All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E22 - The Paper Chase

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,230 --> 00:03:11,330 Gordon? 2 00:03:11,410 --> 00:03:12,900 John, thanks for coming. 3 00:03:12,980 --> 00:03:14,670 Old pals act, I had a couple of days. 4 00:03:17,000 --> 00:03:18,920 You sounded a bit distressed, what's the trouble? 5 00:03:18,944 --> 00:03:20,974 I'd parked the car for no more than five minutes. 6 00:03:21,054 --> 00:03:21,580 Where? 7 00:03:21,660 --> 00:03:22,350 In the Via Ferrante. 8 00:03:22,430 --> 00:03:23,430 And? 9 00:03:23,480 --> 00:03:24,546 When I got back it had been ransacked, 10 00:03:24,570 --> 00:03:25,250 my briefcase was gone. 11 00:03:25,330 --> 00:03:26,220 So? 12 00:03:26,300 --> 00:03:27,970 It contained the Kazankof papers. 13 00:03:29,606 --> 00:03:30,726 Which are classified secret? 14 00:03:30,750 --> 00:03:31,610 Yes. 15 00:03:31,690 --> 00:03:32,360 You know you're not supposed to remove 16 00:03:32,440 --> 00:03:33,600 them from the embassy. 17 00:03:33,680 --> 00:03:35,640 Well as First Secretary I have certain privileges. 18 00:03:35,664 --> 00:03:36,130 Yes. 19 00:03:36,210 --> 00:03:37,456 I was only taking them home for the weekend. 20 00:03:37,480 --> 00:03:38,956 The Ambassador wanted a quick report. 21 00:03:38,980 --> 00:03:40,496 I was gonna work on them quietly in my flat. 22 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 I see, who knows about them. 23 00:03:41,664 --> 00:03:42,170 Nobody. 24 00:03:42,250 --> 00:03:43,176 Why'd you stop the car? 25 00:03:43,200 --> 00:03:44,280 To meet someone. 26 00:03:44,360 --> 00:03:45,030 A lady? 27 00:03:45,110 --> 00:03:45,850 Yes. 28 00:03:45,930 --> 00:03:47,100 Still the same old Gordon eh? 29 00:03:48,030 --> 00:03:50,160 Look, it's Friday night, 30 00:03:50,240 --> 00:03:52,200 if I don't get those papers back by Monday morning 31 00:03:52,224 --> 00:03:53,310 I've had it. 32 00:03:53,390 --> 00:03:55,790 It won't stop at negligence and breach of regulations, 33 00:03:55,960 --> 00:03:57,610 the Foreign Office will crucify me. 34 00:03:59,600 --> 00:04:01,450 Anything else taken apart from the briefcase? 35 00:04:01,530 --> 00:04:02,770 Yes, my umbrella and my camera. 36 00:04:02,800 --> 00:04:03,440 Oh good. 37 00:04:03,520 --> 00:04:04,460 Well what do you mean good? 38 00:04:04,540 --> 00:04:05,780 Well it wasn't espionage. 39 00:04:05,860 --> 00:04:07,780 The opposition boys don't indulge in petty theft. 40 00:04:07,804 --> 00:04:08,804 Was the lock forced? 41 00:04:08,880 --> 00:04:10,440 No, I found the car keys in the gutter. 42 00:04:10,500 --> 00:04:12,380 And I know I put them in -- 43 00:04:13,076 --> 00:04:14,076 The lottery salesman. -Hmm? 44 00:04:14,100 --> 00:04:15,486 Well while I was in the Cafe De Lago 45 00:04:15,510 --> 00:04:17,276 he came down the tables trying to sell his tickets. 46 00:04:17,300 --> 00:04:19,340 The keys were in the pocket of my coat on the stool. 47 00:04:19,364 --> 00:04:20,080 I see, Cafe what? 48 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 De Lago. 49 00:04:30,560 --> 00:04:33,180 The man you are looking for is called Tamasio. 50 00:04:33,260 --> 00:04:34,730 You'll find him in Trastavere. 51 00:04:34,930 --> 00:04:36,470 Trastavere is a very big district. 52 00:04:36,550 --> 00:04:38,050 That is true. 53 00:04:38,130 --> 00:04:39,930 Can you be more specific? 54 00:04:40,130 --> 00:04:40,880 Specific? 55 00:04:40,960 --> 00:04:42,810 Signor I do not understand. 56 00:04:42,890 --> 00:04:43,720 Specific. 57 00:04:43,800 --> 00:04:46,150 Oh yes, you go into Via Anicia, 58 00:04:46,460 --> 00:04:48,800 off Piazza di Santa Cecilia. 59 00:04:48,880 --> 00:04:51,380 At the end, no cars can enter. 60 00:04:51,560 --> 00:04:54,110 He has a room in the house at the end. 61 00:04:54,190 --> 00:04:57,250 Signor, it's a place where you have to be very careful. 62 00:04:57,330 --> 00:04:59,080 Thank you. 63 00:05:00,600 --> 00:05:01,600 Specific. 64 00:05:31,200 --> 00:05:32,930 Tamasio? 65 00:05:33,730 --> 00:05:34,730 Tamasio? 66 00:06:17,130 --> 00:06:19,010 I'd like to have a little chat with you Tamasio. 67 00:06:19,260 --> 00:06:20,260 Tamasio? 68 00:06:22,030 --> 00:06:24,900 Tamasio -- does not live here? 69 00:06:24,980 --> 00:06:29,800 No, no, no, no, used to live here but no more. He's gone to Milano. 70 00:06:31,210 --> 00:06:33,110 Do you sell tickets for the lottery? 71 00:06:33,190 --> 00:06:38,510 No, no, no, no, I am Guiseppe Salvatore Mirandi Bonanni. 72 00:06:38,730 --> 00:06:40,800 I'm a guide. I work at the Colosseum. 73 00:06:40,880 --> 00:06:42,090 Why did he leave for Milan? 74 00:06:42,170 --> 00:06:43,870 It very important business. 75 00:06:44,036 --> 00:06:45,036 Very important. 76 00:06:45,060 --> 00:06:45,980 When did he go to Milan? 77 00:06:46,060 --> 00:06:47,570 Business man are you? 78 00:06:47,650 --> 00:06:49,010 In a way, yes. 79 00:06:49,090 --> 00:06:51,380 You're not.....? 80 00:06:51,460 --> 00:06:53,350 No, no, no, I am not from the police. 81 00:06:53,430 --> 00:06:54,870 Ah, it's a pity Tamasio is not here, 82 00:06:54,910 --> 00:06:56,380 I wish I could have helped you. 83 00:06:56,460 --> 00:06:58,250 Did he leave an address? 84 00:06:58,400 --> 00:06:59,790 No, no, no, no, he leave no address. 85 00:06:59,870 --> 00:07:01,310 I just want to ask you 86 00:07:02,560 --> 00:07:03,580 one more question. 87 00:07:11,330 --> 00:07:12,930 Welcome to my humble abode. 88 00:07:18,800 --> 00:07:20,120 It's good hmm? 89 00:07:20,200 --> 00:07:21,340 Very good. 90 00:07:21,420 --> 00:07:24,220 Now, if you could tell me the business. 91 00:07:24,300 --> 00:07:26,530 I'm afraid not Signor-- 92 00:07:26,610 --> 00:07:27,610 Giuseppe Bonanni. 93 00:07:28,530 --> 00:07:30,250 Thank you very much for your help up to now. 94 00:07:30,274 --> 00:07:32,204 Nothing, don't mention it. 95 00:07:35,130 --> 00:07:37,200 How stupid of me. 96 00:07:37,280 --> 00:07:41,060 Yes, Tamasio did leave me his address somewhere. 97 00:07:41,140 --> 00:07:44,620 Yes, I have it in here I think. 98 00:07:54,810 --> 00:07:57,150 You know, he he asked me to send on a letter. 99 00:07:57,230 --> 00:08:00,640 I have the address somewhere here. 100 00:08:03,230 --> 00:08:07,250 You know, I think he was in some sort of trouble. 101 00:08:07,560 --> 00:08:08,840 I don't know what it was. 102 00:08:08,920 --> 00:08:11,200 I told Tamasio, let me help. 103 00:09:47,590 --> 00:09:48,870 You're wet Tamasio. 104 00:09:48,950 --> 00:09:50,150 You didn't take your umbrella. 105 00:09:50,360 --> 00:09:52,680 I do not like this kind of trick! 106 00:09:52,760 --> 00:09:54,750 You're a tricky person yourself 107 00:09:54,830 --> 00:09:56,550 Signor Giuseppe Salvatore Bonanni. 108 00:09:56,630 --> 00:09:57,540 So why not? 109 00:09:57,620 --> 00:09:59,330 A man who lives in the Trastavere, 110 00:09:59,410 --> 00:10:00,640 he has to be careful 111 00:10:00,830 --> 00:10:02,190 Do such men buy their umbrellas at 112 00:10:02,360 --> 00:10:05,330 Jermyn Brothers of New Bond Street? 113 00:10:10,060 --> 00:10:11,060 Alright. 114 00:10:22,660 --> 00:10:25,730 If you don't get out of here I kill you! 115 00:10:31,530 --> 00:10:33,590 I'll slash you 116 00:10:33,670 --> 00:10:35,210 to pieces! 117 00:10:35,290 --> 00:10:37,500 I'll tear you apart! 118 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 And cut you! 119 00:10:52,200 --> 00:10:54,500 I think I'll have a brandy. 120 00:10:59,800 --> 00:11:01,570 Where's the briefcase Tamasio. 121 00:11:01,650 --> 00:11:04,040 The briefcase you took from the car, where is it huh? 122 00:11:04,160 --> 00:11:05,550 Have a brandy. 123 00:11:05,630 --> 00:11:07,070 You're tough man, you're very tough. 124 00:11:07,230 --> 00:11:08,810 You're pretty much of a firebrand 125 00:11:09,030 --> 00:11:10,120 yourself Tamasio. 126 00:11:11,760 --> 00:11:12,760 Where have you hidden it!? 127 00:11:13,630 --> 00:11:16,510 As they say, I do not know what you're talking about. 128 00:11:16,800 --> 00:11:18,880 Then suppose I say that if you're not forthcoming 129 00:11:18,960 --> 00:11:21,410 I'll take you by the scruff of your dubious neck band 130 00:11:21,490 --> 00:11:23,450 and march you off to the police. 131 00:11:23,630 --> 00:11:25,490 This case, I do not have it anymore. 132 00:11:26,730 --> 00:11:28,310 What have you done with the papers? 133 00:11:28,390 --> 00:11:29,630 Nothing. 134 00:11:29,710 --> 00:11:31,090 The papers were in the briefcase. 135 00:11:31,300 --> 00:11:32,920 They were when I do the deal. 136 00:11:33,916 --> 00:11:34,916 You sold it? 137 00:11:34,940 --> 00:11:36,450 Si, I sell it yes. 138 00:11:36,530 --> 00:11:38,050 Who'd you sell it to? 139 00:11:38,130 --> 00:11:39,450 I was good calf skin -- 140 00:11:39,530 --> 00:11:42,110 Who'd you sell it to Tamasio? 141 00:11:42,190 --> 00:11:43,620 I'm small fish you know. 142 00:11:44,830 --> 00:11:45,850 I need dealer. 143 00:11:47,200 --> 00:11:50,070 You must give me 10,000. 144 00:11:51,800 --> 00:11:52,860 10,000. 145 00:11:53,530 --> 00:11:54,620 I need-- 146 00:11:54,700 --> 00:11:56,420 Don't bother with that I've locked it! 147 00:11:56,630 --> 00:11:58,770 I need you to give me 10,000 lira! 148 00:11:58,930 --> 00:12:01,010 I'll tell you what I'm going to give you Tamasio. 149 00:12:01,034 --> 00:12:02,776 Exactly 60 seconds to start talking. 150 00:12:02,800 --> 00:12:03,590 60 seconds! 151 00:12:03,670 --> 00:12:04,980 Who are you? 152 00:12:05,060 --> 00:12:07,430 Why you come in here, turn me inside out? 153 00:12:07,510 --> 00:12:08,990 Question me, attack me? 154 00:12:09,070 --> 00:12:10,700 What is so important? 155 00:12:10,780 --> 00:12:12,560 about a little briefcase 156 00:12:12,640 --> 00:12:15,350 and a stinky piece of paper? 157 00:12:17,510 --> 00:12:19,280 You know, you're not a bad man. 158 00:12:19,360 --> 00:12:20,280 Talk Tamasio. 159 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Eddie. 160 00:12:21,500 --> 00:12:22,290 Eddie who? 161 00:12:22,370 --> 00:12:23,070 Eddie Gelb. 162 00:12:23,150 --> 00:12:24,280 When did you sell it to him? 163 00:12:24,360 --> 00:12:25,830 Yesterday as soon as I get it. 164 00:12:25,910 --> 00:12:27,450 Where do I find this Eddie Gelb? 165 00:12:27,530 --> 00:12:29,460 He works at the film studios as an actor. 166 00:12:29,540 --> 00:12:30,370 He's not a big part player, 167 00:12:30,450 --> 00:12:31,950 but he's a small part player. 168 00:12:33,430 --> 00:12:35,770 I'll tell you where to find him. 169 00:12:38,926 --> 00:12:39,926 Good evening. 170 00:12:39,950 --> 00:12:40,950 171 00:12:40,990 --> 00:12:41,990 That's a cute little dog. 172 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 So? 173 00:12:43,080 --> 00:12:43,910 I've just flown in from Madrid. 174 00:12:43,960 --> 00:12:46,610 Alfredo at Danini's said that Eddie 175 00:12:46,760 --> 00:12:48,080 might have a little action going. 176 00:12:48,104 --> 00:12:49,276 Oh he might. 177 00:12:49,300 --> 00:12:51,576 The name's Troy, Troy Davidson. 178 00:12:51,600 --> 00:12:53,000 Gloria. 179 00:12:53,080 --> 00:12:54,630 Come in, I'll introduce you to Eddie. 180 00:12:54,710 --> 00:12:55,850 Thank you Gloria. 181 00:12:59,900 --> 00:13:02,270 I'm scared. 182 00:13:02,350 --> 00:13:05,650 Well, I'll call that and put it up 30. 183 00:13:07,360 --> 00:13:08,470 Alright Eddie. 184 00:13:08,550 --> 00:13:10,350 10, 20, 185 00:13:11,730 --> 00:13:12,730 30. 186 00:13:14,300 --> 00:13:16,410 You're calling me Joe boy. 187 00:13:16,490 --> 00:13:17,620 I'm calling you Eddie. 188 00:13:20,460 --> 00:13:21,530 Well let's see now, 189 00:13:21,610 --> 00:13:23,820 I've got three nines, 190 00:13:23,900 --> 00:13:25,150 is that enough? 191 00:13:26,030 --> 00:13:27,170 No Eddie, it isn't. 192 00:13:27,960 --> 00:13:29,790 One Jack, 193 00:13:29,870 --> 00:13:31,180 two Jacks, 194 00:13:31,260 --> 00:13:32,480 three jacks. 195 00:13:32,560 --> 00:13:34,610 Oh, hold it Joe, hold it Joe. 196 00:13:35,760 --> 00:13:37,850 I still have a pair of ladies. 197 00:13:40,860 --> 00:13:42,900 When I asked to see your hand Eddie, 198 00:13:42,980 --> 00:13:44,976 I want to see all five cards. 199 00:13:45,000 --> 00:13:46,870 Five up, right away! 200 00:13:49,130 --> 00:13:51,760 Eddie wouldn't get his kicks if he played it that way. 201 00:13:51,840 --> 00:13:52,690 Would you Eddie? 202 00:13:52,770 --> 00:13:55,820 Well I like to savor a winning hand. 203 00:13:57,060 --> 00:13:58,630 Well who have we here? 204 00:13:58,710 --> 00:14:00,400 Troy Davidson, Eddie. 205 00:14:00,480 --> 00:14:02,580 Eddie, Alfredo said that you're always 206 00:14:02,660 --> 00:14:05,880 ready to put out the mat for a man of culture. 207 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Alfredo's right! 208 00:14:07,440 --> 00:14:08,880 So long as a man has got backing. 209 00:14:08,960 --> 00:14:11,180 Troy's just flown in from Madrid Eddie. 210 00:14:11,400 --> 00:14:12,750 Last of the Caesars! 211 00:14:12,830 --> 00:14:14,490 Yeah, that's right. 212 00:14:17,000 --> 00:14:18,390 Will that do for starters? 213 00:14:19,400 --> 00:14:20,480 Get another bottle Gloria. 214 00:14:20,560 --> 00:14:21,700 Draw up a chair Troy. 215 00:14:21,780 --> 00:14:22,550 The name is Sam. 216 00:14:22,630 --> 00:14:23,530 Hiya Sam. 217 00:14:23,610 --> 00:14:24,830 And this is Frankie. 218 00:14:25,030 --> 00:14:25,770 Hi Frank. 219 00:14:25,850 --> 00:14:26,580 And Joe boy. 220 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Greetings Joe boy. 221 00:14:28,860 --> 00:14:30,660 My co-stars. 222 00:14:33,190 --> 00:14:35,090 Sounds like a great picture. 223 00:14:35,170 --> 00:14:36,650 How long do you have on your picture? 224 00:14:36,674 --> 00:14:37,860 A couple of months. 225 00:14:37,940 --> 00:14:38,620 What's the ante? 226 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 $5. 227 00:14:39,750 --> 00:14:41,250 Five, somebody's light. 228 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 And the ceiling? 229 00:14:43,760 --> 00:14:45,000 100, satisfactory? 230 00:14:45,080 --> 00:14:46,510 Satisfactory to me. 231 00:14:48,730 --> 00:14:50,740 I'll open five. 232 00:14:51,030 --> 00:14:52,420 Don't play too fierce. 233 00:14:52,500 --> 00:14:55,420 No, five, a nice friendly game that's what I like. 234 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 What's that? 235 00:14:56,560 --> 00:14:57,410 Do you want anything with it? 236 00:14:57,490 --> 00:14:58,200 What is it? 237 00:14:58,330 --> 00:14:58,970 Scotch. 238 00:14:59,050 --> 00:14:59,820 Oh just as it is. 239 00:14:59,900 --> 00:15:01,660 Give me one Eddie. 240 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 Troy. 241 00:15:06,400 --> 00:15:07,410 I'll play these. 242 00:15:07,690 --> 00:15:08,690 Interesting, mmm. 243 00:15:10,030 --> 00:15:11,130 Give me two. 244 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 Three. 245 00:15:18,130 --> 00:15:19,740 And dealer takes one. 246 00:15:23,760 --> 00:15:24,800 All yours. 247 00:15:26,060 --> 00:15:27,060 Five. 248 00:15:29,130 --> 00:15:30,380 With you. 249 00:15:30,460 --> 00:15:31,460 Away. 250 00:15:32,460 --> 00:15:33,750 Up to me huh? 251 00:15:34,460 --> 00:15:37,290 Five and up 10. 252 00:15:38,600 --> 00:15:40,950 10 and 10. 253 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Too rich. 254 00:15:45,960 --> 00:15:47,980 I'll see you Troy. 255 00:15:48,190 --> 00:15:49,790 Ah, take it. 256 00:15:49,870 --> 00:15:51,810 Oh, so you're one of those Troy. 257 00:15:51,890 --> 00:15:53,100 Call me unpredictable. 258 00:15:53,180 --> 00:15:54,180 Skol. 259 00:15:58,840 --> 00:16:01,340 Just you and me then Troy hmm? 260 00:16:01,420 --> 00:16:03,840 That's right Frankie and it's, it's your call. 261 00:16:05,300 --> 00:16:07,710 I'll take it up 20. 262 00:16:07,790 --> 00:16:08,980 Uh huh. 263 00:16:09,060 --> 00:16:11,580 That means I gotta pay to see. 264 00:16:12,760 --> 00:16:15,330 10 and 10. 265 00:16:16,600 --> 00:16:18,490 Just three small ones. 266 00:16:19,360 --> 00:16:21,670 Still not small enough for me I'm afraid. 267 00:16:22,960 --> 00:16:24,820 You play like an optimist Troy. 268 00:16:24,900 --> 00:16:26,620 Yes, you're a high-flyer Troy. 269 00:16:26,700 --> 00:16:27,860 Real high flyer. 270 00:16:27,940 --> 00:16:30,940 That's why the ceiling is too low for my style. 271 00:16:31,020 --> 00:16:32,250 What do you mean Troy? 272 00:16:32,330 --> 00:16:33,990 I mean that 100 is too low 273 00:16:34,070 --> 00:16:35,820 for my kind of action. 274 00:16:35,900 --> 00:16:37,870 That's insulting talk Troy. 275 00:16:37,950 --> 00:16:38,950 I don't like that. 276 00:16:39,010 --> 00:16:40,710 I just mean that I'm used to playing 277 00:16:40,790 --> 00:16:42,720 in schools where the stakes are high. 278 00:16:42,800 --> 00:16:45,990 Where you can separate the men from the boys. 279 00:16:47,000 --> 00:16:49,860 We've got a tiger here Eddie. 280 00:16:49,940 --> 00:16:52,160 Do you have the stuff to back this talk? 281 00:16:52,240 --> 00:16:54,180 Yes, I did very well in Madrid. 282 00:16:54,260 --> 00:16:55,940 It's, it's all in here. 283 00:16:59,000 --> 00:17:00,310 Well as far as I'm concerned, 284 00:17:00,390 --> 00:17:02,910 you can take the roof right off. 285 00:17:02,990 --> 00:17:05,480 You can go as high as you can show. 286 00:17:05,560 --> 00:17:06,170 Suits me. 287 00:17:06,250 --> 00:17:08,210 I'm in. 288 00:17:08,290 --> 00:17:09,290 Yeah yeah. 289 00:17:10,000 --> 00:17:11,600 Deal Troy, deal. 290 00:17:11,680 --> 00:17:13,040 Okay, seems as though we've got 291 00:17:13,120 --> 00:17:15,390 ourselves an interesting game. 292 00:17:25,330 --> 00:17:26,730 Well come on Frankie. 293 00:17:26,830 --> 00:17:28,260 Alright alright. 294 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 10. 295 00:17:34,030 --> 00:17:35,030 I'll cover that. 296 00:17:39,636 --> 00:17:40,636 Mmm hmm. 297 00:17:40,660 --> 00:17:42,740 A little something all around. 298 00:17:44,500 --> 00:17:45,910 It's cagey. 299 00:17:46,760 --> 00:17:47,780 Let's see then, 300 00:17:49,800 --> 00:17:54,220 10 and 20 to stay with Sam. 301 00:17:55,400 --> 00:17:57,820 I think I'll just watch this one. 302 00:18:01,860 --> 00:18:02,910 I'll go along with Sam. 303 00:18:10,030 --> 00:18:11,430 I think it's time we've popped in a 304 00:18:11,454 --> 00:18:12,980 little livener. 305 00:18:13,060 --> 00:18:14,060 Your 20 306 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 and 100. 307 00:18:17,960 --> 00:18:19,310 That's a bit naughty. 308 00:18:24,130 --> 00:18:26,480 Your 100 and 309 00:18:29,230 --> 00:18:30,230 100. 310 00:18:30,760 --> 00:18:32,070 Pass the bottle Frankie. 311 00:18:36,700 --> 00:18:38,190 Well it's over to you Joe boy. 312 00:18:38,460 --> 00:18:39,460 I know that. 313 00:18:44,560 --> 00:18:45,570 Yeah. 314 00:18:46,630 --> 00:18:47,630 I'll stay. 315 00:18:51,730 --> 00:18:53,050 Your 100 316 00:18:54,030 --> 00:18:55,030 and 100. 317 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 It's over to my court huh? 318 00:19:04,460 --> 00:19:06,100 Well I think it's about time we 319 00:19:07,300 --> 00:19:11,490 separated the the men from the boys as you say Troy. 320 00:19:16,300 --> 00:19:17,410 Your 100 and 321 00:19:20,860 --> 00:19:22,530 1,000 to call. 322 00:19:27,800 --> 00:19:29,130 Goodnight Joe. 323 00:19:29,210 --> 00:19:31,110 I don't think Joe is too happy. 324 00:19:32,600 --> 00:19:34,960 How about you Troy? 325 00:19:35,040 --> 00:19:36,500 Are you happy? 326 00:19:36,580 --> 00:19:38,820 I don't know, let's see what we've got. 327 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 Yes. 328 00:19:45,630 --> 00:19:46,630 1,000. 329 00:19:48,160 --> 00:19:50,160 And one, 330 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 three, 331 00:19:59,260 --> 00:20:00,260 four, 332 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 five. 333 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 and 5,000. 334 00:20:20,600 --> 00:20:21,600 Don't look at that. 335 00:20:24,630 --> 00:20:26,760 There's more than enough to cover it there. 336 00:20:28,460 --> 00:20:29,860 Do I have your word? 337 00:20:31,030 --> 00:20:32,100 You have my word. 338 00:20:38,730 --> 00:20:39,850 Well Eddie, 339 00:20:43,060 --> 00:20:46,420 I got three Aces Eddie. 340 00:20:48,460 --> 00:20:50,040 Full house, jacks on 10's! 341 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 And Eddie, 342 00:20:52,730 --> 00:20:53,730 and two kings. 343 00:20:56,830 --> 00:20:58,640 That's bad luck Eddie. 344 00:20:58,720 --> 00:21:00,540 It's a near thing though isn't it? 345 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Let's see here. 346 00:21:17,360 --> 00:21:19,460 See you around Eddie. 347 00:21:19,540 --> 00:21:21,050 See ya around. 348 00:21:21,130 --> 00:21:22,130 Goodnight boys. 349 00:21:25,830 --> 00:21:31,100 You appear to owe me $4,995 Eddie. 350 00:21:31,460 --> 00:21:32,510 You're a fool Eddie. 351 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Shut up! 352 00:21:33,650 --> 00:21:34,310 Now get out! 353 00:21:34,530 --> 00:21:35,530 Get out! 354 00:21:40,160 --> 00:21:44,300 And you, you get out! 355 00:21:44,380 --> 00:21:45,870 I'm not going anywhere Eddie. 356 00:21:46,830 --> 00:21:48,450 You want me to throw you out? 357 00:22:01,760 --> 00:22:02,820 No Eddie I don't. 358 00:22:08,230 --> 00:22:10,780 Well look, I got it in Lira, 359 00:22:11,030 --> 00:22:14,410 I got it in French francs. 360 00:22:14,490 --> 00:22:15,490 Is that okay? 361 00:22:16,160 --> 00:22:18,440 I mean I wouldn't play if I couldn't cover, 362 00:22:18,520 --> 00:22:20,860 well it's just I haven't got it 363 00:22:20,940 --> 00:22:22,640 in good ole American dollars. 364 00:22:32,060 --> 00:22:33,090 Not having any money, 365 00:22:33,170 --> 00:22:36,240 I thought you might give me a going over. 366 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 It's not that I'm scared but, 367 00:22:37,626 --> 00:22:38,626 don't hit me! 368 00:22:38,650 --> 00:22:39,810 Don't mark my face! 369 00:22:39,890 --> 00:22:40,776 Don't hit me! 370 00:22:40,800 --> 00:22:43,190 I'm on the cameras on Monday! 371 00:23:10,960 --> 00:23:12,820 I'm gonna let you off the hook Eddie. 372 00:23:14,260 --> 00:23:15,920 What do you mean off the hook? 373 00:23:16,860 --> 00:23:18,580 I'm gonna cancel the debt. 374 00:23:19,960 --> 00:23:21,990 In exchange for the briefcase. 375 00:23:23,260 --> 00:23:24,310 What briefcase? 376 00:23:24,390 --> 00:23:25,390 Tamasio! 377 00:23:26,630 --> 00:23:28,240 The briefcase you got from Tamasio. 378 00:23:28,320 --> 00:23:29,880 I don't know what you're talking about. 379 00:23:29,960 --> 00:23:31,340 Don't lie to me Eddie, understand. 380 00:23:31,490 --> 00:23:32,890 Who are you? 381 00:23:32,970 --> 00:23:35,420 The briefcase and the papers Eddie. 382 00:23:37,060 --> 00:23:38,640 The papers? 383 00:23:38,720 --> 00:23:40,810 You're too late, I unloaded them yesterday. 384 00:23:42,700 --> 00:23:44,090 Is that the truth Eddie? 385 00:23:44,170 --> 00:23:45,846 You can search the place, you won't find a thing. 386 00:23:45,870 --> 00:23:46,776 That's the truth? 387 00:23:46,800 --> 00:23:48,200 I told you, didn't I just tell you? 388 00:23:48,224 --> 00:23:50,004 What more can I do? 389 00:23:50,130 --> 00:23:51,130 Where do I go? 390 00:23:52,430 --> 00:23:54,050 I sold them to the big man. 391 00:23:54,760 --> 00:23:56,540 What's the big man's name? 392 00:23:56,620 --> 00:23:57,830 I can't tell you that. 393 00:23:57,910 --> 00:24:00,150 If I did my body would be found in the Tiber next week. 394 00:24:00,230 --> 00:24:01,670 Where do I go and who do I see? 395 00:24:06,660 --> 00:24:07,660 You go to the 396 00:24:09,000 --> 00:24:11,080 Via Matino number 56. 397 00:24:12,360 --> 00:24:14,470 Nandina there runs a undercover joint 398 00:24:14,550 --> 00:24:16,280 for international guys on the run. 399 00:24:17,030 --> 00:24:18,630 You want the Frenchman. 400 00:24:18,710 --> 00:24:19,710 What's his name? 401 00:24:21,400 --> 00:24:23,480 I don't know, he's a French guy. 402 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 What's he look like? 403 00:24:25,700 --> 00:24:28,640 He's tall, 404 00:24:28,800 --> 00:24:31,710 gray-haired, natty kind of dresser. 405 00:24:31,790 --> 00:24:33,730 Real smart guy, always wears a button hole. 406 00:24:38,030 --> 00:24:39,380 Good luck Eddie. 407 00:26:59,860 --> 00:27:03,030 Now that these preliminaries are over, 408 00:27:03,110 --> 00:27:06,630 I can tell you that we are interested in the papers. 409 00:27:06,710 --> 00:27:07,880 What is your price? 410 00:27:07,960 --> 00:27:10,880 100,000 Swiss francs. 411 00:27:10,960 --> 00:27:12,710 That is more than the papers are worth. 412 00:27:12,890 --> 00:27:13,930 I don't think so. 413 00:27:14,130 --> 00:27:16,290 I must talk to my superiors. 414 00:27:16,370 --> 00:27:17,730 By all means. 415 00:27:17,810 --> 00:27:20,590 If the price is acceptable, 416 00:27:20,670 --> 00:27:21,680 when can you deliver? 417 00:27:21,760 --> 00:27:23,200 Immediately. 418 00:27:33,360 --> 00:27:34,430 Signor? 419 00:27:34,510 --> 00:27:37,260 I'd like to see Signora Nandina. 420 00:27:38,160 --> 00:27:40,010 Would you step inside Signor? 421 00:27:40,390 --> 00:27:41,390 Thank you. 422 00:27:46,130 --> 00:27:48,550 Might I ask the purpose of your visit Signor? 423 00:27:48,630 --> 00:27:50,550 I'd prefer to speak to the Signora. 424 00:27:50,630 --> 00:27:51,760 And your name Signor? 425 00:27:51,840 --> 00:27:53,480 I don't think it'll mean anything to her, 426 00:27:53,530 --> 00:27:55,610 but you can say Troy. 427 00:27:55,690 --> 00:27:56,690 Troy Davidson. 428 00:28:01,730 --> 00:28:03,880 Signor Troy Davidson Signora. 429 00:28:04,730 --> 00:28:07,680 Ah, Mr. Davidson. 430 00:28:09,060 --> 00:28:12,190 Are you an Englishman or an American. 431 00:28:12,270 --> 00:28:14,750 Well you might say a citizen of the world Signora. 432 00:28:14,830 --> 00:28:19,340 As such a man you are very welcome Mr. Davidson. 433 00:28:21,000 --> 00:28:22,050 Thank you. 434 00:28:22,130 --> 00:28:24,210 Let us go and have a little talk. 435 00:28:24,360 --> 00:28:26,080 That would give me enormous pleasure Signora. 436 00:28:26,104 --> 00:28:28,430 You can leave those here, they'll be quite safe. 437 00:28:28,510 --> 00:28:29,510 Of course. 438 00:28:30,960 --> 00:28:33,570 I think we might have an apertif. 439 00:28:33,650 --> 00:28:34,890 Well that'll be very civilized. 440 00:28:35,030 --> 00:28:37,950 One should always try to be that, don't you agree? 441 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 Entirely. 442 00:28:40,960 --> 00:28:44,860 I hope you'll forgive this little formality. 443 00:28:45,000 --> 00:28:46,570 I never carry one. 444 00:28:46,650 --> 00:28:48,900 There are two rules for this house. 445 00:28:48,980 --> 00:28:51,370 No guns and total respect 446 00:28:51,630 --> 00:28:53,390 for the privacy of the other guests. 447 00:28:53,470 --> 00:28:54,480 You understand? 448 00:28:54,560 --> 00:28:55,430 Perfectly. 449 00:28:55,510 --> 00:28:56,990 Most of my guests are known to me. 450 00:28:57,070 --> 00:28:58,770 They have international reputations. 451 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 But you, 452 00:29:02,830 --> 00:29:04,740 you're a stranger. 453 00:29:04,820 --> 00:29:05,830 Martini? 454 00:29:05,910 --> 00:29:06,490 Thank you. 455 00:29:06,570 --> 00:29:07,470 Who gave you my name? 456 00:29:07,550 --> 00:29:10,040 Bernhard in Madrid. 457 00:29:10,300 --> 00:29:11,410 Ah, Bernhard. 458 00:29:11,490 --> 00:29:12,940 I haven't seen him for long time. 459 00:29:13,130 --> 00:29:14,440 Is he well? 460 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 He's retired now. 461 00:29:16,460 --> 00:29:18,080 Retired? 462 00:29:18,160 --> 00:29:20,320 Yes, his last coup was very profitable. 463 00:29:20,400 --> 00:29:22,670 I've lost touch with Bernhard's exploits. 464 00:29:25,930 --> 00:29:29,100 I'm far more curious about you. 465 00:29:29,180 --> 00:29:31,870 I had heard Signora that you never asked questions. 466 00:29:31,950 --> 00:29:34,200 No, it's more personal you understand? 467 00:29:35,390 --> 00:29:39,290 Then I must warn you, I'm much sought after. 468 00:29:39,370 --> 00:29:41,060 Would you be here otherwise? 469 00:29:41,260 --> 00:29:43,080 Paris was extremely pleasant until the 470 00:29:43,160 --> 00:29:45,450 weather turned rather warm. 471 00:29:45,530 --> 00:29:47,750 And Madrid was even hotter? 472 00:29:47,830 --> 00:29:48,830 Very hot. 473 00:29:49,660 --> 00:29:52,476 I hope you like your martinis very dry. 474 00:29:52,500 --> 00:29:54,070 Yes, parched. 475 00:29:57,390 --> 00:29:58,960 You pour a generous measure. 476 00:29:59,040 --> 00:30:00,250 Here's to your stay. 477 00:30:00,330 --> 00:30:01,350 Thank you. 478 00:30:01,430 --> 00:30:03,590 How long do you think you'll be my guest? 479 00:30:03,670 --> 00:30:05,020 Oh possibly a month. 480 00:30:05,260 --> 00:30:07,840 It's difficult to make predictions in my line of business. 481 00:30:07,920 --> 00:30:08,950 Of course. 482 00:30:10,130 --> 00:30:13,010 But we'll base your payments on a month. 483 00:30:13,090 --> 00:30:15,330 Because of that and because I have 484 00:30:15,430 --> 00:30:18,830 a good feeling for you, I'll give you special terms. 485 00:30:18,910 --> 00:30:22,170 $650 a week. 486 00:30:22,250 --> 00:30:23,760 That doesn't pinch too much does it? 487 00:30:23,840 --> 00:30:25,450 You're very generous Signora. 488 00:30:25,660 --> 00:30:26,810 Call me Nandina. 489 00:30:28,000 --> 00:30:29,050 Thank you. 490 00:30:31,830 --> 00:30:36,060 I'd like to shower and change. 491 00:30:37,500 --> 00:30:38,820 It's been a difficult day. 492 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 One thing. 493 00:30:40,560 --> 00:30:43,200 You will remember the privacy of all guests 494 00:30:43,280 --> 00:30:44,440 must be respected. 495 00:30:45,460 --> 00:30:46,460 Yes I'll remember. 496 00:30:50,260 --> 00:30:53,130 I'll get Canesi to show you to your room. 497 00:32:44,100 --> 00:32:45,890 Oh, I heard you coming. 498 00:32:45,970 --> 00:32:48,070 Why didn't you stop and say hello. 499 00:32:48,150 --> 00:32:50,110 Are you feeling a little lonely today Nandina? 500 00:32:50,190 --> 00:32:51,650 A little yes. 501 00:32:51,730 --> 00:32:53,180 I have a bottle in my room. 502 00:32:53,260 --> 00:32:56,660 You know I never go into the rooms of my guests. 503 00:32:56,740 --> 00:32:58,470 You come and have a drink with me. 504 00:32:58,550 --> 00:33:01,370 You're a strange lady you know Nandina. 505 00:33:21,730 --> 00:33:24,150 I hope that cigar is to your taste. 506 00:33:24,860 --> 00:33:25,930 It's perfect. 507 00:33:27,390 --> 00:33:30,250 May I ask why you wish to see me? 508 00:33:30,330 --> 00:33:31,620 Won't you have a brandy? 509 00:33:32,530 --> 00:33:35,340 No thank you, not now. 510 00:33:35,420 --> 00:33:37,980 Don't you think I have good servants? 511 00:33:38,060 --> 00:33:39,420 Excellent servants. 512 00:33:39,500 --> 00:33:40,210 Is that funny? 513 00:33:40,460 --> 00:33:41,510 Yes it is really. 514 00:33:41,590 --> 00:33:42,590 May I ask why? 515 00:33:45,560 --> 00:33:47,620 You see I, I have the feeling 516 00:33:47,700 --> 00:33:49,490 that I'm suddenly involved in a game 517 00:33:49,570 --> 00:33:52,460 and that I am the mouse. 518 00:33:52,540 --> 00:33:54,310 I had a good feeling for you. 519 00:33:56,330 --> 00:33:57,430 It's gone sour? 520 00:33:57,510 --> 00:33:58,510 My reputation. 521 00:34:00,930 --> 00:34:02,820 The very best reputation. 522 00:34:04,760 --> 00:34:08,420 Anyone who stays here knows that he's going to be safe. 523 00:34:10,130 --> 00:34:11,130 And? 524 00:34:13,430 --> 00:34:17,640 I said there are only two rules in this house. 525 00:34:17,720 --> 00:34:20,680 No guns, no interference with the privacy 526 00:34:20,760 --> 00:34:21,930 of another person's -- 527 00:34:26,760 --> 00:34:27,830 Need I say more? 528 00:34:30,600 --> 00:34:34,780 Monsieur Laprade nearly discovered you searching his room. 529 00:34:34,860 --> 00:34:36,810 My reputation would have been lost. 530 00:34:38,000 --> 00:34:40,160 What were you after? 531 00:34:40,240 --> 00:34:42,950 You have a lively imagination Signora. 532 00:34:43,030 --> 00:34:45,770 I know everything that goes on in this house. 533 00:34:45,850 --> 00:34:48,500 It's useless for you to sit there with your 534 00:34:48,760 --> 00:34:50,150 enigmatic face. 535 00:34:51,400 --> 00:34:53,920 I know you were in Monsieur Laprade's room. 536 00:34:56,700 --> 00:34:59,090 What were you doing there? 537 00:35:00,830 --> 00:35:02,250 Are you the judge and jury then? 538 00:35:02,330 --> 00:35:02,920 If you like. 539 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 And you've only one plea. 540 00:35:05,660 --> 00:35:07,470 Guilty. 541 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 Very well. 542 00:35:11,360 --> 00:35:12,450 There was a man 543 00:35:14,400 --> 00:35:16,260 called Eddie Gelb 544 00:35:18,260 --> 00:35:19,330 who was a person 545 00:35:21,360 --> 00:35:23,430 who works in films told me 546 00:35:23,510 --> 00:35:25,730 that this was a place where the big men 547 00:35:25,810 --> 00:35:27,250 went undercover. 548 00:35:27,330 --> 00:35:29,040 And I thought to myself, 549 00:35:29,120 --> 00:35:31,620 there should be a fair amount of money 550 00:35:31,700 --> 00:35:33,990 lying around here and that perhaps 551 00:35:34,960 --> 00:35:38,090 I should help myself to some. 552 00:35:43,030 --> 00:35:44,030 I drew a blank. 553 00:35:45,060 --> 00:35:48,120 You have disappointed me. 554 00:35:54,460 --> 00:35:56,030 Canesi, Francesco. 555 00:37:23,530 --> 00:37:25,070 Have you a headache? 556 00:37:26,330 --> 00:37:27,660 Where am I? 557 00:37:27,740 --> 00:37:30,310 You're in the Via Nicola Tolentina. 558 00:37:30,390 --> 00:37:32,050 A small hotel. 559 00:37:32,130 --> 00:37:34,710 Giorgio the proprietor is a friend of mine. 560 00:37:34,790 --> 00:37:35,790 Where are my things? 561 00:37:35,830 --> 00:37:37,550 Your suitcase is over there. 562 00:37:38,930 --> 00:37:41,830 Canesi and Francesco were most upset. 563 00:37:43,300 --> 00:37:47,120 You are very agile and extremely devious. 564 00:37:49,630 --> 00:37:50,630 My apologies. 565 00:37:52,160 --> 00:37:53,230 You have money? 566 00:37:54,500 --> 00:37:56,090 If you'd like to stay here a day or two 567 00:37:56,170 --> 00:37:57,900 it would be all right. 568 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 What's the catch? 569 00:38:00,700 --> 00:38:01,700 None. 570 00:38:06,060 --> 00:38:07,150 What's your name? 571 00:38:09,100 --> 00:38:10,100 You have it. 572 00:38:11,660 --> 00:38:13,520 Your real name. 573 00:38:16,030 --> 00:38:19,040 Arrivederci. 574 00:38:21,630 --> 00:38:24,430 I had a good feeling for you. 575 00:38:27,830 --> 00:38:28,870 What were you? 576 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 The real Nandina? 577 00:38:48,240 --> 00:38:50,420 Now that these preliminaries are over, 578 00:38:50,500 --> 00:38:54,020 I can tell you that we are interested in the papers. 579 00:38:55,760 --> 00:38:57,610 I must talk to my superiors. 580 00:38:58,600 --> 00:38:59,710 By all means. 581 00:38:59,790 --> 00:39:02,030 If the price is acceptable. 582 00:39:04,260 --> 00:39:07,220 If the price is acceptable, 583 00:39:07,300 --> 00:39:08,670 when can you deliver? 584 00:39:08,750 --> 00:39:10,190 Immediately. 585 00:39:10,270 --> 00:39:11,960 I will contact you at your number. 586 00:39:12,040 --> 00:39:14,330 Six six one, one two one. 587 00:39:23,030 --> 00:39:24,580 Yes, I am contacting you at this hour 588 00:39:24,800 --> 00:39:26,920 because a certain urgency has arisen. 589 00:39:27,000 --> 00:39:28,290 Anything wrong? 590 00:39:28,370 --> 00:39:29,750 I'm not at liberty to inform you, 591 00:39:29,830 --> 00:39:32,210 but the situation calls for immediate action. 592 00:39:32,290 --> 00:39:33,476 Do you have the money? 593 00:39:33,500 --> 00:39:36,410 I have 100,000 Swiss francs in cash. 594 00:39:36,490 --> 00:39:38,530 They are not newly issued notes. 595 00:39:38,700 --> 00:39:40,650 That I trust is satisfactory? 596 00:39:40,730 --> 00:39:42,120 That is satisfactory. 597 00:39:42,200 --> 00:39:44,620 Can you deliver at one o'clock tonight? 598 00:39:44,700 --> 00:39:48,740 Yes, but you will meet me alone. 599 00:39:48,820 --> 00:39:50,010 Is that understood? 600 00:39:50,090 --> 00:39:50,990 Perfectly. 601 00:39:51,070 --> 00:39:53,350 And now for the place of rendezvous. 602 00:39:53,430 --> 00:39:55,440 Go to the Trastavere 603 00:39:55,630 --> 00:39:59,820 The Piazza Santa Cecilia, the Via Anicia. 604 00:39:59,900 --> 00:40:02,370 The house that faces you at the end of the alley. 605 00:40:02,530 --> 00:40:03,530 First floor. 606 00:40:04,300 --> 00:40:05,340 Don't be late. 607 00:40:10,036 --> 00:40:11,036 It's Gordon. 608 00:40:11,060 --> 00:40:11,980 Have you got it? 609 00:40:12,060 --> 00:40:13,110 Not yet. 610 00:40:13,190 --> 00:40:14,750 I need a hundred thousand Swiss francs. 611 00:40:14,774 --> 00:40:16,190 What, at this time of night? 612 00:40:16,270 --> 00:40:18,410 Wake up some of your influential friends. 613 00:40:18,490 --> 00:40:20,000 But how long have I got? 614 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Not very long. 615 00:40:21,110 --> 00:40:22,830 Do you still indulge the same hobby? 616 00:40:22,910 --> 00:40:23,470 Yes. 617 00:40:23,686 --> 00:40:24,686 Have it standing by. 618 00:40:24,710 --> 00:40:26,070 But tonight? 619 00:40:26,150 --> 00:40:27,380 You're crazy. 620 00:40:27,460 --> 00:40:28,480 We may need it. 621 00:40:35,960 --> 00:40:37,240 It's most inconvenient you know, 622 00:40:37,264 --> 00:40:38,860 I shall have to find another apartment. 623 00:40:38,940 --> 00:40:40,110 To sleep you know. 624 00:40:40,190 --> 00:40:42,690 That means a wonderfully comfortable apartment. 625 00:40:42,770 --> 00:40:44,670 You've got water, you've got a beautiful bed, 626 00:40:44,900 --> 00:40:46,480 you have lovely hot water bottles. 627 00:40:49,030 --> 00:40:52,900 Mmm. 628 00:40:52,980 --> 00:40:54,460 Mmm. 629 00:40:54,540 --> 00:40:58,530 You will not be using this for any dishonest purpose? 630 00:40:58,610 --> 00:40:59,610 No. 631 00:41:00,730 --> 00:41:01,730 Si. 632 00:41:07,590 --> 00:41:08,960 Good luck. 633 00:43:13,460 --> 00:43:14,460 Come in, it's not locked. 634 00:43:18,176 --> 00:43:19,176 Where is Constantine? 635 00:43:19,200 --> 00:43:20,790 He sent me in his place. 636 00:43:22,760 --> 00:43:26,660 There's 100,000 Swiss francs in that case. 637 00:43:27,560 --> 00:43:28,560 On the table. 638 00:43:29,360 --> 00:43:30,720 If you'd like to check it. 639 00:43:34,260 --> 00:43:37,140 Meanwhile, I'd like to check the Kazankov papers. 640 00:43:37,220 --> 00:43:39,790 I do not like it that Constantine is not here. 641 00:43:39,870 --> 00:43:42,110 He's too an important man to take risks. 642 00:43:43,500 --> 00:43:44,536 What's that for? 643 00:43:44,560 --> 00:43:46,890 I don't intend that you should cheat me. 644 00:44:07,600 --> 00:44:09,440 It's all there. 645 00:44:09,520 --> 00:44:11,010 You want to check every note? 646 00:44:11,090 --> 00:44:13,360 Last time I did business with your people, 647 00:44:13,440 --> 00:44:14,830 they gave me short change. 648 00:44:29,860 --> 00:44:31,220 Right. 649 00:44:31,300 --> 00:44:32,510 It is all there. 650 00:44:38,360 --> 00:44:39,550 I'll be on my way. 651 00:44:39,830 --> 00:44:42,160 Perhaps we can do business again, 652 00:44:42,400 --> 00:44:43,400 some other time. 653 00:45:07,456 --> 00:45:08,456 What is this? 654 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 A trap? 655 00:45:09,550 --> 00:45:12,470 Constantine thinks he's not going to pay me? 656 00:45:17,330 --> 00:45:20,720 Tell your friends I do not go until they leave. 657 00:45:21,700 --> 00:45:23,860 If they force that door I will kill you. 658 00:45:26,220 --> 00:45:28,650 Laprade, what are you doing there? 659 00:45:28,730 --> 00:45:30,810 I warned you not to do business with anyone else! 660 00:45:30,890 --> 00:45:32,820 What do you want? 661 00:45:32,900 --> 00:45:34,710 I've given your man the papers. 662 00:45:34,830 --> 00:45:35,830 My man? 663 00:45:37,130 --> 00:45:38,130 What man? 664 00:45:39,160 --> 00:45:40,760 The man you sent to meet me here! 665 00:45:42,030 --> 00:45:44,150 He's paid me and I've given him the papers! 666 00:45:44,300 --> 00:45:46,110 I warned you what would happen 667 00:45:46,190 --> 00:45:48,380 if you crossed me Laprade! 668 00:45:55,260 --> 00:45:56,270 Give me the papers. 43274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.