00:52:00,808 --> 00:52:04,008
Poi non so che altro ha… Non lo so!
903
00:52:04,248 --> 00:52:06,524
Possibile che nessuno mi sa dire com'è?
904
00:52:06,608 --> 00:52:09,328
Perché devo dirlo io?
905
00:52:10,168 --> 00:52:13,204
Te lo ordino. L'avrai vista, no?
906
00:52:13,288 --> 00:52:15,804
- Posso dire la verità?
- È quello che voglio.
907
00:52:15,888 --> 00:52:17,524
È una chiavica.
908
00:52:17,608 --> 00:52:20,124
Ecco Armando.
909
00:52:20,208 --> 00:52:24,084
Sono le 9 e 15 e della segretaria
non si hanno notizie.
910
00:52:24,168 --> 00:52:26,568
- Dov'è?
- Che posso fare?
911
00:52:26,728 --> 00:52:28,564
Aspettiamo Franco.
912
00:52:28,648 --> 00:52:30,968
Cosa c'entra Franco?
913
00:52:31,808 --> 00:52:35,648
- Si era guastata…
- L'ambulanza.
914
00:52:35,928 --> 00:52:38,844
L'ambulanza… la macchina!
915
00:52:38,928 --> 00:52:41,484
La macchina della segretaria!
È andato a prenderla.
916
00:52:41,568 --> 00:52:43,688
Siete qui tutti e due? Bene.
917
00:52:43,808 --> 00:52:45,644
Sig. na Luisa, venga.
918
00:52:45,728 --> 00:52:49,568
- Portatemela qua.
- Venga, sig. na Luisa.
919
00:52:49,768 --> 00:52:51,488
Buongiorno a tutti.
920
00:52:53,488 --> 00:52:56,968
- Madonna!
- Giuseppe! Ti senti male?
921
00:52:57,608 --> 00:52:59,124
Buongiorno, carina.
922
00:52:59,208 --> 00:53:01,048
- Si fa per dire.
- Mamma mia…
923
00:53:01,288 --> 00:53:05,604
- Vieni, non temere.
- Sì, ma non tanto avanti.
924
00:53:05,688 --> 00:53:07,728
Franco, hai esagerato.
925
00:53:07,848 --> 00:53:10,528
Se ti davo 500.000 lire,
portavi Frankenstein?
926
00:53:11,328 --> 00:53:15,004
Dicono tutti che sei…
un mostro di bravura.
927
00:53:15,088 --> 00:53:17,364
Noi non ci siamo già visti?
928
00:53:17,448 --> 00:53:19,684
Non è la tua segretaria?
929
00:53:19,768 --> 00:53:23,444
Appunto! Ho scherzato. L'ho buttata lì.
930
00:53:23,528 --> 00:53:26,764
- Era meglio buttarla là.
- Scherza sempre.
931
00:53:26,848 --> 00:53:29,404
- Sai tutte le lingue?
- Tutte!
932
00:53:29,488 --> 00:53:32,444
- Ne sa una più del diavolo.
- Francese.
933
00:53:32,528 --> 00:53:35,728
- Ha parlato al telefono!
- Inglese.
934
00:53:35,848 --> 00:53:39,044
Okay, Hemingway,
thank you, very happy!
935
00:53:39,128 --> 00:53:43,324
- Tedesco!
- Ja…
936
00:53:43,408 --> 00:53:45,964
Ora deve andare, ha da fare in ufficio.
937
00:53:46,048 --> 00:53:48,604
- Posso dire una cosa?
- Ancora?
938
00:53:48,688 --> 00:53:52,568
- Va bene, alla svelta.
- Signora, lei è bellissima.
939
00:53:54,608 --> 00:53:56,368
Posso darle un bacio?
940
00:53:57,408 --> 00:54:00,288
Va bene, ma… veloce.
941
00:54:02,728 --> 00:54:05,568
Sulla guancia! Veloce.
942
00:54:05,808 --> 00:54:08,564
- Vai, cara.
- A me no!
943
00:54:08,648 --> 00:54:11,488
Forza, in ufficio, arrivo.
944
00:54:11,768 --> 00:54:14,728
- Contenta?
- Sì… anche troppo.
945
00:54:15,048 --> 00:54:17,648
Giuseppe… Giuseppe, i sali.
946
00:54:17,808 --> 00:54:19,884
Ho visto la morte in faccia.
947
00:54:19,968 --> 00:54:23,568
- Ahò! Non ti va bene?
- Sì, bravo.
948
00:54:23,768 --> 00:54:27,524
- Non ho capito il bacio a mamma.
- Fa parte della recita.
949
00:54:27,608 --> 00:54:29,564
Mi piace veramente.
950
00:54:29,648 --> 00:54:33,084
- È mia madre!
- Che ho detto? È bona.
951
00:54:33,168 --> 00:54:35,288
- Devo dirti una cosa importante.
- Cosa?
952
00:54:35,528 --> 00:54:38,764
- Non qui, in privato.
- Andiamo in camera.
953
00:54:38,848 --> 00:54:41,888
- Che vuoi fare?
- Cretino, piantala.
954
00:54:42,928 --> 00:54:45,408
Luisa, le presento…
955
00:54:47,008 --> 00:54:48,768
Una nostra parente.
956
00:54:48,928 --> 00:54:52,524
Piacere, Luisa. Abbiamo lo stesso nome.
957
00:54:52,608 --> 00:54:54,168
Vogliamo festeggiare?
958
00:54:55,248 --> 00:54:57,048
Carina… Auguri.
959
00:55:03,968 --> 00:55:06,648
Manca solo la cameriera
e le hai baciate tutte!
960
00:55:06,768 --> 00:55:08,008
Beh?
961
00:55:08,368 --> 00:55:11,688
Cosa dovevi dirmi
di così importante?
962
00:55:11,808 --> 00:55:12,888
Aspetta.
963
00:55:16,088 --> 00:55:19,164
Tuo padre e tua madre
sono innamorati?
964
00:55:19,248 --> 00:55:20,248
Eh?
965
00:55:20,368 --> 00:55:23,728
Tuo padre va fuori per lavoro
abbastanza spesso?
966
00:55:24,048 --> 00:55:26,128
Che ti importa?
967
00:55:26,928 --> 00:55:29,288
Ti ricordi il giorno della svedese?
968
00:55:31,088 --> 00:55:32,564
- Beh?
- Beh…
969
00:55:32,648 --> 00:55:34,408
Il pappone era tuo padre.
970
00:55:35,008 --> 00:55:37,324
Mio padre pappone? Sei impazzito?
971
00:55:37,408 --> 00:55:39,928
Il pappone o l'amante.
972
00:55:40,528 --> 00:55:43,448
- Me lo dici adesso?
- L'ho visto adesso.
973
00:55:45,728 --> 00:55:48,044
Zitto, fammi sentire,
è una derivazione.
974
00:55:48,128 --> 00:55:49,644
Sssh!
975
00:55:49,728 --> 00:55:52,608
- Pronto, chi è?
- Sono Ingrid.
976
00:55:53,328 --> 00:55:54,928
Buongiorno, dottore.
977
00:55:55,368 --> 00:55:57,604
Una volta mi chiamavi micetta.
978
00:55:57,688 --> 00:55:59,688
Ora non posso.
979
00:56:00,608 --> 00:56:02,524
Ho capito, c'è la strega vicino.
980
00:56:02,608 --> 00:56:05,964
No, sto… Sto lavorando.
981
00:56:06,048 --> 00:56:08,088
Immagino quanto lavori.
982
00:56:08,288 --> 00:56:11,768
Neanche a letto ti va di muoverti.
Fai fare tutto a me.
983
00:56:12,728 --> 00:56:15,808
A proposito, che fine ha fatto
il mio mensile?
984
00:56:16,048 --> 00:56:18,804
Dottore, lo sa, sono qua ingessato.
985
00:56:18,888 --> 00:56:20,884
Non posso muovermi.
986
00:56:20,968 --> 00:56:23,524
Per soffiarmi il naso
ho imparato lo yoga.
987
00:56:23,608 --> 00:56:26,728
Amore mio, è un problema tuo.
988
00:56:26,888 --> 00:56:30,168
Sono senza soldi. Manda qualcuno subito.
989
00:56:30,288 --> 00:56:33,524
Come faccio? Io… Non so.
990
00:56:33,608 --> 00:56:36,324
- Quando li mandi?
- Dottore, va bene stasera?
991
00:56:36,408 --> 00:56:38,648
- Perfetto.
- Le mando Giuseppe.
992
00:56:38,768 --> 00:56:40,808
- D'accordo.
- Arrivederla, dottore.
993
00:56:41,048 --> 00:56:42,408
Era la mutua?
994
00:56:46,408 --> 00:56:49,168
Non so come, ma questa storia
mi tornerà utile.
995
00:56:49,408 --> 00:56:50,524
Se lo dici tu.
996
00:56:50,608 --> 00:56:52,088
Continuiamo.
997
00:56:52,368 --> 00:56:54,448
"Carissimo ing. Bisigato,
998
00:56:54,648 --> 00:56:57,884
come lei può ben capire,
999
00:56:57,968 --> 00:57:01,008
la nostra ditta non è in condizioni…"
1000
00:57:02,368 --> 00:57:04,848
Beh? Signorina, cosa succede?
1001
00:57:05,888 --> 00:57:08,324
Mi scusi, commendatore,
1002
00:57:08,408 --> 00:57:10,804
sento il dovere di darle
delle spiegazioni.
1003
00:57:10,888 --> 00:57:14,008
Per la gita in campagna con Franco?
1004
00:57:14,328 --> 00:57:16,608
Non è il caso, poi forse è giusto.
1005
00:57:17,328 --> 00:57:20,488
Dico bene? Tra giovani…
1006
00:57:20,848 --> 00:57:24,288
- No, non è quello.
- Lei sta tentando di dirmi…
1007
00:57:25,808 --> 00:57:27,408
Pensi il peggio di me.
1008
00:57:27,648 --> 00:57:30,728
Vuole dire che lei
con mio figlio Franco…
1009
00:57:31,688 --> 00:57:35,328
- No, peggio.
- Oh, Signore! Con Giuseppe?
1010
00:57:36,248 --> 00:57:39,088
- No, peggio.
- Con il giardiniere?
1011
00:57:40,048 --> 00:57:41,888
Commendatore…
1012
00:57:42,128 --> 00:57:43,968
non potrebbe mai indovinare.
1013
00:57:44,568 --> 00:57:48,088
- Io non andavo a scuola dalle suore.
- È un vantaggio.
1014
00:57:48,248 --> 00:57:50,728
- L'ha inventato Mingozzi.
- Mingozzi?
1015
00:57:50,848 --> 00:57:52,808
Sì, il mio fidanzato.
1016
00:57:54,048 --> 00:57:57,408
Vede, lui voleva
che diventassi la sua amante.
1017
00:57:57,768 --> 00:58:00,768
Ma come? Lui, la sua fidanzata…
1018
00:58:01,368 --> 00:58:04,004
Un fiore così, con me?
1019
00:58:04,088 --> 00:58:06,844
Vuole diventare il direttore
della sua fabbrica.
1020
00:58:06,928 --> 00:58:09,608
Pensava che se noi…
1021
00:58:10,528 --> 00:58:13,324
Brutto sporcaccione, antico romano
1022
00:58:13,408 --> 00:58:16,044
e manager per vocazione!
1023
00:58:16,128 --> 00:58:18,568
- Dice sul serio?
- Certo, commendatore.
1024
00:58:18,728 --> 00:58:20,968
Vede, io credo che…
1025
00:58:21,608 --> 00:58:25,124
se lo fa venire oggi, è meglio,
così può rendersi conto.
1026
00:58:25,208 --> 00:58:27,964
Fa di tutto per mettermi in mostra
davanti a lei.
1027
00:58:28,048 --> 00:58:30,848
Povera Luisa, in che mani è!
1028
00:58:31,248 --> 00:58:33,888
Le pare che un fidanzato
si comporti così?
1029
00:58:35,768 --> 00:58:38,728
Gli telefoni, lo faccia venire qua
1030
00:58:38,928 --> 00:58:40,528
e vedrà come lo sistemo!
1031
00:58:41,768 --> 00:58:43,524
Grazie, commendatore.
1032
00:58:43,608 --> 00:58:44,688
Tesoro.
1033
00:58:45,488 --> 00:58:46,688
Ciao.
1034
00:58:47,128 --> 00:58:49,124
Un'occasione favolosa.
1035
00:58:49,208 --> 00:58:51,128
Ponziani ti farà venire oggi.
1036
00:58:51,848 --> 00:58:55,568
Credo sia il momento
del giochino con la crema solare, no?
1037
00:58:55,688 --> 00:58:59,644
Mingozzi, ho una reputazione
trentennale da difendere.
1038
00:58:59,728 --> 00:59:02,444
Se scrivo bronzo, deve essere bronzo.
1039
00:59:02,528 --> 00:59:04,604
È bronzo, glielo dimostro.
1040
00:59:04,688 --> 00:59:07,644
Un momento. Luisa?
Un attimo, commendatore!
1041
00:59:07,728 --> 00:59:10,408
Vieni, un attimo solo.
1042
00:59:11,368 --> 00:59:13,764
Glielo dimostro subito.
1043
00:59:13,848 --> 00:59:15,564
Su, la gambetta.
1044
00:59:15,648 --> 00:59:19,328
- Vuole vedere?
- Ne basta pochissima.
1045
00:59:19,848 --> 00:59:23,084
- Faccio da sola.
- Giù le mani, Mingozzi!
1046
00:59:23,168 --> 00:59:24,168
Prego.
1047
00:59:37,088 --> 00:59:39,128
Vede bene, commendatore?
1048
00:59:40,968 --> 00:59:42,008
Guardi.
1049
00:59:42,288 --> 00:59:45,168
Su, anche nelle parti più bianche.
1050
00:59:45,448 --> 00:59:47,888
- Sì.
- Vero, commendatore?
1051
00:59:48,848 --> 00:59:51,728
Sennò rimangono le macchie…
1052
00:59:52,448 --> 00:59:56,084
Com'è brava la mia Luisa,
com'è docile.
1053
00:59:56,168 --> 00:59:59,288
- Va bene così?
- Anche sotto…
1054
01:00:12,648 --> 01:00:13,688
Ciao, papà.
1055
01:00:15,368 --> 01:00:17,768
Cosa fai qui? Non vedi
che stiamo lavorando?
1056
01:00:18,528 --> 01:00:19,644
Vedo, vedo.
1057
01:00:19,728 --> 01:00:22,288
Penso che possa bastare, no?
1058
01:00:22,608 --> 01:00:25,484
Non vorrai restare con una gamba
bianca e una abbronzata!
1059
01:00:25,568 --> 01:00:28,288
- Sì, forse…
- Ecco…
1060
01:00:28,568 --> 01:00:30,688
Non è il momento.
1061
01:00:31,448 --> 01:00:33,128
Se è per me, non importa.
1062
01:00:33,288 --> 01:00:34,968
Ecco! Bravo, ciao.
1063
01:00:35,528 --> 01:00:37,568
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1064
01:00:38,208 --> 01:00:40,123
Vai, vai, vai! Il tempo è denaro.
1065
01:00:40,207 --> 01:00:43,404
Un'idea meravigliosa.
1066
01:00:43,488 --> 01:00:46,048
Una donna in bikini sotto l'ombrellone.
1067
01:00:47,168 --> 01:00:49,208
- Il caffè.
- Sulla mia carrozzella?
1068
01:00:49,728 --> 01:00:51,808
Volevo provare la sedia elettrica.
1069
01:00:51,968 --> 01:00:54,364
Tu dovresti finire lì!
1070
01:00:54,448 --> 01:00:57,608
Poi un bel mazzo di fiori sul petto,
1071
01:00:57,808 --> 01:00:59,484
così almeno non ti vedo più.
1072
01:00:59,568 --> 01:01:02,928
- Porta via il caffè!
- Va bene, non vi arrabbiate.
1073
01:01:03,808 --> 01:01:05,564
Lascia la carrozzella e vai!
1074
01:01:05,648 --> 01:01:07,808
Va bene, la metto al parcheggio.
1075
01:01:08,448 --> 01:01:11,528
Permette? Ho un'idea meravigliosa.
1076
01:01:11,688 --> 01:01:13,608
- Un'altra?
- Sì.
1077
01:01:14,488 --> 01:01:16,888
Un momento. Luisa?
1078
01:01:18,048 --> 01:01:20,208
Ti piacerebbe essere immortalata…
1079
01:01:20,408 --> 01:01:22,488
in un manifesto?
1080
01:01:24,768 --> 01:01:28,284
- Dovrei pensarci.
- Ci deve pensare.
1081
01:01:28,368 --> 01:01:31,444
Una fortuna così non capita
tutti i giorni.
1082
01:01:31,528 --> 01:01:33,484
Glielo dica anche lei.
1083
01:01:33,568 --> 01:01:36,444
Diventerai famosa in tutta Italia!
1084
01:01:36,528 --> 01:01:38,928
- Cosa ne dice lei?
- Certo!
1085
01:01:39,048 --> 01:01:40,884
Un'idea sensazionale.
1086
01:01:40,968 --> 01:01:43,444
Lui se ne intende,
ha orecchio.
1087
01:01:43,528 --> 01:01:45,208
Un orecchio…
1088
01:01:45,408 --> 01:01:47,564
Ecco… Così.
1089
01:01:47,648 --> 01:01:49,928
È un abbronzante meraviglioso.
1090
01:01:50,688 --> 01:01:53,207
Va bene così?
1091
01:01:54,208 --> 01:01:55,604
Divina!
1092
01:01:55,688 --> 01:01:58,484
Rende la pelle morbida. Guardi.
1093
01:01:58,568 --> 01:02:01,004
- Vedo.
- Guardi, è meravigliosa.
1094
01:02:01,088 --> 01:02:04,688
Va bene spingermi a guardare,
ma così non mi muovo più!
1095
01:02:05,128 --> 01:02:07,564
Non sono io che spingo, è Giuseppe.
1096
01:02:07,648 --> 01:02:09,724
- Giuseppe? Sei lì?
- Sì.
1097
01:02:11,208 --> 01:02:12,564
Vai via, sottosviluppato!
1098
01:02:12,648 --> 01:02:14,688
- Il caffè.
- Non lo voglio!
1099
01:02:17,128 --> 01:02:20,128
Ora ne facciamo qualcuna
senza reggiseno.
1100
01:02:20,248 --> 01:02:21,728
Il reggiseno?
1101
01:02:22,168 --> 01:02:25,128
- Lo leviamo.
- Mi sembra eccessivo.
1102
01:02:25,568 --> 01:02:27,848
Per l'esportazione.
1103
01:02:28,328 --> 01:02:31,128
A Saint-Tropez le donne
prendono il sole nude.
1104
01:02:31,448 --> 01:02:34,124
- Nude?
- Sì.
1105
01:02:34,208 --> 01:02:37,688
Leviamolo! È per l'esportazione,
sig. na Luisa.
1106
01:02:38,048 --> 01:02:39,524
L'esportazione…
1107
01:02:39,608 --> 01:02:41,168
Ecco la crema.
1108
01:02:41,448 --> 01:02:44,368
- Va bene così?
- Sì.
1109
01:02:44,888 --> 01:02:47,688
Sig. na Luisa… sono commosso.
1110
01:02:47,808 --> 01:02:49,928
Quello che fa per la ditta…
1111
01:02:50,768 --> 01:02:52,368
è veramente encomiabile.
1112
01:02:52,568 --> 01:02:55,768
Sì, così, bellissima!
1113
01:02:55,968 --> 01:02:59,168
Figurati gli uomini
quando ti vedranno!
1114
01:03:02,128 --> 01:03:04,528
- Passa la palla…
- Siamo soli!
1115
01:03:05,768 --> 01:03:07,608
Un momento, cara, la collana.
1116
01:03:09,088 --> 01:03:13,088
Ora ne facciamo una
con uno sguardo invitante.
1117
01:03:27,168 --> 01:03:30,728
- Va bene, commendatore?
- Sì… Sì, sì.
1118
01:03:31,208 --> 01:03:32,768
Grazie.
1119
01:03:33,288 --> 01:03:35,848
Giuseppe, che dice della crema?
1120
01:03:36,208 --> 01:03:38,288
Ci metterei pure la cioccolata.
1121
01:03:38,608 --> 01:03:41,808
Cambiati, facciamo delle belle foto
sul verde.
1122
01:03:41,928 --> 01:03:43,128
- Questo?
- Sì.
1123
01:03:44,488 --> 01:03:46,564
- Non guardare.
- Figurati!
1124
01:03:46,648 --> 01:03:49,928
Non si vergogni,
è un piedelastra.
1125
01:03:50,368 --> 01:03:54,408
Franco, apri la finestra.
Fa un caldo che si soffoca.
1126
01:03:56,408 --> 01:03:58,288
- Tieni.
- Grazie, tesoro.
1127
01:04:09,808 --> 01:04:11,568
Aaah!
1128
01:04:11,888 --> 01:04:13,604
- Che c'è?
- Là!
1129
01:04:13,688 --> 01:04:14,768
Una donna nuda!
1130
01:04:15,048 --> 01:04:17,924
Non c'è nessuna donna nuda.
1131
01:04:18,008 --> 01:04:22,404
No? Mi era sembrato…
Oddio, sto diventando matta.
1132
01:04:22,488 --> 01:04:24,124
Non sei l'unica.
1133
01:04:24,208 --> 01:04:25,888
- No?
- No!
1134
01:04:29,048 --> 01:04:32,288
- Buongiorno.
- Buongiorno, Ernesta.
1135
01:04:37,888 --> 01:04:39,964
- Eccola di nuovo!
- Cosa?
1136
01:04:40,048 --> 01:04:42,488
Nello specchio non vedi niente?
1137
01:04:44,048 --> 01:04:47,688
- No! Niente…
- Ernesta, un fazzoletto.
1138
01:04:48,168 --> 01:04:50,168
Sì, signora.
1139
01:04:51,328 --> 01:04:52,928
Oddio, ancora!
1140
01:04:54,568 --> 01:04:57,568
- Cosa?
- Un sogno… Sarà un sogno.
1141
01:04:59,088 --> 01:05:01,408
Ernesta! Oooh…
1142
01:05:02,848 --> 01:05:03,968
D'accordo.
1143
01:05:05,088 --> 01:05:06,968
Commendatore…
1144
01:05:07,168 --> 01:05:09,888
se ne facessimo una un po' più…
piccantina?
1145
01:05:10,008 --> 01:05:13,128
- Piccantina?
- Sì, nature.
1146
01:05:14,288 --> 01:05:18,848
- Senza lo slippino.
- Per l'estero… sì.
1147
01:05:19,088 --> 01:05:20,568
Per l'estero.
1148
01:05:20,928 --> 01:05:24,004
Mingozzi, lei ha toccato il fondo,
fa schifo!
1149
01:05:24,088 --> 01:05:26,084
- È pubblicità alla ditta.
- Vada via.
1150
01:05:26,168 --> 01:05:28,524
Abbia pazienza…
1151
01:05:28,608 --> 01:05:32,768
- Se ne vada! È licenziato!
- Ha frainteso…
1152
01:05:33,248 --> 01:05:34,328
Vada via!
1153
01:05:35,648 --> 01:05:38,648
- Bravo, commendatore. Permette?
- Prego.
1154
01:05:42,368 --> 01:05:45,044
- Prendi la macchina e vattene.
- Ho il rullino dentro.
1155
01:05:45,128 --> 01:05:46,924
Lo sviluppi nella camera oscura.
1156
01:05:47,008 --> 01:05:49,168
- Non ti permettere.
- Bravo!
1157
01:05:49,568 --> 01:05:52,728
- Grazie.
- Si rivesta, signorina.
1158
01:05:53,008 --> 01:05:55,444
Ho allontanato quel losco figuro.
1159
01:05:55,528 --> 01:05:57,968
Da oggi non avrà più da temere.
1160
01:05:58,128 --> 01:06:01,808
La ringrazio per il magnifico spirito…
1161
01:06:02,088 --> 01:06:03,288
di corpo.
1162
01:06:03,928 --> 01:06:06,444
Mi ero liberato di Mingozzi,
1163
01:06:06,528 --> 01:06:08,364
ma non dell'eccitazione
1164
01:06:08,448 --> 01:06:10,768
che quelle foto
mi avevano scatenato.
1165
01:06:11,488 --> 01:06:14,728
Era l'ora del riposino pomeridiano
1166
01:06:14,848 --> 01:06:17,248
ed io volevo vederla a tutti i costi.
1167
01:06:19,008 --> 01:06:20,564
Voglio vederla…
1168
01:06:20,648 --> 01:06:22,248
Luisa distesa nel letto.
1169
01:06:23,048 --> 01:06:26,568
Voglio vederla…
Luisa senza reggipetto.
1170
01:06:39,008 --> 01:06:41,048
Guarda questo fetente.
1171
01:06:41,568 --> 01:06:43,968
Hai capito? Guardalo…
1172
01:07:06,048 --> 01:07:07,848
Le manca la parola.
1173
01:07:34,808 --> 01:07:38,248
Magari adesso…
vedo passare la Madonna.
1174
01:07:38,448 --> 01:07:40,728
Passare la Madonna…
1175
01:07:48,368 --> 01:07:50,888
No… Non c'è nessuno.
1176
01:07:51,207 --> 01:07:53,044
È la mia immaginazione.
1177
01:07:53,128 --> 01:07:55,764
- Non c'è nessuno.
- Non c'è nessuno!
1178
01:07:55,848 --> 01:07:57,284
Sono il milite ignoto.
1179
01:07:57,368 --> 01:08:01,688
Percorso di guerra,
mi ritiro all'Altare della Patria.
1180
01:08:04,088 --> 01:08:06,404
Franco! Cosa fai qui?
1181
01:08:06,488 --> 01:08:08,844
Non dovresti scandalizzarti tanto,
1182
01:08:08,928 --> 01:08:11,124
dopo lo spettacolo di stamattina
in giardino.
1183
01:08:11,208 --> 01:08:12,844
Stai sbagliando.
1184
01:08:12,928 --> 01:08:16,808
C'era un motivo… ben preciso.
1185
01:08:17,168 --> 01:08:19,808
Non ne dubito, c'è sempre un motivo.
1186
01:08:20,408 --> 01:08:23,568
Cosa ti sei fatta regalare
da mio padre per lo spogliarello?
1187
01:08:27,248 --> 01:08:29,888
Niente… te lo assicuro.
1188
01:08:30,808 --> 01:08:34,568
A volte non ti capisco.
Perché fai così?
1189
01:08:35,808 --> 01:08:38,848
Non mi va di vederti
presa di mira da tutti.
1190
01:08:40,368 --> 01:08:41,568
Non mi va.
1191
01:08:41,888 --> 01:08:43,848
Da mio padre, da Mingozzi.
1192
01:08:44,288 --> 01:08:45,608
Pure da Giuseppe!
1193
01:08:47,208 --> 01:08:50,324
Come fossi un pezzo di carne da mercato.
1194
01:08:50,408 --> 01:08:51,768
Perché non mi difendi?
1195
01:08:52,128 --> 01:08:54,244
Forse anche per te
sono un pezzo di carne.
1196
01:08:54,328 --> 01:08:55,964
Per questo mi hai portato al lago.
1197
01:08:56,048 --> 01:08:57,924
Poi non hai avuto il coraggio.
1198
01:08:58,008 --> 01:08:59,808
Sei un ragazzino, Franco.
1199
01:09:02,608 --> 01:09:04,768
No! No!
1200
01:09:12,808 --> 01:09:14,768
Non hai capito niente.
1201
01:09:19,568 --> 01:09:21,328
Invece ho capito benissimo.
1202
01:09:23,768 --> 01:09:25,288
Ti voglio bene.
1203
01:09:27,768 --> 01:09:29,288
Te lo dimostrerò.
1204
01:09:53,248 --> 01:09:54,524
Giuseppe?
1205
01:09:54,608 --> 01:09:56,804
Tu pure dall'oculista?
1206
01:09:56,888 --> 01:09:59,288
Sono due giorni che non vedo niente.
1207
01:09:59,488 --> 01:10:02,288
Ho bisogno di una visita, ecco…
1208
01:10:02,928 --> 01:10:05,848
- Sto meglio.
- Sì, stai meglio.
1209
01:10:06,048 --> 01:10:07,084
La busta.
1210
01:10:07,168 --> 01:10:10,684
Non fare la spia.
Non dirlo a tua madre.
1211
01:10:10,768 --> 01:10:13,048
Lei uccide il commendatore
e lui uccide me!
1212
01:10:13,248 --> 01:10:14,964
- Dopo morto?
- Sì, dopo morto.
1213
01:10:15,048 --> 01:10:17,488
Rinviene, mi uccide e muore di nuovo.
1214
01:10:17,888 --> 01:10:20,408
Non dirò niente a mia madre.
1215
01:10:20,648 --> 01:10:21,768
La busta.
1216
01:10:21,888 --> 01:10:23,608
Dai, la busta che hai qua.
1217
01:10:25,928 --> 01:10:28,688
Mi raccomando, non fare la spia.
1218
01:10:28,808 --> 01:10:30,084
Mi fai una ricevuta?
1219
01:10:30,168 --> 01:10:34,724
- Vai a casa, c'è molto da fare.
- Non fare la spia.
1220
01:10:34,808 --> 01:10:37,008
Sennò passo un guaio!
1221
01:10:39,088 --> 01:10:41,288
Si è preso la busta.
1222
01:10:42,768 --> 01:10:43,848
Ha capito?
1223
01:10:44,288 --> 01:10:46,568
Mio padre ha perso la testa
per quella ragazza.
1224
01:10:47,888 --> 01:10:50,728
Della vostra storia
l'ho saputo per caso.
1225
01:10:51,648 --> 01:10:54,048
L'ho avvisata
perché si potesse cautelare.
1226
01:10:56,688 --> 01:10:58,288
Sei molto gentile.
1227
01:10:59,848 --> 01:11:00,968
Perché lo fai?
1228
01:11:05,128 --> 01:11:06,888
Non lo so, perché…
1229
01:11:07,608 --> 01:11:09,368
Perché mi è simpatica.
1230
01:11:10,408 --> 01:11:11,408
Capisco.
1231
01:11:13,768 --> 01:11:15,768
Anzi, grazie.
1232
01:11:22,248 --> 01:11:24,728
Si è fatto tardi.
1233
01:11:27,168 --> 01:11:29,207
Non vedi l'ora di rivederla, vero?
1234
01:11:30,168 --> 01:11:31,688
Di chi sta parlando?
1235
01:11:31,808 --> 01:11:35,008
Della nuova segretaria di tuo padre.
1236
01:11:35,808 --> 01:11:37,528
Sei innamorato, si vede.
1237
01:11:37,728 --> 01:11:40,048
Non ti preoccupare, ti aiuto io.
1238
01:11:40,488 --> 01:11:43,168
Tu sei stato gentile con me
e io lo sarò con te.
1239
01:11:43,968 --> 01:11:45,048
Ciao.
1240
01:11:46,328 --> 01:11:47,448
Ciao.
1241
01:12:02,208 --> 01:12:03,688
Chi è?
1242
01:12:03,808 --> 01:12:05,328
Sono io, Giuseppe.
1243
01:12:05,528 --> 01:12:07,724
È successo qualcosa?
1244
01:12:07,808 --> 01:12:11,204
Ho portato la camomilla,
così si addormenta.
1245
01:12:11,288 --> 01:12:13,008
Io stavo dormendo.
1246
01:12:13,168 --> 01:12:15,764
- Mi dispiace, l'ho svegliata.
- Non fa niente.
1247
01:12:15,848 --> 01:12:18,328
Meglio, così le posso parlare.
1248
01:12:18,488 --> 01:12:21,088
- Mi dica, si sieda.
- Grazie.
1249
01:12:21,728 --> 01:12:26,524
Lei mi giudica un cameriere ignorante,
ma sono stato a scuola.
1250
01:12:26,608 --> 01:12:28,524
- Ah, sì?
- Sì.
1251
01:12:28,608 --> 01:12:30,524
Stavo a servizio di una signora.
1252
01:12:30,608 --> 01:12:32,728
Accompagnavo il bambino a scuola,
1253
01:12:32,848 --> 01:12:35,924
elementari, medie, ginnasio, liceo.
1254
01:12:36,008 --> 01:12:38,648
Mi sveglia per dirmi queste cose?
1255
01:12:38,808 --> 01:12:41,524
No, io volevo dirle una cosa.
1256
01:12:41,608 --> 01:12:43,528
Va bene, me la dica.
1257
01:12:44,008 --> 01:12:46,448
Io… Io sono innamorato.
1258
01:12:46,768 --> 01:12:48,884
Voleva confidarsi.
1259
01:12:48,968 --> 01:12:52,688
- È innamorato di Ernesta.
- No, è vecchia. Per carità!
1260
01:12:52,808 --> 01:12:55,004
È innamorato della signora?
1261
01:12:55,088 --> 01:12:57,884
- Non mi permetterei!
- Franco?
1262
01:12:57,968 --> 01:13:00,764
No, non sono ricchione!
1263
01:13:00,848 --> 01:13:02,888
- Ah!
- No, no.
1264
01:13:03,328 --> 01:13:05,088
Io sono innamorato…
1265
01:13:05,568 --> 01:13:07,404
- di lei.
- Di me?
1266
01:13:07,488 --> 01:13:08,728
Sì, signorina.
1267
01:13:08,848 --> 01:13:11,084
Ho un amico in Svizzera
1268
01:13:11,168 --> 01:13:13,004
che mi ha promesso un posto da maître.
1269
01:13:13,088 --> 01:13:15,488
Ci sposiamo e partiamo subito.
1270
01:13:16,088 --> 01:13:18,084
È un'ottima sistemazione,
1271
01:13:18,168 --> 01:13:21,088
ma credo sia meglio parlarne domani.
Va bene?
1272
01:13:21,208 --> 01:13:22,644
Chi è?
1273
01:13:22,728 --> 01:13:24,764
Sarà il commendatore?
1274
01:13:24,848 --> 01:13:26,688
Presto, si nasconda!
1275
01:13:26,808 --> 01:13:29,324
Viene a quest'ora dalla mia fidanzata?
1276
01:13:29,408 --> 01:13:32,844
Dove mi metto? Sotto le coperte.
1277
01:13:32,928 --> 01:13:34,924
Giuseppe, che cosa fa?
1278
01:13:35,008 --> 01:13:37,204
- Vada nell'armadio.
- Nell'armadio?
1279
01:13:37,288 --> 01:13:38,688
Ma come…
1280
01:13:41,408 --> 01:13:43,288
- Non si apre.
- Si apre!
1281
01:13:44,688 --> 01:13:47,124
- Zona estate o inverno?
- È uguale.
1282
01:13:47,208 --> 01:13:49,248
Meglio l'estate, è più fresco.
1283
01:13:50,008 --> 01:13:52,328
Non si dimentichi, sono qua dentro.
1284
01:13:59,528 --> 01:14:01,328
Luisa?
1285
01:14:04,448 --> 01:14:06,484
Franco! Che cosa c'è?
1286
01:14:06,568 --> 01:14:08,688
- Sono venuto per parlarti.
- Dimmi.
1287
01:14:11,648 --> 01:14:13,808
Volevo dirti una cosa importante.
1288
01:14:14,288 --> 01:14:16,524
Scusa per stamattina.
1289
01:14:16,608 --> 01:14:18,768
Ho detto cose che non pensavo.
1290
01:14:19,568 --> 01:14:21,808
- E poi…
- Poi?
1291
01:14:23,048 --> 01:14:26,248
Poi volevo dirti un'altra cosa.
1292
01:14:27,168 --> 01:14:30,844
- Mi vuoi sposare?
- Sposare?
1293
01:14:30,928 --> 01:14:33,848
Ma come…
1294
01:14:34,248 --> 01:14:36,888
- Chi è?
- Tuo padre, nasconditi.
1295
01:14:38,368 --> 01:14:41,168
- Nell'armadio?
- No, sotto al letto.
1296
01:14:57,888 --> 01:15:00,128
Sig. na Luisa?
1297
01:15:01,368 --> 01:15:04,924
- Anche lei qui?
- Penserà che sono matta.
1298
01:15:05,008 --> 01:15:08,648
Signorina, non è così. Io…
1299
01:15:08,848 --> 01:15:12,368
- Ernesta, cosa fa?
- Signorina…
1300
01:15:12,928 --> 01:15:14,328
non crederà che io…
1301
01:15:14,448 --> 01:15:17,008
Maria Vergine, semmai il contrario!
1302
01:15:17,648 --> 01:15:19,284
- Allora?
- Ascolti, Luisa.
1303
01:15:19,368 --> 01:15:21,644
Io sono in questa casa da 40 anni.
1304
01:15:21,728 --> 01:15:24,324
Lei qui è una segretaria
1305
01:15:24,408 --> 01:15:27,968
e Franco è il figlio del mio padrone.
1306
01:15:28,168 --> 01:15:31,924
Non crederà che io sia cieca,
signorina!
1307
01:15:32,008 --> 01:15:34,124
Franco le vuole bene.
1308
01:15:34,208 --> 01:15:36,448
Lei gli vuole bene?
1309
01:15:37,808 --> 01:15:39,128
Io…
1310
01:15:39,768 --> 01:15:41,968
- penso di sì.
- Guarda questa…
1311
01:15:43,968 --> 01:15:45,884
Il commendatore!
1312
01:15:45,968 --> 01:15:48,924
Ernesta, si nasconda!
No, lì no!
1313
01:15:49,008 --> 01:15:50,284
Qui!
1314
01:15:50,368 --> 01:15:52,968
No! Là dietro.
1315
01:15:58,328 --> 01:16:00,008
Luisa?
1316
01:16:01,288 --> 01:16:03,528
- Luisa?
- Eh?
1317
01:16:07,928 --> 01:16:11,004
- Stava dormendo?
- Non credo proprio!
1318
01:16:11,088 --> 01:16:12,768
Mi scusi, sa…
1319
01:16:12,888 --> 01:16:16,168
Improvvisamente mi è venuto in mente
1320
01:16:16,328 --> 01:16:18,044
che volevo dirle una cosa.
1321
01:16:18,128 --> 01:16:21,128
Anche lei, commendatore?
1322
01:16:21,288 --> 01:16:24,044
- Come "anche lei"?
- No, dicevo…
1323
01:16:24,128 --> 01:16:28,448
Le dispiace fare in fretta?
Sono stanca, commendatore.
1324
01:16:28,848 --> 01:16:31,884
Le spiace togliere di mezzo
quel "commendatore"?
1325
01:16:31,968 --> 01:16:37,207
- Come vuole, Armando.
- Oh! Mi ha chiamato Armando.
1326
01:16:38,408 --> 01:16:40,528
Mi ha chiamato Armando!
1327
01:16:42,928 --> 01:16:47,404
Oddio! Come L'esorcista.
Come L'esorcista!
1328
01:16:47,488 --> 01:16:51,244
- Franco, che fai qui?
- Smetti di provarci con tutte.
1329
01:16:51,328 --> 01:16:54,804
Figlio degenere,
vieni che ti do' un morso!
1330
01:16:54,888 --> 01:16:56,528
Per carità!
1331
01:16:57,688 --> 01:16:59,964
Oddio, anche la befana fascista!
1332
01:17:00,048 --> 01:17:05,128
- Per l'amor di Dio!
- Ora chi mi tira su? Giuseppe!
1333
01:17:06,328 --> 01:17:09,524
- Presente! Commendatore!
- Sei già qua?
1334
01:17:09,608 --> 01:17:11,804
- Sei Mandrake?
- No, ero di passaggio.
1335
01:17:11,888 --> 01:17:15,204
Sì e io sono caduto in tram! Aiutami.
1336
01:17:15,288 --> 01:17:17,164
Scusi, Luisa.
1337
01:17:17,248 --> 01:17:21,608
Qui tutti appena vedono
una donna, perdono la testa.
1338
01:17:24,848 --> 01:17:26,804
Finalmente. Riprendiamo il discorso?
1339
01:17:26,888 --> 01:17:28,924
Giuseppe!
1340
01:17:29,008 --> 01:17:31,128
Che rompiscatole! Un momento.
1341
01:17:32,808 --> 01:17:35,928
Che mischia
in quell'area di rigore!
1342
01:17:36,088 --> 01:17:39,608
C'era di che scoraggiare chiunque,
ma non potevo arrendermi.
1343
01:17:40,168 --> 01:17:43,928
Il tempo stringeva
e la nemica stava per guarire.
1344
01:17:44,248 --> 01:17:46,724
L'escalation verso la segretaria
1345
01:17:46,808 --> 01:17:48,448
diventava urgentissima.
1346
01:17:48,768 --> 01:17:50,844
Ho scalato montagne impervie,
1347
01:17:50,928 --> 01:17:53,448
non sarà una scala volgare a fermarmi.
1348
01:17:57,928 --> 01:17:59,928
Sinistr, destr!
1349
01:18:01,168 --> 01:18:03,168
Aiuto… Aiuto!
1350
01:18:20,608 --> 01:18:22,408
Chi la dura la vince!
1351
01:18:26,368 --> 01:18:29,168
Sinistr, destr!
1352
01:18:32,248 --> 01:18:36,368
"Com'è duro calle lo scendere
e 'l salir per l'altrui scale."
1353
01:18:43,208 --> 01:18:45,004
Cos'è successo?
1354
01:18:45,088 --> 01:18:46,644
Tesoro!
1355
01:18:46,728 --> 01:18:49,328
Fa' silenzio. Fa' silenzio!
1356
01:18:49,768 --> 01:18:53,044
Götterdämmerung, la caduta degli dei.
1357
01:18:53,128 --> 01:18:54,684
Stavo andando in camera.
1358
01:18:54,768 --> 01:18:58,288
- È quella là.
- So io qual è!
1359
01:18:58,648 --> 01:19:00,408
Tirami su.
1360
01:19:00,968 --> 01:19:02,484
Aiutami a salire.
1361
01:19:02,568 --> 01:19:03,804
Mettiti davanti.
1362
01:19:03,888 --> 01:19:07,488
- Vieni davanti, ecco…
- Poggiati.
1363
01:19:27,848 --> 01:19:29,844
Prendetemi pure…
1364
01:19:29,928 --> 01:19:32,444
Sono pronta, salgo con voi.
1365
01:19:32,528 --> 01:19:35,848
Domani faccio installare
un ascensore. Portami in camera.
1366
01:19:37,648 --> 01:19:40,764
Prima sarà mia e poi vedremo.
1367
01:19:40,848 --> 01:19:44,324
Ti ho fatto venire
perché tra padre e figlio
1368
01:19:44,408 --> 01:19:46,448
non devono esserci punti oscuri.
1369
01:19:47,248 --> 01:19:49,248
La gioventù ha i suoi diritti.
1370
01:19:49,448 --> 01:19:51,564
Io sono impulsivo
1371
01:19:51,648 --> 01:19:54,128
e quando ti ho visto lì,
mi sono arrabbiato.
1372
01:19:54,968 --> 01:19:56,928
Comunque, non parliamone più.
1373
01:19:57,128 --> 01:19:59,408
- Non parliamone più. Ti serve altro?
- No.
1374
01:20:00,888 --> 01:20:02,768
Sì! Sì.
1375
01:20:02,968 --> 01:20:06,524
La mamma vuole vedere la segretaria
per affidarle un lavoro urgente.
1376
01:20:06,608 --> 01:20:07,808
Vuole vederla subito.
1377
01:20:08,768 --> 01:20:12,844
- Io cosa c'entro?
- Non fare il pistola.
1378
01:20:12,928 --> 01:20:15,568
Sai quale segretaria conosce la mamma,
1379
01:20:15,768 --> 01:20:18,884
quel mostro dell'altra volta.
1380
01:20:18,968 --> 01:20:21,528
- Bisogna farla tornare.
- Già!
1381
01:20:22,648 --> 01:20:25,488
- Bisogna pagarla.
- Lo so.
1382
01:20:26,088 --> 01:20:28,768
Non so se bastano i soldi
dell'altra volta.
1383
01:20:29,688 --> 01:20:32,608
Gioventù moderna! Stirpe di ricattatori.
1384
01:20:32,728 --> 01:20:34,608
Duecento bastano?
1385
01:20:35,168 --> 01:20:38,448
Duecento? Ci provo, non so.
Spero che bastino.
1386
01:20:39,888 --> 01:20:42,408
- Comunque ciao.
- Ciao.
1387
01:20:43,848 --> 01:20:45,088
Tutto sua mamma.
1388
01:20:45,248 --> 01:20:47,128
Ho in casa un fedayn biondo!
1389
01:20:49,288 --> 01:20:52,048
Luisa, sa che lei è straordinaria?
1390
01:20:52,368 --> 01:20:54,448
È la prima volta che capisco dei conti.
1391
01:20:54,568 --> 01:20:56,924
È l'abitudine.
1392
01:20:57,008 --> 01:20:58,804
In negozio li faccio sempre io.
1393
01:20:58,888 --> 01:21:01,884
Non sapevo avesse un negozio.
1394
01:21:01,968 --> 01:21:04,604
Non è mio, è di mio padre.
1395
01:21:04,688 --> 01:21:06,444
Quando mi servono soldi…
1396
01:21:06,528 --> 01:21:09,808
Luisa, lei ha proprio
una mano esperta.
1397
01:21:10,448 --> 01:21:12,884
Sì, ho la mano esperta…
1398
01:21:12,968 --> 01:21:15,484
Non le serve altro, signora?
1399
01:21:15,568 --> 01:21:18,084
No, vada pure. Mio marito sarà impaziente.
1400
01:21:18,168 --> 01:21:19,207
Grazie.
1401
01:21:20,808 --> 01:21:23,844
Luisa? Vorrei farle un regalo.
1402
01:21:23,928 --> 01:21:26,924
- Non si preoccupi, è tutto pagato.
- Ah, sì?
1403
01:21:27,008 --> 01:21:31,008
- Un regalino potrebbe farmelo.
- Sì?
1404
01:21:32,088 --> 01:21:35,368
- Che cosa?
- Un bacio sulla bocca.
1405
01:21:36,168 --> 01:21:40,844
Luisa… non è che
le piacciono le donne? Aiuto!
1406
01:21:40,928 --> 01:21:43,488
Sì, chiamami Oscar!
1407
01:21:49,888 --> 01:21:52,888
È una donna questa?
È una scavatrice!
1408
01:21:53,328 --> 01:21:55,048
Che bella giornata, eh?
1409
01:22:04,128 --> 01:22:06,408
Oddio, ricomincia con i sogni…
1410
01:22:06,808 --> 01:22:08,804
Lo so che non ci sei.
1411
01:22:08,888 --> 01:22:10,488
Non ci sei…
1412
01:22:10,688 --> 01:22:14,128
Sono solo dei sogni, non c'è nessuno.
1413
01:22:14,768 --> 01:22:19,688
- Sig. ra Ponziani…
- Sono sogni e basta. Non ci sei.
1414
01:22:20,128 --> 01:22:22,848
Signora, non sono un sogno.
1415
01:22:22,968 --> 01:22:25,408
Sono Luisa, la fidanzata di Mingozzi.
1416
01:22:26,768 --> 01:22:28,128
Mi ricordo…
1417
01:22:28,608 --> 01:22:30,244
Che ci fa qui?
1418
01:22:30,328 --> 01:22:33,568
- Abito qui da una settimana.
- Quel porco!
1419
01:22:34,008 --> 01:22:37,364
- Schifoso, mascalzone!
- Si calmi.
1420
01:22:37,448 --> 01:22:41,124
Se ha pazienza, è una storia
un po' complicata,
1421
01:22:41,208 --> 01:22:43,648
- ma le racconto tutto.
- Va bene.
1422
01:22:44,688 --> 01:22:47,244
Non deve preoccuparsi,
1423
01:22:47,328 --> 01:22:50,568
nei giorni in cui sono stata qui
come segretaria…
1424
01:22:51,488 --> 01:22:54,328
Sì, insomma… Le vuole un gran bene.
1425
01:22:55,528 --> 01:22:57,288
Le assicuro…
1426
01:22:57,888 --> 01:22:59,924
che non ha altre donne
al di fuori di lei.
1427
01:23:00,008 --> 01:23:01,804
Chi l'immaginava!
1428
01:23:01,888 --> 01:23:03,884
Pensavo che quel puttaniere di mio marito
1429
01:23:03,968 --> 01:23:06,284
avesse almeno un'amante.
1430
01:23:06,368 --> 01:23:09,164
- Vedi cara… posso darti del tu?
- Certo.
1431
01:23:09,248 --> 01:23:11,688
Prima di sposare mio marito
ero la sua amante,
1432
01:23:11,888 --> 01:23:13,488
la sua segretaria.
1433
01:23:13,888 --> 01:23:17,488
Vede, non mi interessa
il commendatore.
1434
01:23:17,808 --> 01:23:20,808
È Franco. Ci vogliamo bene
e vogliamo sposarci.
1435
01:23:21,088 --> 01:23:23,924
- Glielo avrebbe detto lui, ma…
- Un momento.
1436
01:23:24,008 --> 01:23:28,408
Per Franco è presto,
è ancora un bambino per me.
1437
01:23:29,128 --> 01:23:32,688
Parliamone un'altra volta,
rimandiamo. Non è il caso.
1438
01:23:33,448 --> 01:23:36,528
Simpatica quella ragazza
che è uscita adesso.
1439
01:23:37,248 --> 01:23:39,368
Quella… ragazza?
1440
01:23:40,288 --> 01:23:44,088
Chissà se il commendatore
si è accorto che è un uomo!
1441
01:23:44,328 --> 01:23:47,207
La signorina… Oscar.
1442
01:23:47,848 --> 01:23:50,048
La signorina Oscar.
1443
01:23:56,048 --> 01:24:00,688
A Oscar penso io, tu sposa Franco,
con mio marito sistemiamo tutto.
1444
01:24:01,048 --> 01:24:03,848
Non c'è problema, anche perché…
1445
01:24:04,088 --> 01:24:05,608
- Grazie!
- Prego.
1446
01:24:06,248 --> 01:24:09,448
No, sono stato imbrogliato.
1447
01:24:09,568 --> 01:24:12,084
No, quella imbrogliata sono io.
1448
01:24:12,168 --> 01:24:15,008
Stava qua da un secolo
e non lo sapevo.
1449
01:24:15,128 --> 01:24:17,884
Non ti è stato detto per le tue
condizioni di salute,
1450
01:24:17,968 --> 01:24:20,288
pericolose per te e per gli altri.
1451
01:24:20,848 --> 01:24:23,248
L'ho fatta venire qui per…
1452
01:24:23,568 --> 01:24:27,324
- Per cosa?
- Per le comunicazioni con l'estero.
1453
01:24:27,408 --> 01:24:30,688
- Von Krunz…
- E non ha tradotto?
1454
01:24:31,168 --> 01:24:35,048
Avrebbe potuto fare meglio,
invece sempre in giro con Franco,
1455
01:24:35,168 --> 01:24:37,124
sul laghetto, in moto,
1456
01:24:37,208 --> 01:24:39,688
nelle stanze, nelle segrete!
1457
01:24:39,808 --> 01:24:41,968
Tesoro, sii ragionevole.
1458
01:24:42,088 --> 01:24:44,888
Luisa è una brava ragazza, mi fido di lei.
1459
01:24:45,248 --> 01:24:48,044
Sai che mi ha parlato bene di te?
1460
01:24:48,128 --> 01:24:51,008
Ah, sì? Ah!
1461
01:24:51,768 --> 01:24:55,764
- Che ha detto?
- Ha detto che sei un bravo marito.
1462
01:24:55,848 --> 01:24:58,724
Non hai donne intorno
o me l'avrebbe detto.
1463
01:24:58,808 --> 01:25:01,524
- Che cara!
- Sì, è carina.
1464
01:25:01,608 --> 01:25:04,844
Comunque del matrimonio
non se ne parla!
1465
01:25:04,928 --> 01:25:07,724
Non alzare la voce, non siamo in fabbrica.
1466
01:25:07,808 --> 01:25:10,724
Sii ragionevole, ascoltali.
1467
01:25:10,808 --> 01:25:12,888
Franco? Luisa?
1468
01:25:14,768 --> 01:25:17,164
- Eccoli qua. Giulietto e Romea.
- Buongiorno.
1469
01:25:17,248 --> 01:25:20,044
Volevo presentarvi mia cugina,
è in visita in città.
1470
01:25:20,128 --> 01:25:21,688
Vieni.
1471
01:25:22,608 --> 01:25:25,048
- Buongiorno a tutti.
- Oddio!
1472
01:25:25,168 --> 01:25:28,724
Signora, sono la cugina svedese di Luisa.
1473
01:25:28,808 --> 01:25:30,924
Ho sentito tanto parlare di lei.
1474
01:25:31,008 --> 01:25:33,964
- Mi fa piacere conoscerla.
- Piacere.
1475
01:25:34,048 --> 01:25:35,444
Ingrid, vieni.
1476
01:25:35,528 --> 01:25:37,924
Ti presento il commendator Ponziani.
1477
01:25:38,008 --> 01:25:41,048
Piacere… sono Ingrid.
1478
01:25:41,488 --> 01:25:44,288
- Io no, sono Armando.
- Ci siamo conosciuti da qualche parte?
1479
01:25:44,568 --> 01:25:46,568
Eh? Ah…
1480
01:25:47,568 --> 01:25:51,608
Armando, conosci o no questa signora?
1481
01:25:55,288 --> 01:25:58,404
No, non ci siamo mai… conosciuti.
1482
01:25:58,488 --> 01:26:00,848
No? Mi sarò sbagliata.
1483
01:26:01,648 --> 01:26:03,448
Forse si è sbagliata.
1484
01:26:03,608 --> 01:26:05,008
Forse sì.
1485
01:26:05,328 --> 01:26:08,324
Franco, sai che tuo padre non vuole
assolutamente
1486
01:26:08,408 --> 01:26:10,288
che sposi Luisa?
1487
01:26:10,408 --> 01:26:12,924
Forse vuole tenerla
ancora come segretaria.
1488
01:26:13,008 --> 01:26:16,048
Cosa dici? Tua madre è impazzita.
1489
01:26:16,848 --> 01:26:18,728
Luisa ormai…
1490
01:26:20,128 --> 01:26:22,204
Ero abituato ad averla intorno.
1491
01:26:22,288 --> 01:26:27,084
Adesso con il matrimonio
sarà sempre in casa, no?
1492
01:26:27,168 --> 01:26:30,088
Va bene, sei contento? Ecco!
1493
01:26:31,448 --> 01:26:35,364
- Contento? Felice, papà!
- Sapessi io!
1494
01:26:35,448 --> 01:26:37,724
Prima non eri d'accordo.
1495
01:26:37,808 --> 01:26:39,804
Prima era prima, adesso è dopo.
1496
01:26:39,888 --> 01:26:42,168
Bacio la sposa.
1497
01:26:43,048 --> 01:26:46,328
- Così ti avrò sempre vicino.
- Cosa ti sta dicendo all'orecchio?
1498
01:26:49,088 --> 01:26:51,004
Ehm… Niente!
1499
01:26:51,088 --> 01:26:52,764
Pensa com'è buono papà.
1500
01:26:52,848 --> 01:26:55,844
Mi ha chiesto se come viaggio di nozze
1501
01:26:55,928 --> 01:26:58,404
mi piace il giro del mondo.
1502
01:26:58,488 --> 01:27:00,684
Ora esageri, Armando.
1503
01:27:00,768 --> 01:27:03,524
Noi siamo andati sei giorni a Lugano,
1504
01:27:03,608 --> 01:27:06,484
- tanto per andare all'estero.
- Ersilia!
1505
01:27:06,568 --> 01:27:09,004
Abbiamo fatto 30, facciamo 40, no?
1506
01:27:09,088 --> 01:27:11,804
Va bene, facciamo 31.
1507
01:27:11,888 --> 01:27:14,888
- Brindiamo.
- Brindiamo. Champagne!
1508
01:27:16,648 --> 01:27:20,608
Per una volta che avevo
rimediato una segretaria al bacio,
1509
01:27:20,728 --> 01:27:23,924
mio figlio me l'ha soffiata
e l'ha portata in viaggio di nozze.
1510
01:27:24,008 --> 01:27:26,964
Non mi meraviglio,
lui è sangue del mio sangue,
1511
01:27:27,048 --> 01:27:29,528
ma lei, quella gattamorta!
1512
01:27:29,888 --> 01:27:33,848
Guarda che casino ha saputo armare
per darmi una fregatura.
1513
01:27:35,168 --> 01:27:39,128
A meno che non l'abbia fatto
per restare in casa vicino a me
1514
01:27:39,328 --> 01:27:41,048
con il consenso di mia moglie.
1515
01:27:41,288 --> 01:27:44,848
Che stupido!
Certo che l'ha fatto per questo!
1516
01:27:46,048 --> 01:27:49,408
Al ritorno ci riprovo
e mi tolgo il dubbio.
1517
01:27:49,648 --> 01:27:51,004
Mi dispiace per Franco,
1518
01:27:51,088 --> 01:27:52,528
ma la guerra è guerra.
1519
01:27:52,648 --> 01:27:55,448
Potrebbe anche non essere
sangue del mio sangue.
1520
01:27:59,208 --> 01:28:01,404
Qui non ci sono le valigie.
1521
01:28:01,488 --> 01:28:04,204
Apri il cofano, pirla!
1522
01:28:04,288 --> 01:28:05,608
Va bene.
1523
01:28:19,448 --> 01:28:22,768
Qui non ci sono le valigie,
le hanno rubate.
1524
01:28:23,008 --> 01:28:25,048
C'è un beauty case.
1525
01:28:25,648 --> 01:28:28,884
- No, è tutto vuoto.
- C'è un beauty case!
1526
01:28:28,968 --> 01:28:30,924
Una scatola?
1527
01:28:31,008 --> 01:28:34,284
- Non so come si chiama.
- Piano, c'è roba delicata.
1528
01:28:34,368 --> 01:28:36,368
È una bomba?
1529
01:28:38,088 --> 01:28:40,524
Lasciate che vi guardi, benedetti!
1530
01:28:40,608 --> 01:28:43,768
Siete il ritratto della felicità.
1531
01:28:44,528 --> 01:28:46,328
Franco, tesoro!
1532
01:28:47,207 --> 01:28:50,088
Che gioia, ben tornati, ragazzi!
1533
01:28:55,008 --> 01:28:56,648
Oscar, che fai?
1534
01:28:56,808 --> 01:28:59,408
È il mio autista personale.
1535
01:28:59,608 --> 01:29:02,768
Ho deciso di andare più spesso
alla Scala.
1536
01:29:03,848 --> 01:29:06,364
Non mi fido di tuo padre che canta
e guida insieme.
1537
01:29:06,448 --> 01:29:07,768
Ma guarda…
1538
01:29:11,408 --> 01:29:13,088
Tesoro, come stai?
1539
01:29:14,248 --> 01:29:16,968
Oscar, non ti distrarre.
1540
01:29:17,088 --> 01:29:18,844
- Luisa!
- Come hai fatto?
1541
01:29:18,928 --> 01:29:21,604
Tesoro, che cara!
1542
01:29:21,688 --> 01:29:23,368
Ciao, mamma.
1543
01:29:23,568 --> 01:29:26,208
Oddio! Che dolore!
1544
01:29:26,968 --> 01:29:31,248
Quante volte devo dire
di lasciare le porte aperte?
1545
01:29:32,968 --> 01:29:35,608
Chi vedo! I miei ragazzi.
1546
01:29:37,248 --> 01:29:40,324
La gioia dei miei occhi. Venite qua.
1547
01:29:40,408 --> 01:29:43,004
Tua cugina è brava come te, Luisa.
1548
01:29:43,088 --> 01:29:45,408
Armando l'ha presa come segretaria.
1549
01:29:46,208 --> 01:29:48,684
Ingrid è veramente brava.
1550
01:29:48,768 --> 01:29:51,284
Forse è più brava di te.
1551
01:29:51,368 --> 01:29:53,284
Fa delle cose…
1552
01:29:53,368 --> 01:29:55,528
Arrivederci a domani, signorina.
1553
01:29:56,528 --> 01:29:57,768
A domani.
1554
01:29:58,368 --> 01:30:00,248
Ciao, cuginetta.
1555
01:30:01,488 --> 01:30:03,008
Ciao.
1556
01:30:05,688 --> 01:30:07,488
Tesoro!
1557
01:30:08,088 --> 01:30:10,324
Sono molto contenta, commendatore.
1558
01:30:10,408 --> 01:30:14,528
Commendatore? Ormai sono Armando,
il tuo papà. Bacetto.
1559
01:30:15,688 --> 01:30:18,088
A mezzanotte nella camera degli ospiti.
1560
01:30:19,928 --> 01:30:21,248
Certo, papà.
1561
01:30:21,408 --> 01:30:23,368
Visto che avevo ragione?
1562
01:30:23,808 --> 01:30:28,848
D'altra parte, sia chiaro, vado
da lei solo per chiarire l'equivoco.
1563
01:30:29,968 --> 01:30:34,688
Il Diabolik della Brianza
e la sua Eva Kant che lo aspetta
1564
01:30:34,928 --> 01:30:37,208
nel letto al caldo.
1565
01:30:39,008 --> 01:30:43,368
Che roba! Luisa di schiena,
come Luca di nuca…
1566
01:30:43,848 --> 01:30:46,524
Ecco. Arrivo, aspetta.
1567
01:30:46,608 --> 01:30:49,048
Ferma, ho preso la mira.
1568
01:30:49,328 --> 01:30:52,124
Ferma, ecco. Adesso…
1569
01:30:52,208 --> 01:30:54,248
E adesso…
1570
01:30:54,728 --> 01:30:57,084
Passa la palla che sto solo!
1571
01:30:57,168 --> 01:30:59,644
- Gnam, gnam!
- Ciccetti!
1572
01:30:59,728 --> 01:31:02,688
Allora è vero che avevi urgenza
di parlarmi!
1573
01:31:03,168 --> 01:31:07,408
- Alto tradimento! Oddio!
- Dimmi…
108794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.