All language subtitles for Doc Martin - 10x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:01:02,910 - Hello? Hello? - Oh. This is a wonderful day, Doctor. 2 00:01:02,960 --> 00:01:04,910 What do you want? 3 00:01:04,960 --> 00:01:07,910 Well, I thought if you could put these outside the surgery, 4 00:01:07,960 --> 00:01:10,910 the village will know you're back and ready for action. 5 00:01:10,960 --> 00:01:12,430 No, thank you. 6 00:01:12,980 --> 00:01:15,430 - I'm Max. - What? 7 00:01:15,480 --> 00:01:16,960 Wait a minute! 8 00:01:18,960 --> 00:01:20,590 Max Foreman. I'm meant to be here. 9 00:01:20,640 --> 00:01:22,910 Sorry, Martin, this is the agency receptionist 10 00:01:22,960 --> 00:01:25,910 I was telling you about. Max Foreman. Welcome. Come in. 11 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 Well, why didn't you say? 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,590 Er, the computer. I'll give you the password. 13 00:01:30,640 --> 00:01:32,910 We keep the patients files stored alphabetically in that cabinet. 14 00:01:32,960 --> 00:01:34,910 You'll be dealing with Dr Ellingham's patients 15 00:01:34,960 --> 00:01:36,910 and my clients. I'm a child counsellor. 16 00:01:36,960 --> 00:01:39,910 Right. Got it. No problem. 17 00:01:39,960 --> 00:01:41,910 Ever worked in a doctor's surgery before? 18 00:01:41,960 --> 00:01:44,910 No, my last job was a hotel receptionist. 19 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 This is probably way easier, though. 20 00:02:01,960 --> 00:02:02,910 George? 21 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 Are you home? 22 00:02:06,640 --> 00:02:07,960 George? 23 00:02:09,960 --> 00:02:12,910 - What's all the noise about? - That's the question, isn't it? 24 00:02:12,960 --> 00:02:14,910 I've had a complaint from the neighbours. 25 00:02:14,960 --> 00:02:16,910 Said they heard a lot of shouting in the middle of the night -- 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,430 woke them up. 27 00:02:18,480 --> 00:02:20,910 And they also said it wasn't the first time. 28 00:02:20,960 --> 00:02:23,110 Yeah, right. Probably the telly. 29 00:02:23,160 --> 00:02:25,910 I had it on loud cos of me hearing. 30 00:02:25,960 --> 00:02:28,910 - What's happened to your head? - Bumped into bathroom door. 31 00:02:28,960 --> 00:02:31,910 It's still bleeding. You might need stitches. 32 00:02:31,960 --> 00:02:35,910 - Worse things happen at sea. - But we're not at sea, George. 33 00:02:35,960 --> 00:02:38,910 Now you've got me worried. Come on. 34 00:02:38,960 --> 00:02:41,960 - I'll take you to the docs. - You're a bloody do-gooder, you are. 35 00:02:43,960 --> 00:02:45,910 - Is that the lot? - One more. 36 00:02:45,960 --> 00:02:49,910 Here, I reckon that shower block will be finished 37 00:02:49,960 --> 00:02:51,640 by the end of the week. 38 00:02:52,960 --> 00:02:55,110 - It's a lot of work. - All in hand, boy. 39 00:02:55,160 --> 00:02:57,910 - Might even be open by the weekend. - Oh. 40 00:02:57,960 --> 00:02:58,910 Where are you this week? 41 00:02:58,960 --> 00:03:01,910 Er, on The Platt. Next week, Wadebridge food festival. 42 00:03:01,960 --> 00:03:04,910 - Here, I don't mind if I do. - Hey! First rule of catering -- 43 00:03:04,960 --> 00:03:07,000 don't eat the profits. 44 00:03:09,960 --> 00:03:11,910 That's James Henry dropped off at school. 45 00:03:11,960 --> 00:03:14,750 I'll just take Mary for a little stroll to get her settled. 46 00:03:14,800 --> 00:03:18,750 Thanks, Janice. Sorry, it's just a bit chaotic, 47 00:03:18,800 --> 00:03:20,910 with Martin's first day back and everything. 48 00:03:20,960 --> 00:03:25,270 I'm happy to help. By which I mean, I'm happy cos you're paying me. 49 00:03:25,320 --> 00:03:27,910 And because I had to come in extra early, 50 00:03:27,960 --> 00:03:31,960 you're paying time and a half so... I'm happy. 51 00:03:33,000 --> 00:03:34,910 - See you later. - Bye. 52 00:03:34,960 --> 00:03:37,910 Oh. Can I help you? 53 00:03:37,960 --> 00:03:40,910 Yes, a cup of tea would be great, thanks. Milk and two sugars. 54 00:03:40,960 --> 00:03:43,910 Well, the kettle and the teabags are over there. 55 00:03:43,960 --> 00:03:46,910 - But it's, er, it's nine o'clock. - That's right. 56 00:03:46,960 --> 00:03:48,910 The surgery opens at nine. 57 00:03:48,960 --> 00:03:50,910 Oh, that's not a problem, I left the door open. 58 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 That's definitely a problem. 59 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 Are you open yet? 60 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 Er, this way, come on. 61 00:04:03,460 --> 00:04:06,910 Excuse me, coming through. 62 00:04:06,960 --> 00:04:08,910 Who are you? Where's Morwenna? 63 00:04:08,960 --> 00:04:11,910 - OK, who's first? - Is the doc seeing folk yet? 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,910 - I've been here about ten minutes. - Are you first? - Yes. 65 00:04:13,960 --> 00:04:16,910 - No, I think I'm first. - I've been here for about ten minutes. 66 00:04:16,960 --> 00:04:19,910 People, people it's an emergency. 67 00:04:19,960 --> 00:04:23,910 It weren't an emergency. It were all a fuss about nothing. 68 00:04:23,960 --> 00:04:24,950 What's going on out here? 69 00:04:25,000 --> 00:04:26,750 Quiet! 70 00:04:26,800 --> 00:04:28,910 - Where's the first patient? - The police officer. 71 00:04:28,960 --> 00:04:30,910 Well, not me. It's George Upton here. 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 Right, come through. 73 00:04:33,960 --> 00:04:37,910 - What? - Patient notes. George Upton. 74 00:04:37,960 --> 00:04:38,910 Under U, not G. 75 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 And get that telephone. 76 00:04:46,960 --> 00:04:48,910 - Yep? - No, no, no. "Portwenn Surgery, how can I help you?" 77 00:04:48,960 --> 00:04:50,910 - What? - "Portwenn Surgery, how can I help you?" 78 00:04:50,960 --> 00:04:52,910 That's how you answer the telephone. Not "yep". 79 00:04:52,960 --> 00:04:54,910 Portwenn Surgery, how can I help you? 80 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 - They've gone already. - Oh, for... 81 00:04:59,960 --> 00:05:02,000 Can you take off your hat, please? 82 00:05:10,960 --> 00:05:14,960 Do you need a bowl, Doc? You know... for the old... 83 00:05:16,960 --> 00:05:17,910 I'm fine. 84 00:05:17,960 --> 00:05:21,910 - Oh. You're better now? - Yes. Thank you. 85 00:05:21,960 --> 00:05:24,910 - You can go now, Penhale. - Right you are, Doc. 86 00:05:24,960 --> 00:05:26,750 It's good to have you back. 87 00:05:26,800 --> 00:05:31,960 And, George, either turn the TV down or get some headphones. 88 00:05:37,640 --> 00:05:38,750 How did it happen? 89 00:05:38,800 --> 00:05:41,910 - I bumped into the bathroom door. - Right. 90 00:05:41,960 --> 00:05:43,910 Well, it's clean now. 91 00:05:43,960 --> 00:05:46,960 I'll give you a tetanus injection and then I'll butterfly the wound. 92 00:05:47,960 --> 00:05:50,910 - Do you live alone? - Since my wife died. 93 00:05:50,960 --> 00:05:54,110 - But I can look after myself. - Hmm. 94 00:05:54,160 --> 00:05:56,590 Have you ever thought about assisted-living? 95 00:05:56,640 --> 00:05:58,910 Somebody to come in once a day, make you a meal, do a bit of cleaning. 96 00:05:58,960 --> 00:06:01,910 Oh, a busybody? No, thank you. 97 00:06:01,960 --> 00:06:06,750 Anyhow, I'm downsizing, somewhere smaller. 98 00:06:06,800 --> 00:06:08,910 I noticed from your records it's been a while 99 00:06:08,960 --> 00:06:10,430 since you had a thorough health check. 100 00:06:10,480 --> 00:06:11,910 When you come in to have this wound redressed, 101 00:06:11,960 --> 00:06:15,270 - I'll run some tests. - Whatever happened in the old days 102 00:06:15,320 --> 00:06:16,910 before all this emphasis on health checks, 103 00:06:16,960 --> 00:06:18,910 and tests and examinations? 104 00:06:18,960 --> 00:06:22,910 People died. All day long. Shoulder, please. 105 00:06:22,960 --> 00:06:27,910 I wouldn't say I was a receptionist. More a manager type thing. 106 00:06:27,960 --> 00:06:28,910 I basically run this place. 107 00:06:28,960 --> 00:06:31,910 Of course, it's just a stepping stone to bigger things. 108 00:06:31,960 --> 00:06:33,910 Hmm, well, I hope you don't forget us little people 109 00:06:33,960 --> 00:06:35,910 when you get all successful. 110 00:06:35,960 --> 00:06:38,910 Maybe you should give me your number then. You know, just in case. 111 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 You could get it from my file. 112 00:06:41,960 --> 00:06:43,110 That would be unethical. 113 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Also, I haven't figured out the filing system yet. 114 00:06:48,960 --> 00:06:51,910 See you next week, then, Doctor Ellingham. 115 00:06:51,960 --> 00:06:53,910 - Mrs Ellingham. - She's not a doctor. 116 00:06:53,960 --> 00:06:56,910 - George! Are you all right? - Oh, it was just a bump in the night. 117 00:06:56,960 --> 00:06:58,590 Oh, I was so sorry to hear about Winnie. 118 00:06:58,640 --> 00:06:59,910 Oh, thank you. 119 00:06:59,960 --> 00:07:02,910 And thank you for the flowers. She would've loved 'em. 120 00:07:02,960 --> 00:07:06,430 Gah, she always complained I never bought her any. 121 00:07:06,480 --> 00:07:10,110 And don't forget to register your new address with the receptionist. 122 00:07:10,160 --> 00:07:11,910 You're moving? 123 00:07:11,960 --> 00:07:14,910 I've got my eye set on a sea-view bungalow. 124 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 I put my place on the market with the Trappett girl... 125 00:07:19,460 --> 00:07:22,910 Wait, what time is it? I forgot, I should be back there. 126 00:07:22,960 --> 00:07:25,430 She's coming round to... size the place up. 127 00:07:25,480 --> 00:07:26,910 Excuse me, coming through. 128 00:07:26,960 --> 00:07:29,910 Rose, now Doctor Ellingham's back, 129 00:07:29,960 --> 00:07:31,110 we're in the little room on the left. 130 00:07:31,160 --> 00:07:33,270 Wait. You're here to see Mrs Ellingham? 131 00:07:33,320 --> 00:07:35,160 Every Tuesday, yeah. 132 00:07:37,640 --> 00:07:40,910 - I didn't know she was one of yours. - One of my what? 133 00:07:40,960 --> 00:07:41,910 You know... 134 00:07:41,960 --> 00:07:44,910 My clients are vulnerable and sensitive young people, Max. 135 00:07:44,960 --> 00:07:49,960 Exactly. Dodged a bullet there. 136 00:07:52,960 --> 00:07:55,430 - Next patient? - Hang on, I know this one. 137 00:07:55,480 --> 00:07:57,910 - That's me. - Go through. 138 00:07:57,960 --> 00:07:59,910 Come on, get organised. 139 00:07:59,960 --> 00:08:00,950 Notes. 140 00:08:01,500 --> 00:08:03,110 Answer the phone. 141 00:08:03,160 --> 00:08:05,480 I do, but it keeps ringing again! 142 00:08:06,960 --> 00:08:08,910 Hello, Portwenn surgical, can you help me? 143 00:08:08,960 --> 00:08:12,910 Right, I am off to West Cliff House. 144 00:08:12,960 --> 00:08:14,910 Oh, erm, do you want me to go with you? 145 00:08:14,960 --> 00:08:16,910 George was a good friend of Grandad's. 146 00:08:16,960 --> 00:08:19,910 Yes, good idea. He can be a bit grumpy, that one. 147 00:08:19,960 --> 00:08:21,910 I've always found him to be quite pleasant. 148 00:08:21,960 --> 00:08:23,910 It's a funny old game. 149 00:08:23,960 --> 00:08:26,910 I've been working on him ever since his wife died. 150 00:08:26,960 --> 00:08:29,910 He seemed determined to stay and then just last week, 151 00:08:29,960 --> 00:08:30,950 he changed his mind. 152 00:08:31,000 --> 00:08:34,750 Married for over 40 years. 153 00:08:34,800 --> 00:08:37,110 I can't imagine what it must be like to be on your own again after that. 154 00:08:37,160 --> 00:08:39,910 Utter bliss, I'd imagine. 155 00:08:39,960 --> 00:08:41,910 It's a shame his wife didn't die sooner, 156 00:08:41,960 --> 00:08:43,910 when the market was a bit more robust. 157 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 Did that sound bad? 158 00:08:47,960 --> 00:08:48,960 It did, didn't it? 159 00:08:50,960 --> 00:08:53,960 - Come on then, we're gonna be late. - Um... 160 00:08:57,960 --> 00:08:59,910 I just felt dizzy and like I was gonna be sick. 161 00:08:59,960 --> 00:09:02,910 I had to sit down until it passed. 162 00:09:02,960 --> 00:09:04,910 Normally, I wouldn't bother to come here, 163 00:09:04,960 --> 00:09:06,910 but it's happened a few times in the past week... 164 00:09:06,960 --> 00:09:09,910 140 over 90. It's quite high. 165 00:09:09,960 --> 00:09:11,910 Any changes in your lifestyle in the last couple of months? 166 00:09:11,960 --> 00:09:14,750 My uncle gave me a flatbed truck. 167 00:09:14,800 --> 00:09:15,950 No. That doesn't count. 168 00:09:16,000 --> 00:09:18,910 No, see I, er, I started my own business with it. 169 00:09:18,960 --> 00:09:21,910 Folk need stuff shifted or cleared out? I'm your man. 170 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 Eric's Take Aways. 171 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 I know, it's a terrible name. 172 00:09:27,960 --> 00:09:30,910 It was supposed to be "take away your rubbish" or whatever, 173 00:09:30,960 --> 00:09:33,910 but, you know, now people keep calling up for fish and chips 174 00:09:33,960 --> 00:09:35,910 or a curry. 175 00:09:35,960 --> 00:09:37,750 I'll take some blood, 176 00:09:37,800 --> 00:09:39,910 run a haematology and biochemistry profile. 177 00:09:39,960 --> 00:09:42,910 Come back in a couple of days for the results 178 00:09:42,960 --> 00:09:45,800 and if your symptoms get any worse, tell me. 179 00:09:48,480 --> 00:09:49,960 Sharp scratch. 180 00:09:51,960 --> 00:09:53,910 - You all right there, Doc? - Yes. 181 00:09:53,960 --> 00:09:56,910 You chat with him and I'll start measuring up. 182 00:09:56,960 --> 00:09:58,320 OK, boss. 183 00:10:05,960 --> 00:10:07,750 Mr Upton, how are you? 184 00:10:07,800 --> 00:10:10,910 Still alive, mostly. Morwenna. 185 00:10:10,960 --> 00:10:13,270 - What are you doing here? - She works for me. 186 00:10:13,320 --> 00:10:14,910 Oh. My condolences. 187 00:10:14,960 --> 00:10:17,590 You been in the wars, George? 188 00:10:17,640 --> 00:10:20,590 Oh, a little bit of a tussle with the bathroom door. 189 00:10:20,640 --> 00:10:21,910 Don't worry, I won. 190 00:10:21,960 --> 00:10:24,910 - Come in. - Thank you. 191 00:10:24,960 --> 00:10:28,960 Ah, right, here we are. 192 00:10:30,000 --> 00:10:33,960 Right. Let's get to work. 193 00:10:41,640 --> 00:10:43,270 What you doing? 194 00:10:43,320 --> 00:10:47,960 I am just trying to show your home in the best light. 195 00:10:48,960 --> 00:10:50,910 Oh, how's the boat? 196 00:10:50,960 --> 00:10:53,910 Oh, unfortunately, I had to sell her. 197 00:10:53,960 --> 00:10:55,910 Oh, that's a shame. 198 00:10:55,960 --> 00:10:57,910 Ah, she didn't get much use any more. 199 00:10:57,960 --> 00:11:00,960 Last time I took her out was before... 200 00:11:01,960 --> 00:11:04,910 Well, before Winnie passed. 201 00:11:04,960 --> 00:11:05,910 You must miss her a lot. 202 00:11:07,960 --> 00:11:09,950 Sometimes it's like she's still here. 203 00:11:10,000 --> 00:11:13,910 It'll be tough to move, leave all those memories behind. 204 00:11:13,960 --> 00:11:18,910 Or a wonderful opportunity to take those memories with you 205 00:11:18,960 --> 00:11:20,910 and start a new chapter. 206 00:11:20,960 --> 00:11:23,800 I'm sure that's what your wife would have wanted. 207 00:11:27,460 --> 00:11:31,590 Aye... Wiring's a bit dodgy. 208 00:11:31,640 --> 00:11:34,430 I wasn't aware there were issues with the electrics. 209 00:11:34,480 --> 00:11:36,910 It comes and goes, you know. 210 00:11:36,960 --> 00:11:39,110 I'll put that on the list of things to fix. 211 00:11:39,160 --> 00:11:43,910 - Whoa. Whoa. I-I get hay fever. - They're fake. 212 00:11:43,960 --> 00:11:48,960 But I'm glad you think they look real. That is very reassuring. 213 00:11:54,640 --> 00:11:57,910 - Thanks, Doc. It's good to have you back. - Yes. 214 00:11:57,960 --> 00:12:00,110 What are you doing? Stop that. Get up. 215 00:12:00,160 --> 00:12:01,910 Sorry. 216 00:12:01,960 --> 00:12:04,110 It's just, my back's giving me gyp. 217 00:12:04,160 --> 00:12:05,910 How long's it been bad? 218 00:12:05,960 --> 00:12:08,910 Since the weekend. I-I think I injured it playing football. 219 00:12:08,960 --> 00:12:10,910 Maybe pulled a muscle or something. Hey... 220 00:12:10,960 --> 00:12:13,910 maybe you could take a look with you being a doctor and everything. 221 00:12:13,960 --> 00:12:16,910 What, no... Pull your shirt down! Come in early tomorrow morning. 222 00:12:16,960 --> 00:12:18,910 - I'll look at it before surgery. - Thanks, Doc. 223 00:12:18,960 --> 00:12:20,110 See you tomorrow, then. 224 00:12:20,160 --> 00:12:22,960 I think I did pretty good for my first day. 225 00:12:30,960 --> 00:12:33,910 Well, how did it feel to be back at work? 226 00:12:33,960 --> 00:12:36,640 Erm, yes. Yes, it was good. 227 00:12:41,960 --> 00:12:43,960 She needs changing. 228 00:12:46,960 --> 00:12:48,910 - What do you think of Max? - He's an idiot! 229 00:12:48,960 --> 00:12:51,910 Well, you've said that about every receptionist you've had. 230 00:12:51,960 --> 00:12:54,590 He was thrown in at the deep end a bit, wasn't he? 231 00:12:54,640 --> 00:12:57,910 It does get pretty cramped with both of us working here. 232 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Well, that's no excuse, is it? 233 00:13:01,960 --> 00:13:02,950 Do you know West Cliff House? 234 00:13:03,000 --> 00:13:05,910 - West Cliff? - Hmm. 235 00:13:05,960 --> 00:13:08,910 Yeah, it's George's house. You know, the patient you had in earlier. 236 00:13:08,960 --> 00:13:11,910 Well, he's selling it. Maybe we should take a look. 237 00:13:11,960 --> 00:13:13,910 It's much bigger than this place. 238 00:13:13,960 --> 00:13:15,910 Do you want to move? 239 00:13:15,960 --> 00:13:17,910 When I was younger, I always wanted to live there. 240 00:13:17,960 --> 00:13:19,910 It's sort of my dream house. 241 00:13:19,960 --> 00:13:24,320 I mean, there's no harm in considering our options, is there? 242 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Maybe I'll just, you know, arrange a viewing. 243 00:13:29,960 --> 00:13:31,640 Hmm. 244 00:13:37,960 --> 00:13:39,910 - Need a hand there, mate? - Oh, he's fine. 245 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 Apparently, I'm fine. 246 00:13:44,960 --> 00:13:47,910 - I didn't realise we were hiring. - I made an executive decision. 247 00:13:47,960 --> 00:13:49,910 Based on...? 248 00:13:49,960 --> 00:13:52,910 I balanced his fee against work-to-be-done and realised that 249 00:13:52,960 --> 00:13:56,430 it was worth spending some of our initial outlay on an extra body. 250 00:13:56,480 --> 00:13:58,910 Right, so-so I'm paying him? 251 00:13:58,960 --> 00:14:01,270 Well, if you want to look at it like that. 252 00:14:02,960 --> 00:14:06,910 Chop, chop, Eric. Plenty of time to rest when the work is done. 253 00:14:06,960 --> 00:14:11,960 - What? I'm just making sure you've got value for your money. - Hmm. 254 00:14:25,960 --> 00:14:28,910 - Morning. - Oh, morning, Janice. 255 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 - Morning, chicken. - Go and get your briefcase, James. 256 00:14:33,160 --> 00:14:35,910 So I've got catch-up calls this morning, 257 00:14:35,960 --> 00:14:38,910 and then Martin and I are popping out at lunchtime. 258 00:14:38,960 --> 00:14:39,910 So could you stay until we're back? 259 00:14:39,960 --> 00:14:43,480 Oh, yeah. The more hours the better for me at the moment. 260 00:14:44,960 --> 00:14:45,910 Oh, hello. 261 00:14:45,960 --> 00:14:47,310 Is that your new dog? 262 00:14:47,460 --> 00:14:52,590 No, I think it's a stray. James keeps putting water out for it. 263 00:14:52,640 --> 00:14:53,960 Oh. No, no, no. 264 00:14:56,960 --> 00:14:58,960 No, no, no, no, no! 265 00:15:08,960 --> 00:15:10,910 - Morning, Mrs Ellingham. - Oh, morning, Max. 266 00:15:10,960 --> 00:15:12,910 Doctor. 267 00:15:12,960 --> 00:15:16,910 You said you'd take a look at my back before surgery. 268 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 Yes. Out the way. Follow me. 269 00:15:27,960 --> 00:15:29,910 You want me on there? 270 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Er, no. Walk across the room for me, please. 271 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 Stop, walk back. 272 00:15:38,800 --> 00:15:40,960 Stop, turn around, take off your shirt. 273 00:15:45,960 --> 00:15:48,910 - Where does it hurt? - Er, mostly the lower area. 274 00:15:48,960 --> 00:15:50,910 Oh... 275 00:15:50,960 --> 00:15:52,910 - Does that hurt? - No, just cold hands. 276 00:15:52,960 --> 00:15:54,910 Ow! OK, that hurts. 277 00:15:54,960 --> 00:15:56,910 Head up, look straight ahead. 278 00:15:56,960 --> 00:15:58,910 Bend your left knee. 279 00:15:58,960 --> 00:16:00,910 Straighten it. 280 00:16:00,960 --> 00:16:02,910 Bend your right knee. 281 00:16:02,960 --> 00:16:04,910 And straighten it. Yeah. 282 00:16:04,960 --> 00:16:07,950 From your range of movement, I would say your issue is muscular 283 00:16:08,000 --> 00:16:10,430 - rather skeletal. - Ah. 284 00:16:10,480 --> 00:16:13,910 Our goalie had something similar. I think his doctor prescribed him 285 00:16:13,960 --> 00:16:15,910 Tramadol or something. 286 00:16:15,960 --> 00:16:17,910 Tramadol! I'm not gonna prescribe you 287 00:16:17,960 --> 00:16:20,910 a dangerous and addictive painkiller when I'm not even certain 288 00:16:20,960 --> 00:16:23,910 what the issue is. Take some paracetamol. 289 00:16:23,960 --> 00:16:25,910 I'll refer you to an osteopath. 290 00:16:25,960 --> 00:16:27,910 In the meantime, avoid excessive exercise. 291 00:16:27,960 --> 00:16:30,910 Would playing against Padstow on Saturday 292 00:16:30,960 --> 00:16:33,910 count as excessive exercise? It's a big game. 293 00:16:33,960 --> 00:16:35,910 Yes, of course it would. You need to rest up. 294 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 Send the first patient in. 295 00:16:42,960 --> 00:16:45,910 - Oh, good afternoon, Eric. - Hello. 296 00:16:45,960 --> 00:16:47,160 Erm... 297 00:16:48,960 --> 00:16:51,750 .. you don't have anything with a bit more pep, do you, Mrs T? 298 00:16:51,800 --> 00:16:53,110 Have you spoken to the Doc? 299 00:16:53,160 --> 00:16:55,110 I saw him yesterday. 300 00:16:55,160 --> 00:16:56,910 Well, you need to listen to what he says. 301 00:16:56,960 --> 00:16:59,910 He's a very wise and wonderful man and we're lucky to have... 302 00:16:59,960 --> 00:17:03,270 - Oh, Eric, what's the matter? - Oh, nothing. I'm OK. 303 00:17:03,320 --> 00:17:04,910 Oh, oh... No, ooh. 304 00:17:04,960 --> 00:17:08,430 You sit down. You come and sit down. You take care. 305 00:17:08,480 --> 00:17:11,910 Now, erm... Yes, take some deep breaths. 306 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 That's right. Oh, marvellous. 307 00:17:16,160 --> 00:17:18,320 Doctor Ellingham, I need you! 308 00:17:21,960 --> 00:17:23,910 Here we are... 309 00:17:23,960 --> 00:17:25,910 What's happened? 310 00:17:25,960 --> 00:17:28,270 I think it's some kind of panic attack. 311 00:17:28,320 --> 00:17:30,960 Oh, it was that dizzy spell I was telling you about, Doc. Oh. 312 00:17:34,960 --> 00:17:38,910 I think I'm all right now. I should be getting to work. 313 00:17:38,960 --> 00:17:41,110 No, sit down. Louisa, you go on ahead. I'll catch you up. 314 00:17:41,160 --> 00:17:43,960 - Are you sure? - Yeah, leave it to the pros. 315 00:17:44,960 --> 00:17:46,910 Yes, your heart rate's accelerated. 316 00:17:46,960 --> 00:17:49,910 You got any shortness of breath or trembling, sweating? 317 00:17:49,960 --> 00:17:51,910 Erm, a bit, yeah. 318 00:17:51,960 --> 00:17:53,910 You feeling anxious about anything in particular? 319 00:17:53,960 --> 00:17:55,910 Yeah, I'm feeling really weird. 320 00:17:55,960 --> 00:17:57,910 What's this? Oh, God. 321 00:17:57,960 --> 00:17:59,910 These things are full of caffeine and sugar. 322 00:17:59,960 --> 00:18:01,910 There's the equivalent of four cups of coffee in that. 323 00:18:01,960 --> 00:18:04,910 - How many have you had today? - Two. Not including this one. 324 00:18:04,960 --> 00:18:06,910 Well, that would contribute to your symptoms, wouldn't it? 325 00:18:06,960 --> 00:18:09,750 We'll know more when your blood test results come back. 326 00:18:09,800 --> 00:18:11,910 But in the meantime, stay away from that rubbish. 327 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 I agree. Stop drinking rubbish. 328 00:18:24,960 --> 00:18:28,910 Louisa. Come in, come in. Where's Doctor Ellingham? 329 00:18:28,960 --> 00:18:30,910 - Oh, he got waylaid. But he's on his way. - Oh! 330 00:18:30,960 --> 00:18:33,960 Come in. Come through. 331 00:18:36,960 --> 00:18:39,910 Oh! It's not quite how I imagined it... 332 00:18:39,960 --> 00:18:41,910 but, oh, it's lovely. 333 00:18:41,960 --> 00:18:43,910 I can't believe you're putting it on the market. 334 00:18:43,960 --> 00:18:46,110 Well, I weren't going to, but things change. 335 00:18:46,160 --> 00:18:47,910 Oh, there's so much space. 336 00:18:47,960 --> 00:18:51,270 But, I.. And it might need a little bit of updating, 337 00:18:51,320 --> 00:18:52,910 but I love it, George. 338 00:18:52,960 --> 00:18:54,910 Of course, I'd expect you and the doc 339 00:18:54,960 --> 00:18:56,910 to put your own personal touch on the place. 340 00:18:56,960 --> 00:18:58,910 That's what turns a house into a home, after all. 341 00:18:58,960 --> 00:19:00,910 So is the doc up for moving, then? 342 00:19:00,960 --> 00:19:03,910 Well, it's early days, but we're just looking, that's all. 343 00:19:05,000 --> 00:19:06,960 Oh! 344 00:19:08,320 --> 00:19:10,910 Probably best not to get too invested. 345 00:19:10,960 --> 00:19:12,910 There's been a lot of interest in this place. 346 00:19:12,960 --> 00:19:15,410 Imagine it'll get snapped up like... 347 00:19:15,960 --> 00:19:17,910 Yeah, well, Louisa's first one to come see it. 348 00:19:17,960 --> 00:19:20,910 I know and I've not even opened it to public viewing yet! 349 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 That's how popular it is. 350 00:19:23,960 --> 00:19:26,910 Doctor Ellingham. My favourite... 351 00:19:26,960 --> 00:19:27,910 doctor. 352 00:19:27,960 --> 00:19:30,110 It's my lunch break. I've only got five minutes. 353 00:19:30,160 --> 00:19:33,960 Challenge accepted. Follow me. 354 00:19:35,960 --> 00:19:39,910 Picture it -- consulting room. Reception could be at the front, 355 00:19:39,960 --> 00:19:41,910 where you get that nice morning light. 356 00:19:41,960 --> 00:19:45,910 And, er, this could be your office, Louisa? 357 00:19:45,960 --> 00:19:48,910 - Or is it too small? - Well, I'm currently in a cupboard. 358 00:19:48,960 --> 00:19:51,910 Oh, I'm sure it's a lovely cupboard. 359 00:19:51,960 --> 00:19:53,910 And here is the kitchen. 360 00:19:53,960 --> 00:19:57,910 It does need a little updating, of course. 361 00:19:57,960 --> 00:20:02,960 There's also a very handy downstairs toilet and we also have a cellar. 362 00:20:04,960 --> 00:20:06,910 It's great. It's got all the original fittings. 363 00:20:06,960 --> 00:20:10,960 - Oh! What do you think, Martin? - Hmm. 364 00:20:12,960 --> 00:20:15,910 And here's the passageway to the annex. 365 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 It's a little bit chilly in here. 366 00:20:24,960 --> 00:20:26,950 - I don't feel it. - I do. 367 00:20:27,000 --> 00:20:30,960 A good through-draught. Keeps the place fresh. 368 00:20:32,960 --> 00:20:36,910 Oh, it's a little stiff sometimes. 369 00:20:36,960 --> 00:20:40,910 Come on, now, that's not fair. Open the door. 370 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 I'm trying. 371 00:20:47,960 --> 00:20:49,910 What's happened? 372 00:20:49,960 --> 00:20:51,910 Slight hiccup with the door. 373 00:20:51,960 --> 00:20:53,910 If you could just give it a push from your side. 374 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 I am. 375 00:20:56,960 --> 00:20:59,910 Come on, Doc. Put your back into it... 376 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 Argh! 377 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 Let me see. 378 00:21:06,960 --> 00:21:10,960 Oh, yes, you need to come to the surgery. 379 00:21:14,960 --> 00:21:17,590 So... initial thoughts? 380 00:21:17,640 --> 00:21:18,910 Ow! 381 00:21:18,960 --> 00:21:21,910 Just hold-hold it still. Hold it against your chest. 382 00:21:21,960 --> 00:21:23,910 I, er, meant the house. 383 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 Yes, I know what you meant. 384 00:21:31,960 --> 00:21:33,590 Is that your dog? 385 00:21:33,640 --> 00:21:34,910 I've never seen it before. 386 00:21:34,960 --> 00:21:36,430 Well, why are you feeding it? 387 00:21:36,480 --> 00:21:38,910 We'll have every stray in the county descending on us. 388 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 Get away! Go on! Get away! Get out of here. 389 00:21:48,160 --> 00:21:49,910 What are you planning to do with that? 390 00:21:49,960 --> 00:21:51,910 Give me your hand. 391 00:21:51,960 --> 00:21:54,910 The nail itself doesn't have any nerve endings, 392 00:21:54,960 --> 00:21:58,590 but your hand does. Keep it very, very still. Ready. 393 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 Ooh! 394 00:22:05,960 --> 00:22:09,000 You do realise that Louisa has her heart set on West Cliff House now. 395 00:22:10,960 --> 00:22:12,910 Change the dressing every day for the next week. 396 00:22:12,960 --> 00:22:14,910 - There may be some seepage. - I can help you. 397 00:22:14,960 --> 00:22:19,910 You tell me your best offer and I'll get it accepted. 398 00:22:19,960 --> 00:22:22,910 I can also get you a great price for this place. 399 00:22:22,960 --> 00:22:23,910 This house isn't for sale. 400 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 Yet. 401 00:22:31,960 --> 00:22:33,430 How we doing on those chillies? 402 00:22:33,480 --> 00:22:36,480 Going as fast as I can. It's bloody baking in here. 403 00:22:37,960 --> 00:22:41,910 You know, for fast food, it's really kind of slow. 404 00:22:42,960 --> 00:22:44,910 Is it? Well, we're not fast food. 405 00:22:44,960 --> 00:22:46,910 We are mobiley prepared cuisine. 406 00:22:46,960 --> 00:22:49,750 And we're going as fast as we can, so... 407 00:22:49,800 --> 00:22:51,910 Don't think mobiley's a real word. 408 00:22:51,960 --> 00:22:54,910 Ow, bloody hell! Think I got a bit of chilli in my eye! 409 00:22:54,960 --> 00:22:56,270 Let me see... 410 00:22:57,960 --> 00:22:59,800 Al... 411 00:23:02,500 --> 00:23:03,910 That's worse. That's MUCH worse. 412 00:23:03,960 --> 00:23:06,950 - Sorry, it had chilli and lime on it. - Well, get it off, then! 413 00:23:07,000 --> 00:23:09,910 You need to see the doc. Do you want me to give you a lift up? 414 00:23:09,960 --> 00:23:13,430 No, Joe, it's only five minutes up the road. I'll, erm... I'll walk. 415 00:23:13,480 --> 00:23:17,910 But, er, normal-normal service will be, well, continued... 416 00:23:17,960 --> 00:23:20,910 Argh. Really hurts. 417 00:23:20,960 --> 00:23:22,910 You're OK? You might be a bit shocked. 418 00:23:22,960 --> 00:23:25,430 No, I'm... I'm fine. 419 00:23:25,480 --> 00:23:27,910 Great! Well, I'll have a chicken and vegetable tortilla 420 00:23:27,960 --> 00:23:30,640 with extra chilli and lime. 421 00:23:31,960 --> 00:23:34,430 I know it's not in the best condition. 422 00:23:34,480 --> 00:23:37,910 All of the downstairs smelt of damp, front windows need replacing 423 00:23:37,960 --> 00:23:39,910 and half the floorboards are rotten. 424 00:23:39,960 --> 00:23:41,910 I still think we should arrange another viewing. 425 00:23:41,960 --> 00:23:42,950 What for? 426 00:23:43,000 --> 00:23:45,910 Well, we didn't get to see the upstairs properly, did we? 427 00:23:45,960 --> 00:23:48,910 Are you seriously suggesting that we move there? 428 00:23:48,960 --> 00:23:51,910 You know, after my mum left, Dad and I used to sit on the cliff 429 00:23:51,960 --> 00:23:54,910 and imagine that we lived there and we'd make up all these stories. 430 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 Because it seemed like such a perfect house. 431 00:23:58,960 --> 00:24:01,910 There's no harm in taking another a look and having a poke around, 432 00:24:01,960 --> 00:24:03,110 - is there? - The place is a health hazard. 433 00:24:03,160 --> 00:24:05,910 Oh, come on. That's a bit much. It needs a bit of imagination 434 00:24:05,960 --> 00:24:07,910 to see what it could be, rather than what it is... 435 00:24:07,960 --> 00:24:09,910 Please don't say, "It's a fixer upper." 436 00:24:09,960 --> 00:24:11,910 Do I look like an estate agent? 437 00:24:13,800 --> 00:24:15,910 Oh, what are we gonna do about that dog? Oh! Oh... 438 00:24:15,960 --> 00:24:17,910 Sorry, Doc. 439 00:24:17,960 --> 00:24:19,910 I know it's after hours, but, er, I've had a bit of an accident. 440 00:24:19,960 --> 00:24:22,960 Louisa, you get rid of the dog. Al, follow me. 441 00:24:23,960 --> 00:24:26,910 Sorry, Doc, I know how you are about the whole, er... 442 00:24:26,960 --> 00:24:29,910 you know, blood thing. It wouldn't stop bleeding. 443 00:24:29,960 --> 00:24:31,910 Well, the lime juice and chilli 444 00:24:31,960 --> 00:24:34,910 - would have stopped your blood from clotting. - Oh... 445 00:24:34,960 --> 00:24:37,910 Right, er, put your arm in a sling to protect the wound. 446 00:24:37,960 --> 00:24:39,910 You can get one from Mrs Tishell. 447 00:24:39,960 --> 00:24:41,910 Come back in ten days and I'll take out the stitches. 448 00:24:41,960 --> 00:24:44,910 Well, I can't leave Julie in charge for ten days. She's useless. 449 00:24:44,960 --> 00:24:46,910 My advice is that you wear the sling. 450 00:24:46,960 --> 00:24:48,910 If you don't, the recovery will take longer. 451 00:24:48,960 --> 00:24:49,910 Well, s'pose I'll have to. 452 00:24:49,960 --> 00:24:52,910 All I want is for one person to do their job properly. 453 00:24:52,960 --> 00:24:54,110 Is that too much to ask? 454 00:24:54,160 --> 00:24:55,910 It is round here, yes. 455 00:24:55,960 --> 00:24:59,910 Thanks, Doc. It's good to have you back. 456 00:25:00,960 --> 00:25:02,410 'I said go away! 457 00:25:04,960 --> 00:25:06,960 'What do you want? 458 00:25:09,960 --> 00:25:11,910 'What do you want from me?' 459 00:25:11,960 --> 00:25:13,640 George? 460 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 I'm coming in, George. 461 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 Are you all right, George? 462 00:25:43,960 --> 00:25:45,910 Leave me alone! 463 00:25:47,960 --> 00:25:49,910 Go! 464 00:25:49,960 --> 00:25:51,950 - George... - What do you want? 465 00:25:52,000 --> 00:25:53,910 Are you all right? 466 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 What do you want from me? 467 00:25:56,960 --> 00:25:58,910 I said go away! 468 00:25:58,960 --> 00:26:00,910 Go! 469 00:26:00,960 --> 00:26:05,270 Go away! Don't come! 470 00:26:05,320 --> 00:26:09,910 George? It's me, it's Joe Penhale. 471 00:26:09,960 --> 00:26:12,910 Where's the intruder? Which way did they go? 472 00:26:12,960 --> 00:26:16,910 Intruder... What are you talking about? 473 00:26:16,960 --> 00:26:19,910 You were just yelling and shouting at someone. 474 00:26:19,960 --> 00:26:22,910 The neighbours have been complaining again. 475 00:26:22,960 --> 00:26:26,910 Well, I... I think I was watching football on the TV. 476 00:26:26,960 --> 00:26:28,910 I-I get excited, that's all. 477 00:26:28,960 --> 00:26:32,960 Your head's bleeding. You must've burst your stitches. 478 00:26:36,960 --> 00:26:37,910 Oh, good. 479 00:26:37,960 --> 00:26:40,910 Samantha says she can fit us in for another viewing at lunch tomorrow. 480 00:26:40,960 --> 00:26:43,910 Oh, right. I rather got the impression 481 00:26:43,960 --> 00:26:46,750 she thought you were ready to move and it was a foregone conclusion. 482 00:26:46,800 --> 00:26:47,910 Well, she's wrong. 483 00:26:49,640 --> 00:26:52,270 Oh, I wish that dog would go away. 484 00:26:52,320 --> 00:26:54,910 All I'm doing is keeping an open mind. 485 00:26:54,960 --> 00:26:57,820 And I'd ask you to do the same for me, please. 486 00:26:57,820 --> 00:26:58,910 Yes, of course. 487 00:27:01,960 --> 00:27:02,770 Penhale. 488 00:27:03,820 --> 00:27:05,460 Are you there now? 489 00:27:06,960 --> 00:27:07,910 All right, I'm on my way. 490 00:27:07,960 --> 00:27:10,160 George Upton's had another fall. Penhale's with him. 491 00:27:16,960 --> 00:27:20,910 You said you were shouting at the football, but the TV's off. 492 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 Plus, it's really late. 493 00:27:23,960 --> 00:27:26,910 It's all right during the day, when it's light. 494 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 But after the sun goes down... 495 00:27:30,960 --> 00:27:32,320 Yes? 496 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 It's different in the dark. 497 00:27:36,480 --> 00:27:37,910 Who were you shouting at, George? 498 00:27:49,960 --> 00:27:51,910 Oi. Stop shining that in my eyes! 499 00:27:51,960 --> 00:27:52,910 Why are you sitting in the dark? 500 00:27:52,960 --> 00:27:55,960 - The lights are broken. - Let me have a look. 501 00:27:57,160 --> 00:28:00,960 Don't move the light around. I can't see what I'm doing. 502 00:28:02,960 --> 00:28:06,640 Right. OK, I'll clean up the wound and then stick it again. 503 00:28:07,960 --> 00:28:10,910 - Where's your fuse box? - Down the hall, first on left. 504 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 Penhale. 505 00:28:14,960 --> 00:28:16,910 - Alone? - Yes. 506 00:28:16,960 --> 00:28:18,910 That's a bad idea, Doc. 507 00:28:18,960 --> 00:28:21,910 They say you should never split up. 508 00:28:21,960 --> 00:28:24,750 Who says that? What are you talking about? 509 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 - Is there someone else here? - There shouldn't be. 510 00:28:30,960 --> 00:28:32,910 Penhale. Come on. The lights. 511 00:28:32,960 --> 00:28:35,910 Well, maybe we should just wait til dawn... 512 00:28:35,960 --> 00:28:38,910 What are you talking about? He has an injury. I need to dress it. 513 00:28:38,960 --> 00:28:40,910 Maybe it's not as bad as it looks. 514 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 Oh, for God's sakes, give it to me, I'll go myself. 515 00:28:47,960 --> 00:28:49,480 Where is it? In here? 516 00:29:00,960 --> 00:29:02,590 What are you doing? 517 00:29:02,640 --> 00:29:04,910 I'm backing you up. 518 00:29:04,960 --> 00:29:07,960 I didn't want to stay there with George. He's gone all quiet. 519 00:29:11,960 --> 00:29:12,910 Can you give me some space, please? 520 00:29:14,960 --> 00:29:16,590 What was that? 521 00:29:16,640 --> 00:29:18,910 - I think there's something behind us. - Don't be silly... 522 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Doc! 523 00:29:21,960 --> 00:29:24,110 Oh, it's that dog. It must have followed me here. 524 00:29:24,160 --> 00:29:26,960 Let go of my arm, please. Let go. 525 00:29:30,960 --> 00:29:31,910 Oh. 526 00:29:31,960 --> 00:29:33,910 Did you fix them? 527 00:29:33,960 --> 00:29:36,910 No, I didn't do anything. Must be faulty wiring. 528 00:29:36,960 --> 00:29:38,910 Don't leave me down here, Doc. 529 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 Oh, God. 530 00:29:41,960 --> 00:29:43,950 I didn't know you'd brought your dog, Doc. 531 00:29:44,000 --> 00:29:46,910 I didn't. It's not my dog, just keeps following me around. 532 00:29:46,960 --> 00:29:48,910 It's really annoying. Go away. 533 00:29:48,960 --> 00:29:53,910 So the dog knocked something over in the corridor 534 00:29:53,960 --> 00:29:55,910 and the lights had a loose wire or something, 535 00:29:55,960 --> 00:29:59,960 but that doesn't explain the shouting. There was no-one there. 536 00:30:01,480 --> 00:30:03,910 - It wasn't a nobody. - Well, what? A ghost? 537 00:30:03,960 --> 00:30:05,910 - I never said that. - You implied it. 538 00:30:05,960 --> 00:30:06,950 - No, I didn't. - He did. 539 00:30:07,000 --> 00:30:09,910 Mr Upton, if you're seeing or hearing things... 540 00:30:09,960 --> 00:30:11,910 I'm not. 541 00:30:11,960 --> 00:30:13,950 And I'm not losing my marbles, if that's what you're implying. 542 00:30:14,000 --> 00:30:16,910 No, of course it's not. 543 00:30:16,960 --> 00:30:19,910 Still, I think it'd be a good idea if you came to the surgery tomorrow 544 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 and I'll give you a full health check. 545 00:30:31,960 --> 00:30:32,960 George? 546 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 Er, I'm sorry about the noise. 547 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 I'm just a grumpy, old sod... 548 00:30:44,320 --> 00:30:46,950 .. who sometimes gets carried away. 549 00:30:47,000 --> 00:30:48,960 It won't happen again, Joe. 550 00:31:00,960 --> 00:31:01,910 - Morning. - Morning. 551 00:31:01,960 --> 00:31:03,910 - You've got deliveries. - Right. 552 00:31:03,960 --> 00:31:06,910 Check each item on the delivery note against the medication list 553 00:31:06,960 --> 00:31:08,910 in the cabinet behind you, and then sign for it. 554 00:31:08,960 --> 00:31:09,910 Isn't that his job? 555 00:31:09,960 --> 00:31:10,910 No. 556 00:31:10,960 --> 00:31:13,910 Wendy Miller. Go through. 557 00:31:13,960 --> 00:31:15,910 Do you know when the osteopath will be able to see me? 558 00:31:15,960 --> 00:31:18,430 No. He hasn't got back to me yet. Probably next week sometime. 559 00:31:18,480 --> 00:31:20,910 - Can I have some painkillers, then? - I told you, take paracetamol. 560 00:31:20,960 --> 00:31:23,910 They don't seem to be working. Doc, come on. 561 00:31:23,960 --> 00:31:26,430 It's not like I'm a regular patient. I work here. 562 00:31:26,480 --> 00:31:29,950 Right a bit. Right a bit. Yep. Yep. Perfect. 563 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 That's it. Lovely. OK. 564 00:31:36,480 --> 00:31:39,910 If it's OK with you, I might pop and see George in a bit. 565 00:31:39,960 --> 00:31:43,910 - I'm worried about him. - Ooh. Me too. 566 00:31:43,960 --> 00:31:47,430 We need to get him to sign that contract before he pops his clogs. 567 00:31:47,480 --> 00:31:48,910 Probate selling is a nightmare. 568 00:31:48,960 --> 00:31:50,910 And that's all that matters? 569 00:31:50,960 --> 00:31:54,160 We're here to sell the house, that's all. Don't get too close. 570 00:31:55,960 --> 00:31:57,910 I know it can be tough. I was like you once. 571 00:31:57,960 --> 00:32:00,270 Don't worry, you'll toughen up in time. 572 00:32:00,320 --> 00:32:01,960 Ow. 573 00:32:18,960 --> 00:32:20,910 You all right, Eric mate? 574 00:32:20,960 --> 00:32:22,910 Yeah, never better. 575 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Eric? 576 00:32:29,960 --> 00:32:32,910 Eric, you're on the lever. Argh! 577 00:32:32,960 --> 00:32:34,910 Eric?! Dad. DAD. 578 00:32:34,960 --> 00:32:36,110 - What's all this noise? - I just need a hand. 579 00:32:36,160 --> 00:32:37,430 Well, turn it off! 580 00:32:37,480 --> 00:32:39,960 - I'm trying! - Well, try harder! 581 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Oh, bollocks! 582 00:32:59,960 --> 00:33:02,270 Portwenn Surgery, how can I help you? 583 00:33:02,320 --> 00:33:06,110 Oh, hello. Yes, she has an appointment tomorrow at two. 584 00:33:06,160 --> 00:33:07,960 See you then. Bye-bye. 585 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Ma... 586 00:33:21,960 --> 00:33:23,910 You shouldn't leave the reception unmanned. 587 00:33:23,960 --> 00:33:25,910 The doc wanted me to put this stuff away. 588 00:33:25,960 --> 00:33:29,910 - Where is he? - He was called away on an emergency. 589 00:33:31,480 --> 00:33:32,960 Max, you need to get that. 590 00:33:39,960 --> 00:33:41,910 Push it down. Push it down, for God's sake. 591 00:33:41,960 --> 00:33:43,910 - Use the tool. - I am trying to turn it off! 592 00:33:43,960 --> 00:33:45,910 - Come on. For goodness sake. - What do you think I'm... 593 00:33:45,960 --> 00:33:48,750 - That's it. - Ohh! 594 00:33:48,800 --> 00:33:49,910 - Please... - I can't get... 595 00:33:49,960 --> 00:33:52,910 - Al, get out of that water or you'll get your stitches wet. - OK, Doc. 596 00:33:52,960 --> 00:33:55,910 Hang on a minute, Doc. He's gotta help me here. 597 00:33:55,960 --> 00:33:57,910 - Sorry, Dad. - Get back in there now. 598 00:33:57,960 --> 00:33:59,430 Go on. Back in. 599 00:33:59,480 --> 00:34:00,910 In there. 600 00:34:00,960 --> 00:34:02,320 Fix it. 601 00:34:05,660 --> 00:34:08,610 This is your second episode in two days. 602 00:34:09,660 --> 00:34:12,610 Third. I had a bit of a turn this morning as well, at home. 603 00:34:12,660 --> 00:34:14,610 What's wrong with your hands? Your fingers are blue. 604 00:34:14,660 --> 00:34:16,610 I dunno. It comes and goes. 605 00:34:16,660 --> 00:34:19,610 Well, that's poor circulation. Your blood tests results have come back -- 606 00:34:19,660 --> 00:34:21,650 your thyroid function's normal and you're not anaemic. 607 00:34:21,700 --> 00:34:25,610 So what does that mean, cos I'm not fine, am I? 608 00:34:25,660 --> 00:34:26,610 Just relax. Breathe in for three. 609 00:34:26,660 --> 00:34:30,610 One. Two. Three. And out. 610 00:34:30,660 --> 00:34:32,660 That's it, good. Right, stand up. 611 00:34:37,660 --> 00:34:43,660 Your heart rate's up. 30... over 30 beats a minute. Sit down. 612 00:34:45,660 --> 00:34:47,290 Have I got something bad, Doc? 613 00:34:47,340 --> 00:34:50,610 Postural orthostatic tachycardia syndrome. 614 00:34:50,660 --> 00:34:52,450 It's also known as PoTS. 615 00:34:52,500 --> 00:34:55,650 PoTS? What the hell's that? 616 00:34:55,700 --> 00:34:58,610 When you stand up, the blood gets drawn away from your brain 617 00:34:58,660 --> 00:35:00,610 and that affects the amount of oxygen that it receives, 618 00:35:00,660 --> 00:35:04,450 and that's what making you feel dizzy and unwell. 619 00:35:04,500 --> 00:35:06,610 This contains salt and potassium 620 00:35:06,660 --> 00:35:08,660 which should make you feel better very soon. 621 00:35:09,660 --> 00:35:12,610 - Is he all right, Doc? - No. 622 00:35:12,660 --> 00:35:14,610 He's on the scrap-heap at 24. 623 00:35:14,660 --> 00:35:17,610 No, you're not. With the right management plan and exercise, 624 00:35:17,660 --> 00:35:20,610 and diet and salt and hydration, you'll be able to work again. 625 00:35:20,660 --> 00:35:23,610 So does that mean he can come back to work on Monday, Doc? 626 00:35:23,660 --> 00:35:26,610 - Yeah, with management. - Oh, that's great. 627 00:35:26,660 --> 00:35:27,610 Oh, it is, yes. 628 00:35:27,660 --> 00:35:30,450 You can come and fix the mess you've made. 629 00:35:30,500 --> 00:35:31,610 Could've been worse. 630 00:35:31,660 --> 00:35:33,610 Oh, please stop saying that. 631 00:35:36,660 --> 00:35:40,610 I don't get it. Why are you here? What do you want? 632 00:35:40,660 --> 00:35:43,130 - I just don't know what you want. - George? I knocked but... 633 00:35:43,180 --> 00:35:47,610 Sorry, I-I didn't mean to disturb you. It's just there's this, er, 634 00:35:47,660 --> 00:35:51,610 contract to sign and, er... it's my job. 635 00:35:51,660 --> 00:35:55,610 Morwenna... is that you? 636 00:35:55,660 --> 00:35:57,610 Who did you think I was? 637 00:35:57,660 --> 00:36:01,610 Oh. Oh, I... must have dozed off. 638 00:36:01,660 --> 00:36:03,610 What, standing up? 639 00:36:03,660 --> 00:36:06,660 Come on, let's let some light in, eh? 640 00:36:09,660 --> 00:36:13,610 Ah. Oh, Morwenna. 641 00:36:13,660 --> 00:36:16,610 I don't wanna sell this place. 642 00:36:16,660 --> 00:36:19,020 I just got no choice. 643 00:36:21,660 --> 00:36:24,610 Why don't I make us a brew and we can sit down and talk about it? 644 00:36:24,660 --> 00:36:29,130 Oh, right. Buttering me up to make sure the deal goes through. 645 00:36:29,180 --> 00:36:31,610 I don't care about the house. 646 00:36:31,660 --> 00:36:34,610 Keep it, sell it, paint it purple. 647 00:36:34,660 --> 00:36:36,660 I'm worried about you. 648 00:36:42,020 --> 00:36:45,610 - Cup of tea would be nice. - All right, then. 649 00:36:45,660 --> 00:36:47,660 Maybe don't paint it purple, eh? 650 00:36:54,660 --> 00:36:55,660 Oh. 651 00:36:57,180 --> 00:36:58,660 Bloody fuse box again. 652 00:37:01,660 --> 00:37:04,610 I'm telling you, enough is enough. 653 00:37:04,660 --> 00:37:07,610 George, maybe we should go back upstairs. 654 00:37:07,660 --> 00:37:09,610 I'm worried about you. 655 00:37:09,660 --> 00:37:13,610 Nah, it's not me you should be worried about. 656 00:37:13,660 --> 00:37:15,610 - It's her. - Who? 657 00:37:15,660 --> 00:37:19,610 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 658 00:37:19,660 --> 00:37:20,610 Winnie? 659 00:37:20,660 --> 00:37:22,810 She keeps coming back. 660 00:37:22,860 --> 00:37:26,610 Standing there, staring at me. Like... 661 00:37:26,660 --> 00:37:29,610 Like she's angry that I'm still here and she's not. 662 00:37:29,660 --> 00:37:32,290 Winnie's... dead, though. 663 00:37:32,340 --> 00:37:33,660 I know that. 664 00:37:35,020 --> 00:37:36,660 When did you last see her? 665 00:37:38,020 --> 00:37:39,700 She's standing right behind you. 666 00:37:42,660 --> 00:37:44,610 Tell her to let me be! 667 00:37:44,660 --> 00:37:46,810 George, come on, slow down. 668 00:37:49,660 --> 00:37:51,610 - Yes? - 'Doc, it's Morwenna.' 669 00:37:51,660 --> 00:37:52,970 'I'm with George Upton. 670 00:37:53,020 --> 00:37:54,610 'There's something wrong with him. 671 00:37:54,660 --> 00:37:56,610 'It's like he's having some kind of psychotic episode.' 672 00:37:56,660 --> 00:37:58,610 Right, bring him in, I'll take a look at him. 673 00:37:58,660 --> 00:38:00,610 'No, I can't. He's lost the plot. 674 00:38:00,660 --> 00:38:03,290 'He's shouting at things and seeing the ghost of his dead wife.' 675 00:38:03,340 --> 00:38:06,340 All right. Erm, I'm on my way. 676 00:38:09,660 --> 00:38:10,660 He's in the kitchen. 677 00:38:12,660 --> 00:38:13,960 I said go away! 678 00:38:16,660 --> 00:38:18,450 What do you want? 679 00:38:22,660 --> 00:38:24,660 Mr Upton... 680 00:38:26,660 --> 00:38:27,610 What are you doing here? 681 00:38:27,660 --> 00:38:31,450 I called him, George. I'm worried about you. 682 00:38:31,500 --> 00:38:32,970 Just put the jug down, please. 683 00:38:33,020 --> 00:38:35,610 This is not what it seems, Doc. 684 00:38:35,660 --> 00:38:37,610 Well, it seems like you're throwing crockery 685 00:38:37,660 --> 00:38:39,610 at the ghost of your deceased wife. 686 00:38:39,660 --> 00:38:41,660 Why don't you just put that jug down. 687 00:38:44,660 --> 00:38:47,610 That were an accident. 688 00:38:47,660 --> 00:38:49,610 You're having trouble with your sight, aren't you? 689 00:38:49,660 --> 00:38:51,610 A little bit. 690 00:38:51,660 --> 00:38:52,610 More than a bit. 691 00:38:52,660 --> 00:38:54,970 Well, why don't you come to the surgery, 692 00:38:55,020 --> 00:38:57,610 and I'll give you a proper eye examination. 693 00:38:57,660 --> 00:38:59,660 - Morwenna will come with you, won't you? - Of course I will. 694 00:39:02,500 --> 00:39:03,660 Come on. 695 00:39:08,160 --> 00:39:10,610 Excuse me, sorry, coming through. 696 00:39:11,160 --> 00:39:13,610 - What's going on? - It's being chaos all morning. 697 00:39:13,660 --> 00:39:16,610 - Where's Max? - Well, he's never at his desk. 698 00:39:16,660 --> 00:39:19,610 Right, everyone step back and be quiet or nobody gets seen. 699 00:39:19,660 --> 00:39:22,610 Three... two... 700 00:39:22,660 --> 00:39:24,610 Right. I'll handle this. You take George through. 701 00:39:24,660 --> 00:39:26,610 Go through, Mr Upton. 702 00:39:26,660 --> 00:39:28,610 Portwenn Surgery, how can I help you? 703 00:39:28,660 --> 00:39:29,660 Careful. 704 00:39:36,660 --> 00:39:39,290 Uh-huh. What time was that supposed to be? 705 00:39:39,340 --> 00:39:41,610 Hmm. Hmm. 706 00:39:41,660 --> 00:39:43,610 Your left eye has a cataract. 707 00:39:43,660 --> 00:39:47,610 And your right eye may have suffered a retinal artery occlusion. 708 00:39:47,660 --> 00:39:49,610 Which is a blockage of the blood supply to the retina. 709 00:39:49,660 --> 00:39:52,130 I'll have a look on the ultrasound. 710 00:39:52,180 --> 00:39:54,610 How are you managing to get around your home? 711 00:39:54,660 --> 00:39:59,610 Well, I've-I've lived there for years, I know the place inside out. 712 00:39:59,660 --> 00:40:02,610 Only time it gets tricky is when that Samantha 713 00:40:02,660 --> 00:40:05,610 - moves the sodding furniture around. - Hmm. 714 00:40:05,660 --> 00:40:09,610 Well, it's a good idea that you're moving to a smaller house, isn't it? 715 00:40:09,660 --> 00:40:12,660 That wasn't my eyes, Doc. That were Winnie. 716 00:40:16,660 --> 00:40:22,610 Every night, the day sometimes, she just appears. 717 00:40:22,660 --> 00:40:25,610 Standing there. Judging me. 718 00:40:25,660 --> 00:40:27,610 I don't think she is. 719 00:40:27,660 --> 00:40:30,610 You're not seeing a ghost. You're hallucinating 720 00:40:30,660 --> 00:40:32,810 because your brain is adjusting to your failing vision. 721 00:40:32,860 --> 00:40:35,810 It's misinterpreting things as shapes, or colours, 722 00:40:35,860 --> 00:40:39,610 or sometimes even people. It's called Charles Bonnet Syndrome. 723 00:40:39,660 --> 00:40:40,610 Are you sure about that? 724 00:40:40,660 --> 00:40:43,660 Oh, yes, absolutely. Though, it's often mispronounced Charles Bonnet. 725 00:40:45,660 --> 00:40:48,610 So you have atherosclerosis. Plaque builds up in your arteries 726 00:40:48,660 --> 00:40:51,450 and then travels down and has caused a number of blockages. 727 00:40:51,500 --> 00:40:56,130 Erm, unfortunately, the damage to your right eye can't be reversed. 728 00:40:56,180 --> 00:40:57,610 But if the cataract's removed, 729 00:40:57,660 --> 00:40:59,610 you should be able to see out of your left eye again. 730 00:40:59,660 --> 00:41:02,450 So I won't be blind... 731 00:41:02,500 --> 00:41:05,610 which means I won't see Winnie again... 732 00:41:05,660 --> 00:41:07,290 which means I don't have to move. 733 00:41:07,340 --> 00:41:10,610 Er, yes, I suppose it does. 734 00:41:10,660 --> 00:41:12,610 I'll refer you to the hospital for more tests. 735 00:41:12,660 --> 00:41:15,450 Er, they'll measure your cholesterol, they'll give you 736 00:41:15,500 --> 00:41:17,610 an arteriogram to check that your arteries are in good enough shape 737 00:41:17,660 --> 00:41:19,660 to operate on. They'll... 738 00:41:22,660 --> 00:41:23,610 Are you seeing her now? 739 00:41:24,660 --> 00:41:27,130 I don't know. Who's that? 740 00:41:27,180 --> 00:41:29,610 Oh, God! What on Earth?! 741 00:41:29,660 --> 00:41:32,970 What are you doing there? Wake up. 742 00:41:33,020 --> 00:41:34,610 What have you... 743 00:41:34,660 --> 00:41:36,610 What's he done? 744 00:41:36,660 --> 00:41:38,700 He's a complete idiot and he's fired. 745 00:41:41,340 --> 00:41:42,610 What's happened? 746 00:41:42,660 --> 00:41:45,610 He took 200 milligrams of Tramadol from the surgery. 747 00:41:45,660 --> 00:41:48,610 It'll wear off, but he'll need a taxi. Mr Upton needs a taxi, too. 748 00:41:48,660 --> 00:41:50,610 Please. 749 00:41:50,660 --> 00:41:51,610 Hm? What? 750 00:41:51,660 --> 00:41:53,610 I don't actually work here. 751 00:41:53,660 --> 00:41:55,660 Hmm. 752 00:41:57,660 --> 00:42:00,610 - You OK? - I will be, yeah. 753 00:42:00,660 --> 00:42:02,660 Thanks for calling the Doc. 754 00:42:04,660 --> 00:42:06,610 I hate to disappoint you but it looks like 755 00:42:06,660 --> 00:42:09,610 I won't have to sell White Cliffs after all. 756 00:42:09,660 --> 00:42:11,660 Listen, if you're happy then I'm happy. 757 00:42:13,340 --> 00:42:17,450 Er, could I get two taxis to pick up from Portwenn Surgery, please? 758 00:42:17,500 --> 00:42:18,610 Soon as you can. Bye. 759 00:42:18,660 --> 00:42:20,660 - Is he asleep? - No, it's Tramadol. - Oh. 760 00:42:21,660 --> 00:42:23,660 That's the taxis on their way, Doc. 761 00:42:24,660 --> 00:42:26,610 Er, right, next patient, please. 762 00:42:26,660 --> 00:42:28,810 Like I said, I'm not actually working here. 763 00:42:28,860 --> 00:42:30,970 Then what are you doing behind the desk? 764 00:42:31,020 --> 00:42:32,610 I was helping. 765 00:42:32,660 --> 00:42:36,660 Bloody hell, you don't change, do you? 766 00:42:40,660 --> 00:42:42,660 What? 767 00:42:43,860 --> 00:42:45,660 Oh, God. 768 00:42:51,700 --> 00:42:53,650 Morwenna. 769 00:42:53,700 --> 00:42:56,860 - What? - You can have your old job back. 770 00:42:58,500 --> 00:43:00,290 Do you want me to come back and work for you? 771 00:43:00,340 --> 00:43:02,660 Well, you're experienced and there's a vacancy. 772 00:43:04,500 --> 00:43:06,610 Look, it's not like I enjoy working at the estate agents, 773 00:43:06,660 --> 00:43:09,610 but at least Samantha pretends that she needs me. 774 00:43:09,660 --> 00:43:11,660 Is that really the best you can do? 775 00:43:17,660 --> 00:43:19,660 You're very efficient. 776 00:43:21,660 --> 00:43:24,610 All right, yeah. Suppose that'll do it. 777 00:43:24,660 --> 00:43:27,660 Now, let's discuss my pay rise... 778 00:43:28,660 --> 00:43:30,610 I beg your pardon? 779 00:43:30,660 --> 00:43:35,290 Oh. Samantha's just cancelled our viewing for tomorrow. 780 00:43:35,340 --> 00:43:38,610 Oh, yes. Erm, I think Mr Upton's gonna stay in the house. 781 00:43:38,660 --> 00:43:40,660 - Oh. - You disappointed? 782 00:43:41,660 --> 00:43:45,660 Yeah... Yeah, I'm disappointed. 783 00:43:47,500 --> 00:43:50,610 I think it just made me feel nostalgic and think about my dad. 784 00:43:50,660 --> 00:43:54,610 It probably would have been too much work anyway. 785 00:43:54,660 --> 00:43:56,810 At least I got to have a nose around. 786 00:43:56,860 --> 00:43:58,660 So you don't want to move any more? 787 00:44:00,660 --> 00:44:05,610 No, I'm happy here. Anyway, it's not for sale now, so... 788 00:44:05,660 --> 00:44:07,610 Hmm. Mind you, Mr Upton is an elderly gentleman, 789 00:44:07,660 --> 00:44:10,610 not enjoying the best of health. You won't have to wait long. 790 00:44:10,660 --> 00:44:11,610 Martin! 791 00:44:11,660 --> 00:44:14,610 Also, I'm fairly certain there are some serious structural issues 792 00:44:14,660 --> 00:44:16,290 with that house. 793 00:44:16,340 --> 00:44:19,610 I know this place is small and we're definitely growing out of it... 794 00:44:20,660 --> 00:44:24,610 .. but it's home, isn't it? All our memories are here. 795 00:44:24,660 --> 00:44:27,130 Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no. 796 00:44:27,180 --> 00:44:29,810 - No, no, no, no. - Chicken! 797 00:44:29,860 --> 00:44:32,450 Janice calls James "chicken", 798 00:44:32,500 --> 00:44:34,610 so now everything he likes he calls "chicken". 799 00:44:34,660 --> 00:44:36,610 Well, it's not a chicken, is it? 800 00:44:36,660 --> 00:44:38,500 - It's a dog, so... - Can we keep him? 801 00:44:39,660 --> 00:44:42,290 Er, no, dogs are filthy. It's insanitary. 802 00:45:11,020 --> 00:45:12,610 - Rargh! - Argh! 803 00:45:12,660 --> 00:45:14,610 - Martin, it's me. - Stewart. 804 00:45:14,660 --> 00:45:17,610 For the next two days, we're gonna be building our own quarters. 805 00:45:17,660 --> 00:45:18,610 Ta-da! 806 00:45:18,660 --> 00:45:19,610 - Give us a hand, will you? - No, I won't. 807 00:45:19,660 --> 00:45:22,610 A doctor's just a vet that does people. C'mon, grab these lambs. 808 00:45:22,660 --> 00:45:24,610 - Why's it doing that. - It's submitting to you. 809 00:45:24,660 --> 00:45:26,610 - Cos you're sort of the alpha of the pack. - No, I'm not. 62824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.