All language subtitles for Emergency.Declaration.2022.1080p.CPNG.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,867 --> 00:01:20,873 IF AN AIRCRAFT CANNOT FLY SAFELY DUE TO LACK OF FUEL OR OTHER PROBLEMS 2 00:01:20,956 --> 00:01:26,962 THE PILOT MAKES A DECLARATION TO THE AUTHORITIES. 3 00:01:30,674 --> 00:01:38,847 THIS PLANE THEN HAS FIRST PRIORITY TO LAND BEFORE ALL OTHER AIRCRAFT. 4 00:01:41,852 --> 00:01:46,440 IN THE WORLD OF AVIATION, IT IS LIKE PROCLAIMING MARTIAL LAW. 5 00:01:46,523 --> 00:01:48,692 ALL ELSE CEASES, 6 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 AND THE PLANE'S NEEDS SUPPLANT ANY OTHER ORDER. 7 00:02:08,795 --> 00:02:21,933 EMERGENCY DECLARATION 8 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 We'll probably have to circle a couple times before landing. 9 00:02:26,897 --> 00:02:28,774 Yes, traffic looks heavy. 10 00:02:36,031 --> 00:02:37,866 What? Someone you know? 11 00:02:38,867 --> 00:02:39,910 No. 12 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 Which plane will have a lot of people on it? 13 00:02:58,846 --> 00:02:59,805 Excuse me? 14 00:03:00,556 --> 00:03:03,433 It's summer, so maybe vacation spots? 15 00:03:03,517 --> 00:03:05,269 Do many people fly to Southeast Asia? 16 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 What's your destination, sir? 17 00:03:09,106 --> 00:03:12,568 I want someplace far away, where a lot of people go. 18 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 What? 19 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Nothing, sir. 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,869 How many people are on that 1:40 flight? 21 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 We're not authorized to give out that information. 22 00:03:27,457 --> 00:03:30,085 I'm just asking how many people. 23 00:03:31,670 --> 00:03:34,214 Why do you ask? 24 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 I'm just curious. Is there a problem? 25 00:03:37,718 --> 00:03:43,432 No, it's just it might inconvenience other passengers-- 26 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 Inconvenience them? How? 27 00:03:46,810 --> 00:03:48,729 What I mean is, 28 00:03:49,146 --> 00:03:53,358 we're not allowed to reveal passengers' personal data. 29 00:03:57,738 --> 00:03:58,655 Hey. 30 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 Yes? 31 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 For god's sake, don't smile like that. 32 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 You look like a whore. 33 00:04:14,379 --> 00:04:17,549 What loud get-together are they doing now? 34 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 It's not that loud. 35 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 It's community spirit. 36 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 When it finishes, go get some meat. 37 00:04:28,477 --> 00:04:30,646 Meat? Just eat ox bone soup. 38 00:04:31,188 --> 00:04:33,023 Ox bone soup? Where? 39 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Did Mom go somewhere? 40 00:04:34,274 --> 00:04:38,654 On vacation, of course! She's going without you. 41 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 You always cancel. 42 00:04:40,531 --> 00:04:42,115 Do you hate vacations or something? 43 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Of course not. 44 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 Why wouldn't I want to go? 45 00:04:47,037 --> 00:04:47,913 When will she be back? 46 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 When the soup's gone! I'm sick of it already. 47 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Gosh. 48 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 This is two weeks' worth! 49 00:05:01,468 --> 00:05:06,056 Scratching again? You need to stop yourself. 50 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 - I know. - Wait a second. 51 00:05:08,183 --> 00:05:09,810 I'll put on some ointment. 52 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 Can I go to the restroom? 53 00:05:13,772 --> 00:05:14,982 The restroom? 54 00:05:20,445 --> 00:05:21,780 Sure, let's go. 55 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 We've been waiting so long. I'll go myself. 56 00:05:26,118 --> 00:05:27,077 Will you? 57 00:05:29,997 --> 00:05:33,834 Ladies and gentlemen, Sky Korea will begin boarding shortly. 58 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 Bring your own mirror! 59 00:05:40,340 --> 00:05:46,221 You will be boarding at Gate One. 60 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Why don't you answer your phone? 61 00:06:19,213 --> 00:06:22,174 I've got things to do at the airport, why? 62 00:06:22,257 --> 00:06:26,970 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 63 00:06:27,054 --> 00:06:29,515 That's what always happens! 64 00:06:29,598 --> 00:06:33,101 Always? It was just this one time. 65 00:06:33,685 --> 00:06:34,770 And the last time. 66 00:06:34,853 --> 00:06:37,940 Whatever. Did you put the soup in the fridge? 67 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 Of course, after you went to that trouble. 68 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 As soon as it cooled, I divided it into portions. 69 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 It's 15 days' worth! 70 00:06:47,866 --> 00:06:51,745 Don't order delivery! I'm busy, bye! 71 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 What a woman. 72 00:06:54,998 --> 00:06:59,002 Why does she always pick blue? 73 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 Hello? 74 00:07:53,348 --> 00:07:54,850 Soo-min! 75 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 Soo-min. 76 00:07:59,354 --> 00:08:02,232 - Dad! - Why are you in here? 77 00:08:02,691 --> 00:08:04,234 I was so worried. 78 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 What happened? 79 00:08:07,237 --> 00:08:09,281 Was there a line in the women's restroom? 80 00:08:10,157 --> 00:08:11,533 Thank goodness. 81 00:08:13,827 --> 00:08:16,205 Why so early, after working last night? 82 00:08:16,288 --> 00:08:17,372 You should sleep. 83 00:08:17,456 --> 00:08:20,375 A fight in my precinct, had to cancel my vacation. 84 00:08:20,459 --> 00:08:23,962 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 85 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 Two weeks of ox bone soup for me. 86 00:08:26,882 --> 00:08:30,093 Why should we go? You got the call. 87 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 And you're closer! Oh, whatever. 88 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 What is it? 89 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 A bunch of school kids reported something. 90 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 The head office wants us to check it out. 91 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 What'd they report? 92 00:08:44,483 --> 00:08:48,445 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 93 00:08:48,904 --> 00:08:50,989 The kids think it's their neighbor. 94 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 Attack a plane? 95 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Yeah. Today, he says. 96 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 Today? 97 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 Thank you. 98 00:09:12,845 --> 00:09:17,224 I'm gonna do an attack tomorrow. You wanna know where? 99 00:09:17,224 --> 00:09:18,927 On a plane. 100 00:09:18,927 --> 00:09:21,395 - I'm gonna take control... - Why's he talking in English? 101 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 He didn't say which plane? 102 00:09:25,858 --> 00:09:28,569 No mention of which plane. 103 00:09:28,652 --> 00:09:32,322 He's just saying he'll attack a plane. 104 00:09:34,283 --> 00:09:38,704 You understood that? 105 00:09:38,787 --> 00:09:42,958 Such long sentences. Is there someone we can ask? 106 00:09:43,041 --> 00:09:47,421 In English they all speak long sentences. It's advanced English. 107 00:09:47,504 --> 00:09:49,423 I understood everything! 108 00:09:49,506 --> 00:09:51,466 It's just a prank. 109 00:09:51,550 --> 00:09:54,052 Who would announce it on the internet? 110 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 And you think it's easy to attack a plane? 111 00:09:56,597 --> 00:09:59,141 With all the security and checking they do. 112 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 It's not far from here, 113 00:10:02,853 --> 00:10:03,937 - right? - Huh? 114 00:10:05,898 --> 00:10:07,983 Might as well stop by. 115 00:10:08,233 --> 00:10:11,486 - I'll go myself. - Sergeant, I'm sure it's just a prank! 116 00:10:11,570 --> 00:10:16,325 I know, I just feel like taking a walk. 117 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 You're really going? 118 00:10:18,869 --> 00:10:21,496 Hey, where did Mom say she was going? 119 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 I'm in class. Bye. 120 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 Hey! Min-jung! 121 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 Bear it a bit longer. 122 00:10:30,756 --> 00:10:35,093 The air is so clean there, this will clear up really fast. 123 00:10:35,177 --> 00:10:37,513 How old are you? What a cute girl. 124 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Jesus. 125 00:10:39,139 --> 00:10:41,725 - Going on vacation? - What? 126 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 I don't see her mom. Do you have a wife? 127 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Where are you flying to? 128 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 Ah, Hawaii. 129 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 Let's go, Soo-min. 130 00:10:59,034 --> 00:11:00,786 You're divorced, aren't you? 131 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Do you know me? 132 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 No. 133 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Then why stick your nose in our business? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,670 I'm just asking. Why? 135 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Why do you think? 136 00:11:12,464 --> 00:11:16,593 Grilling me about my wife. Why do you care? 137 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 What did the kid say? 138 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 What is your damn problem? 139 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 She said something about me. 140 00:11:29,731 --> 00:11:32,484 Are you insane? Leave us alone! 141 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 Damned freak. 142 00:11:44,580 --> 00:11:49,835 This video, it's advanced English, and you can't see his face. 143 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 If you kids are just pulling a prank, 144 00:11:54,089 --> 00:11:56,592 then those 4,000-won ice creams, 145 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Haagen-Dazs. 146 00:11:59,511 --> 00:12:02,973 I'll make you pay me back for those. 147 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 It's him! I recognized him right away. 148 00:12:06,226 --> 00:12:08,812 If you turn up the screen's brightness, you can see. 149 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 What a fool. 150 00:12:09,980 --> 00:12:13,066 Why can't they even know that? It's frustrating. 151 00:12:13,358 --> 00:12:14,651 Yeah. He's the one. 152 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 High-level English? It's elementary school level. 153 00:12:18,280 --> 00:12:20,157 I think he doesn't understand what I'm saying. 154 00:12:20,574 --> 00:12:22,200 They're not good at English. 155 00:12:22,200 --> 00:12:25,871 A rich neighborhood like this, the kids get advanced instruction. 156 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Anything else strange about this guy? 157 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 Was there? I don't think so. 158 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 Last time he put his garbage by someone else's home. 159 00:12:34,755 --> 00:12:36,423 So there was a big fight. 160 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 Right! I saw people talking back then... 161 00:12:38,634 --> 00:12:40,260 and the elderly living there, 162 00:12:40,260 --> 00:12:41,474 - she died. - A prank, right? 163 00:12:41,474 --> 00:12:44,137 - Yeah, I saw an ambulance back then. - Right. 164 00:12:44,162 --> 00:12:45,432 It's scary. 165 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 Sarge, let's go back. You've had your walk. 166 00:12:49,478 --> 00:12:51,188 These apartments may look old, 167 00:12:51,271 --> 00:12:54,983 but given the neighborhood, a single unit costs four billion won. 168 00:12:55,067 --> 00:12:58,403 If we get reported for breaking and entering, 169 00:12:58,487 --> 00:13:00,531 You know what rich people are like. 170 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 What's that smell? 171 00:13:10,832 --> 00:13:14,211 Trash. Our home smells like that sometimes, too. 172 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 - Let's go. - You want to go in? 173 00:13:17,130 --> 00:13:18,090 No. 174 00:13:27,474 --> 00:13:31,019 Oh my, your door is open. 175 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 Hello? 176 00:13:35,023 --> 00:13:37,568 When would you like the return flight from Hawaii? 177 00:13:38,110 --> 00:13:40,821 I'll just take the flight there. One way. 178 00:14:32,456 --> 00:14:33,707 What's this? 179 00:14:35,292 --> 00:14:36,848 It's an inhaler. 180 00:14:37,608 --> 00:14:38,735 To breathe. 181 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 For my asthma. 182 00:14:53,602 --> 00:14:54,770 You can go. 183 00:15:21,255 --> 00:15:23,882 The weather looks bad from Japan on. 184 00:15:25,634 --> 00:15:28,220 Yes, the turbulence could be strong. 185 00:15:28,720 --> 00:15:30,472 We'll carry some extra fuel. 186 00:15:30,556 --> 00:15:33,225 And I'll do my best to avoid turbulence, 187 00:15:33,308 --> 00:15:37,312 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 188 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Yes, thank you. 189 00:16:09,344 --> 00:16:11,972 Let me check your seat. 190 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 Here. Take a seat. 191 00:16:16,393 --> 00:16:19,438 Welcome on board. 192 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 Excuse me. 193 00:16:45,547 --> 00:16:47,925 - What did you want? - Where did Mom go? 194 00:16:48,008 --> 00:16:49,468 Hawaii. 195 00:16:49,551 --> 00:16:51,220 Wait up! 196 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 Let me check your ticket. 197 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 This way, please. 198 00:17:07,569 --> 00:17:09,571 - Welcome. - We almost missed the flight. 199 00:17:09,655 --> 00:17:10,822 - Sorry! - That's okay. 200 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 It's down this aisle. 201 00:17:31,134 --> 00:17:35,180 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 202 00:17:36,849 --> 00:17:39,476 You can close the door now. Thanks for your help. 203 00:17:48,485 --> 00:17:50,988 - Fasten seatbelts, please. - We'll be taking off soon. 204 00:17:51,071 --> 00:17:53,073 Fasten your seatbelts. 205 00:18:07,170 --> 00:18:10,716 Incheon Tower, Sky Korea 501, ready for departure. 206 00:18:10,850 --> 00:18:13,259 SKY for departure, roger. Ready for takeoff. 207 00:18:13,259 --> 00:18:16,638 Runway 15, in 150 degrees direction. There's 7 knots of wind. 208 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Ready for takeoff, Runway 15. This is Sky Korea 501. 209 00:18:21,116 --> 00:18:23,353 N1 55%. 210 00:18:24,771 --> 00:18:28,483 Stabilizing. Takeoff. 211 00:19:14,488 --> 00:19:16,907 V1, rotate. 212 00:19:51,692 --> 00:19:52,818 Here's a tranquilizer. 213 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Why didn't you send Yun-cheol in instead? 214 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 I told him to, but he refused. 215 00:19:58,949 --> 00:20:00,659 I thought my heart had stopped. 216 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 - Sergeant! - What? 217 00:20:02,327 --> 00:20:03,537 Something's odd. 218 00:20:03,620 --> 00:20:07,749 We'll need an autopsy, but there's a skull fracture. 219 00:20:07,833 --> 00:20:09,084 Lots of bleeding, too. 220 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 Is that what killed him? 221 00:20:12,880 --> 00:20:14,715 What's strange is, 222 00:20:14,798 --> 00:20:17,217 that doesn't seem to be the cause of death. 223 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 Given the burst capillaries and coughed up blood... 224 00:20:22,514 --> 00:20:23,640 What's that? 225 00:20:24,308 --> 00:20:26,685 It looks like poison. 226 00:20:30,272 --> 00:20:33,066 Yun-cheol, you put him on the wanted list? 227 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 Yes. 228 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Hey, Sergeant. 229 00:20:36,195 --> 00:20:37,196 What? 230 00:20:37,279 --> 00:20:38,906 I think you'd better look at this. 231 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 I'll go get some rest. 232 00:20:56,632 --> 00:20:58,342 Sure, rest up. 233 00:21:05,933 --> 00:21:07,142 I want to try that. 234 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Isn't this pretty? Look. 235 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Wow, that's pretty. 236 00:21:15,150 --> 00:21:18,111 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 237 00:21:18,737 --> 00:21:21,490 You've been drinking a lot, are you okay? 238 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 I'm fine, just give me more. 239 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Would you like a cool beverage? 240 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 No, some alcohol. 241 00:21:26,411 --> 00:21:30,958 Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol-- 242 00:21:31,041 --> 00:21:32,543 My dad's scared of flying. 243 00:21:32,626 --> 00:21:34,002 Soo-min! 244 00:21:34,086 --> 00:21:36,755 That's why he's drinking. He's scared. 245 00:21:36,839 --> 00:21:40,592 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 246 00:21:51,353 --> 00:21:53,313 Shall I bring what you've been having? 247 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Should I stop? 248 00:21:59,987 --> 00:22:01,029 I'll be fine. 249 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 Very well. 250 00:23:05,594 --> 00:23:07,012 That's poison? 251 00:23:09,765 --> 00:23:12,226 No, it looks contagious. 252 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Contagious? 253 00:23:14,895 --> 00:23:17,564 The rats that don't touch the powder are dying, too. 254 00:23:17,648 --> 00:23:19,274 Burst veins, internal bleeding... 255 00:23:19,358 --> 00:23:21,527 Looks like a virus. 256 00:23:24,696 --> 00:23:28,492 A virus can't last long in a solution. 257 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 So it's bred in a culture, 258 00:23:31,995 --> 00:23:35,082 and then frozen in powder form. 259 00:23:35,374 --> 00:23:37,459 You got the test kit? 260 00:23:44,591 --> 00:23:47,761 The time keeps getting shorter. 261 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Getting shorter? 262 00:23:51,557 --> 00:23:55,644 He's measuring how long it takes the virus to propagate. 263 00:23:55,727 --> 00:23:59,231 Trying to shorten the incubation period. 264 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 What for? 265 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Why shorten the incubation period? 266 00:24:17,749 --> 00:24:19,001 Sergeant! 267 00:24:20,878 --> 00:24:22,171 He tests positive. 268 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 He was killed by the virus. 269 00:24:43,317 --> 00:24:44,776 Going to the restroom? 270 00:24:46,904 --> 00:24:48,447 Are you? 271 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Are you scared of me? 272 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 I'm not a bad person. 273 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 Go ahead. 274 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 I'm sorry, it's really urgent! 275 00:25:14,890 --> 00:25:17,226 Wow, you're a lucky kid. 276 00:25:33,242 --> 00:25:36,703 Call me as soon as you find anything. 277 00:25:38,664 --> 00:25:39,873 Got his location? 278 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 Did he board a plane? 279 00:25:41,875 --> 00:25:45,462 This guy has no cell phone, no credit cards. 280 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 We can't trace him. 281 00:25:46,630 --> 00:25:49,174 Let's go to the immigration office. How long will it take? 282 00:25:54,721 --> 00:25:55,806 What is this? 283 00:25:57,558 --> 00:25:59,643 What the hell? 284 00:26:05,190 --> 00:26:06,275 - Do you have a pen? - Hey! 285 00:26:06,358 --> 00:26:08,151 - Can I borrow one? - I'll bring you one, sir. 286 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 - Yes? - The restroom there... 287 00:26:10,404 --> 00:26:12,990 There was someone in business, so I went to economy, 288 00:26:13,073 --> 00:26:15,742 but something's falling from the ceiling! 289 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 How cheap can you get? 290 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 My apologies, sir. I'll check it immediately. 291 00:26:23,208 --> 00:26:24,793 So why'd you go to economy? 292 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 The one here was occupied. 293 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 Stop brushing off. 294 00:26:53,030 --> 00:26:55,616 - Why won't she answer? - The phone is powered off. 295 00:26:56,200 --> 00:26:58,952 Please tell me he's not flying to Hawaii. 296 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 What about Hawaii? 297 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 The light's green. Go. 298 00:27:24,895 --> 00:27:26,063 This is it. 299 00:27:26,772 --> 00:27:28,524 This is where it all ends. 300 00:27:29,066 --> 00:27:30,067 What's that? 301 00:27:30,150 --> 00:27:31,151 What? 302 00:27:31,735 --> 00:27:33,403 It's the airline's wi-fi. 303 00:27:33,487 --> 00:27:35,906 You need a credit card, nine dollars an hour. 304 00:27:35,989 --> 00:27:39,535 Crazy expensive, and super slow. Such a rip-off. 305 00:27:39,618 --> 00:27:42,579 I mean this video. What is it? 306 00:27:45,207 --> 00:27:50,128 My friend sent me this, trying to freak me out. 307 00:27:50,212 --> 00:27:53,340 This guy's threatening a terrorist attack on a plane. 308 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Can I take a look? 309 00:27:56,301 --> 00:27:57,344 - What? - Let me see. 310 00:27:57,427 --> 00:27:58,817 - Sure. - I'm gonna do an attack tomorrow. 311 00:27:58,943 --> 00:28:00,994 Do you think I wanted to do this? 312 00:28:01,390 --> 00:28:03,642 Do you think I dreamed of dying like this? 313 00:28:03,725 --> 00:28:04,977 You chose this. 314 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 I'm sure it's a prank. 315 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Where did Soo-min go? 316 00:28:19,491 --> 00:28:20,742 Soo-min? 317 00:28:22,452 --> 00:28:24,288 Soo-min, why are you here? 318 00:28:25,372 --> 00:28:26,456 What's wrong? 319 00:28:27,040 --> 00:28:29,001 What happened? 320 00:28:29,751 --> 00:28:31,753 I'm gonna do an attack tomorrow. 321 00:28:33,046 --> 00:28:34,464 Do you wanna know where? 322 00:28:35,257 --> 00:28:38,510 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 323 00:28:39,386 --> 00:28:42,472 Imagine him in a suit. It's identical! 324 00:28:44,892 --> 00:28:48,562 He smuggled something onto the plane in his armpit. 325 00:28:49,563 --> 00:28:51,607 I don't think it's an explosive. 326 00:28:52,399 --> 00:28:55,360 But it could be a weapon. 327 00:28:55,819 --> 00:28:57,279 Like a small knife. 328 00:28:58,614 --> 00:29:00,657 You know what he told my daughter? 329 00:29:01,033 --> 00:29:03,076 Tell her. What did the man say? 330 00:29:03,577 --> 00:29:06,788 It's okay, Soo-min. You can tell her. 331 00:29:11,543 --> 00:29:13,545 What did that man say? 332 00:29:16,507 --> 00:29:20,052 That everyone here 333 00:29:21,512 --> 00:29:23,138 is going to die. 334 00:29:41,323 --> 00:29:43,200 Excuse me, sir. 335 00:29:43,867 --> 00:29:44,743 Yes? 336 00:29:44,826 --> 00:29:49,623 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 337 00:29:49,915 --> 00:29:51,291 Why all of a sudden? 338 00:29:51,834 --> 00:29:57,714 A passenger claimed you said something improper to her. 339 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 What did I say? 340 00:30:07,099 --> 00:30:09,101 Ah. 341 00:30:19,987 --> 00:30:22,155 He's a scientist. 342 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 A scientist? 343 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 He says he's attending a conference in Hawaii, 344 00:30:26,618 --> 00:30:29,121 and denies saying anything. 345 00:30:29,204 --> 00:30:31,665 But your daughter doesn't seem to be lying. 346 00:30:31,748 --> 00:30:36,587 We'll keep a close eye on him. Try not to worry. 347 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Si-young, that steak in the oven, can you take it out? 348 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 Sure. 349 00:30:56,315 --> 00:30:59,610 That's for the copilot, and seaweed soup for the pilot. 350 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 He doesn't eat meat. 351 00:31:02,446 --> 00:31:03,488 Right. 352 00:31:15,501 --> 00:31:17,711 - I brought your meals. - Thanks. 353 00:31:17,794 --> 00:31:21,340 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 354 00:31:21,423 --> 00:31:24,510 - Thank you. - Huh? I want steak, too! 355 00:31:24,593 --> 00:31:26,136 But you don't eat meat. 356 00:31:26,220 --> 00:31:29,181 That's when I was taking herbal medicine. 357 00:31:29,264 --> 00:31:32,392 Nearly drove me crazy. 358 00:31:32,476 --> 00:31:36,897 I'm always catching colds, and they last forever. 359 00:31:37,189 --> 00:31:38,649 - I'll bring you steak, then. - Thanks. 360 00:31:38,732 --> 00:31:41,318 No, don't bother. You take this, I'll have soup. 361 00:31:41,401 --> 00:31:43,445 - Here you go. - It's no problem to change it. 362 00:31:43,529 --> 00:31:45,405 No need for that. 363 00:31:45,656 --> 00:31:47,658 - Thanks! - Thank you. 364 00:31:49,368 --> 00:31:50,369 Oh, my. 365 00:31:53,622 --> 00:31:56,208 How many hours will you fly this month? 366 00:32:00,087 --> 00:32:02,965 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 367 00:32:03,048 --> 00:32:06,635 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 368 00:32:07,010 --> 00:32:08,095 Where... 369 00:32:08,554 --> 00:32:11,849 Where's it going? Which flight? 370 00:32:13,225 --> 00:32:16,687 KI501. To Honolulu. 371 00:32:19,565 --> 00:32:20,941 Oh, thank god! 372 00:32:21,567 --> 00:32:23,318 It's okay. 373 00:32:28,991 --> 00:32:32,327 Wait, Honolulu is... in Hawaii? 374 00:32:32,786 --> 00:32:36,206 - What? - It's Hawaii, right? 375 00:32:40,043 --> 00:32:42,546 - Jung Hye-yoon. - Why are you going on about Hawaii? 376 00:32:42,629 --> 00:32:43,672 What? 377 00:32:44,673 --> 00:32:45,799 What is it? 378 00:32:45,883 --> 00:32:47,009 Well... 379 00:32:47,092 --> 00:32:48,385 What's wrong? 380 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 So, can you turn back the flight? 381 00:32:53,348 --> 00:32:55,851 You're the airline. 382 00:32:56,476 --> 00:32:58,562 You can do it, right? 383 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 Let go of me! What do you know? 384 00:33:00,314 --> 00:33:02,858 We're police officers. 385 00:33:02,941 --> 00:33:07,154 No, it'll be best just to grab him. Grab him on the plane. Okay? 386 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Listen up! Tell the security guard-- 387 00:33:09,406 --> 00:33:12,117 There's no guard, it's not a bank. 388 00:33:12,201 --> 00:33:14,661 Why no security guard? 389 00:33:14,995 --> 00:33:17,206 Airplanes don't have them. 390 00:33:17,998 --> 00:33:19,958 You should've followed through on your swing last time. 391 00:33:20,042 --> 00:33:23,086 I'm telling you, I did. 392 00:33:24,338 --> 00:33:27,341 Why do you keep scratching yourself? 393 00:33:27,549 --> 00:33:30,219 What is this? Why's it so itchy? 394 00:33:30,677 --> 00:33:32,471 And I've got the chills. 395 00:33:32,554 --> 00:33:34,014 Did you eat something rotten? 396 00:33:34,389 --> 00:33:36,767 What did you eat this time? 397 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 You've got no evidence, if you keep on like this-- 398 00:33:44,816 --> 00:33:48,612 A man with a body in his home made a terror threat! 399 00:33:48,695 --> 00:33:51,782 If we start a scene in the plane, passengers could get hurt-- 400 00:33:51,865 --> 00:33:54,326 This is much more serious than that! 401 00:33:54,785 --> 00:33:57,746 Seeing that video... 402 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 This is no ordinary criminal. 403 00:34:03,126 --> 00:34:04,127 You know about viruses? 404 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 - Yes. - Biological terror. 405 00:34:05,587 --> 00:34:06,839 That's what this is. 406 00:34:06,922 --> 00:34:09,508 If we don't move fast, it'll be too late. 407 00:34:09,758 --> 00:34:12,636 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 408 00:34:13,387 --> 00:34:15,180 So before it's too late... 409 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 I can't believe this. 410 00:34:26,400 --> 00:34:28,777 Blood? 411 00:34:38,495 --> 00:34:39,538 My eye! 412 00:34:40,163 --> 00:34:41,123 Help! 413 00:34:41,874 --> 00:34:42,875 Over here! 414 00:34:44,084 --> 00:34:47,004 Doctor! Is there a doctor? 415 00:34:47,379 --> 00:34:48,255 Doctor! 416 00:34:49,715 --> 00:34:51,175 - Pil-ho! - Are you okay? 417 00:34:51,258 --> 00:34:52,551 - Hey! - What's going on? 418 00:34:52,634 --> 00:34:54,720 Is there a doctor? 419 00:34:56,221 --> 00:34:57,222 Help. 420 00:34:57,764 --> 00:34:59,224 Is there a doctor? 421 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 Any doctor here? 422 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 A doctor... 423 00:35:03,937 --> 00:35:06,565 A doctor... Any doctor here? 424 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 A doctor? 425 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 - Oh my... - Pil-ho! 426 00:35:15,616 --> 00:35:16,658 Crew! 427 00:35:17,034 --> 00:35:18,702 Somebody do something! 428 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 Wait, I'm a doctor. 429 00:35:35,761 --> 00:35:37,179 He's dead. 430 00:35:37,763 --> 00:35:39,181 - What? - No. 431 00:35:41,308 --> 00:35:43,977 Excuse me. 432 00:36:01,870 --> 00:36:03,622 What's this? A terror attack? 433 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 Is the satellite phone working? 434 00:36:05,249 --> 00:36:07,417 It must be down, if they sent it as text. 435 00:36:07,501 --> 00:36:08,752 Check it. 436 00:36:12,965 --> 00:36:14,258 Where are you going? 437 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 Here it is, Ryu Jin-seok. 438 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 - I'll go check. - Okay. 439 00:36:20,889 --> 00:36:22,266 I said where are you going? 440 00:36:24,351 --> 00:36:27,479 - You did this, right? - What did I do? Asshole. 441 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 It was you, bastard! 442 00:36:29,273 --> 00:36:31,567 Let go of me! 443 00:36:33,861 --> 00:36:37,656 A male passenger in section 36 Charlie has died. 444 00:36:46,854 --> 00:36:47,880 Fukuoka Cont-- 445 00:36:48,153 --> 00:36:49,135 Control... 446 00:36:49,918 --> 00:36:53,755 Sky Korea 501, request to right turn. Heading 150 degrees. 447 00:36:54,965 --> 00:36:56,133 You did something, right? 448 00:36:56,216 --> 00:36:59,261 You hid something in your armpit. 449 00:36:59,511 --> 00:37:01,096 What are you doing? 450 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Look! 451 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 What's this? 452 00:37:06,560 --> 00:37:07,895 What did you hide here? 453 00:37:10,772 --> 00:37:13,317 You said you'd kill everyone! 454 00:37:14,276 --> 00:37:15,527 You freak! 455 00:37:15,611 --> 00:37:17,279 What's going on here? 456 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 You need to catch him! 457 00:37:29,708 --> 00:37:31,293 Mr. Ryu Jin-seok, right? 458 00:37:33,748 --> 00:37:34,775 What? 459 00:37:37,299 --> 00:37:40,260 Date of birth, December 1, 1985? 460 00:37:40,552 --> 00:37:43,222 I don't know what you're talking about, but I'm an American citizen. 461 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 Sorry, but can I see an ID? 462 00:37:46,600 --> 00:37:48,393 I said I'm an American citizen. 463 00:37:48,477 --> 00:37:50,479 - You guys got the wrong person. - You're Ryu Jin-seok! 464 00:37:50,562 --> 00:37:52,231 - You know what? - You speak Korean! 465 00:37:52,314 --> 00:37:53,982 - He hit me first. - What? 466 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 - Fuck! - Grab him! 467 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 Grab him! 468 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 Soo-min, look out! 469 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 Soo-min, it's okay. 470 00:38:17,089 --> 00:38:18,841 Grab his hand! 471 00:38:20,384 --> 00:38:21,885 Help me! 472 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 Help! 473 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 Over here! 474 00:39:19,693 --> 00:39:22,070 Something just came! It's from the plane? 475 00:39:22,154 --> 00:39:25,908 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 476 00:39:26,950 --> 00:39:31,205 A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters. 477 00:39:32,664 --> 00:39:34,041 Sergeant, are you okay? 478 00:39:34,124 --> 00:39:38,128 Get something sweet like chocolate. 479 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 I'm okay. 480 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 Excuse me! 481 00:39:43,800 --> 00:39:45,135 Via technical exchanges, 482 00:39:45,219 --> 00:39:49,598 Korean firms can obtain C-ITS certification... 483 00:39:51,058 --> 00:39:54,853 C-IS... Why can't I memorize anything today? 484 00:39:54,937 --> 00:39:56,730 Did I make it too difficult? 485 00:39:56,813 --> 00:39:58,440 No, these terms... 486 00:39:58,524 --> 00:39:59,608 Minister Kim! 487 00:40:04,279 --> 00:40:05,739 We are currently gathering more information. 488 00:40:05,822 --> 00:40:08,450 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 489 00:40:08,534 --> 00:40:09,785 We'll be fine, right? 490 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 Sure, it'll be okay. 491 00:40:12,204 --> 00:40:13,580 Let's get some sleep. 492 00:40:13,664 --> 00:40:15,374 He was sprinkling something. 493 00:40:15,457 --> 00:40:17,626 What? It wasn't a knife? 494 00:40:17,709 --> 00:40:20,921 - Was it a knife? - Was anybody hurt? 495 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 They said not. 496 00:40:22,506 --> 00:40:25,342 Only a few hours left, we'll be fine. 497 00:40:31,723 --> 00:40:32,724 Hey! 498 00:40:32,808 --> 00:40:33,934 Sorry. 499 00:40:36,520 --> 00:40:37,604 Long time no see. 500 00:40:38,021 --> 00:40:39,147 Right. 501 00:40:40,482 --> 00:40:42,568 Are you okay? You're not hurt? 502 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 No. 503 00:40:49,783 --> 00:40:53,287 Did that guy carry out some terror attack? 504 00:40:54,079 --> 00:40:55,956 He threatened to. 505 00:41:01,545 --> 00:41:05,424 He's suspected of murder, too, so we've detained him for now. 506 00:41:05,507 --> 00:41:08,760 I knew there was something weird about him. 507 00:41:08,844 --> 00:41:11,221 From the first time I saw him. 508 00:41:11,305 --> 00:41:12,639 I saw you before. 509 00:41:15,517 --> 00:41:16,602 At the airport. 510 00:41:18,395 --> 00:41:22,107 I wasn't sure, but I never knew you were on this plane. 511 00:41:22,191 --> 00:41:25,235 Oh, really? I didn't see you. 512 00:41:25,319 --> 00:41:27,487 - Why didn't-- - I hoped I was wrong. 513 00:41:29,990 --> 00:41:32,242 Because I never wanted to see you again. 514 00:41:41,084 --> 00:41:42,336 It was in here. 515 00:41:44,087 --> 00:41:49,468 The man who died said that powder was falling on his head. 516 00:41:49,551 --> 00:41:51,762 - Powder? - Yes. 517 00:42:32,553 --> 00:42:35,806 Want to cover your mouth? So you don't catch a cold. 518 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 They look high-ranking. 519 00:42:59,913 --> 00:43:01,331 She's arriving now. 520 00:43:01,415 --> 00:43:04,710 We set up an operations team at the airline. 521 00:43:04,793 --> 00:43:06,295 I'll call you back. 522 00:43:12,384 --> 00:43:13,468 Thank you. 523 00:43:13,552 --> 00:43:14,595 What's the situation? 524 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 The copilot is keeping us updated. 525 00:43:16,889 --> 00:43:19,933 For now, apart from the one fatality, everything is calm. 526 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 527 00:43:23,270 --> 00:43:24,897 We're discussing it, 528 00:43:24,980 --> 00:43:28,358 but it seems urgent to get them off that plane, 529 00:43:28,442 --> 00:43:31,069 so we're talking to the US about finding a nearby airport. 530 00:43:31,153 --> 00:43:33,405 Since there's never been a bioterror attack in a plane before-- 531 00:43:33,488 --> 00:43:36,867 Shouldn't we call a press conference? 532 00:43:36,950 --> 00:43:40,579 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 533 00:43:41,288 --> 00:43:43,832 I'm Park Tae-su from the President's Crisis Management Center. 534 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 Okay. 535 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 Why don't you come back? 536 00:43:50,631 --> 00:43:53,800 - Something strange is going on. - What? 537 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 The suspect spread something in the restroom and cabin, 538 00:43:57,346 --> 00:43:59,598 then an exposed passenger died, 539 00:44:00,140 --> 00:44:03,227 and many passengers have started coughing. 540 00:44:03,894 --> 00:44:07,231 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 541 00:44:07,314 --> 00:44:09,733 You feel okay? 542 00:44:09,816 --> 00:44:14,446 I'm okay, but the attendant Si-young has a fever, 543 00:44:14,530 --> 00:44:16,657 and Captain Jang isn't feeling well either. 544 00:44:16,740 --> 00:44:20,577 So I think for now it's better if you stay alone. 545 00:44:21,036 --> 00:44:22,538 Okay, call me. 546 00:44:33,632 --> 00:44:36,802 These photos are from the plane. 547 00:44:36,885 --> 00:44:39,429 The blisters and bleeding 548 00:44:40,389 --> 00:44:43,684 match what we saw on the corpse at Ryu's house. 549 00:44:44,017 --> 00:44:47,896 Ryu already dispersed the white powder in the plane, 550 00:44:47,980 --> 00:44:50,899 and if we have the first casualty, 551 00:44:50,983 --> 00:44:53,485 that means the virus is spreading. 552 00:44:53,569 --> 00:44:56,154 So the infections will multiply rapidly. 553 00:44:56,238 --> 00:45:01,326 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 554 00:45:01,660 --> 00:45:04,913 and the ventilation reuses air from inside the plane. 555 00:45:04,997 --> 00:45:07,374 So the virus, which appears to be airborne, 556 00:45:07,457 --> 00:45:08,917 will circulate. 557 00:45:09,793 --> 00:45:11,587 It's the ideal environment for a virus. 558 00:45:11,670 --> 00:45:14,047 They're saying it's a terrorist attack. 559 00:45:14,131 --> 00:45:15,549 Everyone stay calm. 560 00:45:16,717 --> 00:45:20,429 Don't let the passengers see you looking worried, okay? 561 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Yes, ma'am. 562 00:45:24,433 --> 00:45:25,434 Are you okay? 563 00:45:26,518 --> 00:45:28,145 I'm a bit dizzy. 564 00:45:28,770 --> 00:45:31,565 If I rest for a sec, I'll be okay. 565 00:45:31,648 --> 00:45:32,983 Can you get up? 566 00:45:35,652 --> 00:45:40,866 Is there any existing virus with similar traits? 567 00:45:41,909 --> 00:45:43,994 To prepare a response-- 568 00:45:44,077 --> 00:45:46,538 It's an intentional act of bioterrorism, 569 00:45:46,622 --> 00:45:50,334 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 570 00:45:50,667 --> 00:45:54,171 And far more lethal. 571 00:45:55,506 --> 00:45:58,008 What do we do? I'm scared. 572 00:45:58,091 --> 00:46:01,762 Hey, don't be a wuss! It'll be fine. 573 00:46:02,679 --> 00:46:05,682 It's okay. I'm scared too. 574 00:46:05,766 --> 00:46:07,476 I SAW YOUR POST ON INSTAGRAM. 575 00:46:07,559 --> 00:46:10,729 Reporters are texting like crazy. 576 00:46:12,314 --> 00:46:16,318 The video I took, I uploaded it to Instagram. 577 00:46:16,693 --> 00:46:19,655 But the wi-fi is so slow. 578 00:46:19,738 --> 00:46:22,032 Too many people using the internet. 579 00:46:22,115 --> 00:46:24,243 Try again in 2 or 3 minutes. 580 00:46:24,326 --> 00:46:26,787 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 581 00:46:27,746 --> 00:46:30,249 Yes, he quit four years ago. 582 00:46:30,791 --> 00:46:35,212 He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 583 00:46:36,255 --> 00:46:40,634 We tried contacting them to get more info, 584 00:46:40,717 --> 00:46:44,429 but their headquarters are overseas, and they're not very cooperative. 585 00:46:44,513 --> 00:46:46,849 They say he quit years ago, 586 00:46:46,932 --> 00:46:50,185 and this incident has nothing to do with them. 587 00:46:50,477 --> 00:46:53,647 They keep repeating they have nothing to tell us. 588 00:46:53,730 --> 00:46:58,068 The situation is so desperate, and you're just going to let it go? 589 00:46:59,069 --> 00:47:01,405 Use the power of the state if you have to. 590 00:47:01,488 --> 00:47:05,742 Yes, but we have no evidence directly linking them to this case, 591 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 and if we investigate or force them to testify, 592 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 it could cause problems. 593 00:47:10,330 --> 00:47:14,835 We are public servants. It's our job to take responsibility. 594 00:47:15,252 --> 00:47:17,754 I'll try another channel. 595 00:47:17,838 --> 00:47:21,425 Ryu's mother was a microbiologist, too. 596 00:47:21,508 --> 00:47:24,595 She published several papers in overseas scientific journals. 597 00:47:25,262 --> 00:47:29,558 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 598 00:47:29,641 --> 00:47:34,396 She finished her Ph.D. just as Ryu entered school, 599 00:47:34,479 --> 00:47:37,024 so it seems they went for Ryu's education. 600 00:47:37,107 --> 00:47:38,233 Can you contact her? 601 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 She died of natural causes in February. 602 00:47:42,738 --> 00:47:44,573 Let's negotiate with Ryu. 603 00:47:45,949 --> 00:47:49,786 This is an unknown virus with a short incubation period. 604 00:47:50,245 --> 00:47:52,581 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 605 00:47:52,664 --> 00:47:55,876 He chose a plane, so he must have some other goal. 606 00:47:56,168 --> 00:47:59,296 And the internet threat suggests he likes an audience. 607 00:47:59,796 --> 00:48:02,716 If he wants something, we can give it to him. 608 00:48:03,133 --> 00:48:05,928 If not, all those... 609 00:48:06,762 --> 00:48:09,681 It's too dangerous for those passengers. 610 00:48:20,609 --> 00:48:21,985 Can you hear me? 611 00:48:23,904 --> 00:48:24,947 Yes. 612 00:48:34,790 --> 00:48:36,083 Mr. Ryu Jin-seok? 613 00:48:37,292 --> 00:48:38,502 What? 614 00:48:40,003 --> 00:48:43,966 Can you tell us why you did all of this? 615 00:48:45,092 --> 00:48:46,176 Did what? 616 00:48:46,635 --> 00:48:48,387 Do you want something? 617 00:48:49,346 --> 00:48:51,139 You must have a reason. 618 00:48:51,557 --> 00:48:53,642 So you'll give it to me? 619 00:48:54,476 --> 00:48:58,438 Right now, officials from the government 620 00:48:58,522 --> 00:49:00,357 are listening to this call. 621 00:49:01,567 --> 00:49:03,318 Tell him we'll do what he wants. 622 00:49:06,488 --> 00:49:08,115 Do you want something? 623 00:49:09,366 --> 00:49:10,576 They say they'll do it. 624 00:49:16,540 --> 00:49:18,041 Then listen up. 625 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 I'll tell you clearly. 626 00:49:23,255 --> 00:49:27,342 The people on this plane, 627 00:49:28,385 --> 00:49:30,721 I want them all to die. 628 00:49:34,683 --> 00:49:36,185 Shall I repeat myself? 629 00:49:38,020 --> 00:49:43,108 I want everyone on this plane to die! 630 00:49:45,027 --> 00:49:46,570 Every single one! 631 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 Why? 632 00:49:53,035 --> 00:49:54,494 It seems like fun. 633 00:49:55,954 --> 00:49:57,664 It's fun when people die? 634 00:50:00,626 --> 00:50:05,797 No. It's fun seeing people trapped, dying one by one. 635 00:50:05,881 --> 00:50:06,965 Like rats. 636 00:50:07,049 --> 00:50:08,133 This is a plane! 637 00:50:08,217 --> 00:50:11,220 So there's nowhere to run, it will be chaos! 638 00:50:11,803 --> 00:50:14,806 Running won't save you. 639 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 - You crazy bastard! - Sir! 640 00:50:17,684 --> 00:50:19,061 Tell him to stay calm. 641 00:50:20,270 --> 00:50:23,941 Why? It's all just words. 642 00:50:24,274 --> 00:50:26,443 What nonsense is this? 643 00:50:26,860 --> 00:50:28,487 You know how many people are on this plane? 644 00:50:28,570 --> 00:50:30,405 You think I wanted this? 645 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 You think I wanted to do this? 646 00:50:38,121 --> 00:50:38,911 You-- 647 00:50:39,069 --> 00:50:41,583 - You fucking uncivilized trash! - Ryu Jin-seok! 648 00:50:42,248 --> 00:50:44,127 Uncivilized trash! 649 00:50:44,880 --> 00:50:46,178 You fucking trash! 650 00:50:46,255 --> 00:50:50,759 I'm resetting everything, you fucking idiots. 651 00:50:50,822 --> 00:50:53,345 ...your contaminated bodies. 652 00:50:53,428 --> 00:50:55,764 Thanks to my great sacrifice! 653 00:50:59,518 --> 00:51:01,353 You need to learn 654 00:51:01,812 --> 00:51:05,065 just how much it hurts, you garbage. 655 00:51:05,148 --> 00:51:07,442 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 656 00:51:07,526 --> 00:51:09,736 Where's the vaccine? You must want to live! 657 00:51:13,198 --> 00:51:14,491 Tell me! 658 00:51:31,133 --> 00:51:33,427 You think I boarded this plane planning to live? 659 00:51:35,262 --> 00:51:39,474 I boarded it to die. With all of you. 660 00:54:20,802 --> 00:54:23,096 Idle! Speed brake! 661 00:54:26,099 --> 00:54:27,434 Pull up. 662 00:55:20,362 --> 00:55:21,572 Are you okay? 663 00:56:01,111 --> 00:56:02,779 Ryu Jin-seok is dead. 664 00:56:08,368 --> 00:56:09,828 Captain Won is dead. 665 00:56:10,871 --> 00:56:15,000 And the terrorist, Ryu Jin-seok is also dead. 666 00:56:15,083 --> 00:56:17,002 What did you say? 667 00:56:29,765 --> 00:56:32,226 He said he's not hurt, he just passes out sometimes. 668 00:56:32,726 --> 00:56:35,270 I think he has fear of flying, too. 669 00:56:35,354 --> 00:56:38,857 Fear of flying? Not him, surely. 670 00:56:38,941 --> 00:56:39,816 What? 671 00:56:39,900 --> 00:56:43,195 He used to be a famous pilot. 672 00:57:01,797 --> 00:57:03,215 DEATH REPORTED ON FLIGHT TO HONOLULU Minister. 673 00:57:03,298 --> 00:57:04,633 SUSPECTED TERRORISM The story broke. 674 00:57:05,968 --> 00:57:07,344 This just in. 675 00:57:07,427 --> 00:57:08,762 A death has occurred... 676 00:57:08,846 --> 00:57:10,681 POSSIBLE TERRORISM ON SKY KOREA 501 677 00:57:10,764 --> 00:57:13,433 ...on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 678 00:57:13,517 --> 00:57:19,022 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 679 00:57:19,731 --> 00:57:24,653 This video was taken by a passenger on the plane 680 00:57:24,736 --> 00:57:27,948 and sent via the airline's internet service. 681 00:57:28,031 --> 00:57:30,701 The suspect Ryu being detained in this video 682 00:57:30,784 --> 00:57:35,122 threatened an attack on a plane yesterday. 683 00:57:35,205 --> 00:57:39,501 DEATH CAUSED BY SUSPECTED TERROR 684 00:57:39,585 --> 00:57:43,130 This is all the info we have at the moment, 685 00:57:43,213 --> 00:57:46,049 but according to passengers' reports from the plane, 686 00:57:46,133 --> 00:57:49,011 the plane is experiencing violent turbulence 687 00:57:49,094 --> 00:57:54,308 and passengers are in a state of extreme terror and confusion. 688 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 Despite this, 689 00:57:55,851 --> 00:58:01,231 neither the airline nor the government have responded to calls for clarification. 690 00:58:03,984 --> 00:58:06,570 As reported in the press, 691 00:58:06,653 --> 00:58:10,574 the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet, 692 00:58:10,657 --> 00:58:15,537 and carried out a biological terror attack on the plane. 693 00:58:15,871 --> 00:58:19,750 This virus is highly contagious 694 00:58:19,833 --> 00:58:23,337 and in contrast to naturally occurring diseases, 695 00:58:23,420 --> 00:58:26,006 - appears to be extremely lethal. - Is he that person from before? 696 00:58:26,089 --> 00:58:27,674 He's dead? 697 00:58:27,758 --> 00:58:30,469 We have learned that the terrorist himself 698 00:58:30,552 --> 00:58:32,721 has died of the virus, 699 00:58:33,180 --> 00:58:36,725 and Captain Won Dong-yeon died after being infected. 700 00:58:37,226 --> 00:58:39,186 Shouldn't we check on this? 701 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 Hey, stewardess! Stewardess! 702 00:58:41,939 --> 00:58:43,023 - The government is - Stewardess! 703 00:58:43,106 --> 00:58:45,317 cooperating with the US 704 00:58:45,692 --> 00:58:47,903 to land the plane 705 00:58:47,986 --> 00:58:52,449 and address the situation as quickly as possible. 706 00:58:52,533 --> 00:58:55,327 Dear passengers, family members and citizens, 707 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 we ask for your trust... 708 00:58:57,454 --> 00:59:00,457 - It's a virus? Extremely lethal? - ...as we work to find a solution. 709 00:59:00,541 --> 00:59:03,585 The pilot got infected and died! 710 00:59:05,587 --> 00:59:06,880 Then are we all going to get infected? 711 00:59:06,964 --> 00:59:09,299 We'll all get infected? 712 00:59:09,383 --> 00:59:11,426 Why won't the phone work? 713 00:59:13,262 --> 00:59:15,097 Because everyone's calling. 714 00:59:15,681 --> 00:59:17,140 Everyone's trying. 715 00:59:17,891 --> 00:59:20,686 Pil-ho died of that virus. I was next to him! 716 00:59:20,769 --> 00:59:21,812 Are you serious? 717 00:59:22,187 --> 00:59:23,897 - Stewardess! - I'm sorry. 718 00:59:23,981 --> 00:59:25,399 - Just a minute. - Wait! 719 00:59:25,482 --> 00:59:26,608 Stop! 720 00:59:26,984 --> 00:59:30,487 Tell us something! Don't we need to get off? 721 00:59:32,531 --> 00:59:35,951 Meanwhile, police have turned the investigation public 722 00:59:36,034 --> 00:59:39,079 and released details about the suspect. 723 00:59:39,162 --> 00:59:41,415 His name is Ryu Jin-seok. 724 00:59:41,498 --> 00:59:46,753 He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm. 725 00:59:46,837 --> 00:59:47,796 As of now, 726 00:59:47,880 --> 00:59:52,593 a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport, 727 00:59:52,676 --> 00:59:57,848 and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room. 728 00:59:57,931 --> 01:00:00,559 Check all CCTVs near that house, 729 01:00:00,893 --> 01:00:03,061 and see if there were any visitors. 730 01:00:03,145 --> 01:00:04,855 It's chaos here! 731 01:00:04,938 --> 01:00:07,316 I don't know how the location got leaked 732 01:00:07,816 --> 01:00:11,862 but even if we say it's safe, it's pandemonium here. 733 01:00:11,945 --> 01:00:13,947 A disinfectant truck just arrived. 734 01:00:15,115 --> 01:00:17,618 Dad, is Mom on that plane? 735 01:00:17,701 --> 01:00:19,119 A call came from her. 736 01:00:19,536 --> 01:00:21,246 You can call from a plane? 737 01:00:21,330 --> 01:00:23,207 Yes, on that one. 738 01:00:23,290 --> 01:00:25,459 She just said a few words, then it disconnected. 739 01:00:25,542 --> 01:00:26,668 Where are you? 740 01:00:27,294 --> 01:00:31,256 They said the families are at the airport, so I'm going there. 741 01:00:31,340 --> 01:00:33,258 Don't worry, she'll be fine. 742 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 She never catches a cold. 743 01:00:36,637 --> 01:00:40,349 We can't get to the plane, this is driving me crazy. 744 01:00:40,724 --> 01:00:43,060 Where did that bastard work? 745 01:00:43,393 --> 01:00:44,228 BRICOM. 746 01:00:44,311 --> 01:00:47,064 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 747 01:00:47,356 --> 01:00:49,608 Otherwise, why not talk? 748 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 - Hey, what's wrong? - Nothing. Just dizzy. 749 01:00:56,573 --> 01:00:57,950 I'm just dizzy. 750 01:01:00,160 --> 01:01:01,161 Hey! 751 01:01:01,828 --> 01:01:04,122 - Please call someone! - Stewardess! 752 01:01:05,123 --> 01:01:07,543 No, I'm okay. 753 01:01:07,876 --> 01:01:09,503 Si-young's in trouble! 754 01:01:14,007 --> 01:01:15,259 Si-young! 755 01:01:17,803 --> 01:01:19,179 Si-young! 756 01:01:25,811 --> 01:01:26,895 I'm scared. 757 01:01:27,980 --> 01:01:29,356 I can't do it. 758 01:01:29,940 --> 01:01:32,651 I can't do this anymore! 759 01:01:41,577 --> 01:01:44,121 The passengers are in an uproar. 760 01:01:44,913 --> 01:01:47,374 They want us to isolate the infected. 761 01:01:50,544 --> 01:01:54,256 Those with blisters on their skin, go to the tail. 762 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 Those who are still okay, to the front. 763 01:01:56,466 --> 01:01:58,969 The doctor is at the back! 764 01:01:59,052 --> 01:02:01,722 If you feel even a little sick, have a fever, 765 01:02:01,805 --> 01:02:05,809 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 766 01:02:08,896 --> 01:02:12,274 Hold on. Is that a blister? 767 01:02:12,357 --> 01:02:14,735 What do you mean? It's eczema. 768 01:02:15,194 --> 01:02:17,988 - It looks like a blister. - It's not that! 769 01:02:18,071 --> 01:02:21,074 Do you have a doctor's certificate? 770 01:02:21,158 --> 01:02:25,537 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 771 01:02:26,121 --> 01:02:27,372 Come on, Soo-min. 772 01:02:35,464 --> 01:02:38,967 Dad, can we just go to the back? 773 01:02:41,136 --> 01:02:43,263 No. No way. 774 01:02:44,431 --> 01:02:47,726 Dad, let's just go. Okay? 775 01:02:50,938 --> 01:02:54,024 No, this is just eczema. You don't need to go there. 776 01:02:54,107 --> 01:02:56,318 - Mister-- - Let go of me! 777 01:02:57,861 --> 01:03:00,864 You can't just try to save yourselves! 778 01:03:02,491 --> 01:03:05,160 Aren't I right? Aren't I? 779 01:03:06,662 --> 01:03:10,082 Dad, let's just go. 780 01:03:11,208 --> 01:03:13,418 Please let's go! 781 01:03:17,589 --> 01:03:20,592 Are you okay? Those with blisters, in the back. 782 01:03:21,802 --> 01:03:24,847 Sorry. It's because of me. 783 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 You've nothing to be sorry about. 784 01:03:27,266 --> 01:03:28,267 It's okay. 785 01:03:30,602 --> 01:03:32,479 Can you hear me? Can you hear me? 786 01:03:32,646 --> 01:03:35,232 - Can you hand me that pillow? - Yes. 787 01:03:35,315 --> 01:03:36,650 Hand me her medicine. 788 01:03:37,175 --> 01:03:37,960 Calm down. 789 01:03:37,985 --> 01:03:39,653 Miss, why are we in Economy? 790 01:03:39,736 --> 01:03:41,445 - Why? - You two, take it easy. I'm here to help. 791 01:03:41,445 --> 01:03:42,719 - Please wait a minute. - Why did they move us in Economy? 792 01:03:42,719 --> 01:03:43,924 What's happening? 793 01:03:43,949 --> 01:03:46,869 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 794 01:03:46,952 --> 01:03:50,914 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 795 01:03:50,998 --> 01:03:53,667 and Kim Myeong-sik of the Korea CDC 796 01:03:53,750 --> 01:03:57,254 are all departing for the US. 797 01:03:57,337 --> 01:04:00,841 They will address the situation as soon as they land. 798 01:04:01,466 --> 01:04:06,221 Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok. 799 01:04:06,305 --> 01:04:11,768 WAITING ROOM FOR FAMILIES He was extremely quiet as a child. 800 01:04:11,852 --> 01:04:15,272 Neighbors describe him as somewhat peculiar, 801 01:04:15,355 --> 01:04:19,860 with an incident over trash resulting in conflict. 802 01:04:19,943 --> 01:04:22,112 Given all this, 803 01:04:22,196 --> 01:04:26,950 some are comparing him to the Las Vegas shooter. 804 01:04:27,034 --> 01:04:30,954 First, he's an elite, from a wealthy background. 805 01:04:31,038 --> 01:04:32,998 His apartment is expensive. 806 01:04:33,081 --> 01:04:36,710 So he's not expressing some kind of rage towards society. 807 01:04:36,793 --> 01:04:41,256 Like the Place St. Lambert incident in Belgium 808 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 when a man attacked 809 01:04:43,800 --> 01:04:48,180 this sort of attack is unexplained, with victims chosen at random. 810 01:04:48,263 --> 01:04:50,724 And the culprit also killed himself. 811 01:04:50,807 --> 01:04:53,018 It's known as "extended suicide." 812 01:04:53,101 --> 01:04:56,772 Now we have disasters of this sort as well. 813 01:04:57,272 --> 01:05:00,025 Disasters are arbitrary. 814 01:05:00,108 --> 01:05:04,530 People became victims for being in a certain place 815 01:05:04,613 --> 01:05:06,240 at a certain time. 816 01:05:07,032 --> 01:05:08,492 Just a minute, Captain. 817 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Excuse me. 818 01:05:15,958 --> 01:05:18,961 How about moving the second pilot to the bunker? 819 01:05:19,044 --> 01:05:20,671 It seems dangerous here. 820 01:05:20,754 --> 01:05:24,299 But I think it's more dangerous there. 821 01:05:24,383 --> 01:05:28,804 The terrorist's body and the passengers who died are there. 822 01:05:37,229 --> 01:05:39,940 - How many PO2s do you have? - What? 823 01:05:40,858 --> 01:05:44,653 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 824 01:05:44,736 --> 01:05:48,156 I guess about 20 of them. 825 01:05:48,240 --> 01:05:53,829 How about using them on passengers with trouble breathing? 826 01:06:02,045 --> 01:06:03,422 Here's a fever reducer. 827 01:06:03,797 --> 01:06:07,676 You need to hold on until we land. 828 01:06:23,317 --> 01:06:25,777 Look at all those reporters. 829 01:06:26,612 --> 01:06:29,323 Those BRICOM assholes. There's no time for this. 830 01:06:32,367 --> 01:06:37,247 There's no warrant yet. Not enough evidence, it seems. 831 01:06:38,332 --> 01:06:40,792 We don't have time for this now! 832 01:06:40,876 --> 01:06:42,586 You're obstructing an investigation! 833 01:06:42,669 --> 01:06:45,589 Just cooperate, okay? Step aside. 834 01:06:46,757 --> 01:06:50,302 We've nothing to do with this case! 835 01:06:50,385 --> 01:06:52,262 If you want to come in, get a warrant! 836 01:06:52,346 --> 01:06:54,556 We got the warrant, right? 837 01:06:54,640 --> 01:06:55,807 We got it already. 838 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 Don't lie to me. 839 01:06:57,184 --> 01:07:01,313 Follow the procedures, show some connection to the case, 840 01:07:01,396 --> 01:07:02,481 and then come back! 841 01:07:02,564 --> 01:07:04,900 You asshole! 842 01:07:11,532 --> 01:07:13,450 Try to pierce through! 843 01:07:14,785 --> 01:07:18,330 Sky Korea 501. Sky Korea 501. 844 01:07:19,540 --> 01:07:21,583 Sir, this... 845 01:07:33,011 --> 01:07:33,971 Hello? 846 01:07:34,119 --> 01:07:36,390 Sky Korea 501, this is San Francisco. 847 01:07:36,659 --> 01:07:39,480 Your landing permit is cancelled. Turn to the west. 848 01:07:39,505 --> 01:07:40,887 Control Tower. Control Tower. 849 01:07:40,887 --> 01:07:44,106 This is Sky Korea 501. How do you hear me? 850 01:07:44,366 --> 01:07:46,108 I don't understand. 851 01:07:46,376 --> 01:07:49,778 Due to a terrorist attack. Your landing clearance has been denied. 852 01:07:51,154 --> 01:07:55,784 Until further notice, you are not permitted to land anywhere in the United States. 853 01:07:59,243 --> 01:08:00,950 We have an urgent situation. 854 01:08:00,994 --> 01:08:06,295 We have 150 passengers aboard. They are all in danger. 855 01:08:07,360 --> 01:08:09,923 I don't have the authorization. I'm sorry. 856 01:08:10,215 --> 01:08:13,218 We've tried contacting senators, the White House, 857 01:08:13,302 --> 01:08:14,469 but it's no use. 858 01:08:24,271 --> 01:08:25,230 I'm sure you know, 859 01:08:25,314 --> 01:08:28,984 the longer they stay in that plane, the more dangerous it is. 860 01:08:29,067 --> 01:08:30,819 They absolutely refuse. 861 01:08:31,737 --> 01:08:36,450 They said they can't take that risk without knowing anything. 862 01:08:37,075 --> 01:08:40,787 If we wait longer, the plane may not have fuel to get back. 863 01:08:42,039 --> 01:08:43,332 On their way back, 864 01:08:43,790 --> 01:08:48,462 we'll try somehow to let them land in another country. 865 01:08:48,837 --> 01:08:50,172 Yes, sir. 866 01:08:52,341 --> 01:08:53,467 We're turning back. 867 01:08:55,135 --> 01:08:56,345 Give the order. 868 01:08:57,846 --> 01:09:02,100 Sky Korea 501, we'd like you to turn back. 869 01:09:04,269 --> 01:09:05,479 Did you hear me? 870 01:09:06,355 --> 01:09:08,398 Please return to Incheon. 871 01:09:10,776 --> 01:09:12,402 First Officer Choi? 872 01:09:13,737 --> 01:09:15,155 I hear you. 873 01:09:21,203 --> 01:09:23,121 KI501 is turning back. 874 01:09:23,205 --> 01:09:26,291 - Check fuel levels! - KI501 is turning back! 875 01:09:52,401 --> 01:09:53,902 Flight KI501, 876 01:09:53,986 --> 01:09:57,656 after suffering an unprecedented terror attack, 877 01:09:57,739 --> 01:10:00,993 is reportedly turning back to Korea. 878 01:10:01,076 --> 01:10:04,037 Passengers had been about to land for treatment, 879 01:10:04,538 --> 01:10:06,957 but it's unclear what happened... 880 01:10:14,715 --> 01:10:16,133 Just a minute. 881 01:10:16,216 --> 01:10:18,844 Are we turning back? 882 01:10:19,511 --> 01:10:21,180 We saw the news. 883 01:10:22,264 --> 01:10:23,182 I'm sorry. 884 01:10:23,265 --> 01:10:25,809 This is insane. Turn back? 885 01:10:25,893 --> 01:10:28,145 How can we wait that long? 886 01:10:28,228 --> 01:10:33,317 Damn, I can't do it! I can't wait any longer! 887 01:10:33,400 --> 01:10:38,488 Land in Hawaii now! Right now! 888 01:10:38,572 --> 01:10:40,657 The US won't let us in. 889 01:10:41,200 --> 01:10:44,953 They refused to let us land, so we're turning back. 890 01:10:48,707 --> 01:10:51,668 We'll all die this way. 891 01:10:58,091 --> 01:11:02,012 KI501 TURNS BACK 892 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 Hello? Honey! 893 01:11:08,727 --> 01:11:10,771 - Honey! - Honey? 894 01:11:10,854 --> 01:11:12,564 - You hear me? - I hear you. 895 01:11:12,648 --> 01:11:15,484 How are you? Are you okay? 896 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 How is Min-jung? 897 01:11:17,945 --> 01:11:21,406 She's fine. Is your health okay? 898 01:11:21,490 --> 01:11:23,325 You're not hurt? 899 01:11:23,408 --> 01:11:28,956 I'm okay. But it's total chaos here. 900 01:11:29,206 --> 01:11:30,541 I'm scared. 901 01:11:30,624 --> 01:11:34,211 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 902 01:11:34,294 --> 01:11:37,422 You are, right? You can fix things? 903 01:11:37,506 --> 01:11:38,715 Don't worry. 904 01:11:38,799 --> 01:11:41,009 Hello? Honey? 905 01:11:42,970 --> 01:11:44,054 Hello? 906 01:11:44,680 --> 01:11:45,722 Hello? 907 01:12:13,083 --> 01:12:16,503 The plane's turning back? The US didn't let them land? 908 01:12:17,129 --> 01:12:18,463 That's the current situation. 909 01:12:18,547 --> 01:12:20,090 What's the situation in the plane? 910 01:12:20,757 --> 01:12:23,635 Luckily, there's a doctor onboard, 911 01:12:24,636 --> 01:12:28,098 and the flight crew are doing their best. 912 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 What's your plan for when it lands? 913 01:12:55,000 --> 01:12:59,296 The quarantine system will be formed shortly. 914 01:13:00,589 --> 01:13:02,966 - Just a minute! - Please tell us something! 915 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 I'm so angry. 916 01:13:10,182 --> 01:13:12,351 We've become his guinea pigs. 917 01:13:29,117 --> 01:13:31,578 - Sergeant! - Did we get the warrant? 918 01:13:31,662 --> 01:13:33,372 No, but 919 01:13:33,705 --> 01:13:36,625 someone who saw you on TV is on the phone. 920 01:13:36,708 --> 01:13:38,335 She wants to talk to you. 921 01:13:38,794 --> 01:13:40,879 She's a BRICOM employee. 922 01:13:43,173 --> 01:13:44,216 Hello? 923 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 - I... - Yes? 924 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 This can't be traced, right? 925 01:13:47,594 --> 01:13:50,514 Not at all! I'm speaking outside. 926 01:13:50,973 --> 01:13:51,932 Or recorded? 927 01:13:52,015 --> 01:13:56,103 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 928 01:13:56,186 --> 01:13:58,647 - Don't worry. - You've no connection to BRICOM? 929 01:13:58,730 --> 01:14:03,402 No, you saw me fighting them on TV. 930 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 Yes, please go ahead. 931 01:14:05,195 --> 01:14:08,198 Things are in an uproar here. So I have to be careful. 932 01:14:08,282 --> 01:14:12,494 I understand. This is a sensitive situation, I know. 933 01:14:12,828 --> 01:14:18,208 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 934 01:14:18,542 --> 01:14:23,630 As soon as he saw the news, he rushed home, as if fleeing. 935 01:14:25,966 --> 01:14:27,259 Ma'am! 936 01:14:27,342 --> 01:14:30,429 This way please, it's not safe here. 937 01:14:34,016 --> 01:14:34,933 Who is it? 938 01:14:35,017 --> 01:14:36,643 I've got a delivery. 939 01:14:37,144 --> 01:14:38,187 Just a minute. 940 01:14:38,270 --> 01:14:41,190 Shouldn't we pick the lock? 941 01:14:42,191 --> 01:14:44,693 Sergeant, he jumped out the window! 942 01:14:44,776 --> 01:14:45,819 Damn it! 943 01:14:46,862 --> 01:14:48,822 Hey, second floor! 944 01:14:48,906 --> 01:14:50,490 Grab him, quick! 945 01:14:51,867 --> 01:14:53,118 Stop right there! 946 01:14:53,410 --> 01:14:55,162 That way! 947 01:14:55,787 --> 01:14:57,664 Climb over! 948 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 Climb over it! 949 01:15:00,042 --> 01:15:02,127 Can't you get over this? 950 01:15:05,881 --> 01:15:07,925 Shit, twisted my leg... 951 01:15:09,593 --> 01:15:11,553 My scooter! 952 01:15:18,894 --> 01:15:20,354 Stop, you asshole! 953 01:15:21,063 --> 01:15:22,856 Grab him, hurry! 954 01:15:22,940 --> 01:15:23,941 Catch him! 955 01:15:24,191 --> 01:15:26,693 Why are you running? Get in the car. 956 01:15:26,777 --> 01:15:29,238 - You coward! - Why call me that? 957 01:15:29,530 --> 01:15:30,739 Chase him! 958 01:15:31,448 --> 01:15:33,951 - Go faster! - Up front! 959 01:15:34,034 --> 01:15:35,202 Out of the way! 960 01:15:35,661 --> 01:15:36,620 Turn left. 961 01:15:36,703 --> 01:15:37,871 Left! 962 01:15:40,207 --> 01:15:43,210 - Go faster! - I am going fast. 963 01:15:44,127 --> 01:15:45,170 My goodness. 964 01:15:45,963 --> 01:15:48,549 Right, turn right! 965 01:15:48,632 --> 01:15:49,591 Right. 966 01:15:49,675 --> 01:15:52,261 Come on. A little faster. 967 01:15:52,344 --> 01:15:53,887 - Step on it! - I'm trying! 968 01:15:53,971 --> 01:15:55,597 Hey, that's too fast! 969 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 On his tail! 970 01:15:56,932 --> 01:15:57,975 Too fast! 971 01:15:58,058 --> 01:15:59,434 What am I supposed to do? 972 01:15:59,518 --> 01:16:00,644 Watch out! 973 01:16:24,543 --> 01:16:25,711 Oh Sung-hoon. 974 01:16:26,170 --> 01:16:27,504 You're Oh Sung-hoon, right? 975 01:16:27,588 --> 01:16:31,216 What? It's not like that. Why are you chasing me? 976 01:16:31,300 --> 01:16:32,551 You punk. 977 01:16:32,634 --> 01:16:34,970 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 978 01:16:35,053 --> 01:16:36,138 Come here! 979 01:16:36,763 --> 01:16:38,515 Are you okay? 980 01:16:38,599 --> 01:16:40,184 Shit. 981 01:16:40,809 --> 01:16:41,768 You jerk. 982 01:16:41,852 --> 01:16:45,063 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 983 01:16:45,147 --> 01:16:46,899 We need an ambulance here! 984 01:16:46,982 --> 01:16:48,859 Somebody! 985 01:16:52,321 --> 01:16:55,449 - Damn it! - You say you're not an accomplice. 986 01:16:55,532 --> 01:16:57,326 Then why'd you run? 987 01:16:58,744 --> 01:17:00,204 I was scared. 988 01:17:03,582 --> 01:17:05,918 He tricked me too, that bastard! 989 01:17:08,587 --> 01:17:11,590 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 990 01:17:11,673 --> 01:17:14,676 I thought he deserved pity. 991 01:17:14,760 --> 01:17:16,386 What are you saying? 992 01:17:16,470 --> 01:17:17,846 What happened was... 993 01:17:18,555 --> 01:17:22,684 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 994 01:17:22,768 --> 01:17:27,814 Called SC-1, highly infectious, hemorrhagic and very dangerous. 995 01:17:27,898 --> 01:17:33,320 But three of our researchers got exposed to the virus. 996 01:17:33,403 --> 01:17:35,531 The person in charge was... 997 01:17:37,950 --> 01:17:39,284 Ryu Jin-seok. 998 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 The only person 999 01:17:41,787 --> 01:17:43,872 who survived 1000 01:17:43,956 --> 01:17:49,753 told the police that Ryu intentionally exposed them. 1001 01:17:49,837 --> 01:17:52,089 Ryu said he was unfairly accused. 1002 01:17:52,172 --> 01:17:55,300 There was no evidence, but the survivor was adamant. 1003 01:17:55,384 --> 01:17:58,011 The company had brought the virus in secretly, 1004 01:17:58,470 --> 01:18:01,014 so they insisted it was an accident, 1005 01:18:01,098 --> 01:18:05,978 and Ryu was fired without any charges filed with the police. 1006 01:18:06,061 --> 01:18:08,730 But that bastard Ryu with his innocent face 1007 01:18:08,814 --> 01:18:11,191 begged me to send him a sample, 1008 01:18:11,275 --> 01:18:16,113 saying he wanted to clear his name and get rehired... 1009 01:18:16,905 --> 01:18:18,365 There's a survivor? 1010 01:18:18,448 --> 01:18:20,909 Where's the person who survived? 1011 01:18:22,661 --> 01:18:24,746 The corpse from Ryu's house. 1012 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 They said they'd incubate the virus from the body, was it done? 1013 01:18:28,542 --> 01:18:32,045 Can they determine what kind of virus it is? 1014 01:18:32,713 --> 01:18:36,133 Yes, it only takes two hours, so they must have a result. 1015 01:18:39,970 --> 01:18:41,889 Sky Korea 501! 1016 01:18:42,431 --> 01:18:44,099 Sky Korea 501! 1017 01:18:44,766 --> 01:18:46,810 Your velocity is Mach 0.85. 1018 01:18:46,894 --> 01:18:47,978 Is this correct? 1019 01:18:49,021 --> 01:18:50,272 Yes. 1020 01:18:50,355 --> 01:18:52,024 Why are you flying so fast? 1021 01:18:52,107 --> 01:18:53,567 Is something wrong? 1022 01:18:54,985 --> 01:18:58,906 Have you secured any landing spot on the return route? 1023 01:18:58,989 --> 01:19:01,366 We're negotiating. Is something wrong? 1024 01:19:01,700 --> 01:19:05,579 I don't feel so well. 1025 01:19:13,545 --> 01:19:14,963 When did that appear? 1026 01:19:18,008 --> 01:19:19,218 Indeed. 1027 01:19:20,385 --> 01:19:22,304 Take a shot of the fever reducer. 1028 01:19:22,721 --> 01:19:26,391 No, there aren't enough. 1029 01:19:26,475 --> 01:19:28,352 You're the chief flight attendant. 1030 01:19:28,435 --> 01:19:31,855 Everyone's looking to you, attendants and passengers. 1031 01:19:35,108 --> 01:19:37,861 I was planning to quit after this year. 1032 01:19:38,946 --> 01:19:43,075 Get my sister married, and then quit. 1033 01:19:43,408 --> 01:19:45,285 She should get herself married. 1034 01:19:45,369 --> 01:19:46,995 Why rely on you? 1035 01:19:49,331 --> 01:19:50,332 You're right. 1036 01:19:52,167 --> 01:19:55,379 - I'll quit when we land. - Yes, quit right away. 1037 01:19:58,340 --> 01:20:00,050 You were a pilot? 1038 01:20:03,887 --> 01:20:05,138 A long time ago. 1039 01:20:05,222 --> 01:20:06,932 Why did you quit? 1040 01:20:08,892 --> 01:20:09,852 Sir! 1041 01:20:09,935 --> 01:20:11,270 One of the passengers is a pilot. 1042 01:20:11,353 --> 01:20:14,815 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade, lots of experience. 1043 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 But... 1044 01:20:19,361 --> 01:20:22,489 The weather was terrible that day, too. 1045 01:20:25,826 --> 01:20:26,952 First Officer Choi. 1046 01:20:28,120 --> 01:20:30,539 One of the passengers is a pilot. 1047 01:20:31,206 --> 01:20:32,791 Did you know that? 1048 01:20:35,419 --> 01:20:39,506 Not long before landing, one of the engines caught fire. 1049 01:20:39,590 --> 01:20:41,550 I wanted to make an emergency landing, 1050 01:20:41,633 --> 01:20:44,386 but the control tower in Norway disagreed. 1051 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 They said the wind was too strong, 1052 01:20:49,850 --> 01:20:52,436 to turn back and land elsewhere. 1053 01:20:52,519 --> 01:20:56,815 But with the engine trouble, 1054 01:20:56,899 --> 01:21:00,652 I thought it safer to risk the wind. 1055 01:21:00,736 --> 01:21:02,154 I heard about that. 1056 01:21:02,237 --> 01:21:06,283 The airplane burned, but the passengers were all saved. 1057 01:21:06,366 --> 01:21:09,995 Two flight attendants in the tail, 1058 01:21:10,078 --> 01:21:13,832 helping passengers disembark 1059 01:21:15,542 --> 01:21:17,211 died when it caught fire. 1060 01:21:17,294 --> 01:21:22,090 Because passengers getting their luggage blocked the exit... 1061 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 One of the flight attendants... 1062 01:21:29,264 --> 01:21:31,391 was First Officer Choi's wife. 1063 01:21:39,441 --> 01:21:40,776 Maybe 1064 01:21:40,859 --> 01:21:45,864 I should've listened to the tower instead of insisting. 1065 01:21:47,449 --> 01:21:49,576 Thousands of times I've questioned myself. 1066 01:21:54,414 --> 01:21:55,791 Ever since then... 1067 01:21:59,920 --> 01:22:01,213 I just can't do it. 1068 01:22:01,672 --> 01:22:05,926 When I board a plane, I can't even breathe... 1069 01:22:13,892 --> 01:22:15,352 Chief attendant speaking. 1070 01:22:16,395 --> 01:22:19,690 Remember that there's a pilot among the passengers? 1071 01:22:20,607 --> 01:22:22,025 Park Jae-hyuk. 1072 01:22:22,901 --> 01:22:23,944 Yes. 1073 01:22:24,027 --> 01:22:26,738 We should get him prepared just in case. 1074 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 First Officer Choi! 1075 01:22:30,951 --> 01:22:32,202 First Officer Choi! 1076 01:22:37,624 --> 01:22:41,170 Ryu's mother had been a famous microbiologist. 1077 01:22:42,045 --> 01:22:46,258 I don't remember her name. She used to pressure Ryu, 1078 01:22:46,884 --> 01:22:52,264 and when he felt stressed, he'd get pleasure in killing animals. 1079 01:22:53,724 --> 01:22:57,519 Of course we told the company and they made him stop, but... 1080 01:22:58,437 --> 01:23:03,942 I think he did it to get revenge. 1081 01:23:04,902 --> 01:23:09,781 I saw it with my own eyes. 1082 01:23:10,490 --> 01:23:13,285 We were dying in the lab, 1083 01:23:13,869 --> 01:23:18,332 and his eyes... 1084 01:23:18,415 --> 01:23:19,958 They were laughing. 1085 01:23:22,211 --> 01:23:27,382 His colleagues were writhing in agony, 1086 01:23:27,925 --> 01:23:30,177 and he was smiling. 1087 01:23:32,930 --> 01:23:38,101 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu's house. 1088 01:23:38,727 --> 01:23:41,730 Would you be able to recognize it? 1089 01:23:52,449 --> 01:23:56,537 How could I ever forget this? 1090 01:24:16,932 --> 01:24:18,892 They found an antivirus. 1091 01:24:21,478 --> 01:24:22,813 Are you sure? 1092 01:24:22,896 --> 01:24:27,568 Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1093 01:24:28,151 --> 01:24:32,614 The virus from the dead body, and the virus studied at BRICOM 1094 01:24:32,698 --> 01:24:33,866 are the same. 1095 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 How many forces can we deploy to the BRICOM? 1096 01:24:41,582 --> 01:24:43,125 Are you okay, First Officer? 1097 01:24:47,421 --> 01:24:48,881 Can you do it? 1098 01:24:53,135 --> 01:24:56,638 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1099 01:24:56,930 --> 01:24:59,391 Technical support staff are standing by. 1100 01:25:00,017 --> 01:25:01,476 So even if something happens, 1101 01:25:01,560 --> 01:25:03,437 it won't be too hard. 1102 01:25:26,126 --> 01:25:28,212 Are you crazy? You're going to kill us! 1103 01:25:32,049 --> 01:25:34,134 Open up. There's no time. 1104 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 Open up! 1105 01:25:37,179 --> 01:25:39,306 You bastards! 1106 01:25:42,594 --> 01:25:44,436 What the fuck is going on? 1107 01:25:44,728 --> 01:25:46,021 Out of the way! 1108 01:25:51,193 --> 01:25:53,111 No, it isn't! 1109 01:25:53,195 --> 01:25:54,780 What's with you girls? 1110 01:25:54,863 --> 01:25:59,034 Hey, what if you infect all the people here? Huh? 1111 01:25:59,117 --> 01:26:01,828 - Get out, now! - No, it's not true! 1112 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 Will you stop it? 1113 01:26:05,832 --> 01:26:09,211 - Stop what? - These girls could be your daughters. 1114 01:26:09,294 --> 01:26:13,006 We can't all just try to save ourselves here! 1115 01:26:13,298 --> 01:26:16,218 Look at this. Look, I saw that on you before. 1116 01:26:16,301 --> 01:26:19,638 It's a blister, right? 1117 01:26:19,972 --> 01:26:22,724 - You go, too! All of you! - Stop it! 1118 01:26:22,808 --> 01:26:25,519 - Get out! - I said stop it! 1119 01:26:26,270 --> 01:26:29,106 My god, don't you have kids? 1120 01:26:32,568 --> 01:26:34,987 It's okay, girls. Come with me. 1121 01:26:35,070 --> 01:26:39,199 There's a doctor there, it'll be okay. 1122 01:26:39,658 --> 01:26:40,868 It's okay. 1123 01:26:43,579 --> 01:26:45,080 Look at you. 1124 01:26:45,706 --> 01:26:48,792 If you go out, you can't come back, you know? 1125 01:26:49,459 --> 01:26:51,712 In this tiny plane, 1126 01:26:51,795 --> 01:26:56,133 it seems a bit much to be kicking people out. 1127 01:26:57,634 --> 01:27:01,972 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1128 01:27:02,055 --> 01:27:06,602 Look at how few are left. You chased everyone out. 1129 01:27:06,685 --> 01:27:09,104 Just survive on your own, okay? 1130 01:27:16,653 --> 01:27:20,532 Let's do this, people! Be strong! 1131 01:27:20,949 --> 01:27:21,992 Soo-min! 1132 01:27:22,826 --> 01:27:24,077 I came right back, right? 1133 01:27:25,913 --> 01:27:27,164 Would you like this? 1134 01:27:30,209 --> 01:27:32,377 Is Dad flying the plane? 1135 01:27:33,837 --> 01:27:34,880 Yeah. 1136 01:27:35,631 --> 01:27:37,841 He's scared of planes. 1137 01:27:51,522 --> 01:27:55,817 Have you flown even once since then? 1138 01:27:59,947 --> 01:28:04,159 I'm sure I can do it. I used to do it all the time. 1139 01:28:05,118 --> 01:28:08,247 - You were going on vacation? - Not vacation. 1140 01:28:08,622 --> 01:28:10,624 My kid has eczema. 1141 01:28:11,542 --> 01:28:14,461 Other kids made fun of her for it. 1142 01:28:16,129 --> 01:28:17,464 She was having a hard time. 1143 01:28:17,881 --> 01:28:20,801 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1144 01:28:21,718 --> 01:28:23,846 They say clean air can cure eczema. 1145 01:28:23,929 --> 01:28:29,142 My friend has a light aircraft business there. 1146 01:28:30,519 --> 01:28:33,188 He said they need an instructor. 1147 01:28:33,856 --> 01:28:35,190 Teaching theory. 1148 01:28:53,584 --> 01:28:55,252 Open the door, now! 1149 01:28:55,335 --> 01:28:58,839 Show us the customs clearance for SC-1! 1150 01:28:58,922 --> 01:29:01,508 You have an antivirus and vaccine! 1151 01:29:01,508 --> 01:29:03,051 You don't have a warrant for this! 1152 01:29:03,093 --> 01:29:05,053 Bring the warrant! 1153 01:29:05,137 --> 01:29:06,221 Show me your evidence! 1154 01:29:06,221 --> 01:29:07,548 Show us evidence! 1155 01:29:07,548 --> 01:29:08,473 This is illegal! 1156 01:29:08,473 --> 01:29:10,058 You know this is illegal? 1157 01:29:17,065 --> 01:29:19,526 Before we bring the warrant, 1158 01:29:19,735 --> 01:29:22,237 you'd be smart to listen to him. 1159 01:29:23,488 --> 01:29:27,451 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1160 01:29:28,076 --> 01:29:31,872 If this gets out, it won't end with you going bankrupt. 1161 01:29:31,872 --> 01:29:35,167 You have nothing to back up your false accussations. 1162 01:29:35,209 --> 01:29:36,585 Do you have proof? 1163 01:29:37,469 --> 01:29:38,366 We'll see. 1164 01:29:38,946 --> 01:29:42,493 Once the plane lands, we'll check the virus. 1165 01:29:42,635 --> 01:29:43,761 Who are you? 1166 01:29:45,308 --> 01:29:49,020 Minister of Land, Infrastracture, and Transport. 1167 01:29:52,443 --> 01:29:54,070 Just cooperate. 1168 01:29:56,730 --> 01:30:02,402 The virus released in the attack was taken by Ryu Jin-seok from a lab 1169 01:30:02,486 --> 01:30:04,530 at his former employer BRICOM. 1170 01:30:04,613 --> 01:30:10,035 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1171 01:30:10,118 --> 01:30:13,288 which they will provide to victims free of charge. 1172 01:30:17,209 --> 01:30:21,046 They found a treatment! It was just announced! 1173 01:30:22,256 --> 01:30:23,882 They found a treatment! 1174 01:30:24,550 --> 01:30:28,679 The calls are coming in. It was on the news. 1175 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 They found a treatment! A treatment! 1176 01:30:41,817 --> 01:30:42,943 They found a treatment! 1177 01:30:43,026 --> 01:30:45,195 - We're going to live! - Is it true? 1178 01:30:48,762 --> 01:30:51,435 We are still taking you to court, Mr. James. 1179 01:30:51,609 --> 01:30:53,111 Come prepared. 1180 01:30:57,457 --> 01:30:59,835 - Is it certain? - Yes, it is. 1181 01:30:59,918 --> 01:31:01,670 They found a treatment. 1182 01:31:02,212 --> 01:31:03,547 They found a treatment. 1183 01:31:03,630 --> 01:31:04,840 Really? 1184 01:31:06,717 --> 01:31:08,010 That's great. 1185 01:31:08,760 --> 01:31:12,181 What a relief. I knew they would. 1186 01:31:13,724 --> 01:31:15,100 Hello? 1187 01:31:15,809 --> 01:31:16,935 Honey! 1188 01:31:17,019 --> 01:31:18,812 How did you find it? 1189 01:31:19,855 --> 01:31:21,732 How do you think? 1190 01:31:22,191 --> 01:31:24,526 That's what detectives do. 1191 01:31:25,527 --> 01:31:27,571 Now you just need to get home. 1192 01:31:27,654 --> 01:31:30,949 It's for the best. Korea's much better than Hawaii. 1193 01:31:33,076 --> 01:31:35,579 Just hold on a bit longer. 1194 01:31:38,540 --> 01:31:40,751 Okay, I will. 1195 01:31:49,968 --> 01:31:52,679 - It's all thanks to you. - Minister! 1196 01:31:52,971 --> 01:31:54,473 You made a great effort. 1197 01:31:54,681 --> 01:31:55,807 It was nothing. 1198 01:31:56,558 --> 01:32:00,312 I'm a public servant. Just doing my job. 1199 01:32:02,022 --> 01:32:05,567 Actually, my wife is on that plane. 1200 01:32:06,860 --> 01:32:08,111 I heard. 1201 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 Please help, Minister. 1202 01:32:13,450 --> 01:32:16,495 Bring her back safely. 1203 01:32:17,412 --> 01:32:19,122 All the way home. 1204 01:32:21,708 --> 01:32:22,709 I will. 1205 01:32:28,674 --> 01:32:31,885 Japan should accept us now, right? 1206 01:32:36,431 --> 01:32:37,599 First Officer! 1207 01:32:46,275 --> 01:32:48,235 We'll have to land at Narita. 1208 01:32:49,862 --> 01:32:51,572 The weather was bad at takeoff, 1209 01:32:52,030 --> 01:32:56,535 so we added some extra fuel, 1210 01:32:56,785 --> 01:33:00,747 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1211 01:33:01,415 --> 01:33:03,166 And speaking honestly, 1212 01:33:05,377 --> 01:33:08,839 neither one of us is in condition to fly. 1213 01:33:17,556 --> 01:33:18,724 Kubo-san! 1214 01:33:18,974 --> 01:33:22,686 KI501 seems to be turning towards us. 1215 01:33:22,769 --> 01:33:24,146 What did you say? 1216 01:33:24,229 --> 01:33:26,565 It's the plane that was hit with the bioterror attack. 1217 01:33:26,648 --> 01:33:29,651 Sky Korea 501! 1218 01:33:29,735 --> 01:33:31,904 Are you turning towards Japan? 1219 01:33:31,987 --> 01:33:33,030 Yes. 1220 01:33:34,031 --> 01:33:36,074 We're going to land at Narita. 1221 01:33:36,700 --> 01:33:38,327 We need to discuss this with Japan. 1222 01:33:42,414 --> 01:33:43,582 I'm sorry. 1223 01:33:44,958 --> 01:33:47,127 I can't hold out any longer. 1224 01:33:48,086 --> 01:33:50,380 I'm issuing an emergency declaration. 1225 01:33:53,967 --> 01:33:56,887 KI501 issued an emergency declaration. 1226 01:33:57,930 --> 01:33:59,223 Isn't Park Jae-hyuk there? 1227 01:33:59,306 --> 01:34:02,142 It seems he's not in a state to fly. 1228 01:34:05,896 --> 01:34:07,272 Japan? 1229 01:34:07,940 --> 01:34:10,943 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1230 01:34:11,026 --> 01:34:14,154 we will land at Narita Airport. 1231 01:34:14,238 --> 01:34:15,989 Come on, let's go to the back! 1232 01:34:16,073 --> 01:34:18,784 During landing, the back is the safest! 1233 01:34:19,108 --> 01:34:23,480 We are trying to make an emergency landing at Narita International Airport. 1234 01:34:23,688 --> 01:34:24,861 Please stay at your seat and fasten your seatbelt. 1235 01:34:33,757 --> 01:34:35,008 They're going to Japan? 1236 01:34:35,425 --> 01:34:38,595 The pilot's condition is bad. It seems he was infected. 1237 01:34:38,679 --> 01:34:41,306 There's a former pilot among the passengers, 1238 01:34:42,099 --> 01:34:45,018 but it seems he's not in a state to fly. 1239 01:34:45,102 --> 01:34:46,478 What's their response? 1240 01:34:46,562 --> 01:34:48,021 No answer yet. 1241 01:34:48,105 --> 01:34:49,898 We told them there's an antiviral and vaccine, 1242 01:34:49,982 --> 01:34:51,108 and the pilot is sick. 1243 01:34:51,191 --> 01:34:52,693 I'll call the Foreign Ministry. 1244 01:34:53,402 --> 01:34:54,528 But... 1245 01:34:56,530 --> 01:34:59,658 It'll be okay. We have a vaccine, after all. 1246 01:35:00,075 --> 01:35:01,660 Don't worry, Sarge. 1247 01:35:02,304 --> 01:35:04,324 What are you talking about, we got the vaccine. 1248 01:35:04,852 --> 01:35:07,962 Okay, then. At least open the military airport. 1249 01:35:07,962 --> 01:35:08,983 Please. 1250 01:35:09,865 --> 01:35:13,452 Sky Korea 501, this is Tokyo Control. 1251 01:35:15,299 --> 01:35:17,745 Tokyo Control is rejecting your flight. 1252 01:35:17,745 --> 01:35:18,885 I'll say again. 1253 01:35:19,437 --> 01:35:21,800 Unable to land in any airport in Japan. 1254 01:35:21,847 --> 01:35:22,890 Why not? 1255 01:35:23,432 --> 01:35:25,184 We've got a treatment. 1256 01:35:27,561 --> 01:35:28,896 Tokyo refused. 1257 01:35:30,981 --> 01:35:33,311 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1258 01:35:33,311 --> 01:35:35,041 I will wait. I can-- 1259 01:35:36,080 --> 01:35:36,782 Hello? 1260 01:35:37,622 --> 01:35:39,294 Hello? Hello? 1261 01:35:39,364 --> 01:35:40,866 Try telling them again. 1262 01:35:41,241 --> 01:35:43,452 Our team will leave now with the treatment. 1263 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 Try again. Tell them we absolutely need to land. 1264 01:35:53,587 --> 01:35:56,006 She said try again, asshole! 1265 01:35:57,382 --> 01:35:58,425 Sarge! 1266 01:35:59,051 --> 01:36:00,552 What are you doing? 1267 01:36:01,887 --> 01:36:04,264 This isn't so simple an issue. 1268 01:36:04,348 --> 01:36:06,850 Our President has already tried calling. 1269 01:36:09,411 --> 01:36:11,398 This is the last warning. 1270 01:36:11,591 --> 01:36:14,446 Unable to land in any airport in Japan. 1271 01:36:15,044 --> 01:36:18,525 Get out of here quickly before something happens. 1272 01:36:18,820 --> 01:36:20,405 I can't last any longer. 1273 01:36:29,498 --> 01:36:31,124 The plane is going to Narita. 1274 01:36:31,792 --> 01:36:35,420 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1275 01:36:53,897 --> 01:36:56,316 An unidentified object is approaching! 1276 01:37:21,216 --> 01:37:22,301 Where did they go? 1277 01:37:27,472 --> 01:37:29,892 It's appeared in front of them! 1278 01:37:35,983 --> 01:37:38,358 This is the Japanese Air Self-Defense Force. 1279 01:37:38,442 --> 01:37:41,528 Your plane now has trespassed unauthorized airspace. 1280 01:37:41,612 --> 01:37:43,913 Please turn around and get out of here. 1281 01:37:43,938 --> 01:37:45,545 This is a serious warning. 1282 01:37:49,692 --> 01:37:50,479 Repeating. 1283 01:37:50,479 --> 01:37:53,725 If you don't leave and change in direction right now, I'll fire. 1284 01:37:53,725 --> 01:37:55,584 - This is the last warning. - Hey, Hyun-soo. 1285 01:38:08,472 --> 01:38:10,015 They're still heading to Narita! 1286 01:38:26,865 --> 01:38:28,408 They've fired warning shots. 1287 01:38:46,523 --> 01:38:49,012 Still heading to Narita, contrary to my instructions. 1288 01:38:56,808 --> 01:38:58,981 Target is in range. Open plane to fire? 1289 01:39:02,276 --> 01:39:04,361 They're approaching closer. 1290 01:39:10,450 --> 01:39:13,120 Permission to fire denied. 1291 01:39:21,110 --> 01:39:22,880 We have declared emergency. 1292 01:39:23,839 --> 01:39:25,834 We cannot maintain our flight. 1293 01:39:25,834 --> 01:39:28,552 We can stop at any runway. 1294 01:39:36,185 --> 01:39:38,896 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1295 01:39:38,979 --> 01:39:41,064 Due to shaking of the aircraft, 1296 01:39:41,148 --> 01:39:43,317 please adopt the position for crash landing. 1297 01:39:52,367 --> 01:39:53,410 First Officer Choi! 1298 01:39:54,912 --> 01:39:56,205 The air force has appeared again! 1299 01:39:56,288 --> 01:39:58,832 They're approaching head on! 1300 01:40:03,629 --> 01:40:06,215 No, it's too dangerous! 1301 01:40:46,547 --> 01:40:48,507 First Officer Choi! Hyun-soo! 1302 01:40:49,258 --> 01:40:50,217 Hyun-soo! 1303 01:41:16,368 --> 01:41:20,914 A moment ago, the Korean airliner KI501 1304 01:41:20,998 --> 01:41:22,791 trespassed into Japanese airspace, 1305 01:41:22,875 --> 01:41:25,836 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1306 01:41:26,587 --> 01:41:29,756 - Ignoring its given route, - Hyun-soo! Please bring the doctor. 1307 01:41:29,840 --> 01:41:31,341 Hyun-soo. 1308 01:41:31,425 --> 01:41:33,427 KI501 attempted to land at Narita Airport. 1309 01:41:34,136 --> 01:41:38,265 It has now given up trying to land and is headed towards Korea. 1310 01:41:38,724 --> 01:41:44,730 The Korean government asked us to grant landing permission, 1311 01:41:44,813 --> 01:41:48,025 as it has antivirals and vaccines in its possession. 1312 01:41:48,775 --> 01:41:54,781 However, Japan's Ministry of Health believes that this virus 1313 01:41:55,324 --> 01:42:00,454 has a much shorter incubation period than the original virus, 1314 01:42:00,537 --> 01:42:04,374 and so it is highly likely 1315 01:42:04,458 --> 01:42:08,962 that this virus is a mutation. 1316 01:42:09,880 --> 01:42:15,636 A government's first duty is to protect its citizens, 1317 01:42:15,719 --> 01:42:19,264 so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger. 1318 01:42:19,348 --> 01:42:20,349 What's he saying? 1319 01:42:20,432 --> 01:42:22,017 They said it would surely work! 1320 01:42:22,100 --> 01:42:26,647 The Japanese government expresses its deepest regret 1321 01:42:26,730 --> 01:42:29,107 to the Korean people, 1322 01:42:29,191 --> 01:42:33,570 and hopes for KI501's safe passage 1323 01:42:33,654 --> 01:42:35,405 to Korea. 1324 01:42:35,489 --> 01:42:37,324 I guess there's no cure. 1325 01:42:37,616 --> 01:42:41,119 They'll need at least a few months to test it. 1326 01:42:41,203 --> 01:42:44,540 There's no cure? 1327 01:42:46,166 --> 01:42:48,919 They said they found a treatment. 1328 01:42:50,629 --> 01:42:53,257 They said we could live. 1329 01:42:54,424 --> 01:42:55,551 Please don't move. 1330 01:42:55,634 --> 01:42:59,555 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1331 01:43:00,055 --> 01:43:04,852 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1332 01:43:05,477 --> 01:43:10,607 So the antiviral may be effective, or may not. 1333 01:43:10,858 --> 01:43:13,944 It's not 100% certain. 1334 01:43:20,492 --> 01:43:21,577 Min-jung. 1335 01:43:21,910 --> 01:43:25,414 Dad, is it true what they said? 1336 01:43:25,497 --> 01:43:29,168 Is it really not a cure? 1337 01:43:29,251 --> 01:43:33,255 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1338 01:43:33,338 --> 01:43:35,215 Are we still planning on Seoul Air Base? 1339 01:43:35,883 --> 01:43:37,509 What do you mean? 1340 01:43:37,968 --> 01:43:40,345 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1341 01:43:40,429 --> 01:43:43,140 Given public opinion, and the situation... 1342 01:43:43,765 --> 01:43:46,101 Forty people have died already, 1343 01:43:46,518 --> 01:43:49,354 and we can assume the survivors are all infected. 1344 01:43:49,438 --> 01:43:52,608 If they land quickly, we'll collect their permission 1345 01:43:52,691 --> 01:43:54,693 and start testing on the infected at once. 1346 01:43:54,776 --> 01:43:57,237 It doesn't work? 1347 01:43:57,321 --> 01:43:59,114 If it's so deadly, 1348 01:43:59,948 --> 01:44:01,909 and after it lands, 1349 01:44:01,992 --> 01:44:07,372 the treatment doesn't work and even one more person gets infected, 1350 01:44:07,456 --> 01:44:10,250 who will take responsibility then? 1351 01:44:10,334 --> 01:44:13,712 That's why the US and Japan refused them. 1352 01:44:13,795 --> 01:44:15,714 We need to accept them. 1353 01:44:15,797 --> 01:44:18,217 People on the ground are our people, too. 1354 01:44:18,926 --> 01:44:22,721 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1355 01:44:22,804 --> 01:44:24,056 Right now, 1356 01:44:25,390 --> 01:44:28,393 we need to think of minimizing the damage. 1357 01:44:29,561 --> 01:44:31,396 Are you saying we should shoot it down, 1358 01:44:31,480 --> 01:44:34,691 or just let it run out of fuel? 1359 01:44:34,775 --> 01:44:38,195 Has anyone here said such a thing? 1360 01:44:38,278 --> 01:44:40,155 If we don't decide now, 1361 01:44:41,865 --> 01:44:43,242 that's what will happen. 1362 01:44:43,951 --> 01:44:45,077 Dad. 1363 01:44:46,036 --> 01:44:47,079 Dad! 1364 01:44:47,412 --> 01:44:49,289 The treatment doesn't work? 1365 01:44:52,251 --> 01:44:53,168 Sergeant. 1366 01:44:53,502 --> 01:44:54,419 Sergeant! 1367 01:44:54,753 --> 01:44:59,591 The President is considering what to do, so let's wait. 1368 01:45:01,468 --> 01:45:03,178 What's going on? 1369 01:45:03,887 --> 01:45:07,432 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1370 01:45:07,516 --> 01:45:08,809 Things are not good. 1371 01:45:09,643 --> 01:45:11,687 We're not sure about the treatment. 1372 01:45:14,565 --> 01:45:17,192 The weather is not good. 1373 01:45:17,276 --> 01:45:21,280 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1374 01:45:23,782 --> 01:45:25,409 I should go to Seoul Air Base? 1375 01:45:27,578 --> 01:45:29,830 Can you hear me? Seoul? 1376 01:45:45,554 --> 01:45:46,555 Sergeant. 1377 01:45:47,931 --> 01:45:49,016 Sergeant! 1378 01:45:51,643 --> 01:45:53,770 What are you doing? 1379 01:45:54,104 --> 01:45:57,566 Listen closely. You see the virus there? 1380 01:45:57,900 --> 01:46:01,528 I'll inject myself with it, since I'll never get permission. 1381 01:46:01,612 --> 01:46:04,489 Once I do, call Minister Kim. 1382 01:46:04,573 --> 01:46:08,660 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1383 01:46:08,744 --> 01:46:12,956 I know what you mean, but Sarge, please don't do this. 1384 01:46:13,040 --> 01:46:14,958 You know how scary that is. 1385 01:46:15,042 --> 01:46:19,630 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1386 01:46:20,005 --> 01:46:21,256 There's no time, and no other way. 1387 01:46:21,340 --> 01:46:23,425 If we dilly-dally, those people will all die. 1388 01:46:23,509 --> 01:46:28,180 We can't stand by. We have to do all we can. 1389 01:46:28,263 --> 01:46:32,518 I won't let my wife die this way, okay? 1390 01:46:37,189 --> 01:46:38,273 Stay still! 1391 01:46:38,357 --> 01:46:40,400 Bloody hell, Sarge. 1392 01:46:41,527 --> 01:46:42,528 Minister. 1393 01:46:42,903 --> 01:46:46,156 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1394 01:46:52,204 --> 01:46:53,705 Yes, Mr. President. 1395 01:46:54,414 --> 01:47:00,003 As for me, I think it's just too dangerous. 1396 01:47:01,630 --> 01:47:02,589 Yes. 1397 01:47:04,132 --> 01:47:05,342 Yes, sir. 1398 01:47:21,525 --> 01:47:22,693 What the hell? 1399 01:47:24,069 --> 01:47:25,988 You're not going to let us land, either? 1400 01:47:29,116 --> 01:47:33,662 We're the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1401 01:47:34,705 --> 01:47:37,499 We'll escort you home. 1402 01:47:44,840 --> 01:47:49,094 I think this is wrong. We can't turn back. 1403 01:47:49,178 --> 01:47:51,305 We'll suffer a much bigger tragedy. 1404 01:47:58,145 --> 01:48:00,189 From here, you need protective clothing. 1405 01:48:01,565 --> 01:48:04,693 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1406 01:48:05,527 --> 01:48:07,487 It is currently traveling safely. 1407 01:48:07,571 --> 01:48:09,281 Do you have measures in place? 1408 01:48:09,364 --> 01:48:13,076 We have a system to provide quarantine and treatment. 1409 01:48:13,160 --> 01:48:14,786 What will you do if the virus spreads? 1410 01:48:14,870 --> 01:48:17,623 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1411 01:48:17,706 --> 01:48:20,918 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1412 01:48:21,585 --> 01:48:24,379 The airplane is going there. Let's go! 1413 01:48:26,465 --> 01:48:28,592 Meanwhile, on the Blue House's website, 1414 01:48:28,675 --> 01:48:32,554 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1415 01:48:32,638 --> 01:48:35,390 given uncertainties about the treatment's effectiveness, 1416 01:48:35,474 --> 01:48:40,354 while simultaneously a rival petition argues the plane should land and 1417 01:48:40,437 --> 01:48:42,898 passengers should receive treatment. 1418 01:48:42,981 --> 01:48:43,899 ONLINE PETITION 1419 01:48:43,982 --> 01:48:47,110 He just rushed in, with his gun drawn... 1420 01:48:52,324 --> 01:48:53,784 More antivirus! 1421 01:48:54,451 --> 01:48:55,661 More! 1422 01:49:00,499 --> 01:49:03,627 We're going to Seoul Air Base, right? 1423 01:49:05,879 --> 01:49:07,005 Do you hear me? 1424 01:49:08,173 --> 01:49:11,844 The landing site has changed. 1425 01:49:13,637 --> 01:49:17,432 What do you mean? It's not Seoul Air Base? 1426 01:49:24,481 --> 01:49:26,108 Did something happen? 1427 01:49:26,483 --> 01:49:31,446 I'm told that at Seoul Air Base, there are demonstrators. 1428 01:49:33,782 --> 01:49:35,242 Don't land! 1429 01:49:35,325 --> 01:49:37,828 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1430 01:49:37,911 --> 01:49:41,832 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1431 01:49:41,915 --> 01:49:46,336 BIOCHEMICAL MISSILE KI501, CITIZENS EXPRESS RAGE AT GOVERNMENT 1432 01:49:51,258 --> 01:49:53,010 PROTESTORS OCCUPY SEOUL AIR BASE 1433 01:49:53,093 --> 01:49:55,804 LANDING FOR WHO? 1434 01:49:59,433 --> 01:50:03,103 - SHOOT IT DOWN WITH A MISSILE. - STAY AWAY. 1435 01:50:06,899 --> 01:50:10,444 A 40% FATALITY RATE WILL KILL US ALL. DO YOU REALLY HAVE TO LAND? 1436 01:50:14,656 --> 01:50:19,244 They're telling us to die? We all need to survive. 1437 01:50:19,328 --> 01:50:21,246 Just trying to save themselves. 1438 01:50:22,122 --> 01:50:24,499 That's what you did, too. 1439 01:50:25,209 --> 01:50:27,252 When we were sick. 1440 01:50:32,841 --> 01:50:37,638 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1441 01:50:37,721 --> 01:50:41,600 PROTESTORS SHOUT SLOGANS AT SEOUL AIR BASE 1442 01:50:43,227 --> 01:50:46,605 With the protests, there are no airports where they can land. 1443 01:50:46,688 --> 01:50:50,025 They're just circling in the air now. 1444 01:50:53,320 --> 01:50:54,530 Sergeant! 1445 01:50:56,698 --> 01:50:58,742 Oxygen levels are dropping. More antiviral! 1446 01:50:58,825 --> 01:50:59,910 More antiviral! 1447 01:51:03,288 --> 01:51:05,749 Bloody hell. 1448 01:51:09,837 --> 01:51:11,505 - Captain. - Yes? 1449 01:51:14,883 --> 01:51:16,969 No need to feel hurt. 1450 01:51:18,846 --> 01:51:20,138 For me too, 1451 01:51:23,141 --> 01:51:25,394 my wife dying, 1452 01:51:26,895 --> 01:51:29,022 it wasn't your fault. 1453 01:51:30,315 --> 01:51:35,320 But I couldn't stop myself from hating you. 1454 01:51:37,155 --> 01:51:38,949 At times like this, 1455 01:51:42,077 --> 01:51:45,372 people get weak and scared. 1456 01:51:48,292 --> 01:51:52,838 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1457 01:51:52,921 --> 01:51:56,675 - No landing! - No landing! 1458 01:51:56,758 --> 01:51:59,553 - Keep away! - Keep away! 1459 01:52:00,762 --> 01:52:03,223 Why are you following us? 1460 01:52:03,307 --> 01:52:06,810 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1461 01:52:07,686 --> 01:52:09,146 Min-jung came too. 1462 01:52:12,482 --> 01:52:14,568 Why? Don't follow after us. 1463 01:52:14,651 --> 01:52:20,199 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1464 01:52:20,282 --> 01:52:24,745 THEY ARE OUR FAMILIES TOO! PLEASE LET THEM LAND! 1465 01:52:24,828 --> 01:52:30,834 SOME PROTESTORS IN FAVOR OF PLANE'S LANDING 1466 01:52:31,585 --> 01:52:34,421 There are also people saying we should land. 1467 01:52:35,297 --> 01:52:37,132 Telling us to come back. 1468 01:52:38,759 --> 01:52:42,429 Is it really right for us to land? 1469 01:52:43,555 --> 01:52:48,060 What if we pass this on to all of them? 1470 01:52:51,104 --> 01:52:53,982 What are you talking about? 1471 01:52:54,066 --> 01:52:56,360 We still need to live! 1472 01:52:58,195 --> 01:53:00,155 I won't die this way. 1473 01:53:00,239 --> 01:53:02,991 Yun-seok, look. 1474 01:53:03,075 --> 01:53:06,203 - Blisters. On your arm. - Blisters... 1475 01:53:08,372 --> 01:53:10,082 But I wore gloves. 1476 01:53:11,959 --> 01:53:13,877 Let's not land. 1477 01:53:18,549 --> 01:53:20,467 Let's just not land. 1478 01:53:21,009 --> 01:53:23,637 What if my daughter and husband get sick? 1479 01:53:24,137 --> 01:53:25,806 Better for me to suffer. 1480 01:53:26,723 --> 01:53:28,350 Let's not land. 1481 01:53:34,773 --> 01:53:38,068 Doctor. 1482 01:53:40,362 --> 01:53:44,157 If we land, can we live? 1483 01:54:24,615 --> 01:54:26,158 - Soo-min. - Dad! 1484 01:54:29,453 --> 01:54:32,289 Why are you crying? What's wrong? 1485 01:54:32,497 --> 01:54:37,002 Dad, can we just not land? 1486 01:54:38,629 --> 01:54:41,131 I don't want to infect my friends. 1487 01:54:41,215 --> 01:54:46,929 I always worried my friends would catch eczema. 1488 01:54:50,015 --> 01:54:52,267 The passengers and flight crew 1489 01:54:53,477 --> 01:54:55,395 have all been infected. 1490 01:54:57,022 --> 01:55:01,777 They all say they don't want to land. 1491 01:55:02,694 --> 01:55:04,571 Because it's too dangerous. 1492 01:55:06,073 --> 01:55:07,783 They... 1493 01:55:10,661 --> 01:55:12,454 don't want to do that to others. 1494 01:55:28,387 --> 01:55:30,430 Do you have eczema, Dad? 1495 01:55:40,065 --> 01:55:43,402 Did you catch it from me? 1496 01:55:43,485 --> 01:55:44,987 I told you. 1497 01:55:46,071 --> 01:55:48,073 Eczema isn't contagious. 1498 01:55:54,121 --> 01:55:56,707 Even if we have to force the protestors out, 1499 01:55:56,790 --> 01:55:58,709 we must land that plane. 1500 01:55:59,418 --> 01:56:02,296 There's a message being broadcast from KI501. 1501 01:56:09,344 --> 01:56:12,556 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1502 01:56:13,724 --> 01:56:14,933 We hear you. 1503 01:56:16,643 --> 01:56:20,564 All of us here aboard this plane 1504 01:56:21,523 --> 01:56:23,317 have decided not to land. 1505 01:56:27,779 --> 01:56:29,156 What do you mean? 1506 01:56:30,282 --> 01:56:31,950 For me as well, 1507 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 everything happening now... 1508 01:56:38,999 --> 01:56:42,336 is shocking and frightening. 1509 01:56:45,172 --> 01:56:46,673 We know 1510 01:56:47,966 --> 01:56:51,678 what people on the ground are scared of. 1511 01:56:53,305 --> 01:56:54,640 We don't resent them. 1512 01:56:56,433 --> 01:56:57,726 It's just that 1513 01:56:59,478 --> 01:57:03,482 we were caught in a disaster 1514 01:57:05,609 --> 01:57:07,486 that none of us wanted. 1515 01:57:11,865 --> 01:57:13,283 We are... 1516 01:57:15,786 --> 01:57:20,249 weak and frightened humans. 1517 01:57:26,880 --> 01:57:28,757 But because we are human, 1518 01:57:33,637 --> 01:57:36,056 there are things that only we can do. 1519 01:57:39,059 --> 01:57:40,352 Now we intend... 1520 01:57:43,063 --> 01:57:45,566 to make a decision for everyone's sake. 1521 01:57:48,068 --> 01:57:49,570 This decision... 1522 01:57:53,824 --> 01:57:56,243 is to not give in to this disaster, 1523 01:57:57,744 --> 01:58:02,958 and make the honorable choice with our humanity. 1524 01:58:06,211 --> 01:58:07,421 Therefore, 1525 01:58:10,257 --> 01:58:11,884 we won't land. 1526 01:58:16,763 --> 01:58:17,931 For the last time... 1527 01:58:20,976 --> 01:58:22,102 For the last time, 1528 01:58:23,020 --> 01:58:24,605 we send our love 1529 01:58:26,690 --> 01:58:29,860 to all our families. 1530 01:58:34,907 --> 01:58:37,075 Now we will end all communications. 1531 01:58:37,618 --> 01:58:39,578 This is Sky Korea 501. 1532 01:58:41,872 --> 01:58:43,081 Good day. 1533 01:59:37,886 --> 01:59:39,346 Mom. 1534 01:59:45,227 --> 01:59:46,436 Hello? 1535 01:59:47,187 --> 01:59:49,356 - Min-jung. - Mom! 1536 01:59:49,982 --> 01:59:51,149 - Min-jung? - Mom? 1537 01:59:51,233 --> 01:59:52,568 Mom, where are you? 1538 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Where are you? Mom... 1539 01:59:55,696 --> 02:00:00,492 I love you, Min-jung. I'm sorry. 1540 02:00:01,493 --> 02:00:03,745 Grandma, I'm so scared. 1541 02:00:05,414 --> 02:00:08,584 I'm sorry for saying your food tasted bad. 1542 02:00:09,710 --> 02:00:11,712 I miss your food. 1543 02:00:11,795 --> 02:00:17,801 I really looked forward to our family trip. 1544 02:00:23,974 --> 02:00:27,978 Dad, those supplements I bought, be sure to take them regularly. 1545 02:00:28,061 --> 02:00:31,106 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1546 02:00:31,190 --> 02:00:32,858 Look after them. 1547 02:00:32,941 --> 02:00:37,321 Behind there, I hid some money. 1548 02:00:37,863 --> 02:00:43,118 Buy the candy you like. 1549 02:00:43,202 --> 02:00:44,453 Hey! 1550 02:00:46,538 --> 02:00:47,915 I love you! 1551 02:00:49,708 --> 02:00:50,792 Min-jung? 1552 02:00:52,461 --> 02:00:53,712 Why doesn't it work? 1553 02:00:54,046 --> 02:00:55,255 Min-jung. 1554 02:00:57,382 --> 02:00:58,842 Min-jung, can you hear me? 1555 02:00:59,259 --> 02:01:00,469 Min-jung. 1556 02:01:01,929 --> 02:01:03,096 Min-jung. 1557 02:01:05,182 --> 02:01:06,475 Min-jung! 1558 02:02:12,040 --> 02:02:13,625 Sarge. 1559 02:02:16,837 --> 02:02:19,006 Tell them to come. 1560 02:02:22,759 --> 02:02:25,262 Tell them to come quickly. 1561 02:02:26,597 --> 02:02:29,391 He's improving. The antivirus is working! 1562 02:02:32,477 --> 02:02:35,564 - Is it certain? - Tell them all to come back. 1563 02:02:36,398 --> 02:02:41,153 I'll take responsibility. The antivirus is working. 1564 02:02:42,487 --> 02:02:44,448 Sergeant Koo is awake! 1565 02:02:49,077 --> 02:02:51,288 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1566 02:02:51,538 --> 02:02:52,789 Sky Korea 501. 1567 02:02:52,873 --> 02:02:55,334 The treatment is effective. Come back immediately. 1568 02:02:55,417 --> 02:02:57,628 We can't communicate! 1569 02:02:58,879 --> 02:03:02,424 We can't reach them. Their radio's turned off! 1570 02:03:03,884 --> 02:03:05,928 The passengers' phones work, right? 1571 02:03:06,178 --> 02:03:08,138 Let the families know, quickly! 1572 02:03:08,639 --> 02:03:13,060 We confirmed that the antiviral works! 1573 02:03:13,435 --> 02:03:17,731 We can't contact the plane, so call your families and tell them. 1574 02:03:17,814 --> 02:03:19,233 Tell them to come back! 1575 02:03:20,901 --> 02:03:23,987 Call your families! The treatment works! 1576 02:03:25,447 --> 02:03:27,658 - What's going on? - Call right now. 1577 02:03:29,117 --> 02:03:31,370 Why can't I get through? 1578 02:03:40,504 --> 02:03:41,755 Text messages work! 1579 02:03:41,839 --> 02:03:44,216 We can't call, but text messages work! 1580 02:03:52,724 --> 02:03:54,101 They say to come back. 1581 02:03:55,310 --> 02:03:56,854 They say to come back! 1582 02:04:08,866 --> 02:04:10,325 This is L2, Im Tae-eun. 1583 02:04:10,409 --> 02:04:13,203 The antivirus works! They said it works! 1584 02:04:21,503 --> 02:04:23,505 This is Sky Korea 501. 1585 02:04:24,047 --> 02:04:26,341 I just heard some news from the passengers. 1586 02:04:26,425 --> 02:04:27,551 Is it true? 1587 02:04:29,469 --> 02:04:32,764 It's been confirmed! Please come back now! 1588 02:04:34,641 --> 02:04:38,187 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1589 02:04:38,979 --> 02:04:40,314 Yes, I heard. 1590 02:04:42,107 --> 02:04:43,442 Thank you. 1591 02:04:52,326 --> 02:04:58,248 Family members are cheering and hugging each other. 1592 02:04:58,332 --> 02:05:01,460 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1593 02:05:01,543 --> 02:05:04,838 Please return seats and tray-tables to their full upright position, 1594 02:05:04,922 --> 02:05:08,050 and securely fasten your seatbelts. 1595 02:05:08,133 --> 02:05:12,554 Please remain calm, and follow the flight crew's instructions. 1596 02:05:12,638 --> 02:05:14,848 Fasten your seatbelts please. 1597 02:05:14,932 --> 02:05:18,227 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1598 02:05:18,310 --> 02:05:21,647 Please leave dangerous objects in our care. 1599 02:05:27,736 --> 02:05:31,782 Demonstrators are quickly clearing from the air base. 1600 02:05:31,865 --> 02:05:35,452 Citizens are now welcoming the plane's landing. 1601 02:05:39,414 --> 02:05:40,541 Do you hear me? 1602 02:05:41,041 --> 02:05:43,502 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1603 02:05:43,585 --> 02:05:46,380 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1604 02:05:49,967 --> 02:05:51,927 You should land at Suwon Air Base. 1605 02:05:54,680 --> 02:05:56,348 If I'll be gliding, 1606 02:05:56,431 --> 02:06:01,270 from cruising altitude to landing, I'll need about 20 minutes. 1607 02:06:01,895 --> 02:06:03,355 I won't make it that far. 1608 02:06:03,438 --> 02:06:05,440 You've got a tail wind, so it should be fine. 1609 02:06:05,524 --> 02:06:08,694 I think Seongmu Airfield will be better. 1610 02:06:08,777 --> 02:06:10,946 I landed there years ago when I did my training. 1611 02:06:11,029 --> 02:06:12,114 That's too close. 1612 02:06:12,197 --> 02:06:14,783 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1613 02:06:14,867 --> 02:06:18,328 With a tail wind, and only one runway, it's too dangerous! 1614 02:06:20,706 --> 02:06:22,708 It's a head wind right now. 1615 02:06:22,791 --> 02:06:25,460 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1616 02:06:25,961 --> 02:06:27,796 Is that forecast accurate? 1617 02:06:37,389 --> 02:06:40,767 To hell with it. I'm going to Seongmu. 1618 02:06:41,435 --> 02:06:45,272 Hey, First Officer Choi! I'm going to Seongmu. 1619 02:06:54,698 --> 02:06:55,991 Honestly, 1620 02:06:56,825 --> 02:07:00,412 I'm so sorry to you about what happened, 1621 02:07:00,746 --> 02:07:03,916 but however much I think of it, 1622 02:07:04,458 --> 02:07:06,376 I made the right decision back then. 1623 02:07:06,919 --> 02:07:08,420 I think so, too. 1624 02:07:14,051 --> 02:07:16,094 I'd have done the same. 1625 02:07:27,898 --> 02:07:29,441 We're going to Seongmu. 1626 02:07:30,108 --> 02:07:31,026 It's too dangerous! 1627 02:07:31,109 --> 02:07:33,862 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1628 02:07:33,946 --> 02:07:37,407 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1629 02:07:42,329 --> 02:07:44,581 He's already turned the plane. 1630 02:07:46,708 --> 02:07:48,043 No choice now. 1631 02:07:48,544 --> 02:07:50,754 They're going to Seongmu, get ready! 1632 02:07:52,464 --> 02:07:55,843 This just in. Facing a fuel shortage, 1633 02:07:55,926 --> 02:08:00,514 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1634 02:08:10,232 --> 02:08:13,151 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1635 02:08:20,409 --> 02:08:21,869 What's happening? 1636 02:08:22,244 --> 02:08:24,037 What's going on? 1637 02:08:27,541 --> 02:08:29,918 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1638 02:08:30,002 --> 02:08:31,420 Can you detect any radio waves? 1639 02:08:34,548 --> 02:08:37,968 They're gliding now with the engines off. 1640 02:08:42,097 --> 02:08:44,308 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1641 02:08:44,391 --> 02:08:46,393 At this speed they'll shoot past the runway! 1642 02:09:00,115 --> 02:09:02,159 They've turned from the runway! 1643 02:09:12,252 --> 02:09:15,005 He's circling to reduce velocity. 1644 02:09:16,006 --> 02:09:17,716 What's my altitude reading? 1645 02:09:18,383 --> 02:09:20,761 - Eight thousand feet. - Distance to runway? 1646 02:09:20,844 --> 02:09:22,054 Six miles. 1647 02:09:49,039 --> 02:09:50,666 The wind is changing. 1648 02:09:50,916 --> 02:09:53,460 The speed is decreasing. Now's the time to land! 1649 02:09:58,882 --> 02:10:01,510 It's turned again. It missed the landing! 1650 02:10:02,928 --> 02:10:05,389 - What the... - I'm going around one more time. 1651 02:10:05,472 --> 02:10:07,933 The altitude is plunging. They're going to crash! 1652 02:10:41,300 --> 02:10:42,968 The engine just turned on. 1653 02:10:43,510 --> 02:10:45,846 It seems they still had some fuel! 1654 02:12:41,211 --> 02:12:44,339 Well, based on Ryu Jin-seok's internet search history, 1655 02:12:44,756 --> 02:12:48,677 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1656 02:12:49,428 --> 02:12:52,514 it seems that after the death of his mother, 1657 02:12:52,890 --> 02:12:57,686 he became confused, lost his sense of identity 1658 02:12:57,769 --> 02:13:00,647 and then began to plan this attack. 1659 02:13:00,731 --> 02:13:02,274 What are your thoughts? 1660 02:13:04,401 --> 02:13:08,572 Isn't that just speculation? 1661 02:13:09,489 --> 02:13:12,117 It could just all be nonsense. 1662 02:13:12,201 --> 02:13:14,828 I'm asking for your opinion. 1663 02:13:15,287 --> 02:13:17,247 You must have one. 1664 02:13:17,331 --> 02:13:19,958 If you're asking what I think, 1665 02:13:21,335 --> 02:13:26,590 I can't understand or speculate why a normal person 1666 02:13:27,049 --> 02:13:30,802 would decide to kill 150 people. 1667 02:13:30,886 --> 02:13:33,680 But there exist some people 1668 02:13:35,015 --> 02:13:39,770 who are steeped in a vice beyond reason. 1669 02:13:40,854 --> 02:13:45,025 And they can take away those who are precious to us. 1670 02:13:46,151 --> 02:13:47,528 Well, anyway, 1671 02:13:48,320 --> 02:13:52,366 that's a question for the Minister of the Interior and Safety. 1672 02:13:53,283 --> 02:13:58,622 I think Sergeant Koo's sacrifice was also remarkable, 1673 02:13:58,705 --> 02:14:02,918 though the amount of virus he injected was so large. 1674 02:14:03,377 --> 02:14:07,548 I understand he's no longer able to function normally? 1675 02:14:07,631 --> 02:14:11,718 You ordered the landing without full verification. 1676 02:14:11,802 --> 02:14:13,220 As a public official, 1677 02:14:13,303 --> 02:14:16,223 don't you think it was too risky a decision? 1678 02:14:22,479 --> 02:14:24,439 That's why I resigned. 1679 02:14:44,543 --> 02:14:47,880 - Hello! - Soo-min, there you are! 1680 02:14:49,506 --> 02:14:50,674 Hello! 1681 02:14:51,466 --> 02:14:53,260 - Hello. - He's doing good, right? 1682 02:14:53,343 --> 02:14:56,388 Sure, he's in the back. Everyone's there. 1683 02:15:20,954 --> 02:15:22,039 How is he? 1684 02:15:22,789 --> 02:15:24,041 Almost all better now. 1685 02:15:24,124 --> 02:15:29,463 Doctor says he's so strong-willed, he'll be breathing on his own soon. 1686 02:15:29,796 --> 02:15:31,882 Did you see him move his arm now? 1687 02:15:31,965 --> 02:15:33,217 - Really? - Yes. 1688 02:15:33,300 --> 02:15:35,344 Soon he'll be washing his face, 1689 02:15:35,427 --> 02:15:38,680 and when Min-jung gets married, he'll probably be walking! 1690 02:17:27,346 --> 02:17:29,946 SEO KANG-HO 1691 02:17:31,377 --> 02:17:33,977 LEE BYUNG-HOON 1692 02:17:35,497 --> 02:17:38,097 JEON DO-YEON 1693 02:17:39,654 --> 02:17:42,254 KIM NAM-GIL 1694 02:17:43,875 --> 02:17:46,475 IM SI-WAN 1695 02:17:47,987 --> 02:17:50,587 KIM SO-JIN 1696 02:17:52,032 --> 02:17:54,632 PARK HAE-JOON 1697 02:17:56,198 --> 02:18:00,481 SCREENPLAY/DIRECTED BY HAN JAE-RIM 1698 02:18:01,834 --> 02:18:06,834 Synced and corrected by - YoungJedi - 121107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.