Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:01:02,910
- Hello? Hello?
- Oh. This is a wonderful day, Doctor.
2
00:01:02,960 --> 00:01:04,910
What do you want?
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,910
Well, I thought if you could
put these outside the surgery,
4
00:01:07,960 --> 00:01:10,910
the village will know you're
back and ready for action.
5
00:01:10,960 --> 00:01:12,430
No, thank you.
6
00:01:12,980 --> 00:01:15,430
- I'm Max.
- What?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,960
Wait a minute!
8
00:01:18,960 --> 00:01:20,590
Max Foreman. I'm meant to be here.
9
00:01:20,640 --> 00:01:22,910
Sorry, Martin, this is
the agency receptionist
10
00:01:22,960 --> 00:01:25,910
I was telling you about. Max
Foreman. Welcome. Come in.
11
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
Well, why didn't you say?
12
00:01:28,960 --> 00:01:30,590
Er, the computer. I'll
give you the password.
13
00:01:30,640 --> 00:01:32,910
We keep the patients files stored
alphabetically in that cabinet.
14
00:01:32,960 --> 00:01:34,910
You'll be dealing with
Dr Ellingham's patients
15
00:01:34,960 --> 00:01:36,910
and my clients. I'm a child counsellor.
16
00:01:36,960 --> 00:01:39,910
Right. Got it. No problem.
17
00:01:39,960 --> 00:01:41,910
Ever worked in a doctor's surgery before?
18
00:01:41,960 --> 00:01:44,910
No, my last job was a hotel receptionist.
19
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
This is probably way easier, though.
20
00:02:01,960 --> 00:02:02,910
George?
21
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
Are you home?
22
00:02:06,640 --> 00:02:07,960
George?
23
00:02:09,960 --> 00:02:12,910
- What's all the noise about?
- That's the question, isn't it?
24
00:02:12,960 --> 00:02:14,910
I've had a complaint from the neighbours.
25
00:02:14,960 --> 00:02:16,910
Said they heard a lot of shouting
in the middle of the night --
26
00:02:16,960 --> 00:02:18,430
woke them up.
27
00:02:18,480 --> 00:02:20,910
And they also said it
wasn't the first time.
28
00:02:20,960 --> 00:02:23,110
Yeah, right. Probably the telly.
29
00:02:23,160 --> 00:02:25,910
I had it on loud cos of me hearing.
30
00:02:25,960 --> 00:02:28,910
- What's happened to your head?
- Bumped into bathroom door.
31
00:02:28,960 --> 00:02:31,910
It's still bleeding.
You might need stitches.
32
00:02:31,960 --> 00:02:35,910
- Worse things happen at sea.
- But we're not at sea, George.
33
00:02:35,960 --> 00:02:38,910
Now you've got me worried. Come on.
34
00:02:38,960 --> 00:02:41,960
- I'll take you to the docs.
- You're a bloody do-gooder, you are.
35
00:02:43,960 --> 00:02:45,910
- Is that the lot?
- One more.
36
00:02:45,960 --> 00:02:49,910
Here, I reckon that shower
block will be finished
37
00:02:49,960 --> 00:02:51,640
by the end of the week.
38
00:02:52,960 --> 00:02:55,110
- It's a lot of work.
- All in hand, boy.
39
00:02:55,160 --> 00:02:57,910
- Might even be open by the weekend.
- Oh.
40
00:02:57,960 --> 00:02:58,910
Where are you this week?
41
00:02:58,960 --> 00:03:01,910
Er, on The Platt. Next week,
Wadebridge food festival.
42
00:03:01,960 --> 00:03:04,910
- Here, I don't mind if I do.
- Hey! First rule of catering --
43
00:03:04,960 --> 00:03:07,000
don't eat the profits.
44
00:03:09,960 --> 00:03:11,910
That's James Henry dropped off at school.
45
00:03:11,960 --> 00:03:14,750
I'll just take Mary for a little
stroll to get her settled.
46
00:03:14,800 --> 00:03:18,750
Thanks, Janice. Sorry,
it's just a bit chaotic,
47
00:03:18,800 --> 00:03:20,910
with Martin's first day
back and everything.
48
00:03:20,960 --> 00:03:25,270
I'm happy to help. By which I mean,
I'm happy cos you're paying me.
49
00:03:25,320 --> 00:03:27,910
And because I had to come in extra early,
50
00:03:27,960 --> 00:03:31,960
you're paying time and
a half so... I'm happy.
51
00:03:33,000 --> 00:03:34,910
- See you later.
- Bye.
52
00:03:34,960 --> 00:03:37,910
Oh. Can I help you?
53
00:03:37,960 --> 00:03:40,910
Yes, a cup of tea would be great,
thanks. Milk and two sugars.
54
00:03:40,960 --> 00:03:43,910
Well, the kettle and the
teabags are over there.
55
00:03:43,960 --> 00:03:46,910
- But it's, er, it's nine o'clock.
- That's right.
56
00:03:46,960 --> 00:03:48,910
The surgery opens at nine.
57
00:03:48,960 --> 00:03:50,910
Oh, that's not a problem,
I left the door open.
58
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
That's definitely a problem.
59
00:03:54,000 --> 00:03:55,800
Are you open yet?
60
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
Er, this way, come on.
61
00:04:03,460 --> 00:04:06,910
Excuse me, coming through.
62
00:04:06,960 --> 00:04:08,910
Who are you? Where's Morwenna?
63
00:04:08,960 --> 00:04:11,910
- OK, who's first?
- Is the doc seeing folk yet?
64
00:04:11,960 --> 00:04:13,910
- I've been here about ten
minutes. - Are you first? - Yes.
65
00:04:13,960 --> 00:04:16,910
- No, I think I'm first.
- I've been here for about ten minutes.
66
00:04:16,960 --> 00:04:19,910
People, people it's an emergency.
67
00:04:19,960 --> 00:04:23,910
It weren't an emergency. It
were all a fuss about nothing.
68
00:04:23,960 --> 00:04:24,950
What's going on out here?
69
00:04:25,000 --> 00:04:26,750
Quiet!
70
00:04:26,800 --> 00:04:28,910
- Where's the first patient?
- The police officer.
71
00:04:28,960 --> 00:04:30,910
Well, not me. It's George Upton here.
72
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
Right, come through.
73
00:04:33,960 --> 00:04:37,910
- What?
- Patient notes. George Upton.
74
00:04:37,960 --> 00:04:38,910
Under U, not G.
75
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
And get that telephone.
76
00:04:46,960 --> 00:04:48,910
- Yep? - No, no, no. "Portwenn
Surgery, how can I help you?"
77
00:04:48,960 --> 00:04:50,910
- What?
- "Portwenn Surgery, how can I help you?"
78
00:04:50,960 --> 00:04:52,910
That's how you answer the
telephone. Not "yep".
79
00:04:52,960 --> 00:04:54,910
Portwenn Surgery, how can I help you?
80
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
- They've gone already.
- Oh, for...
81
00:04:59,960 --> 00:05:02,000
Can you take off your hat, please?
82
00:05:10,960 --> 00:05:14,960
Do you need a bowl, Doc?
You know... for the old...
83
00:05:16,960 --> 00:05:17,910
I'm fine.
84
00:05:17,960 --> 00:05:21,910
- Oh. You're better now?
- Yes. Thank you.
85
00:05:21,960 --> 00:05:24,910
- You can go now, Penhale.
- Right you are, Doc.
86
00:05:24,960 --> 00:05:26,750
It's good to have you back.
87
00:05:26,800 --> 00:05:31,960
And, George, either turn the
TV down or get some headphones.
88
00:05:37,640 --> 00:05:38,750
How did it happen?
89
00:05:38,800 --> 00:05:41,910
- I bumped into the bathroom door.
- Right.
90
00:05:41,960 --> 00:05:43,910
Well, it's clean now.
91
00:05:43,960 --> 00:05:46,960
I'll give you a tetanus injection
and then I'll butterfly the wound.
92
00:05:47,960 --> 00:05:50,910
- Do you live alone?
- Since my wife died.
93
00:05:50,960 --> 00:05:54,110
- But I can look after myself.
- Hmm.
94
00:05:54,160 --> 00:05:56,590
Have you ever thought
about assisted-living?
95
00:05:56,640 --> 00:05:58,910
Somebody to come in once a day, make
you a meal, do a bit of cleaning.
96
00:05:58,960 --> 00:06:01,910
Oh, a busybody? No, thank you.
97
00:06:01,960 --> 00:06:06,750
Anyhow, I'm downsizing, somewhere smaller.
98
00:06:06,800 --> 00:06:08,910
I noticed from your
records it's been a while
99
00:06:08,960 --> 00:06:10,430
since you had a thorough health check.
100
00:06:10,480 --> 00:06:11,910
When you come in to have
this wound redressed,
101
00:06:11,960 --> 00:06:15,270
- I'll run some tests.
- Whatever happened in the old days
102
00:06:15,320 --> 00:06:16,910
before all this emphasis on health checks,
103
00:06:16,960 --> 00:06:18,910
and tests and examinations?
104
00:06:18,960 --> 00:06:22,910
People died. All day
long. Shoulder, please.
105
00:06:22,960 --> 00:06:27,910
I wouldn't say I was a receptionist.
More a manager type thing.
106
00:06:27,960 --> 00:06:28,910
I basically run this place.
107
00:06:28,960 --> 00:06:31,910
Of course, it's just a stepping
stone to bigger things.
108
00:06:31,960 --> 00:06:33,910
Hmm, well, I hope you don't
forget us little people
109
00:06:33,960 --> 00:06:35,910
when you get all successful.
110
00:06:35,960 --> 00:06:38,910
Maybe you should give me your
number then. You know, just in case.
111
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
You could get it from my file.
112
00:06:41,960 --> 00:06:43,110
That would be unethical.
113
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Also, I haven't figured
out the filing system yet.
114
00:06:48,960 --> 00:06:51,910
See you next week, then, Doctor Ellingham.
115
00:06:51,960 --> 00:06:53,910
- Mrs Ellingham.
- She's not a doctor.
116
00:06:53,960 --> 00:06:56,910
- George! Are you all right?
- Oh, it was just a bump in the night.
117
00:06:56,960 --> 00:06:58,590
Oh, I was so sorry to hear about Winnie.
118
00:06:58,640 --> 00:06:59,910
Oh, thank you.
119
00:06:59,960 --> 00:07:02,910
And thank you for the flowers.
She would've loved 'em.
120
00:07:02,960 --> 00:07:06,430
Gah, she always complained
I never bought her any.
121
00:07:06,480 --> 00:07:10,110
And don't forget to register your
new address with the receptionist.
122
00:07:10,160 --> 00:07:11,910
You're moving?
123
00:07:11,960 --> 00:07:14,910
I've got my eye set on
a sea-view bungalow.
124
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
I put my place on the market
with the Trappett girl...
125
00:07:19,460 --> 00:07:22,910
Wait, what time is it? I
forgot, I should be back there.
126
00:07:22,960 --> 00:07:25,430
She's coming round to...
size the place up.
127
00:07:25,480 --> 00:07:26,910
Excuse me, coming through.
128
00:07:26,960 --> 00:07:29,910
Rose, now Doctor Ellingham's back,
129
00:07:29,960 --> 00:07:31,110
we're in the little room on the left.
130
00:07:31,160 --> 00:07:33,270
Wait. You're here to see Mrs Ellingham?
131
00:07:33,320 --> 00:07:35,160
Every Tuesday, yeah.
132
00:07:37,640 --> 00:07:40,910
- I didn't know she was one of yours.
- One of my what?
133
00:07:40,960 --> 00:07:41,910
You know...
134
00:07:41,960 --> 00:07:44,910
My clients are vulnerable and
sensitive young people, Max.
135
00:07:44,960 --> 00:07:49,960
Exactly. Dodged a bullet there.
136
00:07:52,960 --> 00:07:55,430
- Next patient?
- Hang on, I know this one.
137
00:07:55,480 --> 00:07:57,910
- That's me.
- Go through.
138
00:07:57,960 --> 00:07:59,910
Come on, get organised.
139
00:07:59,960 --> 00:08:00,950
Notes.
140
00:08:01,500 --> 00:08:03,110
Answer the phone.
141
00:08:03,160 --> 00:08:05,480
I do, but it keeps ringing again!
142
00:08:06,960 --> 00:08:08,910
Hello, Portwenn surgical, can you help me?
143
00:08:08,960 --> 00:08:12,910
Right, I am off to West Cliff House.
144
00:08:12,960 --> 00:08:14,910
Oh, erm, do you want me to go with you?
145
00:08:14,960 --> 00:08:16,910
George was a good friend of Grandad's.
146
00:08:16,960 --> 00:08:19,910
Yes, good idea. He can
be a bit grumpy, that one.
147
00:08:19,960 --> 00:08:21,910
I've always found him
to be quite pleasant.
148
00:08:21,960 --> 00:08:23,910
It's a funny old game.
149
00:08:23,960 --> 00:08:26,910
I've been working on him
ever since his wife died.
150
00:08:26,960 --> 00:08:29,910
He seemed determined to
stay and then just last week,
151
00:08:29,960 --> 00:08:30,950
he changed his mind.
152
00:08:31,000 --> 00:08:34,750
Married for over 40 years.
153
00:08:34,800 --> 00:08:37,110
I can't imagine what it must be like
to be on your own again after that.
154
00:08:37,160 --> 00:08:39,910
Utter bliss, I'd imagine.
155
00:08:39,960 --> 00:08:41,910
It's a shame his wife didn't die sooner,
156
00:08:41,960 --> 00:08:43,910
when the market was a bit more robust.
157
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
Did that sound bad?
158
00:08:47,960 --> 00:08:48,960
It did, didn't it?
159
00:08:50,960 --> 00:08:53,960
- Come on then, we're gonna be late.
- Um...
160
00:08:57,960 --> 00:08:59,910
I just felt dizzy and
like I was gonna be sick.
161
00:08:59,960 --> 00:09:02,910
I had to sit down until it passed.
162
00:09:02,960 --> 00:09:04,910
Normally, I wouldn't bother to come here,
163
00:09:04,960 --> 00:09:06,910
but it's happened a few
times in the past week...
164
00:09:06,960 --> 00:09:09,910
140 over 90. It's quite high.
165
00:09:09,960 --> 00:09:11,910
Any changes in your lifestyle
in the last couple of months?
166
00:09:11,960 --> 00:09:14,750
My uncle gave me a flatbed truck.
167
00:09:14,800 --> 00:09:15,950
No. That doesn't count.
168
00:09:16,000 --> 00:09:18,910
No, see I, er, I started
my own business with it.
169
00:09:18,960 --> 00:09:21,910
Folk need stuff shifted or
cleared out? I'm your man.
170
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
Eric's Take Aways.
171
00:09:24,960 --> 00:09:26,960
I know, it's a terrible name.
172
00:09:27,960 --> 00:09:30,910
It was supposed to be "take
away your rubbish" or whatever,
173
00:09:30,960 --> 00:09:33,910
but, you know, now people keep
calling up for fish and chips
174
00:09:33,960 --> 00:09:35,910
or a curry.
175
00:09:35,960 --> 00:09:37,750
I'll take some blood,
176
00:09:37,800 --> 00:09:39,910
run a haematology and
biochemistry profile.
177
00:09:39,960 --> 00:09:42,910
Come back in a couple
of days for the results
178
00:09:42,960 --> 00:09:45,800
and if your symptoms
get any worse, tell me.
179
00:09:48,480 --> 00:09:49,960
Sharp scratch.
180
00:09:51,960 --> 00:09:53,910
- You all right there, Doc?
- Yes.
181
00:09:53,960 --> 00:09:56,910
You chat with him and
I'll start measuring up.
182
00:09:56,960 --> 00:09:58,320
OK, boss.
183
00:10:05,960 --> 00:10:07,750
Mr Upton, how are you?
184
00:10:07,800 --> 00:10:10,910
Still alive, mostly. Morwenna.
185
00:10:10,960 --> 00:10:13,270
- What are you doing here?
- She works for me.
186
00:10:13,320 --> 00:10:14,910
Oh. My condolences.
187
00:10:14,960 --> 00:10:17,590
You been in the wars, George?
188
00:10:17,640 --> 00:10:20,590
Oh, a little bit of a tussle
with the bathroom door.
189
00:10:20,640 --> 00:10:21,910
Don't worry, I won.
190
00:10:21,960 --> 00:10:24,910
- Come in.
- Thank you.
191
00:10:24,960 --> 00:10:28,960
Ah, right, here we are.
192
00:10:30,000 --> 00:10:33,960
Right. Let's get to work.
193
00:10:41,640 --> 00:10:43,270
What you doing?
194
00:10:43,320 --> 00:10:47,960
I am just trying to show
your home in the best light.
195
00:10:48,960 --> 00:10:50,910
Oh, how's the boat?
196
00:10:50,960 --> 00:10:53,910
Oh, unfortunately, I had to sell her.
197
00:10:53,960 --> 00:10:55,910
Oh, that's a shame.
198
00:10:55,960 --> 00:10:57,910
Ah, she didn't get much use any more.
199
00:10:57,960 --> 00:11:00,960
Last time I took her out was before...
200
00:11:01,960 --> 00:11:04,910
Well, before Winnie passed.
201
00:11:04,960 --> 00:11:05,910
You must miss her a lot.
202
00:11:07,960 --> 00:11:09,950
Sometimes it's like she's still here.
203
00:11:10,000 --> 00:11:13,910
It'll be tough to move, leave
all those memories behind.
204
00:11:13,960 --> 00:11:18,910
Or a wonderful opportunity to
take those memories with you
205
00:11:18,960 --> 00:11:20,910
and start a new chapter.
206
00:11:20,960 --> 00:11:23,800
I'm sure that's what your
wife would have wanted.
207
00:11:27,460 --> 00:11:31,590
Aye... Wiring's a bit dodgy.
208
00:11:31,640 --> 00:11:34,430
I wasn't aware there were
issues with the electrics.
209
00:11:34,480 --> 00:11:36,910
It comes and goes, you know.
210
00:11:36,960 --> 00:11:39,110
I'll put that on the
list of things to fix.
211
00:11:39,160 --> 00:11:43,910
- Whoa. Whoa. I-I get hay fever.
- They're fake.
212
00:11:43,960 --> 00:11:48,960
But I'm glad you think they look
real. That is very reassuring.
213
00:11:54,640 --> 00:11:57,910
- Thanks, Doc. It's good to have you back.
- Yes.
214
00:11:57,960 --> 00:12:00,110
What are you doing? Stop that. Get up.
215
00:12:00,160 --> 00:12:01,910
Sorry.
216
00:12:01,960 --> 00:12:04,110
It's just, my back's giving me gyp.
217
00:12:04,160 --> 00:12:05,910
How long's it been bad?
218
00:12:05,960 --> 00:12:08,910
Since the weekend. I-I think I
injured it playing football.
219
00:12:08,960 --> 00:12:10,910
Maybe pulled a muscle or something. Hey...
220
00:12:10,960 --> 00:12:13,910
maybe you could take a look with
you being a doctor and everything.
221
00:12:13,960 --> 00:12:16,910
What, no... Pull your shirt down!
Come in early tomorrow morning.
222
00:12:16,960 --> 00:12:18,910
- I'll look at it before surgery.
- Thanks, Doc.
223
00:12:18,960 --> 00:12:20,110
See you tomorrow, then.
224
00:12:20,160 --> 00:12:22,960
I think I did pretty
good for my first day.
225
00:12:30,960 --> 00:12:33,910
Well, how did it feel to be back at work?
226
00:12:33,960 --> 00:12:36,640
Erm, yes. Yes, it was good.
227
00:12:41,960 --> 00:12:43,960
She needs changing.
228
00:12:46,960 --> 00:12:48,910
- What do you think of Max?
- He's an idiot!
229
00:12:48,960 --> 00:12:51,910
Well, you've said that about
every receptionist you've had.
230
00:12:51,960 --> 00:12:54,590
He was thrown in at the
deep end a bit, wasn't he?
231
00:12:54,640 --> 00:12:57,910
It does get pretty cramped
with both of us working here.
232
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Well, that's no excuse, is it?
233
00:13:01,960 --> 00:13:02,950
Do you know West Cliff House?
234
00:13:03,000 --> 00:13:05,910
- West Cliff?
- Hmm.
235
00:13:05,960 --> 00:13:08,910
Yeah, it's George's house. You know,
the patient you had in earlier.
236
00:13:08,960 --> 00:13:11,910
Well, he's selling it. Maybe
we should take a look.
237
00:13:11,960 --> 00:13:13,910
It's much bigger than this place.
238
00:13:13,960 --> 00:13:15,910
Do you want to move?
239
00:13:15,960 --> 00:13:17,910
When I was younger, I
always wanted to live there.
240
00:13:17,960 --> 00:13:19,910
It's sort of my dream house.
241
00:13:19,960 --> 00:13:24,320
I mean, there's no harm in
considering our options, is there?
242
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Maybe I'll just, you
know, arrange a viewing.
243
00:13:29,960 --> 00:13:31,640
Hmm.
244
00:13:37,960 --> 00:13:39,910
- Need a hand there, mate?
- Oh, he's fine.
245
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
Apparently, I'm fine.
246
00:13:44,960 --> 00:13:47,910
- I didn't realise we were hiring.
- I made an executive decision.
247
00:13:47,960 --> 00:13:49,910
Based on...?
248
00:13:49,960 --> 00:13:52,910
I balanced his fee against
work-to-be-done and realised that
249
00:13:52,960 --> 00:13:56,430
it was worth spending some of our
initial outlay on an extra body.
250
00:13:56,480 --> 00:13:58,910
Right, so-so I'm paying him?
251
00:13:58,960 --> 00:14:01,270
Well, if you want to look at it like that.
252
00:14:02,960 --> 00:14:06,910
Chop, chop, Eric. Plenty of time
to rest when the work is done.
253
00:14:06,960 --> 00:14:11,960
- What? I'm just making sure you've
got value for your money. - Hmm.
254
00:14:25,960 --> 00:14:28,910
- Morning.
- Oh, morning, Janice.
255
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
- Morning, chicken.
- Go and get your briefcase, James.
256
00:14:33,160 --> 00:14:35,910
So I've got catch-up calls this morning,
257
00:14:35,960 --> 00:14:38,910
and then Martin and I are
popping out at lunchtime.
258
00:14:38,960 --> 00:14:39,910
So could you stay until we're back?
259
00:14:39,960 --> 00:14:43,480
Oh, yeah. The more hours the
better for me at the moment.
260
00:14:44,960 --> 00:14:45,910
Oh, hello.
261
00:14:45,960 --> 00:14:47,310
Is that your new dog?
262
00:14:47,460 --> 00:14:52,590
No, I think it's a stray. James
keeps putting water out for it.
263
00:14:52,640 --> 00:14:53,960
Oh. No, no, no.
264
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
No, no, no, no, no!
265
00:15:08,960 --> 00:15:10,910
- Morning, Mrs Ellingham.
- Oh, morning, Max.
266
00:15:10,960 --> 00:15:12,910
Doctor.
267
00:15:12,960 --> 00:15:16,910
You said you'd take a look
at my back before surgery.
268
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
Yes. Out the way. Follow me.
269
00:15:27,960 --> 00:15:29,910
You want me on there?
270
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
Er, no. Walk across the
room for me, please.
271
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
Stop, walk back.
272
00:15:38,800 --> 00:15:40,960
Stop, turn around, take off your shirt.
273
00:15:45,960 --> 00:15:48,910
- Where does it hurt?
- Er, mostly the lower area.
274
00:15:48,960 --> 00:15:50,910
Oh...
275
00:15:50,960 --> 00:15:52,910
- Does that hurt?
- No, just cold hands.
276
00:15:52,960 --> 00:15:54,910
Ow! OK, that hurts.
277
00:15:54,960 --> 00:15:56,910
Head up, look straight ahead.
278
00:15:56,960 --> 00:15:58,910
Bend your left knee.
279
00:15:58,960 --> 00:16:00,910
Straighten it.
280
00:16:00,960 --> 00:16:02,910
Bend your right knee.
281
00:16:02,960 --> 00:16:04,910
And straighten it. Yeah.
282
00:16:04,960 --> 00:16:07,950
From your range of movement, I
would say your issue is muscular
283
00:16:08,000 --> 00:16:10,430
- rather skeletal.
- Ah.
284
00:16:10,480 --> 00:16:13,910
Our goalie had something similar.
I think his doctor prescribed him
285
00:16:13,960 --> 00:16:15,910
Tramadol or something.
286
00:16:15,960 --> 00:16:17,910
Tramadol! I'm not gonna prescribe you
287
00:16:17,960 --> 00:16:20,910
a dangerous and addictive
painkiller when I'm not even certain
288
00:16:20,960 --> 00:16:23,910
what the issue is. Take some paracetamol.
289
00:16:23,960 --> 00:16:25,910
I'll refer you to an osteopath.
290
00:16:25,960 --> 00:16:27,910
In the meantime, avoid excessive exercise.
291
00:16:27,960 --> 00:16:30,910
Would playing against Padstow on Saturday
292
00:16:30,960 --> 00:16:33,910
count as excessive
exercise? It's a big game.
293
00:16:33,960 --> 00:16:35,910
Yes, of course it would.
You need to rest up.
294
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
Send the first patient in.
295
00:16:42,960 --> 00:16:45,910
- Oh, good afternoon, Eric.
- Hello.
296
00:16:45,960 --> 00:16:47,160
Erm...
297
00:16:48,960 --> 00:16:51,750
.. you don't have anything with
a bit more pep, do you, Mrs T?
298
00:16:51,800 --> 00:16:53,110
Have you spoken to the Doc?
299
00:16:53,160 --> 00:16:55,110
I saw him yesterday.
300
00:16:55,160 --> 00:16:56,910
Well, you need to listen to what he says.
301
00:16:56,960 --> 00:16:59,910
He's a very wise and wonderful
man and we're lucky to have...
302
00:16:59,960 --> 00:17:03,270
- Oh, Eric, what's the matter?
- Oh, nothing. I'm OK.
303
00:17:03,320 --> 00:17:04,910
Oh, oh... No, ooh.
304
00:17:04,960 --> 00:17:08,430
You sit down. You come and
sit down. You take care.
305
00:17:08,480 --> 00:17:11,910
Now, erm... Yes, take some deep breaths.
306
00:17:11,960 --> 00:17:14,960
That's right. Oh, marvellous.
307
00:17:16,160 --> 00:17:18,320
Doctor Ellingham, I need you!
308
00:17:21,960 --> 00:17:23,910
Here we are...
309
00:17:23,960 --> 00:17:25,910
What's happened?
310
00:17:25,960 --> 00:17:28,270
I think it's some kind of panic attack.
311
00:17:28,320 --> 00:17:30,960
Oh, it was that dizzy spell I
was telling you about, Doc. Oh.
312
00:17:34,960 --> 00:17:38,910
I think I'm all right now. I
should be getting to work.
313
00:17:38,960 --> 00:17:41,110
No, sit down. Louisa, you go
on ahead. I'll catch you up.
314
00:17:41,160 --> 00:17:43,960
- Are you sure?
- Yeah, leave it to the pros.
315
00:17:44,960 --> 00:17:46,910
Yes, your heart rate's accelerated.
316
00:17:46,960 --> 00:17:49,910
You got any shortness of
breath or trembling, sweating?
317
00:17:49,960 --> 00:17:51,910
Erm, a bit, yeah.
318
00:17:51,960 --> 00:17:53,910
You feeling anxious about
anything in particular?
319
00:17:53,960 --> 00:17:55,910
Yeah, I'm feeling really weird.
320
00:17:55,960 --> 00:17:57,910
What's this? Oh, God.
321
00:17:57,960 --> 00:17:59,910
These things are full
of caffeine and sugar.
322
00:17:59,960 --> 00:18:01,910
There's the equivalent of
four cups of coffee in that.
323
00:18:01,960 --> 00:18:04,910
- How many have you had today?
- Two. Not including this one.
324
00:18:04,960 --> 00:18:06,910
Well, that would contribute
to your symptoms, wouldn't it?
325
00:18:06,960 --> 00:18:09,750
We'll know more when your
blood test results come back.
326
00:18:09,800 --> 00:18:11,910
But in the meantime, stay
away from that rubbish.
327
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
I agree. Stop drinking rubbish.
328
00:18:24,960 --> 00:18:28,910
Louisa. Come in, come in.
Where's Doctor Ellingham?
329
00:18:28,960 --> 00:18:30,910
- Oh, he got waylaid. But he's on his way.
- Oh!
330
00:18:30,960 --> 00:18:33,960
Come in. Come through.
331
00:18:36,960 --> 00:18:39,910
Oh! It's not quite how I imagined it...
332
00:18:39,960 --> 00:18:41,910
but, oh, it's lovely.
333
00:18:41,960 --> 00:18:43,910
I can't believe you're
putting it on the market.
334
00:18:43,960 --> 00:18:46,110
Well, I weren't going
to, but things change.
335
00:18:46,160 --> 00:18:47,910
Oh, there's so much space.
336
00:18:47,960 --> 00:18:51,270
But, I.. And it might need
a little bit of updating,
337
00:18:51,320 --> 00:18:52,910
but I love it, George.
338
00:18:52,960 --> 00:18:54,910
Of course, I'd expect you and the doc
339
00:18:54,960 --> 00:18:56,910
to put your own personal
touch on the place.
340
00:18:56,960 --> 00:18:58,910
That's what turns a house
into a home, after all.
341
00:18:58,960 --> 00:19:00,910
So is the doc up for moving, then?
342
00:19:00,960 --> 00:19:03,910
Well, it's early days, but
we're just looking, that's all.
343
00:19:05,000 --> 00:19:06,960
Oh!
344
00:19:08,320 --> 00:19:10,910
Probably best not to get too invested.
345
00:19:10,960 --> 00:19:12,910
There's been a lot of
interest in this place.
346
00:19:12,960 --> 00:19:15,410
Imagine it'll get snapped up like...
347
00:19:15,960 --> 00:19:17,910
Yeah, well, Louisa's
first one to come see it.
348
00:19:17,960 --> 00:19:20,910
I know and I've not even
opened it to public viewing yet!
349
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
That's how popular it is.
350
00:19:23,960 --> 00:19:26,910
Doctor Ellingham. My favourite...
351
00:19:26,960 --> 00:19:27,910
doctor.
352
00:19:27,960 --> 00:19:30,110
It's my lunch break. I've
only got five minutes.
353
00:19:30,160 --> 00:19:33,960
Challenge accepted. Follow me.
354
00:19:35,960 --> 00:19:39,910
Picture it -- consulting room.
Reception could be at the front,
355
00:19:39,960 --> 00:19:41,910
where you get that nice morning light.
356
00:19:41,960 --> 00:19:45,910
And, er, this could be
your office, Louisa?
357
00:19:45,960 --> 00:19:48,910
- Or is it too small?
- Well, I'm currently in a cupboard.
358
00:19:48,960 --> 00:19:51,910
Oh, I'm sure it's a lovely cupboard.
359
00:19:51,960 --> 00:19:53,910
And here is the kitchen.
360
00:19:53,960 --> 00:19:57,910
It does need a little updating, of course.
361
00:19:57,960 --> 00:20:02,960
There's also a very handy downstairs
toilet and we also have a cellar.
362
00:20:04,960 --> 00:20:06,910
It's great. It's got all
the original fittings.
363
00:20:06,960 --> 00:20:10,960
- Oh! What do you think, Martin?
- Hmm.
364
00:20:12,960 --> 00:20:15,910
And here's the passageway to the annex.
365
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
It's a little bit chilly in here.
366
00:20:24,960 --> 00:20:26,950
- I don't feel it.
- I do.
367
00:20:27,000 --> 00:20:30,960
A good through-draught.
Keeps the place fresh.
368
00:20:32,960 --> 00:20:36,910
Oh, it's a little stiff sometimes.
369
00:20:36,960 --> 00:20:40,910
Come on, now, that's
not fair. Open the door.
370
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
I'm trying.
371
00:20:47,960 --> 00:20:49,910
What's happened?
372
00:20:49,960 --> 00:20:51,910
Slight hiccup with the door.
373
00:20:51,960 --> 00:20:53,910
If you could just give
it a push from your side.
374
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
I am.
375
00:20:56,960 --> 00:20:59,910
Come on, Doc. Put your back into it...
376
00:20:59,960 --> 00:21:00,960
Argh!
377
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
Let me see.
378
00:21:06,960 --> 00:21:10,960
Oh, yes, you need to come to the surgery.
379
00:21:14,960 --> 00:21:17,590
So... initial thoughts?
380
00:21:17,640 --> 00:21:18,910
Ow!
381
00:21:18,960 --> 00:21:21,910
Just hold-hold it still.
Hold it against your chest.
382
00:21:21,960 --> 00:21:23,910
I, er, meant the house.
383
00:21:23,960 --> 00:21:25,960
Yes, I know what you meant.
384
00:21:31,960 --> 00:21:33,590
Is that your dog?
385
00:21:33,640 --> 00:21:34,910
I've never seen it before.
386
00:21:34,960 --> 00:21:36,430
Well, why are you feeding it?
387
00:21:36,480 --> 00:21:38,910
We'll have every stray in
the county descending on us.
388
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
Get away! Go on! Get
away! Get out of here.
389
00:21:48,160 --> 00:21:49,910
What are you planning to do with that?
390
00:21:49,960 --> 00:21:51,910
Give me your hand.
391
00:21:51,960 --> 00:21:54,910
The nail itself doesn't
have any nerve endings,
392
00:21:54,960 --> 00:21:58,590
but your hand does. Keep
it very, very still. Ready.
393
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
Ooh!
394
00:22:05,960 --> 00:22:09,000
You do realise that Louisa has her
heart set on West Cliff House now.
395
00:22:10,960 --> 00:22:12,910
Change the dressing every
day for the next week.
396
00:22:12,960 --> 00:22:14,910
- There may be some seepage.
- I can help you.
397
00:22:14,960 --> 00:22:19,910
You tell me your best offer
and I'll get it accepted.
398
00:22:19,960 --> 00:22:22,910
I can also get you a great
price for this place.
399
00:22:22,960 --> 00:22:23,910
This house isn't for sale.
400
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
Yet.
401
00:22:31,960 --> 00:22:33,430
How we doing on those chillies?
402
00:22:33,480 --> 00:22:36,480
Going as fast as I can.
It's bloody baking in here.
403
00:22:37,960 --> 00:22:41,910
You know, for fast food,
it's really kind of slow.
404
00:22:42,960 --> 00:22:44,910
Is it? Well, we're not fast food.
405
00:22:44,960 --> 00:22:46,910
We are mobiley prepared cuisine.
406
00:22:46,960 --> 00:22:49,750
And we're going as fast as we can, so...
407
00:22:49,800 --> 00:22:51,910
Don't think mobiley's a real word.
408
00:22:51,960 --> 00:22:54,910
Ow, bloody hell! Think I got
a bit of chilli in my eye!
409
00:22:54,960 --> 00:22:56,270
Let me see...
410
00:22:57,960 --> 00:22:59,800
Al...
411
00:23:02,500 --> 00:23:03,910
That's worse. That's MUCH worse.
412
00:23:03,960 --> 00:23:06,950
- Sorry, it had chilli and lime on it.
- Well, get it off, then!
413
00:23:07,000 --> 00:23:09,910
You need to see the doc. Do you
want me to give you a lift up?
414
00:23:09,960 --> 00:23:13,430
No, Joe, it's only five minutes up
the road. I'll, erm... I'll walk.
415
00:23:13,480 --> 00:23:17,910
But, er, normal-normal service
will be, well, continued...
416
00:23:17,960 --> 00:23:20,910
Argh. Really hurts.
417
00:23:20,960 --> 00:23:22,910
You're OK? You might be a bit shocked.
418
00:23:22,960 --> 00:23:25,430
No, I'm... I'm fine.
419
00:23:25,480 --> 00:23:27,910
Great! Well, I'll have a
chicken and vegetable tortilla
420
00:23:27,960 --> 00:23:30,640
with extra chilli and lime.
421
00:23:31,960 --> 00:23:34,430
I know it's not in the best condition.
422
00:23:34,480 --> 00:23:37,910
All of the downstairs smelt of
damp, front windows need replacing
423
00:23:37,960 --> 00:23:39,910
and half the floorboards are rotten.
424
00:23:39,960 --> 00:23:41,910
I still think we should
arrange another viewing.
425
00:23:41,960 --> 00:23:42,950
What for?
426
00:23:43,000 --> 00:23:45,910
Well, we didn't get to see
the upstairs properly, did we?
427
00:23:45,960 --> 00:23:48,910
Are you seriously suggesting
that we move there?
428
00:23:48,960 --> 00:23:51,910
You know, after my mum left, Dad
and I used to sit on the cliff
429
00:23:51,960 --> 00:23:54,910
and imagine that we lived there and
we'd make up all these stories.
430
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
Because it seemed like
such a perfect house.
431
00:23:58,960 --> 00:24:01,910
There's no harm in taking another
a look and having a poke around,
432
00:24:01,960 --> 00:24:03,110
- is there?
- The place is a health hazard.
433
00:24:03,160 --> 00:24:05,910
Oh, come on. That's a bit much.
It needs a bit of imagination
434
00:24:05,960 --> 00:24:07,910
to see what it could be,
rather than what it is...
435
00:24:07,960 --> 00:24:09,910
Please don't say, "It's a fixer upper."
436
00:24:09,960 --> 00:24:11,910
Do I look like an estate agent?
437
00:24:13,800 --> 00:24:15,910
Oh, what are we gonna do
about that dog? Oh! Oh...
438
00:24:15,960 --> 00:24:17,910
Sorry, Doc.
439
00:24:17,960 --> 00:24:19,910
I know it's after hours, but, er,
I've had a bit of an accident.
440
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
Louisa, you get rid of
the dog. Al, follow me.
441
00:24:23,960 --> 00:24:26,910
Sorry, Doc, I know how you
are about the whole, er...
442
00:24:26,960 --> 00:24:29,910
you know, blood thing.
It wouldn't stop bleeding.
443
00:24:29,960 --> 00:24:31,910
Well, the lime juice and chilli
444
00:24:31,960 --> 00:24:34,910
- would have stopped your blood from clotting.
- Oh...
445
00:24:34,960 --> 00:24:37,910
Right, er, put your arm in a
sling to protect the wound.
446
00:24:37,960 --> 00:24:39,910
You can get one from Mrs Tishell.
447
00:24:39,960 --> 00:24:41,910
Come back in ten days and
I'll take out the stitches.
448
00:24:41,960 --> 00:24:44,910
Well, I can't leave Julie in
charge for ten days. She's useless.
449
00:24:44,960 --> 00:24:46,910
My advice is that you wear the sling.
450
00:24:46,960 --> 00:24:48,910
If you don't, the
recovery will take longer.
451
00:24:48,960 --> 00:24:49,910
Well, s'pose I'll have to.
452
00:24:49,960 --> 00:24:52,910
All I want is for one person
to do their job properly.
453
00:24:52,960 --> 00:24:54,110
Is that too much to ask?
454
00:24:54,160 --> 00:24:55,910
It is round here, yes.
455
00:24:55,960 --> 00:24:59,910
Thanks, Doc. It's good to have you back.
456
00:25:00,960 --> 00:25:02,410
'I said go away!
457
00:25:04,960 --> 00:25:06,960
'What do you want?
458
00:25:09,960 --> 00:25:11,910
'What do you want from me?'
459
00:25:11,960 --> 00:25:13,640
George?
460
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
I'm coming in, George.
461
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
Are you all right, George?
462
00:25:43,960 --> 00:25:45,910
Leave me alone!
463
00:25:47,960 --> 00:25:49,910
Go!
464
00:25:49,960 --> 00:25:51,950
- George...
- What do you want?
465
00:25:52,000 --> 00:25:53,910
Are you all right?
466
00:25:53,960 --> 00:25:54,960
What do you want from me?
467
00:25:56,960 --> 00:25:58,910
I said go away!
468
00:25:58,960 --> 00:26:00,910
Go!
469
00:26:00,960 --> 00:26:05,270
Go away! Don't come!
470
00:26:05,320 --> 00:26:09,910
George? It's me, it's Joe Penhale.
471
00:26:09,960 --> 00:26:12,910
Where's the intruder?
Which way did they go?
472
00:26:12,960 --> 00:26:16,910
Intruder... What are you talking about?
473
00:26:16,960 --> 00:26:19,910
You were just yelling
and shouting at someone.
474
00:26:19,960 --> 00:26:22,910
The neighbours have
been complaining again.
475
00:26:22,960 --> 00:26:26,910
Well, I... I think I was
watching football on the TV.
476
00:26:26,960 --> 00:26:28,910
I-I get excited, that's all.
477
00:26:28,960 --> 00:26:32,960
Your head's bleeding. You
must've burst your stitches.
478
00:26:36,960 --> 00:26:37,910
Oh, good.
479
00:26:37,960 --> 00:26:40,910
Samantha says she can fit us in for
another viewing at lunch tomorrow.
480
00:26:40,960 --> 00:26:43,910
Oh, right. I rather got the impression
481
00:26:43,960 --> 00:26:46,750
she thought you were ready to move
and it was a foregone conclusion.
482
00:26:46,800 --> 00:26:47,910
Well, she's wrong.
483
00:26:49,640 --> 00:26:52,270
Oh, I wish that dog would go away.
484
00:26:52,320 --> 00:26:54,910
All I'm doing is keeping an open mind.
485
00:26:54,960 --> 00:26:57,820
And I'd ask you to do
the same for me, please.
486
00:26:57,820 --> 00:26:58,910
Yes, of course.
487
00:27:01,960 --> 00:27:02,770
Penhale.
488
00:27:03,820 --> 00:27:05,460
Are you there now?
489
00:27:06,960 --> 00:27:07,910
All right, I'm on my way.
490
00:27:07,960 --> 00:27:10,160
George Upton's had another
fall. Penhale's with him.
491
00:27:16,960 --> 00:27:20,910
You said you were shouting at
the football, but the TV's off.
492
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
Plus, it's really late.
493
00:27:23,960 --> 00:27:26,910
It's all right during the
day, when it's light.
494
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
But after the sun goes down...
495
00:27:30,960 --> 00:27:32,320
Yes?
496
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
It's different in the dark.
497
00:27:36,480 --> 00:27:37,910
Who were you shouting at, George?
498
00:27:49,960 --> 00:27:51,910
Oi. Stop shining that in my eyes!
499
00:27:51,960 --> 00:27:52,910
Why are you sitting in the dark?
500
00:27:52,960 --> 00:27:55,960
- The lights are broken.
- Let me have a look.
501
00:27:57,160 --> 00:28:00,960
Don't move the light around.
I can't see what I'm doing.
502
00:28:02,960 --> 00:28:06,640
Right. OK, I'll clean up the
wound and then stick it again.
503
00:28:07,960 --> 00:28:10,910
- Where's your fuse box?
- Down the hall, first on left.
504
00:28:10,960 --> 00:28:12,960
Penhale.
505
00:28:14,960 --> 00:28:16,910
- Alone?
- Yes.
506
00:28:16,960 --> 00:28:18,910
That's a bad idea, Doc.
507
00:28:18,960 --> 00:28:21,910
They say you should never split up.
508
00:28:21,960 --> 00:28:24,750
Who says that? What are you talking about?
509
00:28:25,960 --> 00:28:28,960
- Is there someone else here?
- There shouldn't be.
510
00:28:30,960 --> 00:28:32,910
Penhale. Come on. The lights.
511
00:28:32,960 --> 00:28:35,910
Well, maybe we should
just wait til dawn...
512
00:28:35,960 --> 00:28:38,910
What are you talking about? He
has an injury. I need to dress it.
513
00:28:38,960 --> 00:28:40,910
Maybe it's not as bad as it looks.
514
00:28:40,960 --> 00:28:43,960
Oh, for God's sakes, give
it to me, I'll go myself.
515
00:28:47,960 --> 00:28:49,480
Where is it? In here?
516
00:29:00,960 --> 00:29:02,590
What are you doing?
517
00:29:02,640 --> 00:29:04,910
I'm backing you up.
518
00:29:04,960 --> 00:29:07,960
I didn't want to stay there
with George. He's gone all quiet.
519
00:29:11,960 --> 00:29:12,910
Can you give me some space, please?
520
00:29:14,960 --> 00:29:16,590
What was that?
521
00:29:16,640 --> 00:29:18,910
- I think there's something behind us.
- Don't be silly...
522
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Doc!
523
00:29:21,960 --> 00:29:24,110
Oh, it's that dog. It
must have followed me here.
524
00:29:24,160 --> 00:29:26,960
Let go of my arm, please. Let go.
525
00:29:30,960 --> 00:29:31,910
Oh.
526
00:29:31,960 --> 00:29:33,910
Did you fix them?
527
00:29:33,960 --> 00:29:36,910
No, I didn't do anything.
Must be faulty wiring.
528
00:29:36,960 --> 00:29:38,910
Don't leave me down here, Doc.
529
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
Oh, God.
530
00:29:41,960 --> 00:29:43,950
I didn't know you'd brought your dog, Doc.
531
00:29:44,000 --> 00:29:46,910
I didn't. It's not my dog,
just keeps following me around.
532
00:29:46,960 --> 00:29:48,910
It's really annoying. Go away.
533
00:29:48,960 --> 00:29:53,910
So the dog knocked something
over in the corridor
534
00:29:53,960 --> 00:29:55,910
and the lights had a
loose wire or something,
535
00:29:55,960 --> 00:29:59,960
but that doesn't explain the
shouting. There was no-one there.
536
00:30:01,480 --> 00:30:03,910
- It wasn't a nobody.
- Well, what? A ghost?
537
00:30:03,960 --> 00:30:05,910
- I never said that.
- You implied it.
538
00:30:05,960 --> 00:30:06,950
- No, I didn't.
- He did.
539
00:30:07,000 --> 00:30:09,910
Mr Upton, if you're seeing
or hearing things...
540
00:30:09,960 --> 00:30:11,910
I'm not.
541
00:30:11,960 --> 00:30:13,950
And I'm not losing my marbles,
if that's what you're implying.
542
00:30:14,000 --> 00:30:16,910
No, of course it's not.
543
00:30:16,960 --> 00:30:19,910
Still, I think it'd be a good idea
if you came to the surgery tomorrow
544
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
and I'll give you a full health check.
545
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
George?
546
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
Er, I'm sorry about the noise.
547
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
I'm just a grumpy, old sod...
548
00:30:44,320 --> 00:30:46,950
.. who sometimes gets carried away.
549
00:30:47,000 --> 00:30:48,960
It won't happen again, Joe.
550
00:31:00,960 --> 00:31:01,910
- Morning.
- Morning.
551
00:31:01,960 --> 00:31:03,910
- You've got deliveries.
- Right.
552
00:31:03,960 --> 00:31:06,910
Check each item on the delivery
note against the medication list
553
00:31:06,960 --> 00:31:08,910
in the cabinet behind
you, and then sign for it.
554
00:31:08,960 --> 00:31:09,910
Isn't that his job?
555
00:31:09,960 --> 00:31:10,910
No.
556
00:31:10,960 --> 00:31:13,910
Wendy Miller. Go through.
557
00:31:13,960 --> 00:31:15,910
Do you know when the osteopath
will be able to see me?
558
00:31:15,960 --> 00:31:18,430
No. He hasn't got back to me
yet. Probably next week sometime.
559
00:31:18,480 --> 00:31:20,910
- Can I have some painkillers, then?
- I told you, take paracetamol.
560
00:31:20,960 --> 00:31:23,910
They don't seem to be
working. Doc, come on.
561
00:31:23,960 --> 00:31:26,430
It's not like I'm a regular
patient. I work here.
562
00:31:26,480 --> 00:31:29,950
Right a bit. Right a
bit. Yep. Yep. Perfect.
563
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
That's it. Lovely. OK.
564
00:31:36,480 --> 00:31:39,910
If it's OK with you, I might
pop and see George in a bit.
565
00:31:39,960 --> 00:31:43,910
- I'm worried about him.
- Ooh. Me too.
566
00:31:43,960 --> 00:31:47,430
We need to get him to sign that
contract before he pops his clogs.
567
00:31:47,480 --> 00:31:48,910
Probate selling is a nightmare.
568
00:31:48,960 --> 00:31:50,910
And that's all that matters?
569
00:31:50,960 --> 00:31:54,160
We're here to sell the house,
that's all. Don't get too close.
570
00:31:55,960 --> 00:31:57,910
I know it can be tough.
I was like you once.
571
00:31:57,960 --> 00:32:00,270
Don't worry, you'll toughen up in time.
572
00:32:00,320 --> 00:32:01,960
Ow.
573
00:32:18,960 --> 00:32:20,910
You all right, Eric mate?
574
00:32:20,960 --> 00:32:22,910
Yeah, never better.
575
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Eric?
576
00:32:29,960 --> 00:32:32,910
Eric, you're on the lever. Argh!
577
00:32:32,960 --> 00:32:34,910
Eric?! Dad. DAD.
578
00:32:34,960 --> 00:32:36,110
- What's all this noise?
- I just need a hand.
579
00:32:36,160 --> 00:32:37,430
Well, turn it off!
580
00:32:37,480 --> 00:32:39,960
- I'm trying!
- Well, try harder!
581
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Oh, bollocks!
582
00:32:59,960 --> 00:33:02,270
Portwenn Surgery, how can I help you?
583
00:33:02,320 --> 00:33:06,110
Oh, hello. Yes, she has an
appointment tomorrow at two.
584
00:33:06,160 --> 00:33:07,960
See you then. Bye-bye.
585
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
Ma...
586
00:33:21,960 --> 00:33:23,910
You shouldn't leave the
reception unmanned.
587
00:33:23,960 --> 00:33:25,910
The doc wanted me to put this stuff away.
588
00:33:25,960 --> 00:33:29,910
- Where is he?
- He was called away on an emergency.
589
00:33:31,480 --> 00:33:32,960
Max, you need to get that.
590
00:33:39,960 --> 00:33:41,910
Push it down. Push it
down, for God's sake.
591
00:33:41,960 --> 00:33:43,910
- Use the tool.
- I am trying to turn it off!
592
00:33:43,960 --> 00:33:45,910
- Come on. For goodness sake.
- What do you think I'm...
593
00:33:45,960 --> 00:33:48,750
- That's it.
- Ohh!
594
00:33:48,800 --> 00:33:49,910
- Please...
- I can't get...
595
00:33:49,960 --> 00:33:52,910
- Al, get out of that water or you'll
get your stitches wet. - OK, Doc.
596
00:33:52,960 --> 00:33:55,910
Hang on a minute, Doc.
He's gotta help me here.
597
00:33:55,960 --> 00:33:57,910
- Sorry, Dad.
- Get back in there now.
598
00:33:57,960 --> 00:33:59,430
Go on. Back in.
599
00:33:59,480 --> 00:34:00,910
In there.
600
00:34:00,960 --> 00:34:02,320
Fix it.
601
00:34:05,660 --> 00:34:08,610
This is your second episode in two days.
602
00:34:09,660 --> 00:34:12,610
Third. I had a bit of a turn
this morning as well, at home.
603
00:34:12,660 --> 00:34:14,610
What's wrong with your
hands? Your fingers are blue.
604
00:34:14,660 --> 00:34:16,610
I dunno. It comes and goes.
605
00:34:16,660 --> 00:34:19,610
Well, that's poor circulation. Your
blood tests results have come back --
606
00:34:19,660 --> 00:34:21,650
your thyroid function's
normal and you're not anaemic.
607
00:34:21,700 --> 00:34:25,610
So what does that mean,
cos I'm not fine, am I?
608
00:34:25,660 --> 00:34:26,610
Just relax. Breathe in for three.
609
00:34:26,660 --> 00:34:30,610
One. Two. Three. And out.
610
00:34:30,660 --> 00:34:32,660
That's it, good. Right, stand up.
611
00:34:37,660 --> 00:34:43,660
Your heart rate's up. 30...
over 30 beats a minute. Sit down.
612
00:34:45,660 --> 00:34:47,290
Have I got something bad, Doc?
613
00:34:47,340 --> 00:34:50,610
Postural orthostatic tachycardia syndrome.
614
00:34:50,660 --> 00:34:52,450
It's also known as PoTS.
615
00:34:52,500 --> 00:34:55,650
PoTS? What the hell's that?
616
00:34:55,700 --> 00:34:58,610
When you stand up, the blood
gets drawn away from your brain
617
00:34:58,660 --> 00:35:00,610
and that affects the amount
of oxygen that it receives,
618
00:35:00,660 --> 00:35:04,450
and that's what making
you feel dizzy and unwell.
619
00:35:04,500 --> 00:35:06,610
This contains salt and potassium
620
00:35:06,660 --> 00:35:08,660
which should make you
feel better very soon.
621
00:35:09,660 --> 00:35:12,610
- Is he all right, Doc?
- No.
622
00:35:12,660 --> 00:35:14,610
He's on the scrap-heap at 24.
623
00:35:14,660 --> 00:35:17,610
No, you're not. With the right
management plan and exercise,
624
00:35:17,660 --> 00:35:20,610
and diet and salt and hydration,
you'll be able to work again.
625
00:35:20,660 --> 00:35:23,610
So does that mean he can come
back to work on Monday, Doc?
626
00:35:23,660 --> 00:35:26,610
- Yeah, with management.
- Oh, that's great.
627
00:35:26,660 --> 00:35:27,610
Oh, it is, yes.
628
00:35:27,660 --> 00:35:30,450
You can come and fix the mess you've made.
629
00:35:30,500 --> 00:35:31,610
Could've been worse.
630
00:35:31,660 --> 00:35:33,610
Oh, please stop saying that.
631
00:35:36,660 --> 00:35:40,610
I don't get it. Why are you
here? What do you want?
632
00:35:40,660 --> 00:35:43,130
- I just don't know what you want.
- George? I knocked but...
633
00:35:43,180 --> 00:35:47,610
Sorry, I-I didn't mean to disturb
you. It's just there's this, er,
634
00:35:47,660 --> 00:35:51,610
contract to sign and, er... it's my job.
635
00:35:51,660 --> 00:35:55,610
Morwenna... is that you?
636
00:35:55,660 --> 00:35:57,610
Who did you think I was?
637
00:35:57,660 --> 00:36:01,610
Oh. Oh, I... must have dozed off.
638
00:36:01,660 --> 00:36:03,610
What, standing up?
639
00:36:03,660 --> 00:36:06,660
Come on, let's let some light in, eh?
640
00:36:09,660 --> 00:36:13,610
Ah. Oh, Morwenna.
641
00:36:13,660 --> 00:36:16,610
I don't wanna sell this place.
642
00:36:16,660 --> 00:36:19,020
I just got no choice.
643
00:36:21,660 --> 00:36:24,610
Why don't I make us a brew and
we can sit down and talk about it?
644
00:36:24,660 --> 00:36:29,130
Oh, right. Buttering me up to
make sure the deal goes through.
645
00:36:29,180 --> 00:36:31,610
I don't care about the house.
646
00:36:31,660 --> 00:36:34,610
Keep it, sell it, paint it purple.
647
00:36:34,660 --> 00:36:36,660
I'm worried about you.
648
00:36:42,020 --> 00:36:45,610
- Cup of tea would be nice.
- All right, then.
649
00:36:45,660 --> 00:36:47,660
Maybe don't paint it purple, eh?
650
00:36:54,660 --> 00:36:55,660
Oh.
651
00:36:57,180 --> 00:36:58,660
Bloody fuse box again.
652
00:37:01,660 --> 00:37:04,610
I'm telling you, enough is enough.
653
00:37:04,660 --> 00:37:07,610
George, maybe we should go back upstairs.
654
00:37:07,660 --> 00:37:09,610
I'm worried about you.
655
00:37:09,660 --> 00:37:13,610
Nah, it's not me you
should be worried about.
656
00:37:13,660 --> 00:37:15,610
- It's her.
- Who?
657
00:37:15,660 --> 00:37:19,610
I gave her 40 years of my life.
You'd think that would be enough.
658
00:37:19,660 --> 00:37:20,610
Winnie?
659
00:37:20,660 --> 00:37:22,810
She keeps coming back.
660
00:37:22,860 --> 00:37:26,610
Standing there, staring at me. Like...
661
00:37:26,660 --> 00:37:29,610
Like she's angry that I'm
still here and she's not.
662
00:37:29,660 --> 00:37:32,290
Winnie's... dead, though.
663
00:37:32,340 --> 00:37:33,660
I know that.
664
00:37:35,020 --> 00:37:36,660
When did you last see her?
665
00:37:38,020 --> 00:37:39,700
She's standing right behind you.
666
00:37:42,660 --> 00:37:44,610
Tell her to let me be!
667
00:37:44,660 --> 00:37:46,810
George, come on, slow down.
668
00:37:49,660 --> 00:37:51,610
- Yes?
- 'Doc, it's Morwenna.'
669
00:37:51,660 --> 00:37:52,970
'I'm with George Upton.
670
00:37:53,020 --> 00:37:54,610
'There's something wrong with him.
671
00:37:54,660 --> 00:37:56,610
'It's like he's having some
kind of psychotic episode.'
672
00:37:56,660 --> 00:37:58,610
Right, bring him in,
I'll take a look at him.
673
00:37:58,660 --> 00:38:00,610
'No, I can't. He's lost the plot.
674
00:38:00,660 --> 00:38:03,290
'He's shouting at things and
seeing the ghost of his dead wife.'
675
00:38:03,340 --> 00:38:06,340
All right. Erm, I'm on my way.
676
00:38:09,660 --> 00:38:10,660
He's in the kitchen.
677
00:38:12,660 --> 00:38:13,960
I said go away!
678
00:38:16,660 --> 00:38:18,450
What do you want?
679
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
Mr Upton...
680
00:38:26,660 --> 00:38:27,610
What are you doing here?
681
00:38:27,660 --> 00:38:31,450
I called him, George.
I'm worried about you.
682
00:38:31,500 --> 00:38:32,970
Just put the jug down, please.
683
00:38:33,020 --> 00:38:35,610
This is not what it seems, Doc.
684
00:38:35,660 --> 00:38:37,610
Well, it seems like
you're throwing crockery
685
00:38:37,660 --> 00:38:39,610
at the ghost of your deceased wife.
686
00:38:39,660 --> 00:38:41,660
Why don't you just put that jug down.
687
00:38:44,660 --> 00:38:47,610
That were an accident.
688
00:38:47,660 --> 00:38:49,610
You're having trouble with
your sight, aren't you?
689
00:38:49,660 --> 00:38:51,610
A little bit.
690
00:38:51,660 --> 00:38:52,610
More than a bit.
691
00:38:52,660 --> 00:38:54,970
Well, why don't you come to the surgery,
692
00:38:55,020 --> 00:38:57,610
and I'll give you a
proper eye examination.
693
00:38:57,660 --> 00:38:59,660
- Morwenna will come with you, won't you?
- Of course I will.
694
00:39:02,500 --> 00:39:03,660
Come on.
695
00:39:08,160 --> 00:39:10,610
Excuse me, sorry, coming through.
696
00:39:11,160 --> 00:39:13,610
- What's going on?
- It's being chaos all morning.
697
00:39:13,660 --> 00:39:16,610
- Where's Max?
- Well, he's never at his desk.
698
00:39:16,660 --> 00:39:19,610
Right, everyone step back and
be quiet or nobody gets seen.
699
00:39:19,660 --> 00:39:22,610
Three... two...
700
00:39:22,660 --> 00:39:24,610
Right. I'll handle this.
You take George through.
701
00:39:24,660 --> 00:39:26,610
Go through, Mr Upton.
702
00:39:26,660 --> 00:39:28,610
Portwenn Surgery, how can I help you?
703
00:39:28,660 --> 00:39:29,660
Careful.
704
00:39:36,660 --> 00:39:39,290
Uh-huh. What time was that supposed to be?
705
00:39:39,340 --> 00:39:41,610
Hmm. Hmm.
706
00:39:41,660 --> 00:39:43,610
Your left eye has a cataract.
707
00:39:43,660 --> 00:39:47,610
And your right eye may have
suffered a retinal artery occlusion.
708
00:39:47,660 --> 00:39:49,610
Which is a blockage of the
blood supply to the retina.
709
00:39:49,660 --> 00:39:52,130
I'll have a look on the ultrasound.
710
00:39:52,180 --> 00:39:54,610
How are you managing
to get around your home?
711
00:39:54,660 --> 00:39:59,610
Well, I've-I've lived there for
years, I know the place inside out.
712
00:39:59,660 --> 00:40:02,610
Only time it gets tricky
is when that Samantha
713
00:40:02,660 --> 00:40:05,610
- moves the sodding furniture around.
- Hmm.
714
00:40:05,660 --> 00:40:09,610
Well, it's a good idea that you're
moving to a smaller house, isn't it?
715
00:40:09,660 --> 00:40:12,660
That wasn't my eyes,
Doc. That were Winnie.
716
00:40:16,660 --> 00:40:22,610
Every night, the day
sometimes, she just appears.
717
00:40:22,660 --> 00:40:25,610
Standing there. Judging me.
718
00:40:25,660 --> 00:40:27,610
I don't think she is.
719
00:40:27,660 --> 00:40:30,610
You're not seeing a ghost.
You're hallucinating
720
00:40:30,660 --> 00:40:32,810
because your brain is adjusting
to your failing vision.
721
00:40:32,860 --> 00:40:35,810
It's misinterpreting things
as shapes, or colours,
722
00:40:35,860 --> 00:40:39,610
or sometimes even people. It's
called Charles Bonnet Syndrome.
723
00:40:39,660 --> 00:40:40,610
Are you sure about that?
724
00:40:40,660 --> 00:40:43,660
Oh, yes, absolutely. Though, it's
often mispronounced Charles Bonnet.
725
00:40:45,660 --> 00:40:48,610
So you have atherosclerosis.
Plaque builds up in your arteries
726
00:40:48,660 --> 00:40:51,450
and then travels down and has
caused a number of blockages.
727
00:40:51,500 --> 00:40:56,130
Erm, unfortunately, the damage to
your right eye can't be reversed.
728
00:40:56,180 --> 00:40:57,610
But if the cataract's removed,
729
00:40:57,660 --> 00:40:59,610
you should be able to see
out of your left eye again.
730
00:40:59,660 --> 00:41:02,450
So I won't be blind...
731
00:41:02,500 --> 00:41:05,610
which means I won't see Winnie again...
732
00:41:05,660 --> 00:41:07,290
which means I don't have to move.
733
00:41:07,340 --> 00:41:10,610
Er, yes, I suppose it does.
734
00:41:10,660 --> 00:41:12,610
I'll refer you to the
hospital for more tests.
735
00:41:12,660 --> 00:41:15,450
Er, they'll measure your
cholesterol, they'll give you
736
00:41:15,500 --> 00:41:17,610
an arteriogram to check that your
arteries are in good enough shape
737
00:41:17,660 --> 00:41:19,660
to operate on. They'll...
738
00:41:22,660 --> 00:41:23,610
Are you seeing her now?
739
00:41:24,660 --> 00:41:27,130
I don't know. Who's that?
740
00:41:27,180 --> 00:41:29,610
Oh, God! What on Earth?!
741
00:41:29,660 --> 00:41:32,970
What are you doing there? Wake up.
742
00:41:33,020 --> 00:41:34,610
What have you...
743
00:41:34,660 --> 00:41:36,610
What's he done?
744
00:41:36,660 --> 00:41:38,700
He's a complete idiot and he's fired.
745
00:41:41,340 --> 00:41:42,610
What's happened?
746
00:41:42,660 --> 00:41:45,610
He took 200 milligrams of
Tramadol from the surgery.
747
00:41:45,660 --> 00:41:48,610
It'll wear off, but he'll need a
taxi. Mr Upton needs a taxi, too.
748
00:41:48,660 --> 00:41:50,610
Please.
749
00:41:50,660 --> 00:41:51,610
Hm? What?
750
00:41:51,660 --> 00:41:53,610
I don't actually work here.
751
00:41:53,660 --> 00:41:55,660
Hmm.
752
00:41:57,660 --> 00:42:00,610
- You OK?
- I will be, yeah.
753
00:42:00,660 --> 00:42:02,660
Thanks for calling the Doc.
754
00:42:04,660 --> 00:42:06,610
I hate to disappoint you but it looks like
755
00:42:06,660 --> 00:42:09,610
I won't have to sell
White Cliffs after all.
756
00:42:09,660 --> 00:42:11,660
Listen, if you're happy then I'm happy.
757
00:42:13,340 --> 00:42:17,450
Er, could I get two taxis to pick
up from Portwenn Surgery, please?
758
00:42:17,500 --> 00:42:18,610
Soon as you can. Bye.
759
00:42:18,660 --> 00:42:20,660
- Is he asleep? - No,
it's Tramadol. - Oh.
760
00:42:21,660 --> 00:42:23,660
That's the taxis on their way, Doc.
761
00:42:24,660 --> 00:42:26,610
Er, right, next patient, please.
762
00:42:26,660 --> 00:42:28,810
Like I said, I'm not
actually working here.
763
00:42:28,860 --> 00:42:30,970
Then what are you doing behind the desk?
764
00:42:31,020 --> 00:42:32,610
I was helping.
765
00:42:32,660 --> 00:42:36,660
Bloody hell, you don't change, do you?
766
00:42:40,660 --> 00:42:42,660
What?
767
00:42:43,860 --> 00:42:45,660
Oh, God.
768
00:42:51,700 --> 00:42:53,650
Morwenna.
769
00:42:53,700 --> 00:42:56,860
- What?
- You can have your old job back.
770
00:42:58,500 --> 00:43:00,290
Do you want me to come
back and work for you?
771
00:43:00,340 --> 00:43:02,660
Well, you're experienced
and there's a vacancy.
772
00:43:04,500 --> 00:43:06,610
Look, it's not like I enjoy
working at the estate agents,
773
00:43:06,660 --> 00:43:09,610
but at least Samantha
pretends that she needs me.
774
00:43:09,660 --> 00:43:11,660
Is that really the best you can do?
775
00:43:17,660 --> 00:43:19,660
You're very efficient.
776
00:43:21,660 --> 00:43:24,610
All right, yeah. Suppose that'll do it.
777
00:43:24,660 --> 00:43:27,660
Now, let's discuss my pay rise...
778
00:43:28,660 --> 00:43:30,610
I beg your pardon?
779
00:43:30,660 --> 00:43:35,290
Oh. Samantha's just cancelled
our viewing for tomorrow.
780
00:43:35,340 --> 00:43:38,610
Oh, yes. Erm, I think Mr
Upton's gonna stay in the house.
781
00:43:38,660 --> 00:43:40,660
- Oh.
- You disappointed?
782
00:43:41,660 --> 00:43:45,660
Yeah... Yeah, I'm disappointed.
783
00:43:47,500 --> 00:43:50,610
I think it just made me feel
nostalgic and think about my dad.
784
00:43:50,660 --> 00:43:54,610
It probably would have
been too much work anyway.
785
00:43:54,660 --> 00:43:56,810
At least I got to have a nose around.
786
00:43:56,860 --> 00:43:58,660
So you don't want to move any more?
787
00:44:00,660 --> 00:44:05,610
No, I'm happy here. Anyway,
it's not for sale now, so...
788
00:44:05,660 --> 00:44:07,610
Hmm. Mind you, Mr Upton
is an elderly gentleman,
789
00:44:07,660 --> 00:44:10,610
not enjoying the best of health.
You won't have to wait long.
790
00:44:10,660 --> 00:44:11,610
Martin!
791
00:44:11,660 --> 00:44:14,610
Also, I'm fairly certain there
are some serious structural issues
792
00:44:14,660 --> 00:44:16,290
with that house.
793
00:44:16,340 --> 00:44:19,610
I know this place is small and we're
definitely growing out of it...
794
00:44:20,660 --> 00:44:24,610
.. but it's home, isn't it?
All our memories are here.
795
00:44:24,660 --> 00:44:27,130
Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no.
796
00:44:27,180 --> 00:44:29,810
- No, no, no, no.
- Chicken!
797
00:44:29,860 --> 00:44:32,450
Janice calls James "chicken",
798
00:44:32,500 --> 00:44:34,610
so now everything he
likes he calls "chicken".
799
00:44:34,660 --> 00:44:36,610
Well, it's not a chicken, is it?
800
00:44:36,660 --> 00:44:38,500
- It's a dog, so...
- Can we keep him?
801
00:44:39,660 --> 00:44:42,290
Er, no, dogs are filthy. It's insanitary.
802
00:45:11,020 --> 00:45:12,610
- Rargh!
- Argh!
803
00:45:12,660 --> 00:45:14,610
- Martin, it's me.
- Stewart.
804
00:45:14,660 --> 00:45:17,610
For the next two days, we're gonna
be building our own quarters.
805
00:45:17,660 --> 00:45:18,610
Ta-da!
806
00:45:18,660 --> 00:45:19,610
- Give us a hand, will you?
- No, I won't.
807
00:45:19,660 --> 00:45:22,610
A doctor's just a vet that does
people. C'mon, grab these lambs.
808
00:45:22,660 --> 00:45:24,610
- Why's it doing that.
- It's submitting to you.
809
00:45:24,660 --> 00:45:26,610
- Cos you're sort of the alpha of the pack.
- No, I'm not.
62824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.