Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,260 --> 00:04:10,630
Mr.Drake?
2
00:04:10,710 --> 00:04:11,690
Yeah.
3
00:04:11,770 --> 00:04:12,950
My man will take care
of your baggage.
4
00:04:13,030 --> 00:04:13,730
Oh, that's fine.
5
00:04:13,810 --> 00:04:14,500
I have to register it first.
6
00:04:14,580 --> 00:04:15,240
Excuse me.
7
00:04:15,490 --> 00:04:16,380
Good afternoon.
8
00:04:16,460 --> 00:04:17,080
Sorry, I'm late.
9
00:04:17,160 --> 00:04:17,880
I'm booked on the London flight.
10
00:04:17,960 --> 00:04:18,570
No, no, no, no, no.
11
00:04:18,650 --> 00:04:20,920
I am to take you to Beth-jar-Brin.
12
00:04:21,000 --> 00:04:22,230
That's the first time I heard about it.
13
00:04:22,310 --> 00:04:25,130
But your company has
chartered one of our planes.
14
00:04:25,230 --> 00:04:26,530
What company?
15
00:04:26,610 --> 00:04:27,890
World Travel.
16
00:04:28,100 --> 00:04:28,880
This came for you.
17
00:04:31,130 --> 00:04:32,740
All right.
18
00:04:32,820 --> 00:04:34,850
Thank you. Where did you get it?
19
00:04:34,930 --> 00:04:36,840
It was sent care of our office.
20
00:04:37,160 --> 00:04:38,440
How did you know me?
21
00:04:38,520 --> 00:04:42,070
I didn't, but
I knew you were an Englishman.
22
00:04:42,150 --> 00:04:42,530
You were late.
23
00:04:42,610 --> 00:04:43,640
I came to meet you.
24
00:04:43,830 --> 00:04:46,376
And you were the first Englishman I saw.
25
00:04:46,400 --> 00:04:47,230
Yes.
26
00:04:47,310 --> 00:04:48,040
Well, I'll make a telephone call.
27
00:04:48,120 --> 00:04:49,160
Have you got one I can use?
28
00:04:49,240 --> 00:04:49,860
Please.
29
00:04:50,030 --> 00:04:51,120
You give the girl the number.
30
00:04:51,200 --> 00:04:54,510
She will make the call for you.
31
00:04:54,590 --> 00:04:56,750
Please Mr.Drake you will not be long.
32
00:04:56,830 --> 00:04:58,090
Beth-jar-Brin is a very small airport
33
00:04:58,170 --> 00:05:00,420
and closes down one
half hour after sunset.
34
00:05:00,500 --> 00:05:01,460
What are your instructions?
35
00:05:01,540 --> 00:05:04,390
I am to fly you to Beth-jar-Brin, wait,
36
00:05:04,500 --> 00:05:05,976
and bring you right back here.
37
00:05:06,000 --> 00:05:08,210
Well, as soon as I make
the call we'll be on our way.
38
00:05:14,390 --> 00:05:15,080
Your London call, Mr.Drake.
39
00:05:15,530 --> 00:05:16,190
All right.
40
00:05:16,270 --> 00:05:17,250
Please, please, do not be long.
41
00:05:18,130 --> 00:05:18,940
Hello.
42
00:05:19,020 --> 00:05:20,470
Drake here.
43
00:05:20,900 --> 00:05:21,490
John Drake.
44
00:05:22,530 --> 00:05:23,410
Drake.
45
00:05:23,600 --> 00:05:24,850
I can't hear you.
46
00:05:26,360 --> 00:05:27,270
Excuse effendi, we'll try
47
00:05:27,350 --> 00:05:30,050
and get you a better connection.
48
00:05:30,130 --> 00:05:32,080
No time now.
49
00:05:32,160 --> 00:05:33,350
Hello John.
50
00:05:33,430 --> 00:05:34,610
Can you hear me better now?
51
00:05:34,690 --> 00:05:35,576
Ah, it's you
52
00:05:35,600 --> 00:05:36,700
is it James?
53
00:05:36,780 --> 00:05:37,970
I was on my way back to London.
54
00:05:38,050 --> 00:05:39,380
What's going on in Beth-jar-Brin?
55
00:05:39,760 --> 00:05:40,870
Where are you?
56
00:05:40,950 --> 00:05:41,620
At the airport.
57
00:05:41,800 --> 00:05:42,980
Oh, thank heavens.
58
00:05:43,060 --> 00:05:44,980
The charter company have contacted you?
59
00:05:46,230 --> 00:05:48,370
The charter company have contacted you?
60
00:05:48,450 --> 00:05:50,630
Yeah, the pilot's with me now.
61
00:05:50,710 --> 00:05:51,920
What's it all about?
62
00:05:52,000 --> 00:05:54,710
I can't tell you over an open line, John.
63
00:05:54,790 --> 00:05:57,276
I'll put an emergency call
through to the embassy.
64
00:05:57,300 --> 00:05:59,830
It'll only take you 10
minutes to get there.
65
00:05:59,910 --> 00:06:00,740
Ah, just one minute.
66
00:06:00,930 --> 00:06:02,100
They want me to go to the embassy.
67
00:06:02,400 --> 00:06:04,040
It'll take about 25 minutes
to get there and back.
68
00:06:04,200 --> 00:06:08,090
Not if you want to get out
of Beth-jar-Brin again tonight.
69
00:06:08,170 --> 00:06:09,630
Hello, James.
70
00:06:09,860 --> 00:06:12,060
Can't do that if you want
me out of Beth-jar-Brin tonight.
71
00:06:12,140 --> 00:06:13,110
Yes, we do.
72
00:06:13,190 --> 00:06:14,820
There are goods to be collected.
73
00:06:14,900 --> 00:06:17,450
We must get them out of there tonight.
74
00:06:17,630 --> 00:06:18,450
John, have you got that?
75
00:06:18,530 --> 00:06:19,260
Tonight.
76
00:06:19,340 --> 00:06:21,230
It's absolutely vital.
77
00:06:21,310 --> 00:06:23,100
Can you take some numbers?
78
00:06:23,180 --> 00:06:24,090
Hold on a minute.
79
00:06:25,800 --> 00:06:26,660
All right.
80
00:06:27,660 --> 00:06:29,310
35.
81
00:06:29,390 --> 00:06:30,530
35.
82
00:06:30,610 --> 00:06:32,090
4, 6, 2.
83
00:06:32,170 --> 00:06:33,680
4, 6, 2.
84
00:06:33,760 --> 00:06:34,490
10.
85
00:06:34,570 --> 00:06:35,200
10.
86
00:06:35,400 --> 00:06:36,300
195,
87
00:06:37,500 --> 00:06:39,100
68,
88
00:06:39,180 --> 00:06:40,400
707.
89
00:06:40,480 --> 00:06:42,010
Repeat the last number.
90
00:06:42,090 --> 00:06:42,930
707.
91
00:06:43,700 --> 00:06:44,990
707.
92
00:06:45,960 --> 00:06:47,380
162.
93
00:06:48,330 --> 00:06:49,600
162.
94
00:06:49,680 --> 00:06:50,480
305,
95
00:06:55,650 --> 00:06:57,360
James, hello.
96
00:06:57,440 --> 00:06:58,370
Hello.
97
00:06:58,450 --> 00:06:59,376
Sorry, I cut you.
98
00:06:59,400 --> 00:07:01,220
We have to try another line.
99
00:07:01,300 --> 00:07:02,650
Ah, be quick.
100
00:07:07,600 --> 00:07:08,230
Yeah hello.
101
00:07:08,400 --> 00:07:09,550
Drake here.
102
00:07:09,700 --> 00:07:11,030
We have lost London, effendi.
103
00:07:11,110 --> 00:07:13,340
If you'll wait, we'll call again.
104
00:07:13,530 --> 00:07:14,340
All right.
105
00:07:14,400 --> 00:07:15,140
Thank you.
106
00:07:16,830 --> 00:07:18,000
All right, let's go.
107
00:07:48,100 --> 00:07:49,180
Dr.Garriga.
108
00:07:50,130 --> 00:07:51,500
Bir Azhad.
109
00:07:51,700 --> 00:07:54,720
Imperative flown London tonight.
110
00:07:55,000 --> 00:07:56,860
Careful because.
111
00:07:59,100 --> 00:08:01,630
Have you heard
of a place called Bir Azhad?
112
00:08:01,960 --> 00:08:04,030
It's a small settlement
outside Beth-jar-Brin.
113
00:08:04,230 --> 00:08:05,360
I gotta pick up somebody there.
114
00:08:05,440 --> 00:08:07,070
Have we got time?
115
00:08:07,150 --> 00:08:08,430
If you hurry.
116
00:09:16,390 --> 00:09:17,030
Get off.
117
00:09:41,060 --> 00:09:43,250
Hello.
118
00:10:01,630 --> 00:10:03,410
We should be landing
in about five minutes.
119
00:10:03,490 --> 00:10:04,740
All right.
120
00:10:16,230 --> 00:10:18,140
Welcome to Beth-jar-Brin, Mr.Drake.
121
00:10:18,330 --> 00:10:19,140
Thank you.
122
00:10:19,220 --> 00:10:20,430
That will be 50 piastres.
123
00:10:20,510 --> 00:10:21,100
What for?
124
00:10:22,660 --> 00:10:24,500
Airport tax, 20.
125
00:10:25,700 --> 00:10:29,160
Customs clearance, 20.
126
00:10:29,800 --> 00:10:33,080
Ah, tourist tax, 15.
127
00:10:33,160 --> 00:10:34,250
Total 55.
128
00:10:34,330 --> 00:10:34,990
Here you go.
129
00:10:35,200 --> 00:10:36,050
100.
130
00:10:36,130 --> 00:10:37,070
I don't have any change.
131
00:10:37,150 --> 00:10:38,780
Just credit me as departure tax.
132
00:10:41,990 --> 00:10:42,590
The car is coming.
133
00:10:42,670 --> 00:10:43,870
Good.
134
00:10:44,100 --> 00:10:45,140
Have you reserved a room
in the hotel, Mr.Drake?
135
00:10:45,220 --> 00:10:46,550
Ah no, this place is too expensive.
136
00:10:46,700 --> 00:10:48,720
We have some very
interesting curiosities here.
137
00:10:48,800 --> 00:10:51,310
Roman remains and other
interesting diversions.
138
00:10:51,390 --> 00:10:52,380
Some other time.
139
00:10:52,460 --> 00:10:53,150
This is your driver.
140
00:10:56,770 --> 00:10:58,230
He wants to know where you want to go.
141
00:10:58,310 --> 00:10:59,540
Bir Azhad.
142
00:10:59,620 --> 00:11:01,150
Bir Azhad.
143
00:11:01,230 --> 00:11:02,860
So, you're going to visit Dr.Garriga?
144
00:11:03,900 --> 00:11:04,940
Who's he?
145
00:11:05,020 --> 00:11:06,290
It's the only man that a stranger
146
00:11:06,370 --> 00:11:07,230
would visit in Bir Azhad.
147
00:11:07,310 --> 00:11:09,910
Please, we only have 40 minutes of light.
148
00:11:09,990 --> 00:11:10,890
I'll be back in time.
149
00:11:11,100 --> 00:11:12,420
Go.
150
00:11:46,530 --> 00:11:47,660
Wait here.
151
00:12:04,200 --> 00:12:05,010
Dr.Garriga?
152
00:12:05,090 --> 00:12:05,880
Who are you?
153
00:12:05,960 --> 00:12:07,210
I've come to take you to London.
154
00:12:09,660 --> 00:12:10,710
There isn't much time.
155
00:12:23,030 --> 00:12:24,420
When did this happen?
156
00:12:24,500 --> 00:12:25,600
Only today.
157
00:12:25,680 --> 00:12:27,970
I thought they would trace
me here sooner or later.
158
00:12:28,050 --> 00:12:29,410
Who?
159
00:12:29,490 --> 00:12:32,310
How do I know you have
come to take me to London?
160
00:12:32,390 --> 00:12:33,250
Weren't you expecting me?
161
00:12:33,330 --> 00:12:35,430
I was expecting someone.
162
00:12:35,510 --> 00:12:37,450
I would like some proof of your identity.
163
00:12:37,530 --> 00:12:39,730
What do you want me to
show you, my tattoo marks?
164
00:12:39,810 --> 00:12:41,790
Someone is trying to kill me.
165
00:12:41,870 --> 00:12:43,360
It might be you.
166
00:12:44,560 --> 00:12:46,776
I've got an airplane
waiting at the airport
167
00:12:46,800 --> 00:12:48,380
that will take us to Amman.
168
00:12:48,460 --> 00:12:52,530
From there we can catch the
regular service to London.
169
00:12:52,610 --> 00:12:54,580
No, I am not coming.
170
00:12:54,660 --> 00:12:55,640
Suit yourself.
171
00:12:55,720 --> 00:12:57,420
Your next visitor will
probably be your last.
172
00:12:57,500 --> 00:12:58,490
Wait.
173
00:12:59,130 --> 00:13:00,480
Remember I still got this.
174
00:13:01,700 --> 00:13:03,340
See that test tube over there.
175
00:13:04,530 --> 00:13:05,840
Yeah.
176
00:13:08,000 --> 00:13:09,290
That's a relief.
177
00:13:09,370 --> 00:13:10,080
What?
178
00:13:10,160 --> 00:13:11,000
You know how to use it.
179
00:13:11,100 --> 00:13:12,280
Where'd you learn?
180
00:13:12,360 --> 00:13:14,090
We will go to the airport.
181
00:13:14,170 --> 00:13:17,220
Keep walking right in
front of me all the time.
182
00:13:17,300 --> 00:13:19,050
And remember there are
nine more bullets in this.
183
00:13:19,130 --> 00:13:20,620
The next one is for you.
184
00:13:20,700 --> 00:13:21,840
Is that your baggage?
185
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
That is all I need.
186
00:13:23,200 --> 00:13:24,930
Everything else is here.
187
00:13:25,630 --> 00:13:27,190
Now please, after you.
188
00:13:40,160 --> 00:13:41,580
So quick, Mr.Drake?
189
00:13:41,660 --> 00:13:43,040
Yeah, there's still plenty
of daylight, isn't there?
190
00:13:43,120 --> 00:13:44,870
Yes, there's light.
191
00:13:45,730 --> 00:13:46,650
So it was Dr.Garriga.
192
00:13:46,730 --> 00:13:47,920
Good evening Doctor.
193
00:13:48,000 --> 00:13:49,720
Where's the pilot?
194
00:13:49,800 --> 00:13:51,250
He has gone into town.
195
00:13:51,330 --> 00:13:52,010
Gone to town.
196
00:13:52,700 --> 00:13:53,970
Why?
197
00:13:54,050 --> 00:13:56,570
He said he would book
you rooms at the hotel.
198
00:13:56,730 --> 00:13:57,830
We're supposed to be leaving tonight.
199
00:13:57,910 --> 00:13:59,080
No, Mr.Drake.
200
00:13:59,160 --> 00:14:00,690
There was something wrong with the engine.
201
00:14:00,800 --> 00:14:02,120
He must arrange repairs.
202
00:14:02,200 --> 00:14:04,210
There was nothing wrong
with it when we landed.
203
00:14:04,290 --> 00:14:07,570
I regret Mr. Drake that
plane is not airworthy.
204
00:14:07,650 --> 00:14:09,360
Regulations.
205
00:14:15,390 --> 00:14:16,730
He will take you to the hotel.
206
00:14:16,810 --> 00:14:18,976
I'm afraid it is not in the luxury class.
207
00:14:19,000 --> 00:14:20,100
You understand?
208
00:14:39,460 --> 00:14:40,800
I am not sleeping here tonight.
209
00:14:40,880 --> 00:14:43,060
Then we'll have to go back
and sleep at your house,
210
00:14:43,140 --> 00:14:43,620
won't we?
211
00:14:43,800 --> 00:14:44,620
No.
212
00:14:44,830 --> 00:14:46,700
You promised to fly me out tonight.
213
00:14:46,780 --> 00:14:48,930
Didn't you hear, we have engine trouble?
214
00:14:49,010 --> 00:14:50,520
How do I know you're not lying?
215
00:14:51,500 --> 00:14:52,830
You don't.
216
00:14:53,060 --> 00:14:54,300
Ah, good evening.
217
00:14:54,390 --> 00:14:55,450
You are the Englishman?
218
00:14:55,530 --> 00:14:56,190
Yes.
219
00:14:56,270 --> 00:14:57,010
Ibrahim has spoken for you.
220
00:14:57,090 --> 00:14:58,050
You will have our best room.
221
00:14:58,130 --> 00:14:59,040
May I take your bag?
222
00:14:59,120 --> 00:14:59,840
Yep.
223
00:14:59,920 --> 00:15:00,840
This way.
224
00:15:06,830 --> 00:15:08,180
Here you are.
225
00:15:08,390 --> 00:15:09,990
If there's anything you
want you only have to ask.
226
00:15:10,310 --> 00:15:11,560
Can I have the key?
227
00:15:11,640 --> 00:15:13,550
Don't forget I want you
to be very comfortable here.
228
00:15:13,630 --> 00:15:14,820
We will be comfortable, and if we're not
229
00:15:14,900 --> 00:15:16,640
we'll most certainly let you know.
230
00:15:16,720 --> 00:15:17,630
Key.
231
00:15:24,300 --> 00:15:25,620
Perhaps the plane will
be ready by tomorrow.
232
00:15:25,830 --> 00:15:27,576
Then we'll have another plane sent.
233
00:15:27,600 --> 00:15:29,050
It might take days.
234
00:15:29,130 --> 00:15:31,310
These people, time means nothing to them.
235
00:15:31,390 --> 00:15:32,520
They know where I am now.
236
00:15:32,600 --> 00:15:34,500
They knew where to send the bomb.
237
00:15:36,300 --> 00:15:39,190
They will try to come and get me here.
238
00:15:39,270 --> 00:15:40,480
They won't find it easy.
239
00:15:41,460 --> 00:15:42,250
You have a gun.
240
00:15:42,330 --> 00:15:44,410
There are two of us.
241
00:15:44,490 --> 00:15:45,860
I have not formed a very favorable opinion
242
00:15:45,940 --> 00:15:47,160
of your abilities.
243
00:15:47,240 --> 00:15:49,410
Then at least you don't
have to be afraid of me.
244
00:15:49,490 --> 00:15:50,230
Look.
245
00:15:50,310 --> 00:15:51,740
I am important.
246
00:15:51,820 --> 00:15:54,320
My life is not only
important to your government,
247
00:15:54,530 --> 00:15:56,150
but to the whole world.
248
00:15:56,360 --> 00:15:57,940
You must try and get me out of here
249
00:15:58,020 --> 00:15:58,960
before it is too late.
250
00:15:59,040 --> 00:16:00,490
Don't worry,
I'll see that you come to no harm.
251
00:16:00,570 --> 00:16:01,740
The key?
252
00:16:02,500 --> 00:16:04,710
I have to go out for a few minutes.
253
00:16:06,860 --> 00:16:09,030
Lock the door when I'm gone.
254
00:16:22,200 --> 00:16:25,250
I want this sent right away, please.
255
00:16:25,330 --> 00:16:27,790
World Travel London.
Most urgently require
256
00:16:27,870 --> 00:16:29,060
further description of goods.
257
00:16:29,140 --> 00:16:30,600
Drake, Grand Hotel, Beth-jar-Brin.
258
00:16:31,330 --> 00:16:32,420
The boy will be back in a minute.
259
00:16:32,500 --> 00:16:33,700
He will take it to the cable office.
260
00:16:33,960 --> 00:16:34,830
We want some food.
261
00:16:35,370 --> 00:16:36,540
Yes effendi.
Ibrahim has ordered you a meal.
262
00:16:36,800 --> 00:16:37,880
You take it up to the room.
263
00:16:37,960 --> 00:16:38,860
Yes, effendi.
264
00:16:38,940 --> 00:16:40,420
How nice.
265
00:16:40,500 --> 00:16:41,980
I beg your pardon.
266
00:16:42,060 --> 00:16:44,030
How very nice. A British voice.
267
00:16:45,260 --> 00:16:46,140
I'm American.
268
00:16:47,100 --> 00:16:48,500
I see.
269
00:16:48,580 --> 00:16:50,250
My name is Jessica Shaw.
270
00:16:50,460 --> 00:16:51,350
Mine is John Drake.
271
00:16:53,300 --> 00:16:54,820
After eight weeks in the desert
272
00:16:54,900 --> 00:16:57,140
there are three things I've
been looking forward to,
273
00:16:57,220 --> 00:17:02,570
a hot bath, a strong drink, and
someone to speak English to.
274
00:17:02,800 --> 00:17:04,640
You don't look as though you've spent
275
00:17:04,720 --> 00:17:06,230
eight minutes in the desert.
276
00:17:06,310 --> 00:17:07,710
Thank you.
277
00:17:07,790 --> 00:17:09,210
They don't seem to have any hot baths,
278
00:17:09,290 --> 00:17:11,280
or strong drinks around here,
279
00:17:11,360 --> 00:17:15,080
but at least I've found
someone who speaks English.
280
00:17:15,900 --> 00:17:17,210
I'm an archeologist
-Oh yeah?
281
00:17:17,290 --> 00:17:18,780
Yes, I've been digging
up a Samarian Village
282
00:17:18,860 --> 00:17:20,290
at Djebel Dur.
283
00:17:20,370 --> 00:17:21,860
It's about 30 miles from here.
284
00:17:22,030 --> 00:17:22,870
Yeah.
285
00:17:22,950 --> 00:17:25,300
Did you find anything interesting?
286
00:17:25,380 --> 00:17:26,110
Yes.
287
00:17:26,190 --> 00:17:27,670
What we were looking for.
288
00:17:27,750 --> 00:17:30,500
If you're patient enough
you get there in the end.
289
00:17:30,580 --> 00:17:32,380
And what are you doing here?
290
00:17:32,460 --> 00:17:34,170
Just passing through.
291
00:17:34,250 --> 00:17:35,910
So, I'll mind my own business then.
292
00:17:37,160 --> 00:17:39,670
Ah Ibrahim, your Englishman is here.
293
00:17:39,930 --> 00:17:42,810
Ah Mr.Drake, sorry
about the inconvenience.
294
00:17:42,890 --> 00:17:43,760
It's all right.
295
00:17:43,840 --> 00:17:44,540
Hello.
296
00:17:44,620 --> 00:17:46,120
Well hello, Miss. Shaw.
297
00:17:46,200 --> 00:17:48,220
Welcome back to civilization.
298
00:17:48,300 --> 00:17:49,940
Let's say halfway back.
299
00:17:50,200 --> 00:17:51,030
Ah yes.
300
00:17:51,200 --> 00:17:54,600
Beth-jar-Brin is a dump, is that right?
301
00:17:54,680 --> 00:17:56,580
That's exactly right.
302
00:17:56,660 --> 00:17:59,290
Well, come inside both of you.
303
00:18:00,730 --> 00:18:01,610
Send it.
304
00:18:10,560 --> 00:18:12,500
Now, that's a wonderful sight.
305
00:18:12,700 --> 00:18:14,790
You haven't got a hot
tub as well, have you?
306
00:18:14,870 --> 00:18:16,380
I'm afraid not, Miss.Shaw.
307
00:18:16,460 --> 00:18:17,760
Is that plane going to be ready?
308
00:18:17,840 --> 00:18:18,910
Being fixed.
309
00:18:18,990 --> 00:18:20,850
We will leave at eight
o'clock tomorrow morning,
310
00:18:21,000 --> 00:18:22,510
and you will make your
connection to London.
311
00:18:22,590 --> 00:18:23,830
That's good.
312
00:18:24,100 --> 00:18:25,380
I'll see you in the morning.
313
00:18:25,460 --> 00:18:26,090
No, not for me.
314
00:18:26,170 --> 00:18:27,220
Thanks.
315
00:18:27,300 --> 00:18:29,710
I have to be going now, Miss.Shaw.
316
00:18:29,900 --> 00:18:31,210
Nice to meet you.
317
00:18:31,290 --> 00:18:33,310
You too.
318
00:18:33,390 --> 00:18:34,690
How about my cable?
319
00:18:34,770 --> 00:18:36,710
The boy has just this minute
taken it effendi.
320
00:18:41,530 --> 00:18:43,110
Why don't you eat?
321
00:18:43,190 --> 00:18:44,430
I will eat when we reach London.
322
00:18:44,630 --> 00:18:46,310
It's very good.
323
00:18:46,390 --> 00:18:47,020
Not poisonous.
324
00:18:49,260 --> 00:18:50,630
I don't think it is anyway.
325
00:18:54,400 --> 00:18:56,460
If you can't eat, why don't you sleep?
326
00:18:56,540 --> 00:18:57,220
Sleep?
327
00:18:59,000 --> 00:19:00,800
Relax.
328
00:20:02,040 --> 00:20:03,030
Assassin!
329
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
Why are you doing this?
330
00:20:14,030 --> 00:20:15,830
You were trying to kill me.
331
00:20:15,910 --> 00:20:16,520
Me?
332
00:20:17,600 --> 00:20:19,950
Why should I kill you?
333
00:20:20,030 --> 00:20:22,030
You were having a nightmare.
334
00:20:22,110 --> 00:20:25,150
But I haven't been to sleep.
335
00:20:25,230 --> 00:20:27,680
You were dreaming.
336
00:20:27,760 --> 00:20:29,070
How do you know?
337
00:20:29,150 --> 00:20:30,510
You attacked me with your hands,
338
00:20:30,590 --> 00:20:33,540
and yet you have a gun.
You were terrified.
339
00:20:33,700 --> 00:20:35,320
I didn't hurt you? -No.
340
00:20:36,800 --> 00:20:38,350
Forget it.
341
00:20:38,430 --> 00:20:39,110
I'm sorry.
342
00:20:39,190 --> 00:20:39,920
Let me see.
343
00:20:40,000 --> 00:20:40,660
No, get some rest.
344
00:20:40,900 --> 00:20:41,690
I am a doctor.
345
00:20:41,770 --> 00:20:43,410
I'm sorry if I hurt you.
346
00:20:43,490 --> 00:20:44,810
Forget it.
347
00:20:44,890 --> 00:20:45,790
Get some rest.
348
00:22:40,200 --> 00:22:41,550
Easy now.
349
00:22:41,700 --> 00:22:43,050
What are you doing?
350
00:22:43,130 --> 00:22:45,330
You were yelling in your sleep again.
351
00:22:45,410 --> 00:22:46,610
I was right not trust you.
352
00:22:48,130 --> 00:22:52,020
You could trust me with your life.
353
00:22:58,900 --> 00:23:00,220
What is the time?
354
00:23:00,300 --> 00:23:01,700
Five o'clock in the morning.
355
00:23:02,700 --> 00:23:04,620
I will not go to sleep again.
356
00:23:04,700 --> 00:23:06,480
I'll take no risks,
357
00:23:06,560 --> 00:23:08,810
and I'd advise you not to take any either.
358
00:23:15,560 --> 00:23:17,480
But have you checked
with the cable office.
359
00:23:17,560 --> 00:23:17,940
Yes, I promise.
360
00:23:18,020 --> 00:23:19,010
I give you my word.
361
00:23:19,090 --> 00:23:20,030
Not more than five minutes ago.
362
00:23:20,110 --> 00:23:21,380
If anything comes in the next hour
363
00:23:21,460 --> 00:23:22,650
send it direct to the airport.
364
00:23:22,760 --> 00:23:24,630
Of course, but if it comes later.
365
00:23:24,710 --> 00:23:26,390
It'll be too late.
366
00:23:33,700 --> 00:23:34,790
Good morning, Mr.Drake.
367
00:23:34,870 --> 00:23:35,810
I trust you spent a comfortable night.
368
00:23:36,030 --> 00:23:37,680
You should add the Grand Hotel
369
00:23:37,760 --> 00:23:39,576
to your list of curiosities.
370
00:23:39,600 --> 00:23:41,240
Your passports please.
371
00:23:41,320 --> 00:23:42,080
Where's the pilot?
372
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
He's coming now.
373
00:23:43,700 --> 00:23:44,790
The plane is ready.
374
00:23:44,870 --> 00:23:45,810
Good.
375
00:23:46,000 --> 00:23:47,460
You're Spanish. -Si.
376
00:23:47,670 --> 00:23:48,630
That'll be 20 piastres.
377
00:23:48,710 --> 00:23:49,650
Visa duty.
378
00:23:49,730 --> 00:23:51,250
Take it out of what you owe me.
379
00:23:51,330 --> 00:23:52,700
Oh yes.
380
00:23:52,930 --> 00:23:59,200
20 piastres, plus airport
fees, plus departure tax.
381
00:23:59,280 --> 00:24:00,170
100 exactly.
382
00:24:00,250 --> 00:24:01,700
No wonder you never need any change.
383
00:24:01,960 --> 00:24:02,976
Your receipt.
384
00:24:03,000 --> 00:24:03,800
Thank you.
385
00:24:03,880 --> 00:24:04,610
And your passports.
386
00:24:04,690 --> 00:24:05,560
Very kind of you.
387
00:24:05,640 --> 00:24:06,860
All right, you come to
the plane now, please.
388
00:24:07,560 --> 00:24:08,450
Good morning Mr. Drake.
389
00:24:08,530 --> 00:24:10,140
Thank you very much.
390
00:24:10,220 --> 00:24:11,490
Good morning.
391
00:24:12,960 --> 00:24:14,000
That's all right, Miss.Shaw.
392
00:24:14,080 --> 00:24:15,270
You'll follow these
gentlemen to the plane.
393
00:24:15,530 --> 00:24:16,500
Just a minute.
394
00:24:17,630 --> 00:24:19,410
I chartered that plane
for a private flight.
395
00:24:19,490 --> 00:24:21,180
There is room for one more passenger.
396
00:24:21,260 --> 00:24:23,270
Surely you do not mind
taking this young lady.
397
00:24:23,500 --> 00:24:24,510
Do you?
398
00:24:24,760 --> 00:24:26,540
We prefer to have the
aircraft to ourselves.
399
00:24:26,620 --> 00:24:29,120
You're really not very
friendly, are you Mr.Drake?
400
00:24:29,200 --> 00:24:30,710
I thought you might have
noticed that last night.
401
00:24:30,790 --> 00:24:32,470
I'm very sorry this is a private charter.
402
00:24:32,550 --> 00:24:33,976
I do not want any extra passengers.
403
00:24:34,000 --> 00:24:35,750
But you cannot refuse.
404
00:24:36,800 --> 00:24:38,170
Why not?
405
00:24:38,250 --> 00:24:39,630
The regulations.
406
00:24:39,710 --> 00:24:43,090
Which particular
regulations on this occasion?
407
00:24:43,170 --> 00:24:45,490
The airline must accept
all fare paying passengers.
408
00:24:45,800 --> 00:24:47,860
Only on scheduled flights.
409
00:24:47,940 --> 00:24:49,750
And on scheduled routes.
410
00:24:49,830 --> 00:24:52,060
Beth-jar-Brin to Amman
is a scheduled route.
411
00:24:52,130 --> 00:24:53,080
It is written.
412
00:24:53,160 --> 00:24:54,010
Let me see.
413
00:24:54,090 --> 00:24:55,050
Certainly.
414
00:24:58,100 --> 00:24:59,990
She is not going.
415
00:25:00,070 --> 00:25:02,300
In that case Mr.Drake, neither are you.
416
00:25:04,500 --> 00:25:06,410
Why do you want to go to Amman.
417
00:25:06,490 --> 00:25:08,210
I have some equipment to
pick up for the camp.
418
00:25:08,290 --> 00:25:09,190
Why must you travel with us?
419
00:25:09,400 --> 00:25:12,080
Because it saves me
four days journey by car.
420
00:25:12,160 --> 00:25:13,280
The plane is waiting.
421
00:25:13,360 --> 00:25:14,530
If you do not leave now
422
00:25:14,610 --> 00:25:17,570
you will miss your connection to London.
423
00:25:17,800 --> 00:25:19,070
All right, get aboard.
424
00:25:21,130 --> 00:25:22,420
Thank you Mr.Drake.
425
00:25:22,500 --> 00:25:25,790
I really appreciate that
old world British charm.
426
00:25:25,870 --> 00:25:26,540
Who is she?
427
00:25:26,620 --> 00:25:27,300
Nobody to worry about.
428
00:25:27,380 --> 00:25:28,070
Do you know her?
429
00:25:28,150 --> 00:25:29,310
I know nothing against her.
430
00:25:29,390 --> 00:25:30,910
You said you wanted to
get out of here quickly,
431
00:25:30,990 --> 00:25:31,780
didn't you?
432
00:25:46,330 --> 00:25:49,110
This is the worst part of the desert,
433
00:25:49,190 --> 00:25:50,960
even the Bedhouin do not come here.
434
00:25:55,230 --> 00:25:56,330
We call it --
435
00:25:57,760 --> 00:25:58,820
"The end of the world."
436
00:26:33,660 --> 00:26:34,670
What is wrong?
437
00:26:35,960 --> 00:26:39,270
The petrol is not getting through.
438
00:26:54,830 --> 00:26:56,460
Where are we?
439
00:26:58,290 --> 00:27:00,210
There is an old airstrip
somewhere near here.
440
00:27:00,290 --> 00:27:01,090
Oh no.
441
00:27:02,000 --> 00:27:04,060
What's an airstrip doing in this area?
442
00:27:04,140 --> 00:27:06,880
It was an RAF staging post.
443
00:27:06,960 --> 00:27:08,460
How far to Amman?
444
00:27:08,540 --> 00:27:09,960
Over 100 kilometers.
445
00:27:10,160 --> 00:27:13,550
Well, we'd better put out
a mayday call, hadn't we?
446
00:27:13,630 --> 00:27:15,360
You're wasting your time, Mr.Drake.
447
00:27:15,440 --> 00:27:17,070
I tried to reach Amman before we left.
448
00:27:17,330 --> 00:27:18,680
Service out of order.
449
00:27:20,160 --> 00:27:21,220
Why didn't you report it?
450
00:27:21,300 --> 00:27:22,530
If I had they would not have allowed
451
00:27:22,730 --> 00:27:23,590
us to take off.
452
00:27:31,300 --> 00:27:32,080
It's no good.
453
00:27:32,160 --> 00:27:33,660
I shall have to land.
454
00:27:33,740 --> 00:27:34,360
Fasten your belts.
455
00:27:38,930 --> 00:27:42,100
There is the airstrip straight ahead.
456
00:27:46,090 --> 00:27:50,820
Put your head down
with your hands over it.
457
00:29:06,580 --> 00:29:07,290
Do something.
458
00:29:07,370 --> 00:29:08,080
Get me out of here.
459
00:29:08,200 --> 00:29:09,560
That's what we're trying to do.
460
00:29:09,640 --> 00:29:11,050
But he intended to land here.
461
00:29:11,130 --> 00:29:13,840
Let's see what we've got over there.
462
00:29:13,920 --> 00:29:14,710
Come on.
463
00:29:29,530 --> 00:29:31,040
There is nothing wrong with the engine.
464
00:29:31,120 --> 00:29:31,776
Pull yourself together.
465
00:29:31,800 --> 00:29:32,660
I will make him.
466
00:29:32,740 --> 00:29:33,480
Keep calm.
467
00:29:33,590 --> 00:29:34,880
Let's not worry about who's to blame.
468
00:29:34,960 --> 00:29:37,440
Let's worry about getting
ourselves out of here.
469
00:29:37,520 --> 00:29:38,630
But you don't believe him?
470
00:29:38,710 --> 00:29:39,270
It's a trap.
471
00:29:39,350 --> 00:29:40,040
Maybe it is.
472
00:29:40,120 --> 00:29:40,810
Oh, it's a trick.
473
00:29:41,030 --> 00:29:41,880
He wanted to land here.
474
00:29:41,960 --> 00:29:42,600
Maybe he did.
475
00:29:42,680 --> 00:29:43,690
Who is he?
476
00:29:43,770 --> 00:29:45,960
Your guess is as good as mine.
477
00:29:46,040 --> 00:29:47,010
Let him do this to me.
478
00:29:47,160 --> 00:29:48,670
You're not trying to do anything.
479
00:29:48,750 --> 00:29:50,270
Maybe his story's true.
480
00:29:50,350 --> 00:29:51,580
You don't trust him.
481
00:29:51,660 --> 00:29:53,040
I don't trust anybody, remember.
482
00:29:53,120 --> 00:29:54,070
You aren't afraid of him then.
483
00:29:54,150 --> 00:29:54,860
I have a gun.
484
00:29:54,940 --> 00:29:55,850
That's no use to you.
485
00:29:55,930 --> 00:29:57,420
It doesn't load.
486
00:29:59,960 --> 00:30:01,570
What have you done?
487
00:30:01,650 --> 00:30:02,780
I didn't want you to get hurt.
488
00:30:02,860 --> 00:30:04,020
But he has a gun.
489
00:30:04,100 --> 00:30:04,820
Probably.
490
00:30:04,900 --> 00:30:06,090
Then you are afraid of him.
491
00:30:06,170 --> 00:30:07,140
I'm only afraid of fools.
492
00:30:07,220 --> 00:30:08,440
You must get me out of this.
493
00:30:08,520 --> 00:30:09,580
I intend to try.
494
00:30:09,700 --> 00:30:10,480
Yes, but how?
495
00:30:10,560 --> 00:30:12,270
Quiet, he's coming.
496
00:30:13,230 --> 00:30:14,280
Any luck?
497
00:30:14,530 --> 00:30:16,876
No, the engine is overheated.
498
00:30:16,900 --> 00:30:19,020
I'll try again when it cools off.
499
00:30:19,100 --> 00:30:20,470
Did you find anything?
500
00:30:20,760 --> 00:30:22,920
Nothing that would be of any use to us.
501
00:30:24,090 --> 00:30:25,450
I'm sure they'll send a rescue party
502
00:30:25,630 --> 00:30:27,780
when they realize we're overdue.
503
00:30:27,860 --> 00:30:31,080
That'll be too late
for my London connection.
504
00:30:31,160 --> 00:30:33,440
Well, there's nothing we can do about it.
505
00:30:33,520 --> 00:30:35,210
Let's get inside out of that sun.
506
00:30:35,290 --> 00:30:36,290
Yeah.
507
00:30:39,130 --> 00:30:41,130
I'm going to take a look at that engine.
508
00:30:41,160 --> 00:30:41,970
No, stop.
509
00:30:42,050 --> 00:30:43,380
You must not touch the aircraft.
510
00:30:43,460 --> 00:30:44,910
It can't be any worse than it is now,
511
00:30:44,990 --> 00:30:45,560
can it?
512
00:30:45,760 --> 00:30:46,776
It is forbidden by regulations.
513
00:30:46,800 --> 00:30:48,180
Are you going to stop me?
514
00:30:48,260 --> 00:30:48,940
No please.
515
00:30:55,000 --> 00:30:57,120
The regulations.
516
00:31:01,200 --> 00:31:05,850
Well, now at last we can
be properly introduced.
517
00:31:05,930 --> 00:31:07,300
Just stay right there.
518
00:31:08,830 --> 00:31:10,930
Do you mind if I take a seat?
519
00:31:22,030 --> 00:31:23,130
Who are you?
520
00:31:35,590 --> 00:31:37,480
You, stay where you are?
521
00:31:38,900 --> 00:31:40,180
You took my money.
522
00:31:40,260 --> 00:31:41,676
But not for this.
523
00:31:41,700 --> 00:31:42,770
This is madness.
524
00:31:42,850 --> 00:31:44,610
You'll obey orders.
525
00:31:47,440 --> 00:31:49,350
What are you going to do?
526
00:31:49,430 --> 00:31:51,940
We're going to wait for my friends.
527
00:31:52,020 --> 00:31:53,160
They want to kill me.
528
00:31:53,400 --> 00:31:56,290
But you told me you were
only going to delay them--
529
00:31:56,370 --> 00:31:57,740
Stay where are you.
530
00:31:57,820 --> 00:31:59,676
I am gonna start the plane.
531
00:31:59,700 --> 00:32:00,410
Stop.
532
00:32:00,700 --> 00:32:01,510
There's a bomb on the plane.
533
00:32:01,630 --> 00:32:02,790
Get down.
534
00:32:20,060 --> 00:32:21,970
Well, now you've had your fun and games.
535
00:32:24,960 --> 00:32:27,040
What's next on the agenda?
536
00:32:46,460 --> 00:32:48,580
Well?
537
00:32:48,930 --> 00:32:52,330
Well, he won't die
unless the rest of us do.
538
00:32:52,410 --> 00:32:53,870
Why should we all die?
539
00:32:53,950 --> 00:32:55,950
We have very little water left.
540
00:32:56,030 --> 00:32:58,000
My friends will be here any time now.
541
00:32:58,080 --> 00:32:59,310
Are you sure of that?
542
00:32:59,390 --> 00:33:00,290
Yes.
543
00:33:00,370 --> 00:33:01,960
I spoke to them this
morning before we left.
544
00:33:02,260 --> 00:33:04,150
From 90 miles away.
545
00:33:04,300 --> 00:33:05,080
No.
546
00:33:05,160 --> 00:33:06,620
I spoke to them by radio.
547
00:33:06,700 --> 00:33:08,380
They were quite close to here.
548
00:33:08,460 --> 00:33:10,720
Just across the border, eh.
549
00:33:10,800 --> 00:33:13,460
If they find me I'm a dead man.
550
00:33:14,960 --> 00:33:17,310
I think they've found you already.
551
00:33:26,700 --> 00:33:28,310
That's right.
552
00:33:28,390 --> 00:33:29,580
Now, it's your turn.
553
00:33:37,130 --> 00:33:38,010
Why did I trust you?
554
00:33:38,090 --> 00:33:39,540
Why did I listen to you?
555
00:33:39,620 --> 00:33:41,040
You're not dead yet.
556
00:33:46,090 --> 00:33:48,280
So, here you are at last doctor.
557
00:33:48,430 --> 00:33:52,280
We have come a long way,
and we've waited a long time.
558
00:33:54,260 --> 00:33:55,820
There's a badly wounded man in there.
559
00:33:55,900 --> 00:33:57,960
He has nothing to do with your quarrel.
560
00:33:58,040 --> 00:33:59,480
Have you got a first aid kit on the truck?
561
00:33:59,630 --> 00:34:01,010
What happened to him?
562
00:34:01,090 --> 00:34:03,500
He got hurt when your lady
friend blew up the plane.
563
00:34:03,580 --> 00:34:05,320
He's very sick.
564
00:34:05,400 --> 00:34:06,840
You have nothing against him.
565
00:34:32,430 --> 00:34:34,610
That's all we can do for him.
566
00:34:34,690 --> 00:34:35,400
All right.
567
00:34:35,480 --> 00:34:36,890
Get the doctor outside.
568
00:34:36,970 --> 00:34:37,710
No, I'm not going outside.
569
00:34:37,790 --> 00:34:39,550
You want to kill me.
570
00:34:39,630 --> 00:34:40,230
I know you.
571
00:34:40,310 --> 00:34:43,040
You're killers, all of you.
572
00:34:43,960 --> 00:34:45,090
Murderers.
573
00:34:47,970 --> 00:34:49,290
If I had known who you were,
574
00:34:49,370 --> 00:34:51,810
I would never have
taken your filthy money.
575
00:34:51,890 --> 00:34:53,120
Get them out of here.
576
00:35:10,500 --> 00:35:11,540
Listen to me.
577
00:35:14,030 --> 00:35:16,460
There's a radio on that truck.
578
00:35:16,630 --> 00:35:17,730
There has to be.
579
00:35:17,810 --> 00:35:19,610
The girl sent out a message this morning.
580
00:35:19,690 --> 00:35:20,580
Get to it.
581
00:35:20,660 --> 00:35:23,440
Put out an S.O.S.
582
00:35:23,520 --> 00:35:25,676
For Garriga, it's too late.
583
00:35:25,700 --> 00:35:28,020
And for yourself if they find out
584
00:35:28,100 --> 00:35:30,810
you accepted a bribe
you'll never fly again.
585
00:35:30,890 --> 00:35:34,190
Do as I say, and I'll see they don't.
586
00:35:35,430 --> 00:35:36,170
It's a deal.
587
00:35:36,250 --> 00:35:37,980
Can you make it?
588
00:35:38,060 --> 00:35:39,520
I can make it.
589
00:35:39,600 --> 00:35:40,590
Good luck.
590
00:36:36,500 --> 00:36:37,910
What is your name?
591
00:36:37,990 --> 00:36:38,880
Raphael Garriga.
592
00:36:39,060 --> 00:36:41,110
What was your name in 1945?
593
00:36:41,300 --> 00:36:42,720
The same Garriga.
594
00:36:42,800 --> 00:36:44,490
You seem to have a short memory.
595
00:36:44,570 --> 00:36:46,300
We do not forget.
596
00:36:46,380 --> 00:36:49,200
In 1945, you were Hans Christian Dreger.
597
00:36:49,260 --> 00:36:50,480
No.
598
00:36:50,560 --> 00:36:52,700
Chief medical officer of Dortmunder Camp.
599
00:36:52,780 --> 00:36:54,250
You are mistaken.
600
00:36:54,330 --> 00:36:56,110
My name is Garriga, and I am Spanish.
601
00:36:56,260 --> 00:36:58,820
Your identity has been established.
602
00:36:58,900 --> 00:37:00,140
You have been sentenced to death
603
00:37:00,220 --> 00:37:02,730
for your crimes against humanity.
604
00:37:02,860 --> 00:37:04,400
We are about to execute that sentence.
605
00:37:04,630 --> 00:37:05,530
No, no.
606
00:37:05,700 --> 00:37:07,470
I was only obeying orders.
607
00:37:07,550 --> 00:37:09,560
I was only obeying orders.
608
00:37:09,640 --> 00:37:11,350
So was Adolph Eichmann.
609
00:37:11,430 --> 00:37:12,870
They would've killed me.
610
00:37:12,950 --> 00:37:14,140
I had to help them.
611
00:37:19,820 --> 00:37:21,310
You want to go with him?
612
00:37:22,300 --> 00:37:24,120
Who passed the sentence?
613
00:37:24,200 --> 00:37:25,410
Nekhamha.
614
00:37:25,490 --> 00:37:26,210
In whose name.
615
00:37:26,330 --> 00:37:27,500
The Jewish nation.
616
00:37:27,580 --> 00:37:29,520
Your organization has been banned
617
00:37:29,600 --> 00:37:31,290
by the Israeli government.
618
00:37:31,370 --> 00:37:33,120
Nekhamha will disband
when its work is finished
619
00:37:33,260 --> 00:37:35,110
and the last of the Nazi
criminals are executed.
620
00:37:35,330 --> 00:37:36,150
Don't call it execution.
621
00:37:36,230 --> 00:37:37,760
The legal term is murder.
622
00:37:37,840 --> 00:37:40,190
There is a greater law
than the law of nations.
623
00:37:40,270 --> 00:37:41,580
You talk like a Nazi.
624
00:37:41,660 --> 00:37:42,470
You are in our way.
625
00:37:42,550 --> 00:37:44,030
It will be easier to kill you.
626
00:37:44,110 --> 00:37:45,950
You still talk like a Nazi.
627
00:37:47,400 --> 00:37:49,730
What is your interest in him?
628
00:37:49,810 --> 00:37:51,040
I've been ordered to take him to London.
629
00:37:51,120 --> 00:37:53,020
Ordered by whom?
630
00:37:53,100 --> 00:37:53,810
My government.
631
00:37:53,890 --> 00:37:54,830
Why do they want him?
632
00:37:54,910 --> 00:37:56,320
That's their business.
633
00:37:56,400 --> 00:37:58,300
Do you always obey
orders without question?
634
00:37:59,600 --> 00:38:00,660
Sometimes, yes.
635
00:38:01,400 --> 00:38:03,770
You do, and so did he.
636
00:38:03,850 --> 00:38:04,880
The cases are different.
637
00:38:04,960 --> 00:38:06,680
Exactly.
638
00:38:06,760 --> 00:38:08,110
And that is why he is condemned.
639
00:38:08,190 --> 00:38:09,490
Without trial.
640
00:38:09,570 --> 00:38:10,376
He has been tried.
641
00:38:10,400 --> 00:38:11,710
By a gang of outlaws?
642
00:38:11,790 --> 00:38:13,280
You would do the same if
you were in our position.
643
00:38:13,360 --> 00:38:14,410
How do I know?
644
00:38:14,490 --> 00:38:15,090
I haven't heard the evidence yet.
645
00:38:15,360 --> 00:38:16,930
You are wasting our time.
646
00:38:17,010 --> 00:38:17,950
Get out of the way.
647
00:38:18,030 --> 00:38:19,220
You are all murderers.
648
00:38:29,660 --> 00:38:33,280
Now I understand why your
organization was outlawed.
649
00:38:33,360 --> 00:38:36,500
His parents were killed in the
Dortmunder Prison Camp by him.
650
00:38:40,300 --> 00:38:41,900
What does that mean?
651
00:38:41,980 --> 00:38:43,690
It is not true.
652
00:38:43,770 --> 00:38:45,010
Have you proof?
653
00:38:45,090 --> 00:38:45,770
We have.
654
00:38:46,060 --> 00:38:47,130
Show it.
655
00:38:47,210 --> 00:38:49,630
We are not answerable
to you for our actions.
656
00:38:49,710 --> 00:38:51,470
You're answerable to your country.
657
00:38:51,700 --> 00:38:52,980
It is an act of justice.
658
00:38:53,060 --> 00:38:54,060
Is it?
659
00:38:54,140 --> 00:38:54,840
Then prove it.
660
00:38:55,760 --> 00:38:57,910
He is just playing for time.
661
00:38:57,990 --> 00:38:59,980
We are on Arab territory, sooner or later
662
00:39:00,060 --> 00:39:01,510
they must come to look for that plane.
663
00:39:01,590 --> 00:39:02,776
I think it would be wise.
664
00:39:02,800 --> 00:39:05,430
Let us do what we were sent to do.
665
00:39:05,510 --> 00:39:07,470
Unless you want to kill me too.
666
00:40:11,460 --> 00:40:14,040
I shall first establish
the prisoner's identity.
667
00:40:14,230 --> 00:40:15,340
I admit it.
668
00:40:15,420 --> 00:40:17,380
You are Hans Christian Dreger.
669
00:40:17,460 --> 00:40:18,120
Yes.
670
00:40:18,260 --> 00:40:19,840
Why did you deny it before?
671
00:40:19,920 --> 00:40:21,180
You would've shot me out of hand.
672
00:40:21,260 --> 00:40:23,490
And I can prove to you that I'm innocent.
673
00:40:23,570 --> 00:40:25,020
The charges.
674
00:40:25,100 --> 00:40:27,610
You are charged with crimes
against humanity in Dortmund
675
00:40:27,690 --> 00:40:31,450
in Germany between the
years of 1941 and 1945.
676
00:40:31,530 --> 00:40:33,190
Then he has no charge to answer.
677
00:40:33,270 --> 00:40:34,380
Why is that?
678
00:40:34,460 --> 00:40:36,200
Because the crimes were
committed in Germany,
679
00:40:36,430 --> 00:40:37,790
he should be tried in Germany.
680
00:40:37,960 --> 00:40:40,370
He's being tried here and now.
681
00:40:40,450 --> 00:40:42,460
You have no right to try him.
682
00:40:42,800 --> 00:40:45,770
We have the will and the
power to carry out our judgment,
683
00:40:45,960 --> 00:40:50,120
and whether you like it or
not that makes us a court.
684
00:40:50,200 --> 00:40:51,490
This is our power.
685
00:40:53,200 --> 00:40:55,290
He has the right to defend himself.
686
00:40:56,940 --> 00:40:59,410
You are charged with being
wholly or partly responsible
687
00:40:59,490 --> 00:41:00,876
for the deaths of an undetermined number
688
00:41:00,900 --> 00:41:02,970
of civilian prisoners in
the experimental block
689
00:41:03,050 --> 00:41:04,380
of Dortmunder Camp.
690
00:41:04,460 --> 00:41:06,600
Names, dates, details.
691
00:41:06,680 --> 00:41:08,310
The documents are in Germany.
692
00:41:08,390 --> 00:41:10,410
Then I repeat, the trial
must be held in Germany,
693
00:41:10,600 --> 00:41:12,980
otherwise the evidence can
only be based on hearsay.
694
00:41:13,060 --> 00:41:14,920
It will be based on facts.
695
00:41:16,000 --> 00:41:17,530
Do you admit the charges?
696
00:41:17,610 --> 00:41:18,610
No.
697
00:41:18,690 --> 00:41:20,910
You were chief medical
officer in Dortmunder
698
00:41:21,100 --> 00:41:23,180
between 1941 and 1945.
699
00:41:23,260 --> 00:41:25,170
Through 1941 and 1944.
700
00:41:26,660 --> 00:41:27,760
What were you duties?
701
00:41:27,840 --> 00:41:28,760
Don't answer that.
702
00:41:28,840 --> 00:41:30,350
They're asking you to provide facts
703
00:41:30,430 --> 00:41:31,340
that they should provide.
704
00:41:31,420 --> 00:41:33,200
But I want to answer the questions.
705
00:41:33,280 --> 00:41:33,870
Do not.
706
00:41:33,950 --> 00:41:35,250
I have been misunderstood.
707
00:41:35,330 --> 00:41:37,760
I want them to realize
that I am not guilty.
708
00:41:38,200 --> 00:41:40,850
If the prisoner is willing
to answer the questions
709
00:41:41,030 --> 00:41:43,340
I do not see why they
should not be put to him.
710
00:41:45,830 --> 00:41:48,176
What were your duties in Dortmunder?
711
00:41:48,200 --> 00:41:49,710
I was director of
bacteriological research.
712
00:41:49,960 --> 00:41:51,260
What did that entail?
713
00:41:51,500 --> 00:41:54,340
We were experimenting to develop
new viruses and vaccines.
714
00:41:54,420 --> 00:41:55,610
For military use?
715
00:41:55,690 --> 00:41:56,776
No.
716
00:41:56,800 --> 00:41:59,210
You were experimenting in germ warfare.
717
00:41:59,290 --> 00:42:01,990
No, that is where you
are completely wrong.
718
00:42:02,070 --> 00:42:04,070
Our experiments were for defense.
719
00:42:04,230 --> 00:42:05,280
I am a doctor.
720
00:42:05,360 --> 00:42:07,420
My profession is to save human life.
721
00:42:09,360 --> 00:42:12,010
Did any of your
prisoners die in Dortmunder.
722
00:42:12,090 --> 00:42:13,110
Some.
723
00:42:13,190 --> 00:42:13,790
What of?
724
00:42:14,030 --> 00:42:15,130
Illness. Old age.
725
00:42:15,300 --> 00:42:17,350
And accident.
726
00:42:17,630 --> 00:42:18,760
Yes.
727
00:42:18,840 --> 00:42:20,000
What kind of accident?
728
00:42:20,080 --> 00:42:21,810
We took every possible precaution.
729
00:42:21,890 --> 00:42:22,976
What kind of accident?
730
00:42:23,000 --> 00:42:25,860
We were developing vaccines
against bubonic plague.
731
00:42:25,940 --> 00:42:28,050
The vaccines were not 100% effective.
732
00:42:28,130 --> 00:42:30,440
Those people died
because you infected them
733
00:42:30,520 --> 00:42:31,670
with bubonic plague.
734
00:42:31,750 --> 00:42:33,750
A few. Only a few.
735
00:42:33,830 --> 00:42:35,060
But they died.
736
00:42:35,140 --> 00:42:37,090
We were working to save lives.
737
00:42:37,170 --> 00:42:39,180
We knew that if we could
develop an effective vaccine
738
00:42:39,260 --> 00:42:42,030
the lives of millions of
people would be saved.
739
00:42:42,110 --> 00:42:43,550
I was not aware that at that time
740
00:42:43,630 --> 00:42:46,410
millions of people were
dying of bubonic plague.
741
00:42:46,490 --> 00:42:49,470
Ah, but in the next war
they may not use the bomb.
742
00:42:49,550 --> 00:42:51,010
That destroys too much property.
743
00:42:51,090 --> 00:42:54,180
They may use viruses, and
therefore we must have vaccines.
744
00:42:54,260 --> 00:42:56,130
Those people died in the last war,
745
00:42:56,210 --> 00:42:58,280
in the course of your experiments.
746
00:42:58,360 --> 00:42:59,910
But accidents were inevitable.
747
00:43:00,460 --> 00:43:03,060
Now look, there was
a statistical probability
748
00:43:03,140 --> 00:43:06,000
that 65% would die.
749
00:43:06,080 --> 00:43:10,530
In fact, we managed to keep
that number down to less than 42%.
750
00:43:10,800 --> 00:43:12,810
Our clinical conditions were excellent.
751
00:43:12,890 --> 00:43:15,480
If only one of those people had died,
752
00:43:15,560 --> 00:43:16,670
you would still be guilty of the crimes
753
00:43:16,750 --> 00:43:17,760
with which you are charged.
754
00:43:17,840 --> 00:43:19,040
But you do not wish to understand.
755
00:43:19,120 --> 00:43:21,120
We understand enough to reach a verdict.
756
00:43:21,200 --> 00:43:22,980
The prisoner has condemned himself.
757
00:43:23,060 --> 00:43:23,940
But it was for science.
758
00:43:24,020 --> 00:43:26,000
It was to save the human race.
759
00:43:29,330 --> 00:43:32,230
The prisoner admits the charges.
760
00:43:32,310 --> 00:43:35,090
That he caused the
death of innocent people
761
00:43:35,170 --> 00:43:38,460
in the course of biological experiments.
762
00:43:38,540 --> 00:43:39,280
Explain to them.
763
00:43:39,360 --> 00:43:41,300
Make them understand.
764
00:43:41,380 --> 00:43:43,390
The British government have sent for me.
765
00:43:43,470 --> 00:43:44,670
They realize the value of my research.
766
00:43:45,100 --> 00:43:46,210
They need me.
767
00:43:46,290 --> 00:43:48,140
They know how important my work is.
768
00:43:50,200 --> 00:43:51,820
The charge is found proved.
769
00:44:06,500 --> 00:44:07,740
I've got a radio watch to keep.
770
00:44:08,060 --> 00:44:09,420
Aren't you interested
in hearing the evidence
771
00:44:09,500 --> 00:44:10,780
for the defense?
772
00:44:10,860 --> 00:44:14,250
Mr. Drake, we are many
miles inside enemy territory.
773
00:44:14,330 --> 00:44:16,040
I have to consider our own security.
774
00:44:17,500 --> 00:44:19,840
It is you we have to
convince of his guilt,
775
00:44:19,920 --> 00:44:21,300
not ourselves of his innocence.
776
00:44:22,860 --> 00:44:25,780
I shall be back in time to
help carry out the sentence.
777
00:44:35,200 --> 00:44:37,860
Well Mr.Drake, is there anything
778
00:44:37,940 --> 00:44:39,370
you can say for him?
779
00:44:39,450 --> 00:44:42,790
Very little, but he's not guilty.
780
00:44:42,870 --> 00:44:45,570
He wasn't responsible for his actions.
781
00:44:45,650 --> 00:44:48,470
He is a moral imbecile.
782
00:44:49,460 --> 00:44:51,630
Are you pleading insanity? -Yes.
783
00:44:51,730 --> 00:44:52,590
How dare you say this?
784
00:44:52,670 --> 00:44:53,850
It is not I who is insane.
785
00:44:53,930 --> 00:44:56,350
A man who admits that he killed prisoners
786
00:44:56,430 --> 00:44:58,130
in the course of experimentation
787
00:44:58,210 --> 00:45:01,030
and is not aware that
he has committed murder
788
00:45:01,110 --> 00:45:02,180
is obviously insane.
789
00:45:02,260 --> 00:45:03,510
That was an accident.
790
00:45:03,590 --> 00:45:04,850
Incapable of telling the difference
791
00:45:04,930 --> 00:45:06,260
between right and wrong.
792
00:45:06,340 --> 00:45:10,390
And therefore, cannot be held
responsible for his actions.
793
00:45:10,560 --> 00:45:11,650
I agree.
794
00:45:11,730 --> 00:45:13,690
He cannot tell right from wrong.
795
00:45:13,900 --> 00:45:15,270
I accept your definition,
796
00:45:15,350 --> 00:45:15,980
a moral imbecile,
797
00:45:17,200 --> 00:45:19,600
but I do not accept it as an excuse.
798
00:45:19,680 --> 00:45:21,910
All the Nazis were moral imbeciles
799
00:45:21,990 --> 00:45:23,980
but that does not absolve them.
800
00:45:24,060 --> 00:45:28,010
They put themselves outside
the laws of civilization.
801
00:45:28,090 --> 00:45:28,740
Have you anything to say?
802
00:45:29,000 --> 00:45:30,310
Yes.
803
00:45:30,390 --> 00:45:32,320
It is you who are now outside
the laws of civilization.
804
00:45:32,400 --> 00:45:33,670
You claim that he is a murderer,
805
00:45:33,750 --> 00:45:35,740
and yet you want to kill
him in these circumstances.
806
00:45:35,820 --> 00:45:36,730
What does that make you?
807
00:45:38,160 --> 00:45:41,850
We've already heard that
argument from the whole world.
808
00:45:41,930 --> 00:45:43,776
All right, so you want to take him back
809
00:45:43,800 --> 00:45:46,450
to your precious government
and set him to work for you.
810
00:45:46,600 --> 00:45:51,030
You'll probably have less
than 42% of failures from him.
811
00:45:51,110 --> 00:45:52,040
Is that what you want?
812
00:45:53,800 --> 00:45:54,830
No.
813
00:45:54,910 --> 00:45:56,920
Well, what is your solution then?
814
00:45:58,630 --> 00:46:01,110
I haven't got one and neither have you.
815
00:46:02,760 --> 00:46:03,910
Maybe nobody has.
816
00:46:19,960 --> 00:46:22,290
Now Mr.Drake has been wasting our time.
817
00:46:22,370 --> 00:46:24,650
The pilot has radioed for help.
818
00:46:50,560 --> 00:46:51,370
Congratulations.
819
00:47:19,060 --> 00:47:21,350
Sorry Mr.Drake I did not get through.
820
00:47:21,430 --> 00:47:22,960
Seems as though you're in luck.
821
00:47:25,660 --> 00:47:29,260
There's one constructive thing
you can do before you leave.
822
00:47:29,340 --> 00:47:30,040
What's that?
823
00:47:30,120 --> 00:47:31,840
Radio to get help for him.
824
00:47:32,100 --> 00:47:33,510
Very well.
825
00:47:33,590 --> 00:47:36,280
I promise I'll send a message
before we reach the border.
54652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.