All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3e07 - Judgement Day x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,260 --> 00:04:10,630 Mr.Drake? 2 00:04:10,710 --> 00:04:11,690 Yeah. 3 00:04:11,770 --> 00:04:12,950 My man will take care of your baggage. 4 00:04:13,030 --> 00:04:13,730 Oh, that's fine. 5 00:04:13,810 --> 00:04:14,500 I have to register it first. 6 00:04:14,580 --> 00:04:15,240 Excuse me. 7 00:04:15,490 --> 00:04:16,380 Good afternoon. 8 00:04:16,460 --> 00:04:17,080 Sorry, I'm late. 9 00:04:17,160 --> 00:04:17,880 I'm booked on the London flight. 10 00:04:17,960 --> 00:04:18,570 No, no, no, no, no. 11 00:04:18,650 --> 00:04:20,920 I am to take you to Beth-jar-Brin. 12 00:04:21,000 --> 00:04:22,230 That's the first time I heard about it. 13 00:04:22,310 --> 00:04:25,130 But your company has chartered one of our planes. 14 00:04:25,230 --> 00:04:26,530 What company? 15 00:04:26,610 --> 00:04:27,890 World Travel. 16 00:04:28,100 --> 00:04:28,880 This came for you. 17 00:04:31,130 --> 00:04:32,740 All right. 18 00:04:32,820 --> 00:04:34,850 Thank you. Where did you get it? 19 00:04:34,930 --> 00:04:36,840 It was sent care of our office. 20 00:04:37,160 --> 00:04:38,440 How did you know me? 21 00:04:38,520 --> 00:04:42,070 I didn't, but I knew you were an Englishman. 22 00:04:42,150 --> 00:04:42,530 You were late. 23 00:04:42,610 --> 00:04:43,640 I came to meet you. 24 00:04:43,830 --> 00:04:46,376 And you were the first Englishman I saw. 25 00:04:46,400 --> 00:04:47,230 Yes. 26 00:04:47,310 --> 00:04:48,040 Well, I'll make a telephone call. 27 00:04:48,120 --> 00:04:49,160 Have you got one I can use? 28 00:04:49,240 --> 00:04:49,860 Please. 29 00:04:50,030 --> 00:04:51,120 You give the girl the number. 30 00:04:51,200 --> 00:04:54,510 She will make the call for you. 31 00:04:54,590 --> 00:04:56,750 Please Mr.Drake you will not be long. 32 00:04:56,830 --> 00:04:58,090 Beth-jar-Brin is a very small airport 33 00:04:58,170 --> 00:05:00,420 and closes down one half hour after sunset. 34 00:05:00,500 --> 00:05:01,460 What are your instructions? 35 00:05:01,540 --> 00:05:04,390 I am to fly you to Beth-jar-Brin, wait, 36 00:05:04,500 --> 00:05:05,976 and bring you right back here. 37 00:05:06,000 --> 00:05:08,210 Well, as soon as I make the call we'll be on our way. 38 00:05:14,390 --> 00:05:15,080 Your London call, Mr.Drake. 39 00:05:15,530 --> 00:05:16,190 All right. 40 00:05:16,270 --> 00:05:17,250 Please, please, do not be long. 41 00:05:18,130 --> 00:05:18,940 Hello. 42 00:05:19,020 --> 00:05:20,470 Drake here. 43 00:05:20,900 --> 00:05:21,490 John Drake. 44 00:05:22,530 --> 00:05:23,410 Drake. 45 00:05:23,600 --> 00:05:24,850 I can't hear you. 46 00:05:26,360 --> 00:05:27,270 Excuse effendi, we'll try 47 00:05:27,350 --> 00:05:30,050 and get you a better connection. 48 00:05:30,130 --> 00:05:32,080 No time now. 49 00:05:32,160 --> 00:05:33,350 Hello John. 50 00:05:33,430 --> 00:05:34,610 Can you hear me better now? 51 00:05:34,690 --> 00:05:35,576 Ah, it's you 52 00:05:35,600 --> 00:05:36,700 is it James? 53 00:05:36,780 --> 00:05:37,970 I was on my way back to London. 54 00:05:38,050 --> 00:05:39,380 What's going on in Beth-jar-Brin? 55 00:05:39,760 --> 00:05:40,870 Where are you? 56 00:05:40,950 --> 00:05:41,620 At the airport. 57 00:05:41,800 --> 00:05:42,980 Oh, thank heavens. 58 00:05:43,060 --> 00:05:44,980 The charter company have contacted you? 59 00:05:46,230 --> 00:05:48,370 The charter company have contacted you? 60 00:05:48,450 --> 00:05:50,630 Yeah, the pilot's with me now. 61 00:05:50,710 --> 00:05:51,920 What's it all about? 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,710 I can't tell you over an open line, John. 63 00:05:54,790 --> 00:05:57,276 I'll put an emergency call through to the embassy. 64 00:05:57,300 --> 00:05:59,830 It'll only take you 10 minutes to get there. 65 00:05:59,910 --> 00:06:00,740 Ah, just one minute. 66 00:06:00,930 --> 00:06:02,100 They want me to go to the embassy. 67 00:06:02,400 --> 00:06:04,040 It'll take about 25 minutes to get there and back. 68 00:06:04,200 --> 00:06:08,090 Not if you want to get out of Beth-jar-Brin again tonight. 69 00:06:08,170 --> 00:06:09,630 Hello, James. 70 00:06:09,860 --> 00:06:12,060 Can't do that if you want me out of Beth-jar-Brin tonight. 71 00:06:12,140 --> 00:06:13,110 Yes, we do. 72 00:06:13,190 --> 00:06:14,820 There are goods to be collected. 73 00:06:14,900 --> 00:06:17,450 We must get them out of there tonight. 74 00:06:17,630 --> 00:06:18,450 John, have you got that? 75 00:06:18,530 --> 00:06:19,260 Tonight. 76 00:06:19,340 --> 00:06:21,230 It's absolutely vital. 77 00:06:21,310 --> 00:06:23,100 Can you take some numbers? 78 00:06:23,180 --> 00:06:24,090 Hold on a minute. 79 00:06:25,800 --> 00:06:26,660 All right. 80 00:06:27,660 --> 00:06:29,310 35. 81 00:06:29,390 --> 00:06:30,530 35. 82 00:06:30,610 --> 00:06:32,090 4, 6, 2. 83 00:06:32,170 --> 00:06:33,680 4, 6, 2. 84 00:06:33,760 --> 00:06:34,490 10. 85 00:06:34,570 --> 00:06:35,200 10. 86 00:06:35,400 --> 00:06:36,300 195, 87 00:06:37,500 --> 00:06:39,100 68, 88 00:06:39,180 --> 00:06:40,400 707. 89 00:06:40,480 --> 00:06:42,010 Repeat the last number. 90 00:06:42,090 --> 00:06:42,930 707. 91 00:06:43,700 --> 00:06:44,990 707. 92 00:06:45,960 --> 00:06:47,380 162. 93 00:06:48,330 --> 00:06:49,600 162. 94 00:06:49,680 --> 00:06:50,480 305, 95 00:06:55,650 --> 00:06:57,360 James, hello. 96 00:06:57,440 --> 00:06:58,370 Hello. 97 00:06:58,450 --> 00:06:59,376 Sorry, I cut you. 98 00:06:59,400 --> 00:07:01,220 We have to try another line. 99 00:07:01,300 --> 00:07:02,650 Ah, be quick. 100 00:07:07,600 --> 00:07:08,230 Yeah hello. 101 00:07:08,400 --> 00:07:09,550 Drake here. 102 00:07:09,700 --> 00:07:11,030 We have lost London, effendi. 103 00:07:11,110 --> 00:07:13,340 If you'll wait, we'll call again. 104 00:07:13,530 --> 00:07:14,340 All right. 105 00:07:14,400 --> 00:07:15,140 Thank you. 106 00:07:16,830 --> 00:07:18,000 All right, let's go. 107 00:07:48,100 --> 00:07:49,180 Dr.Garriga. 108 00:07:50,130 --> 00:07:51,500 Bir Azhad. 109 00:07:51,700 --> 00:07:54,720 Imperative flown London tonight. 110 00:07:55,000 --> 00:07:56,860 Careful because. 111 00:07:59,100 --> 00:08:01,630 Have you heard of a place called Bir Azhad? 112 00:08:01,960 --> 00:08:04,030 It's a small settlement outside Beth-jar-Brin. 113 00:08:04,230 --> 00:08:05,360 I gotta pick up somebody there. 114 00:08:05,440 --> 00:08:07,070 Have we got time? 115 00:08:07,150 --> 00:08:08,430 If you hurry. 116 00:09:16,390 --> 00:09:17,030 Get off. 117 00:09:41,060 --> 00:09:43,250 Hello. 118 00:10:01,630 --> 00:10:03,410 We should be landing in about five minutes. 119 00:10:03,490 --> 00:10:04,740 All right. 120 00:10:16,230 --> 00:10:18,140 Welcome to Beth-jar-Brin, Mr.Drake. 121 00:10:18,330 --> 00:10:19,140 Thank you. 122 00:10:19,220 --> 00:10:20,430 That will be 50 piastres. 123 00:10:20,510 --> 00:10:21,100 What for? 124 00:10:22,660 --> 00:10:24,500 Airport tax, 20. 125 00:10:25,700 --> 00:10:29,160 Customs clearance, 20. 126 00:10:29,800 --> 00:10:33,080 Ah, tourist tax, 15. 127 00:10:33,160 --> 00:10:34,250 Total 55. 128 00:10:34,330 --> 00:10:34,990 Here you go. 129 00:10:35,200 --> 00:10:36,050 100. 130 00:10:36,130 --> 00:10:37,070 I don't have any change. 131 00:10:37,150 --> 00:10:38,780 Just credit me as departure tax. 132 00:10:41,990 --> 00:10:42,590 The car is coming. 133 00:10:42,670 --> 00:10:43,870 Good. 134 00:10:44,100 --> 00:10:45,140 Have you reserved a room in the hotel, Mr.Drake? 135 00:10:45,220 --> 00:10:46,550 Ah no, this place is too expensive. 136 00:10:46,700 --> 00:10:48,720 We have some very interesting curiosities here. 137 00:10:48,800 --> 00:10:51,310 Roman remains and other interesting diversions. 138 00:10:51,390 --> 00:10:52,380 Some other time. 139 00:10:52,460 --> 00:10:53,150 This is your driver. 140 00:10:56,770 --> 00:10:58,230 He wants to know where you want to go. 141 00:10:58,310 --> 00:10:59,540 Bir Azhad. 142 00:10:59,620 --> 00:11:01,150 Bir Azhad. 143 00:11:01,230 --> 00:11:02,860 So, you're going to visit Dr.Garriga? 144 00:11:03,900 --> 00:11:04,940 Who's he? 145 00:11:05,020 --> 00:11:06,290 It's the only man that a stranger 146 00:11:06,370 --> 00:11:07,230 would visit in Bir Azhad. 147 00:11:07,310 --> 00:11:09,910 Please, we only have 40 minutes of light. 148 00:11:09,990 --> 00:11:10,890 I'll be back in time. 149 00:11:11,100 --> 00:11:12,420 Go. 150 00:11:46,530 --> 00:11:47,660 Wait here. 151 00:12:04,200 --> 00:12:05,010 Dr.Garriga? 152 00:12:05,090 --> 00:12:05,880 Who are you? 153 00:12:05,960 --> 00:12:07,210 I've come to take you to London. 154 00:12:09,660 --> 00:12:10,710 There isn't much time. 155 00:12:23,030 --> 00:12:24,420 When did this happen? 156 00:12:24,500 --> 00:12:25,600 Only today. 157 00:12:25,680 --> 00:12:27,970 I thought they would trace me here sooner or later. 158 00:12:28,050 --> 00:12:29,410 Who? 159 00:12:29,490 --> 00:12:32,310 How do I know you have come to take me to London? 160 00:12:32,390 --> 00:12:33,250 Weren't you expecting me? 161 00:12:33,330 --> 00:12:35,430 I was expecting someone. 162 00:12:35,510 --> 00:12:37,450 I would like some proof of your identity. 163 00:12:37,530 --> 00:12:39,730 What do you want me to show you, my tattoo marks? 164 00:12:39,810 --> 00:12:41,790 Someone is trying to kill me. 165 00:12:41,870 --> 00:12:43,360 It might be you. 166 00:12:44,560 --> 00:12:46,776 I've got an airplane waiting at the airport 167 00:12:46,800 --> 00:12:48,380 that will take us to Amman. 168 00:12:48,460 --> 00:12:52,530 From there we can catch the regular service to London. 169 00:12:52,610 --> 00:12:54,580 No, I am not coming. 170 00:12:54,660 --> 00:12:55,640 Suit yourself. 171 00:12:55,720 --> 00:12:57,420 Your next visitor will probably be your last. 172 00:12:57,500 --> 00:12:58,490 Wait. 173 00:12:59,130 --> 00:13:00,480 Remember I still got this. 174 00:13:01,700 --> 00:13:03,340 See that test tube over there. 175 00:13:04,530 --> 00:13:05,840 Yeah. 176 00:13:08,000 --> 00:13:09,290 That's a relief. 177 00:13:09,370 --> 00:13:10,080 What? 178 00:13:10,160 --> 00:13:11,000 You know how to use it. 179 00:13:11,100 --> 00:13:12,280 Where'd you learn? 180 00:13:12,360 --> 00:13:14,090 We will go to the airport. 181 00:13:14,170 --> 00:13:17,220 Keep walking right in front of me all the time. 182 00:13:17,300 --> 00:13:19,050 And remember there are nine more bullets in this. 183 00:13:19,130 --> 00:13:20,620 The next one is for you. 184 00:13:20,700 --> 00:13:21,840 Is that your baggage? 185 00:13:21,920 --> 00:13:23,120 That is all I need. 186 00:13:23,200 --> 00:13:24,930 Everything else is here. 187 00:13:25,630 --> 00:13:27,190 Now please, after you. 188 00:13:40,160 --> 00:13:41,580 So quick, Mr.Drake? 189 00:13:41,660 --> 00:13:43,040 Yeah, there's still plenty of daylight, isn't there? 190 00:13:43,120 --> 00:13:44,870 Yes, there's light. 191 00:13:45,730 --> 00:13:46,650 So it was Dr.Garriga. 192 00:13:46,730 --> 00:13:47,920 Good evening Doctor. 193 00:13:48,000 --> 00:13:49,720 Where's the pilot? 194 00:13:49,800 --> 00:13:51,250 He has gone into town. 195 00:13:51,330 --> 00:13:52,010 Gone to town. 196 00:13:52,700 --> 00:13:53,970 Why? 197 00:13:54,050 --> 00:13:56,570 He said he would book you rooms at the hotel. 198 00:13:56,730 --> 00:13:57,830 We're supposed to be leaving tonight. 199 00:13:57,910 --> 00:13:59,080 No, Mr.Drake. 200 00:13:59,160 --> 00:14:00,690 There was something wrong with the engine. 201 00:14:00,800 --> 00:14:02,120 He must arrange repairs. 202 00:14:02,200 --> 00:14:04,210 There was nothing wrong with it when we landed. 203 00:14:04,290 --> 00:14:07,570 I regret Mr. Drake that plane is not airworthy. 204 00:14:07,650 --> 00:14:09,360 Regulations. 205 00:14:15,390 --> 00:14:16,730 He will take you to the hotel. 206 00:14:16,810 --> 00:14:18,976 I'm afraid it is not in the luxury class. 207 00:14:19,000 --> 00:14:20,100 You understand? 208 00:14:39,460 --> 00:14:40,800 I am not sleeping here tonight. 209 00:14:40,880 --> 00:14:43,060 Then we'll have to go back and sleep at your house, 210 00:14:43,140 --> 00:14:43,620 won't we? 211 00:14:43,800 --> 00:14:44,620 No. 212 00:14:44,830 --> 00:14:46,700 You promised to fly me out tonight. 213 00:14:46,780 --> 00:14:48,930 Didn't you hear, we have engine trouble? 214 00:14:49,010 --> 00:14:50,520 How do I know you're not lying? 215 00:14:51,500 --> 00:14:52,830 You don't. 216 00:14:53,060 --> 00:14:54,300 Ah, good evening. 217 00:14:54,390 --> 00:14:55,450 You are the Englishman? 218 00:14:55,530 --> 00:14:56,190 Yes. 219 00:14:56,270 --> 00:14:57,010 Ibrahim has spoken for you. 220 00:14:57,090 --> 00:14:58,050 You will have our best room. 221 00:14:58,130 --> 00:14:59,040 May I take your bag? 222 00:14:59,120 --> 00:14:59,840 Yep. 223 00:14:59,920 --> 00:15:00,840 This way. 224 00:15:06,830 --> 00:15:08,180 Here you are. 225 00:15:08,390 --> 00:15:09,990 If there's anything you want you only have to ask. 226 00:15:10,310 --> 00:15:11,560 Can I have the key? 227 00:15:11,640 --> 00:15:13,550 Don't forget I want you to be very comfortable here. 228 00:15:13,630 --> 00:15:14,820 We will be comfortable, and if we're not 229 00:15:14,900 --> 00:15:16,640 we'll most certainly let you know. 230 00:15:16,720 --> 00:15:17,630 Key. 231 00:15:24,300 --> 00:15:25,620 Perhaps the plane will be ready by tomorrow. 232 00:15:25,830 --> 00:15:27,576 Then we'll have another plane sent. 233 00:15:27,600 --> 00:15:29,050 It might take days. 234 00:15:29,130 --> 00:15:31,310 These people, time means nothing to them. 235 00:15:31,390 --> 00:15:32,520 They know where I am now. 236 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 They knew where to send the bomb. 237 00:15:36,300 --> 00:15:39,190 They will try to come and get me here. 238 00:15:39,270 --> 00:15:40,480 They won't find it easy. 239 00:15:41,460 --> 00:15:42,250 You have a gun. 240 00:15:42,330 --> 00:15:44,410 There are two of us. 241 00:15:44,490 --> 00:15:45,860 I have not formed a very favorable opinion 242 00:15:45,940 --> 00:15:47,160 of your abilities. 243 00:15:47,240 --> 00:15:49,410 Then at least you don't have to be afraid of me. 244 00:15:49,490 --> 00:15:50,230 Look. 245 00:15:50,310 --> 00:15:51,740 I am important. 246 00:15:51,820 --> 00:15:54,320 My life is not only important to your government, 247 00:15:54,530 --> 00:15:56,150 but to the whole world. 248 00:15:56,360 --> 00:15:57,940 You must try and get me out of here 249 00:15:58,020 --> 00:15:58,960 before it is too late. 250 00:15:59,040 --> 00:16:00,490 Don't worry, I'll see that you come to no harm. 251 00:16:00,570 --> 00:16:01,740 The key? 252 00:16:02,500 --> 00:16:04,710 I have to go out for a few minutes. 253 00:16:06,860 --> 00:16:09,030 Lock the door when I'm gone. 254 00:16:22,200 --> 00:16:25,250 I want this sent right away, please. 255 00:16:25,330 --> 00:16:27,790 World Travel London. Most urgently require 256 00:16:27,870 --> 00:16:29,060 further description of goods. 257 00:16:29,140 --> 00:16:30,600 Drake, Grand Hotel, Beth-jar-Brin. 258 00:16:31,330 --> 00:16:32,420 The boy will be back in a minute. 259 00:16:32,500 --> 00:16:33,700 He will take it to the cable office. 260 00:16:33,960 --> 00:16:34,830 We want some food. 261 00:16:35,370 --> 00:16:36,540 Yes effendi. Ibrahim has ordered you a meal. 262 00:16:36,800 --> 00:16:37,880 You take it up to the room. 263 00:16:37,960 --> 00:16:38,860 Yes, effendi. 264 00:16:38,940 --> 00:16:40,420 How nice. 265 00:16:40,500 --> 00:16:41,980 I beg your pardon. 266 00:16:42,060 --> 00:16:44,030 How very nice. A British voice. 267 00:16:45,260 --> 00:16:46,140 I'm American. 268 00:16:47,100 --> 00:16:48,500 I see. 269 00:16:48,580 --> 00:16:50,250 My name is Jessica Shaw. 270 00:16:50,460 --> 00:16:51,350 Mine is John Drake. 271 00:16:53,300 --> 00:16:54,820 After eight weeks in the desert 272 00:16:54,900 --> 00:16:57,140 there are three things I've been looking forward to, 273 00:16:57,220 --> 00:17:02,570 a hot bath, a strong drink, and someone to speak English to. 274 00:17:02,800 --> 00:17:04,640 You don't look as though you've spent 275 00:17:04,720 --> 00:17:06,230 eight minutes in the desert. 276 00:17:06,310 --> 00:17:07,710 Thank you. 277 00:17:07,790 --> 00:17:09,210 They don't seem to have any hot baths, 278 00:17:09,290 --> 00:17:11,280 or strong drinks around here, 279 00:17:11,360 --> 00:17:15,080 but at least I've found someone who speaks English. 280 00:17:15,900 --> 00:17:17,210 I'm an archeologist -Oh yeah? 281 00:17:17,290 --> 00:17:18,780 Yes, I've been digging up a Samarian Village 282 00:17:18,860 --> 00:17:20,290 at Djebel Dur. 283 00:17:20,370 --> 00:17:21,860 It's about 30 miles from here. 284 00:17:22,030 --> 00:17:22,870 Yeah. 285 00:17:22,950 --> 00:17:25,300 Did you find anything interesting? 286 00:17:25,380 --> 00:17:26,110 Yes. 287 00:17:26,190 --> 00:17:27,670 What we were looking for. 288 00:17:27,750 --> 00:17:30,500 If you're patient enough you get there in the end. 289 00:17:30,580 --> 00:17:32,380 And what are you doing here? 290 00:17:32,460 --> 00:17:34,170 Just passing through. 291 00:17:34,250 --> 00:17:35,910 So, I'll mind my own business then. 292 00:17:37,160 --> 00:17:39,670 Ah Ibrahim, your Englishman is here. 293 00:17:39,930 --> 00:17:42,810 Ah Mr.Drake, sorry about the inconvenience. 294 00:17:42,890 --> 00:17:43,760 It's all right. 295 00:17:43,840 --> 00:17:44,540 Hello. 296 00:17:44,620 --> 00:17:46,120 Well hello, Miss. Shaw. 297 00:17:46,200 --> 00:17:48,220 Welcome back to civilization. 298 00:17:48,300 --> 00:17:49,940 Let's say halfway back. 299 00:17:50,200 --> 00:17:51,030 Ah yes. 300 00:17:51,200 --> 00:17:54,600 Beth-jar-Brin is a dump, is that right? 301 00:17:54,680 --> 00:17:56,580 That's exactly right. 302 00:17:56,660 --> 00:17:59,290 Well, come inside both of you. 303 00:18:00,730 --> 00:18:01,610 Send it. 304 00:18:10,560 --> 00:18:12,500 Now, that's a wonderful sight. 305 00:18:12,700 --> 00:18:14,790 You haven't got a hot tub as well, have you? 306 00:18:14,870 --> 00:18:16,380 I'm afraid not, Miss.Shaw. 307 00:18:16,460 --> 00:18:17,760 Is that plane going to be ready? 308 00:18:17,840 --> 00:18:18,910 Being fixed. 309 00:18:18,990 --> 00:18:20,850 We will leave at eight o'clock tomorrow morning, 310 00:18:21,000 --> 00:18:22,510 and you will make your connection to London. 311 00:18:22,590 --> 00:18:23,830 That's good. 312 00:18:24,100 --> 00:18:25,380 I'll see you in the morning. 313 00:18:25,460 --> 00:18:26,090 No, not for me. 314 00:18:26,170 --> 00:18:27,220 Thanks. 315 00:18:27,300 --> 00:18:29,710 I have to be going now, Miss.Shaw. 316 00:18:29,900 --> 00:18:31,210 Nice to meet you. 317 00:18:31,290 --> 00:18:33,310 You too. 318 00:18:33,390 --> 00:18:34,690 How about my cable? 319 00:18:34,770 --> 00:18:36,710 The boy has just this minute taken it effendi. 320 00:18:41,530 --> 00:18:43,110 Why don't you eat? 321 00:18:43,190 --> 00:18:44,430 I will eat when we reach London. 322 00:18:44,630 --> 00:18:46,310 It's very good. 323 00:18:46,390 --> 00:18:47,020 Not poisonous. 324 00:18:49,260 --> 00:18:50,630 I don't think it is anyway. 325 00:18:54,400 --> 00:18:56,460 If you can't eat, why don't you sleep? 326 00:18:56,540 --> 00:18:57,220 Sleep? 327 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 Relax. 328 00:20:02,040 --> 00:20:03,030 Assassin! 329 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Why are you doing this? 330 00:20:14,030 --> 00:20:15,830 You were trying to kill me. 331 00:20:15,910 --> 00:20:16,520 Me? 332 00:20:17,600 --> 00:20:19,950 Why should I kill you? 333 00:20:20,030 --> 00:20:22,030 You were having a nightmare. 334 00:20:22,110 --> 00:20:25,150 But I haven't been to sleep. 335 00:20:25,230 --> 00:20:27,680 You were dreaming. 336 00:20:27,760 --> 00:20:29,070 How do you know? 337 00:20:29,150 --> 00:20:30,510 You attacked me with your hands, 338 00:20:30,590 --> 00:20:33,540 and yet you have a gun. You were terrified. 339 00:20:33,700 --> 00:20:35,320 I didn't hurt you? -No. 340 00:20:36,800 --> 00:20:38,350 Forget it. 341 00:20:38,430 --> 00:20:39,110 I'm sorry. 342 00:20:39,190 --> 00:20:39,920 Let me see. 343 00:20:40,000 --> 00:20:40,660 No, get some rest. 344 00:20:40,900 --> 00:20:41,690 I am a doctor. 345 00:20:41,770 --> 00:20:43,410 I'm sorry if I hurt you. 346 00:20:43,490 --> 00:20:44,810 Forget it. 347 00:20:44,890 --> 00:20:45,790 Get some rest. 348 00:22:40,200 --> 00:22:41,550 Easy now. 349 00:22:41,700 --> 00:22:43,050 What are you doing? 350 00:22:43,130 --> 00:22:45,330 You were yelling in your sleep again. 351 00:22:45,410 --> 00:22:46,610 I was right not trust you. 352 00:22:48,130 --> 00:22:52,020 You could trust me with your life. 353 00:22:58,900 --> 00:23:00,220 What is the time? 354 00:23:00,300 --> 00:23:01,700 Five o'clock in the morning. 355 00:23:02,700 --> 00:23:04,620 I will not go to sleep again. 356 00:23:04,700 --> 00:23:06,480 I'll take no risks, 357 00:23:06,560 --> 00:23:08,810 and I'd advise you not to take any either. 358 00:23:15,560 --> 00:23:17,480 But have you checked with the cable office. 359 00:23:17,560 --> 00:23:17,940 Yes, I promise. 360 00:23:18,020 --> 00:23:19,010 I give you my word. 361 00:23:19,090 --> 00:23:20,030 Not more than five minutes ago. 362 00:23:20,110 --> 00:23:21,380 If anything comes in the next hour 363 00:23:21,460 --> 00:23:22,650 send it direct to the airport. 364 00:23:22,760 --> 00:23:24,630 Of course, but if it comes later. 365 00:23:24,710 --> 00:23:26,390 It'll be too late. 366 00:23:33,700 --> 00:23:34,790 Good morning, Mr.Drake. 367 00:23:34,870 --> 00:23:35,810 I trust you spent a comfortable night. 368 00:23:36,030 --> 00:23:37,680 You should add the Grand Hotel 369 00:23:37,760 --> 00:23:39,576 to your list of curiosities. 370 00:23:39,600 --> 00:23:41,240 Your passports please. 371 00:23:41,320 --> 00:23:42,080 Where's the pilot? 372 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 He's coming now. 373 00:23:43,700 --> 00:23:44,790 The plane is ready. 374 00:23:44,870 --> 00:23:45,810 Good. 375 00:23:46,000 --> 00:23:47,460 You're Spanish. -Si. 376 00:23:47,670 --> 00:23:48,630 That'll be 20 piastres. 377 00:23:48,710 --> 00:23:49,650 Visa duty. 378 00:23:49,730 --> 00:23:51,250 Take it out of what you owe me. 379 00:23:51,330 --> 00:23:52,700 Oh yes. 380 00:23:52,930 --> 00:23:59,200 20 piastres, plus airport fees, plus departure tax. 381 00:23:59,280 --> 00:24:00,170 100 exactly. 382 00:24:00,250 --> 00:24:01,700 No wonder you never need any change. 383 00:24:01,960 --> 00:24:02,976 Your receipt. 384 00:24:03,000 --> 00:24:03,800 Thank you. 385 00:24:03,880 --> 00:24:04,610 And your passports. 386 00:24:04,690 --> 00:24:05,560 Very kind of you. 387 00:24:05,640 --> 00:24:06,860 All right, you come to the plane now, please. 388 00:24:07,560 --> 00:24:08,450 Good morning Mr. Drake. 389 00:24:08,530 --> 00:24:10,140 Thank you very much. 390 00:24:10,220 --> 00:24:11,490 Good morning. 391 00:24:12,960 --> 00:24:14,000 That's all right, Miss.Shaw. 392 00:24:14,080 --> 00:24:15,270 You'll follow these gentlemen to the plane. 393 00:24:15,530 --> 00:24:16,500 Just a minute. 394 00:24:17,630 --> 00:24:19,410 I chartered that plane for a private flight. 395 00:24:19,490 --> 00:24:21,180 There is room for one more passenger. 396 00:24:21,260 --> 00:24:23,270 Surely you do not mind taking this young lady. 397 00:24:23,500 --> 00:24:24,510 Do you? 398 00:24:24,760 --> 00:24:26,540 We prefer to have the aircraft to ourselves. 399 00:24:26,620 --> 00:24:29,120 You're really not very friendly, are you Mr.Drake? 400 00:24:29,200 --> 00:24:30,710 I thought you might have noticed that last night. 401 00:24:30,790 --> 00:24:32,470 I'm very sorry this is a private charter. 402 00:24:32,550 --> 00:24:33,976 I do not want any extra passengers. 403 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 But you cannot refuse. 404 00:24:36,800 --> 00:24:38,170 Why not? 405 00:24:38,250 --> 00:24:39,630 The regulations. 406 00:24:39,710 --> 00:24:43,090 Which particular regulations on this occasion? 407 00:24:43,170 --> 00:24:45,490 The airline must accept all fare paying passengers. 408 00:24:45,800 --> 00:24:47,860 Only on scheduled flights. 409 00:24:47,940 --> 00:24:49,750 And on scheduled routes. 410 00:24:49,830 --> 00:24:52,060 Beth-jar-Brin to Amman is a scheduled route. 411 00:24:52,130 --> 00:24:53,080 It is written. 412 00:24:53,160 --> 00:24:54,010 Let me see. 413 00:24:54,090 --> 00:24:55,050 Certainly. 414 00:24:58,100 --> 00:24:59,990 She is not going. 415 00:25:00,070 --> 00:25:02,300 In that case Mr.Drake, neither are you. 416 00:25:04,500 --> 00:25:06,410 Why do you want to go to Amman. 417 00:25:06,490 --> 00:25:08,210 I have some equipment to pick up for the camp. 418 00:25:08,290 --> 00:25:09,190 Why must you travel with us? 419 00:25:09,400 --> 00:25:12,080 Because it saves me four days journey by car. 420 00:25:12,160 --> 00:25:13,280 The plane is waiting. 421 00:25:13,360 --> 00:25:14,530 If you do not leave now 422 00:25:14,610 --> 00:25:17,570 you will miss your connection to London. 423 00:25:17,800 --> 00:25:19,070 All right, get aboard. 424 00:25:21,130 --> 00:25:22,420 Thank you Mr.Drake. 425 00:25:22,500 --> 00:25:25,790 I really appreciate that old world British charm. 426 00:25:25,870 --> 00:25:26,540 Who is she? 427 00:25:26,620 --> 00:25:27,300 Nobody to worry about. 428 00:25:27,380 --> 00:25:28,070 Do you know her? 429 00:25:28,150 --> 00:25:29,310 I know nothing against her. 430 00:25:29,390 --> 00:25:30,910 You said you wanted to get out of here quickly, 431 00:25:30,990 --> 00:25:31,780 didn't you? 432 00:25:46,330 --> 00:25:49,110 This is the worst part of the desert, 433 00:25:49,190 --> 00:25:50,960 even the Bedhouin do not come here. 434 00:25:55,230 --> 00:25:56,330 We call it -- 435 00:25:57,760 --> 00:25:58,820 "The end of the world." 436 00:26:33,660 --> 00:26:34,670 What is wrong? 437 00:26:35,960 --> 00:26:39,270 The petrol is not getting through. 438 00:26:54,830 --> 00:26:56,460 Where are we? 439 00:26:58,290 --> 00:27:00,210 There is an old airstrip somewhere near here. 440 00:27:00,290 --> 00:27:01,090 Oh no. 441 00:27:02,000 --> 00:27:04,060 What's an airstrip doing in this area? 442 00:27:04,140 --> 00:27:06,880 It was an RAF staging post. 443 00:27:06,960 --> 00:27:08,460 How far to Amman? 444 00:27:08,540 --> 00:27:09,960 Over 100 kilometers. 445 00:27:10,160 --> 00:27:13,550 Well, we'd better put out a mayday call, hadn't we? 446 00:27:13,630 --> 00:27:15,360 You're wasting your time, Mr.Drake. 447 00:27:15,440 --> 00:27:17,070 I tried to reach Amman before we left. 448 00:27:17,330 --> 00:27:18,680 Service out of order. 449 00:27:20,160 --> 00:27:21,220 Why didn't you report it? 450 00:27:21,300 --> 00:27:22,530 If I had they would not have allowed 451 00:27:22,730 --> 00:27:23,590 us to take off. 452 00:27:31,300 --> 00:27:32,080 It's no good. 453 00:27:32,160 --> 00:27:33,660 I shall have to land. 454 00:27:33,740 --> 00:27:34,360 Fasten your belts. 455 00:27:38,930 --> 00:27:42,100 There is the airstrip straight ahead. 456 00:27:46,090 --> 00:27:50,820 Put your head down with your hands over it. 457 00:29:06,580 --> 00:29:07,290 Do something. 458 00:29:07,370 --> 00:29:08,080 Get me out of here. 459 00:29:08,200 --> 00:29:09,560 That's what we're trying to do. 460 00:29:09,640 --> 00:29:11,050 But he intended to land here. 461 00:29:11,130 --> 00:29:13,840 Let's see what we've got over there. 462 00:29:13,920 --> 00:29:14,710 Come on. 463 00:29:29,530 --> 00:29:31,040 There is nothing wrong with the engine. 464 00:29:31,120 --> 00:29:31,776 Pull yourself together. 465 00:29:31,800 --> 00:29:32,660 I will make him. 466 00:29:32,740 --> 00:29:33,480 Keep calm. 467 00:29:33,590 --> 00:29:34,880 Let's not worry about who's to blame. 468 00:29:34,960 --> 00:29:37,440 Let's worry about getting ourselves out of here. 469 00:29:37,520 --> 00:29:38,630 But you don't believe him? 470 00:29:38,710 --> 00:29:39,270 It's a trap. 471 00:29:39,350 --> 00:29:40,040 Maybe it is. 472 00:29:40,120 --> 00:29:40,810 Oh, it's a trick. 473 00:29:41,030 --> 00:29:41,880 He wanted to land here. 474 00:29:41,960 --> 00:29:42,600 Maybe he did. 475 00:29:42,680 --> 00:29:43,690 Who is he? 476 00:29:43,770 --> 00:29:45,960 Your guess is as good as mine. 477 00:29:46,040 --> 00:29:47,010 Let him do this to me. 478 00:29:47,160 --> 00:29:48,670 You're not trying to do anything. 479 00:29:48,750 --> 00:29:50,270 Maybe his story's true. 480 00:29:50,350 --> 00:29:51,580 You don't trust him. 481 00:29:51,660 --> 00:29:53,040 I don't trust anybody, remember. 482 00:29:53,120 --> 00:29:54,070 You aren't afraid of him then. 483 00:29:54,150 --> 00:29:54,860 I have a gun. 484 00:29:54,940 --> 00:29:55,850 That's no use to you. 485 00:29:55,930 --> 00:29:57,420 It doesn't load. 486 00:29:59,960 --> 00:30:01,570 What have you done? 487 00:30:01,650 --> 00:30:02,780 I didn't want you to get hurt. 488 00:30:02,860 --> 00:30:04,020 But he has a gun. 489 00:30:04,100 --> 00:30:04,820 Probably. 490 00:30:04,900 --> 00:30:06,090 Then you are afraid of him. 491 00:30:06,170 --> 00:30:07,140 I'm only afraid of fools. 492 00:30:07,220 --> 00:30:08,440 You must get me out of this. 493 00:30:08,520 --> 00:30:09,580 I intend to try. 494 00:30:09,700 --> 00:30:10,480 Yes, but how? 495 00:30:10,560 --> 00:30:12,270 Quiet, he's coming. 496 00:30:13,230 --> 00:30:14,280 Any luck? 497 00:30:14,530 --> 00:30:16,876 No, the engine is overheated. 498 00:30:16,900 --> 00:30:19,020 I'll try again when it cools off. 499 00:30:19,100 --> 00:30:20,470 Did you find anything? 500 00:30:20,760 --> 00:30:22,920 Nothing that would be of any use to us. 501 00:30:24,090 --> 00:30:25,450 I'm sure they'll send a rescue party 502 00:30:25,630 --> 00:30:27,780 when they realize we're overdue. 503 00:30:27,860 --> 00:30:31,080 That'll be too late for my London connection. 504 00:30:31,160 --> 00:30:33,440 Well, there's nothing we can do about it. 505 00:30:33,520 --> 00:30:35,210 Let's get inside out of that sun. 506 00:30:35,290 --> 00:30:36,290 Yeah. 507 00:30:39,130 --> 00:30:41,130 I'm going to take a look at that engine. 508 00:30:41,160 --> 00:30:41,970 No, stop. 509 00:30:42,050 --> 00:30:43,380 You must not touch the aircraft. 510 00:30:43,460 --> 00:30:44,910 It can't be any worse than it is now, 511 00:30:44,990 --> 00:30:45,560 can it? 512 00:30:45,760 --> 00:30:46,776 It is forbidden by regulations. 513 00:30:46,800 --> 00:30:48,180 Are you going to stop me? 514 00:30:48,260 --> 00:30:48,940 No please. 515 00:30:55,000 --> 00:30:57,120 The regulations. 516 00:31:01,200 --> 00:31:05,850 Well, now at last we can be properly introduced. 517 00:31:05,930 --> 00:31:07,300 Just stay right there. 518 00:31:08,830 --> 00:31:10,930 Do you mind if I take a seat? 519 00:31:22,030 --> 00:31:23,130 Who are you? 520 00:31:35,590 --> 00:31:37,480 You, stay where you are? 521 00:31:38,900 --> 00:31:40,180 You took my money. 522 00:31:40,260 --> 00:31:41,676 But not for this. 523 00:31:41,700 --> 00:31:42,770 This is madness. 524 00:31:42,850 --> 00:31:44,610 You'll obey orders. 525 00:31:47,440 --> 00:31:49,350 What are you going to do? 526 00:31:49,430 --> 00:31:51,940 We're going to wait for my friends. 527 00:31:52,020 --> 00:31:53,160 They want to kill me. 528 00:31:53,400 --> 00:31:56,290 But you told me you were only going to delay them-- 529 00:31:56,370 --> 00:31:57,740 Stay where are you. 530 00:31:57,820 --> 00:31:59,676 I am gonna start the plane. 531 00:31:59,700 --> 00:32:00,410 Stop. 532 00:32:00,700 --> 00:32:01,510 There's a bomb on the plane. 533 00:32:01,630 --> 00:32:02,790 Get down. 534 00:32:20,060 --> 00:32:21,970 Well, now you've had your fun and games. 535 00:32:24,960 --> 00:32:27,040 What's next on the agenda? 536 00:32:46,460 --> 00:32:48,580 Well? 537 00:32:48,930 --> 00:32:52,330 Well, he won't die unless the rest of us do. 538 00:32:52,410 --> 00:32:53,870 Why should we all die? 539 00:32:53,950 --> 00:32:55,950 We have very little water left. 540 00:32:56,030 --> 00:32:58,000 My friends will be here any time now. 541 00:32:58,080 --> 00:32:59,310 Are you sure of that? 542 00:32:59,390 --> 00:33:00,290 Yes. 543 00:33:00,370 --> 00:33:01,960 I spoke to them this morning before we left. 544 00:33:02,260 --> 00:33:04,150 From 90 miles away. 545 00:33:04,300 --> 00:33:05,080 No. 546 00:33:05,160 --> 00:33:06,620 I spoke to them by radio. 547 00:33:06,700 --> 00:33:08,380 They were quite close to here. 548 00:33:08,460 --> 00:33:10,720 Just across the border, eh. 549 00:33:10,800 --> 00:33:13,460 If they find me I'm a dead man. 550 00:33:14,960 --> 00:33:17,310 I think they've found you already. 551 00:33:26,700 --> 00:33:28,310 That's right. 552 00:33:28,390 --> 00:33:29,580 Now, it's your turn. 553 00:33:37,130 --> 00:33:38,010 Why did I trust you? 554 00:33:38,090 --> 00:33:39,540 Why did I listen to you? 555 00:33:39,620 --> 00:33:41,040 You're not dead yet. 556 00:33:46,090 --> 00:33:48,280 So, here you are at last doctor. 557 00:33:48,430 --> 00:33:52,280 We have come a long way, and we've waited a long time. 558 00:33:54,260 --> 00:33:55,820 There's a badly wounded man in there. 559 00:33:55,900 --> 00:33:57,960 He has nothing to do with your quarrel. 560 00:33:58,040 --> 00:33:59,480 Have you got a first aid kit on the truck? 561 00:33:59,630 --> 00:34:01,010 What happened to him? 562 00:34:01,090 --> 00:34:03,500 He got hurt when your lady friend blew up the plane. 563 00:34:03,580 --> 00:34:05,320 He's very sick. 564 00:34:05,400 --> 00:34:06,840 You have nothing against him. 565 00:34:32,430 --> 00:34:34,610 That's all we can do for him. 566 00:34:34,690 --> 00:34:35,400 All right. 567 00:34:35,480 --> 00:34:36,890 Get the doctor outside. 568 00:34:36,970 --> 00:34:37,710 No, I'm not going outside. 569 00:34:37,790 --> 00:34:39,550 You want to kill me. 570 00:34:39,630 --> 00:34:40,230 I know you. 571 00:34:40,310 --> 00:34:43,040 You're killers, all of you. 572 00:34:43,960 --> 00:34:45,090 Murderers. 573 00:34:47,970 --> 00:34:49,290 If I had known who you were, 574 00:34:49,370 --> 00:34:51,810 I would never have taken your filthy money. 575 00:34:51,890 --> 00:34:53,120 Get them out of here. 576 00:35:10,500 --> 00:35:11,540 Listen to me. 577 00:35:14,030 --> 00:35:16,460 There's a radio on that truck. 578 00:35:16,630 --> 00:35:17,730 There has to be. 579 00:35:17,810 --> 00:35:19,610 The girl sent out a message this morning. 580 00:35:19,690 --> 00:35:20,580 Get to it. 581 00:35:20,660 --> 00:35:23,440 Put out an S.O.S. 582 00:35:23,520 --> 00:35:25,676 For Garriga, it's too late. 583 00:35:25,700 --> 00:35:28,020 And for yourself if they find out 584 00:35:28,100 --> 00:35:30,810 you accepted a bribe you'll never fly again. 585 00:35:30,890 --> 00:35:34,190 Do as I say, and I'll see they don't. 586 00:35:35,430 --> 00:35:36,170 It's a deal. 587 00:35:36,250 --> 00:35:37,980 Can you make it? 588 00:35:38,060 --> 00:35:39,520 I can make it. 589 00:35:39,600 --> 00:35:40,590 Good luck. 590 00:36:36,500 --> 00:36:37,910 What is your name? 591 00:36:37,990 --> 00:36:38,880 Raphael Garriga. 592 00:36:39,060 --> 00:36:41,110 What was your name in 1945? 593 00:36:41,300 --> 00:36:42,720 The same Garriga. 594 00:36:42,800 --> 00:36:44,490 You seem to have a short memory. 595 00:36:44,570 --> 00:36:46,300 We do not forget. 596 00:36:46,380 --> 00:36:49,200 In 1945, you were Hans Christian Dreger. 597 00:36:49,260 --> 00:36:50,480 No. 598 00:36:50,560 --> 00:36:52,700 Chief medical officer of Dortmunder Camp. 599 00:36:52,780 --> 00:36:54,250 You are mistaken. 600 00:36:54,330 --> 00:36:56,110 My name is Garriga, and I am Spanish. 601 00:36:56,260 --> 00:36:58,820 Your identity has been established. 602 00:36:58,900 --> 00:37:00,140 You have been sentenced to death 603 00:37:00,220 --> 00:37:02,730 for your crimes against humanity. 604 00:37:02,860 --> 00:37:04,400 We are about to execute that sentence. 605 00:37:04,630 --> 00:37:05,530 No, no. 606 00:37:05,700 --> 00:37:07,470 I was only obeying orders. 607 00:37:07,550 --> 00:37:09,560 I was only obeying orders. 608 00:37:09,640 --> 00:37:11,350 So was Adolph Eichmann. 609 00:37:11,430 --> 00:37:12,870 They would've killed me. 610 00:37:12,950 --> 00:37:14,140 I had to help them. 611 00:37:19,820 --> 00:37:21,310 You want to go with him? 612 00:37:22,300 --> 00:37:24,120 Who passed the sentence? 613 00:37:24,200 --> 00:37:25,410 Nekhamha. 614 00:37:25,490 --> 00:37:26,210 In whose name. 615 00:37:26,330 --> 00:37:27,500 The Jewish nation. 616 00:37:27,580 --> 00:37:29,520 Your organization has been banned 617 00:37:29,600 --> 00:37:31,290 by the Israeli government. 618 00:37:31,370 --> 00:37:33,120 Nekhamha will disband when its work is finished 619 00:37:33,260 --> 00:37:35,110 and the last of the Nazi criminals are executed. 620 00:37:35,330 --> 00:37:36,150 Don't call it execution. 621 00:37:36,230 --> 00:37:37,760 The legal term is murder. 622 00:37:37,840 --> 00:37:40,190 There is a greater law than the law of nations. 623 00:37:40,270 --> 00:37:41,580 You talk like a Nazi. 624 00:37:41,660 --> 00:37:42,470 You are in our way. 625 00:37:42,550 --> 00:37:44,030 It will be easier to kill you. 626 00:37:44,110 --> 00:37:45,950 You still talk like a Nazi. 627 00:37:47,400 --> 00:37:49,730 What is your interest in him? 628 00:37:49,810 --> 00:37:51,040 I've been ordered to take him to London. 629 00:37:51,120 --> 00:37:53,020 Ordered by whom? 630 00:37:53,100 --> 00:37:53,810 My government. 631 00:37:53,890 --> 00:37:54,830 Why do they want him? 632 00:37:54,910 --> 00:37:56,320 That's their business. 633 00:37:56,400 --> 00:37:58,300 Do you always obey orders without question? 634 00:37:59,600 --> 00:38:00,660 Sometimes, yes. 635 00:38:01,400 --> 00:38:03,770 You do, and so did he. 636 00:38:03,850 --> 00:38:04,880 The cases are different. 637 00:38:04,960 --> 00:38:06,680 Exactly. 638 00:38:06,760 --> 00:38:08,110 And that is why he is condemned. 639 00:38:08,190 --> 00:38:09,490 Without trial. 640 00:38:09,570 --> 00:38:10,376 He has been tried. 641 00:38:10,400 --> 00:38:11,710 By a gang of outlaws? 642 00:38:11,790 --> 00:38:13,280 You would do the same if you were in our position. 643 00:38:13,360 --> 00:38:14,410 How do I know? 644 00:38:14,490 --> 00:38:15,090 I haven't heard the evidence yet. 645 00:38:15,360 --> 00:38:16,930 You are wasting our time. 646 00:38:17,010 --> 00:38:17,950 Get out of the way. 647 00:38:18,030 --> 00:38:19,220 You are all murderers. 648 00:38:29,660 --> 00:38:33,280 Now I understand why your organization was outlawed. 649 00:38:33,360 --> 00:38:36,500 His parents were killed in the Dortmunder Prison Camp by him. 650 00:38:40,300 --> 00:38:41,900 What does that mean? 651 00:38:41,980 --> 00:38:43,690 It is not true. 652 00:38:43,770 --> 00:38:45,010 Have you proof? 653 00:38:45,090 --> 00:38:45,770 We have. 654 00:38:46,060 --> 00:38:47,130 Show it. 655 00:38:47,210 --> 00:38:49,630 We are not answerable to you for our actions. 656 00:38:49,710 --> 00:38:51,470 You're answerable to your country. 657 00:38:51,700 --> 00:38:52,980 It is an act of justice. 658 00:38:53,060 --> 00:38:54,060 Is it? 659 00:38:54,140 --> 00:38:54,840 Then prove it. 660 00:38:55,760 --> 00:38:57,910 He is just playing for time. 661 00:38:57,990 --> 00:38:59,980 We are on Arab territory, sooner or later 662 00:39:00,060 --> 00:39:01,510 they must come to look for that plane. 663 00:39:01,590 --> 00:39:02,776 I think it would be wise. 664 00:39:02,800 --> 00:39:05,430 Let us do what we were sent to do. 665 00:39:05,510 --> 00:39:07,470 Unless you want to kill me too. 666 00:40:11,460 --> 00:40:14,040 I shall first establish the prisoner's identity. 667 00:40:14,230 --> 00:40:15,340 I admit it. 668 00:40:15,420 --> 00:40:17,380 You are Hans Christian Dreger. 669 00:40:17,460 --> 00:40:18,120 Yes. 670 00:40:18,260 --> 00:40:19,840 Why did you deny it before? 671 00:40:19,920 --> 00:40:21,180 You would've shot me out of hand. 672 00:40:21,260 --> 00:40:23,490 And I can prove to you that I'm innocent. 673 00:40:23,570 --> 00:40:25,020 The charges. 674 00:40:25,100 --> 00:40:27,610 You are charged with crimes against humanity in Dortmund 675 00:40:27,690 --> 00:40:31,450 in Germany between the years of 1941 and 1945. 676 00:40:31,530 --> 00:40:33,190 Then he has no charge to answer. 677 00:40:33,270 --> 00:40:34,380 Why is that? 678 00:40:34,460 --> 00:40:36,200 Because the crimes were committed in Germany, 679 00:40:36,430 --> 00:40:37,790 he should be tried in Germany. 680 00:40:37,960 --> 00:40:40,370 He's being tried here and now. 681 00:40:40,450 --> 00:40:42,460 You have no right to try him. 682 00:40:42,800 --> 00:40:45,770 We have the will and the power to carry out our judgment, 683 00:40:45,960 --> 00:40:50,120 and whether you like it or not that makes us a court. 684 00:40:50,200 --> 00:40:51,490 This is our power. 685 00:40:53,200 --> 00:40:55,290 He has the right to defend himself. 686 00:40:56,940 --> 00:40:59,410 You are charged with being wholly or partly responsible 687 00:40:59,490 --> 00:41:00,876 for the deaths of an undetermined number 688 00:41:00,900 --> 00:41:02,970 of civilian prisoners in the experimental block 689 00:41:03,050 --> 00:41:04,380 of Dortmunder Camp. 690 00:41:04,460 --> 00:41:06,600 Names, dates, details. 691 00:41:06,680 --> 00:41:08,310 The documents are in Germany. 692 00:41:08,390 --> 00:41:10,410 Then I repeat, the trial must be held in Germany, 693 00:41:10,600 --> 00:41:12,980 otherwise the evidence can only be based on hearsay. 694 00:41:13,060 --> 00:41:14,920 It will be based on facts. 695 00:41:16,000 --> 00:41:17,530 Do you admit the charges? 696 00:41:17,610 --> 00:41:18,610 No. 697 00:41:18,690 --> 00:41:20,910 You were chief medical officer in Dortmunder 698 00:41:21,100 --> 00:41:23,180 between 1941 and 1945. 699 00:41:23,260 --> 00:41:25,170 Through 1941 and 1944. 700 00:41:26,660 --> 00:41:27,760 What were you duties? 701 00:41:27,840 --> 00:41:28,760 Don't answer that. 702 00:41:28,840 --> 00:41:30,350 They're asking you to provide facts 703 00:41:30,430 --> 00:41:31,340 that they should provide. 704 00:41:31,420 --> 00:41:33,200 But I want to answer the questions. 705 00:41:33,280 --> 00:41:33,870 Do not. 706 00:41:33,950 --> 00:41:35,250 I have been misunderstood. 707 00:41:35,330 --> 00:41:37,760 I want them to realize that I am not guilty. 708 00:41:38,200 --> 00:41:40,850 If the prisoner is willing to answer the questions 709 00:41:41,030 --> 00:41:43,340 I do not see why they should not be put to him. 710 00:41:45,830 --> 00:41:48,176 What were your duties in Dortmunder? 711 00:41:48,200 --> 00:41:49,710 I was director of bacteriological research. 712 00:41:49,960 --> 00:41:51,260 What did that entail? 713 00:41:51,500 --> 00:41:54,340 We were experimenting to develop new viruses and vaccines. 714 00:41:54,420 --> 00:41:55,610 For military use? 715 00:41:55,690 --> 00:41:56,776 No. 716 00:41:56,800 --> 00:41:59,210 You were experimenting in germ warfare. 717 00:41:59,290 --> 00:42:01,990 No, that is where you are completely wrong. 718 00:42:02,070 --> 00:42:04,070 Our experiments were for defense. 719 00:42:04,230 --> 00:42:05,280 I am a doctor. 720 00:42:05,360 --> 00:42:07,420 My profession is to save human life. 721 00:42:09,360 --> 00:42:12,010 Did any of your prisoners die in Dortmunder. 722 00:42:12,090 --> 00:42:13,110 Some. 723 00:42:13,190 --> 00:42:13,790 What of? 724 00:42:14,030 --> 00:42:15,130 Illness. Old age. 725 00:42:15,300 --> 00:42:17,350 And accident. 726 00:42:17,630 --> 00:42:18,760 Yes. 727 00:42:18,840 --> 00:42:20,000 What kind of accident? 728 00:42:20,080 --> 00:42:21,810 We took every possible precaution. 729 00:42:21,890 --> 00:42:22,976 What kind of accident? 730 00:42:23,000 --> 00:42:25,860 We were developing vaccines against bubonic plague. 731 00:42:25,940 --> 00:42:28,050 The vaccines were not 100% effective. 732 00:42:28,130 --> 00:42:30,440 Those people died because you infected them 733 00:42:30,520 --> 00:42:31,670 with bubonic plague. 734 00:42:31,750 --> 00:42:33,750 A few. Only a few. 735 00:42:33,830 --> 00:42:35,060 But they died. 736 00:42:35,140 --> 00:42:37,090 We were working to save lives. 737 00:42:37,170 --> 00:42:39,180 We knew that if we could develop an effective vaccine 738 00:42:39,260 --> 00:42:42,030 the lives of millions of people would be saved. 739 00:42:42,110 --> 00:42:43,550 I was not aware that at that time 740 00:42:43,630 --> 00:42:46,410 millions of people were dying of bubonic plague. 741 00:42:46,490 --> 00:42:49,470 Ah, but in the next war they may not use the bomb. 742 00:42:49,550 --> 00:42:51,010 That destroys too much property. 743 00:42:51,090 --> 00:42:54,180 They may use viruses, and therefore we must have vaccines. 744 00:42:54,260 --> 00:42:56,130 Those people died in the last war, 745 00:42:56,210 --> 00:42:58,280 in the course of your experiments. 746 00:42:58,360 --> 00:42:59,910 But accidents were inevitable. 747 00:43:00,460 --> 00:43:03,060 Now look, there was a statistical probability 748 00:43:03,140 --> 00:43:06,000 that 65% would die. 749 00:43:06,080 --> 00:43:10,530 In fact, we managed to keep that number down to less than 42%. 750 00:43:10,800 --> 00:43:12,810 Our clinical conditions were excellent. 751 00:43:12,890 --> 00:43:15,480 If only one of those people had died, 752 00:43:15,560 --> 00:43:16,670 you would still be guilty of the crimes 753 00:43:16,750 --> 00:43:17,760 with which you are charged. 754 00:43:17,840 --> 00:43:19,040 But you do not wish to understand. 755 00:43:19,120 --> 00:43:21,120 We understand enough to reach a verdict. 756 00:43:21,200 --> 00:43:22,980 The prisoner has condemned himself. 757 00:43:23,060 --> 00:43:23,940 But it was for science. 758 00:43:24,020 --> 00:43:26,000 It was to save the human race. 759 00:43:29,330 --> 00:43:32,230 The prisoner admits the charges. 760 00:43:32,310 --> 00:43:35,090 That he caused the death of innocent people 761 00:43:35,170 --> 00:43:38,460 in the course of biological experiments. 762 00:43:38,540 --> 00:43:39,280 Explain to them. 763 00:43:39,360 --> 00:43:41,300 Make them understand. 764 00:43:41,380 --> 00:43:43,390 The British government have sent for me. 765 00:43:43,470 --> 00:43:44,670 They realize the value of my research. 766 00:43:45,100 --> 00:43:46,210 They need me. 767 00:43:46,290 --> 00:43:48,140 They know how important my work is. 768 00:43:50,200 --> 00:43:51,820 The charge is found proved. 769 00:44:06,500 --> 00:44:07,740 I've got a radio watch to keep. 770 00:44:08,060 --> 00:44:09,420 Aren't you interested in hearing the evidence 771 00:44:09,500 --> 00:44:10,780 for the defense? 772 00:44:10,860 --> 00:44:14,250 Mr. Drake, we are many miles inside enemy territory. 773 00:44:14,330 --> 00:44:16,040 I have to consider our own security. 774 00:44:17,500 --> 00:44:19,840 It is you we have to convince of his guilt, 775 00:44:19,920 --> 00:44:21,300 not ourselves of his innocence. 776 00:44:22,860 --> 00:44:25,780 I shall be back in time to help carry out the sentence. 777 00:44:35,200 --> 00:44:37,860 Well Mr.Drake, is there anything 778 00:44:37,940 --> 00:44:39,370 you can say for him? 779 00:44:39,450 --> 00:44:42,790 Very little, but he's not guilty. 780 00:44:42,870 --> 00:44:45,570 He wasn't responsible for his actions. 781 00:44:45,650 --> 00:44:48,470 He is a moral imbecile. 782 00:44:49,460 --> 00:44:51,630 Are you pleading insanity? -Yes. 783 00:44:51,730 --> 00:44:52,590 How dare you say this? 784 00:44:52,670 --> 00:44:53,850 It is not I who is insane. 785 00:44:53,930 --> 00:44:56,350 A man who admits that he killed prisoners 786 00:44:56,430 --> 00:44:58,130 in the course of experimentation 787 00:44:58,210 --> 00:45:01,030 and is not aware that he has committed murder 788 00:45:01,110 --> 00:45:02,180 is obviously insane. 789 00:45:02,260 --> 00:45:03,510 That was an accident. 790 00:45:03,590 --> 00:45:04,850 Incapable of telling the difference 791 00:45:04,930 --> 00:45:06,260 between right and wrong. 792 00:45:06,340 --> 00:45:10,390 And therefore, cannot be held responsible for his actions. 793 00:45:10,560 --> 00:45:11,650 I agree. 794 00:45:11,730 --> 00:45:13,690 He cannot tell right from wrong. 795 00:45:13,900 --> 00:45:15,270 I accept your definition, 796 00:45:15,350 --> 00:45:15,980 a moral imbecile, 797 00:45:17,200 --> 00:45:19,600 but I do not accept it as an excuse. 798 00:45:19,680 --> 00:45:21,910 All the Nazis were moral imbeciles 799 00:45:21,990 --> 00:45:23,980 but that does not absolve them. 800 00:45:24,060 --> 00:45:28,010 They put themselves outside the laws of civilization. 801 00:45:28,090 --> 00:45:28,740 Have you anything to say? 802 00:45:29,000 --> 00:45:30,310 Yes. 803 00:45:30,390 --> 00:45:32,320 It is you who are now outside the laws of civilization. 804 00:45:32,400 --> 00:45:33,670 You claim that he is a murderer, 805 00:45:33,750 --> 00:45:35,740 and yet you want to kill him in these circumstances. 806 00:45:35,820 --> 00:45:36,730 What does that make you? 807 00:45:38,160 --> 00:45:41,850 We've already heard that argument from the whole world. 808 00:45:41,930 --> 00:45:43,776 All right, so you want to take him back 809 00:45:43,800 --> 00:45:46,450 to your precious government and set him to work for you. 810 00:45:46,600 --> 00:45:51,030 You'll probably have less than 42% of failures from him. 811 00:45:51,110 --> 00:45:52,040 Is that what you want? 812 00:45:53,800 --> 00:45:54,830 No. 813 00:45:54,910 --> 00:45:56,920 Well, what is your solution then? 814 00:45:58,630 --> 00:46:01,110 I haven't got one and neither have you. 815 00:46:02,760 --> 00:46:03,910 Maybe nobody has. 816 00:46:19,960 --> 00:46:22,290 Now Mr.Drake has been wasting our time. 817 00:46:22,370 --> 00:46:24,650 The pilot has radioed for help. 818 00:46:50,560 --> 00:46:51,370 Congratulations. 819 00:47:19,060 --> 00:47:21,350 Sorry Mr.Drake I did not get through. 820 00:47:21,430 --> 00:47:22,960 Seems as though you're in luck. 821 00:47:25,660 --> 00:47:29,260 There's one constructive thing you can do before you leave. 822 00:47:29,340 --> 00:47:30,040 What's that? 823 00:47:30,120 --> 00:47:31,840 Radio to get help for him. 824 00:47:32,100 --> 00:47:33,510 Very well. 825 00:47:33,590 --> 00:47:36,280 I promise I'll send a message before we reach the border. 54652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.