Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,193 --> 00:00:46,283
EPISODIO 3
2
00:00:51,743 --> 00:00:53,833
Mostrami il filmato del mio ufficio.
3
00:01:01,213 --> 00:01:02,793
Da cinque minuti fa.
4
00:01:03,843 --> 00:01:05,343
Ho dimenticato qualcosa?
5
00:01:28,403 --> 00:01:29,743
Anche il corridoio, giusto?
6
00:01:49,553 --> 00:01:52,053
Immagino i tuoi subordinati
lavalo anche per te.
7
00:02:03,353 --> 00:02:07,023
Stavo svuotando il tuo cestino
e ho pensato di poter lavare anche questo.
8
00:02:07,613 --> 00:02:11,153
Chiedo scusa.
Non toccherò più niente in questa stanza.
9
00:02:18,033 --> 00:02:21,043
Ora sappiamo la scuola frequentata da Kim Manok
e l'ultimo posto in cui visse...
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,423
-E il suo orfanotrofio.
-Puoi andare lì? L'orfanotrofio?
11
00:02:23,503 --> 00:02:24,963
Sì.
12
00:02:40,893 --> 00:02:41,723
JUNG SAEBIEOK
13
00:02:52,943 --> 00:02:54,363
CHIAMATE
14
00:03:12,633 --> 00:03:14,133
Ciao? Jung Saebyeok parlando.
15
00:03:16,843 --> 00:03:17,723
Scusi?
16
00:03:32,403 --> 00:03:35,403
SONO IO, CANZONE
17
00:03:57,133 --> 00:04:01,473
Sei l'unica persona che può farcela
per me. Sei specializzato in prove bioptiche.
18
00:04:05,933 --> 00:04:08,483
Il mio numero di telefono che non ti ho mai dato,
e anche la mia esperienza lavorativa.
19
00:04:09,313 --> 00:04:10,313
Cos'altro sai?
20
00:04:11,233 --> 00:04:14,323
Se mi aiuti, condividerò ogni pezzo
di informazioni che ottengo con questo.
21
00:04:17,363 --> 00:04:18,493
È illegale.
22
00:04:18,573 --> 00:04:19,613
No non lo è.
23
00:04:19,703 --> 00:04:21,413
È solo uno degli statuti della mia azienda.
24
00:04:21,993 --> 00:04:23,663
Non ci è permesso entrare al 13° piano,
25
00:04:23,743 --> 00:04:27,003
ma è solo una linea tracciata
i miei superiori per monopolizzare l'informazione.
26
00:04:27,083 --> 00:04:28,413
Non sei obbligato a seguirlo.
27
00:04:28,503 --> 00:04:31,083
Per rimuovere le impronte digitali,
Devo usare l'attrezzatura qui dentro.
28
00:04:31,173 --> 00:04:33,383
Ed è illegale.
Usandolo per motivi personali.
29
00:04:34,173 --> 00:04:35,513
Ma è per catturare il complice.
30
00:04:35,593 --> 00:04:36,923
E se trovassi l'assassino,
31
00:04:37,013 --> 00:04:39,093
ma lei si presenta,
lo aiuta a fuggire e scompare di nuovo?
32
00:04:39,183 --> 00:04:40,513
Cosa hai intenzione di fare allora?
33
00:04:41,643 --> 00:04:44,563
Tutte le informazioni su di lei lo sono
al 13° piano del mio edificio per uffici.
34
00:04:44,643 --> 00:04:46,143
Devi solo aiutarmi ad entrare.
35
00:04:46,223 --> 00:04:48,773
-Mi hai detto di starne fuori.
-Questo non ti ha fermato ieri.
36
00:04:55,153 --> 00:04:56,113
Come ti chiami?
37
00:04:56,733 --> 00:04:57,693
Mi dispiace.
38
00:04:58,653 --> 00:04:59,533
Sono Kim Saeha.
39
00:05:00,153 --> 00:05:01,113
Signor Kim Saeha.
40
00:05:02,203 --> 00:05:04,413
Non sembra
lo stai facendo per curiosità.
41
00:05:04,493 --> 00:05:06,913
Vedere quanto sei disperato
per entrare al 13° piano,
42
00:05:07,003 --> 00:05:09,713
Non credo sia perché lo sei
incazzato per la linea che hanno tracciato.
43
00:05:10,543 --> 00:05:12,963
Non mi aiuterai a meno che
sei convinto perché lo sto facendo?
44
00:05:13,963 --> 00:05:15,383
Chi ha detto che ti avrei aiutato?
45
00:05:20,053 --> 00:05:22,723
Mi avevi promesso di farmi entrare.
46
00:05:23,763 --> 00:05:25,013
Se mi tradisci,
47
00:05:26,143 --> 00:05:27,603
Vado a parlare con il tuo capo.
48
00:05:29,353 --> 00:05:30,183
Sicuro.
49
00:05:31,523 --> 00:05:32,523
Quanto tempo ci vorrà?
50
00:05:43,663 --> 00:05:45,373
Ho controllato i tabulati telefonici del colpevole.
51
00:05:48,293 --> 00:05:49,663
CRONOLOGIA DELLE CHIAMATE
52
00:05:49,753 --> 00:05:51,123
Kim Manok
53
00:05:51,213 --> 00:05:54,463
BAGNO, SOTTO IL CAMION
54
00:05:54,543 --> 00:05:55,633
Bagno?
55
00:06:02,633 --> 00:06:06,603
Sono stati i messaggi, giusto?
Ti sei reso conto che ha strappato il coperchio della ventola.
56
00:06:08,353 --> 00:06:10,483
Ha informato il colpevole
della via di fuga.
57
00:06:14,813 --> 00:06:15,813
BAGNO
58
00:06:16,313 --> 00:06:17,323
Kim Manok
59
00:06:17,403 --> 00:06:20,233
Hai ricevuto i risultati dell'impronta digitale?
Quello che hai raccolto ieri.
60
00:06:20,323 --> 00:06:21,493
Nessuna corrispondenza.
61
00:06:22,153 --> 00:06:23,743
Ho esaminato il database nazionale.
62
00:06:24,703 --> 00:06:27,583
Ho anche controllato i registri delle voci in Corea
nel caso fosse straniera.
63
00:06:28,033 --> 00:06:29,123
Ancora nessuna corrispondenza.
64
00:06:30,043 --> 00:06:31,203
BAGNO, SOTTO IL CAMION
65
00:06:32,793 --> 00:06:33,923
SOTTO IL CAMION
66
00:06:43,843 --> 00:06:45,763
Perché l'ha fatto per lui?
67
00:06:47,723 --> 00:06:49,353
Qual è il loro rapporto?
68
00:07:01,863 --> 00:07:03,403
Come sono questi così chiari?
69
00:07:09,243 --> 00:07:11,453
Per prima cosa, lo scannerizzo e creo un'immagine 2D.
70
00:07:42,073 --> 00:07:45,653
INVIO IMMAGINE
71
00:07:46,403 --> 00:07:48,323
Come hai ottenuto il valore
dello spessore?
72
00:07:48,413 --> 00:07:50,373
Questa è sempre la parte più difficile.
73
00:07:50,453 --> 00:07:52,663
Se è spesso, è stabile,
ma è irriconoscibile
74
00:07:52,743 --> 00:07:55,043
perché correnti elettriche
non può passarci attraverso.
75
00:07:55,713 --> 00:07:58,833
Per farlo aderire alla pelle, e
affinché la corrente elettrica lo attraversi...
76
00:08:00,753 --> 00:08:03,503
Attesa. Sai
sulla regolazione dello spessore?
77
00:08:07,183 --> 00:08:08,683
L'hai provato tu stesso, vero?
78
00:08:10,803 --> 00:08:12,723
Hai già provato a falsificare un'impronta digitale.
79
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Detective.
80
00:08:18,483 --> 00:08:19,773
Devo essere stato fuori di testa.
81
00:08:21,233 --> 00:08:22,233
Lasciami andare.
82
00:08:24,533 --> 00:08:26,443
Puoi uccidermi più tardi.
83
00:08:27,033 --> 00:08:29,243
- Ucciderti per cosa?
-Mi aiuti per favore.
84
00:08:29,323 --> 00:08:30,363
Per favore, completalo.
85
00:08:30,453 --> 00:08:31,283
Sì.
86
00:08:31,873 --> 00:08:33,203
Ho provato a realizzarlo da solo.
87
00:08:33,283 --> 00:08:35,413
Ma ho fallito ogni volta,
quindi non ho potuto provarlo al lavoro.
88
00:08:36,333 --> 00:08:39,623
Se lo fai per me
e lo uso per qualche altro scopo,
89
00:08:39,713 --> 00:08:41,043
puoi spararmi Non mi interessa.
90
00:08:43,173 --> 00:08:45,843
Cosa vorresti dire
se ti chiedessi perché lo stai facendo?
91
00:08:45,923 --> 00:08:48,013
Non ti interessa perché lo sto facendo.
92
00:08:48,093 --> 00:08:51,513
Vuoi sapere anche tu chi è.
Ecco perché hai deciso di lavorare con me.
93
00:08:56,683 --> 00:08:57,563
INVIO IMMAGINE
94
00:08:58,353 --> 00:08:59,233
VUOI STAMPARE?
95
00:09:07,403 --> 00:09:08,743
1 MESSAGGIO NON LETTO
96
00:09:12,283 --> 00:09:14,203
1 MESSAGGIO NON LETTO
97
00:09:14,413 --> 00:09:17,203
SEGRETERIA
VICE DIRETTORE CHOI SEENUL
98
00:09:18,913 --> 00:09:20,753
-Il proprietario delle impronte?
-Sì.
99
00:09:20,833 --> 00:09:23,213
Quindi devo denunciarti a lei
se qualcosa va storto?
100
00:09:23,293 --> 00:09:24,963
Sì. Puoi verificarlo.
101
00:09:26,503 --> 00:09:29,673
SEGRETERIA
VICE DIRETTORE CHOI SEENUL
102
00:09:29,763 --> 00:09:32,803
Quindi il mio numero verrà lasciato sul suo telefono.
Non lo voglio.
103
00:09:38,643 --> 00:09:39,853
SEGRETERIA
VICE DIRETTORE CHOI SEENUL
104
00:10:21,983 --> 00:10:23,643
Quanto tempo ci vorrà per completare questo?
105
00:10:24,273 --> 00:10:25,313
Circa 15 minuti.
106
00:10:28,613 --> 00:10:29,613
Stendi la mano.
107
00:10:48,383 --> 00:10:51,053
Immagino che l'AB lo sia
interessa solo alla donna
108
00:10:51,133 --> 00:10:52,213
e non l'assassino.
109
00:10:52,923 --> 00:10:54,973
Ma dobbiamo catturare il colpevole per trovarla.
110
00:10:55,053 --> 00:10:56,473
Se lei è davvero la sua complice.
111
00:10:57,223 --> 00:10:58,553
Voi ragazzi siete l'opposto di noi.
112
00:10:59,143 --> 00:11:01,893
Abbiamo cercato di prendere il complice
per ottenere il colpevole.
113
00:11:02,483 --> 00:11:04,733
Hai cercato di catturare quello
chi scomparirebbe in un lampo?
114
00:11:07,233 --> 00:11:08,863
I tuoi colleghi non ti credevano, vero?
115
00:11:13,573 --> 00:11:17,453
Avrei dovuto ascoltare il Capitano
e non ha menzionato la donna nel rapporto.
116
00:11:18,243 --> 00:11:19,743
Allora non l'avrei scoperto.
117
00:11:29,383 --> 00:11:30,343
Fatto.
118
00:11:38,933 --> 00:11:39,853
Grazie.
119
00:11:42,433 --> 00:11:45,063
Non andare più dal dentista denti forti.
120
00:11:45,143 --> 00:11:46,643
Le forze speciali lo custodiranno.
121
00:11:47,143 --> 00:11:48,443
Quelle persone sono intransigenti.
122
00:11:48,523 --> 00:11:50,193
E la persona che ha appena chiamato era Eojin.
123
00:11:51,193 --> 00:11:52,363
Bene.
124
00:11:53,233 --> 00:11:54,073
Che cosa?
125
00:11:54,153 --> 00:11:56,653
Se riesci a parlargli,
per favore non menzionare questo.
126
00:11:57,363 --> 00:11:58,413
Non parlerò con lui.
127
00:12:26,313 --> 00:12:28,193
IMPRONTA DIGITALE RICHIESTA
128
00:12:31,813 --> 00:12:33,733
SEGRETERIA
VICE DIRETTORE CHOI SEENUL
129
00:14:24,513 --> 00:14:25,553
Scendi, poi a destra.
130
00:16:00,483 --> 00:16:01,523
INVIO FILE
131
00:16:10,823 --> 00:16:13,663
INVIO FILE
132
00:17:17,393 --> 00:17:18,683
ACCESSO REMOTO
133
00:17:32,163 --> 00:17:33,573
ACCESSO A INTRANET
DELL'UFFICIO AMMINISTRATIVO
134
00:17:37,083 --> 00:17:38,873
UFFICIO AMMINISTRATIVO INTRANET
135
00:19:15,683 --> 00:19:17,513
1
136
00:19:19,513 --> 00:19:21,853
D-93 VIOLAZIONE DEL CODICE DI SICUREZZA ANTINCENDIO
137
00:19:27,983 --> 00:19:30,023
D-93.
138
00:20:21,743 --> 00:20:24,373
53 MINUTI FA
VIOLAZIONI DI SICUREZZA: 0
139
00:20:27,003 --> 00:20:31,383
PERSONE CHE OGGI SONO ENTRATE NELL'AREA
140
00:20:41,643 --> 00:20:43,603
Tornerò dopo l'una.
141
00:21:12,253 --> 00:21:13,593
Hai scoperto qualcosa?
142
00:21:14,253 --> 00:21:17,133
Non siamo riusciti a trovare alcun collegamento
tra il colpevole e la donna.
143
00:21:17,213 --> 00:21:18,053
Mm.
144
00:21:18,553 --> 00:21:21,053
Saah. Non ti aspettavi noi
per trovare comunque qualcosa.
145
00:21:21,133 --> 00:21:23,393
Non è per questo che volevi
restare in ufficio?
146
00:21:23,473 --> 00:21:24,603
Sicuro.
147
00:23:29,183 --> 00:23:30,813
1. LABORATORIO VAN ALLEN USA
148
00:24:18,943 --> 00:24:20,813
DISCO RIGIDO ESTERNO
CARTELLA 2
149
00:24:24,193 --> 00:24:27,073
Sono stato alla mia scrivania tutto il tempo.
150
00:24:28,413 --> 00:24:30,663
Nessun estraneo è entrato nell'edificio.
151
00:24:31,913 --> 00:24:35,003
Era domenica,
quindi sono entrate solo poche persone.
152
00:24:35,253 --> 00:24:36,753
Non so come sia successo...
153
00:24:45,513 --> 00:24:46,513
Informazioni sul bambino...
154
00:24:48,593 --> 00:24:50,723
Ha detto che non c'era nessun altro
prendersi cura del bambino.
155
00:24:52,603 --> 00:24:56,313
Ha praticamente implorato e promesso
di tenerlo solo nel ripostiglio.
156
00:24:56,853 --> 00:24:58,603
Così ho fatto entrare il bambino.
157
00:25:00,023 --> 00:25:00,983
Mi dispiace davvero.
158
00:25:02,523 --> 00:25:05,483
Sono uscito quando il mio turno di fine settimana è terminato,
159
00:25:05,573 --> 00:25:09,993
e ho visto un uomo a terra
e un bambino accanto a lui.
160
00:25:10,953 --> 00:25:11,913
La signora Choi.
161
00:25:11,993 --> 00:25:14,413
Era uno dei nostri custodi.
162
00:25:15,543 --> 00:25:19,463
Il suo corpo era nero bruciato,
e puzzava anche.
163
00:25:20,623 --> 00:25:22,673
Dopo aver chiamato i servizi di emergenza...
164
00:25:23,753 --> 00:25:24,673
Il bambino...
165
00:25:25,923 --> 00:25:29,263
Non conoscevo il ragazzo,
ma sembrava così scioccato,
166
00:25:29,763 --> 00:25:33,763
quindi sono rimasto con lui nella lobby
finché non è arrivata un'ambulanza.
167
00:25:34,893 --> 00:25:36,563
Questo è tutto ciò che ho visto.
168
00:25:37,933 --> 00:25:39,353
Non ho visto nessuna donna.
169
00:25:39,643 --> 00:25:43,063
Non sapevo nemmeno una cosa del genere
era successo nell'edificio del laboratorio.
170
00:25:48,443 --> 00:25:52,663
Non so... come sia successo.
171
00:25:56,373 --> 00:25:59,663
Siamo venuti dopo aver ricevuto un rapporto e...
172
00:25:59,753 --> 00:26:02,583
Sono arrivato per primo e sono andato nella lobby.
173
00:26:03,503 --> 00:26:06,383
Sembrava morto sul colpo.
174
00:26:06,963 --> 00:26:09,673
Il suo cuore si era già fermato,
175
00:26:10,423 --> 00:26:12,843
e sentivo ancora l'odore della carne bruciata.
176
00:26:13,553 --> 00:26:14,513
Scusi?
177
00:26:16,143 --> 00:26:20,063
No. Il membro dello staff femminile
è stata l'unica donna che ho visto.
178
00:26:20,143 --> 00:26:21,983
La signora che era con il bambino.
179
00:26:23,653 --> 00:26:26,483
Non pensavamo che sarebbe stato giusto
180
00:26:26,573 --> 00:26:29,483
avere il bambino nella stessa ambulanza
come il corpo di suo padre,
181
00:26:30,113 --> 00:26:32,283
quindi dovevamo chiamare
un'altra ambulanza.
182
00:26:32,363 --> 00:26:36,873
Ma ha detto che sarebbe stato sempre lo stesso
come andare con il cadavere
183
00:26:36,953 --> 00:26:41,793
e si offrì di portare il bambino
all'ospedale stessa.
184
00:26:42,963 --> 00:26:44,043
E dopo...
185
00:26:45,383 --> 00:26:48,753
Bene, questo è tutto
poiché il padre del bambino era morto.
186
00:26:49,843 --> 00:26:50,763
No.
187
00:26:52,093 --> 00:26:53,223
Non è tutto.
188
00:27:09,483 --> 00:27:11,363
E la persona
chi ha appena chiamato era Eojin.
189
00:27:36,843 --> 00:27:38,353
CHIAMATE
190
00:28:04,453 --> 00:28:06,253
INVESTIGATORE JUNG SAEBYEOK
191
00:28:39,743 --> 00:28:41,243
Mi dispiace di averti fatto venire qui.
192
00:28:42,123 --> 00:28:42,953
Qualunque.
193
00:28:52,593 --> 00:28:53,423
Andiamo laggiù.
194
00:28:56,763 --> 00:28:59,763
CENTRO COMUNITARIO
195
00:29:27,043 --> 00:29:29,543
GERMANIA, USA, HONG KONG,
AUSTRALIA, RUSSIA, SPAGNA
196
00:29:33,633 --> 00:29:35,003
È questo?
197
00:29:35,673 --> 00:29:36,503
Sì.
198
00:29:37,843 --> 00:29:39,173
Aspetta, le differenze di fuso orario sono...
199
00:29:39,263 --> 00:29:40,633
Sono tutti più o meno alla stessa ora.
200
00:29:41,263 --> 00:29:44,723
Era domenica 18 maggio 1997 in Corea.
201
00:29:45,513 --> 00:29:47,433
Dalle 20:58 alle 21:05
202
00:29:48,773 --> 00:29:51,903
Europa, Corea e persino Australia?
203
00:29:52,483 --> 00:29:56,073
È apparsa in tutti quei posti
tra dieci minuti lo stesso giorno?
204
00:29:57,153 --> 00:29:59,283
Nemmeno Babbo Natale
potrebbe viaggiare così veloce.
205
00:29:59,363 --> 00:30:01,863
Probabilmente ha ucciso qualcuno
perché lei non è Babbo Natale.
206
00:30:42,403 --> 00:30:43,363
La riconosci?
207
00:30:46,623 --> 00:30:47,783
Scusate?
208
00:30:47,913 --> 00:30:49,993
La persona scomparsa
proprio davanti ai tuoi occhi.
209
00:30:50,203 --> 00:30:51,203
E 'lei?
210
00:30:53,543 --> 00:30:54,543
O no?
211
00:30:55,383 --> 00:30:56,253
No?
212
00:30:58,593 --> 00:31:00,883
Mi stai chiedendo se la persona
213
00:31:01,513 --> 00:31:04,683
ripreso dalla telecamera nel 1997
è la stessa persona che ho visto qualche giorno fa?
214
00:31:07,103 --> 00:31:07,933
E 'lei?
215
00:31:11,313 --> 00:31:12,523
Le assomiglia.
216
00:31:13,023 --> 00:31:14,603
Potrei dire che sono la stessa persona.
217
00:31:18,483 --> 00:31:22,653
Viaggia di continente in continente
tra pochi minuti.
218
00:31:22,743 --> 00:31:24,113
E non è affatto invecchiata
219
00:31:24,743 --> 00:31:25,913
da oltre 20 anni.
220
00:31:26,613 --> 00:31:27,623
Il suo aspetto...
221
00:31:28,743 --> 00:31:31,663
Per caso, aveva un'arma
nella sua mano quando ha attaccato anche te?
222
00:31:35,123 --> 00:31:36,503
Che tipo di arma è?
223
00:31:36,583 --> 00:31:38,463
Bruciare una persona in pochi secondi?
224
00:31:40,133 --> 00:31:42,633
Dobbiamo prenderla
prima che faccia di nuovo qualcosa del genere.
225
00:31:42,713 --> 00:31:45,053
Considerati fortunato
perché lei non ti ha fatto questo.
226
00:31:45,683 --> 00:31:47,643
Se lo facesse, tu non saresti qui adesso.
227
00:31:49,553 --> 00:31:52,563
Sai dell'arma, vero?
Di cosa è fatto?
228
00:31:54,023 --> 00:31:54,933
Non lo so neanche io.
229
00:31:55,693 --> 00:31:59,313
Anche se ho sentito
sembrava essere stato fulminato.
230
00:32:04,243 --> 00:32:05,283
Qualcosa come questo?
231
00:32:13,913 --> 00:32:15,543
L'ha usato anche su di te?
232
00:32:15,873 --> 00:32:16,753
Ma come…
233
00:32:17,213 --> 00:32:18,373
Come sono ancora vivo?
234
00:32:19,963 --> 00:32:20,883
Non lo so.
235
00:32:21,793 --> 00:32:23,343
È successo così in fretta.
236
00:32:23,763 --> 00:32:26,343
Non sapevo nemmeno di avere questa ferita.
Forse è per questo.
237
00:32:27,383 --> 00:32:28,893
Perché mi ha toccato il braccio solo brevemente?
238
00:32:29,513 --> 00:32:30,723
Ma non faceva caldo?
239
00:32:31,223 --> 00:32:33,063
O non sembrava strano
quando ti ha toccato?
240
00:32:34,473 --> 00:32:35,353
No.
241
00:32:40,563 --> 00:32:42,443
È andata solo ai laboratori
e scuole di ingegneria.
242
00:32:42,523 --> 00:32:44,693
Cosa faceva in quei posti?
243
00:32:44,983 --> 00:32:46,613
Sembrava azionare delle macchine.
244
00:32:47,743 --> 00:32:48,743
Ha impostato la Griglia.
245
00:32:49,613 --> 00:32:51,413
Fu allora che iniziò il progetto. Nel 1997.
246
00:32:53,793 --> 00:32:55,623
Questa donna ha iniziato il progetto Grid?
247
00:32:55,703 --> 00:32:57,333
"Che cosa ha fatto questa persona qui?"
248
00:32:57,413 --> 00:32:58,923
Quella domanda era l'inizio.
249
00:32:59,543 --> 00:33:01,503
È così che hanno imparato
che era possibile
250
00:33:01,583 --> 00:33:03,463
per costruire uno scudo di campo magnetico.
251
00:33:05,003 --> 00:33:06,343
Se non fosse stato per lei...
252
00:33:06,423 --> 00:33:07,803
Allora non saremmo qui adesso.
253
00:33:08,633 --> 00:33:10,933
La terra era coperta
con la Griglia nel 2004.
254
00:33:11,643 --> 00:33:14,063
Le macchie solari sono esplose
subito dopo che la Griglia era stata completata.
255
00:33:16,313 --> 00:33:18,483
Dicono se il vento solare
era arrivato un anno prima,
256
00:33:18,563 --> 00:33:20,313
due terzi dell'umanità sarebbero morti.
257
00:33:21,063 --> 00:33:24,823
La griglia è anche nei libri di testo
come la più grande conquista dell'umanità.
258
00:33:25,733 --> 00:33:26,573
Ma…
259
00:33:26,653 --> 00:33:29,453
"Ma in realtà è stato fatto da un assassino
che ha bruciato un uomo a morte proprio
260
00:33:29,533 --> 00:33:30,533
davanti agli occhi di suo figlio».
261
00:33:31,783 --> 00:33:33,493
Non possono metterlo nei libri di testo.
262
00:33:39,753 --> 00:33:41,003
L'ho vista con i miei occhi.
263
00:33:42,213 --> 00:33:43,923
Ma mi sento uno sciocco a crederci.
264
00:33:45,043 --> 00:33:49,803
Aspetta, è venuta per salvare l'umanità.
Perché ha ucciso una persona allora?
265
00:33:49,883 --> 00:33:52,433
Non è stato casuale.
L'ha sicuramente pianificato.
266
00:33:52,513 --> 00:33:54,643
E perché lei
riapparire dopo 24 anni
267
00:33:54,723 --> 00:33:57,143
solo per aiutare
l'assassino del minimarket?
268
00:34:12,953 --> 00:34:15,073
Mi dispiace,
ma non posso stare fuori per molto tempo.
269
00:34:19,543 --> 00:34:21,083
Puoi uccidermi più tardi.
270
00:34:21,163 --> 00:34:24,213
Se lo fai per me
e lo uso per qualche altro scopo,
271
00:34:24,293 --> 00:34:25,713
puoi spararmi Non mi interessa.
272
00:34:29,383 --> 00:34:30,843
Chi è l'uomo che è stato ucciso?
273
00:34:35,803 --> 00:34:36,643
Un impiegato.
274
00:34:38,433 --> 00:34:40,273
Un bidello
dell'Istituto di ricerca radiofonica.
275
00:35:00,373 --> 00:35:02,873
Non è una donna qualsiasi.
Lei è la nostra salvatrice.
276
00:35:04,963 --> 00:35:06,833
Se fossimo direttamente esposti
al vento solare,
277
00:35:06,923 --> 00:35:09,003
avremmo tutto
stato distrutto dalle radiazioni.
278
00:35:12,343 --> 00:35:14,763
Perché non lo dici al lutto
del proprietario del minimarket?
279
00:35:15,763 --> 00:35:19,933
Che lei è la nostra salvatrice, anche se
ha aiutato la persona che ha ucciso tuo padre.
280
00:35:23,853 --> 00:35:25,603
Perché lo ha portato al suo posto di lavoro?
281
00:35:26,563 --> 00:35:27,653
Sembrava suo figlio.
282
00:35:29,023 --> 00:35:30,983
Immagino che non ci fosse nessun altro
a prendersi cura di lui.
283
00:35:33,403 --> 00:35:35,953
Il custode ha provato a fermarla
dalla costruzione della griglia?
284
00:35:37,493 --> 00:35:39,453
Se fosse così,
per il bene dell'umanità...
285
00:35:39,533 --> 00:35:41,543
Va bene uccidere una persona?
286
00:35:42,703 --> 00:35:44,293
Perchè sei così serio?
287
00:35:44,913 --> 00:35:46,333
Stavo solo indovinando perché.
288
00:35:46,423 --> 00:35:48,793
Basta non dire cose
questo mi renderebbe serio.
289
00:36:01,143 --> 00:36:02,313
Addio.
290
00:36:10,573 --> 00:36:12,403
Deve essere completamente frustato da sua moglie.
291
00:36:28,003 --> 00:36:28,833
Ciao?
292
00:36:29,673 --> 00:36:32,843
Perché l'ha fatto
quando aveva tali capacità?
293
00:36:34,963 --> 00:36:35,883
Cosa intendi?
294
00:36:36,803 --> 00:36:39,053
Perché
si fa vedere davanti a me?
295
00:36:39,843 --> 00:36:43,853
Se ne ha la capacità
viaggiare nel tempo e nello spazio,
296
00:36:43,933 --> 00:36:45,563
avrebbe potuto solo dire al colpevole,
297
00:36:46,893 --> 00:36:50,103
"I detective stanno arrivando, quindi corri da quella parte."
298
00:36:51,193 --> 00:36:52,983
E poi anche lei avrebbe potuto lasciare il posto.
299
00:36:55,233 --> 00:36:56,193
Non credi?
300
00:36:58,863 --> 00:37:02,413
Allora non l'avrei saputo
la sua esistenza in primo luogo.
301
00:37:03,333 --> 00:37:05,293
Non sarebbe stato più facile per lei?
302
00:37:06,833 --> 00:37:09,123
Perché mi ha aggredito?
303
00:37:10,713 --> 00:37:13,213
Può semplicemente scomparire quando vuole,
304
00:37:15,173 --> 00:37:17,263
quindi non le dispiace essere vista?
305
00:37:19,013 --> 00:37:20,053
Sarebbe quello?
306
00:37:24,263 --> 00:37:26,523
Abbiamo domande ma nessuna risposta.
307
00:37:27,853 --> 00:37:29,233
Va bene.
308
00:37:59,803 --> 00:38:00,683
Una Costa, chiaro.
309
00:38:00,763 --> 00:38:03,053
KALGUKSU RUSTICO FATTO A MANO
310
00:38:27,493 --> 00:38:28,453
B Costa, chiara.
311
00:38:35,003 --> 00:38:36,293
C Costa, chiaro.
312
00:39:25,343 --> 00:39:26,803
Buonanotte.
313
00:39:28,473 --> 00:39:30,813
Bontà. Che giornata fortunata.
314
00:39:30,893 --> 00:39:34,853
Tutti i clienti hanno pagato in contanti,
e non con carta di credito.
315
00:40:17,403 --> 00:40:19,113
DIVISIONE INDAGINE PENALE
JUNG SAEBIEOK
316
00:40:33,163 --> 00:40:34,083
È apparsa la versione beta.
317
00:40:34,163 --> 00:40:35,583
Beta è apparso in F Coast.
318
00:40:40,503 --> 00:40:41,343
E l'Alfa?
319
00:40:41,423 --> 00:40:44,213
Non vediamo Alpha.
Beta è solo. Entriamo?
320
00:40:48,933 --> 00:40:50,143
Entriamo?
321
00:40:51,263 --> 00:40:53,263
Aspetta finché non appare Alpha.
322
00:41:46,733 --> 00:41:48,993
-Signora.
-Oh no!
323
00:41:49,073 --> 00:41:51,413
signora.
324
00:41:53,203 --> 00:41:54,873
DIVISIONE INDAGINE PENALE
JUNG SAEBIEOK
325
00:42:01,833 --> 00:42:03,963
Dacci un segnale.
Entriamo?
326
00:42:04,383 --> 00:42:05,463
Ti ho detto di aspettare.
327
00:42:06,423 --> 00:42:07,463
Qualche segno di alfa?
328
00:42:07,553 --> 00:42:08,673
No signore. Non la vediamo.
329
00:42:09,263 --> 00:42:10,383
Maggiore, ma...
330
00:42:14,973 --> 00:42:15,813
Principale.
331
00:42:17,563 --> 00:42:18,393
Entrare.
332
00:42:26,443 --> 00:42:28,073
Ho sentito dei suoni.
333
00:42:28,693 --> 00:42:30,323
E se non fosse lui?
334
00:42:30,403 --> 00:42:32,913
Non voglio causarti
qualsiasi inconveniente.
335
00:42:52,133 --> 00:42:54,183
Si sta dirigendo verso la costa C.
336
00:43:06,943 --> 00:43:09,073
È appena passato
nel vicolo dietro i motel.
337
00:43:09,153 --> 00:43:11,443
Sta correndo verso
il grande negozio di alimentari davanti a te.
338
00:43:13,243 --> 00:43:14,153
La stazione della metropolitana?
339
00:43:15,363 --> 00:43:16,413
Mantieni una distanza ravvicinata.
340
00:43:16,493 --> 00:43:18,163
- Alla stazione della metropolitana.
-Si signore.
341
00:44:04,793 --> 00:44:08,793
Il treno per Namyangsan
ora si avvicina.
342
00:44:09,793 --> 00:44:11,593
Il treno si sta avvicinando.
343
00:44:11,673 --> 00:44:14,843
Fai un passo indietro.
344
00:44:16,343 --> 00:44:18,303
È salito sul treno in direzione nord.
L'hai trovato?
345
00:44:21,313 --> 00:44:22,683
Vedi Beta? L'hai perso?
346
00:44:25,773 --> 00:44:26,893
Sono saltati in metropolitana
347
00:44:26,983 --> 00:44:29,233
e stanno andando alla macchina
dove si trova Beta.
348
00:44:29,363 --> 00:44:31,733
Prima dobbiamo arrivare alla prossima stazione
e unisciti a loro.
349
00:44:58,633 --> 00:45:01,053
La beta è proprio di fronte a voi ragazzi.
Lo vedi?
350
00:45:24,913 --> 00:45:25,743
Macchine fotografiche.
351
00:45:36,763 --> 00:45:38,093
C1. Alle undici in punto.
352
00:45:38,173 --> 00:45:39,803
C2. Alle due.
353
00:45:40,343 --> 00:45:41,933
C3. Cammina due metri in avanti.
354
00:45:42,013 --> 00:45:43,643
C4. Resta dove sei.
355
00:45:58,283 --> 00:45:59,823
Presumibilmente tra i 20 ei 30 anni.
356
00:45:59,993 --> 00:46:02,113
L'altezza di Alpha è tra
165 e 170 centimetri.
357
00:46:02,243 --> 00:46:04,203
È molto probabile che sia armata.
358
00:46:35,693 --> 00:46:37,363
La prossima stazione è Gudong.
359
00:46:37,443 --> 00:46:39,363
Le porte sono alla tua destra.
360
00:48:25,843 --> 00:48:27,843
La beta è proprio di fronte a voi ragazzi.
Lo vedi?
361
00:48:28,683 --> 00:48:29,643
non lo vedo ancora...
362
00:48:35,233 --> 00:48:36,233
C1.
363
00:48:36,313 --> 00:48:37,643
C1. Cosa c'è che non va?
364
00:48:39,563 --> 00:48:42,773
La prossima stazione
è Gudong. Le porte sono alla tua destra.
365
00:48:47,493 --> 00:48:48,613
È ancora sul treno.
366
00:48:48,703 --> 00:48:50,203
Prendilo prima della prossima tappa!
367
00:50:23,503 --> 00:50:24,543
Apri questo.
368
00:50:25,793 --> 00:50:27,673
Aprilo!
369
00:50:29,513 --> 00:50:32,223
Ehi!
370
00:50:38,563 --> 00:50:40,433
Ti ucciderò quando ti avrò.
371
00:50:40,933 --> 00:50:43,103
Giuro che ti ammazzo!
372
00:50:44,103 --> 00:50:45,563
Aprilo!
373
00:50:45,943 --> 00:50:48,533
Aprilo subito!
374
00:50:48,983 --> 00:50:50,493
Aprilo!
375
00:51:14,133 --> 00:51:18,473
Apri questo! Aprilo subito!
376
00:51:19,183 --> 00:51:20,813
Ehi!
377
00:51:21,063 --> 00:51:23,483
C'è una persona rinchiusa qui dentro!
378
00:51:24,063 --> 00:51:26,273
Aiuto!
379
00:51:27,483 --> 00:51:30,153
Aiuto!
380
00:52:17,663 --> 00:52:22,636
Strappato e sincronizzato da
TTEOKBOKKIsubs
29015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.